Bilbao Pocket Nº6 - Maiatza-Ekaina 2017 - Euskara-Français

Page 1

Maiatza - Ekaina 2017 • Mai - Juin 2017

BILBOZ GOZATZEKO GIDA • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO

Euskara • français

Portada:Maquetación 1 12/4/17 11:28 Página 2

Eszenaratu Entrez en scène


02_Cafe Iruña:Maquetación 1 7/4/17 17:50 Página 2

Atsegin handiz

Avec plaisir

Mende hasierako kafetegia (1903), “monumentu berezia” izendatua, ezaugarri arkitektoniko eta ornamentuzko bereziak dituelako, neomudejar estilokoak, eta topagune delako kalitatezko eskaintza gastronomiko zabal baten inguruan.

Un café du début du siècle (1903), « monument singulier » de par ses caractéristiques architecturales particulières et ses décorations de style néo-mudéjar, mais également par la grande offre gastronomique de qualité qu'il propose.

6 Jardines de Albia • Tel.: 94 423 70 21 • www.cafeirunabilbao.net

Bilboko kafetegia Le café de Bilbao


03_Sumario:Maquetación 1 11/4/17 13:13 Página 3

AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4 6 8 10 11 16 17 20 22 24 25 26 28 30 32 36 40 41 42 46 48 50 52 60 64 66

Editoriala / Editorial Agenda / Agenda Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao Beste Museo Batzuk / Autres Musées Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna Beste Eszenatoki Batzuk / Autres Scènes Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia Eszenaren Gida / Guide des Scènes Jaialdiak / Festivals Ezagutu Bilbao / Dècouvrir Bilbao Azokak eta biltzarrak / Salons et congrès Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits Ibilbide Urdina / Itinéraire Bleu Kirol / Sport Kirol Egutegia / Calendrier Sportif Gastronomia / Gastronomie Erosketak / Shopping Sustraiak / Sustraiak Gaua / La nuit Pocket in / Pocket in Informazio Erabilgarria / Informations Utiles Mapa / Plan Hotelak / Hôtels


04_Editorial:Maquetación 1 12/4/17 10:15 Página 4

Bilbao udaberrian ezagutzera etorri zara. Badago zorioneko jendea. Hiri hau berotu egiten da eguraldi onarekin batera. Badirudi bilbotarrok argi goseak gaudela. Kaleetan jendea hara eta hona, terrazak bertakoez eta kanpotarrez bete-bete eginda, arropa kolore alaiekin janzten da, presarik gabe eta noragabean paseoan… luxua bene-benetan.

Vous êtes venu visiter Bilbao au printemps. Vous faites partie des chanceux. Cette ville vibre dès l'arrivée des beaux jours. Il semble que ses habitants aient faim de lumière. Les rues fourmillent d'activité, les terrasses se remplissent de résidents et visiteurs, leurs vêtements se parent de tons joyeux et le grand luxe est de flâner sans se presser et sans but.

Gainera, udaberria sasoi ezin hobea da Bilbo kaleetan kirola egiteko. Jantzi running zapatilak eta ibili Itsasadarraren alde bietan, alokatu bizikleta bat, igo Artxandara edo Pagasararrira, eta ausartenetzat badugu Bilbao Triathlon eta Spartan Race. Bizkortu zaitez Bilbon.

Le printemps est également la période parfaite pour faire du sport dans les rues de Bilbao. Chaussez vos baskets de running et parcourrez les berges de la Ría, louez un vélo, montez à Artxanda ou au Pagasarri, les plus vaillants pourront également s'inscrire au Bilbao Triathlon et à la Spartan Race. Activez-vous à Bilbao.

Ongi etorri! Ongi etorri ! Bienvenue !

Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net

• EDIZIOA: Bilbao Turismo - C/ Navarra, 5 - 1º

• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria

• ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, Tisa (fr-Céline Escourrou)

• PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico


05_Abando:Maquetación 1 7/4/17 17:48 Página 2

Berezko nortasuna duen leku moderno eta paregabea. Izena duen kafea, aperitibo goxoak, makina bat plater edota primerako kopak Un établissement moderne, avec une personnalité bien affirmée, où vous pourrez déguster un délicieux café, un apéritif succulent, une multitude de plats ou un très bon cocktail.

Sukaldaritza tradizionala atsegin dutenentzako perfektua da, oso Idéal pour les amateurs de cuisine traditionnelle 5

Tel.: +34 944

245 779 • C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:32 Página 6

AGENDA / AGENDA

Ara Malikian.

Guns N’ Roses.

Maiatzaren 4an / 4 mai

Maiatzaren 15era arte / Jusqu'au 15 mai

“50 Palos”, Pau Donések bete dituen urteak dira. 20 kantu baino gehiago, taldearen entzutetsuenak, pianoz eta ahotsez interpretatuak, hari, kontrabaxu, oinarri programatu eta perkusiorako moldaketekin. Jarabe de Palo Bilbora etorriko da, Kafe Antzokira, Amerikan egindako biraren ostean.

Renoir: Intimitatea, Bilboko Arte Ederren Museoan Pierre-Auguste Renoir margolari inpresionista frantsesaren 64 margolan egongo dira ikusgai, mundu zabaleko museo eta bildumetakoak.

« 50 palos », l'âge que fête cette année Pau Donés. Plus de 20 chansons parmi les plus populaires du groupe, interprétées au piano et par le chant, avec des arrangements de corde, de contrebasse, de bases programmées et de percussion. Jarabe de Palo arrive à Bilbao après sa tournée américaine, au Kafe Antzokia.

Maiatzaren 5etik 12ra Du 5 au 12 mai Bilbao, maiatzaren 5etik 12ra, fantasiazko eta beldurrezko generoaren erreferentzia izango da FANT Fantasiazko Zinemaren Jaialdiari esker. Bilboko Udalak antolatzen du eta 23. ekitaldia da aurtengoa. Du 5 au 12 mai Bilbao sera la référence du genre fantastique et de terreur grâce à la célébration du Festival de Cinéma Fantastique FANT, organisé par la Mairie de Bilbao et ouvre cette année sa 23ème édition.

Renoir : Intimité au Musée des Beaux-arts de Bilbao accueille plus de 64 œuvres du peintre impressionniste français Pierre-Auguste Renoir, provenant de musées et de collections du monde entier.

Maiatzaren 27an eta 28an / 27 et 28 mai Bidaiatu, entzun, fusionatu, horrela, rock eta pop estiloetaraino heldu arte. Ara Malikianek kontzertu aparta emango du Euskaduna Jauregian: “Biolin bira aparta”. Voyager, écouter, fusionner, ainsi, jusqu'à arriver au rock et à la musique pop. Ara Malikian offre un concert impressionnant au Palacio Euskalduna : « L'incroyable tournée de violon »

Maiatzaren 30ean / 30 mai Guns N’ Roses hard rock talde amerikar ospetsuak Bilboko leku esanguratsuenetako batean joko du: San Mames estadioan. Le légendaire groupe américain de Hard Rock Guns N’ Roses retrouve de nombreuses années plus tard l’un des lieux emblématiques de Bilbao, le stade de San Mamés.

Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles

6


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:32 Página 7

AGENDA / AGENDA

Espresionismo Abstraktua / Expressionisme abstrait.

Ekainaren 4ra arte Jusqu'au 4 juin Erakusketa interesgarria Guggenheim Bilbao Museoan: Espresionismo Abstraktuari buruzko 130 margolan, eskultura eta argazki baino gehiago, XX. mendeko artean funtsezkoa izan zen mugimendua. Intéressante exposition au Musée Guggenheim Bilbao, de plus de 130 peintures, sculptures et photographies sur l'Expressionisme abstrait, un mouvement clé dans l'art du XXe siècle.

Ekainaren 21ean / 21 juin Ana Moura portugaldarrak fado bihurtzen du edozein doinu. Hari buruz diote eztanda emozionala dela, entzulearen bihotzera zuzenean doana. Ekainaren 21ean BBK Aretoan. La portugaise Ana Moura transforme toute mélodie en fado. On dit d'elle que c'est une explosion d'émotions qui touche tout droit le cœur du spectateur. Vous aurez l'occasion de le découvrir dans la Salle BBK.

Ekainaren 30ean / 30 juin Rock musika talderik mitikoenetako bat zuzenean ikusteko aukera ederra: Deep Purple BECera etorriko da estudioko disko berria aurkeztera, “inFinite’. Grande occasion de voir en direct, au BEC l'un des groupes mythiques du rock de tous les temps, Deep Purple, avec la présentation de son nouvel album studio « inFinite ».

Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga.

Ekainaren 26tik uztailaren 1era Du 26 juin au 1er juillet Bilboko Kalealdia kaleko Antzerki eta Arteen Jaialdia da. Hainbat ikuskizun izango dira Bilboko kaleetan: musika ibiltaria, dantza garaikidea, kabareta, kale-antzerkia, zirku modernoa, txotxongiloak… Bilboko Kalealdia est le festival de théâtre et des arts de rue. Il vous proposera des représentations de rue dans les rues de Bilbao, de la musique itinérante, de la danse contemporaine, du cabaret, du théâtre de rue, du cirque moderne, des marionnettes.

Bisita gidatuak Arriaga Antzokian Visites guidées du Théâtre Arriaga Arriaga Antzokiak ia ordubeteko bisita gidatuak eskaintzen ditu larunbat eta igandeetan -11etatik 13etara-, gehienez, 30 pertsonako taldeetan. Izena emateko: www.teatroarriaga.eus webgunean, txartel-leihatiletan edo informazio-bulegoetan. Le Théâtre Arriaga offre des visites guidées de presque une heure de durée les samedis et dimanches - de 11h à 13h - en groupes de 30 personnes maximum. Si vous souhaitez y participer, veuillez vous inscrire dans la web www.teatroarriaga.eus, aux guichets ou dans les bureaux d'information. 7


1997 2017

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA XX MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO XX

1997 2017

06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:32 Página 8

East Wall (LL-10-59), 1959. Conrad Marca-Relli © Archivio Marca-Relli, Parma. Roberto Ricci.

Espresionismo Abstraktua Expressionnisme abstrait Ekainaren 4ra arte / Jusqu'au 4 juin Arrakastaz jarraitzen du erakusketa honek (130 margolan, eskultura eta argazki baino gehiago) Royal Academy of Arts (Londres) erakundeak antolaturik, Guggenheim Bilbao Museoarekin elkarlanean. Espresionismo Abstraktua funtsezko mugimendua izan zen XX. mendeko artearen bilakaeran. Bigarren Mundu Gerra inguruko eta free jazzaren eta beat belaunaldiko poesiaren urteetako aztoramen garaian, zenbait artistak, Pollockek, Rothkok eta De Kooningek, besteak beste, ezarrita zeuden konbentzioak hautsi zituzten, pinturan konfiantzazko aldi berri bati hasiera emateko. Cette exposition (plus de 130 peintures, sculptures et photos) organisée par la Royal Academy of Arts (Londres) avec la collaboration du Musée Guggenheim Bilbao rencontre toujours autant de succès. L'Expressionisme Abstrait a représenté un mouvement clé dans l'évolution de l'art du XXe siècle. Dans l'époque d'inquiétude marquée par la Seconde Guerre Mondiale , les années du « free jazz » et la poésie de la génération beat, des artistes comme Pollock, Rothko, De Kooning, Kline, Motherwell… rompèrent les convention établies pour inaugurer une nouvelle étape de confiance dans la peinture. 8

ACT FESTIVAL ‘Kaleko Dantzariak’/ ‘Street Dancers’ Ekainaren 10ean, 11.00etan / 10 juin , 11h00 Xuban Intxaustik zuzendutako dokumentalaren emanaldia, Sra. Polaroiska konpainiak interpretatua. Sortzeko prozesuen tailerra, Sra. Polaroiskak emango duena. Projection du documentaire dirigé par Xuban Itxausti et interprété par la compagnie Mme Polaroiska. Ateliers de processus de création dirigés par Mme Polaroiska.

Pello Irazu: Panorama Ekaianren 25era arte / Jusqu'au 25 juin Martxotik ikus daiteke artista honen lana, funtsezkoa dena arte garaikidearen panoraman, eta artista nabarmena euskal eskulturan. Laurogeiko hamarkadatik eskulturak —zentzu zabalean: hiru dimentsioko pieza txiki-txikiak, objektuen hibridoak eta instalazio handiak—, argazkiak, marrazkiak eta horma-pinturak sortzen ditu, txandaka. Depuis le mois de mars vous pourrez admirer l'œuvre de cette artiste clé dans le panorama artistique contemporain, un artiste clé dans le monde de la sculpture basque. Depuis les années quatre-vingt il développe une œuvre cohérente en alternant la sculpture et la photographie, le dessin et la peinture de fresques murales.


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:32 Página 9

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Life Forms 304, 2003–12. Pello Irazu © FMGB Guggenheim Bilbao Museoa, Bilbao, 2017. Erika Barahona Ede.

Pierre Huyghe:

Paris, Mende amaiera. Signac,

(Titulurik gabea) Giza maskara (Sans titre) Masque humain

Paris, Fin de Siècle. Signac, Redon,

Uztailaren 16ra arte / Jusqu'au 16 juillet (Titulurik gabea) Giza maskara lanak (2014an egina) Japoniara garamatza, tsunamiak eta Fukushimako hondamendiak jotako paisaiara. (Sans titre) Masque humain, réalisé en 2014, nous fait voyager dans un paysage japonais marqué par le tsunami récent et la catastrophe nucléaire de Fukushima.

Art After Dark Museoak ostiral gauez irekitzen ditu aretoak, hilean behin, ez ohiko ordutegian erakusketak eta nazioarteko DJen saioak goza ditzan jendeak. Le Musée ouvre ses salles la nuit un vendredi par mois pour que le public puisse découvrir les expositions et profiter des sessions de DJ internationaux, à un horaire peu habituel.

Redon, Toulouse-Lautrec eta garaikideak Toulouse-Lautrec et leurs contemporains Irailaren 17ra arte / Jusqu'au 17 septembre

Paris, mende amaiera: Signac, Redon, ToulouseLautrec eta garaikideak erakusketan ehun bat artelan ikusgai izango dira, pinturak, marrazkiak, grabatuak eta paper gaineko lanak. Horien bidez aztertuko da XIX. mende amaierako Parisko artegiroa, zehazki, Frantziako abangoardia gailenen inguruko hausnarketa egingo da, arreta berezia eskainiz Neoinpresionismoari, Nabis taldeari eta Sinbolismoari. Avec une centaine d'œuvres, peintures, dessins, gravures et œuvres sur papier, l'exposition « Paris fin de siècle : Signac, Redon, Toulouse-Lautrec et leurs contemporains » analyse la scène artistique parisienne ; elle est concentrée sur les avant-gardes françaises majeures de la fin du XIXe siècle, et notamment les néo-impressionnistes, nabis et symbolistes et leurs principaux créateurs.

Abandoibarra Etorbidea, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 35 90 80 www.guggenheim-bilbao.es • informacion@guggenheim-bilbao.es 9


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:32 Página 10

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Mujer al piano, 1875-1876. Óleo sobre lienzo. 93 x 74 cm. The Art Institute of Chicago. Colección Mr. y Mrs. Martin A. Ryerson

Javier Pérez. Carroña Maiatzaren 9ra arte / Jusqu'au 9 mai Obra gonbidatuaren programaren beste ekitaldi bat. Oraingoan Javier Perez artista garaikide bilbotarraren lan bat dakarkigu: ‘Haratustela’, 2011n egindako instalazioa eta Muranoko kristalezko lanpara gorri bikain baten zatien gainean pausatutako hamar bele disekatuk osatutakoa.

Cette nouvelle édition du programme L'Œuvre invitée présente une œuvre de l'artiste contemporain de Bilbao Javier Pérez. Il s'agit de « Carroña », une installation réalisée en 2011 et composé de dix corbeaux disséqués posés sur les fragments d'une somptueuse lampe rouge en cristal de Murano.

Renoir: Intimitatea / Renoir : Intimité Maiatzaren 15era arte. Thyssen-Bornemisza Museoarekin lankidetzan Jusqu'au 15 mai. En collaboration avec le Musée Thyssen-Bornemisza

Renoir: Intimitatea, Pierre-Auguste Renoir (Limoges, 1841-Cagnes-sur-Mer, 1919) margolari inpresionista frantsesaren 60 margolan baino gehiago biltzen ditu, mundu zabaleko museo eta bildumetatik ekarriak. Guillermo Solanak hautatu ditu, Thyssen-Bornemisza Museoko zuzendari artistikoa, Renoirren pinturak dituen ukipen-balioen garrantzia azpimarratzeko. Renoirren mihiseek ukimenarekin lotutako zentzumenezko faktoreak sustatzen dituzte; esate baterako, bere modeloen larruazala edo ilea edo lorategiko adarrartea. Ezaugarri bereizgarri hori, gainera, landu zituen genero guztietan antzematen da, hau da, erretratuetan, biluzietan, taldeen eszenetan, paisaietan eta natura hiletan.

