Bilbao Pocket Nº4 Urtarrila-Otsaila / Janvier-Février 2017

Page 1

Urtarrila - Otsaila 2017 • Janvier - Février 2017

BILBOZ GOZATZEKO GIDA • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO

eUskara • Français

Portada:Maquetación 1 16/12/16 14:26 Página 2

Negua bete ilusio Un hiver de plaisirs


02_Cafe Iruña_ES-EN:Maquetación 1 16/12/16 12:52 Página 2

6

4


03_Sumario:Maquetación 1 19/12/16 13:52 Página 3

AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4 6 8 10 12 17 18 20 22 24 25 26 28 30 34 38 40 42 44 50 53 54 56 57 58 58 60 64 66

Editoriala / Editorial Agenda / Agenda Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao Beste Museo Batzuk / Autres Musées Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna Beste Eszenatoki Batzuk / Autres Scènes Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia Eszenaren Gida / Guide des Scènes Jaialdiak / Festivals Azokak eta Biltzarrak / Salons et congrès Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits Ibilbide Berdea / Route Verte Igor Yebra Bilbao / Le Bilbao de Igor Yebra Kirol Egutegia / Calendrier Sportif Gastronomia / Gastronomie Michelin Izarrak / Étoiles Michelin Erosketak / Magasins de joules Pocket in / Pocket in Jaiegunetarako Gastronomia / Gastronomie pour les jours de fête Xarma duten Pintxoak / Pintxos charmants Espezialitateak / Spécialités Erosketak / Shopping Kopak / Cocktails Informazio Erabilgarria / Informations Utiles Mapa / Plan Hotelak / Hôtels


04_Editorial:Maquetación 1 19/12/16 15:03 Página 4

2017ko lehenengo Bilbao Pocket daukazu esku artean, ametsezko, kulturazko, aisialdizko beste 12 hilabete bizitzeko ilusioa inauguratzen duena. Eta hori guztia Bilbon bizitzea bezalakorik ez dago: erakusketa handiak gure museoetan (Guggenheim Bilbao Museoa 20urte beteko ditu), estilo guztietako eta guztien gogorako kontzertuak, zine jaialdiak – ale honetan ‘Zinegoak’en txanda da-, antzezlanik onenak eta askotarikoak, erreferen-tziazko dendetan erosteko aukera, munduko gastronomiarik onenetakoa dastatzea, mailarik goreneko kirol emanaldiak ikustea edo hiri inguruetan egitea. Proba egiten baduzu, ikusiko duzu Pagasarrira igotzea mendizaleentzako egun ideala dela, hiriaren ikuspegi zoragarria eskaintzen dizuna. Aurrerago proposatzen dizkizuegun bisitek, Bilbon zein inguruetan Michelin izarren bat duten jatetxeetara, desira piztuko dizuete. 2017an sartuta gaude bete-betean, eta aurten ere, Bilbon gozatu ahal diren era guztietako ehunka planen eta esperientzien berri emango dizuegu agerkari honetatik.

• EDIZIOA: Bilbao Turismo - C/ Navarra, 5 - 1º Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net • ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, Tisa

Vous avez entre vos mains le premier numéro de Bilbao Pocket de l'année 2017. Un nouveau numéro qui présage de nouvelles envies de vivre douze nouveaux mois de rêve, de culture, de loisirs, de satisfactions... Et quoi de mieux que de les vivre à Bilbao avec de grandes expositions dans nos musées (le Musée Guggenheim Bilbao fêtera ses 20 ans), avec des concerts de tous styles et pour tous les goûts, avec des festivals de cinéma - dans ce numéro, c'est au tour de « Zinegoak », avec les meilleures et les plus diverses pièces de théâtre, en achetant dans des boutiques de référence, en dégustant l'une des meilleures gastronomies du monde. En assistant aux événements sportifs de plus haut niveau ou en le pratiquant dans les environs de la ville puisque, vous le verrez de vous-même, l'ascension du Pagasarri, tout proche, est une journée de montagne idéale, avec des points de vue spectaculaires sur la ville. Vous découvrirez également dans ces pages des visites pour aiguiser l'appétit dans certains des restaurants étoilés par le Guide Michelin à Bilbao et ses environs. Nous sommes déjà en 2017 et cette année encore nous continuerons à vous inviter dans cette publication à des centaines de sorties de tous types qui, à n'en pas douter, feront votre délice lors de votre visite à Bilbao.

• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria • PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico


05_Abando:Maquetación 1 16/12/16 12:33 Página 2

Berezko nortasuna duen leku moderno eta paregabea. Izena duen kafea, aperitibo goxoak, makina bat plater edota primerako kopak Un établissement moderne, avec une personnalité bien affirmée, où vous pourrez déguster un délicieux café, un apéritif succulent, une multitude de plats ou un très bon cocktail.

Sukaldaritza tradizionala atsegin dutenentzako perfektua da, oso Idéal pour les amateurs de cuisine traditionnelle 5

Tel.: +34 944

245 779 • C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 6

AGENDA / AGENDA

Elliott Murphy.

‘Adiós al Rombo’. Teresa Lanceta.

BOS: Euskalduna Jauregia BOS : Palais Euskalduna

Urtarrilaren 29ra arte Jusqu'au 29 janvier

Bilbao Orkestra Sinfonikoa Euskalduna Jauregian izango da urtarrilaren 9an eta 23an eta otsailaren 2an, 3an, 6an, 9an, 10ean, 13an, 16an eta 17an. Kontzertu oso bereziak izaten dira beti. L'Orchestre symphonique de Bilbao en concert au Palais Euskalduna les 9 et 23 janvier ; et les 2, 3, 6, 9, 10, 13, 16 et 17 février. Ses concerts sont toujours très particuliers.

Azkuna Zentroak Teresa Lancetaren ‘Agur erronboari’ erakusketa aurkezten du, artistaren unibertsoan barrena egindako ibilbidea, ehunak, diseinu geometrikoak eta arte herrikoiak Erdialdeko Atlaseko emakume ehuleeengandik datorren emozioarekin eta konplexutasunarekin nahasten dituena.

Urtarrilaren 15ean / 15 Janvier Aurten ikusmin handiena eragin duen kontzertuetako bat heldu da, Elliot Murphy handiarena, rockaren historiako artista bikain eta sutsuenetakoa. BBK Salan. L'un des concerts les plus attendus de l'année, du grand Elliott Murphy, l'un des artistes les plus extraordinaires et les plus passionnés de l'histoire du rock. Dans la Sala BBK.

Otsailaren 5era arte Jusqu'au 5 février Albert Oehlen-en (Krefeld, Alemania, 1954) ‘Irudiaren atzean’ erakusketa egongo da Guggenheim Bilbao Museoan, gerra osteko Alemaniako eragin handieneko margolarietako bat. Le Musée Guggenheim Bilbao vous invite à visiter l'exposition « Detrás de la imagen » (Derrière l'image) d'Albert Oehlen (Krefeld-Allemagne-1954), l'un des peintres les plus influents de l'Allemagne d'après-guerre.

Azkuna Zentroa présente l'exposition « Adiós al rombo » (Adieu au losange) de Teresa Lanceta, un parcours dans l'univers personnel de l'artiste, où les tissus, les formes géométriques et les arts populaires fusionnent avec l'émotion et la complexité qui part des femmes tisseuses du Moyen Atlas.

Otsailaren 6ra arte Jusqu'au 6 février ‘Ardoaren kultura’ erakusketa interesgarria dago Bilboko Arte Ederren Museoan. 76 artelan daude ikusgai Vivanco Bildumako grabatuaren maisuak erakusketan, XV. mendetik gaur egunera artekoak, Pablo Picasso, Andy Warhol, Eduardo Chillida edo Miquel Barceló bezalako sortzaileenak, beste izen handi batzuen artean. Exposition intéressante au Musée de Bellas Artes de Bilbao, « La cultura del vino. Maestros del grabado de la Colección Vivanco » (La culture du vin. Maîtres de la gravure de la Collection Vivanco), qui réunit 76 œuvres du XVe siècle à nos jours de créateurs comme Pablo Picasso, Andy Warhol, Eduardo Chillida ou Miquel Barceló, entre autres.

Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles

6


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 7

AGENDA / AGENDA

The winter´s Tale.

Maletak. Kepa Junkera.

Otsailaren 16an / 16 février

Otsailaren 19an / 19 février

Arriaga Antzokian ‘The Winter´s tale’ (Neguaren ipuina) taularatuko da, Shakespeare-ren tragikomedia, iluntasunak alaitasunari bide ematea ahalbidetzen duen lanaren antzezpen bikaina, ingelesez gaintituluekin.

“Maletak” arbasoen tradizioen, munduko erritmoetan inspiratutako musiken eta publikoaren energiaren arteko topagunea da. Kepa Junkerak Arriaga Antzokian egingo du lan, Sorginak taldearekin batera, abestu, dantzatu eta mota guztietako perkusioa jotzen duten emakume gazteez osaturiko taldearekin.

Le théâtre Arriaga présente « The Winter's tale » (Un conte d'hiver), une tragicomédie de Shakespeare, une merveilleuse représentation en anglais sous-titrée dans une œuvre qui permet que l'obscurité d'un terrible drame laisse place à la joie.

Otsailaren 16tik 26ra Du 16 au 26 février Zinegoak Bilboko gaylesbotrans zine eta arte eszenikoen jaialdia da, eta otsailaren 16tik 26ra egingo da. Euskal Herrian erreferentziazkoa den LGTB (lesbianak, gayak, bisexualak eta pertsona trasgeneroak) zine jaialdia dator, garrantzitsuenetakoa nazio mailan eta hitzordu berezia nazioarteko Queer zine jaialdien zirkuitoan. Zinegoak est le festival de cinéma et arts du spectacle gay-lesbien-trans de Bilbao, qui aura lieu du 16 au 26 février 2017. C'est le festival de cinéma LGTB (lesbiennes, gays, bisexuels et personnes transgenres) de référence au Pays basque, l'un des festivals les plus importants au niveau national et un rendez-vous majeur dans le circuit des Festivals internationaux de cinéma Queer.

« Maletak » est une rencontre de traditions ancestrales, de musiques inspirées des rythmes du monde et de l'énergie du public. Kepa Junkera donne un concert au Théâtre Arriaga accompagné du groupe « Sorginak » composé de jeunes femmes qui chantent, dansent et jouent tous types de percussions.

Otsailaren 19an Jusqu'au 19 février ‘Titanic: The Reconstruction’ erakusketa irekiko da bisitarientzat Euskalduna Jauregian. Espazio tematiko bereiziek erakitze-prozesuaren hainbat alderdi, itsasontzi barruko bizimodua eta amaieran (1912ko apirilaren 15ean, Ipar Atlantikoan) izandako gertaera dramatiko eta hunkigarriak erakusten dituzte. 12 metro luze eta 4,5 zabal den maketa itzela dago. L'exposition « Titanic : The Reconstruction » s'ouvre au public au Palais Euskalduna avec des espaces thématiques qui illustrent les aspects de la construction, la vie sur le navire et les dramatiques et émouvants épisodes de sa fin, le 15 avril 1912, dans l'Atlantique Nord. Vous y verrez une maquette colossale de 12 mètres de long sur 4,5 mètres de large. 7


1997 2017

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA XX MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO XX

1997 2017

06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 8

Él como primavera (Selbst als Frühling), 2006. ©Albert Oehlen.

Francis Bacon

Haceria Arteak - ZAWP

Picassotik Velázquezera De Picasso à Velázquez

2017ko urtarrilaren 15ean. 18:00etan. Auditoriuma 15 janvier 2017. 18 heures Auditorium

2017ko urtarrilaren 8ra arte Jusqu'au 8 janvier 2017

El abrazo de Heróntidas Haceria konpainiaren antzezlana da, Richard Sahagúnek idatzia eta zuzendua eta Amaia Mirandaren musikaz lagundua. Publiko ororentzako tragedia grekoa.

‘Francis Bacon: Picassotik Velázquezera’ erakusketaz gozatzeko azken egunak, Francis Bacon-en (Dublin, 1909–Madril, 1992) berrogeita hamar margolan garrantzitsu eta erakargarrienen hautaketa, bere ibilbidean eragina izan zuten hainbat maisu klasiko eta modernoren hogeita hamar bat artelanekin batera. Erakusketak, jendaurrean ia erakutsi gabeko Baconen zenbait lan biltzen dituenak, Frantziako eta Espainiako kulturek Irlandan jaiotako artista britainiar honengan utzitako aztarnan sakontze du. Derniers jours pour découvrir l'exposition « Francis Bacon : de Picasso à Velázquez », un choix de cinquante peintures parmi les plus importantes et captivantes de Francis Bacon (Dublin, 1909 - Madrid, 1992), aux côtés d'une trentaine d'œuvres de divers maîtres classiques et modernes qui ont eu une influence sur sa carrière. L'exposition qui comprend plusieurs travaux de Bacon à peine présentés au public auparavant, approfondit l'impact qu'ont eu les cultures française et espagnole sur la production de cet artiste britannique né en Irlande. 8

El abrazo de Heróntidas, représentation théâtrale de la compagnie Hacería, écrite et dirigée par Richard Sahagún, sur une musique d'Amaia Miranda. Tragédie grecque apte pour tous les publics.

Diálogos de cocina Dialogues de cuisine 2017ko urtarrilaren 31n. 18:00etan. Auditoriuma 31 janvier 2017. 18 heures Auditorium Elkarrizketa Andoni Luis Aduriz sukaldariarekin, Dialogos de Cocina ekimena iraunarazi duten zergatietan zehar egindako ibilbide laburra eskainiko duena, eta entzuleak gonbidatuko dituena eztabaidatzera eta sukaldaritza “kode ireki” gisa ulertzera. « Diálogo » (Dialogue) avec le cuisinier Andoni Luis Aduriz, qui reviendra brièvement sur les motivations à l'origine de l'initiative Diálogos de Cocina dans le temps et invitera le public à débattre et à voir la cuisine comme « un code ouvert ».


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 9

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Horizontal dividida (Horizontale divisée), 1935. ©Vasily Kandinsky.

Albert Oehlen 2017ko otsailaren 5era arte / Jusqu'au 5 février 2017 Albert Oehlen azken hamarkadetan eragin handienetakoa izan duen margolaria eta gerraosteko Alemaniako artista polemikoenetakoa da. Bere pintura guztiz garaikidea publizitatearen industriako teknikaz, pintzelkada espresionistaz, keinu surrealistaz eta ordenagailuz sortutako irudiz elikatzen da. Hiru seriez, bi autorretratuz eta collage-pintura sortu berri batez osatutako erakusketa honek ez du atzera begirako arrunta izateko asmorik, adierazpen artistikoa baizik.

Albert Oehlen est l'un des peintres les plus influents des dernières décennies et l'un des artistes les plus controversés de l'Allemagne d'après-guerre. Son style pictural, contemporain sans aucun doute, se nourrit de techniques provenant de l'industrie de la publicité, des touches expressionnistes, du geste surréaliste et d'images créées par informatique. Cette exposition composée de trois séries, deux auto-portraits et un collage-peinture de création récente n'a pas été conçue comme une rétrospective normale, c'est plutôt une déclaration artistique.

Hermann eta Margrit Rupf Bilduma La collection d'Hermann et Margrit Rupf 2017ko apirilaren 23ra arte / Jusqu'au dimanche 23 avril 2017 Rupfdarrak arte abstraktua oinarritzat hartu zuten lehen bildumagile pribatu suitzarrak izan ziren. Fundazioak 900 artelan baino gehiago ditu. Hermann Rupf (1880-1962) lehen bildumagileetakoa izan zen Pablo Picassoren, Georges Braque-ren eta Fauvismoko artisten artelanak erosten, 1907ko Parisen.

Les Rupf ont été les premiers collectionneurs privés suisses à concentrer leur travail sur l'art abstrait. La Fondation dispose de plus de 900 œuvres. Hermann Rupf (1880-1962) a été l'un des premiers collectionneurs qui, dans le Paris de 1907, a commencé à acquérir des œuvres de Picasso, Georges Braque et d'artistes du Fauvisme.

