D'ací Agost 2019, nº153

Page 1

> GRATIS > FREE > FREI

>153

d'acĂ­< agost< 2019 www.factoriadidees.es/comerc-daci



lotipic.wordpress.com lotipic.wordpress.com

Gata es conocida por sus Gatabeen has been known its Gata es conocida por sus tiendas Gata has known for itsfor basket tiendas especializadas en wicker baskets and especializadas en cestos y capazos, shops,basket wickershops, baskets and furniture, cestos y capazos, el lugar and is a perfect place to es el lugar perfecto paraesconseguir and itfurniture, is a perfect place to find these perfectode para conseguir ese de find these chic products also ese producto esparto que está chic products and also the bestand hats. producto de esparto que está the best hats. actualidad y encontrar los mejores Discover the traditional bakeries and de actualidad y encontrar los sombreros. Discover traditional bakeries butchers wherethe you can find the mejores sombreros. butchers were you can Descubre los hornos y carnicerías typicaland “Cocas” of vegetables, peasfind or Descubre los hornos y carnic - red sausage, the typical vegetables, tradicionales donde encontrarás and“Cocas” the bestofcold meat. tradicionales or “sobrasada”, and the best cocaserías típicas de verduras,donde guisantes If youpeas like good wine and gourmet encontrarás cocas típicas de coldgo meat. If you like which good wine o sobrasada, y los mejores embutiproducts, to the cellars verduras,Si guisantes o sobrasa - have unique and gourmet products, go to the dos artesanos. eres un sibarita products. y los mejores embutidos cellars which have unique tienesda, bodegas con vinos y delicaDon’t miss the chance to eat in our Si eres un sibarita products. tesen artesanos. muy peculiares. most classic bars or on our gastrotienes bodegas con vinos y thethe chance eat in No pierdas la ocasión de recorrer nomicDon’t route,miss trying tapastolike: delicatesen muy peculiares. mostmeatballs, classic bars or on our nuestros bares más clásicos y “bull”,our stewed dried No pierdas la ocasión de un gastronomic route, trying the nuestros restaurantes. Realiza octopus... just ask for a recommenrecorrer nuestros bares más tapas like: “bull”, stewed meat recorrido gastronómico a base de dation! clásicos y nuestros restau balls, dried octopus... just ask for pequeñas tapas en las que descubrirrantes. unlas recorrido a recommendation! sabores comoRealiza el “bull”, pelotas de gastronómico base de puchero, pulpo seco,a cocas escaldapequeñas tapas en lasyque das, “espencat”… pregunta déjate descubrir sabores como el aconsejar. “bull”, las pelotas de puchero, pulpo seco, cocas escaldadas, “espencat”… pregunta y déjate aconsejar.

#L oTípic #LoTípic

Conoce Lifestyle de Gata Conoce Lifestyle de Gata ennuestra nuestrapágina páginafacebook.com/comercgata facebook.com /comercgata en Formore moreinformation informationabout about#LoTípic #LoTípicininGata Gata For


Gata es un pueblo pequeño y fácil de recorrer en el que vale la pena visitar las casas señoriales del centro y observar las puertas y entradas de carro, te encontrarás tiendas auténticas de pueblo. Visita también el parque junto al río en el que te sorprenderán algunas esculturas o aléjate un poco y conoce alguna de nuestras rutas de senderismo.