Renoir : Intimité réunit plus de 60 œuvres du peintre impressionniste français Pierre-Auguste Renoir (Limoges, 1841, Cagnes-sur-Mer, 1919) provenant de musées et collections du monde entier. Elles ont été sélectionnées par Guillermo Solana, directeur artistique du Musée ThyssenBornemisza, pour montrer l'importance des valeurs tactiles de sa peinture. L'exposition permet de découvrir la manière dont le peintre se sert des suggestions tactiles de volume, matière ou texture pour recréer des scènes d'intimité non seulement érotique mais également sociale, amicale ou familiale.

Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 39 60 60 • www.museobilbao.com 10

Moyua


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:32 Página 11

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao.

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Bilduma propioa, barne dituela mende hasierako arte moderno eta garaikideko artelanak. Ordutegia: astelehenetik igandera, 10.00 - 20.00. Prezioak: 13 euro, banakakoa; 11 euro, taldeak; 7,50 euro, ikasleak eta adinekoak; eta 12 urtetik beherekoak, doako sarrera. Tarifak aldatu egin daitezke erakusketa berezietan. Gidariak erreserbatzeko: ( 944 35 90 90 Taldeak onartzeko: ( 944 35 90 23 (9.00 - 14.00)

La propre collection du musée contient des œuvres diverses, qui composent un large éventail de l'art moderne et contemporain depuis le début du siècle. Horaire : Du mardi au dimanche, de 10h à 20h. Prix : 13 euros, individuel ; 11 euros, groupes ; 7,50 euros, étudiants et troisième âge ; et moins de 12 ans, entrée gratuite. Les tarifs sont susceptibles d'être modifiés dans le cas d'expositions spéciales. Réservation de guides : ( 94 435 90 90 Admission de groupes : ( 94 435 90 23 (de 9h00 à 14h00)

Abandoibarra Etorbidea, 2 • ( 944 35 90 80 • www.guggenheim-bilbao.es

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Hiru oinarrizko bilduma ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: asteazkenetik astelehenera, 10 - 20. Itxita: astearteetan. Prezioak: 9 euro, banakakoa; 7 euro, ikasle taldeak, langabetuak eta adinekoak. 12 urtetik beherakoak, asteazkenetan 10 - 15 eta igandeetan 15 - 20, doako sarrera. Gidariak erreserbatzeko: ( 944 39 61 37 Taldeak hartzeko: ( 944 39 61 41 (Astelehentik ostiralera, 8.00 - 15.00)

Le musée dispose de trois collections fondamentales : Art ancien, Art contemporain et Art basque. Horaire : du mercredi au lundi, de 10h à 20h. Fermé : les mardis. Prix : 9 euros, individuel ; 7 euros, groupes d'étudiants, chômeurs et troisième Âge. Moins de 12 ans, mercredis de 10h à 15h, et dimanches de 15h à 20h, entrée gratuite. Réservation de guides : ( 944 39 61 37 Admission de groupes : ( 944 39 61 41 (Du lundi au vendredi, de 8h00 à 15h00)

Museo Plaza, 2 ( 944 39 60 60 • www.museobilbao.com 11


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 12

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Euskal Museoa / Musée Basque.

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000 objektu baino gehiagoko ondarea du, euskal herritarrek antzina izan zuten eguneroko bizitza erakusten dutenak. Ordutegia: astelehenetik ostiralera, 10.00 - 19.00; larunbatetan 10.00 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igandeetan, 10.00 - 14.00; astearte eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: banakako sarrera, 3 euro; ikasleak eta taldeak, 1,50 euro; langabetuak, adinekoak eta 10 urtetik beherakoak, dohainik. Ostegunetan dohainik.

Il contient un patrimoine riche de plus de 20 000 objets qui illustrent les aspects typiques dans l'histoire de la vie quotidienne du peuple basque. Horaire : Du lundi au vendredi, de 10h à 19h ; samedis de 10h à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches de 10h à 14h ; mardis et jours fériés, fermé. Prix : Entrée individuelle, 3 euros ; étudiants et groupes, 1,50 euros ; chômeurs, troisième âge et moins de 10 ans, gratuit. Jeudi gratuit.

Miguel de Unamuno Plaza, 4 • ( 944 15 54 23 • www.euskal-museoa.org

Casco Viejo

ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiko historia bizia jasotzen du, ibilbidea Historiaurrean hasi eta Aro Modernoan bukatzen da. Ordutegia: asteartetik larunbatera 10.00 - 14.00 eta 16.00 - 19.30; igande eta jaiegunetan: 10.30 14.00. Astelehenetan, itxita. Prezioak: Sarrera orokorra, 3 euro; murriztua (26 urtera arteko gazteak, erretirodunak eta 65 urtetik gorakoak, desgaitasuna duten pertsonak, langabetuak eta 10eko edo hortik gorako taldeak), 1,5 euro; eskola taldeak, 1 euro ikasleko; 12 urtetik beherakoak, doan. Ostiraletan, Museoaren Eguna, doako sarrera guztientzat. Bisita gidatuak, 10 euro taldeko, gehi sarrera.

Vous y verrez exposée l'histoire vivante de la Biscaye, avec un parcours qui couvre de la préhistoire à l'âge moderne. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h à 14h et de 16h à 19h30 ; dimanches et jours fériés, de 10h30 à 14h. Fermé le lundi. Prix : Entrée générale, 3 euros ; réduite (jeunes jusqu'à 26 ans, retraités et plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 ou plus), 1,5 euros ; groupes scolaires, 1 euro par étudiant ; moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, jour du Musée avec entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 euros par groupe, plus entrée.

C/ Calzadas de Mallona, 2 • ( 944 04 09 90 • www.euskalmuseoak.com 12

Casco Viejo


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 13

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa / Musée Maritime Ría de Bilbao.

BILBOKO ITSASADARRA ITSAS MUSEOA / MUSÉE MARITIME RÍA DE BILBAO Berriztatutako ontziak ditu, eta Bilboren eta itsasoaren arteko harremana deskribatzen duen bilduma. Ordutegia: asteartetik ostiralera 10:00 - 18:00; asteburu eta jaiegunetan, 10:00 - 20:00. Astelehenetan itxita. Prezioak: Banakako ohiko sarrera, 6 euros; 65 urtetik gorakoak, ikasleak, langabetuak eta desgaitasuna duten pertsonak, 3,50 euro; eta 6 urtera arteko adingabeak, doako sarrera. Astearteetan dohainik da sarrera.

Exposition d'embarcations rénovées et d'une collection qui décrit la relation entre Bilbao et la mer. Horaire : du mardi au vendredi de 10h à 18h ; les week-ends et jours fériés de 10h à 20h. Fermé le lundi. Prix : Entrée individuelle normale, 6 euros ; entrée plus de 65 ans, étudiants, chômeurs et personnes handicapées, 3,50 euros ; et moins de 6 ans, entrée gratuite. Le mardi, entrée gratuite.

Ramón de la Sota Kaia, 1 • ( 946 08 55 00 • www.museomarítimobilbao.eus

BILBOKO ASTE SANTUKO PASOEN MUSEOA MUSÉE DES PASOS DE SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko artelanak biltzen ditu. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 11.00 - 13.00 eta 17.00 - 19.30; larunbatetan: 11.00 - 14.00 eta 17.00 20.00; igandeetan, 11.00 - 14.00; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: Banakako sarrera, 2 euro; dohainik 65 urtetik gorakoentzat eta 10 urtera arteko adingabeentzat. Taldeak, 1 euro.

Le musée réunit des œuvres d'art présentes pendant la Semaine Sainte de Bilbao. Horaire : Du mardi au vendredi, de 11h à 13h et de 17h à 19h30 ; les samedis : de 11h à 14h et de 17h à 20h ; les dimanches de 11h à 14h ; lundis et jours fériés fermé. Prix : Entrée individuelle, 2 euros ; gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu'à 10 ans. Groupes, 1 euro.

C/ Iturribide, 3-1º • ( 94 415 04 33 • www.museodepasosbilbao.com

Casco Viejo

BENEDIKTO MUSEOA / MUSÉE BENEDICTO Benedicto Martínez margolariaren lanak erakusten ditu, baita balio handiko dohaintzak ere. Pintura eta eskultura. Ordutegia: Urteko egun guztietan, 10.00 20.00. Doako sarrera aldez aurreko hitzorduarekin.

Il présente une partie de l'œuvre du peintre Benedicto Martínez, ainsi que de précieuses œuvres apportées par des dons. Peinture et sculpture. Horaire : Tous les jours de l'année, de 10h à 20h. Accès libre sur rendez-vous.

C/ Iparraguirre, 55 • ( 607 38 94 25 • www.museo-benedicto.net 13


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 14

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Eleiz Museoa / Musée Diocésain d'Art Sacré.

EUSKARAREN ETXEA / LA MAISON DE L'EUSKERA Euskal hizkuntzan espezializatutako zentroa. Era erakargarrian erakusten ditu euskararen ezaugarririk bitxi eta harrigarrienak, teknologia berriak erabiliz. Gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke ibilbidea.

Centre spécialisé en langue basque. Une manière attrayante de présenter les caractéristiques les plus curieuses et surprenantes du basque en utilisant les nouvelles technologies. La visite peut se faire en espagnol, en basque, en anglais ou en français.

Lehendakari Aguirre, 148-150 • ( 944 02 80 81 • www.azkuefundazioa.org

ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D'ART SACRÉ Bizkaiko arte erlijiosoari lotutako lanak. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10.30 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igande eta jaiegunetan, 10.30 - 13.30. Itxita: astelehenetan. Prezioak: Adinez nagusiak, 3 euro. Erretirodunak, 25 urtetik beherako ikasleak eta 10 pertsonatik gorako taldeak, 1,5 euro. Astearteetan, dohainik.

Œuvres en rapport avec l'art religieux en Biscaye. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et jours fériés, de 10h30 à 13h30. Fermé : le lundi. Prix : Adultes, 3 euros. Retraités, étudiants de moins de 25 ans et groupes à partir de 10 personnes, 1,5 euros. Gratuit le mardi.

Plaza de la Encarnación, 9-B • ( 944 32 01 25 • www.eleizmuseoa.com

ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Jantziak, zezenketarako tresnak eta hirian egin diren zezenketei buruzko kartel bilduma. Ordutegia: 10.30 - 13.30, eta 16.00 - 18.00, astelehenetik ostegunera. Ostiraletan, 10.30 - 13.30. Prezioa: 3 euro. Bisita gidatuak taldeentzat eta banakakoentzat.

Costumes, outils spécifiques et la collection d'affiches de corridas organisées dans la ville. Horaire : De 10h30 à 13h30 et de 16h à 18h du lundi au jeudi. Le vendredi de 10h30 à 13h30. Prix : 3 euros Visites guidées pour groupes et individuelles.

Plaza de Toros Vista Alegre, S/N • ( 944 44 86 98 • www.plazatorosbilbao.com 14


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 15

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Berreginen Museoa / Musée des Reproductions Artistiques.

BILBOKO BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Historiako artelanen erreplikak, hala nola, Miloko Venus edo Miguel Ángelen Moises. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10.00 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igandeetan, 10.00 - 14.00; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: 3 euro, adinez nagusiak; 1,50 euro, ikasleak eta 10 pertsonatik gorako taldeak; dohainik, erretirodunak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak. Ostegunetan, Museoaren Eguna.

Des répliques de chefs d'œuvre comme la Vénus de Milo ou le Moïse de Michel-Ange entre autres. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et jours fériés, de 10h00 à 14h00 ; fermé le lundi et jours fériés. Prix : 3 euros, adulte ; 1,50 euros, étudiants et groupes de plus de 10 personnes ; gratuit, retraités, professeurs et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, Jour du musée.

C/ San Francisco, 14 • ( 946 79 02 55 • www.museoreproduccionesbilbao.org

BILBAO ART DISTRICT Bilbao Art District gunea da, Itsas Museoa, Albia Lorategiak, Colón de Larreátegui eta Abandoibarra Pasealekuaren artean dagoen gunea, alegia. Eremu horretan daude hiriko arte-galeria garrantzitsuenak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritzeko tailerrak eta antzinako liburuen liburu-dendak ere. Artista garaikideen eskulturak ere badaude aire zabalean, hala nola, Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor. Ingurua biribiltzeko, goi-mailako arkitektura dugu (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki).

Bilbao Art District est un espace de la ville délimité par le Musée Maritime, les Jardines de Albia, la rue Colón de Larreategi et le Paseo de Abandoibarra. Ce quartier est celui des principales galeries d'art de la ville, le Musée Guggenheim de Bilbao, le Musée des Beaux-Arts et la Salle Rekalde, ainsi que des ateliers de restauration et des librairies d'occasion. Vous y trouverez également des sculptures à l'air libre d'artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, dans un environnement où l'architecture signé (de Ghery à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki) viennent arrondir l'ensemble. 15


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 16

AZKUNA ZENTROA

Azkuna Zentroa, lehengo Alondegia Bilbao, ardoa gordetzeko biltegia izan zen garai batean, eta orain aisia eta kulturarako gunea da. 1905. eta 1909. urteen artean Ricardo Bastidak eraikia, eraikinak egiteko ideia berria izan zen, kokapena eta erabilitako teknika berritzaileak zirela eta. Hormigoi armatuko arkitektura publikoaren lehenengo adibideetako bat da. Azkenik, erabilera anitzeko zentro zibiko izateko zaharberritu zen, eta Philippe Starck diseinatzaileak hartu zuen parte.

L'Azkuna Zentroa, auparavant appelé Alhóndiga Bilbao, était à l'origine un entrepôt de vin qui a été transformé en centre de loisir et de culture. Construit entre 1905 et 1909 par Ricardo Batista, il représentait à l'époque une nouvelle idée de bâtiment étant donné son implantation et son utilisation de techniques innovantes ; c'est l'un des premiers exemples d'architecture publique en béton armé. Il a finalement été rénové comme centre culturel public polyvalent, avec l'intervention du designer Philippe Starck.

Carlos Garaicoa. Artista x Artista. Taxio Ardanaz & Leandro Feal - Coloquio / Colloque Maiatzaren 14ra arte / Jusqu'au 14 mai

Zinemateka. Joan Fontaine zikloa / Cycle Joan Fontaine - Zinema / Cinéma Maiatzaren 17tik ekainaren 8ra / Du 17 mai au 8 juin

Jone San Martín - Dantza / Danse Masterclass - Maiatzaren 19an / 19 mai Aurkezpena “Legitimo/rezo” / Présentation « Légitime / prière » - Maiatzaren 20an / 20 mai

Miralda Madeinusa - Erakusketa / Exposition - Ekainaren 6tik aurrera / À partir du 6 juin Vicent Todolí da erakusketa-komisarioa eta Bartzelonako Arte Garaikideko Museoa (MACBA) ekoizlea. Erakusketa honek Antoni Miralda (Terrassa, 1942) artista katalanaren lana aurkezten du, Estatu Batuetan luzaroan emandako egonaldiaren ondorio, 1972tik laurogeita hamarreko hamarkadaren bukaerara arte.

Exposition avec Vicent Todolí comme commissaire et produite par le Musée d'Art contemporain de Barcelone (MACBA). Cette exposition présente l'œuvre de l'artiste catalan Antoni Miralda (Terrassa, 1942) depuis son long séjour aux États-Unis, de 1972 à la fin des années quatre-vingt-dix.

Arrikibar plaza, 4 • ( 944 01 40 14 • www.azkunazentroa.com 16

Indautxu


06-26_Agenda:Maquetación 1 18/4/17 12:17 Página 17

ARRIAGA ANTZOKIA/ THÉÂTRE ARRIAGA

BISITA GIDATUAK / VISITES GUIDÉES Neobarroko estilokoa, Arriaga Antzokia 1890ean eraiki zuen Joaquín de Rucoba arkitektoak. 1914an erre zen, beraz, osorik zaharberritu behar izan zuten eta 1919an berriz ireki. Geroago, goitik beherako eraberritzea izan zuen, 1983ko uholdeek eragindako kalteak zirela eta. Antzokiak baditu bisita gidatu interesgarri batzuk. Larunbat eta igandeetan 11etatik 13etara, 50 minutukoak, 30 pertsonako taldeetan. Sarreraren prezioa 5 euroa da, 3 euro mugikortasun urriko pertsonentzat eta dohainik 18 urtetik beherakoentzat eta ikasleentzat. Bisita horiek egiteko izena eman behar da: webgunean, txartel-lehiatiletan edo informazio-bulegoetan. Arriaga turismo-erreferentea da hirian, 125 urtetik gora dituena. Gainera, beste hauek ere eskaintzen ditu: jantzi ikusgarrien erakusketa, hainbat operatan erabiltzeko (Don Carlo, Falstaff) egin direnak; antzinako argazkien erakusketa, artista handien eskaintzak dituen ohorezko liburua eta Orient Express aretoa. Bisita: Hall-a. Juan Crisóstomo Arriaga eskailera. Foyer. Isabelina areto txikia. Areto nagusia eta besaulki-patioa. Opera eta zarzuelarako jantzi-erakusketa. Ohorezko palkoa. Orient Express areto txikia. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa.