Paseo Abandoibarra, 2 - 48009 Bilbao • ( 94 435 90 80 www.guggenheim-bilbao.es • informacion@guggenheim-bilbao.es 9


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 10

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Nature morte, 1922 (Naturaleza muerta). Juan Gris.

1937. Gernikari buruz. Gerra eta Civitas 1937. Sur Gernika. Guerre et civitas 2017ko urtarrilaren 9ra / Jusqu’au 9 janvier 2017 Bake akordioa proiektuak barne hartzen ditu artearen historian, kulturan eta zuzenbidean bakea errepresentatzeko izan diren moduei buruzko erakusketak, ekoizpen artistiko garaikideak, argitalpenak, mintegiak eta hitzaldiak.

Le projet Tratado de Paz (traité de paix) comprend des expositions, des productions artistiques, des publications et des conférences sur la paix dans l'histoire de l'art et la culture.

Carmelo Ortiz de Elgea. Atzerabegirakoa (1963-2016) Carmelo Ortiz de Elgea. Rétrospective (1963-2016) 2017ko urtarrilaren 16ra arte / Jusqu'au 16 janvier 2017 Carmelo Ortiz de Elgea (Vitoria-Gasteiz, 1944) Rétrospective consacrée au peinture Carmelo Ortiz margolariari eskainitako atzerabegirakoa, artistaren de Elgea (Vitoria-Gasteiz, 1944) composée d'une cinibilbide ia osoa berraztertzen duten 50 bat lanez quantaine de pièces environ qui invitent à contemosatua. Bere lanaren ezaugarri da figurazioaren eta pler pratiquement toute la carrière de cet artiste avec paisaiaren ikuspegi berezia, formatu handian adiesa vision particulière de la figuration et du paysage, razia gehienbat. exprimée de préférence sur de grands formats.

Obra Gonbidatua Programa. Salzilloren jaiotza Programme l'Œuvre Invitée. La crèche de Salzillo 2017ko otsailaren 6ra arte / Jusqu'au 6 février 2017 XVIII. mendeko jaiotza historikoa, tradizio rokoCrèche historique du XVIIIe siècle, composée de près koaren barruko teknika preziosistaz buztinean de trois cents pièces en riche polychromie et travaizein egurrean landutako hirurehun bat piezaz llées dans l'argile ou le bois avec une technique propre osatua. au courant des préciosités dans la tradition rococo. 10


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 11

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Mujer al piano, 1875-1876. Chicago, The Art Institute of Chicago. Renoir.

Ardoaren kultura. Vivanco Bildumako grabatuaren maisuak La culture du vin, Maîtres de la gravure de la Collection Vivanco 2017ko otsailaren 6ra arte / Jusqu'au 6 février 2017 76 artelan biltzen ditu, XV. mendetik gaur egunera artekoak, Pablo Picasso, Joan Miró, Antoni Tàpies, Andy Warhol, Paula Rego, Eduardo Chillida, Manolo Valdés, Miquel Barceló edo Eduardo Arroyo bezalako sortzaileenak, besteak beste.

Cette exposition présente 76 œuvres qui vont du XVe siècle à nos jours, de créateurs comme Pablo Picasso, Joan Miró, Antoni Tàpies, Andy Warhol, Paula Rego, Eduardo Chillida, Monolo Valdés, Miquel Barceló ou Eduardo Arroyo, entre autres.

Renoir: Intimitatea Renoir : Intimité 2017ko otsailaren 7tik maiatzaren 15era / Du 7 février au 15 mai 2017 Renoir.Intimitatea erakusketak Pierre-Auguste Renoir (Limoges, 1841-Cagnes-sur-Mer, 1919) margolari inpresionista frantziarraren 60 lan baino gehiago biltzen ditu, mundu osoko museoetatik eta bildumetatik ekarritakoak. Guillermo Solanak, Thyssen-Bornemisza Museoko zuzendari artistikoak, hautatu ditu, bere pinturaren ukimen-balioen garrantzia azaltzeko helburuz.

Renoir : « Intimité » réunit plus de 60 œuvres du peintre impressionniste français Pierre-Auguste Renoir (Limoges, 1841, Cagnes-sur-Mer, 1919) provenant de musées et collections du monde entier. Elles ont été sélectionnées par Guillermo Solana, directeur artistique du Musée Thyssen-Bornemisza, pour montrer l'importance des valeurs tactiles de sa peinture.

Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 39 60 60 • www.museobilbao.com

Moyua 11


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 12

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao.

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Bertako bilduma, mende hasieratik aurrera, arte modernoaren eta garaikidearen lan-espektro zabala barne hartzen duena. Ordutegia: Asteartetik igandera, 10:00etatik 20:00etara. Itxita: Urtarrilaren 1ean. Prezioak: 13 euro, banakoa; 11 euro, taldeak; 7,50 euro, ikasleak eta adinekoak; 12 urtetik beherakoak, doan. Tarifa horiek aldatu egiten dira erakusketa berezietan. Gidariak erreserbatzeko: ( 94 435 90 90. Taldeen sarrera: ( 94 435 90 23 (de 9.00 a 14.00 horas)

Une collection propre bâtie sur un large spectre d'œuvres modernes et contemporaines depuis le début du siècle. Horaire : du mardi au dimanche, de 10h00 à 20h00. Fermeture : 1er janvier. Tarif : 13 euros, entrée générale; 11 euros, groupes ; 7,50 euros, étudiants et troisième âge ; entrée gratuite pour les moins de 12 ans. Le tarif peut connaître des modifications lors d’expositions spéciales. Réservation de guides : ( 94 435 90 90. Admission de groupes : ( 94 435 90 23 (de 9h à 14h)

Paseo Abandoibarra, 2 • ( 94 435 90 80 • www.guggenheim-bilbao.es

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Hiru bilduma nagusi ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: Asteazkenetik astelehenera, 10.00etatik 20.00etara. Itxita: astearteetan eta urtarrilaren 1ean eta 6an. Prezioak: 7 euro, banakoa; 5 euro, ikasle-taldeak, langabeak eta adinekoak; 12 urtetik beherakoentzat eta asteazkenetan, doan. Gidariak erreserbatzeko: ( 94 439 61 37. Taldeen sarrera: ( 94 439 61 41. Astelehenetik ostiralera, 8.00etatik 15.00etara.

Trois grandes collections : art ancien, art contemporain et art basque. Horaire : Mercredi à lundi, de 10h à 20h Mardi, fermé. Les 24 et 31 décembre, jusqu'à 14 heures. Fermeture : les mardis et 1er et 6 janvier. Tarif : 7 euros, entrée générale ; 5 euros, groupes scolaires, retraités et chômeurs ; entrée gratuite pour les moins de 12 ans et le mercredi. Réservation de guides : ( 94 439 61 37. Admission de groupes : ( 94 439 61 41. Du lundi au vendredi, de 8h à 15h.

Plaza del Museo, 2 ( 94 439 60 60 • www.museobilbao.com 12


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 13

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Arkeologi Museoa / Musée Archéologique.

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000tik gora objektuko ondarea gordetzen du: Euskal Herriko eguneroko bizimoduaren hainbat alderdi erakusten da horien bitartez. Erakusketa iraunkorraren ordutegia: astelehen, asteazken, ostegun eta ostiraletan, 10.00etatik 19.00etara; larunbatetan, 10.00etatik 13.30era eta 16.00etatik 19.00etara; igandeetan, 10.00etatik 14.00etara; astearte eta jaiegunetan, itxita. Itxita: Urtarrilaren 1ean eta 6an. Prezioak: Banako sarrera, 3 euro; ikasleak eta taldeak, 1,50 euro; langabeak, adinekoak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Ostegunetan, doan.

Un patrimoine de plus de 20 000 objets qui illustrent les différents aspects des traditions et de la culture basque. Horaire exposition permanente : lundi, mercredi, jeudi et vendredi, de 10h à 19h ; samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h; dimanche, de 10h à 14h ; mardi et fériés, fermé. Fermeture : 1er et 6 janvier. Tarif : Entrée générale, 3 euros; étudiants et groupes, 1,50 euros; chômeurs, troisième âge et enfants de moins de 10 ans, gratuit. Jeudi gratuit.

Estereoskopiak 16+16. Endalia Abaitua. Urtarrilaren 29ra arte / Jusqu'au 16 janvier. Plaza Miguel de Unamuno, 4 • ( 94 415 54 23 • www.euskal-museoa.org

Casco Viejo

ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiaren historia bizia jasotzen du, Historiaurretik Aro Modernoraino. Ordutegia: Asteartetik larunbatera: 10.00etatik 14.00etara eta 16.00etatik 19.30era; igande eta jaiegunetan: 10.30etik 14.00etara. Astelehenetan, itxita. Prezioak: Sarrera orokorra, 3 euro; murriztua (26 urte arteko gazteak, erretirodunak eta 65 urtetik gorakoak, desgaituak, langabeak eta 10 laguneko edo hortik gorako taldeak), 1,5 euro; eskola-taldekideak, euro bana; 12 urtetik beherakoak, doan. Ostiraletan, Museoaren eguna: sarrera doan, bisitari guztientzat. Bisitaldi gidatuak, 10 euro talde bakoitzeko, gehi sarrera.

Un parcours de l’histoire de la Biscaye allant de la préhistoire à l’âge moderne. Horaire : Mardi à samedi : de 10h à 14h et de 16h à 19h30 ; dimanche et fériés : de 10h30 à 14h. Lundi, fermé. Tarif : Entrée générale, 3 euros ; tarif réduit (jeunes jusqu’à 26 ans, retraités et personnes de plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 personnes ou plus), 1,5 euro ; groupes scolaires, 1 euro par élève ; enfants de moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, jour du Musée, entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 euros groupe, plus l’entrée.

C/ Calzadas de Mallona, 2 • ( 94 404 09 90 • www.euskalmuseoak.com

Casco Viejo 13


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 14

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa / Musée Maritime Ría de Bilbao.

BILBOKO ITSASADARRA ITSAS MUSEOA / MUSÉE MARITIME RÍA DE BILBAO Itsasontzi zaharberrituak barne hartzen ditu, baita Hiribilduaren eta itsasoaren arteko lotura azaltzen duen bilduma ere. Ordutegia: Astelehenetan, itxita. Prezioak: Banako sarrera, orokorra, 6 euro; 65 urtetik gorakoak, ikasleak, langabeak eta desgaituak, 3,50 euro; 6 urte artekoak, doan.

Embarcations restaurées et une collection construite autour de la relation entre Bilbao et la mer. Horaire : Lundi fermé. Tarif : Entrée générale normale, 6 euros ; personnes de plus de 65 ans, étudiants, chômeurs et personnes handicapées, 3,50 euros ; enfants jusqu’à 6 ans, entrée gratuite.

Muelle Ramón de la Sota, 1 • ( 94 608 55 00 • www.museomaritimobilbao.eus

PASIO-IRUDIEN MUSEOA / MUSÉE DES PASOS DE SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko artelanak biltzen ditu. Ordutegia: Asteartetik ostiralera, 11.00etatik 13.00etara eta 17.00etatik 19.30era; larunbatetan: 11.00etatik 14.00etara eta 17.00etatik 20.00etara; igandeetan, 11.00etatik 14.00etara; astelehen, jaiegun eta Aste Santuan, itxita. Prezioak: Banako sarrera, 2 euro; 65 urtetik gorakoak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Taldekideak, euro bana.

Exposition des groupes sculptés qui défilent à Pâques à Bilbao. Horaire : Mardi à vendredi, de 11h à 13h et de 17h à 19h30 ; samedi : de 11h à 14h et de 17h à 20h ; dimanche, de 11h à 14h ; lundi, fériés et pendant toute la période de Pâques, fermé. Tarif : Entrée générale, 2 euros ; entrée gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu’à 10 ans. Groupes, 1 euro.

C/ Iturribide, 3-1º • ( 94 415 04 33 • www.museodepasosbilbao.com

Casco Viejo

BENEDICTO MUSEOA / MUSÉE BENEDICTO Benedicto Martínez margolariaren obra batzuk ditu ikusgai, baita donazio baliotsuak ere. Margolanak eta eskulturak. Ordutegia: Urteko egun guztietan, 10.00etatik 20.00etara. Sarrera doan; aurretik ordua eskatu behar da.

Il abrite une partie de l’œuvre du peintre Benedicto Martínez, ainsi que précieuses donations. Peinture et sculpture. Horaire : Tous les jours de l’année, de 10h à 20h. Entrée gratuite sur rendez-vous.

C/ Iparraguirre, 55 • ( 607 38 94 25 • www.museo-benedicto.net 14


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 15

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Eleiz Museoa / Musée Diocésain d´Art Sacré

EUSKARAREN ETXEA / MAISON DU BASQUE Euskaran espezializatutako etxea. Modu erakargarrian eta teknologia berriez baliatuz, euskararen bitxitasunak erakusten ditu. Ibilbidea gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke.

Centre spécialisé dans la langue basque. Présentation attractive, basée sur les nouvelles technologies, des caractéristiques les plus curieuses et surprenantes de l’euskera. La visite peut se faire en espagnol, basque, français et anglais.

Lehendakari Aguirre, 148-150 • ( 94 402 80 81 • www.azkuefundazioa.org

ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D’ART SACRÉ Bizkaiko erlijio-artearekin loturiko obrak. Ordutegia: Asteartetik larunbatera, 10.30etik 13.30era eta 16.00etatik 19.00etara; igande eta jaiegunetan, 10.30etik 13.30era; astelehenetan, itxita. Itxita: Urtarrilaren 1ean eta 6an. Prezioak: Nagusiak, 2 euro. Erretirodunak, ikasleak eta 18 urtetik beherakoak, euro 1. Taldeak, 6 euro. Astearteetan, doan.

Collection de pièces d’art religieux de la Biscaye. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et fériés, de 10h30 à 13h30 ; lundi, fermé. Fermeture : 1er et 6 janvier 2017. Tarif : Adultes, 2 euros. Retraités, étudiants et mineurs, 1 euro. Groupes, 6 euros. Mardi, entrée gratuite.

Plaza de la Encarnación, 9-B • ( 94 432 01 25 • www.eleizmuseoa.com

ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Zezenkarien traje distiratsuak, zezenketa-tresnak eta Hiribilduan antolatu diren ferien kartelen bilduma. Ordutegia: 10.30etik 13.30era eta 16.00etatik 18.00etara, astelehenetik ostegunera. Ostiraletan, 10.30etik 13.30era. Prezioa: 3 euro. Taldeko eta banako bisitaldi gidatuak.

Costumes, équipements de tauromachie et collection d’affiches des corridas de Bilbao. Horaire : De 10h30 à 13h30, et de 16h à 18h, du lundi au jeudi. Vendredi, de 10h30 à 13h30. Prix : 3 euros. Visites guidées pour groupes et personnes individuelles.

Plaza de Toros Vista Alegre, S/N • ( 94 444 86 98 • www.plazatorosbilbao.com 15


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 16

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Berreginen Museoa / Musée des Reproductions Artistiques.

BILBOKO BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Historiako obra gailenen (Miloko Venusa edo Michelangeloren Moises, besteak beste) erreplikak. Ordutegia: Asteartetik larunbatera, 10.00etatik 13.30era eta 16.00etatik 19.00etara; igandeetan, 10.00etatik 14.00etara; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: 3 euro, nagusiak; 1,50 euro, ikasleak eta 10 lagunetik gorako taldeak; erretirodunak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Osteguna, Museoaren eguna.

Copies de grandes chefs-d'œuvre de l’histoire de l’art comme la Vénus de Milo, le Moïse de Michel-Ange et bien d’autres. Horaire : Mardi à samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h, dimanche, de 10h à 14h ; lundi et fériés, fermé. Tarif : 3 euros, adultes ; 1,50 euros, étudiants et groupes de plus de 10 personnes ; entrée gratuite : retraités, enseignants et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, jour du Musée.