Gata is small town and it is very easy to walk through the streets. Make a worthwhile visit to the monumental houses of the town center, paying special attention to the doors and carriage entrances. Visit as well both the park in the river walks, or go even further by trying out the hiking routes.


lotipic.wordpress.com

#LoTípic

Conoce Lifestyle de Gata en nuestra página facebook.com/comercgata For more information about #LoTípic in Gata



miércoles 14/08

Wednesday, August 14 –

INAUGURACIÓN ART AL VENT XVI

Opening Art al Vent XVI Actuación del grupo de danzas La Llata ​​ y de la Colla El Montgó de Gata Cristo del Calvario. Performance of the dance group La Llata and ​​ the Colla El Montgó de Gata Cristo del Calvario. 20 h. Ayuntamiento. Town hall

viernes 16/08

Friday, August 16 – TALLER DE CORDONES PRECOLOMBINOS. A cargo de Viviana Tribo, artista textil chilena participante Art al Vent. PRE-COLUMBIAN STRING WORKSHOP. Given by Viviana Tribo, participating Chilean textile artist Art al Vent. 20 h. Ayuntamiento. Town hall

miércoles 21/08

Wednesday, August 21st– CINE AL AIRE LIBRE. OUTDOOR CINEMA. 21.30 h. Terraza del Centro Social. Terrace of the Social Center

viernes 23/08

Friday, August 23– VISITA GUIADA A LA EXPOSICIÓN ART AL VENT XVI. A cargo de Josep Ginestar, maestro de la Escuela de Plástica Experimental A. Vives y coordinador de la muestra. GUIDED VISIT TO THE EXHIBITION ART TO VENT XVI. In charge of Josep Ginestar, teacher of the School of Experimental Plastic A. Vives and coordinator of the sample. 20 h. Ayuntamiento. Town hall

miércoles 28/08

Wednesday, August 28– LECTURA COLECTIVA "UN VERANO EN LA MARINA ALTA" HOMENAJE A CARME MIGUEL COLLECTIVE READING "UN VERANO EN LA MARINA ALTA" TRIBUTE TO CARME MIGUEL 20 h. Ayuntamiento. Town hall

viernes 30/08

Friday, August 30 – CORAL GRUP SERRILLÀS. 20 h. Plaza de la iglesia. The church square

domingo 1/09

Sunday 1st of September BANDA JUVENIL GATA Y BANDA JUVENIL DE BENIDOLEIG. YOUTH BAND GATA AND YOUTH BAND OF BENIDOLEIG. 20 h. Plaza de la iglesia. The church square

viernes 6/09

Sunday 1st of September NOCHE DE RONDALLES CON FRANCISCO GISBERT, VICTOR LABRADO Y JOAN BORJA. NIGHT OF RONDALLES WITH FRANCISCO GISBERT, VICTOR LABRADO AND JOAN BORJA. 20 h. Ayuntamiento. Town hall

domingo 8/09

Sunday 1st of September ORQUESTA SINFÓNICA ALCOYANA. CONCIERTO DE CLAUSURA. ALCOYANA SYMPHONY ORCHESTRA. CLOSING CONCERT. 20 h. Iglesia. Church


8



índice > Index

14 GATA FIESTAS DE GORGOS /

GATA'S FESTIVAL PROGRAMME

23 ÓSCAR CASTELLANOS ENTREVISTA / INTERVIEW

24 REPORTAJE ESPECIAL BODAS /

SPECIAL WEDDING

36 VERANO MODA /

SUMMER FASHION

50 RUTA LA RECTORIA GASTRONÓMICA / 52 JÁVEA DESCÚBRELA /

GASTRONOMIC ROUTE

JÁVEA, DISCOVER IT

58 FIESTAS PATRONALES MARINA ALTA /

FESTIVITIES TO THE MARINA ALTA

62 FIESTAS VERGER /

VERGER FESTIVITIES

10



editorial >

Cada verano la revista D’ací se transforma en su revista Especial Verano para dar la bienvenida a la Marina Alta a todos los turistas y residentes de verano. Nuestra misión es daros a conocer la riqueza del comercio de la comarca, no solo el comercio turístico sino también las propuestas de interior. La Marina Alta es un espacio muy diverso, tenemos desde magníficas playas y calas, hasta montes en los que practicar senderismo. Esa variedad de localidades producen diferentes tipologías de comercios, desde los más modernos y masivos locales de playa donde dejarse ver hasta pequeños bares o tiendas de productos artesanales en las localidades de interior. Todo un universo por descubrir recorriendo la comarca. Que lo disfrutes. Each summer, the magazine D'ací edit its Special Summer edition to welcome all tourists and summer residents to the Marina Alta. Our mission is to show you the wealth of the commerce of the region, not only the tourist places but also the inland proposals. The Marina Alta is a very diverse space, we have beautiful beaches and coves, but also mounts in which to practice hiking. This variety of locations produces different types of shops, you can enjoy from the most modern and massive beach bars where let yourself be seen to handmade products shops in inland villages. A whole universe to discover while touring all over the region. Enjoy it.