De style néobaroque, le Théâtre Arriaga a été construit en 1890 par l'architecte Joaquín de Rucoba. Dévasté par un incendie en 1914, il a été rénové totalement jusqu'à sa réouverture en 1919. Il dut plus tard se soumettre à une autre rénovation en profondeur après avoir été gravement touché par les inondations de 1983. Le Théâtre programme plusieurs visites guidées intéressantes. Elles ont lieu les samedis et dimanches de 11 à 13 heures et durent 50 minutes, en groupes de 30 personnes. Le prix de l'entrée est de 5 euros, 3 euros par personne à mobilité réduite et gratuit pour les moins de 18 ans et les étudiants. Pour réaliser ces visites, veuillez vous inscrire dans la page web, aux guichets ou aux bureaux d'information. Du haut de ses plus de 125 ans, l'Arriaga est une référence touristique de la ville. Vous pourrez également y découvrir une exposition des costumes les plus spectaculaires confectionnés pour des opéras comme Don Carlo ou Falstaff et une collection de photos anciennes, le livre d'honneur avec des dédicaces de grands artistes et la salle de l'Orient Express. Visite : Hall. Escalier Juan Crisóstomo Arriaga. Foyer. Salle Isabelina. Salle principale et fauteuils d'orchestre. Exposition de vestiaires d'opéra et zarzuela. Tribune d'honneur Salle Orient Express. Langues : Basque, espagnol et anglais.

Arriaga Plaza, 1 • ( 944 79 20 36 • www.teatroarriaga.com

Casco Viejo 17


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 18

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

Compagnie Marie Chouinard. Le Jardin des dèlices.

L’Orfeo.

KONTZERTUAK / CONCERTS BBCren Orkestra Filarmonikoa / Orchestre Philarmonique de la BBC Maiatzaren 16an, 20.00etan / 16 mai, 20h

Anne Etchegoyen. Compostela - Maiatzaren 21ean, 19.00etan / 21 mai, 19h Anne Sofie von Otter & Brooklyn Rider - Maiatzaren 25ean, 20.00etan / 25 mai, 20h

DANTZA / DANSE Marta Graham Dance Company - Maiatzaren 24ean, 20.00etan / 24 mai, 20h Compagnie Marie Chouinard. Le Jardin des dèlices Ekainaren 2an eta 3an, 20.00etan / 2 et 3 juin, 20h.

OPERA / OPÉRA L’Orfeo - Karel Valter / Barbora Horakova - Maiatzaren 5ean eta 6an, 20.00etan / 5 et 6 mai, 20h Claudio Monteverdi trantsizioa izan zen XVI. mendeko tradizio polifonikoaren eta madrigalistaren artean, eta XVII. mendeko drama lirikoa eta opera sortu zituen.

Claudio Monteverdi marqua la transition entre la tradition polyphonique et madrigaliste du XVIe siècle et la naissance du drame lyrique et de l'opéra au XVIIe siècle.

El Guardián de los cuentos - Opera Txiki / Opéra pour enfants - Maiatzaren 27an (18.00etan), 28an (12.00etan eta 18.00etan) eta 29an (11.00etan eskola-saioa) / 27 (18h), 28 (12h et 18h) et 29 (11h séance scolaire) mai War Requiem - Erik Nielsen / Calixto Bieito Ekainaren 23an eta 24an, 20.00etan / 23 et 24 juin, 20h Benjamin Britten-en maisu-lana gerrak sortzen duen izuaren aurkako aldarria da. 18

Le chef d'œuvre de Benjamin Britten est une clameur musicale contre l'horreur de la guerre.


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 19

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

El guardián de los cuentos.

Soka.

ANTZERKIA / THÉÂTRE Soka - Mikel Gurrea - Maiatzaren 9an eta 10ean, 20.00etan / 9 et 10 mai, 20h Gimnastika irakasle batek 11 urteko ikasle baten gorpua aurkitu du entrenatzeko sokaz zintzilikatuta.

Un professeur de gymnastique découvre le corps d'un élève de 11 ans pendu avec la corde d'entraînement.

El cartógrafo / Le cartographe - Blanca Portillo & José Luis García-Pérez / Juan Mayorga Maiatzaren 11, 12, 13 eta 14an / 11, 12, 13 et 14 mai Gaur eguneko Varsovian, Blancaren belarrietara heltzen da ghettoko kartografoaren istorioa. Hitza da kartografo zahar batek buruan hartu zuela, bere inguruan dena hiltzen ari zen bitartean, arriskuan zen mundu haren mapa egitea. Lan hori egiteko, baina, kartografoak neskato baten laguntza behar zuen.

Dans la Varsovie de notre époque, Blanca écoute la légende du cartographe du ghetto. La légende raconte concrètement qu'un vieux cartographe s'était entêté, alors que tout mourait autour de lui, à dessiner le plan du monde qui était en danger. Pour réaliser ce travail, le cartographe avait besoin de l'aide d'une petite fille.

El padre / Le père - José Carlos Plaza / Héctor Alterio, Ana Labordeta Ekainaren 6, 7, 8, 9 eta 10ean, 20.00etan / 6, 7, 8, 9 et 10 juin, 20h Fartsa tragikoa eta jostaria, Héctor Alterio paper nagusian. Zahartzaroak ekarri ohi duen errealitate zentzuaren galera aztertzen du, gai delikatua inondik ere.

Une farce tragique et divertissante avec Héctor Alterio dans le rôle principal. Nous abordons un thème épineux comme la perte de la réalité à cause de la vieillesse. 19


06-26_Agenda:Maquetación 1 18/4/17 12:18 Página 20

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

KONTZERTUAK / CONCERTS Beethoven-en Heroikoa. Bilboko Orkestra Sinfonikoa. Zuzendaria: Erik Nielsen Beethovenen Heroikoa. Orchestre Symphonique de Bilbao. Directeur : Erik Nielsen Maiatzaren 4an eta 5ean, 19.30etan / 4 et 5 mai, 19h30

Ganbera kontzertua. Bilboko Orkestra Sinfonikoa - Maiatzaren 8an, 19.30etan Concert de chambre. Orchestre Symphonique de Bilbao - 8 mai, 19h30 Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Zuzendaria: Jun Märkl - Maiatzaren 10ean, 20.00etan. Orchestre Symphonique d'Euskadi. Directeur : Jun Märkl - 10 mai, 20h00 BOSbaroque Handel. Bilboko Orkestra Sinfonikoa - Maiatzaren 18an eta 19an, 19.30etan BOSbaroque Handel. Orquesta Sinfónica de Bilbao - 18 et 19 mai, 19h30 René Jakobs. Bilbo, Arte Portua - Maiatzaren 21ean, 20.00etan René Jakobs. Bilbao Puerto de Arte - 21 mai, 20h00 Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Zuzendaria: Jun Märkl. Orchestre Symphonique d'Euskadi. Directeur : Jun Märkl. Maiatzaren 24an, 20.00etan / 24 mai, 20h00

Ara Malikian - Maiatzaren 27an eta 28an, 20.30etan / 27 et 28 mai, 20h30 Biolin bat Modenan jaio, Libanoraino bidaiatu eta bertan hiru urteko Ara aurkitu zuen. Harrez gero elkarrekin dabiltza. Bidaide dira mota guztietako musikak joaz. Bidaiatu, entzun, fusionatu, horrela, rock eta pop musiketara heldu arte. 20

Un violon né à Modène et qui voyagea jusqu'au Liban pour connaître un petit Ara de trois ans dont il ne pourrait plus jamais se séparer. Ils voyageraient ensemble au fil des années dans tous les genres musicaux, où qu'ils aillent. Voyager, écouter, fusionner, ainsi, jusqu'au rock et à la musique pop.


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 21

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

David Bustamante. Amor de los dos tourra – Musika modernoa / Musique moderne Ekainaren 4an, 20.00etan / 4 juin , 20h00

Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Zuzendaria: Andrey Boreyko - Ekainaren 4an, 20.00etan Orchestre Symphonique d'Euskadi. Directeur : Andrey Boreyko - 4 juin, 20h00 Bilboko Orkestra Sinfonikoa. Die Walküre - Ekainaren 8an eta 9an, 19.30etan Orquesta Sinfónica de Bilbao. Die Walküre - 10 juin, 20h00 Vanesa Martín. Munay - Musika modernoa / Musique moderne Ekainaren 10ean, 20.00etan / 10 juin, 20h00 Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Zuzendaria: Paul Daniel - Ekainaren 17an. 20.00etan Orchestre Symphonique d'Euskadi. Directeur : Paul Daniel - 17 juin. 20h00 Robe Iniesta. Bienvenidos al temporal - Musika modernoa / Musique moderne Ekainaren 23an, 21.00etan / 23 juin, 21h00 Robe Iniesta, Extremoduro taldeko ahotsa eta arima, Euskaldunara dator, bere talde ospetsurik gabe, eta entzuteko, ikusteko eta sentitzeko kontzertua eskainiko du, betiere rock and roll-etik gertu.

Robe Iniesta, voix et âme de Extremoduro rend visite à l'Euskalduna en marge de son célèbre groupe dans un concert pour écouter, voir et sentir de très près son rock and roll.

OPERA / OPERA Andrea Chénier (Umberto Giordano). ABAO-OLBE Maiatzaren 20, 23, 26 eta 29an, 20.00etan / 20, 23, 26 et 29 mai, 20h00 Abandoibarra etorbidea, 4 • ( 944 03 50 00 • www.euskalduna.eus 21


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 22

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

CAMPOS ELISEOS ANTZOKIA / CAMPOS ELISEOS THEATRE KONTZERTUAK / CONCERTS Chris Potter Quartet-365 JazzBilbao - Maiatzaren 17an / 17 mai Back to the 80’s. Sing along - Maiatzaren 19an / 19 mai Gospel Bilbao - Ekainaren 23an / 23 juin ANTZERKIA / THÉÂTRE Un teatro llamado libertad - Pepe Colubi & Pepín Tre - Maiatzaren 6an / 6 mai No se ha hecho nada igual (Por algo será) - Maiatzaren 6an / 6 mai Jamming On Tour - Maiatzaren 13an eta ekainaren 10ean / 13 mai et 10 juin La vida moderna. David Broncano, Ignatius & Quequé - Ikuskizuna zuzenean / Spectacle en direct Ekainaren 9an eta 10ean / 9 et 10 juin

Bilboko Antzerki Eskolen Jaialdia / Festival des Écoles de Théâtre de Bilbao Ekainaren 14tik 17ra / Du 14 au 17 juin C/ Bertendona, 3 bis • ( 944 43 86 10/41 • www.teatrocampos.com

BIZKAIA ARETOA Amerikanuak II. EHUko Ikasleak Renon - Erakusketa / Exposition Maiatzaren 22tik ekainaren 2ra / Du 22 mai au 2 juin

'Fakiu'. Antzerkia / Théâtre - Maiatzaren 24an, 19.30etan / 24 mai, 19h30 Abandoibarra etorbidea, 3 - 48009 Bilbao • ( 946 01 81 00 • www.ehu.eus

ZAWP Erreferentzia-puntuteako bat hirian, arte eta joera eszenikoei dagokienez. Bilbo alternatiboaren barruan, jarraitu beharreko tokia.

C'est l'un des points de référence dans la ville dans le domaine des arts et tendances de la scène. L'un des lieux à suivre dans le Bilbao alternatif.

Callejón de la fuente, SN, pabellón Nº5 • ( 944 75 95 76 • wwww.zawp.org 22


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 23

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

April Verch.

BBK ARETOA / SALLE BBK BBK Aretoak era guztietako ikuskizunak hartzen ditu: zinema-zikloak, dantza, antzerkia, erakusketak, hitzaldiak, ospe handiko artisten kontzertuak, arte plastikoei buruzko ekimenak.

La Salle BBK accueille des cycles de cinéma, de danse, de théâtre, des expositions, des conférences et des concerts d'artistes de renom, ainsi que des initiatives de tous les domaines des arts plastiques.

KONTZERTUAK / CONCERTS Chris Smither - Maitzaren 7an, 20.00etan / 7 mai, 20h00 Fado Violado - Maitzaren 10ean, 20.00etan / 10 mai, 20h00 Rafael Rodríguez: ‘Guitarra mía’ - Maitzaren 19an, 20.00etan / 19 mai, 20h00 April Verch - Maitzaren 21ean, 20.00etan / 21 mai 20h00 Nathalie + Marco Rodrigues - Maitzaren 24an, 20.00etan / 24 mai, 20h00 Marina Heredia & Jaime El Parrón: ‘Garnata’ - Maitzaren 31n, 20.00etan / 31 mai, 20h00 Ana Sofía Varela - Ekainaren 7an, 20.00etan / 7 juin, 20h00 Joaquín Grilo - Ekainaren 16an, 20.00etan / 16 juin, 20h00 Ana Moura - Ekainaren 21ean, 20.00etan / 21 juin, 20h00 ANTZERKIA / THÉÂTRE Desoxirribonucleico - Maitzaren 13an eta 14an / 13 et 14 mai Gran Vía Don Diego López de Haro, 19-21 • ( 944 05 88 24 • www.salabbk.es

Moyua

PABELLÓN Nº6 Lokal honetan antzerkia eta dantza ospakizun kolektiboa bihurtzen dira. Lehentasuna ematen zaie konpainia hasi berriei eta komertzialak ez diren formatuei.

Un local où le théâtre et la danse sont des célébrations collectives. Nous croyons ici fermement aux nouvelles compagnies et aux formats moins commerciaux.

Ribera de Deusto, 47 • ( 639 76 67 20 • www.pabellon6.org 23


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 24

KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA

Jarabe de Palo.

Iván Ferreiro.

Kafe Antzokia Bilboren eta euskal kulturaren naLe Théâtre Kafe Antzokia est l'une des principales zioarteko erreferentzia nagusietarikoa da munréférences internationales de Bilbao et de la culture basque dans le monde, grâce à l'échange avec des duan, bertara joaten diren milaka bisitarirekin duen hartu-emana dela eta. milliers de visiteurs qui viennent nous y rendre visite. Jarabe de Palo - Maiatzaren 4an, 21.30etan / 4 mai, 21h30

Pi L. T. + banda invitada - Maitzaren 5ean, 22.00etan / 5 mai, 22h00 Cracker + Marah - Maitzaren 6an, 22.00etan / 6 mai, 22h00 Zoo + Grupo invitado - Maitzaren 11n, 21.30etan / 11 mai, 21h30 Real Straits. The real story of Dire Straits - Maitzaren 12an, 22.00etan / 12 mai, 22h00 Gigatron - Maitzaren 13an, 22.00etan / 13 mai, 22h00 Gatillazo + La Kontra - Maitzaren 19an, 22.00etan / 19 mai, 22h00 Dr. Maha’s Miracle Tonic - Maitzaren 20an, 22.00etan / 20 mai, 22h00 Siniestro Total - Maitzaren 25ean, 22.00etan / 25 mai, 22h00 Runaway. Tributo a Bon Jovi - Maitzaren 26an, 22.00etan / 26 mai, 22h00 Iván Ferreiro - Maitzaren 27an, 22.00etan / 27 mai, 22h00 Marc Ford - Maitzaren 30ean, 21.00etan / 30 mai, 21h00 Txarango - Ekainaren 3an, 22.00etan / 3 juin 22h00 ‘Cheerleaders’, Collettivo Pirate Jenny, Korea (ACT Festival) - Ekainaren 7an, 20.00etan / 7 juin, 20h00 ‘YI-HA’, Los Moñekos, Barcelona (ACT Festival) - Ekainaren 8an, 22.00etan / 8 juin, 22h00 ‘Suddenly’, Jaiotz Osa, Euskadi (ACT Festival) - Ekainaren 9an, 22.00etan / 9 juin, 22h00 ‘Situation with outstreched arm’, Oliver Zahn /Hauptaktion, Alemania (ACT Festival) Ekainaren 10ean, 22.00etan / 10 juin , 22h00

Moon Duo - Ekainaren 12an, 21.00etan / 12 juin 21h00 El Reno Renardo - Ekainaren 16an, 22.00etan / 16 juin, 22h00 C/ San Vicente, 2 • ( 944 24 46 25 • www.kafeantzokia.eus 24

Abando


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 25

ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES

Ricky Martin.