C/ San Francisco, 14 • ( 94 679 02 55 • www.museoreproduccionesbilbao.org

BILBAO ART DISTRICT / BILBAO ART DISTRICT Bilboko Itsasadarra Itsas Museoaren, Albia lorategiaren, Colon de Larreategui kalearen eta Abandoibarra ibiltokiaren artean dagoen ingurua barne hartzen du Bilbao Art District-ek. Izan ere, inguru horretan daude hiriko arte-areto nagusiak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritze-tailerrak eta liburu zaharren liburudendak ere. Halaber, artista garaikideen (Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor) eskulturak aire zabalean daude, eta goi-mailako arkitekturak (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki, besteak beste) multzoa biribiltzen du. 16

Le Bilbao Art District englobe la zone comprise entre le Musée maritime, les Jardines de Albia, Colón de Larreátegui et le Paseo Abandoibarra. C’est là, près du Musée Guggenheim Bilbao, du Musée des Beaux-arts et de la Salle Rekalde, que se regroupent les principales galeries d’art de la ville, ainsi que divers ateliers de restauration et boutiques de livres anciens. Ci et là, les sculptures à l’air libre d’artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, parsèment un environnement rehaussé par l’architecture d’auteur (de Gehry à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki).


06-26_Agenda:Maquetación 1 20/12/16 18:12 Página 17

AZKUNA ZENTROA

‘Uhartearen Altxorra’.

Azkuna Zentroa, lehenago Alhóndiga Bilbao izenez ezaguna, ardo-biltegia izan zen garai batean eta asialdi eta kultura zentroa da gaur egun. Ricardo Bastidak eraiki zuen 1905 eta 1909 urteen bitartean eta eraikin berritzailea izan zen, sasoi hartan sortzen ari zen hiri berriaren diseinuan lekua izateagatik, baita egitura aldetik eraikin teknika erabat berriak erabiltzeagatik ere, arkitektura publikoan hormigoi armatua erabiltzen zen lehendabiziko ereduetakoa izan baitzen. Azkenik, erabilera anitzeko hiritar-zentro modura berriztu zen, Philippe Starck diseinatzailearen laguntzaz.

L'Azkuna Zentroa, auparavant appelé Alhóndiga Bilbao, était à l'origine un entrepôt de vin qui a été transformé en centre de loisir et de culture. Construit entre 1905 et 1909 par Ricardo Batista, il représentait à l'époque une nouvelle idée de bâtiment étant donné son implantation et son utilisation de techniques innovantes ; c'est l'un des premiers exemples d'architecture publique en béton armé. Il a été finalement rénové et transformé en centre d'activités public polyvalent, avec l'intervention du designer Philippe Starck.

Gabonak Arte. Programa ludiko-hezigarria ume eta familientzat Gabonak Arte. Programme ludique et pédagogique pour les enfants et les familles 2017ko urtarrilaren 4ra arte / Jusqu'au mercredi 4 janvier 2017

‘Agur erronboari’. Teresa Lanceta / ‘Adieu au losange’. Teresa Lanceta 2017ko urtarrilaren 29ra arte / Jusqu'au 29 janvier 2017

Milieu de Nulle Part. Dantza-antzerki Performance / Danza Teatro Performance 2017ko otsailaren 2an / 2 février 2017

Carlos Garaicoa. Artista x Artista. Taxio Ardanaz y Leandre Feal 2017ko otsailaren 16tik maiatzaren 14ra / Du 16 février au 14 mai 2017

‘Uhartearen Altxorra’ 2017ko otsailaren 28ra arte / Jusqu'au 28 février 2017 Cette exposition raconte l'histoire de la littérature inErakusketa honek haur eta gazte literaturaren fantile et juvénile au travers de l'illustration et de ses perhistorian zehar ilustrazioen eta pertsonaien bidez sonnages ; elle est complétée par différentes activités egindako ibilbidea da. Hainbat jarduera ditu osagacomme des ateliers et des rencontres avec des auteurs. rri, besteak beste, tailerrak eta topaketak egileekin.

Zinemateka. Mankiewicz vs Mankiewicz zikloa / Cycle Mankiewicz vs Mankiewicz 2017ko martxoaren 2ra arte / Jusqu'au 2 mars 2017 Plaza Arriquibar, 4 • ( 94 401 40 14 • www.azkunazentroa.com

Indautxu 17


06-26_Agenda:Maquetación 1 20/12/16 18:30 Página 18

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

Maika Makovsky.

Dresden Frankfurt Dance Company.

Ópera Txiki. El superbarbero de Sevilla - Opera / Opéra Urtarrilaren 3tik 5era / Du 3 au 5 janvier Rossiniren opera dibertigarriaren moldaketa, Tricicle konpainiaren umore bereziaren bitartez.

Adaptation de l'opéra de Rossini réinterprété avec l'humour particulier de la compagnie Tricicle.

Y entonces viniste a robarme el alma - Instalazio-kontzertua / Concert-installation Urtarrilaren 10ean / 10 janvier Rebecca Ringst alemaniar entzutetsuak diseinatutako ikuskizuna, Richard Wagner, György Ligeti, Alban Berg eta Kurt Weill bezalako artisten bitxi musikalez gozatzeko aukera eskainiko diguna.

Spectacle conçu par la prestigieuse allemande Rebecca Ringst, dans lequel vous pourrez découvrir des bijoux musicaux d'artistes comme Richard Wagner, György Ligeti, Alban Berg et Kurt Weill.

Engel in Amerika. Simon Stone - Antzerkia / Théâtre Urtarrilaren 14an eta 15ean / 14 et 15 janvier Angels in Americaren moldaketa alemanez, Tony Kushner-en antzerki-epopeia txundigarria.

Adaptation en allemand d'Angels in America, l’impressionnante épopée théâtrale de Tony Kushner.

Treblinkarako azken trena - Antzerkia / Théâtre en basque Urtarrilaren 16tik 18ra / Du 16 au 18 janvier

Ballet National de Marseille. Passione - Dantza / Danse Urtarrilaren 20an eta 21ean / 20 et 21 janvier

M-Clan. Delta Tour - Kontzertua / Concert Urtarrilaren 22an / 22 janvier

Los esclavos felices - Kontzertua / Concert Urtarrilaren 27an eta 28an / 27 et 28 janvier Juan Crisóstomo de Arriagaren musikari eta emozioei buruzko emanaldiak, ezberdinak baina osagarriak.

¡Gesualdo! - Opera / Opéra Otsailaren 4an / 4 février 18

Journées de spectacles différentes mais complémentaires, sur la musique et les émotions de Juan Crisóstomo de Arriaga.


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 15:04 Página 19

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

Kepa Junkera.

Winter's tale.

Su Ta Gar - Kontzertua / Concert Otsailaren 5ean / 5 février

Incendios. Mario Gas. Nuria Espert & Ramón Barea - Antzerkia / Théâtre Otsailaren 9tik 12ra / 9 au 12 février

The Winter’s tale. Declan Donnellan - Antzerkia / Théâtre Otsailaren 16an / 16 février Drama baten iluntasunak alaitasunari bide ematea ahalbidetzen duen Shakespeare agertzen digun antzezpen bikaina ingelesez.

Une merveilleuse représentation en anglais qui nous montre un Shakespeare où l'obscurité d'un drame laisse place à la joie.

Fuente Ovejuna - Antzerkia / Théâtre Otsailaren 17an / 17 février

Ohiberritze - Antzerkia / Theatre en basque Otsailaren 18an / 18 février

Kepa Junkera. Maletak - Kontzertua / Concert Otsailaren 19an / 19 février

Maika Makovski. ‘Chinook wind’ - Kontzertua / Concert Otsailaren 22an / 22 février

Dresden Frankfurt Dance Company - Dantza / Danse Otsailaren 24an eta 25ean / 24 et 25 février Jacopo Godanik, Dresden Frankfurt Dance Companytik, pograma hirukoitzeko ikuskizuna eskainiko du.

Jacopo Godani, de la Dresden Frankfurt Dance Company, offrira un spectacle composé d'un triple programme.

La Oreja de Van Gogh - Kontzertua / Concert Otsailaren 26an / 26 février Plaza Arriaga, 1 • ( 94 479 20 36 • www.teatroarriaga.com

Casco Viejo 19


06-26_Agenda:Maquetación 1 20/12/16 19:06 Página 20

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

BOS. Disney in Concert: Magical music from the movies Urtarrilaren 4an, 11:00etatik 16:30etara. / 4 janvier, de 11h à 16h30.

Gran noche de la guitarra española / Grande nuit de la guitare espagnole Urtarrilaren 6an, 20:00etan. / 6 janvier 20h.

Grandes éxitos de la música de cine / Grands succès de la musique de cinéma Urtarrilaren 8an, 19:00etan. / 8 January, 7 p.m.

BOS. Ganberako kontzertua / BOS. Concert de chambre Urtarrilaren 9an eta 23an, eta otsailaren 6an, 19:30ean. / 9 et 23 janvier et 6 février 19h30.

El Brujo. El Asno de oro - Antzerkia / Théâtre Urtarrilaren 13an eta 14an, 20:00etan. Urtarrilaren 15ean, 19:00etan. 13 et 14 janvier, 20 heures. 15 janvier 19 heure.

La bella durmiente - Balleta / La belle au bois dormant - Danse classique Urtarrilaren 13an. 20:30ean. / 13 janvier 20h30.

Stiffelio (Verdi). ABAO-OLBE - Opera / Opéra Urtarrilaren 21ean, 24an, 27an eta 30ean. 20:00etan. / 21, 24, 27 et 30 janvier 20h. ABAO-OLBEren historian lehenengo aldiz. Ikusmin Pour la première fois dans l'histoire d'ABAO. Prehandia sortu duen estreinaldia eta Verdiren bitxi mière très attendue, une grande opportunité de hau ikusteko aukera bakanetakoa. déguster un véritable bijou de l'œuvre de Verdi.

Réquiem Verdi. Valery Gergiev Zuzendari / Directeur Valery Gergiev Urtarrilaren 23an 20:00etan. / 23 janvier 20h.

José Luis Perales “Calma” - Kontzertua / Concert Urtarrilaren 28an. 20:00etan. / 28 janvier 20h.

Euskasiko Orkestra Sinfonikoa / Orchestre Symphonique d'Euskadi Otsailaren 1ean. 20:00etan. / 1 février 20h. 20


06-26_Agenda:Maquetación 1 20/12/16 18:15 Página 21

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Spanish Brass / Orchestre Symphonique de Bilbao. Spanish Brass Otsailaren 2an eta 3an. 19:30ean. / 2 et 3 février 19h30.

Denis Matsuev (Bilbao Arte Portua) - Kontzertua / (Port Bilbao d'Art) - Concert Otsailaren 4an. 20:00etan. / 4 février 20h.

Bilbao Orkestra Sinfonikoa / Orchestre Symphonique de Bilbao. Lucas Macías Oboe Otsailaren 9an eta 10ean. 19:30ean. / 9 et 10 février 19h30.

Bilbao Orkestra Sinfonikoa / Orchestre Symphonique de Bilbao. G. Mahler Sinfonía nº 7 Otsailaren 16an eta 17an. 19:30ean. / 16 et 17 février 19h30.

Don Giovanni (Mozart). ABAO-OLBE - Opera / Opéra Otsailaren 18an, 21ean, 24an eta 27an. 20:00etan. / 18, 21, 24 et 27 février 20h.

Bidaia Philip Sparke-rekin. Bilboko Udal Musika Banda Un voyage avec Philip Sparke. Orchestre Municipal de Musique de Bilbao Otsailaren 19an. 12:00etan. / 19 février 12 heures.

‘Titanic. The reconstruction’ erakusketa / Exposition « Titanic. The reconstruction » Otsailaren 19ra arte. Erakusketa ataria. / Jusqu'au 19 février Hall des expositions. Erakusketan itsasontzi ospetsuaren maketa erraldoia dago ikusgai, orain artean munduan eraiki den handiena, ontziaren jatorrizko pieza harrigarriekin, bertako geletako irudiekin eta ontzi barruko bizimoduaren erakusleekin.

L'exposition présente une maquette colossale de ce navire légendaire, la plus grande jamais construite jusqu'ici dans le monde, avec des pièces surprenantes et originales du navire et son intérieur, et des détails de la vie à bord.

Paseo Abandoibarra, 4 • ( 94 403 50 00 • www.euskalduna.eus 21


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 22

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

Luis Piedrahita.

Atchúusss!!!

CAMPOS ELISEOS ANTZOKIA / THÉÂTRE CAMPOS ELÍSEOS Campos Eliseos Antzokia 1901ean eraiki zen. Bere historiak dio maila artistiko goreneko agertokietako bat dela. Beti nabarmendu da unean uneko konpainiarik onenak ekartzeagatik.

Le théâtre Campos Elíseos a été construit en 1901. C'est l'une des salles de spectacle de plus grand niveau artistique de l'histoire. Elle a toujours été célèbre pour accueillir les meilleures compagnies de l'époque.

Los ilusionistas. Ilusionismo eszenikoa / Illusionnisme sur scène. Urtarrilaren 2an / 2 janvier Michael Jackson Tribute / Hommage à Michael Jackson . Urtarrilaren 7an / 7 janvier Juegos Prohibidos - Antzerkia / Théâtre. Urtarrilaren 7an / 7 janvier Dirty Dancing Sing Along Premium. Urtarrilaren 14an / 14 janvier Un mundo de percusión (Perkusbika) - Kontzertua / Concert. Urtarrilaren 14an / 14 janvier Luis Piedrahita. ‘Las amígdalas de mis amígdalas son mis amígdalas’ - Bakarrizketa / Monologue Urtarrilaren 20an, 21ean eta 22an / 20, 21 et 22 janvier

Jamming On Tour. Chiquijamming Urtarrilaren 21ean eta otsailaren 25ean / 21 janvier et 25 février

El gato con botas - Txotxongilo antzerkia / Théâtre de marionnettes. Urtarrilaren 22an / 22 janvier Un teatro llamado libertad - Antzerkia / Théâtre. Urtarrilaren 28an / 28 janvier Atchúusss!!! - Antzezlana / Pièce de théâtre (Malena Alterio, Ernesto Alterio, Adriana Ozores, Fernando Tejero & Enric Benavent). Urtarrilaren 27an, 28an eta 29an / 27, 28 et 29 janvier El pequeño teatro de Don Quijote - Txotxongilo antzerkia / Théâtre de marionnettes. Otsailaren 5ean / 5 février

Atrapasueños - Txotxongilo antzerki / Théâtre de marionnettes . Otsailaren 26an / 26 février C/ Bertendona, 3 bis • ( 94 443 86 10/41 • www.teatrocampos.com 22


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 23

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

John Mayall.

PABELLÓN Nº6 Antzerkia eta dantza ospakizun kolektibo gisa altxatzen dira lokal horretan. Konpainia sortuberriengan eta hain komertzialak ez diren formatuetan tinko sinesten da berton.

Un lieu où le théâtre et la danse sont l’occasion d’une célébration collective. Où l’on parie sur les compagnies émergentes et les formats moins commerciaux.

Ribera de Deusto, 47 • ( 639 76 67 20 • www.pabellon6.org

SALA BBK / SALLE BBK Zine zikloak, dantza, antzerkia, erakusketak, hitzaldiak, artista ospetsuen emanaldiak eta arte plastikoetako eremu guztietako ekimenak biltzen ditu BBK Salak.

La Salle BBK accueille des cycles de cinéma, de danse, de théâtre, des expositions, des conférences et des concerts d'artistes de renom, ainsi que des initiatives de tous les domaines des arts plastiques.

Javier Botia. Urtarrilaren 4an, 20:00etan / 4 janvier, 20 heures. Elliot Murphy & Olivier Durand. Urtarrilaren 15ean, 20:00etan / 15 janvier, 20 heures. Las hermanas Caronni. Urtarrilaren 29an, 20:00etan / 29 janvier, 20 heures. Celtic Fiddle Festival. Otsailaren 12an, 20:00etan / 12 février, 20 heures. John Mayall. Otsailaren 19an, 20:00an / 19 février, 20 heures. Gran Vía Don Diego López de Haro, 19-21 • ( 94 405 88 24 • www.salabbk.es

Moyua

BIZKAIA ARETOA UPV/EHUko Arte Ederren Fakultateko gradu amaierako lanik onenen erakusktea. Exposition des meilleures œuvres de fin d'étude de BA Université du Pays basque. Urtarrilaren 5era arte / Jusqu'au 5 janvier.