12

DISTRIBUIDO EN: Teulada, Moraira, Benissa, Senija, Gata, Xaló, Llíber, Pedreguer, Xàbia, Poble Nou de Benitatxell, Dénia, Ondara, El Verger, Pego, Vall de Gallinera, Vall de Laguar, El Poblets, La Rectoria, Jesús Pobre, Beniarbeig, Orba i l’Atzúbia.

PUBLICIDAD 96 575 75 26 DIPÓSITO LEGAL V-3324-2002 EDITA Factoria d’Idees C/ Reis Catòlics 5, 1º H · GATA Tel. 96 575 75 26 correu@factoriadidees.es



programa de fiestas 2019 >

Gata de Gorgos del 26 de juliol al 6 de agosto

Programme of Gata fiestas From 26th July to 6th August

14

viernes 26/07

Friday 26th July –

Día de la Bajada Day of the Descent

Procesión de la Bajada del Santísimo Cristo del Calvario. Procession of the Descent of the Santísimo Cristo del Calvario.

sábado 27/07

Saturday 27th July –

Día del Festival Day of the Festival

11 h Entrada de la murta. Entrance of the “Murta”. 23 h Presentación de la quinta infantil 2019. Musical «COMO HEMOS CAMBIADO», al terminar Discomóvil. Presentation of the 2019 children’s “Quinta”. Musical “COMO HEMOS CAMBIADO” (How We Have Changed). Afterwards Mobile Disco.

domingo 28/07 Sunday, 28th July–

Día de las Inauguraciones Day of the Inaugurations

8 h Vacas. Cows. 19 h Entrada de toros. Entrance of Bulls. 19.30 h Vacas. Cows. 23 h Baile con la orquesta NO COMMENT. Dance with the orchestra NO COMMENT. 2 h Vacas. Cows.



jueves 1/08

Thusday 1st August

lunes 29/07

Monday 29th July –

Día de la Camionada Day of the Trucks

18.30 h Vacas. Cows. 19 h Vacas. Cows. 23 h Baile con el grupo ELS SOMNIS. Dance with the group ELS SOMNIS.

martes 30/07

Tuesday 30th July –

Noche de las Paellas Night of the Paellas

19 h Entrada de toros. Entrance of Bulls. 19.30 h Vacas. Cows. 22 h Noche de paellas. Orquesta VERTIGO. Night of Paellas. Orchestra VERTIGO.

miércoles 31/07

Wednesday 31st July

Día del niño

Day of the Child 11 h Parque Acuático. Aquatic Park. 18.30 h Carretones para los toreros más pequeños. “Carretones” for the smallest “Toreros”. 19 h Entrada de toros. Entrance of Bulls. 19.30 h Vacas. Cows 23 h Baile TRIO COSTA ESTE. Dance TRIO COSTA ESTE. 2 h Vacas. Cows.