Deep Purple.

SALA SANTANA 27 Wovenhand - Maiatzaren 3an / 3 mai Dvicio - Maiatzaren 12an, 21.00etan / 12 mai, 21h00 C/ Tellería Kalea, 27 • ( 944 59 86 17 • www.santana27.com

Bolueta

ESTADIO SAN MAMÉS / SAN MAMÉS STADIUM Guns N’ Roses (Welcome to the Jungle) + Mark Lanegan Maiatzaren 30ean, 21.30etan / 30 mai, 21h30 Taldekideen arteko desadostasunak gaindituta, azkenean elkartu eta San Mames estadiora etorriko dira Europan ematen ari diren biraren bigarren kontzertua eskaintzeko. Birak “Not in this lifetime” du izena.

Les membres du groupe brouillés depuis plusieurs années se réunissent enfin et choisissent le stade de San Mamés pour offrir le deuxième concert de leur tournée en Europe, appelée « Not in this lifetime ».

BILBAO EXHIBITION CENTRE (BIZKAIA ARENA) Ricky Martin. One World Tour - Ekainaren 11an, 22.00etan / 11 juin, 22h00 Ricky Martin "One World Tour" birarekin bueltan da. Argi, koreografi, eszenografi eta jantziz betetako eta sarrerak agortzen dituen ikuskizun paregabea dakarkigu.

Ricky Martin revient sur nos scènes avec le « One World Tour ». Un spectacle impressionnant de lumières, mise en scène, chorégraphie et costumes, un tour où les entrées sont vite épuisées.

Deep Purple (The Long Goodbye Tour) + Alter Bridge - Ekainaren 30ean / 30 juin Betiko rock talde ospetsuentako bat ikusteko aukera paregabea. Urte hasieran kaleratu zuten InFinite estudioko diska berria aurkeztuko dute. (Ahora mete todos los nombres) hard rockaren atal guztiak aztertzen dituzte lan honetan.

Excellente opportunité de voir l'un des groupes de légende du rock de tous les temps, avec la présentation de leur nouvel album studio « inFinite ». Ian Gillan, Roger Glover, Ian Paice, Steve Morse et Don Airey, nous emmèneront dans un voyage dans le hard rock de long en large.

Ronda Azkue, 1 - Barakaldo • ( 944 04 00 00 • www.bilbaoexhibitioncentre.com

Ansio 25


06-26_Agenda:Maquetación 1 12/4/17 12:33 Página 26

JAIALDIAK / FESTIVALS

FANT - ZINEMA FANTASTIKOAREN JAIALDIA / FESTIVAL DE CINÉMA FANTASTIQUE Maiatzaren 2tik 12ra / Du 2 au 12 mai Genero fantastiko eta terrorezkoaren gunea izango da Bilbao, FANT Jaialdiari esker. Bilboko Udalak antolatzen du eta aurtengoa 23. ekitaldia izango da. Aurten ‘kraken’ bat etorriko da bizitzera Bilboko Itsasadarrera.

Bilbao redevient l'épicentre du genre fantastique et de terreur grâce au FANT, organisé par la Mairie de Bilbao et qui fête cette année sa 23ème édition. Cette année un « kraken » construit son nid dans les eaux de la Ría de Bilbao

www.fantbilbao.eus

BBK MUSIC LEGENDS FESTIVAL - Ekainaren 2an eta 3an / 2 et 3 juin Jaialdiaren bigarren ekitaldia Sondikako Ola Zentroan. Besteak beste, honako hauek hartuko dute parte: Van Morrison, Georgie Fame, Alpha Blondy, The Steepwater Band, El Gran Wyoming, Mud Candies eta Imelda May.

Deuxième édition du festival au Centre Ola de Sondika. Avec ni plus ni moins que Van Morrison, sur une affiche aux côtés de Georgie Fame, Alpha Blondy, The Steepwater Band, le Gran Wyoming, Mud Candies et Imelda Mai, entre autres.

www.musiclegendsfestival.com

ACT FESTIVAL 2017 - Ekainaren 7tik 10era / Du 7 au 10 juin Pieza laburreko XIV. ACT Festival Internacional Jaialdiak lau eguneko arte eszenikoak prestatu ditu Guggenheim Bilbao Museoan, Barakaldo Antzokian eta Kafe Antzokian.

Le XIVe ACT Festival International de Pièces Courtes, qui programme quatre journées d’arts du spectacle au Musée Guggenheim Bilbao, le Théâtre Barakaldo et le Kafe Antzokia.

www.bai-bai.net

GAU ZURIA-NUIT BLANCHE - Ekainaren 17an / 17 juin Bilbok urteurrena ospatuko du eraikinetan proiekzioak eginez eta hirian zehar hainbat kultur ekintza proposatuz. Den-dena gau magiko batean.

Bilbao fêtera l'anniversaire de la ville avec des projections sur les bâtiments et de nombreuses propositions culturelles en ville pendant une nuit magique.

www.bilbaoturismo.net

KALEALDIA - Ekainaren 26tik uztailaren 1era / Du 26 juin au 1er juillet Hainbat ekitaldiz beteko dira Bilboko kaleak: musika ibiltaria, dantza garaikidea, kabareta, antzerkia, zirko modernoa, clown-ak, aireko akrobaziak eta txotxongilo erraldoiak. Doña Casilda Parkean, Areatzaren inguruan, Kale Nagusian, Arriaga Antzokiaren kanpo aldean edo Plaza Berrian.

Les rues de Bilbao fourmillent de musique itinérante, de danse contemporaine, de cabaret, de théâtre, de cirque moderne, de clowns, d'acrobaties aériennes et de marionnettes géantes. Les représentations se donnent rendez-vous au Parc de Doña Casilda, aux environs de l'Arenal, sur la Gran Vía, à l'extérieur du Théâtre Arriaga ou sur la Plaza Nueva.

www.bilbokokalealdia.eus 26


27_PUBLI_Eguzkilore:Maquetaciรณn 1 7/4/17 17:51 Pรกgina 83

3


28-29_Visitas Guiadas:Maquetación 1 10/4/17 14:33 Página 28

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

BISITAK OINEZ. BILBAO TURISMO

VISITES GUIDÉES À PIED. BILBAO TURISMO

Bilbao Turismok oinez egiteko bisita gidatuak antolatzen ditu larunbat eta igande guztietan, gidari profesional batek lagundurik. Ibilbide bi daude: Alde Zaharra, 10.00etan abiatuta Plaza Biribila, 1eko Bilbao Turismoren bulegotik; eta Zabalgunea eta Abandoibarra, 12.00etan abiatuta leku beretik. Prezioa pertsonako: 4,50 euro. Iraupena: 1 ordu eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa. 15 pertsonatik gorako taldeentzako bisita gidatuetarako informazioa eskatzeko: informacion@bilbaoturismo.bilbao.eus

Bilbao Turismo organise tous les samedis et dimanches des visites guidées à pied en compagnie d'un guide professionnel, avec deux itinéraires : Vieille Ville, départ à 10h de l'office du tourisme Bilbao Turismo sur la Plaza Circular, 1 ; et de l'Ensanche et Abandoibarra, départ 12h du même endroit. Prix par personne : 4,50 euros Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Pour plus d'informations concernant les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes, contactez informacion@bibaoturismo.bilbao.eus.

 +34 944 79 57 60 • www.bilbaoturismo.net

Bilboats

Bilbobentura

Bilbaokayak

Bilbo nabigatuz Naviguer dans Bilbao

Ezagutu Bilbo Itsasadarretik Découvrez Bilbao depuis son fleuve, la Ría

Bisitak Itsasadarrean zehar Visites par la Ría

Plaza Pío Baroja, 1 Tel.: 946 42 41 57 / 644 44 20 55 www.bilboats.com bilboats@bilboats.com

Muelle Ramón de la Sota, 1 Tel.: 660 73 49 53 www.bilbobentura.com info@bilbobentura.com

Paseo de Uribitarte, 1 Tel.: 946 57 05 24 / 688 68 92 78 www.bilbaokayak.com info@bilbaokayak.com

28


28-29_Visitas Guiadas:Maquetación 1 10/4/17 14:33 Página 29

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

Bus Turistikoa Bista panoramikoa audiogidarekin Vue panoramique avec audio guide

Tourne Bilbao Bisitak bizikletaz Visites en vélo

Bilbao Phototour Betikotzeko ibilbideak Parcours à immortaliser

Tel.: 696 42 98 47 www.busturistikoa.com info@busturistikoa.com

C/ Villarías, 1 Tel.: 944 24 94 65 www.tournebilbao.com info@tournebilbao.com

Tel.: 688 65 55 48 www.bilbaophototour.argitxusl.com bilbaophototour@gmail.com

Kilinka

Secret Bilbao

Azeri Natura

Sormenezko turismoa Tourisme créatif

Ibilbide enogastronomikoak Itinéraires œnologiques et gastronomiques

Natura bisitak (irisgarria) Visites de la nature (accessible)

Tel.: 639 24 99 37 www.kilinka.com info@kilinka.com

Tel.: 628 08 47 74 http://secretbilbao.com info@secretbilbao.com

Tel.: 676 60 23 30 http://azerinatura.com info@azerinatura.com

Explora Norte

Walking Bizkaia

Bisita bakoitza, istorio bat Chaque visite, une histoire

Ibili, ikusi eta sentitu Bizkaia Marcher, voir et sentir la Biscaye

Tel.: 944 02 49 67 / 679 59 31 68 www.explora-norte.com info@explora-norte.com

Tel.: 622 94 78 39 http://wewalking.com info@wewalking.com 29


30_Ferias y congresos:Maquetación 1 10/4/17 14:34 Página 30

AZOKAK ETA BILTZARRAK / SALONS ET CONGRÈS

• Technart 2017 - Maiatzaren 2tik 6ra / Du 2 au 6 mai • Welcome 2017 - Maitzaren 4an / 4 mai • Expovacaciones. Nazioarteko Turismo Ekitaldia / Salon International du Tourisme Maiatzaren 5etik 7ra / Du 5 au 7 mai

• Laguntza bidezko Ugalketako VII. Nazioarteko Biltzarra / VIIe Congrès International de Reproduction Assistée - Maiatzaren 11tik 13ra / Du 11 au 13 mai • II. Nazioarteko Itsas Biltzarra / IIe Congrès International Maritime Maiatzaren 16tik 18ra / Du 16 au 18 mai

• Kirurgia Plastiko, Konpontzaile eta Estetikoaren Espainiako Elkartearen 52. Biltzarra 52e Congrès de la Société Espagnole de Chirurgie Plastique, Réparatrice et Esthétique Maiatzaren 18tik 20ra / Du 18 au 20 mai

• CIOS Jardunaldi Nazionala "XIX. Mendeko CIOren sei erronkak” / Journée Nationale CIOS "Les 6 défis du CIO du XXIe siècle" - Maiatzaren 23an / 23 mai • Espainiako Erreumatologia Elkartearen XLIII. Biltzar Nazionala / XLIIIe Congrès National de la Société Espagnole de Rhumatologie - Maiatzaren 24tik 26ra / Du 24 au 26 mai • 13th Workshop on Family Firm Management Research - Maiatzaren 25etik 27ra / Du 25 au 27 mai • OSI Bilbo Basurtu Jardunaldiak / Journées OSI Bilbao Basurto - Ekainaren 1ean / 1er juin • Ferroforma. Burdineria, Brikolaje eta Industri Horniduren Nazioarteko Biltzarra / Salon International de la Quincaillerie, du Bricolage et des Fournitures Industrielles - Ekainaren 6tik 8ra / Du 6 au 8 juin

• Azpikontratazioa. Fabrikatzeko Prozesu eta Ekipoen Nazioarteko Biltzarra Sous-traitance. Salon International des Processus et Équipements pour la Fabrication Ekainaren 6tik 8ra / Du 6 au 8 juin

• FITMAQ 2017. Bigarren eskuko eta Erabilitako Makineriaren Nazioarteko Biltzarra / Salon International des Machines d'Occasion - Ekainaren 6tik 8ra / Du 6 au 8 juin

• Polveri Ecocoating - Ekainaren 6tik 8ra / Du 6 au 8 juin • WORKinn. Enplegu eta Formazio Foroa / Forum d'emploi et formation - Ekainaren 7an eta 8an / 7 et 8 juin • Wild-Workshop on Infant Language Development - Ekainaren 15etik 17ra / Du 15 au 17 juin • Testuinguru Elebidunetan eskaini beharreko Osasun Arretari buruzko Jardunaldiak / Journées d'Attention Sanitaire dans des Contextes Bilingues - Ekainaren 27an eta 28an / 27 et 28 juin • Interdisciplinary Advances in Statistical Learning 2017 - Ekainaren 28tik 30era / Du 28 au 30 juin • CIMIE Ikerketa eta Berrikuntza Arduratsuari buruzko Diziplina anitzeko VI. Nazioarteko Biltzarra / VIe Congrès International Multidisciplinaire sur la Recherche et l'Innovation Responsable CIMIE - Ekainaren 29an eta 30ean / 29 et 30 juin 30


31_Publi_Zarate:Maquetación 1 7/4/17 17:58 Página 1

Kalitateko produktuak dituzte gogoko, sentsazio eta aroma berrien bila beti… Amateur du produit de qualité, à la recherche de nouvelles sensations et de nouveaux goûts...

Asteartea, azteazkena eta igandea: 13:30-16:00 Osteguna, ostirala eta larunbata: 13:30-16:00 y 21:00-23:00 Les mardis, mecredis et samedis: 13h30 á 16h Les jeudis, vendredis et dimanches: de 13h30 á 16h et de 21h á 23h 17 C/ Licenciado Poza, 65 - Bilbao • Tel.: 944 416 521 • www.zaratejatetxea.com

@restaurantezaratejatetxea

@restaurantejatetxea


32-34_Bilbao para Peques:Maquetación 1 10/4/17 14:33 Página 32

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS BIZKAIKO ZUBIA UMEENTZAT

LE PONT TRANSBORDEUR POUR LES PETITS

Egun hartan, Areatzatik begira zeudela Itsasadarreko urak itsasorantz egiten zuen bideari, bokalera heldu aurre-aurretik alde biak lotzen dituen zubia aipatu zien amamak Maritxu eta Diegori. “Oso zubi ezaguna da. Gure garaian abestiak konposatu zituzten haren izenean eta jende asko etorri izan da betidanik ikustera”, esan zien.

Ce jour-là, en admirant depuis l'Arenal l'eau de la Ría couler vers la mer, la grand-mère de Maritxu et Diego, la "Amama" leur raconta l'histoire du pont qui relie les deux rives juste avant l'embouchure. « C'est un pont très célèbre. À mon époque on lui consacrait des chansons et des gens venaient très nombreux le contempler depuis toujours » disait-elle.

Maritxuk eta Diegok ikustera eraman zitzala eskatu zioten amamari. “Erraza da hori”, erantzun zien. RENFEko aldirikoak hartu zuten, Abandoko geltokitik ordu erdian behin irteten den trena. 20 minutu behar ditu Portugaletera iristeko. Trenaren ibilbidea benetan ikusgarria da, industria-gune zaharrak zeharkatzen baititu. Jaistean, La Canilla pasealekutik igaro eta “Rialia” ikustera joan ziren, industria museora. Gero, amamak Bizkaiko Zubiraino eraman zituen. Ez da zubia, baizik eta burdinazko egitura batek

32

Maritxu et Diego demandèrent à leur Amama de les amener le voir. « C'est très facile », leur répondit-elle. Ils décidèrent d'y aller par le train de banlieue de RENFE qui part toutes les demi-heures de la Gare d'Abando. Il met 20 minutes à arriver à Portugalete. Le train suit un parcours très chouette, au cœur des vieux quartiers d'usines. En descendant, ils passèrent par la promenade de La Canilla pour visiter « Riala », le musée de l'industrie. Puis leur Amama les conduisit au Pont Bizkaia. Ce n'est pas un pont, c'est un énorme transbordeur suspendu à une merveilleuse struc-


32-34_Bilbao para Peques:Maquetación 1 10/4/17 14:33 Página 33

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS eusten dion transbordadore erraldoia. “Altzairuzko kableak dira”, esan zuen Diegok. “Eiffel Dorrea bota dutela ematen du”, murmurikatu zuen Maritxuk. Transbordadoreko barkillak behin eta berriz zeharkatzen du Itsasadarra, urteko egun guztietan, Portugaletetik Getxora eta alderantziz. Bizizkletarekin ere igo gaitezke, oinez, auto batekin, edo txakurrarekin. Azkarra eta merkea. Eta 1893tik dabil lanean! Badira igogailuak alboko dorreetan, transbordadoretik zintzilik dagoen oholtzaraino eramaten gaituena. 61 metroko altuera. Eta 160 metro bazterretik baztererrera. Diegok bertigoa duenez, barkillan geratu zen. Baina Maritxuk eta amamak bista ederrez gozatu zuten. Hegazkinean baleude bezala. Edo belaontzi bateko masta nagusiaren goi aldean. Itsasoa ikusten da, Abra izena duen gunea, Santurtziko portu handia, mendiak, Neguriko jauregitxoak, hondartzak, Portu Zaharra, Aixerrotako itsaslabarrak… Eta barrualdera, Bilbao antzematen da, Itsasadarrean gora, Benediktako ontziralekutik eta Barakaldotik harago. Urrunean, Erandio eta Lamiakoko padura

ture en fer. « Ce sont des câbles en acier » dit Diego. « On dirait qu'ils ont couché la Tour Eiffel » chuchota Maritxu. La barque du transbordeur traverse la Ría sans arrêt tous les jours de l'année entre Portugalete et Getxo. Tu peux y monter en vélo, en marchant, en voiture ou même avec ton chien. C'est très rapide et bon marché. Et il marche depuis 1893 ! Il y a des ascenseurs dans les tours latérales qui montent jusqu'au tablier d'où est suspendu le transbordeur. 61 mètres de haut et 160 mètres de large, entre une rive et l'autre. Comme Diego a le vertige, il est resté dans la barque. Mais Maritxu et la Amama ont admiré un paysage impressionnant. Comme si elles étaient en avion. Ou en haut du grand mât d'un énorme voilier. On voit la mer dans la partie appelée l'Abra, le port énorme de Santurtzi, les montagnes, les hôtels particuliers de Neguri, les plages, le Vieux Port, les falaises d'Aixerrota... et vers l'intérieur on devin Bilbao, en amont, au-delà de l'embarcadère de la Benedicta et Barakaldo. Au loin Erandio et ce qui reste des marais et des zones humides de Lamiako. La Amama montre du doigt un couple de cormorans qui croasse en volant sous le pont.