UPV/EHUko Esperientzia Gelek antolatutako zine foruma Ciné forum organisé par les salles de l'expérience de l'Université du Pays basque. Urtarrilaren 25ean eta otsailaren 21ean / 25 janvier et 21 février. Avda. Abandoibarra, 3 - 48009 Bilbao • ( 94 601 81 00 • www.ehu.eus 23


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 24

KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA

Teenage Fanclub.

Kafe Antzokia da Bilbo eta euskal kulturaren nazioarteko erreferentzia nagusienetako bat munduan, bertaratzen diren milaka bisitariekiko trukeari esker.

Le Théâtre Kafe Antzokia est l’une des principales références internationales de Bilbao et de la culture basque dans le monde grâce à la présence des milliers de visiteurs qui le fréquentent.

New York Ska Jazz Ensemble Urtarrilaren 3an, 21:00etan / 3 janvier, 21h00.

Travellin’ Brothers + Álex Schultz & Raphael Wressnig Urtarrilaren 6an, 22:00etan / 6 janvier, 22h00.

Freedonia - Urtarrilaren 7an, 22:00etan / 7 janvier, 22h00. Black Stone Cherry - Shaman´s Harvest Urtarrilaren 11n, 21:00etan / 11 janvier, 21h00.

WAS - Urtarrilaren 13an, 22:00etan / 13 janvier, 22h00. Lendakaris Muertos Urtarrilaren 14an, 22:00etan / 14 janvier, 22h00.

Terry Lee Hale - Petti Urtarrilaren 19an, 20:30etan / 19 janvier, 20h30.

Jetbone - Urtarrilaren 19an, 22:00etan / 19 janvier, 22h00.

Black Stone Cherry.

Iván Ferreiro - Urtarrilaren 28an, 22:00etan / 28 janvier, 22h00. The Fleshtones - Urtarrilaren 29an, 20:00etan / 29 janvier, 20h00. De Pedro - Otsailaren 3an, 22:00etan / 3 février, 22 heures. Letz Zep - Otsailaren 9an, 21:30ean / 9 février, 21.30 heures. Chambao - Otsailaren 18an, 22:00etan / 18 février, 22h00. Teenage Fanclub - Otsailaren 24an, 22:00etan / 24 février, 22h00. Estricnina (El Canijo de Jerez + Juanito Makande) Otsailaren 25ean, 22:00etan / 25 février, 22h00. C/ San Vicente, 2 • ( 94 424 46 25 • www.kafeantzokia.eus 24

Abando


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 25

ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES

Gatibu.

SUM 41.

SANTANA ARETOA / SALLE SANTANA Gatibu Urtarrilaren 7an, 21:00etan / 7 janvier, 21h00.

Sabaton + Accept. Urtarrilaren 19an, 18:00etan / 19 janvier, 18h00.

SUM 41 Urtarrilaren 21ean, 19:30ean / 21 janvier, 19h30.

Corizonas.

Corizonas Otsailaren 4an, 21:30ean (ateak irekitzea) / 4 février, 21h30 (ouverture des portes)

Me First & The Gimme Gimmes + Masked Intruders Otsailaren 11n, 20:30ean / 11 février, 20h30

Uriah Heep Otsailaren 23an, 19:30ean (ateak irekitzea) / 23 février, 19h30 (ouverture des portes)

Gotthard + Pretty Maids Otsailaren 24an, 19:00etan (ateak irekitzea) / 24 février, 19h00 (ouverture des portes)

C/ Tellería Kalea, 27 • ( 94 459 86 17 • www.santana27.com

Bolueta 25


06-26_Agenda:Maquetación 1 19/12/16 14:31 Página 26

JAIALDIAK / FESTIVALS

ZINEGOAK Otsailaren 16tik 26ra / Du 16 au 26 février

Zinegoak Euskal Herrian erreferentzia den LGTB (lesbiana, gay, bisexual eta pertsona transgeneroen kolektiboaren siglak) zine jaialdia da, garrantzitsuenetakoa nazio mailan eta ezin galduzko hitzordua nazioarteko Queer zine jaialdien zirkuitoan. 2004an sortu zen eta aurten, 2017an, 14. aldia egingo du.

Aurreko edizioan 9.000 ikusle inguru pasa ziren 12 aretoetatik, Bilbon baino ez. Gayei, lesbianei edo/eta transexualei buruzko gaiak jorratzen dituzten filmek parte hartzen dute, 2015eko urtarriletik aurrera zine zein bideo formatuan filmatutakoak eta Euskadin modu komertzialean estreinatu gabeak.

Aukeratutako pelikulak hiru ataletan banatuko dira luzeeraren eta gaiaren arabera: fikziozko film luzeak (45 minutu baino gehiagoko fikzio zko pelikulak), dokumental film luzeak (45 minutu baino luzeagoak) eta film laburrak (45 minutu edo gutxiagoko fikziozko edota dokumentalezko pelikulak).

C'est le festival de cinéma LGTB (sigle qui représente le collectif lesbiennes, gays, bisexuels et personnes transgenres) de référence au Pays basque, l'un des festivals les plus importants au niveau national et un rendez-vous majeur dans le circuit des Festivals internationaux de cinéma Queer. Il a été créé en 2004 et fête cette année 2017 sa 14ème édition.

Lors de l'édition dernière, il a occupé 12 salles et a reçu 9000 spectateurs seulement à Bilbao. Y participent tous les films portant sur des sujets propres au collectif gay, lesbien et/ou transsexuel tournés au cinéma ou en vidéo, produits après le 1er janvier 2015 et pas encore exploités commercialement au Pays basque.

Les films choisis sont distribués en trois sections en fonction de leur durée et de leur caractère : des longs métrages de fiction (de plus de 45 minutes), des longs métrages documentaires (de plus de 45 minutes) et des courtsmétrages (films de fiction ou documentaires de 45 minutes ou moins).

www.zinegoak.com 26


27_PUBLI_Eguzkilore:Maquetaciรณn 1 16/12/16 12:56 Pรกgina 83

2


28_Ferias y congresos:Maquetación 1 19/12/16 13:17 Página 28

AZOKAK ETA BILTZARRAK / SALONS ET CONGRÈS

BILBAO EXHIBITION CENTRE Umeen Gabonetako Parkea / Centre de Loisirs de Noël 2017k urtarrilaren 8ra arte / Jusqu'au 8 janvier 2017

Bilbao Mueble Urtarrilaren 19tik 21era / Du 19 au 21 janvier 2017 Profesionalentzako azoka da, altzarien ingurukoa: C'est un salon strictement professionnel autour merkatua, banaketa, barne-diseinua, handizkako du meuble de commerce, de distribution, de désalmenta, etab. coration d'intérieur, de vente en gros, etc.

11. Eskulanen aretoa. Tendencias creativas / 11e Salon des Loisirs Créatifs Tendances créatives 2017ko urtarrilaren 26tik 29ra / Du 26 au 29 janvier 2017 Etxerako eskulan erabilgarriak eta apaingarriak Découvrir, apprendre et se divertir avec divers loitopatzeko, ikasteko eta gozatzeko lekua; edo opasirs créatifs et décoratifs pour la maison, mais également des milliers d'idées de cadeaux, pour ritarako ideiak aurkitzeko, jantziak eta altzariak birziklatu eta zaharberritzeko... recycler et rénover des vêtements et des meubles.

Food Truck Forum 2017ko otsailaren 7an eta 8an / 7 et 8 février 2017 Ronda Azkue, 1 - Barakaldo • ( 94 404 00 00 • www.bilbaoexhibitioncentre.com

Ansio

BILTZARRAK / CONGRÈS Erasmus Meeting: Small Towns in Europe: Identity, Challenges and Opportunities 2017ko urtarrilaren 9tik 14ra / Du 9 au 14 janvier 2017

Conference Model United Nations (MUN) 2017ko urtarrilaren 26tik 29ra / Du 26 au 29 janvier 2017

"La ciencia del Futbol" jardunaldiak / Journées « La science du Football » 2017ko otsailaren 14tik 16ra / Du 14 au 16 février 2017

3rd International Conference on Harmony Search Algorithm (ICHSA 2017) 2017ko otsailaren 22tik 24ra / Du 22 au 24 février 2017 28


Boroa Jatetxea Bilbao Pocket:Maquetación 1 16/12/16 12:37 Página 1

Ametsezko lekua naturaren bihotzean Un endroit de rêve en pleine nature

BoroA JAtetxeA xV. mendeko BAserri BAteAn dAgo, gArAi horretAko ArkitektUrA AhAlik etA zehAtzen zAindUtA erABerritUA. BoroA JAtetxeA est instAllé dAns Une ferme dU xVe siècle restAUrée dAns le respect scrUpUleUx de son ArchitectUre d'origine.

Bestelako modu batean goza ezazu ingurune zoragarria, bezeroari ematen zaion arreta, hurbiltasuna eta erosotasuna batzen diren tokian. prélassez-vous différemment, dans un environnement sensationnel où fusionnent une sage combinaison de service client, de proximité et de confort.

3 Barrio Boroa • Caserío Garai, 11 - 48340 Amorebieta - Etxano (Bizkaia) www.boroa.com • Tel: +34 946 734 747 • boroa@boroa.com


30-32_Bilbao para Peques:Maquetaciรณn 1 19/12/16 13:19 Pรกgina 30

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS AZKUNA ZENTROA UMEENTZAT Bilbon ez da horrelako hotzik egoten neguan. Beste leku batzuetan gehiago babestu behar zara hotzaren kontra. Zenbait hiritan eskimalen moduan jantzi behar duzu udaberria ondo sartuta egon arte. Baina Maritxuk eta Diegok badakite Bilbon ez dela horrelakorik gertatzen.

zine baten ematea ere ez da plan ona. Maritxu eta Diego Azkuna Zentrora joaten dira euria ari duenean.

Hala ere, zerua ilun egoten da askotan. Batzuetan zirimiri izeneko fenomeno tipikoa agertzen da, azkenean blai eginda uzten zaituen euri mehe astuna. Horrelakoxea izaten da negua Ibaizabalen ertzean. Hozkirria. Horrexegatik komeni da jakitea non pasa daitekeen ondo leku irekian, baita estalian ere. Amek eta aitek nahiago izaten dute hilabete hauetan leku babestuetan jolastea. Hotzeria saihesten duzu modu horretan, baita bidaia osoa mukiekin edo eztulka pasatzeko arriskua ere! Ez da planik onena. Denbora guztia merkataritza guneren batean, ostatuan edo

Pasa den mendearen amaieran Alondegia erabiltzeari utzi zioten eta bertan behera utzi zuten. Eraikin mamarro bihurtu zen. Mende honen hasieran, Bilboko Udalak eraikina berreskuratzea erabaki zuen, bertokoek zein bisitariek gozatu zezaten. Arkitekto oso ospetsu bat, Philippe Starck, arduratu zen horretaz. Ondo pasatzeko espazioez bete zuen Alondegia: liburutegia, zieneak, gimnasioa eta hondoa azpitik agerian duen igerileku izugarri handia... Eta, batez ere, plaza estali handia, espazio guzti horietarako eta hainbat kaletarako sarbidea. 43 zutabe ikusgarrik eta euren artean ezberdinek eus-

30

Hiriaren erdian dagoen eraikin handia da. Inguru honetan betoi armatuz eraiki zen lehenengoetakoa da, orain dela mende bat baino gehiago! Urrunetik jauregi edo gaztelu erraldoia ematen du. Ardo biltegi itzela izateko eraiki zuten. Inguruan egurrezko barrikak eta upelak eta larruzko zahatoak eta zahagiak egiten zituzten artisauek egiten zuten lan. Denak zeukan ardo usaina Alondegia inguruan, izen hori zeukan eta. Bestelako mundua zen hura. Garai hartan neska-mutilek ere lan egiten zuten, ikasi beharrean.


30-32_Bilbao para Peques:Maquetación 1 19/12/16 13:19 Página 31

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

AZKUNA ZENTROA POUR LES PETITS À Bilbao il ne fait pas très froid en hiver. Il y a beaucoup d'autres villes dans lesquelles il faut mieux se couvrir. Dans certaines on doit même s'habiller comme des esquimaux jusqu'au printemps. Mais Maritxu et Diego savent bien qu'à Bilbao ce n'est pas le cas. Même s'il est vrai que le ciel est souvent couvert. Il se produit même parfois un phénomène typique qu'on appelle sirimiri, une pluie très fine et persistante qui finit par nous tremper. L'hiver est comme cela sur les berges du fleuve Nervión. Un peu frais. C'est pourquoi il vaut mieux savoir où s'amuser dans un endroit ouvert mais couvert. Les parents préfèrent que vous jouiez en hiver dans des espaces bien protégés. Pour éviter les rhumes et le risque de passer le reste de ton séjour à moucher ou tousser ! Pas vraiment rigolo. Ce n'est pas non plus très rigolo de passer tout ton temps dans un

centre commercial, à l'hôtel ou dans un cinéma. Maritxu et Diego vont à Azkuna Zentroa lorsqu'il pleut. C'est un grand bâtiment au centre-ville. C'est l'un des premiers à avoir été construits par ici en béton armé, cela fait plus d'un siècle ! De loin on dirait un grand palais ou un château. Il a été construit pour servir d'entrepôt de vin. Autour, des artisans travaillaient à la fabrication de barriques et de tonneaux en bois, de gourdes et d'outres en cuir. Tout sentait le vin autour de La Alhóndiga, c'est comme cela qu'on l'appelait. C'était un autre monde, dans lequel les enfants travaillaient au lieu d'étudier. On cessa d'utiliser La Alhóndiga à la fin du siècle dernier et le bâtiment fut abandonné. Il devint une maison fantôme. Au début de notre siècle, la Mairie de Bilbao a décidé de rénover le bâtiment pour que les gens d'ici et les visiteurs puissent en profiter. Un architecte très célèbre, appelé Philippe Starck, s'est chargé de le reconstruire. Il a rempli La Alhóndiga d'espaces où s'amuser : une bibliothèque, des cinémas, un gymnase avec une énorme piscine dont on voit le fond depuis le bas... et, surtout, d’une grande place couverte d'où on peut accéder à tous les espaces et à plusieurs rues. C'est une place soutenue par 43 colonnes spectaculaires et

31


30-32_Bilbao para Peques:Maquetación 1 19/12/16 13:19 Página 32

UMEENTZAKO BILBO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

ten diote plaza horri. Hori guztia plasmazko eguzki itzel baten azpian. Eskultura antzekoak dira.

différentes les unes des autres. Toutes sous un énorme soleil sur écran plasma. On dirait des sculptures.

Zutabeon ataria leku magikoa da korrika egiteko edo ezkutaketan jolasteko. Zineak lurrazpiko solairuan ezkutatzen dira. Eta lehenengo solairuan Txikiland dago: 0 eta 13 urte bitarteko neska-mutilentzako denbora-pasarako, ikasketarako eta jostaketarako zentroa. Liburuak, ipuinak, bideojokoak eta ordenagailuak daude. Maritxuk eta Diegok primeran pasatzen dute Txikilanden. Gainera, irakurketa tailerrak topa ahal dituzu, gaztelaniaz eta ingelesez, baita ipuin kontalariak ere. Galdetu infopuntuan.

L'atrium des colonnes est un espace magique pour courir ou jouer à cache-cache. Le cinéma se cache au sous-sol. Et au premier étage se trouve Txikiland : un centre de loisir, d'apprentissage et de divertissement pour les enfants de 0 à 13 ans. Il y a des livres, des contes, des jeux vidéos et des ordinateurs. Maritxu et Diego s'amusent drôlement bien à Txikiland. Tu pourras aussi y trouver des ateliers de lecture en espagnol ou en anglais. Et même des conteurs. Demande au point d'information.

Zutabe ezberdinak dituen plazara itzulita, ez da gauza arraroa izango kontzerturen bat, antzezlanen bat, jaialdiren bat edo edozelako ospakizuna topatzea. Edo erakusketa bat. Edo dantza ikuskizuna. Gainera, hain handia denez, beti agertuko da gozatzeko beste aukeraren bat. Bide batez, jakin dagoeneko ez dela Alondegia. Azkuna Zentroa da orain, hiriak izan zuen alkate on baten omenez.