16

Día del "Correfoc" Day of the “Correfoc” (Fire-running)

19 h Entrada de toros. Entrance of Bulls. 19.30 h Vacas. Cows 23 h Baile URBALIA RURANA. Dance URBALIA RURANA. 2 h "CORREFOC", al finalizar Discomóvil. "CORREFOC" Fire-running. Afterwards Mobile Disco.

viernes 2/08

Friday 2nd August

Día del Toro Day of the Bull

12 h Entrada de toros. Entrance of Bulls. 12.30 h Vacas. Cows 19 h Entrada de toros. Entrance of Bulls. 19.30 h Vacas. Cows 23 h Baile de disfraces. Orquesta IMAGEN. Fancy Dress Dance, Orchestra IMAGEN. 2 h Entrada de toros. Entrance of Bulls.

sábado 3/08

Saturday 3rd August

Día de las Quintadas Day of the “Quintadas”

23 h Baile TRIO MONDÚVER. Dance, TRIO MONDÚVER.



domingo 4/08

lunes 5/08

Día de las carrozas

Día del Mayor y la Ofrenda

Sunday 4th August Day of the Floats

19.30 h Desfile de carrozas. Parade of Floats. 23 h Baile TRIO PACIFIC BLUE. Dance TRIO PACIFIC BLUE.

Monday 5th August

Day of the Seniors and Floral Offering 00 h Concierto de la “Revetla” con BANDA UNIÓ MUSICAL DE GATA. Concert by “Revetla” with Banda Unión Muscial de Gata.

martes 6/08

Tuesday 6th August

Día del Santísimo Cristo del Calvario Day of the Santísimo Cristo del Calvario

12 h Solemne Misa Mayor en honor al Santísimo Cristo del Calvario. Solemn Mass in honour of the Santísimo Cristo del Calvario. 19.30 h Misa y solemne procesión. Mass followed by a solemn procession. Al finalizar, espectacular castillo de fuegos artificiales. Followed by a spectacular firework display.

18


desde el domingo 28/08 al sábado 3/08

Since Sunday, 28th July from to Saturday 3rd August

Música en directo en el bar de los toros a las 13 h. Live music at the

bar of the bulls at 1pm

28/07 LOS DONALDSON 29/07 BLACK GLITTER 30/07 OXIGEN 31/07 LLOBARROS 1/08 TREMP 2/08 DIÀSPORA 3/08 LOL I POP

19


CENTRE DE NEGOCIS GATA Amb la privacitat d’un despatx propi i els avantatges d’un coworking INTERNET · CONNEXIÓ TELEFÒNICA · IMPRESSORA COMUNITÀRIA NETEJA COMUNITÀRIA · SALA DE REUNIONS · ALARMA · LLUM AIRE CONDICIONAT · CAFETERA · ETC

GRAN OPORTUNITAT Oficina de 4 a 7 llocs de treball moblada.

210€/mes

DESPATX EXTERIOR I BALCÓ 1. Ideal per a consultes, amb 2 hab.

250€/mes

2. Despatx de 2 a 4 llocs de treball

150€/mes

SALA MULTIUSOS

Es contracta per hores, events, reunions, cursos, etc.

20

C/ Reis Catòlics, 5 · GATA DE GORGOS · 96 575 62 65 Fax. 96 575 70 54 emiliosignes@jaimesignes.com


Óscar Castellanos

introductor de Banco Mediolanum en la Marina Alta > Oscar, en un momento en el que los bancos parece que venden de todo y además tienden a fusionarse, apareces tu con una propuesta radicalmente diferente. Si no me equivoco no estás centrado en vender productos sino en ser un verdadero asesor de la economía de tu cliente: Si, efectivamente, mi trabajo consiste en cuidar que las finanzas e inversiones presentes y futuras de mis clientes, estén protegidas y cubran realmente las necesidades de las personas. Busco cumplir los objetivos (sueños) de cada uno de mis clientes. Oscar, at a time when banks seem to sell everything and tend to merge, you appear with a radically different proposal. If I'm not mistaken, you're not focused on selling products but on being a true advisor of your client's economy: Yes, indeed, my job is to take care that the present and future finances and investments of my clients, that are protected and really cover the needs of people. I seek to fulfill the objectives (dreams) of each of my clients.