33


32-34_Bilbao para Peques:Maquetación 1 10/4/17 14:33 Página 34

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

eta hezegune apurrak. Amamak ubarroi pare bat seinalatu du, zubiaren azpitik karranka hegaz igaro dena. Transbordadoreak Getxoko Areetan utzi zituen Maritxu eta Diego. Berarekin joateko eskatu zien amamak, kaitik eta Churruca lorategietatik paseoa emateko. “Itsasoaren gainetik ibiliko bagina bezala ari gara, baina tamarindoen gerizpean”, esan zien. “Txikitan atsegin nuen hona etorri eta Ingalaterrara edo Ameriketara itsasoratzen zen korsarioa nintzela irudikatzea”, aitortu zien. Hirira itzultzeko Metroko 1. Linea hartu zuten Areetan. Bost minutuan behin dago metroa eta Bilbaoren erdigunera iristeko hogei minutu behar ditu. Maritxuk eta Diegok hainbat istorio zituzten gurasoei kontatzeko. Burdinaz, itsasoz eta kresal usaina ematen duen brisaz betetako istorioak. Zubi baten istorioak, benetan transbordadorea den arren. UNESCOren Gizadiaren Ondarea da. 34

Le transbordeur a laissé Maritxu et Diego à Las Arenas, Getxo. Leur Amama leur a demandé de l'accompagner se promener sur le quai et les jardins de Churruca. « C'est comme marcher sur la mer, mais à l'ombre des tamaris » leur a-t-elle dit. « Quand j'étais petite, j'aimais venir ici et imaginer que j'étais une corsaire qui embarquait vers l'Angleterre ou en Amérique » leur a-t-elle dit. Pour revenir en ville, ils ont pris la Ligne 1 du Métro à Las Arenas. Il passe toutes les cinq minutes et met vingt minutes à rejoindre le centre de Bilbao. Après toutes ces histoires, Maritxu et Diego avaient plein d'histoires à raconter à leurs parents. Des histoires chargées de fer, de mer et de brise parfumée de saumâtre. Des histoires d'un pont qui est en réalité un transbordeur et qui fait partie du Patrimoine de l'Humanité de l'UNESCO.


35_PUBLI_New York:Maquetación 1 7/4/17 17:59 Página 68

Kafetegia • gozotegia • oKindegia Cafétéria • Pâtisserie • boulangerie

New Yorken ahogozoa Bilbon Le goût de New York à Bilbao

8

Tel.: 944 232 517 • C/ Buenos Aires, 13 - 48001 Bilbao


36-39_Ruta Azul - Arquitectura por la ria:Maquetación 1 11/4/17 12:08 Página 36

IBILBIDE URDINA / ITINÉRAIRE BLEU

BILBAO EZAGUTZEKO ERA ITZELAK Miguel de Unamunok esan zuen bezala: “Itsasadarra nahikoa da historia ezagutzeko”. Beraz, Bilbao Pocket-ak, bi kultur bidaia zoragarri itsasontziz egiteko aukera aurkezten dizkizu. Izan ere, Itsasadarrik gabe ezinezkoa da Bilbaoren historia azaldu eta ezagutzea, 1300. urtean sortu zenetik. Bertan daude hiriaren garapenaren giltzarriak: sorrera, merkataritzako jarduera, hiri-konfigurazioa, auzoak, ingurunearekiko harremanak… García de la Torre Arquitectos dibulgaziozko jarduera batean “murgildu” da, Bilboats-ekin lankidetzan, eta bi orduko ibilbide interesgarri bi pro36

posatzen ditu, maiatzetik urrira bitartean. Ibilbidea bera da, baina edukia desberdina. Bisitak egiteko interesa duten taldeak harremanetan jar daitezke Bilboats-en bidez.

1. IBILBIDEA. ITSASADARRA ETA BERE ZUBIAK. BILBAO, ITSASORAKO ATARIA. Hiria zeharkatzen duen ardatza da Itsasadarra, eta itsasoarekin lotzen duena 14 kilometroko ibilbidean Atxuritik hasi eta Kantauriraino. Hainbat zubik zuinkatuta, San Antonen hasi eta Euskaldunaraino, alde bien hiri-paisaia ikus eta ezagutu daiteke. Hirugarren urtez egiten da ibilbide hau 65 plazako itsasontzian. Pio Barojako pantalanean ontziratuko gara. Ibilbide aproposena arratsaldez da, horrela, joateko bidea egun argiz egiten da eta itzultzekoa ilunabarrean. Hortik, haize-kontra, San Antongo zubirantz irtengo gara (itsasaldia zein den), Udaletxe ondoko zubitik, Areatzakotik, Mesedeetako zubitik eta San Fran-


36-39_Ruta Azul - Arquitectura por la ria:Maquetación 1 11/4/17 12:08 Página 37

IBILBIDE URDINA / ITINÉRAIRE BLEU

1. IBILBIDEA / ITINÉRAIRE 1 1.- Irteera puntua / Point de départ 1.- San Antongo zubia / Pont de San Antón 2.- Erriberako pasabidea / Passerelle de la Ribera 3.- Mesedeetako zubia / Pont de la Merced 4.- Areatzako zubia / Pont de l'Arenal 5.- Udaletxe ondoko zubia / Pont de la Mairie

6.- Zubizuri pasabidea / Passerelle Zubizuri 7.- Salbeko zubia / Pont de la Salve 8.- Padre Arrupe pasabidea / Passerelle Padre Arrupe 9.- Deustuko zubia / Pont de Deusto 10.- Euskalduna zubia / Pont Euskalduna 11.- Frank Gehry zubia / Pont Frank Gehry

UN PARCOURS DE DÉCOUVERTE FANTASTIQUE À BILBAO Miguel de Unamuno déclarait : « La Ría à elle seule explique l'histoire de Bilbao ». C'est pourquoi Bilbao Pocket vous découvre aujourd'hui deux merveilleux voyages culturels en bateau. Parce que sans sa Ría, son fleuve, impossible d'expliquer et de découvrir l'histoire de Bilbao. C'est sur ce fleuve que se trouvent les clés du développement de la ville : ses origines, son activité commerciale, la configuration urbaine, ses quartiers, les rapports avec son environnement... García de la Torre Arquitectos s’ « embarque » dans une activité de divulgation, en collaboration avec Bilboats et nous propose deux itinéraires

fascinants de deux heures de durée, de mai à octobre. Leur parcours est toujours le même, leur contenu change sans cesse. Si vous voyagez en groupe, merci de réserver cette visite en prenant contact avec Bilboats.

ITINÉRAIRE 1. LA RÍA ET SES PONTS. BILBAO, UNE PORTE SUR LA MER. La Ría est l'axe qui traverse la ville et la relie à la mer sur ses 14 kilomètres de longueur, d'Atxuri au Golfe de Gascogne. En passant par les ponts qui la jalonnent, de San Antón au Palais Euskalduna, nous pouvons voir et découvrir le paysage urbain des deux rives. C'est la troisième année que cette visite est organisée à bord d'une embarcation de 65 places. Nous embarquons sur la jetée de Pío Baroja. L'idéal est d'embarquer l'après-midi, et faire l'aller à la lumière du jour, le retour à la tombée de la nuit. De là, à contre-courant, nous atteignons le pont San Antón (selon la marée), en passant par le pont de la Mairie, celui de l'Arenal 37


36-39_Ruta Azul - Arquitectura por la ria:Maquetación 1 11/4/17 12:08 Página 38

IBILBIDE URDINA/ ITINÉRAIRE BLEU

2. IBILBIDEA / ITINÉRAIRE 2 1.- Irteera puntua / Point de départ 1.- Merkatu plaza / Place du Marché 2.- Bilbo Zaharra / Bilbao La Vieja 3.- Zazpi Kaleak / Sept Rues 4.- San Frantzisko / San Francisco 5.- Mesedeetako Eliza (Bilborock) Église de la Merced (Bilborock) 6.- Lehenengo hedatzeak / Premières extensions 7.- Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga 8.- Trenbidea / Voie ferrée 9.- Zabalgunea-Alde Zaharra / L´extension-La Vieille Ville 10.- Begoña / Begoña

11.- Areatza / El Arenal 12.- Bilboko arrazionalismoa / Rationalisme de Bilbao 13.- Portuko jarduera / Activité portuaire 14.- San Agustín / San Agustín 15.- Itsas garraioa / Transport Maritime 16.- Zabalgunea-Campo Volantin / L´extension-Campo Volantín 17.- Campo Volantín / Campo Volantín 18.- Abandoibarra / Abandoibarra 19.- Deustuko Unibertsitatea / Université de Deusto 20.- Ontziolak / Chantiers navals 21.- Anexioak: Deustu/ Annexions : Deusto 22.- Zorrotzaurre / Zorrotzaurre

2. IBILBIDEA. BILBOKO ARKITEKTURA ITSASADARREAN ZEHAR.

(Udaletxe berriaren gunea), Abandoko lehen zabalgunea, Campo Volantin eta Abandoiabarra, eta Zorrotzaurre. Leku bakoitzean, ibilbideak arreta jarriko die eraikin adierazgarrienei. Harakoan Bilbao klasikoa ikusiko dugu, eta itzultzean Bilbao berria. Harakoan eskuin aldea ikusiko dugu eta itzultzean Abandoibarra. Zehatz-mehatz ezagutuko dugu Erriberako Azoka, San Anton Eliza, Arriaga Antzokia, Concordia geltokia, Bailengo etxe orratza, Udaletxea, Aznar ontzikonpainia, Olabarri jauregia, Deustuko Unibertsitatea… eta itzultzean Abandoibarrako eraikin berriak, hala nola, Euskalduna Jauregia, Iberdrola Dorrea, Bizkaia Aretoa, Deustuko Unibertsitateko Liburutegia, Guggenheim Museoa edo Isozaki Atea.

Ibilbide hau eta zubiena berdinak dira, baina orain Itsasadar inguruko eraikinak eta hiriguneak ezagutuko ditugu. Itsasontzian gaudela azalduko digute historia: Zazpi Kaleak, Bilbo Zaharra, San Frantzisko, Alde Zaharretik Areatzarainoko hedatzeak, Begoña anexionatzea, trenbidea sartzea XIX. mendean, San Agustin

Argibideak eta erreserbak:  946 39 01 72 - www.bilboats.com gt.archts@sarenet.es YouTube: Bilbao Arquitectura

tziskoko zubitik igaroko gara. San Antonetik bira egin eta zubi berberetatik igaroko gara. Ondoren Zubi Zuri pasabidea, Salbeko zubia, Padre Arrupe pasabidea, Deustuko zubia, Euskalduna zubia eta, azkenik, Olabeaga hasiera, Deustuko kanala zabaltzen den guneraino, gutxi gorabehera. Bertatik, itzuli egingo gara eta Bilbao, Itsasadarra nahiz zubiak beste ikuspegi batetik ezagutuko ditugu. Zubi klasiko guztiak eta hiru berriak (Zubi Zuri, Arrupe eta Euskalduna) ikusiko ditugu. Eta mintzagai izango ditugu desagertu direnak, portuko jarduera, zirga-bidea…

38


36-39_Ruta Azul - Arquitectura por la ria:Maquetación 1 11/4/17 12:08 Página 39

IBILBIDE URDINA / ITINÉRAIRE BLEU

celui de la Merced et celui de San Francisco. Nous virons depuis San Antón et passons par les mêmes ponts et atteignons la passerelle Zubi Zuri, le pont de La Salve, la passerelle Padre Arrupe, le pont de Deusto et le pont Euskalduna pour arrivée au point de départ d'Olabeaga, plus ou moins à l'endroit où va s'ouvrir le canal de Deusto. De là, retour avec les horaires prévus pour voir Bilbao sous un autre jour, avec la Ría et ses ponts. Nous verrons tous les ponts classiques et les trois nouveaux (Zubi Zuri, Arrupe et Euskalduna). Et nous parlerons également de ceux qui ont disparu, de l'activité portuaire, le chemin de halage...

ITINÉRAIRE 2. L'ARCHITECTURE DE BILBAO AU TRAVERS DE LA RÍA. Le parcours est le même que pour la visite des ponts, mais cette fois-ci nous découvrirons les bâtiments et zones urbains de l'environnement de la Ría pour connaître encore mieux Bilbao. Vous découvrirez à bord l'histoire des Sept Rues, de Bilbao La Vieja, de San Francisco, les extensions de la Vieille ville jusqu'à l'Arenal et l'annexion de Begoña,

l'arrivée du chemin de fer au XIXe siècle, San Agustín (la partie de la nouvelle mairie), le premier agrandissement d'Abando, le Campo Volantín et Abandoiabarra et Zorrozaurre. Sur chaque site, le parcours se concentre sur les bâtiments représentatifs. Le trajet aller parcourt le Bilbao classique et le retour dans le nouveau Bilbao. À l'aller nous verrons la rive droite, tandis que le retour se fait dans le quartier d'Abandoibarra. Nous découvrirons en détail le Marché de la Ribera, l'Église de San Antón, le Théâtre Arriaga, la gare de la Concordia, le gratteciel de Bailén, la Mairie, le chantier naval Aznar, le Palais Olabarri, l'Université de Deusto, et au retour les nouveaux édifices d'Abandoibarra comme le Palais Euskalduna, la Tour Iberdrola, Bizkaia Aretoa, la Bibliothèque de l'Université de Deusto, le Musée Guggenheim ou Isozaki Atea.

Informations et réservation:  946 39 01 72 - www.bilboats.com gt.archts@sarenet.es YouTube: Bilbao Arquitectura 39


40-41_Calendario deportivo:Maquetación 1 11/4/17 11:06 Página 40

KIROLAK / SPORTS

BILBAO TRIATHLON 2017 Bilbao Triathlon ekitaldiak parte hartzaileen errekorra ondu eta mila triatletatik gora izango ditu aurten. Proba maiatzaren 20an izango da, eta aspaldian agortu ziren “Half” distantziarako plaza guztiak. Distantzia “olinpikoan” ere egingo da. Zazpigarren ekitaldi hau orain arteko jendetsuena izango da. Triatletak Nerbioiko Itsasadarrean murgilduko dira, Viverotik gora joango dira eta Abandoibarrako pasealekutik egingo dute korrika. Guztira, distantzia ertaineko proban (1,9 km igeriketa, 90 km bizikleta eta 21 km korrika), edo bestela distantzia “olinpikoa” (1,5 km, 45 km eta 10 km, hurrenez hurren). Nazioarteko ekitaldia berriz ere. Iaz Bárbara Riveros txiletarra eta Ryan Bailie australiarra nagusitu ziren distantzia olinpikoan, Rio de Janeiroko Jokoetan parte hartu aurretik.