Si tu reviens à la place avec les colonnes différentes, il ne serait pas rare que tu te trouves nez-à-nez avec un concert, une pièce de théâtre, un festival ou une fête quelconque. Ou une exposition. Ou un spectacle de danse. En plus, la place est tellement grande que tu y trouveras toujours des choses à faire. Ah, au fait, elle ne s'appelle plus La Alhóndiga. Maintenant c'est Azkuna Zentroa, en hommage à un grand maire qu'a eu la ville.

Merezi du. Zirimiririk ari ez badu ere. 32

Et il vaut le détour. Même s'il n'y a pas de sirimiri.


Bar Alameda:Maquetaciรณn 1 16/12/16 12:29 Pรกgina 2

3

3


34-37_Ruta verde - Pagasarri:Maquetación 1 19/12/16 13:20 Página 34

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

© www.pagasarri.com Pagasarritik mirezten den bista / Vue de Bilbao du Pagasarri.

‘PAGA’RA IGOTZEA Bilbao Pocketeko lerro hauetatik, gure bisitariei jakinarazi nahi diegu zein gogobetegarria den Bilboko mendirik adierazgarrienetako batera igotzea. 671 metroko igoera eta mendizaleentzako gozamen handia hiriaren ondoan. Hori da Pagasarri mendi ezagunera igotzeak ematen duena. 34

Esperientzia gomendatzen dizuegu, hariketa fisikoa egiteko eta ikusmena gozatzeko balio baitu. Hori bai, urtarrila edo otsaila neguko hiletan eginez gero, ondo babestu hotzaren kontra eta mendiko bota onak eraman. Ibilbidea hiritik hasteko lekurik onena Zabalburu plaza da, ondoren Juan de Garay kalea eta San Adrián etorbidea hartzeko. Autobidearen gaineko zubia gurutzatu ondoren, Iberdrolaren eraikin batera helduko gara. Hemen hasiko da igoera. Larraskitu bidea igoeraren hasiera da, eta Pagasarri bidea hartu behar da ondoren, kotxeei pasatzen uzten ez dien langaraino. Zapaburu iturriak


34-37_Ruta verde - Pagasarri:Maquetación 1 19/12/16 13:20 Página 35

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

L'ASCENSION DU « PAGA » Nous profitons de ces quelques lignes de la Bilbao Pocket pour tenter de faire partager à nos visiteurs la sensation que donne l'ascension de l'un des monts les plus emblématiques de Bilbao. 671 mètres d'ascension et un grand plaisir à profiter de la montagne juste à côté de la ville. C'est ce qui vous attend dans l'ascension du très célèbre mont Pagasarri.

C'est une expérience que nous vous conseillons, faire de l'exercice en prenant du plaisir pendant votre visite. Si vous faites l'ascension pendant les mois d'hiver de janvier et février, habillez-vous chaudement et portez de bonnes chaussures de montagne. La meilleure manière d'y parvenir depuis la ville est la place Zabalburu, puis prendre la rue Juan de Garay et l'avenue de San Adrián. Après avoir traversé le pont sur l'autoroute, vous parviendrez à l'immeuble d'Iberdrola. C'est là que commence l'ascension. Le chemin de Larraskitu marque le début de la montée, puis laisse la place au chemin Pagasarri jusqu'à une barrière où les voitures ne peuvent plus accéder. La fontaine de Zapaburu 35


34-37_Ruta verde - Pagasarri:Maquetación 1 19/12/16 13:20 Página 36

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

© www.pagasarri.com Pagasarritik mirezten dan bista / Vue de Pagasarri.

freskatzeko eta urez hornitzeko balio ahal digu, lehenengo paseo arinaren ostean. Ondoren, hainbat ibilbide topatuko ditugu gure helmugaraino heltzeko. Eskuinekoa arinena da. Gelditzeko eta Bilboko ikuspegi bikaina gozatzeko aukera ematen digu. Gainera, hauxe da ibilbiderik gomendagarriena txangoa txikienekin egiteko edo mendiko bizikletaz joateko (modalitate honen zaleen igoera gogokoenetakoa da). Erdikoa azkarrena da, baina gogorrena ere bada, batez ere eguraldi txarraz. Hau aukeratuta, ordu erdian egongo gara ‘Paga’ren gailurrean. Ezkerrekoa mendizale gutxien hartzen dutena da, buelta handi xamarra dauka eta. Ahalegin handiegirik egin gabe Pagasarriko landara iritsita, taberna bat ikusiko dugu. Horren atzeko muinoa da igoeraren amaiera, guztira ordu eta erdiren bueltan, baina hori bakoitzaren sasoiaren araberakoa, baita bi36

deari zelan ekin diogun: lasai edo exigentziaz. ‘Paga’ren igoera atsegin honek Bilbo inguratzen duten mendietatik klasikoena eta ezagunena ezagutzeko aukera ematen digu. Gailurrera heltzea Pagasarrira igotzeko egun hori bera aukeratu duten hainbat lagunekin topo egitea ere bada. Igandeetan batez ere. Mendi maitera igo, goian otartekoa jan eta hirira berriro jaisteko ohitura dago. Familia askok Bilbotik gertuen dagoen mendian egun pasa egitea aukeratzen dute, behin udaberria edo uda helduta. Pagasarrirako igoera jendetsua antolatzen de urtero. Bilbotar askok hartzen dute parte, Kale Nagusian hasita. Bilboko gailurra zapaltzeko astirik izanez gero, ez izan zalantzarik. Neguan bada ere. Bilbotar bihurtuko zara.


34-37_Ruta verde - Pagasarri:Maquetación 1 19/12/16 13:20 Página 37

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

© www.pagasarri.com Tontorra / Sommet.

peut vous permettre de vous rafraîchir et vous approvisionner en eau après une première marche tout en douceur. Puis vous trouverez plusieurs itinéraires qui vous conduiront à votre destination finale. Celui de droite est le plus facile. Vous pourrez vous arrêter et observer de magnifiques points de vue sur Bilbao. C'est par ailleurs l'itinéraire recommandé pour faire l'excursion avec des enfants ou en mountain bike (c'est l'une des ascensions préférées par les amateurs de cette discipline). Celui du centre est le plus rapide, mais également le plus dur, surtout par mauvais temps. Si vous le choisissez, vous atteindrez le sommet du « Paga » en une demie-heure. Celui de gauche est le moins aimé des montagnards parce qu'il est beaucoup plus long. Après un effort raisonnable, vous arriverez sur la plaine du Pagasarri et son bar. Derrière un monticule qui annonce la fin de l'ascension, d'environ une heure et demie au total, évidemment en fonction de votre niveau de forme ou de l'allure de votre marche.

Cette ascension au « Paga » et tout le plaisir qu'elle apporte vous permettra de connaître la montagne la plus classique et la plus célèbre de toutes celles qui entourent la ville de Bilbao. Lorsque vous arriverez au sommet, vous rencontrerez de nombreuses personnes qui auront choisi ce jour-ci également de monter au Pagasarri. Surtout les dimanches. Il est en effet coutume ce jour-là de monter vers ce sommet chéri, de manger un sandwich en haut et de redescendre ensuite vers la ville. À l'approche du printemps et de l'été, de nombreuses familles décident également de passer la journée sur la montagne la plus proche de Bilbao. Une ascension massive au Pagasarri est également organisée tous les ans, ascension à laquelle prennent part de nombreux habitants de Bilbao, en commençant depuis la Gran Vía. Si vous avez le temps de vivre cette expérience et de monter à ce sommet de Bilbao, n'hésitez pas. Même si c'est en hiver. Vous serez alors un vrai « Bilbaíno ». 37


38-39_Bilbao de Igor Yebra:Maquetación 1 19/12/16 13:21 Página 38

BILBON / LE BILBAO DE...

IGOR YEBRA Bilbotarra izan arren, Igor Yebra (1974) Bulgariatik Bordelera edo Oportotik Kairorako bidean harrapatu behar da. Dantzari klasikoaren lanbideak hegoak jartzen dizkizu, eta ez oinetan soilik. Igor Yebra onenetakoa da, ‘Ivan Izugarria’ Moskun antzeztu zuen lehendabiziko ez-errusiarra. Emankizunen artean geldirik dagoenetan, San Inazio auzoan daukan dantza-akademiaz arduratzen da, baita bere proiektu berriaz ere: hilabete gutxiko neskatoa, Oksana Kucheruk ukraniar dantzariarekin daukan harremanaren emaitza. Yebrak, atezain zuri-gorria izateko bidean zegoenak, esan ohi du Athletic dela hiribilduko baliabide turistikoetatik indartsuenetako bat. - Noiz aritu zinen lehenaldiz oholtza gainean Bilbon? Orain dela 32 urte, Campos Elíseos antzokian. Gaur eguneko egitura edukitzeko eraberritu baino askoz lehenago. Rol txikia neukan eta sagarrez betetako otarrea eraman behar nuen. Holako malda zeukan agertokiak, non sagarrak biraka amildu ziren, eta batu behar izan nituen dantzariek estropezurik ez egiteko. Hurrengo emanaldirako nik neuk josi nituen sagarrak. Urte bi geroago profesional gisa debuta egin nuen Arriaga Antzokian, Victor Ullatek zuzentzen zuen Madrilgo Erkidegoko Balletarekin. - Deustu auzotik irteten zinen lagunekin? Umea nintzela joan nintzen Madrilera. Baina bai, es38

kolako kuadrillarekin irteten nintzen. Barrabaskeriak egiten genituen Deustutik: iturriak batzen genituen (freskagarrien metalezko tapoiak) jolasteko Botika Zaharreko garagardotegi zaharrean, edo “tigrearen” eraikin abandonatura sartzen ginen (gaur egunean eraberrituta) txatar bila... Ez da dena balleta izan! - Emanaldia amaitu da, betaurreko ilunak jantzita atera zara Bilbotik. Nora joango zara? Ez nuke betaurrekorik jantziko, gauez ikusi egin behar da. Gaztetan oso basatia izan naiz eta basakeriak egin ditut. Orain, ordea, amaitutakoan etxera edo hotelera joaten naiz. Hurrengo eguneko funtzioa sakratua da. - Zer edo zer hartzeko lekua Bilbon? Alameda (Urkijo Zumarkalea eta Iparragirre arteko kantoian). Monotematikoa naiz eta lagunei oso leiala. Eta ez soilik Felipada ospetsuengatik (sandwich txiki minak), haragi-bola eta antxoa beteengatik ere bai, beste gauza askoren artean. - Bilbora heldu berri den norbaitek ezin duena galdu. Hiriaren ikuspegia Artxandatik. Hori ezinbestekoa da. Gainera, ni Artxandan zegoen klinika batean jaio nintzen... eta ahuntzak beti larrera. Horregatik, Artxanda; barkaezina da Bilbotik alde egitea hiriaren ikuspegia gozatzera igo gabe.


38-39_Bilbao de Igor Yebra:Maquetación 1 19/12/16 13:21 Página 39

BILBON / LE BILBAO DE...

IGOR YEBRA Même s'il est originaire de Bilbao, Igor Yebra (1974) est difficile à « attraper » entre deux voyages, de la Bulgarie à Bordeaux, ou de Porto au Caire. Le métier de danseur classique donne des ailes, et pas seulement aux pieds.... Et Igor Yebra est l'un des meilleurs, le premier non russe à représenter « Ivan le Terrible » à Moscou. Lorsqu'il fait une pause entre représentation et représentation, il s'occupe de son école de danse dans le quartier de San Ignacio de Bilbao et de son nouveau grand projet : une petite fille de quelques mois née de sa relation avec la danseuse ukrainienne Osksana Kucheruk. Yebra, qui était parti pour être gardien de but de l'équipe de foot de Bilbao, l'Athletic, aime à dire que l'Athletic est l'un des plus puissants attraits touristiques de Bilbao. - De quand date votre première représentation à Bilbao ? Il y a 32 ans, au théâtre Campos Elíseos. Bien avant qu'il ne soit rénové pour devenir ce qu'il est aujourd'hui. J'avais un petit rôle, je devais porter un panier avec des pommes. La scène était tellement pentue que les pommes ont roulé par terre et que j'ai dû les ramasser pour éviter de faire tomber les danseuses. À la représentation suivante, j'avais moi-même cousu les pommes dans le panier. Deux ans plus tard j'ai débuté en tant que professionnel au théâtre Arriaga avec le Ballet de la Communauté de Madrid dirigé par Víctor Ullate. - Vous sortiez dans Deusto (un quartier de Bilbao) avec vos amis ?

Je suis parti à Madrid enfant. Mais oui, je sortais avec ma bande d'amis de l'école primaire. Nous faisions les chenapans dans Deusto : nous ramassions des iturris (les capsules métalliques des boissons gazeuses) dans l'ancien bar à bière de Botica Vieja pour jouer ou nous entrions dans le bâtiment « du Tigre » (« Edificio del tigre » aujourd'hui réformé) pour chercher de la ferraille... Je n'ai pas fait que danser dans ma vie ! - Le spectacle est terminé, vous sortez avec des lunettes noires dans Bilbao, où allez-vous ? Je ne mettrais pas de lunettes, la nuit il vaut mieux voir. Plus jeune, j'étais un sauvage, j'ai fait les quatre cent coups. Mais maintenant lorsque je sors je rentre chez moi ou à l'hôtel. La représentation du lendemain est sacrée. - Un endroit pour prendre un verre à Bilbao. L'Alameda (au coin de la rue Alameda Urquijo avec la rue Iparraguirre). Je suis monothématique et très fidèle en amitié. Et pas seulement pour les célèbres Felipadas (petits sandwichs épicés) ; j'y vais aussi pour déguster les boulettes de viande et les anchois farcis, parmi beaucoup d'autres spécialités. - Ce qu'il ne faut absolument pas manquer à Bilbao. La vue sur la ville depuis le mont Artxanda. Absolument indispensable. Je suis né en plus dans une clinique qui était située à Artxanda... l'eau va toujours à la rivière. Et voilà pourquoi : Artxanda ; impardonnable de quitter Bilbao sans être monté admirer la vue panoramique sur la ville. 39


40-41_Calendario deportivo:Maquetación 1 19/12/16 14:45 Página 40

KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF

© Pedro ajuriaguerra.

© Athletic Club.

40

© ACB Photo.


40-41_Calendario deportivo:Maquetación 1 20/12/16 18:49 Página 41

KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF

Futbola / Football Lehen Taldea / Première équipe San Mames Estadioa / Stade de San Mamés

• 17. jardunaldia / 17e Journée: Athletic - Alavés Urtarrilaren 8an, igandea, 12:00etan / Dimanche 8 janvier, 12h00

• 19. jardunaldia / 19e Journée: Athletic - Atlético de Madrid Urtarrilaren 22an, igandea, 16:15ean / Dimanche 22 janvier, 16h15

• 20. jardunaldia / 20e Journée: Athletic - Sporting Urtarilaren 29an, igandea, 18:30ean / Dimanche 29 janvier , 18h30

• 22. jardunaldia / 22e Journée: Athletic - Deportivo Otsailaren 11n, larunbata, eta 12an, igandea / Samedi 11 et dimanche 12 février

• 24. jardunaldia / 24e Journée: Athletic - Granada Otsailaren 25ean, larunbata, eta 26an, igandea / Samedi 25 et dimanche 26 février

Emakumezkoena / Équipe féminine Lezama / Lezama

• 17. jardunaldia / 17e Journée: Athletic - Sporting Urtarrilaren 29an / 29 janvier

• 19. jardunaldia / 19e Journée: Athletic - Betis Otsailaren 19an / 19 février

• 20. jardunaldia / 20e Journée: Athletic - Santa Teresa Otsailaren 26an / 26 février

( 944 24 08 77 • www.athletic-club.eus

San Mamés

Saskibaloia / Basket-ball Dominion Bilbao Basket Bilbao Arena (Miribilla)

• 16. jardunaldia / 16e Journée: RETAbet Bilbao Basket - Herbalife Gran Canaria Urtarrilaren 8an / 8 janvier

• 19. jardunaldia / 19e Journée: RETAbet Bilbao Basket - Tecnyconta Zaragoza Urtarrilaren 29an / 29 janvier

• 21. jardunaldia / 21e Journée: RETAbet Bilbao Basket - Montakit Fuenlabrada Otsailaren 12an / 12 février www.bilbaobasket.biz 41


42-43_La campa de los ingleses:Maquetación 1 19/12/16 13:23 Página 42

GASTRONOMIA/ GASTRONOMIE

SAN MAMÉS JATETXEA Mito bat jaio da

Une légende est née

San Mames jatetxea zelaiaren ipar-ekialdeko izkinan dago, sarrera bereizia du kaletik. Zelaia zein Bilboko itsasadarra eta Zorrozaurre ikusten dira bertatik. Jatetxe honek gastronomia, zerbitzu, ekipamendu eta konfort estandarrak betetzen ditu. Espazioek, belarrak, harmailen koloreek eta Bilboko zeruak bat egiten dute sukaldaritzaren filosofiarekin. Futbolez betetako 100 urte baino gehiago xehatu, salteatu eta kozinatu dituzte, Bizkaiko goren mailako sukaldaritza tradiziotik dastatzeko. Antonio Casares zuzendariak eskarmentu handia du gastronomia munduan. Artxandako Ostalaritza Goi-eskolan trebatu eta euskal jatetxerik onenetan eratu du bere ibilbidea, Guggenheim Bilbao Jatetxean (Nerua Guggenheim Bilbao gaur egun), Aizian eta Martin Berasategi Jatetxean (3 Michelin izar), esaterako.