¿Con que tipo de clientes trabajas? Somos un banco para personas, trabajamos con familias, tenemos la denominación de Family Bankers. Cuidamos de la parte familiar de la economía, planificamos el futuro de nuestros clientes, ayudamos a que los hijos tengan un buen fondo para ir a la universidad, preparamos para que la jubilación esté cubierta, te ayudamos a conseguir la casa de tus sueños… What kind of clients do you work with? We are a bank for people, we work with families, we have the denomination of Family Bankers. We take care of the family part of the economy, we plan the future of our clients, we help the children have a good fund to go to university, we prepare for the retirement to be covered, we help you to get the house of your dreams ...

21


INTERNET

TELEFONÍA

-50%

TV

14’95€

FIBRA AIR

IVA incl.

primer mes

después

PRIMER MES ¡SIN permanencia!

¡Y SIN COMPROMISO!

29,95€/mes

para que pruebes nuestros servicios

IVA incl.

MÁXIMA VELOCIDAD ¡Cuota de línea incluida!

4’95€

in

cl .

primer mes

IV A

telefonía móvil

Consultar precio alta

después

9,95€/mes

4GB

IVA incl.

llamadas ILIMITADAS

17’50€ primer mes

IVA incl.

fibra air + móvil 4g

Establecimiento incluido

después

34,95€/mes

IVA incl.

móvil

fibra air

MÁXIMA VELOCIDAD

4GB

llamadas ILIMITADAS

¡Cuota de línea incluida! / Consultar precio alta

Tarifa con llamadas ilimitadas:

Incluye minutos ilimitados para llamadas a fijos y móviles nacionales y 1.000 minutos a fijos internacionales

(Alemania, Canadá, Chipre, Francia, Estados Unidos, Hungría, Irlanda, Italia, Portugal, Reino Unido, Suecia y Suiza) ¡Consulta nuestros bonos internacionales para llamar a fijos y móviles de otros países en nuestra web!

CONSULTA NUESTRAS TARIFAS EN: 635 30 30 30 22

www.holawifi.net

www.holawifi.net


¿Cuánto tiempo llevas dedicado a la banca? Son ya 9 años que llevo con Banco Mediolanum en la comarca y continuamos creciendo y ayudando a más familias cada año. How long have you been dedicated to banking? It is already 9 years that I have been with Banco Mediolanum in the region and we continue to grow and help more families every year.

Por como me cuentas, tu servicio se parece al de la Banca Privada, ¿Es solo para millonarios? No, en Banco Mediolanum todos los agentes como yo, damos un servicio de banca Personal a todos nuestros clientes independientemente del patrimonio que posean. NO tenemos restricciones. Siendo cliente de banco Mediolanum disfrutas del mejor asesoramiento cada año. As you tell me, your service is similar to that of Private Banking, is it only for millionaires? No, in Banco Mediolanum all agents like me, we give a Personal banking service to all our clients regardless of the assets they have. WE DO NOT have restrictions. Being a client of Banco Mediolanum you enjoy the best advice. families every year.

Por último danos algún motivo para contactar contigo: Hay mucha gente descontenta con su entidad financiera y como creen que todos los bancos son iguales, para que tienen que cambiar. Pues esto no es así, hay una forma diferente de hacer y trabajar en banca. Doy un trato personal a cada uno de mis clientes. Para empezar, nuestra cuenta corriente es totalmente gratuita y además de disponer de todos los servicios asociados de forma gratuita (tarjetas, transferencias, bizum etc.). Si quieres conocer mas de mis servicios contacta conmigo. Finally, give us some reason to contact you: There are many people who are dissatisfied with their financial institution and believe that all banks are equal, so they have to change. Well this is not the case, there is a different way of doing and working in banking. I give a personal treatment to each of my clients. For starters, our current account is completely free and in addition to having all associated services free (cards, transfers, bizum etc.). If you want to know more about my services contact me.