Le Bilbao Triathlon bat son record de participation et accueillera plus d'un millier de triathlètes lors de cette édition. Pour cette épreuve qui se déroulera le 20 mai toutes les places disponibles pour la distance « Half » ont été d’ores et déjà réservées. La distance « Olímpica » sera également disputée. Cette septième édition sera celle qui rassemblera le plus de concurrents à Bilbao jusqu'à présent. Les triathlètes s'élanceront vers le fleuve du Nervión, feront l'ascension du Vivero et courront sur la promenade d'Abandoibarra pour terminer soit l'épreuve de moyenne distance (1,9 km de natation, 90 km de vélo et 21 km de course à pied), soit l'épreuve olympique (1,5 km, 45 km et 10 km respectivement). Il s'agira de nouveau d'une édition internationale. L'année dernière la chilienne Bárbara Riveros et l'australien Ryan Bailie ont dominé la distance olympique avant de participer aux Jeux olympiques de Río de Janeiro.

www.bilbaotriathlon.com

BILBAO SPARTAN RACE 2017 Presta zaitez ustekaberako! Spartan Race munduko oztopo-lasterketarik ospetsuenetakoa da, aitzindaria kronometrajea eta ranking globalak ematen. Aukera ematen die erronka bila dabiltzan bai hasi berriei bai profesionalei. Bilbon, Sprint eta Super modalitateetan, Kobetas mendian egingo da ekainaren 24an. 5 kilometroko eta 20 oztopo baino gehiagoko lasterketa da. Jakin beharreko guztia duzu!

Préparez-vous pour l'inattendu ! La Spartan Race est l'une des courses d'obstacles les plus célèbres du monde, pionnière des chronométrages et rankings globaux, qui donne sa chance aux débutants et aux professionnels de ces courses en quête de défis. À Bilbao, dans les modalités de Sprint et Super sur le mont Kobetas, elle aura lieu le samedi 24 juin. Il s'agit d'une course de 5 km et plus de 20 obstacles. C'est tout ce que vous avez besoin de savoir !

www.spartanrace.es 40


40-41_Calendario deportivo:Maquetación 1 11/4/17 11:06 Página 41

KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF

© Athletic Club

© Pedro Ajuriaguerra

Futbola / Football Lehen Taldea / Première èquipe - San Mamés Estadioa / Stade San Mamés • 37. Jardunaldia / 37e Journée: Athletic Club - Leganés Maiatza, 13an larunbata edo 14an igandea / Samedi 13 et dimanche 14 mai

Emakumezkoena / Équipe fémenine - Lezama / Lezama • 28. Jardunaldia / 28e Journée: Athletic Club - Rayo Vallecano Maiatza, 7an ostirala / Vendredi 7 mai

• 30. Jardunaldia / 30e Journée: Athletic Club - Espanyol Maiatza, 21an asteartea / Mardi 21 mai

( 944 24 08 77 • www.athletic-club.eus

San Mamés

© RETAbet Bilbao Basket

Saskibaloia / Basket-ball RETAbet Bilbao Basket - Bilbao Arena (Miribilla) • 33. Jardunaldia / 33e Journée: RETAbet Bilbao Basket - Baskonia Maiatza, 10ean azteazkena / Mercredi 10 mai www.bilbaobasket.biz 41


42-44_Vegetarianos:Maquetación 1 11/4/17 12:26 Página 42

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE JATETXE BEGETARIANOAK

RESTAURANTS VÉGÉTARIENS

Bilboko gastronomia ospetsua guztien gustuetara egokitzen da eta gero eta zabalduago dago janari begetarianoa, landare-jatorriko elikagaiak, esnekiak, eztia, arrautzak e.a. dituen sukaldaritza. Lokal beganoak edo begetariano zorrotzak ere gero eta ugariagoak dira. Bertan debekatuta dago animalia jatorria duten elikagaiak.

La célèbre gastronomie de Bilbao s'adapte aux goûts de chaque personne et affiche l'essor de la cuisine végétarienne, qui comprend des aliments d'origine végétale et des produits laitiers, du miel ou des œufs, ainsi que établissements vegans ou végétariens stricts, qui n'utilisent aucun aliment provenant d'animaux.

Era honetako janari osasungarria bezain gozoa eskaintzen duten kalitate handiko jatetxeen ibilbidea proposatzen du Bilbao Pocket-ek. Menu begetarianoak gustuko dituztenek ibilalditxoa egin dezakete honako leku hauetatik: Green Bistrot, Garibolo, Borne eta Gustu, edo Tirauki, taberna beganoa. Erraza da Bilbon aukera begetariano onak eta osasungarriak topatzea.

Bilbao Pocket vous propose un parcours appétissant de restaurants de grande qualité dans ce type de cuisine saine et délicieuse à la fois. Si vous aimez la cuisine végétarienne, n'hésitez pas à visiter le Green Bistrot, le Garibolo, le Borne et le Gustu ou une taverne végane comme le Tirauki. Il est simple de trouver de bonnes options végétariennes saines à Bilbao.

GREEN BISTROT Erreferentziako lokala Bilbon, modu osasungarrian gosaltzeko, mokaduak jateko, bazkaltzeko edo afaltzeko. Glutenik gabeko plater ugari, plater gordin-beganoak (raw food), produktu ekologikoak, berrerabili gabeko jakiak, koipe hidrogenatu gabeak, oliba-olio birjina estrarekin eta itsas gatza bakarrik. Eguneko menu beganoak eskaintzen ditu eta baita ere animalia jatorriko elikagaiak, kaxolak, errazioak eta mokaduak jatea, entsaladak, tortillak, pintxoak, sandwichak, hanburgesa eta tarta begetarianoak. Catering begano zerbitzua ere badago. Un restaurant qui est devenu l'une des références de la ville pour petit-déjeuner, prendre un en-cas, déjeuner ou dîner de manière saine. Une grande quantité de plats sans gluten, de plats crudivegan (raw food), des produits écologiques, sans aliments réutilisés, sans graisses hydrogénées, avec de l'huile d'olive vierge et seulement du sel marin. Vous y trouverez des menus du jour vegans ainsi que d'autres comprenant des aliments d'origine animale, des petites portions et des en-cas, des salades, des omelettes, des pintxos, des sandwichs, des hamburgers et des gâteaux vegans. Avec également un service de catering vegan. 42

( 944 23 00 89 C/ Juan de Ajuriaguerra 13 - 48009 Bilbao www.bistrot.es


42-44_Vegetarianos:Maquetación 1 11/4/17 12:26 Página 43

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

GARIBOLO Bilboko klasikoetako bat, eskaintza gastronomiko itzela dauka, bai dieta begetarianoa nahi dutenentzat bai dieta beganoa jarraitzen dutenentzat. Jatetxe honetako dieta osasungarri eta orekatua bi jantoki koloretsutan dasta daiteke. Sukaldaritza begetarianoan aintzindaria den Gariboloren eguneko menuak hiru plater gehi azkenburua eskaintzen ditu: lehenengoa, entsalada bat; bigarrena, koilara erabiltzekoa; jarraian plater nagusia, landare-bolak dira nabarmentzekoak; eta, azkenik, azkenburua. Ardo ekologikoak ditu upategian.

( 944 22 32 55 C/ Fernández del Campo, 7 - 48010 Bilbao www.garibolo.com

C'est l'un des classiques de Bilbao qui dispose d'une magnifique offre gastronomique, tant pour les végétariens que pour les vegans. Un restaurant dans lequel vous pourrez déguster la cuisine saine et équilibrée dans deux salles à manger très colorées. Le menu du jour du Garibolo, l'un des pionniers de la cuisine végétarienne, offre trois plats plus un dessert : une salade en entrée, un plat mijoté de légumes secs suivi d'un plat principal, avec notamment les boulettes végétales, et un dessert pour terminer. Vous trouverez dans sa cave des vins écologiques.

TIRAUKI Somera kaleko taberna, Juan Crisóstomo Arriaga jaio zen etxearen ondo-ondoan. Pintxo, sandwich, hanburgesa edo tarta ugari, ehuneko ehun begetarianoak. Landare-esnea ere badute. Bilboko Alde Zaharreko lokal honetara sukaldaritza begetarianoa maite duen gero eta jende gehiago joaten da bertako barrako sormenaz eta berrikuntzaz gozatzera. Tiraukin sartu eta berehala aurkituko ditugu espezialitate beganoak, garagardo edo ardo on batek lagunduta.

Un bar de la rue Somera, juste à côté de la maison où est né Juan Crisóstomo Arriaga, avec une grande offre de pintxos, sandwichs, hamburguers ou gâteau avec des options cent pour cent végétariennes. Et du lait végétal. Cette établissement de la Vieille Ville de Bilbao retient déjà toute l'attention des amateurs de plus en plus nombreux de la cuisine vegane, qui dégustent la créativité et l'innovation présentes sur son comptoir très complet. À peine traversé le seul du Tirauki, vous trouverez des spécialités veganes qui peuvent être accompagnées de l'une de leurs nombreuses bières ou leurs bons vins.

( 615 71 67 18 C/ Somera, 12 - 48005 Bilbao 43


42-44_Vegetarianos:Maquetación 1 11/4/17 12:26 Página 44

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

EL BORNE Bilbo Zaharraren erdi-erdian –Bilboko Soho izenekoan- dago Borne, jatetxe txikia baina erosoa, tratu pertsonala ematen duena. Badute tipula-pastela, pasta, landare-hanburgesa, barazki-lasagna, besteak beste. Dastatu dutenek barazki-krema, arrozaz eta zizaz betetako kalabazina, artatxiki- eta barazki-bolak gomendatzen dituzte. Borneren espezializazioa janari beganoa da, sasoiko produktuekin, eta mimoz eginda. Kalitate-prezio erlazioa ere kontuan hartzekoa da.

( 679 62 37 41 C/ General Castillo, 3 - 48003 Bilbao

En plein coeur de Bilbao la Vieja - lieu également le Soho de Bilbao se trouve le Borne, un restaurant très petit et accueillant, avec un service personnalisé. Vous y trouverez du gâteau d'oignons, des pâtes, des hamburgers végétaux et une lasagne de légumes, entre autres délices. Tous ceux qui l'ont goûté suggèrent également la crème de légumes, la courgette farcie de riz et champignons ou les croquettes de mil et légumes. Le Borne est spécialisé en alimentation vegane, avec les produits de chaque saison et la préparation de ceux-ci comme signe d'identité, tout comme leur rapport qualité-prix.

GUSTU BILBAO Iturribidetik gora goazela aurkituko dugu janari organikoko jatetxe hau. Bertan eskutik helduta doaz osasuna eta gourmet, originala eta abangoardia, dibertigarria eta elikagarria. Sukaldaritza energetiko eta beganoko eskola-jatetxea da, eta eguneko menuan aurki dezakegu artatxiki-zopa edo barazki-krema; likidotu berdea edo entsalada; eta eguneko konbinazioa: zerealez, lekariz edo landare-proteinaz. Elikadura arduratsuaren garrantzia zein den badakite, bertako eta sasoiko produktu naturalak dituena, eta horiek egiten eta konbinatzen ikasi dute. En montant par Iturribide, vous trouverez ce restaurant de cuisine organique où la santé et le gourmet, l'originalité et l'avant-garde, l'amusement et le nutritif sont unis. Il s'agit d'un restaurant-école de cuisine énergétique et vegan dans lequel un menu du jour peut être composé d'une soupe de miso ou d'une crème de légumes ; un jus vert ou une salade ; et une combinaison du jour de céréales, légumes secs ou protéine végétale. Les cuisiniers savent l'importance d'une alimentation responsable avec des produits naturels de la région et de saison, et d'apprendre à les cuisiner et les combiner. 44

( 946 07 64 52 C/ Iturribide, 52 - 48005 Bilbao www.gustubilbao.com


45_ABAO:Maquetaciรณn 1 7/4/17 18:00 Pรกgina 49


46-47_Ultramarinos:Maquetación 1 10/4/17 14:29 Página 46

EROSKETAK / SHOPPING TXOMIN & VICENTA Betiko produktuak “Dena izango da zuen gustukoa”. Horixe esaten dute Gemma Martinez-ek eta Sol Magunagoikoetxea-k aktoreen establezimenduan erosten dugunean. Iazko azaroan ireki zuten ultramarino-denda txukuna Bilboren erdian (Poza Lizentziatua 8, Kontxa Jeneralaren ondoan). Kalitateko eta betiko produktuaren alde egiten dute, olio bereziak, ozpinetakoak (hainbat oliba mota, gilda landuak, ozpinetako luzokerrak, tipuletak, banderillak…), hegaluze-pintxo gozo-gozoak, Salamankako hestebeteak, gaztak, Errioxako eta Nafarroako kontserbarik onenetako batzuk, Valleladoko baratxuriak (jatorri-deitura), txokolate beltz laranjadunak, edo mugurdidunak, edo intxaur eta pasadunak, eta Baztango kiwidunak marrubiekin... Jarraitzerik nahi? Hobe duzue sartu eta ikustea, den-dena denda txiki-txikian, baina nortasuna darie produktuari eta zerbitzuari.

Des produits de toujours « Vous allez tout adorer » C'est ce qu'on nous dit lorsque nous achetons dans l'établissement des actrices Gemma Martínez et Sol Magunagoikoetxea qui a ouvert ses portes en novembre de l'année dernière ; une coquette boutique d'alimentation au centre de Bilbao (au numéro 9 de la rue Licenciado Poza, à côté de General Concha). Elles misent sur le produit de qualité et de toujours avec leur variété d'huiles spéciales, de conserves au vinaigre (différents types d'olives, de gildas préparées (brochettes d'olives, petits piments et anchois), de cornichons, de petits oignons...), des pintxos de thon délicieux, de la charcuterie de Salamanque, des fromages, certaines des meilleures conserves de La Rioja et de Navarre, des ails de Vallelado (dénomination d'origine), des chocolats noirs à l'orange, ou à la framboise, ou avec des noix et des raisins secs et des kiwi de Baztan avec des fraises sylvestres... Je continue ? Venez plutôt vous laisser tenter dans cette toute petite boutique avec une grande personnalité de produit et de service.

( 946 00 82 14 C/ Licenciado Poza, 8 – 48008 Bilbao 46


46-47_Ultramarinos:Maquetación 1 10/4/17 14:29 Página 47

EROSKETAK / SHOPPING

GREGORIO MARTÍN Oparia begientzat eta sudurrarentzat Egin dezagun atzera denboran. Aspalditik dago Alde Zaharrean bakailao-, kontserba- eta ultramarino-denda ospetsu bat: ‘Almacén Coloniales y Bacalao. Ultramarinos Finos Gregorio Martín’ izenekoa. Tradizio itzelekoa da eta lehen egunean bezala funtzionatzen du. 1870etik dago hirian, leku berean, baina 1931n hartu zuen Gregorio Martín izena. Bost zifrako telefono zahar-zahar batek adierazten digu haren beteranotasuna: 13703. Bilboko komertzio ospetsu honek bezero fidelak ditu, bakailaorik onenetarikoa eros daiteke bertan, eta non-nahi daude lekariz betetako zakuak: garbantzuak, Asturiaseko fabada, Gaztelako eta Pardina dilista, kabiar-dilistak entsaladarako, Tolosako babarruna eta indaba nabarra. Badira beste hainbat zaku: luziana-zopa, soja berdea, hurrak… Eta gazta apartak, hestebete ezin hobeak, kontserbak, ardoak, eztia, txokolatea… Bisitatu beharreko denda.

Un cadeau pour la vue et l'odorat Si nous regardons longtemps en arrière, nous voyons une célèbre boutique de morue, de conserves et d'alimentation en pleine Vieille ville, appelée « Almacén Coloniales y Bacalao. Ultramarinos Finos Gregorio Martín ». Elle a une très longue histoire et fonctionne comme au premier jour. Cette boutique est présente depuis 1870 en ville dans le même local mais ce n'est qu'en 1931 qu'elle s'est appelée Gregorio Martín. Un numéro de téléphone très ancien à cinq chiffres trahit son âge : 13703. Dans ce célèbre commerce de Bilbao, avec sa clientèle fidèle vous pourrez vous procurer l'une des meilleures morues et être reçu avec des sacs entiers de légumes secs : de pois chiches, de gros haricots secs des Asturies, de lentilles « castillane » et « pardina », des lentilles caviar pour les salades, de haricots secs de Tolosa et mouchetés. Il y a des sacs de soupe lucinana, de soja vert et de noisettes... et de magnifiques fromages, de bonnes charcuteries, des conserves, des vins, du miel, du chocolat... Une boutique que vous ne pourrez pas manquer de visiter.