Le restaurant San Mames Jatetxea se trouve dans le coin nord-est du stade de San Mamés, et avec une entrée indépendante depuis la rue. Vous pourrez depuis ce restaurant admirer le terrain de jeu et le fleuve de Bilbao, et Zorrozaurre. Ce restaurant remplit toutes les attentes en termes de qualité de gastronomie, de service, d'équipement et de confort. Les espaces, la pelouse, les couleurs des gradins et du ciel de Bilbao s'associent à la philosophie culinaire. Ils ont découpé, fait mijoter et cuisiné plus de 100 ans de football pour déguster la meilleure cuisine de Biscaye vue depuis la tradition. Son directeur, Antonio Casares, a une grande expérience dans le monde de la gastronomie. Formé à l'École Supérieure d'Hôtellerie d'Artxanda, il a forgé sa carrière dans les meilleurs restaurants basques comme le Restaurant Guggenheim Bilbao (Actuellement Nerua Guggenheim Bilbao), Aizian et le restaurant Martín Berasategui (3 étoiles Michelin).

( 946 412 432 • C/ Rafael Moreno Pichichi s/n - 48013 Bilbao San Mames Estadioan, 14. atearen ondoan / Stade San Mamés, à côté de la porte 14 • www.sanmamesjatetxea.com 42


42-43_La campa de los ingleses:Maquetación 1 19/12/16 13:23 Página 43

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

TABERNA LA CAMPA DE LOS INGLESES Edariak futbol gustua du bertan, eta janariak, garaipen zaporea La Campa de los Ingleses taberna gastronomikoa zelaiaren ipar-mendebaldeko izkinan dago, Athletic-en Denda Ofizialaren ondoan, eta sarrera berizia du kaletik. Hemendik ere ikusten da San Mameseko belarra, baita Sabino Arana kaleko zonaldea ere. ‘Sports Bar’-a da, eskaintza gastronomiko informala baina kalitate handikoa dauka, Bilboko pintxo-taberna tipikoak hartzen ditu erreferentzia gisa. Tradizioa eta abangoardiaren arteko nahasketa zaintzen du proposamen gastronomikoan zein dekorazioan.

Où les verres ont le goût du football et le repas a la saveur de la victoire. La Taberna Gastronómica La Campa de los Ingleses se trouve dans le coin sud-ouest du terrain, à côté de la Boutique Officielle de l'Athletic (équipe de football de Bilbao), avec une entrée indépendante depuis la rue. Vous y profiterez également de points de vue sur la pelouse de San Mamés ainsi que sur la rue Sabino Arana. C'est un « Sports Bar », avec une offre gastronomique informelle mais de grande qualité, conçue avec une référence aux bars de pintxos typiques de Bilbao. Sa proposition gastronomique et sa décoration sont une fusion soignée de tradition et d'avant-garde.

( 946 412 431 C/ Rafael Moreno Pichichi s/n - 48013 Bilbao San Mames Estadioa, Athletic Club Dendaren ondoan Stade San Mamés, à côté de la boutique Athletic Club

www.tabernacampadelosingleses.com 43


44-48_Estrellas Michelin:Maquetación 1 19/12/16 13:24 Página 44

MICHELIN IZARRAK / ÉTOILES MICHELIN BILBO, MICHELIN UNIBERTSOA

BILBAO, UNIVERS MICHELIN

Michelin unibertsoak distira bizia dauka Bizkaian, Michelin izarren kontzentraziorik handiena Euskal Herrian dago eta. Kritikarien iritziz, hemen dago munduko gastronomiarik anitzena eta osoena.

L'univers Michelin brille avec force en Biscaye. Il faut dire que le Pays basque a la plus grande concentration d'étoiles Michelin. Les critiques soulignent que notre région est l'un des lieux au monde qui a la gastronomie la plus complète et la plus variée.

Nazioartean prestigiorik handiena duen jatetxe gidak, Michelin gidak, iritzi hori berresten du. Bilbora jatera datorrenak badaki asebeteta itzuliko dela bere jatorrira. Azurmendi, 3 Michelin izar dituena, Andra Mari, Boroa, Mina, Zortziko, Nerua, Etxanobe, Etxebarri eta Zarate dira horren adierazlerik onenak.

Le guide de restaurant le plus prestigieux au monde, le guide Michelin, vient corroborer cette affirmation. Quiconque vient à Bilbao pour bien manger sait qu'il reviendra chez lui satisfait. Azurmendi et ses 3 étoiles Michelin, Andra Mari, Boroa, Mina, Zortziko, Nerua, Etxanobe, Etxebarri et Zarate en sont les meilleurs exemples.

AZURMENDI Azurmendi jatetxea Larrabetzun dago, hiriaren erdialdetik 15 minutura. Hiru Michelin izarrekin saritua, Azurmendi jatetxean zirrarak biderkatzen dira eta Eneko Atxaren filosofia islatzen da. 2015ean ‘Opinionated About Dinning’-ekEuropako jatetxerik onena izendatu zuen, eta amaitu berri den 2016an ‘Elite Traveller’ aldizkariak munduko bigarren jatetxerik onena bezala nabarmendu zuen. Bertako menuek asmo handiko sukaldaritza naturala eskaintzen dute, euskal sustraiekin, eta Andoni Luis Aduriz eta Martin Berasategi bezalako maisuen eraginarekin. Le restaurant Azurmendi se trouve à Larrabetzu, à 15 minutes du centre-ville. Avec ses trois étoiles Michelin, l'Azurmendi est un établissement où se multiplient les sensations et où se reflète la philosophie d'Eneko Atxa. Sa qualité lui a valu en 2015 le titre de meilleur restaurant d'Europe par « Opinionated About Dining » et la revue « Elite Traveller » récemment terminée l'a distingué comme le deuxième meilleur restaurant du monde. Ses menus présentent une cuisine ambitieuse et naturelle, avec des racines basques et des influences de maîtres comme Andoni Luis Aduriz et Martín Berasategui. 44

( 94 455 88 66 Barrio Legina s/n (Salida 25 de la N-637) 48195 Larrabetzu • www.azurmendi.biz


44-48_Estrellas Michelin:Maquetación 1 19/12/16 13:24 Página 45

MICHELIN IZARRAK / ÉTOILES MICHELIN

BOROA Boroa jatetxea Amorebietako izen bereko auzoan dago. Natura, tradizioa eta abangoardia armonian bizi diren erreferentzia gastronomikozko lekua da, Jabier Gartziaren neurriko chefarekin. XV. mendeko baserri batean dago, garai horretako arkitektura ahalik eta zehatzen zainduta eraberritua. Xarma handiko lekua da, magiaz betea; lurraren zaporeek eta abanguardistenek bat egiten dute bertan. 2009tik dauka bere izarra.

( 94 673 47 47 Barrio Boroa. Caserío Garai, 11 48340 Amorebieta-Etxano • www.boroa.com

Le Boroa est dans le quartier du même nom à Amorebieta. C'est un lieu de référence gastronomique où la nature, la tradition et l'avant-garde coexistent en harmonie avec un chef de la taille de Jabier Gartzia. Il est installé dans une ferme du XVe siècle restaurée dans le respect scrupuleux de son architecture d'origine. C'est un lieu charmant, empli de magie et dans lequel les saveurs du terroir côtoient les plus avant-gardistes. Il arbore une étoile Michelin depuis 2009.

ETXEBARRI Etxebarri jatetxea Atxondoko San Juan plazan dago (Axpe). Munduko sukalderik onenetakoa dela esaten dute, bertako txingarren magiari esker. Bittor Arginzonizek eraiki du ondo jatearen tenplu hau, gainerakoen artetik bereiziz eta langa oso altu jarriz lehengaien kalitateari eta parrilaren –munduko onenetakoa- fintasunari dagokionez, produktu bakoitzetik onena ateratzeko eta bere zaporea indartzeko. Zerrendetan agertu izan da munduko 13. jatetxerik onena bezala. Erretegi hau, Michelin izarra 2010etik, bere txingarrengatik nabarmentzen da. L'Etxebarri est sur la place San Juan de Atxondo (Axpe). On dit de lui que c'est l'une des meilleures cuisines du monde grâce à la magie de ses braises. Bittor Arginzoniz a construit ce temple du bien manger en faisant la différence et en plaçant la barre très haute en termes de qualité des matières premières et de goûts exquis sur le grill - top mondial - pour tirer le meilleur de chaque produit et renforcer son goût. Il a été inclus dans des listes telles que celle des 13 meilleurs restaurants du monde. Dans ce grill avec une étoile Michelin depuis 2010, les braises sont les grandes protagonistes.

( 94 658 30 42 Plaza de San Juan, 1 - 48291 Atxondo www.asadoretxebarri.com 45


44-48_Estrellas Michelin:Maquetación 1 19/12/16 13:24 Página 46

MICHELIN IZARRAK / ÉTOILES MICHELIN

ANDRA MARI Andra Mari jatetxea Galdakaon dago, Elexalde auzoan. Bertako sukaldaritzak Bizkaiko errezetategi onenean du oinarria, instalazio ikusgarrietan. Patxi Asuak bultzatua, bere familia osoak oinordetzan jasotako ilusioaz, Andra Mari jatetxea, 1964an inauguratuan euskal sukaldaritzaren adierazlerik handienetakoa da. Tradizioa eta berrikuntza batzen dituzten plater bikainak eskaintzen ditu. Betiko euskal sukaldaritza da, inoiz ez bezala aurkeztua, Zuriñe García sukaldari gazteak berrikuntza sustatzen duela.

( 94 456 00 05 Barrio Elexalde, 22 - 48960 Galdakao www.andra-mari.com

L'Andra Mari se trouve à Galdakao, dans le quartier Elexalde. Sa cuisine est basée sur le meilleur livre de recettes de Biscaye, dans un établissement spectaculaire. Patxi Asúa, héritier de l'enthousiasme de sa famille, a ouvert le restaurant Andra Mari inauguré en 1964. C'est l'un des meilleurs représentants de la cuisine basque. Vous y dégusterez de merveilleux plats qui combinent tradition et innovation. C'est la cuisine basque de toujours, présentée comme jamais et avec une jeune cuisinière comme Zuriñe García, toujours au faîte de l'innovation.

MINA Mina jatetxea Martzana kaian dago, Bilbo Zaharrean. Bertako leiho zabaletatik Erriberako merkatu eraberritua eta San Anton zubia eta eliza ikusten dira, Bilboren ikurrak. Zortzi mahai daude 25 lagunentzat, non xehetasunak eta bezeroaren arreta bereziki zaintzen diren. Sukaldaritza bertoko eta sasoiko produktuei lotuta dago, Álvaro Garrido eta bere lantaldeak konpromisoa baitute jasangarritasunarekin. Menuak aldatu egiten dira, gertuko Erriberako merkatuan jasotzen duten eguneko arrain edo produktuaren arabera. Game of Thrones telesaileko aktoreek bertan bazkaldu zuten iaz. Le Mina se trouve sur le quai Marzana, à Bilbao La Vieja. Depuis ses baies vitrées vous pourrez contempler le marché de la Ribera récemment rénové et l'église et le pont de San Antón, symboles de Bilbao. Il y a huit tables pour 25 convives qui sont accueillis avec d’innombrables détails et attentions. La cuisine est unie au produit local et de saison puisque Álvaro Garrido et son équipe sont engagés envers la durabilité. Vous pourrez choisir parmi ses menus variables, en fonction du poisson ou du produit du jour achetés au marché de la Ribera tout proche. Les acteurs de la série Games of Thrones ont déjeuné ici l'année dernière. 46

( 94 479 59 38 Muelle Marzana - 48003 Bilbao www.restaurantemina.es


44-48_Estrellas Michelin:Maquetación 1 19/12/16 13:24 Página 47

MICHELIN IZARRAK / ÉTOILES MICHELIN

ETXANOBE Etxanobe jatetxea Euskalduna Jauregian dago. Fernando Canalesek, chef-a eta jabea, gidatzen du lokala, 1999an inauguratu zenetik. Goietan dago kokatua, zentzu guztietan, eta Canalesen lantaldeak xehetasunez garatzen du bertako sukaldaritza. Zaporeen sukaldaritza planteatzen da, kontu handiz aukeratutako produktuekin; sentsazio atsegingarrien sukaldaritza, unean bertan egina, bertara hurbiltzen direnek ahalik eta gehien gozatzeko asmoz. Oso ezaguna da bere plater izarrengatik (fan cluba duen antxoa lasagna, esaterako).

( 94 442 10 71 Avda. Abandoibarra, 4 - 48009 Bilbao www.etxanobe.com

Le restaurant Etxanobe est situé dans le Palais Euskalduna. Fernando Canales, chef et propriétaire, dirige cet établissement depuis son inauguration en 1999. Situé en hauteur, dans tous les sens du terme, sa cuisine est élaborée dans tous les détails par son équipe. Vous y dégusterez une cuisine de goûts avec un produit délicatement choisi, une cuisine aux sensations gratifiantes, élaborée sur le moment et dont l'objectif est que la satisfaction de tous les convives soit maximale. Il est très célèbre pour ses plats stars (comme cette lasagne d'anchois qui a son club de fans).

ZORTZIKO Zortziko jatetxe historikoa Mazarredo Zumarkaleko 17 zenbakian dago. 1989 urtean ireki zituen ateak, García familia eta Daniel buru zituela. Azken horren sukaldaritzak berezko estiloa sortu du: produktua, zaporea, teknika eta sentsazioak ditu oinarri. Erreferentzia da Bilbon, eta kritika bikainak izan ditu, Frank Gehry arkitektoarena, esaterako, jatetxea sarritan bisitatu zuena Guggenheim museoa eraiki bitartean. Hemen ere igartzen da tradizioaren eta abanguardiaren arteko nahasketa, lurralde honetan hain gustuko duguna. Le Zortziko, un établissement historique, est situé au 17 de l'Alameda Mazarredo. Il a ouvert ses portes en 1989, sous la direction de la famille García et Daniel. La cuisine de ce dernier a créé son propre style basé sur le produit, le goût, la technique et les sensations. C'est l'une des références à Bilbao et il a reçu de magnifiques critiques comme celles de l'architecte Frank Gehry, assidu du restaurant pendant la construction du Guggenheim. Vous y percevrez également ce mélange d'avant-garde et de tradition que notre terre aime tant.

( 94 423 97 43 Alameda Mazarredo, 17 - 48001 Bilbo www.zortziko.es 47


44-48_Estrellas Michelin:Maquetación 1 19/12/16 13:24 Página 48

MICHELIN IZARRAK / ÉTOILES MICHELIN

NERUA Nerua jatetxea Guggenheim Bilbao Museoan dago. Izena Nerbioi itsasadarretik datorkio, hiriaren bizkarrezurraren izenetik, latin zaharrean “Nerva” izena baitzuen. Sinetsi ezinezko esperientzia gastronomiko eta kulturala bizitzeko pentsatutako espazioa da. Naturak markatzen du sukaldeko erritmoa, sasoi bakoitzera moldatzen baita, sentitzen duten sukaldaritza egiteko: ortuetan, itsasoan eta baserrietan jaiotzen den tokiko sukaldaritza. Josean Alijak dauka lehenbiziko izarra, sormen eta zapore berdingabeko platerekin, munduko 55. jatetxean.