23











Participantes: autoevents - vehículos glacé - repostería bodas y flores - diseños para bodas art&patch - lencería ayurveda - estética floristería azahar - flores el vestidor de yolanda - moda los arcos - restaurante vianca - peluquería G20corporation - viajes blanc & blue - diseño para bodas leo dj music - música tot dolcet - respostería torres - joyería


34



moda > fashion

01

Chic Street Summer Si es el color que nunca falla durante buena parte del aĂąo, no iba a ser menos durante la temporada de verano. Un vestido romĂĄntico, pieza imprescindible que ha demostrado que es capaz de abandonar los tonos blancos para andar por el lado oscuro. Un look que se complementa con elementos sencillos que le dan este toque tendencia de elegancia.

36


If it is the color that never fails for a good part of the year, it would not be less during the summer season. A romantic dress, essential piece that has shown that it is able to abandon the white tones to walk on the dark side. A look that is complemented by simple elements that give this touch a trend of elegance.


moda > fashion

02 Los vestidos de cuadros son todo uno “must have” cuando se acerca el buen tiempo. Ya sea con estampado de cuadros Vichy, de gales o escoceses, con o sin manga, y corto o largo, seguro que hay un vestido para ti. Un vestido estampado de cuadros, perfecto para acompañar con una bolsa de rafia y unas sandalias de tacón. The checkered dresses are all a "must have" when the good weather approaches. Whether it's with Vichy, Wales or Scottish prints, with or without sleeves, and short or long, there's sure to be a dress for you. A checkered dress, perfect to go with a raffia bag and high-heeled sandals.

38



moda > fashion

03 Los complementos perfectos de cualquier verano son un top blanco y una falda midi. Los puedes llevar a cualquier parte, tanto si sales un viernes noche como si tan solo vas a tomar algo a tu chiringuito preferido, incluso para ir al trabajo. Un look casual, con un toque de personalidad en la falda. The perfect complement to any summer is a white top and a midi skirt. You can wear them anywhere, whether you go out on a Friday night or just take something to your favorite beach bar, even to go to work. A casual look, with a touch of personality in the skirt.

40



moda > fashion

04 El color que de verdad vas a llevar esta temporada es alegre, optimista y pura luz de verano. Te engancharás al amarillo. Desde el mostaza al potente amarillo limón, pasando por los favorecedores prints a rayas o cuadros Gingham en tonos bebé, el amarillo es pese a su fama de tono cromático complicado, el color tendencia inesperado de este verano 2019. The color you're really going to wear this season is cheerful, optimistic and pure summer light. You will stick to yellow. From the mustard to the potent lemon yellow, to the flattering prints in stripes or Gingham frames in baby tones, the yellow is, despite its reputation for complicated chromatic tone, the unexpected color trend of this summer 2019.

42





AQUÍ POR MUCHO MENOS DE LO QUE TE IMAGINAS 636 19 50 72

46







Jávea,

un oasis para los sentidos an oasis for the senses

Bulliciosa en verano, Jávea se ha convertido en un destino imprescindible para la gente más chic de la península. Su costa es única, pequeñas calas, playas blancas de canto rodado, arenal… Cada rincón representa una experiencia sin igual.

52

Bustling in summer, Jávea has become an essential destination for the most chic people of the peninsula. Its coast is unique, small coves, white pebble beaches, sand ... every corner represents an experience without equal.



Jรกvea mantiene esa esencia de pueblo mediterrรกneo que ha sabido combinar con los mejores locales de copas y chiringuitos de toda la costa. Siempre hay un lugar nuevo que descubrir o un nuevo deporte acuรกtico que practicar.

54

Jรกvea keeps the essence of a Mediterranean town that has been combined with the best bars and chiringuitos around the coast. There is always a new place to discover or a new water sport to practice.



El Parc Natural del Montgó, espacio marino protegido de la pesca, ha contribuido a que los fondos marinos de la bahía se conserven y podamos disfrutar de aguas cristalinas siempre rebosantes de pequeños peces. The Natural Park of Montgó, a marine area protected from fishing, has contributed to preserve the seabed of the bay and enjoy crystal clear waters always teeming with small fish.