( 944 15 37 07 C/ Artekale, 22 – 48005 Bilbao (Casco Viejo) 47


48-49_Casino:Maquetación 1 11/4/17 13:11 Página 48

SUSTRAIAK

GRAN CASINO BILBAO-KO JATETXEA

LE RESTAURANT DU GRAN CASINO BILBAO

Sustraiak du izena Casino Bilbao-ko jatetxe berriak. Bertan dugu Oskar Rodríguez Edroso, kanpoan luzaroan egon eta gero, sustraietara itzuli da 25 urteren ostean. Martxoaren 23an zabaldu zen eta goi-sukaldaritza poltsiko guztietara hurbildu nahi du. Nola? “Sukaldaritza gozo baten bidez, bertako produktuak dituena, zero kilometrotik hartu behar dena, plater tradizionalak, teknikoak, erakargarriak eta ez hain erakargarriak dituena. Ahora erameten dugun guztiak gozo egon behar du. Euskal sukaldaritza bidaiaria da, nire sustraiak euskaldunak dira eta. Ez dago ezarritako araurik” esan dio sukaldariak Bilbao Pocket-i.

Sustraiak est le nouveau restaurant du Casino Bilbao où règne en maître Oskar Rodríguez Edroso, qui revient à ses racines 25 ans après. Inauguré le 23 mars de cette année, il souhaite servir de la grande cuisine à la portée de tous les portefeuilles. Comment ? « Avec un type de cuisine goûteuse, avec des produits locaux, celui qu'il faut aller chercher au kilomètre zéro et des plats traditionnels, techniques, beaux et d'autres moins. Nous voulons que tout ce que nous mettons en bouche soit délicieux. C'est une cuisine basque-voyageuse, parce que mes racines sont basques. Il n'y a pas de règles prédéfinie » déclare le cuisiner à Bilbao Pocket.

48


48-49_Casino:Maquetación 1 11/4/17 13:11 Página 49

SUSTRAIAK

Hiriko sukaldaritza-erronka berri honek harrituta uzten ditu Sustraiak jatetxera joaten diren guztiak. Casino Bilbao-ren proiektu berriaren ikurra da jatetxea, gastronomiari lotutako kultura eta tradizioa duen hiriaren aisiarako eskaintza astiro-astiro berritzen ari dena. Produktu freskoen nortasuna gordetzeko gaitasuna eta elkartze berritzaileak sortzea, betiko sukaldaritzako plater onenekin konbinatuta, aitzakia ederrak dira Sustraiak jatetxe berriari eta Oskar Rodríguez sukaldari buruari bisita egiteko. Exekutibomenua 27’50 eurokoa da, Sustraiak menua 45ekoa (7 plater), Amama menua 65ekoa (12 plater) eta Jaia menua 95ekoa (16 plater). Egunero eskaintzen da: 13:00 - 16:00 eta 21:00 - 23:00.

Le nouveau défi culinaire de la ville surprend tous ceux qui viennent au Restaurant Sustraiak, le fer de lance du nouveau projet d'un Casino Bilbao qui innove peu à peu dans l'offre de loisir d'une ville à la culture et la tradition étroitement liées à la gastronomie. La capacité de préserver l'identité des produits frais de la terre et la création de mariages innovants, combinés avec le meilleur de la cuisine traditionnelle rendent indispensable la visite du nouveau Restaurant Sustraiak avec son cuisinier Oskar Rodríguez aux fourneaux. Le menu exécutif est de 27,50 euros, le Menu Sustraiak de 45€ (7 plats), le Menu Amama de 65€ (12 plats) et le Menu Jaia 95€ (16 plats). Servis tous les jours de 13h00 à 16h00 et de 21h00 à 23h00.

( 605 26 76 37 • C/ Lutxana s/n - 48008 Bilbao • www.sustraiak.es 49


50-51_Noche:Maquetación 1 10/4/17 14:43 Página 50

GAUA / LA NUIT CAFÉ TEATRO MEMORIAL Goizaldera arte dantzan Memorial kafe-teatroa Ibáñez de Bilbao 9an dago, Albia Lorategien ondoan, eta erreferentziako lokaletako bat da Bilboko gauean. Jendeak gehien aukeratzen duen lokaletariko bat da gaueko dibertsioa luzatzeko, bertako musika eta DJren soinuak direla eta. Ardo, garagardo, freskagarri, mojito, koktel ezin hobeak eta Premium edariak, mimo handiz prestatuak, giro apartan gozatzeko eta goizaldera arte dantzatzeko. Ekitaldi bereziak egiteko aukera ere eskaintzen du, familian, lagunekin nahiz lankideekin, jaiak, bilerak edo bestelakorik egin nahi izanez gero. Giro atsegina eta esklusiboa eskaintzen du Bilboren erdi-erdian. Egunez, kafetegia da Memorial, eta pintxo gozoak jateko aukera dugu.

Danser jusqu'au petit matin Le Café Théâtre Memorial est situé dans la rue Ibáñez de Bilbao, au numéro 9, à côté des Jardines de Albia. C'est l'un des établissements de référence de la nuit de Bilbao. C'est l'un des établissements préférés de tous ceux qui souhaitent ouvrir les horizons de leur vie nocturne dans la ville grâce à sa musique et aux sons du DJ résident. Avec de bons vins, des bières, des rafraîchissements, des mojitos, des cocktails et les mélanges Premium préparés avec grand soin pour profiter d'une bonne ambiance et danser et s'amuser jusqu'au petit matin. Dans cet établissement vous pourrez également fêter des journées spéciales en famille, avec des amis ou des collègues de travail si vous souhaitez organiser une fête, des réunions ou un événement dans une ambiance très chaleureuse et exclusive au centre de Bilbao. Pendant la journée le Memorial devient une cafétéria et un lieu où savourer un délicieux pintxo.

( 944 24 32 19 - 620 31 78 42 C/ Ibañez de Bilbao, 9 - 48009 Bilbao www.cafeteatromemorial.com 50


50-51_Noche:Maquetación 1 10/4/17 14:43 Página 51

GAUA / LA NUIT

LA RIBERA Musika Itsasadarraren ondoan Erriberako Merkatuaren azpian dago Jazz-Bar hau. Egunari ekiteko brunch gozoa har dezakegu bertan, Itsadarrari begira gaudela, edo hamaiketakoa hartu lagunekin edo familiarekin, bertako jatetxean bazkal dezakegu edo ederki prestatutako kopa batzuk eskatu jazz kontzertu bat entzun bitartean. La Riberak zuzeneko emanaldiak ere eskaintzen ditu oraingo eta sortu berriak diren taldeekin, eta kultur ekitaldiak nahiz aurkezpenak ere bai. 600 m2 ingurukoa da, terraza eta guzti, elkargune aproposa hiriko lekurik adierazgarrienetako batean dagoelako. Asmatu egin du eskaintzen duen konbinazioan: batetik, gastronomia ugaria, Bilboko despentsa handienaren ondoan dago-eta; eta, bestetik, era guztietako musika estiloak, bereziki, jazza, bluesa eta musika beltza, rocka, popa eta indie. Eat, Drink and Musika.

De la musique sur le bord du fleuve Ce Jazz-bar se trouve juste sous le Marché de la Ribera. Vous pourrez y commencer la journée avec un délicieux brunch et un point de vue spectaculaire sur la Ría, prendre un apéritif avec vos amis ou la famille, déjeuner dans son restaurant ou commander des cocktails bien préparés tout en écoutant un concert de jazz. La Ribera programme également des représentations en direct de groupes actuels et émergents, ainsi que des événements culturels et des présentations. Cet établissement de presque 600m2 avec une terrasse constitue un point de rencontre idéal puisqu'il est situé dans un lieu emblématique de la ville. Sa proposition combine une offre gastronomique soignée qui provient directement du meilleur garde-manger de Bilbao et des propositions musicales de jazz surtout, sans oublier le blues et la musique noire, le rock, le pop et l'indie. Eat, Drink and Musika.

( 946 57 54 74 Erribera Kalea, 20 - 48005 Bilbao www.lariberabilbao.com 51


52-59_Pocket In:MaquetaciĂłn 1 11/4/17 12:51 PĂĄgina 52

Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌ 52


52-59_Pocket In:Maquetación 1 11/4/17 12:51 Página 53

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

1 Asador Getaria

ERRETEGI TRADIZIONALA / Erretegi tradizionala Bilboko erdialdean. Urte-sasoiko sukaldaritza eta arretaz egindako elaborazioak eskaintzen ditu, jendeak ikusteko moduan. Erretegiaren espezializateek artearen ikatzaren gaineko parrila dute oinarri, zeinean eguneko arrainak, hala nola, bisigua, erreboiloa edo lupia, erretzen diren, baita okelak ere, esaterako, abere larrien txuletoia. Bost jantoki dauzka: horietako hiru, pribatuak; guztiak, giro epel eta atseginean bilduta. Une table traditionnelle au centre de Bilbao. Cuisine de saison soigneusement élaborée sous les yeux du public. Ses spécialités sont les grillades au charbon de chêne, par où passent les poissons du jour, comme la dorade, le turbot, le bar, etc. et des viandes comme la côte de bœuf. Ses 5 salles à manger, dont 3 privées, offrent toutes une ambiance chaleureuse et accueillante.

Abando

C/ Colón de Larreátegui, 12 - 48001 Bilbao Tel.: +34 944 24 39 23 / +34 944 23 25 27 www.guetaria.com

21 Guria Jatetxea

JATETXEA / Euskal gastronomiaren produkturik onenak eskaintzen ditu 1920tik. Guria jatetxeak nazioarteko errekonozimendua izan du bakailao gozoengatik, bere aldaera guztietan prestatua, baita euskal tradizioaren berezko gainerako platerengatik ere. Bilboren bihotzean, leku perfektua da txipiroiak euren tintan eta legatza saltsa berdetan ezin gozoagoak dastatzeko. Urteko egun guztietan irekita, igande gauetan izan barik.

San Mamés

Guria

Gran Vía, 66 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 41 57 80 www.restauranteguria.com - reservas@restauranteguria.com

Cet établissement propose depuis 1920 le meilleur choix de produits de la gastronomie basque. Le Guria est reconnu au niveau international pour ses délicieux plats de morue, cuisinée dans toutes ses variétés, et pour les autres plats de la tradition basque. Situé au centre de Bilbao, c'est le lieu idéal pour déguster d'excellents calamars dans leur encre ou un succulent colin en sauce verte. Ouvert tous les jours de l'année, sauf le dimanche soir. 53


52-59_Pocket In:Maquetación 1 11/4/17 12:51 Página 54

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

3 Rimbombín

Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).

Abando

C/ Hurtado de Amezaga, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 21 31 60 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es

4 Urbieta

Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando).

TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainxkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean.

Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant. Casco Viejo

C/ del Perro, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 15 02 43 www.restauranteurbieta.es 54

restauranteurbieta

Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte.


52-59_Pocket In:Maquetación 1 18/4/17 12:20 Página 55

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

1 El Puertito

OSTREN TABERNA / El Puertito da ostrak esklusiboki zerbitzatzen dituzten taberna bakarra Bilbon. Egunero jasotzen dituzte Frantziatik, Irlandatik, Holandatik eta Galiziatik. Ardo zuri, kaba eta xanpaina aukera zabala dute. Ospakizunetarako catering-a ere egiten dute, etxera bidaltzen dute eta eramateko prestatzen dute. Urteko egun guztietan irekitzen dute, etenik gabeko ordutegian.

Indautxu

ElpuertitodeGarciaRivero

C/ Maestro García Rivero, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 026 254 info@elpuertito.es • www.elpuertito.es

2 Goizeko Izarra

Le Puertito est le seul bar exclusivement à huîtres de Bilbao. Il les reçoit tous les jours de France, d'Irlande, des Pays bas et de Galice. Le bar vous propose également un grand choix de vins blancs, de cavas et de champagne. Avec un catering pour les événements festifs, les envois à domicile, et les plats à emporter. Ouvert tous les jours, horaire non-stop.

JATETXEA /

Txuletoi ospetsua, hazikontxo gozoak, bakailaoa pil-pilean eta Bizkaiko erara, legatz-kokotea… Barra ederra, zerbitzu arretatsua, jantoki erosoa eta terraza dotorea. Ardo finen karta zabala. Etorri eta zertaz ari garen ulertuko duzu.

Indautxu

Goizeko Izarra Bilbao

Alda. Gregorio de la Revilla, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 41 50 18 www.goizekoizarrarestaurante.es

Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus.

55


52-59_Pocket In:Maquetación 1 11/4/17 19:12 Página 56

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

3 Grecocina

JATETXE GREZIARRA /

Jatetxe greziar honek sukaldaritza mediterraneoa eskaintzen du, plater gozoak eta osasungarriak kalitate-prezio erlazio onean. Eguneko menuan Greziako tradizioan oinarritutako errezeta bikainak daude. Izan ere, Grezia uste baino gertuago duzu: gozatu bertan, uneoro, zaporez betetako haren historiaz.

Moyua

Grecocina, cocina Griega y Mediterránea

C/ Henao, 30 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 07 35 53 www.grecocina.com

41 Kazeta

Ce restaurant grec offre une cuisine méditerranéenne où vous pourrez déguster des plats délicieux et sains à la fois, avec un très bon rapport qualité-prix. Le menu du jour propose d'excellentes recettes inspirées de la plus pure tradition grecque. Parce que la Grèce est bien plus près que ce que vous imaginez, dégustezla ici, et à tout moment de son histoire pleine de goût.

KOPAK HARTZEKO TABERNA / Txoko ezin hobea tarte atsegina pasatzeko, pintxoren bat jateko, garagardo bat eskatzeko edo kopa onak dastatzeko. Dekorazio modernoa eta dotorea, non La Salvek, Bilboko garagardoak, protagonismo handia duen. Lokalaren barruan egonda, anbar harri baten barruan zaudelako irudipena sortzen da, kolore eta tonuak direla eta. Giro hurbilak eta Springsteen-en kanta arrakastatsuenek, hortik izena, Bilboko gauaz gozatzeko toki bikaina osatzen dute.

Indautxu

Kazeta bar restaurante

Alameda San Mamés, 6 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 43 44 63 www.kazeta.bar - kazeta@gmail.com 56

Le coin parfait pour passer un moment agréable, goûter l'un des pintxos du comptoir, commander une bière ou déguster de bons cocktails. Une décoration moderne et élégante où La Salve, la bière de Bilbao est la grande protagoniste. Comme la sensation de se trouver à l'intérieur d'une pierre d'ambre, avec ses tons et ses couleurs. L'ambiance conviviale et les grands succès de Springsteen en musique de fond, d'où son nom, font de cet endroit le lieu idéal pour profiter au maximum de la nuit de Bilbao.


52-59_Pocket In:Maquetación 1 11/4/17 12:51 Página 57

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

5 Lasa

JATETXEA / Pintxo ugari aukeran, bereziki, beroak nabarmendu behar dira. Orain barra berria du, berriztatu egin baita bezeroak erosoago egon daitezen. Jantoki apaina du eta terraza handia. Ezinbestekoa da, besteak beste, honako hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurroz beteak, izkiratzar-carpaccioa edo tartar steak. Hamar lekurik onenen artean dago Bilbo Erdialdeko Pintxo Ibilbidean.

Moyua

restaurantelasa

C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 24 01 03 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com

61 Singular

Un lieu où déguster une grande variété de pintxos dont les chauds, particulièrement appréciés. Il étrenne ces jours-ci son nouveau comptoir qui a été rénové pour améliorer le confort de sa clientèle. L'établissement dispose d'une salle à manger coquette et d'une grande terrasse. Vous ne pouvez manquer de déguster les raviolis de courgette farcis de tourteau, le carpaccio de gambons ou le steak tartare, entre autres. Il se situe parmi les dix meilleurs établissements de la Route des pintxos du Centre de Bilbao.

TABERNA /

Artisau garagardoa eta sukalkintza.

Moyua

restauranteipindo

Bières artisanales et gastronomie.

C/ Lersundi, 2 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 23 17 43 www.singularbar.com - singular@singularbar.com 57


52-59_Pocket In:Maquetación 1 18/4/17 12:21 Página 58

XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

1 Café Bar Bilbao

ANTZINAKO KAFETEGIA /

Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an zaharberritua, antzinako kafetegi abegikorra da, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian. Pintxo eta errazio aukera zabalaz gozatu ahal izango duzu bertan, giro atsegin eta hurbilean.

Casco Viejo

Plaza Barria, 6 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 15 16 71 info@bilbao-cafebar.com • www.bilbao-cafebar.com

Café Bar Bilbao, inauguré en 1911 et restauré en 1992 est un café d'époque accueillant situé sur la place Plaza nueva de la Vieille Ville de Bilbao, où vous pourrez déguster une grande variété de pintxos et de plats en format dégustation dans une ambiance agréable et proche.

GAUA / NUIT

1 Residence Café

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / Residence edaritegian zuzeneko musika eta ekitaldi ugari ditugu, eta, aldi berean, whiski eskoziarrik onenak dastatzeko aukera. Manu Iturregi erreferentziako “barmana” da eta lokal ezagun honetan dihardu lanean gogoberotasuna guztiei kutsatuz. Saria jaso du Estatuko kokteleria onenetakoari: Coaster Award 2016. World Class Embassy-ko kidea da. Residence, gustura eta atsegin handiz edateko tokia.