( 94 400 04 30 Av. Abandoibarra, 2. 48001 Bilbao www.neruaguggenheimbilbao.com

Le Nerua se trouve dans le Musée Guggenheim de Bilbao. Il doit son nom au fleuve du Nervión, la colonne vertébrale de la ville, qui en latin s'appelait « Nerva ». C'est un espace pensé pour vivre une expérience gastronomique et culturelle incroyable. La nature marque les rythmes de sa cuisine, s'adapte à chaque saison pour faire la cuisine que les cuisiniers sentent, une cuisine locale qui naît dans les potagers, dans la mer et dans les fermes. Josean Alija a la première étoile avec des plats à la créativité et aux goûts uniques dans le restaurant 55 du monde.

ZARATE Zarate jatetxea Poza Lizentziatuaren kaleko 65 zenbakian dago eta Michelin izarra jasotzen azkena izan da (2015). Sergio Ortiz de Zarate chef-a perseberantzian – bilatutako helburua lortu arte tinko mantentzeko jarreran- eta leialtasunean – bere bizimodua zehaztutako proiektuaren arabera uneoro sortzeko erabakianoinarritzen da. Ogibidearengako maitasuna eta pasioa erakusten ditu plater bakoitzean, baita zorroztasuna eta leuntasuna eskuetan ere, produktua aukeratzeko eta tratatzeko momentuan. Arrainik onenetako bat dastatu nahi izanez gero, ez izan zalantzarik. Le Zarate est situé au 65 de la rue Licenciado Poza, c'est le dernier à recevoir l'étoile Michelin (2015). Sergio Ortiz de Zarate est un chef qui se base sur la persévérance, cette attitude qui consiste à rester ferme jusqu'à atteindre l'objectif recherche ; et sur la fidélité, la décision de créer sa vie à chaque instant autour du projet défini. Il concrétise dans chaque plat l'amour et la passion qu'il a pour cette profession, de l'exigence au moment du choix du produit et la délicatesse de ses mains lorsqu'il le travaille. N'hésitez pas à franchir ses portes si vous souhaitez déguster l'un des meilleurs poissons. 48

( 94 441 65 21 C/ Licenciado Poza, 65 - 48013 Bilbao www.zaratejatetxea.com


49_ABAO:Maquetaciรณn 1 16/12/16 13:55 Pรกgina 49


50-51_Compras:Maquetación 1 19/12/16 13:26 Página 50

EROSKETAK / SHOPPING MONGOLIA Modaren arima Bilbo Zaharreko Aretxaga kalea modan dago Bilbon. Martzana kaiaren ondo-ondoan dago, adin guztietako lagunek azken aldian aukeratzen duten aisialdi-gunea. Aretxaga kaleko 2 zenbakian dago Mongolia, modak, arteak eta barne-diseinuak bat egiten duten lekua. Esaterako, arropari dagokionez, ez zaio joera bati jarraitzen, ezustean harrapatzen gaituzte gauza deigarriekin. Arte-sorkuntzarako gunea ere badago, artista gazteek euren lanak erakutsi eta proiektuak garatu ahal dituzte bertan. Mongolia arropa denda bainno gehiago da. Bisitatu beharreko kale honetan nagusi diren arimadun negozioetako bat da.

L'âme de la mode La rue Aretxaga dans le quartier de Bilbao La Vieja est actuellement tendance à Bilbao. Elle se trouve juste à côté du quai Marzana, l'un des espaces de divertissement où se retrouvent ces derniers temps des personnes de tous âges. Au numéro 2 de la rue Aretxaga se trouve Mongolia, un lieu où sont réunis la mode, l'art et la décoration. Dans le domaine des vêtements, par exemple, aucune tendance à suivre : les clients se laissent surprendre par le regard... La boutique propose également une partie destinée à la création artistique dans laquelle les artistes les plus jeunes peuvent exposer leurs œuvres ou développer des projets. Mongolia, bien plus qu'une simple boutique de mode. C'est l'un de ces endroits avec une âme qui se font remarquer dans une rue à visiter.

( 946 948 552 C/ Aretxaga, 2 – 48003 Bilbao http://mongoliagunea.blogspot.com.es 50


50-51_Compras:Maquetación 1 19/12/16 13:26 Página 51

EROSKETAK / SHOPPING

GANBOA JEWELLERY Autore-pieza esklusiboak Aretxaga kaleko 5 zenbakian, Mongoliaren aurreko espaloian, autore-bitxi denda dago. Maitena Ganboak eskuz egindako bitxiak sortzen ditu bertan, bere lantegi polit-politean. Bitxi ezberdinak eta nortasun handikoak daude hemen. Bere web orrialdean esaten duenez, bitxi esklusiboak dira, delikatuak eta sendoak, inperfektuak eta, aldi berean, perfektuak. Enkarguz ere egiten ditu piezak, guztiz esklusiboak, pertsona bakoitzarentzat berariaz sortuak. Diziplina anitzeko Ganboa espazioan aukera dago ekitaldi bat antolatzeko eta kreazioak aurkeztu edo saltzeko, hiri erdiguneko ‘showroom’ erakargarri batean, Bilboko modako zonaldeetako batean.

© David Hornback

Des pièces exclusives et d'auteur Au numéro 5 de la rue Aretxaga, sur le trottoir en face du Mongolia se trouve une bijouterie d'auteur où Maitena Ganboa crée des bijoux fabriqués à la main dans son magnifique atelier. Elle y conserve des bijoux différents, avec beaucoup de personnalité. Par exemple la collection née dans son nouvel atelier (Ganboa Jewellery) inspirée par les formes de la nature comme des feuilles, des fleurs ou des pierres. Comme elle l'exprime dans sa page web, ce sont des pièces exclusives, délicates et puissantes, imparfaites et parfaites à la fois. Des pièces également sur commande, totalement uniques, créées expressément pour chaque personne. Dans l'espace multidisciplinaire, Ganboa se donne le choix d'organiser un événement et de présenter ou vendre des créations dans son « showroom » superbe du centre-ville, dans l'un des quartiers les plus en vogue de Bilbao.

© David Hornback

( 946 527 989 C/ Aretxaga, 5 – 48003 Bilbao www.ganboajewellery.com

© David Hornback

51


52_Residence:Maquetación 1 16/12/16 13:09 Página 66

CAFÉ

HENDRICKS UNUSUAL BAR OFFICIAL ARDBEG EMBASSy COAStER AwARD 2016 By DIAGEO Destilakinak (200 whiskys baino gehiago) - Koktel-karta Distillés (avec plus de 200 whiskys) - Carte de Cocktails

Presioko Guinness, Kilkenny eta Paulaner - Botilako garagardo artisau aukera zabala Guinness, Kilkenny et Paulaner en pression - Grand choix de bières artisanales en bouteille

Egunero zabalik- Musika zuzenean / Nous ouvrons tous les jours - Musique en direct /residencecafe

@manuresidence

@manuresidence

2 Barrainkua, 1 - Bilbao • www.residencecafe.com


53-58_Pocket In:MaquetaciĂłn 1 19/12/16 13:27 PĂĄgina 53

Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌ 53


53-58_Pocket In:Maquetación 1 19/12/16 13:27 Página 54

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

1 Asador Getaria

ERRETEGI TRADIZIONALA / Erretegi tradizionala Bilboko erdialdean. Urte-sasoiko sukaldaritza eta arretaz egindako elaborazioak eskaintzen ditu, jendeak ikusteko moduan. Erretegiaren espezializateek artearen ikatzaren gaineko parrila dute oinarri, zeinean eguneko arrainak, hala nola, bisigua, erreboiloa edo lupia, erretzen diren, baita okelak ere, esaterako, abere larrien txuletoia. Bost jantoki dauzka: horietako hiru, pribatuak; guztiak, giro epel eta atseginean bilduta. Une table traditionnelle au centre de Bilbao. Cuisine de saison soigneusement élaborée sous les yeux du public. Ses spécialités sont les grillades au charbon de chêne, par où passent les poissons du jour, comme la dorade, le turbot, le bar, etc. et des viandes comme la côte de bœuf. Ses 5 salles à manger, dont 3 privées, offrent toutes une ambiance chaleureuse et accueillante.

Abando

C/ Colón de Larreátegui, 12 - 48001 Bilbao Tel.: +34 944 243 923 / +34 944 232 527 www.guetaria.com

21 Guria Jatetxea

JATETXEA / Euskal gastronomiaren produkturik onenak eskaintzen ditu 1920tik. Guria jatetxeak nazioarteko errekonozimendua izan du bakailao gozoengatik, bere aldaera guztietan prestatua, baita euskal tradizioaren berezko gainerako platerengatik ere. Bilboren bihotzean, leku perfektua da txipiroiak euren tintan eta legatza saltsa berdetan ezin gozoagoak dastatzeko. Urteko egun guztietan irekita, igande gauetan izan barik.

San Mamés

Guria

Gran Vía, 66 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 415 780 www.restauranteguria.com - reservas@restauranteguria.com 54

Cet établissement propose depuis 1920 le meilleur choix de produits de la gastronomie basque. Le Guria est reconnu au niveau international pour ses délicieux plats de morue, cuisinée dans toutes ses variétés, et pour les autres plats de la tradition basque. Situé au centre de Bilbao, c'est le lieu idéal pour déguster d'excellents calamars dans leur encre ou un succulent colin en sauce verte. Ouvert tous les jours de l'année, sauf le dimanche soir.


53-58_Pocket In:Maquetación 1 19/12/16 13:27 Página 55

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

3 Rimbombín

Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).

Abando

C/ Hurtado de Amezaga, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 213 160 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es

4 Urbieta

Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando).

TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainxkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean. Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant.

Casco Viejo

C/ del Perro, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 94 415 02 43 www.restauranteurbieta.es

restauranteurbieta

Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte. 55


53-58_Pocket In:Maquetación 1 19/12/16 13:27 Página 56

XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

1 Café Bar Bilbao

ANTZINAKO KAFETEGIA /

Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an zaharberritua, antzinako kafetegi abegikorra da, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian. Pintxo eta errazio aukera zabalaz gozatu ahal izango duzu bertan, giro atsegin eta hurbilean.

Casco Viejo

Plaza Nueva, 6 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 151 671 info@bilbao-cafebar.com • www.bilbao-cafebar.com

21 Kazeta

Café Bar Bilbao, inauguré en 1911 et restauré en 1992 est un café d'époque accueillant situé sur la place Plaza nueva de la Vieille Ville de Bilbao, où vous pourrez déguster une grande variété de pintxos et de plats en format dégustation dans une ambiance agréable et proche.

JATXETXE - TABERNA - KAFETEGIA / Azkuna Zentrotik bost minutura eta IBIS Hotelaren aurrean, Kazetak 2015eko “Bilboko Tortillarik onena” eskaintzen du. Baita aperitiborako Bilboko pintxo klasikoak ere: ´bilbainitoak´, gilda tradizionalak zein modernoak... Eguerdian,eguneko menurik onenak baita exekutiboak ere. Arratsaldean, Bilbon atzera eta aurrera ibili ostean, gure eskaintza zabaleko garagardoetako bat, presiokoak jartzen maisuak ditugu eta! Eta, lotara baino lehen, konbinatua. Finalera heldu ziren 2016ko Gin Tonic Lehiaketan. Zure etxea Bilbon.

Indautxu

Kazeta bar restaurante

Alameda San Mamés, 6 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 434 463 www.kazeta.bar - kazeta@gmail.com 56

À cinq minutes de l'Azkuna Zentroa et en face de l'Hôtel IBIS, Kazeta propose la meilleure « Bilboko Tortilla » (Tortilla de Bilbao) de 2015. Ainsi que les pintxos classiques de Bilbao en apéritif : Les « bilbainitos », les gildas (brochettes d'olives, petits piments et anchois) classiques ou modernes... À midi, les meilleurs menus du jour et pour des déjeuners d'affaire. L'après-midi, après une balade dans Bilbao, une bière parmi leur vaste choix. Ce n'est pas pour rien qu'ils sont maîtres de la pression ! Et avant d'aller dormir, un cocktail. Ils ont été finalistes du Concours de Gin Tonics 2016. Votre chez-vous à Bilbao.


53-58_Pocket In:Maquetación 1 19/12/16 13:27 Página 57

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

1 El Puertito

OSTREN TABERNA / El Puertito da ostrak esklusiboki zerbitzatzen dituzten taberna bakarra Bilbon. Egunero jasotzen dituzte Frantziatik, Irlandatik, Holandatik eta Galiziatik. Ardo zuri, kaba eta xanpaina aukera zabala dute. Ospakizunetarako catering-a ere egiten dute, etxera bidaltzen dute eta eramateko prestatzen dute. Urteko egun guztietan irekitzen dute, etenik gabeko ordutegian.

Indautxu

ElpuertitodeGarciaRivero

C/ Maestro García Rivero, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 026 254 info@elpuertito.es • www.elpuertito.es

2 Lasa

Le Puertito est le seul bar exclusivement à huîtres de Bilbao. Il les reçoit tous les jours de France, d'Irlande, des Pays bas et de Galice. Le bar vous propose également un grand choix de vins blancs, de cavas et de champagne. Avec un catering pour les événements festifs, les envois à domicile, et les plats à emporter. Ouvert tous les jours, horaire non-stop.

JATETXEA / Pintxo-aukera paregabea -batez ere, beroak- dastatzeko aukerarik onena aurkituko dugu bertan. Orain, barra berria estreinatu du: bezeroak erosoago egon daitezen eraberritu egin da. Jantoki txukuna eta terraza handia dauzka. Ezinbestekoa, plater hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurruz barrubeteak, izkiratzar-carpaccioa, steak tartarra edo pure trufatu eta onddoen gaineko behe-tenperaturan egindako arrautza, besteak beste.

Moyua

restaurantelasa

C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 240 103 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com

La meilleure option pour déguster sa grande variété de tapas, et en particulier celles chaudes. Son comptoir vient d'être récemment rénové pour offrir plus de confort à sa clientèle. Jolie salle à manger et vaste terrasse. Les incontournables: les ravioli de courgette farcis d'araignée de mer, le carpaccio de crevettes, le steak tartare ou l'œuf à basse température sur une purée de truffe et bolets, et d'autres encore... 57


53-58_Pocket In:Maquetación 1 19/12/16 13:27 Página 58

EROSKETAK / SHOPPING

1 La Bendita

DELICATESSEN DENDA / Kantauri itsasoko antxoetan, txakolinean eta bertoko ekoizle txikiek egindako kalitatezko euskal elikagai tradizionaletan espezializatuta dagoen denda txikia bezain kutuna da La Bendita. Bilboko Zazpi Kaleetan dago, Katedralaren elizpearen ondoan. Zazpi metro karratu dauzka eta inguru paregabe batean dago, historia ederrez inguratuta.

La Bendita est une minuscule et charmante boutique spécialisée dans l'Anchois de la Cantabrique, le txakoli et les produits traditionnels basques de qualité, élaborés par de petits producteurs locaux. Casco Viejo

labenditabilbao

C/ Carrera de Santiago, 1 - 48005 Bilbao (junto al pórtico de la catedral) Tel.: +34 94 652 36 23 www.labenditabilbao.com

Située au cœur de la vieille ville de Bilbao, près du portique de la Cathédrale, l'établissement nous offre sur sept mètres carrés une belle histoire dans un cadre incomparable.

KOPAK / COCKTAILS

1 Bruce

KOPAK HARTZEKO TABERNA / Txoko ezin hobea tarte atsegina pasatzeko, pintxoren bat jateko, garagardo bat eskatzeko edo kopa onak dastatzeko. Dekorazio modernoa eta dotorea, non La Salvek, Bilboko garagardoak, protagonismo handia duen. Lokalaren barruan egonda, anbar harri baten barruan zaudelako irudipena sortzen da, kolore eta tonuak direla eta. Giro hurbilak eta Springsteen-en kanta arrakastatsuenek, hortik izena, Bilboko gauaz gozatzeko toki bikaina osatzen dute.

Indautxu

C/ Licenciado Poza, 39 - 48011 Bilbao Tel.: +34 946 075 393 58

Le coin parfait pour passer un moment agréable, goûter l'un des pintxos du comptoir, commander une bière ou déguster de bons cocktails. Une décoration moderne et élégante où La Salve, la bière de Bilbao est la grande protagoniste. Comme la sensation de se trouver à l'intérieur d'une pierre d'ambre, avec ses tons et ses couleurs. L'ambiance conviviale et les grands succès de Springsteen en musique de fond, d'où son nom, font de cet endroit le lieu idéal pour profiter au maximum de la nuit de Bilbao.


59_Ramon Ezkerra:Maquetaciรณn 1 16/12/16 13:06 Pรกgina 1

3


60-62_Información Util:Maquetación 1 15/12/16 18:37 Página 60

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BILBAO BIZKAIA CARD Bilbao Bizkaia Card garraio publikoa, hiriko kultura eta aisialdi eskaintza bateratzen dituen txartela da, turistek hiriaz bete-betean goza dezaten.

Bilbao Bizkaia Card est une carte qui contient le transport public et l'offre culturelle et de loisirs de manière intégrée, pour que le touriste puisse profiter pleinement de sa visite de la ville.

www.bilbaobizkaiacard.com

BISITALDI GIDATUAK BILBOTIK / VISITES GUIDÉES DANS BILBAO Bilbao Turismok bisita gidatuak antolatzen ditu larunbat eta igandeetan; oinez eta gida profesional batekin. Bi ibilbide daude: 1- Alde Zaharra: 10:00etan, Bilbao Turismoren bulegotik (Plaza Biribila, 1). 2- Zabalgunea eta Abandoibarra: 12:00etan, leku beretik aterata. Prezioa pertsonako: 4,50 euro. Iraupena: ordu 1 eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa. 15 lagun baino gehiagoko taldeentzat. Eskatu informazioa: informacion@bilbaoturismo.bilbao.eus

Bilbao Turismo organise tous les samedis et dimanches des visites guidées à pied en compagnie d'un guide professionnel, avec deux itinéraires : Vieille Ville, départ à 10h de l'office du tourisme Bilbao Turismo sur la Plaza Circular, 1 ; et de l'Ensanche et Abandoibarra, départ 12h du même endroit. Prix par personne : 4,50 euros Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Pour plus d'informations concernant les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes, contactez informacion@bibaoturismo.bilbao.eus.

 +34 94 479 57 60 • www.bilbaoturismo.net

BIZIKLETAK/PIRAGUAK/KAYAK/SUP- ALOKATZEA ETA IBILBIDE GIDATUAK LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP - PARCOURS GUIDÉS • URBAN BIKE: bizikletak eta bizikleta elektrikoak alokatzea. / Location de vélos et vélos électriques. Possibilité d'organiser des visites guidées en vélo.  +34 94 407 73 73 • www.urban-bike.es • OHR!G!NAL: pedaldun ibilgailuak alokatzea eta ibilbideak. / Location et parcours en véhicules à pédales.  +34 688 60 81 84 • www.ohriginal.net • TOURNÉ: Askotariko ibilbide gidatuak. / Visites guidées régulières.  +34 94 424 94 65 • www.tournebilbao.com • ALQUIMOTO: Enpresa honek ziklomotorrak, motorrak eta bizikletak alokatzen ditu. / Cette entreprise fournit des services de location de cyclomoteurs, de mobylettes et de vélos.  +34 94 401 25 63 • www.alquimoto.com • BILBOBENTURA: Piraguak alokatzeaz eta ibilbideak antolatzeaz gain, bizikletak ere alokatzen ditu eta ibilbide gidatuak eskaintzen ditu Bilboko leku interesgarrienetan zehar. / Location de pirogues et organisation de traversées, mais également service de location de vélos et parcours guidés dans les sites les plus intéressants de Bilbao.  +34 660 73 49 53 • www.bilbobentura.com • BILBAO KAYAK: Txangoak kayaken itsasadarrean zehar. / Parcours en kayak le long de l'estuaire du fleuve.  +34 946 570 524 • www.bilbaokayak.com

BILBAO RESERVAS Erreserba zentral honek Bilboko esperientzia turistikoak eta ostatu eskaintza biltzen ditu. / L'objectif de ce service de centrale de réservations est de commercialiser les expériences touristiques à Bilbao, ainsi que son offre d'hébergements. www.bilbaoreservas.com 60


60-62_Información Util:Maquetación 1 15/12/16 18:37 Página 61

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES

GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: Suitzako Von Rou enpresak eraiki zuen 1913 urtean. Gaur egun, azken aurrerapen teknikoez ornituta dago eta 770 metroko ibilbidea egiten du, Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: Lanegunetan 7:15etik 22:00etara. Jaiegunetan 8:15etik 22:00etara, udan 23:00ak arte.

• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipés des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : en semaine de 7h15 à 22h. Jours fériés de 8h15 à 22h et en été jusqu'à 23h.

 +34 94 445 49 66 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27 • BIZKAIKO ZUBIA: Munduko zubi transbordadorerik zaharrena da. Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen ditu eta UNESCOko Munduko Ondarearen Batzordeak Gizadiaren Ondare izendatu du berriki. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen, 1893an inauguratu zuten eta 650 milioi lagunek erabili dute ordutik. Transbordadorea egunean 24 orduz dabil, 0,40 euroan. Goiko igarobidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte erabil daiteke. Prezioa: txartel arrunta: 7 euro; igarobidea bisitatzea audiogidarekin: 9 euro; 20 lagun baino gehiagoko taldeak, haurrak eta adinekoak: 5,60 euro; 5 urtetik beherako haurrak: doan; audiogida baino ez: 2 euro.

• PONT DE BISCAYE : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 h/ 24 et coûte 0,40 euros le voyage. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil. Prix: 7 euros le billet normal ; 9 visite de la passerelle avec audio-guide ; 5,60 pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audio-guide uniquement : 2 euros

 +34 94 480 10 12 • www.puente-colgante.com • BUS TURISTIKOA: Bisita panoramiko gidatuak Bilbon zehar bi solairuko autobusean. Lau hizkuntzatan. Autobusa urte osoan zehar erabil daiteke. Prezioa: helduak: 14 euro; pentsiodunak: 12 euro; ikasle txartelaz: 12 euro eta 6 eta 12 urte bitartekoak: 6 euro. Txartelak autobusean bertan har daitezke. 24 ordurako txartelak dira.

• BUS TOURISTIQUE : Visite panoramique guidée en bus à deux étages dans Bilbao. En quatre langues. L'autobus fonctionne pendant toute l'année. Prix : adultes 14 euros, retraités 12 euros, carte étudiant 12 euros et enfants (de 6 à 12 ans) 6 euros. Vous pouvez acheter les tickets dans le bus. Billets valables 24 h.

 +34 696 42 98 47 • www.busturistikoa.com • BILBOATS: enpresa honek hiru ibilbide eskaintzen ditu itsasadarrean zehar Ibai Alai ontzian: Bilbo nabigatu (60 minutu), Itsasoa nabigatu (120 minutu) eta Zeu nabigatzaile (bezeroaren gogara). Prezioa: euro 1 (4 urtetik beherakoak) eta 17 euro artean. Atrakalekua Pio Baroja Plazan dago.

• BILBOATS: Cette entreprise offre trois parcours sur le fleuve, à bord du bateau Ibai Alai : Naviguer dans Bilbao (durée : 60 minutes), Naviguer sur la mer (120 minutes) et Naviguez vous-même (au goût du client). Prix : entre 1 euro (moins de 4 ans) et 17 euros. Départ sur la Place de Pío Baroja..

 +34 94 642 41 57 • www.bilboats.com

AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.

À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.

 +34 94 465 57 89 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Monte Kobeta, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 61


60-62_Información Util:Maquetación 1 15/12/16 18:37 Página 62

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de semaine (du lundi au zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE samedi), le stationnement est réglé Plaza Circular, 2 par un système de durée limitée bao Museoaren ondoan)  902 32 03 20 appelé OTA. Parkings souterrains :  94 479 57 60 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Metro Bilbao • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa,  94 425 40 25 Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja, Za• Hiri barruko autobusak-Bilbobus bálburu et Pl. Torres Quevedo.  94 403 14 44 Autobus urbains - Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa  94 479 09 81 KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire COMMUNICATIONS • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus Gran Vía, 13 Autobus interurbains Bizkaibus  94 470 64 26 • Posta, telegrafoak eta telefono  94 612 55 55 bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa • Garellanoko Autobus-terminala- télégraphes et télégrammes par Informations au public Termibus / Gare Terminale Autotéléphone  010 ó 94 424 17 00 cars Garellano-Termibus Alameda Urquijo, 19 Gurtubay, 1  94 439 50 77 • Errepideei buruzko Informazio  902 19 71 97 Orokorra / Informations Générales • Bilboko Nazioarteko Aireportua Trafic Routier Aéroport International de Bilbao DIRU-TRUKEA  011  902 40 47 04 CHANGE DE DEVISES • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Ferry Bilbao-Porstmouth: • Banketxeak: astelehenetik ostira 94 420 49 81 Brittany Ferries terminala, lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBilboko Portua, A3 kaia, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports vendredi (8h30-14h) Zierbena Visas - Documents nationaux d'identité  902 10 81 47 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 94 470 90 00 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change :  94 444 88 88 après-midis et samedis POLIZIA ETA LARRIALDIAK El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES  94 426 90 26  94 425 35 00 • Ertzaintza. SOS-Deiak • Tele Taxi IBILGAILUAK ALOKATZEA  112 ó 94 406 35 88  94 410 21 21

INFORMAZIOA / INFORMATIONS

• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) Bailén, 2  94 425 06 15

• Udaltzaingoa / Police Municipale • Radio Taxi Femade (Aeropuerto)  94 480 09 09 Juan Carlos de Gortazar, 3  092

LOCATION DE VÉHICULES

• Alquibilbo  94 441 20 12 • Avis (Bilbao)  94 427 57 60

• EAEko Osasun Zerbitzua Service Basque de Santé  94 410 00 00

AUTOMOBILAK / VOITURES

GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS

APARKALEKUA / PARKING

• Eusko Tren (ET/FV) Atxuri, 6  902 54 32 10

Lanegunetan (astelehenetik-larunbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao)  94 415 36 77 denbora mugatuko sistema bidez antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) kalekuak: Areatza, Institutua-Co 94 415 36 77

• Udal Garabia eta arau-hausteen- • Beste Alde  618 88 12 42 gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro• Larrialdietako mediku-zerbitzua- zaurreko Udal Biltegia / Grue • Enterprise (Sabino Arana)  94 442 32 90 Umade (ingelesez) / Service Médical Municipale et véhicules retenus pour infraction. Fourrière municid'Urgences - Umade (en anglais) • Europcar (Abando) pale de Zorrozaurre  902 21 21 24  94 423 93 90  94 420 50 98

• Eusko Tran  902 54 32 10 62

• Europcar (Licenciado Poza)  94 439 78 60


63_Gure Kabi_ES-EN:Maquetaciรณn 1 16/12/16 13:04 Pรกgina 79

4


64-65_Mapa:Maquetación 1 16/12/16 14:06 Página 64

24

Metroa / Métro

7 2

Tranbia / Tram

2

13 21 15

3

4

6

2

14

4 1

2

7

8

14

1 20

10

2

28 17

37

1

Arkeologi Museoa Musée Archéologique

6

Euskararen Etxea / Maison du Basque

2

Athletic Club Museoa (laster irekitzekoa) Musée Athletic Club (Ouverture Prochaine) Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao Benedicto Museoa Musée Benedicto Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré

7

Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao

8

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa (C2) Musée Maritime Ría de Bilbao (C2)

9

Pasio-irudien Museoa (A5) Musée des Pasos de Semaine Sainte

10

Bilboko Berreginen Museoa (B5) Musée des Reproductions Artistiques (B5)

3 4 5 64


64-65_Mapa:Maquetación 1 16/12/16 14:06 Página 65

9

32

19

6

26

12 3

2

11

34

5 6

9

1

18 1

12

4

1

22 31

5 2

3

25 4

5

1

5 23

3 15 1

36 8 27 10

35

7

13

3

3 2

4

33 29

30

16

11

3

11 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie

Jaiegunetarako Gastronomia (P. 54) Gastronomie pour les jours de fête

12

Euskal Museoa / Musée Basque

13

Azkuna Zentroa

14

Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna

15

Rekalde Aretoa / Salle Rekalde

Erosketak / Shopping (Pág. 58)

Hotelak / Hôtels (P. 66)

Kopak / Cocktails (P. 58)

Xarma duten Pintxoak / Pintxos charmants (P. 56) Espezialitateak / Spécialités (P. 57)

65


66_Hoteles:Maquetación 1 15/12/16 17:57 Página 66

HOTELAK / HÔTELS Carlton ***** Plaza Federico Moyúa, 2.  94 416 22 00

20 Ilunion Bilbao *** C/ Rodríguez Arias, 66.  94 441 31 00

2 Gran Hotel Dómine Bilbao ***** Alameda Mazarredo, 61.  94 425 33 00

21 NH Deusto *** C/ Francisco Maciá, 9.  94 476 00 06

3 López de Haro ***** C/ Obispo Orueta, 2-4.  94 423 55 00

22 Petit Palace Arana *** C/ Bidebarrieta, 2.  94 415 64 11

4 Meliá Bilbao ***** C/ Lehendakari Leizaola, 29.  94 428 00 00

23 Sirimiri *** Plaza Encarnación, 3.  94 433 07 59

5 Abando **** C/ Colón de Larreátegui, 9.  94 423 62 00

24 Artetxe ** Ctra. Enekuri-Artxanda, km. 7.  94 474 77 80

6 Barceló Bilbao Nervión**** C/ Campo Volantín, 11.  94 445 47 00

25 Bilbao Jardines ** C/ Jardines, 9.  94 479 42 10

1

7

Ercilla **** C/ Ercilla, 37/39.  94 470 57 00

26 Bilbao Plaza** C/ Campo Volantín, 1.  94 685 67 00

8 Gran Bilbao**** C/ Indalecio Prieto, 1.  94 432 85 75

27 Bilbi ** C/ Miribilla, 8.  94 415 28 11

9 Hesperia Bilbao**** C/ Campo Volantín, 28.  94 405 11 00

28 Estadio ** Avda. J. A. Zunzunegui, 10.  94 442 42 41

10 Hesperia Zubialde **** Camino de la Ventosa, 34.  94 400 81 00

29 Photo Zabalburu ** P. Martínez Artola, 8.  94 443 71 00

11 Holiday Inn Bilbao **** Avda. Zumalacárregui, 40.  94 412 43 00 12 Mercure Bilbao Jardines de Albia **** C/ San Vicente, 6.  94 435 41 40 13 Miró **** Alameda Mazarredo, 77.  94 661 18 80 14 NH Collection Villa de Bilbao **** Gran Vía, 87.  94 441 60 00 15 Sercotel Coliseo **** Alameda de Urquijo, 13.  94 679 29 31 16 Silken Indautxu **** C/ Bombero Etxaniz, s/n.  94 444 00 04 17 Zenit Bilbao **** C/ Autonomía, 58.  94 410 81 08 18 Arenal *** C/ Los Fueros, 2.  94 415 14 07 19 Conde Duque Bilbao *** C/ Campo Volantín, 22.  94445 60 00 66

30 Vista Alegre ** C/ Pablo Picasso, 13.  94 443 14 50 31 Arriaga * C/ Ribera, 3.  94 479 00 01 32 Artxanda * Ctra. Santo Domingo-Enekuri, 3.  94 413 28 97 33 Ibis Bilbao * C/ General Concha, 28.  94 443 39 37 34 Ripa * C/ Ripa, 3.  94 423 96 77 35 Edificio Santiago Apartahotel C/ Licenciado Poza, 12.  94 470 39 20 36 Apartamentos Atxuri Avda. Miraflores, 17.  94 466 78 32 37 Albergue Bilbao Ctra. Basurto-Kastrexana, 70  94 427 00 54


67_Gran Casino:Maquetaciรณn 1 16/12/16 13:16 Pรกgina 83

3


Portada:Maquetaciรณn 1 16/12/16 14:26 Pรกgina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.