Moyua

C/ Barrainkua, S/N - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 05 26 66 www.residencecafe.com 58

residencecafe

Vous trouverez au « Résidence » des séances de musique en direct et des événements constants où déguster les meilleurs whiskys écossais. Manu Iturregi est un bartender de référence et travaille depuis ce célèbre établissement pour nous contaminer de son enthousiasme. Récompensé comme l'un des meilleurs bars à cocktails d'Espagne avec le Coaster Award 2016, il est aussi World Class Embassy. Le Residence, lieu du bien boire.


52-59_Pocket In:Maquetación 1 11/4/17 12:52 Página 59

EROSKETAK / SHOPPING

1 Original Tea

DELICATESSEN-DENDA / Sentsazioz betetako munduan murgildu nahi baduzu, goi-kalitateko 170 te eta infusio baino gehiago aurkituko dituzu gure dendetan eta gure webgunean, munduko plantazio onenetik hartuak. Freskotasunak eman die ospea, eta horietako asko Original Tea-k berak sortu ditu. Osagarri eta elikagaien aukera apartarekin batera hartuz gero, tea hartzeko unea esperientzia benetan atsegina izango duzu.

Indautxu / Casco Viejo

originalteabilbao

C/ Rodríguez Arias, 55 - Bilbao • Tel.: +34 944 41 28 04 C/ Correo, 7 - Bilbao • Tel.: +34 944 16 33 63 info@originaltea.es • www.originaltea.es

2 La Bendita

Plongez dans un univers de sensations dans les plus de 170 thés et infusions de grande qualité que vous trouverez dans nos boutiques et notre page web, en provenance des meilleures plantations du monde. Célèbres pour leur grande fraîcheur, nombre d'entre eux sont exclusifs et ont été créés par Original Tea. Accompagnez-les d'un délicieux choix d'accessoires et d'aliments qui contribueront à ce que votre pause thé soit une expérience de grand plaisir.

DELICATESSEN DENDA / Kantauri itsasoko antxoetan, txakolinean eta bertoko ekoizle txikiek egindako kalitatezko euskal elikagai tradizionaletan espezializatuta dagoen denda txikia bezain kutuna da La Bendita. Bilboko Zazpi Kaleetan dago, Katedralaren elizpearen ondoan. Zazpi metro karratu dauzka eta inguru paregabe batean dago, historia ederrez inguratuta.

La Bendita est une minuscule et charmante boutique spécialisée dans l'Anchois de la Cantabrique, le txakoli et les produits traditionnels basques de qualité, élaborés par de petits producteurs locaux. Casco Viejo

labenditabilbao

C/ Carrera de Santiago, 1 - 48005 Bilbao (junto al pórtico de la catedral) Tel.: +34 94 652 36 23 www.labenditabilbao.com

Située au cœur de la vieille ville de Bilbao, près du portique de la Cathédrale, l'établissement nous offre sur sept mètres carrés une belle histoire dans un cadre incomparable. 59


60-62_Información Util:Maquetación 1 11/4/17 13:09 Página 60

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BIZIKLETAK / PIRAGUAK / KAYAK / SUP- ALOKATZEA LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP • URBAN BIKE: bizikletak eta bizikleta elektrikoak alokatzea. / Location de vélos et vélos électriques.  +34 944 07 73 73 • www.urban-bike.es • OHR!G!NAL: pedaldun ibilgailuak alokatzea. / Location de véhicules à pédales.  +34 688 60 81 84 • www.ohriginal.net • TOURNÉ BILBAO: Bizikletak alokatzea. / Location de vélos.  +34 944 24 94 65 • www.tournebilbao.com • ALQUIMOTO: Enpresa honek ziklomotorrak, motorrak eta bizikletak alokatzen ditu. / Cette entreprise fournit des services de location de cyclomoteurs, de mobylettes et de vélos.  +34 944 01 25 63 • www.alquimoto.com • BILBOBENTURA: Piraguak eta bizikletak alokatzen ditu. / Location de pirogues et et de vélos.  +34 660 73 49 53 • www.bilbobentura.com • BILBAO KAYAK: Kayak-ak alokatzea. / Parcours en kayak le long de l'estuaire du fleuve.  +34 946 57 05 24 • www.bilbaokayak.com

IHES-JOKOAK ETA SIMULAGAILUAK / JEU DE FUITE ET SIMULATEURS • FORMULA RACING: Gidatze birtualaren simulazioa. / Simulation de conduite virtuelle.  +34 946 05 78 85 • www.formula-racing.es • MAD MANSION: Hainbat erronka dituzten hiru aretorekin. / Trois salles avec divers défis.  +34 622 03 47 81 • www.madmansion.es • X-DOOR: Bi giroko ihes-jokoa. / Jeu de fuite à deux ambiances.  +34 606 24 99 43 • www.thexdoorbilbao.com

ITSASONTZIAK ETA TXALUPAK / BATEAUX ET BARQUES • BILBAO AT SHIP: Ibilbideak itsasadarretik luxuzko itsasontzian. / Parcours sur la ría en bateau de luxe.  +34 688 96 66 82 • www.bilbaoenbarco.es • EUSKAL HERRIA: Ibilbide pertsonalizatuak itsasontzian. / Des itinéraires personnalisés en bateau.  +34 944 96 47 03 / +34 670 60 47 44 • www.turismoriabilbao.com • RIVER CHEER: Itsasontziak alokatzea itsasadarretik. / Location de bateaux sur la Ría.  +34 622 93 20 42 • www.rivercheer.com • TXINBITO: Portugalete-Bilbo ibilbideak udan. / Itinéraires de Portugalete-Bilbao en été. www.amarradoresbio.com • NAUTIC GOURMET: Nabigazioa eta gastronomia elkartuta. / Fusion de navigation et gastronomie.  +34 616 63 67 65 • www.nauticgourmet.com

TRADIZIOZKO EUSKAL IKUSKIZUNAK / SPECTACLES BASQUES TRADITIONNELS • JAI ALAI EVENTS: Euskal Herriko tradiziozko esperientziak. / Des expériences traditionnelles du Pays basque.  +34 944 97 80 87 • www.bilbaojaialai.biz 60


60-62_Información Util:Maquetación 1 18/4/17 12:22 Página 61

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES

BILBAO RESERVAS Erreserba zentral honek Bilboko esperientzia turistikoak eta ostatu eskaintza biltzen ditu. / L'objectif de ce service de centrale de réservations est de commercialiser les expériences touristiques à Bilbao, ainsi que son offre d'hébergements. www.bilbaoreservas.com

GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: Suitzako Von Rou enpresak eraiki zuen 1913 urtean. Gaur egun, azken aurrerapen teknikoez ornituta dago eta 770 metroko ibilbidea egiten du, Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: Lanegunetan 7:15etik 22:00etara. Jaiegunetan 8:15etik 22:00etara, udan 23:00ak arte.

• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipés des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : en semaine de 7h15 à 22h. Jours fériés de 8h15 à 22h et en été jusqu'à 23h.

 +34 94 445 49 66 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27

• BIZKAIKO ZUBIA: Munduko zubi transbordadorerik zaharrena da. Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen ditu eta UNESCOko Munduko Ondarearen Batzordeak Gizadiaren Ondare izendatu du berriki. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen, 1893an inauguratu zuten eta 650 milioi lagunek erabili dute ordutik. Transbordadorea egunean 24 orduz dabil, 0,40 euroan. Goiko igarobidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte erabil daiteke. Prezioa: txartel arrunta: 7 euro; igarobidea bisitatzea audiogidarekin: 9 euro; 20 lagun baino gehiagoko taldeak, haurrak eta adinekoak: 5,60 euro; 5 urtetik beherako haurrak: doan; audiogida baino ez: 2 euro.

• PONT DE BISCAYE : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 h/ 24 et coûte 0,40 euros le voyage. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil. Prix: 7 euros le billet normal ; 9 visite de la passerelle avec audio-guide ; 5,60 pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audio-guide uniquement : 2 euros

 +34 94 480 10 12 • www.puente-colgante.com

AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.

À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.

 +34 94 465 57 89 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Monte Kobeta, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 61


60-62_Información Util:Maquetación 1 11/4/17 13:09 Página 62

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de semaine (du lundi au zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE samedi), le stationnement est réglé Plaza Circular, 2 par un système de durée limitée bao Museoaren ondoan)  902 32 03 20 appelé OTA. Parkings souterrains :  944 79 57 60 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Metro Bilbao • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa,  944 25 40 25 Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja, Za• Hiri barruko autobusak-Bilbobus bálburu et Pl. Torres Quevedo.  944 03 14 44 Autobus urbains - Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa  944 79 09 81 KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire COMMUNICATIONS • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus Gran Vía, 13 Autobus interurbains Bizkaibus  944 70 64 26 • Posta, telegrafoak eta telefono  946 12 55 55 bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa • Garellanoko Autobus-terminala- télégraphes et télégrammes par Informations au public Termibus / Gare Terminale Autotéléphone  010 ó 944 24 17 00 cars Garellano-Termibus Alameda Urquijo, 19 Gurtubay, 1  944 39 50 77 • Errepideei buruzko Informazio  902 19 71 97 Orokorra / Informations Générales • Bilboko Nazioarteko Aireportua Trafic Routier Aéroport International de Bilbao DIRU-TRUKEA  011  902 40 47 04 CHANGE DE DEVISES • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Ferry Bilbao-Porstmouth: • Banketxeak: astelehenetik ostira 944 20 49 81 Brittany Ferries terminala, lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBilboko Portua, A3 kaia, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports vendredi (8h30-14h) Zierbena Visas - Documents nationaux d'identité  902 10 81 47 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 944 70 90 00 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change :  944 44 88 88 après-midis et samedis POLIZIA ETA LARRIALDIAK El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES  944 26 90 26  944 25 35 00 • Ertzaintza. SOS-Deiak • Tele Taxi IBILGAILUAK ALOKATZEA  112 ó 944 06 35 88  944 10 21 21

INFORMAZIOA / INFORMATIONS

• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) Bailén, 2  944 25 06 15

• Udaltzaingoa / Police Municipale • Radio Taxi Femade (Aeropuerto)  944 80 09 09 Juan Carlos de Gortazar, 3  092

LOCATION DE VÉHICULES

• Alquibilbo  944 41 20 12 • Avis (Bilbao)  944 27 57 60

• EAEko Osasun Zerbitzua Service Basque de Santé  944 10 00 00

AUTOMOBILAK / VOITURES

GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS

APARKALEKUA / PARKING

• Eusko Tren (ET/FV) Atxuri, 6  902 54 32 10

Lanegunetan (astelehenetik-larunbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao)  944 15 36 77 denbora mugatuko sistema bidez antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) kalekuak: Areatza, Institutua-Co 944 15 36 77

• Udal Garabia eta arau-hausteen- • Beste Alde  618 88 12 42 gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro• Larrialdietako mediku-zerbitzua- zaurreko Udal Biltegia / Grue • Enterprise (Sabino Arana)  944 42 32 90 Umade (ingelesez) / Service Médical Municipale et véhicules retenus pour infraction. Fourrière municid'Urgences - Umade (en anglais) • Europcar (Abando) pale de Zorrozaurre  902 21 21 24  944 23 93 90  944 20 50 98

• Eusko Tran  902 54 32 10 62

• Europcar (Licenciado Poza)  944 39 78 60


63_PUBLI_Gure Kabi:Maquetaciรณn 1 7/4/17 18:02 Pรกgina 79

9


64-65_Mapa:Maquetación 1 7/4/17 18:13 Página 64

24

6

Metroa / Métro

7 2

Tranbia / Tram

1

3

13 21 15

3

4

6 9

2

14 3

8

1

1

14

7 2

20 7 10

2

28 17

37

1

Arkeologi Museoa Musée Archéologique

6

Euskararen Etxea / Maison du Basque

2

Athletic Club Museoa (laster irekitzekoa) Musée Athletic Club (Ouverture Prochaine) Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao Benedicto Museoa Musée Benedicto Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré

7

Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao

8

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa (C2) Musée Maritime Ría de Bilbao (C2)

9

Pasio-irudien Museoa (A5) Musée des Pasos de Semaine Sainte

10

Bilboko Berreginen Museoa (B5) Musée des Reproductions Artistiques (B5)

3 4 5 64


64-65_Mapa:Maquetación 1 7/4/17 18:13 Página 65

9

32

19

6

11

26

6 12 3

1

5 6

8

34

1

3 5

1 22 31

3

5

1

2

12

25 4

5

9

1

18

2

5 23

15 1

36 8 27 10

35

13

7

3 4

4

33 29

30

16

11

11 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie

Jaiegunetarako Gastronomia (P. 53) Gastronomie pour les jours de fête

12

Euskal Museoa / Musée Basque

13

Azkuna Zentroa

14

Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna

15

Rekalde Aretoa / Salle Rekalde

Erosketak / Shopping (P. 59)

Hotelak / Hôtels (P. 66)

Kopak / Cocktails (P. 58)

Espezialitateak / Spécialités (P. 55) Xarma duten Pintxoak / Pintxos charmants (P. 58)

65


66_Hoteles:Maquetación 1 18/4/17 12:10 Página 66

HOTELAK / HÔTELS Carlton ***** Plaza Federico Moyúa, 2.  94 416 22 00

20 Ilunion Bilbao *** C/ Rodríguez Arias, 66.  94 441 31 00

2 Gran Hotel Dómine Bilbao ***** Alameda Mazarredo, 61.  94 425 33 00

21 NH Deusto *** C/ Francisco Maciá, 9.  94 476 00 06

3 López de Haro ***** C/ Obispo Orueta, 2-4.  94 423 55 00

22 Petit Palace Arana *** C/ Bidebarrieta, 2.  94 415 64 11

4 Meliá Bilbao ***** C/ Lehendakari Leizaola, 29.  94 428 00 00

23 Sirimiri *** Plaza Encarnación, 3.  94 433 07 59

5 Abando **** C/ Colón de Larreátegui, 9.  94 423 62 00

24 Artetxe ** Ctra. Enekuri-Artxanda, km. 7.  94 474 77 80

6 Barceló Bilbao Nervión**** C/ Campo Volantín, 11.  94 445 47 00

25 Bilbao Jardines ** C/ Jardines, 9.  94 479 42 10

1

7

Ercilla **** C/ Ercilla, 37/39.  94 470 57 00

26 Bilbao Plaza** C/ Campo Volantín, 1.  94 685 67 00

8 Gran Bilbao**** C/ Indalecio Prieto, 1.  94 432 85 75

27 Bilbi ** C/ Miribilla, 8.  94 415 28 11

9 Hesperia Bilbao**** C/ Campo Volantín, 28.  94 405 11 00

28 Estadio ** Avda. J. A. Zunzunegui, 10.  94 442 42 41

10 Hesperia Zubialde **** Camino de la Ventosa, 34.  94 400 81 00

29 Photo Zabalburu ** P. Martínez Artola, 8.  94 443 71 00

11 Continental Bilbao **** Avda. Zumalacárregui, 40.  94 412 43 00 12 Mercure Bilbao Jardines de Albia **** C/ San Vicente, 6.  94 435 41 40 13 Miró **** Alameda Mazarredo, 77.  94 661 18 80 14 NH Collection Villa de Bilbao **** Gran Vía, 87.  94 441 60 00 15 Sercotel Coliseo **** Alameda de Urquijo, 13.  94 679 29 31 16 Silken Indautxu **** C/ Bombero Etxaniz, s/n.  94 444 00 04 17 Zenit Bilbao **** C/ Autonomía, 58.  94 410 81 08 18 Arenal *** C/ Los Fueros, 2.  94 415 14 07 19 Conde Duque Bilbao *** C/ Campo Volantín, 22.  94445 60 00 66

30 Vista Alegre ** C/ Pablo Picasso, 13.  94 443 14 50 31 Arriaga * C/ Ribera, 3.  94 479 00 01 32 Artxanda * Ctra. Santo Domingo-Enekuri, 3.  94 413 28 97 33 Ibis Bilbao * C/ General Concha, 28.  94 443 39 37 34 Ripa * C/ Ripa, 3.  94 423 96 77 35 Edificio Santiago Apartahotel C/ Licenciado Poza, 12.  94 470 39 20 36 Apartamentos Atxuri Avda. Miraflores, 17.  94 466 78 32 37 Albergue Bilbao Ctra. Basurto-Kastrexana, 70  94 427 00 54


67_Gran Casino:Maquetaciรณn 1 7/4/17 18:03 Pรกgina 83

2


Portada:Maquetaciรณn 1 11/4/17 13:25 Pรกgina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.