56



Fiestas > Castell de Castells

Adsubia

Moros y Crsitianos, verbenas, conciertos, carrozas, fuegos artificiales del 30 de agosto al 4 de septiembre. Moors and Christians, festivals, concerts, floats, fireworks from August 30 to September 4 Forna Del 15 al 18 de agosto. From 15th to 18 th of august

Benigembla

Fiestas patronales en honor a San José, San Agustín del 11 al 18 de agosto. Volteo de campanas, pasacalles, fuegos artificiales, misa, actividades infantiles, verbenas, procesiones y festejos taurinos. San José and San Agustín festivities from 11th to 17 th of august. Roll over, parades, fireworks, mass, children’s activities, festivals, processions and street bulls.

Calp

Agosto: fiestas patronales en honor a la Virgen de las Nieves, del 11 al 17. Bous al carrer. August: Virgen de las Nieves festivities from 11th to 17th. “Bous al carrer”. Septiembre: fiestas de la Virgen del Rocío, del 12 al 15. September: Virgen del Rocío festivities from 12th to 15th.

58

Julio: fiestas en honor a Santa Ana y San Jaime, los días 25 y 26. Pasacalles, procesiones, juegos infantiles, actuaciones musicales, teatro, cine, fuegos artificiales…. Semana Cultural del 20 al 27 julio. July: Santa Ana and San Jaime festivities, 25th and 26th. Parades, processions, children’s activities, music, theatre, cinema, fireworks… Cultural week from 20th to 27th. Agosto: fiestas patronales en honor a la Virgen de Agosto y San Roque, del 14 al 19. Ofrenda de flores, pasacalles, verbenas, pelota valenciana, procesiones, carreras de gallos, juegos infantiles, “despertà”, carrozas y desfiles de Moros y Cristianos. August: Virgen de Agosto and San Roque festivities from 14th to 19th. Flower offering, parades, festivals, valencian ball match, processions, cockraces, children’s plays, waking up people with fireworks, floats and Moors and Christians parade.

Dénia

Moros y Cristianos y fiestas en honor a San Roque del 13 al 16 de agosto. Se combina la programación de Moros y Cristianos (desembarco, desfiles, retreta…) con los actos religiosos (misa, procesión…) del día de San Roque. Moors and Christians and San Roque festivities from 13 th to 16 th of august. Moors and Christians parades and religious celebrations.

Els Poblets

Fiestas patronales en honor al Divino Salvador, del 27 de Julio al 6 de agosto. Divino Salvador festivities from july 27 th to august 6 th.


El Verger

Vall de la Gallinera

Gata de Gorgos

Vall de Laguar

Fiestas patronales en honor a la Virgen del Rosarios, San Roque y San Isidro, del 9 al 16 de agosto. Se celebran con actividades infantiles, paellas, carrozas, desfiles de Moros y Cristianos y vaquillas.Virgen del Rosario, San Roque and San Isidro festivities from 9 th to 16 th of august. Children’s plays, “paellas”, floats, Moors and Christians parade and amateur bullfight with young bulls. Fiestas en honor al Santísimo Cristo del calvario, del 26 de julio al 6 de agosto. Con actividades culturales, deportivas e infantiles, carrozas, paellas, vaquillas, conciertos, etc. Santísimo Cristo del Calvario festivities from july 26 th to august 6 th. Cultural activities, sports, children’s plays, floats, “paellas”, amateur bullfight with young bulls, concerts, etc.

La Xara

Fiestas patronales 30 de agosto al 8 de septiembre.Patron Saint Festivities August 30 to September 8.

La Llosa de Camatxo

Fiestas patronales en honor a la Virgen de los Desamparados, San Antonio y San Roque, del 6 al 17 de agosto. Adorno de calles, volteo de campanas, pregón de fiestas, eventos culturales, verbenas, pasacalles, fuegos artificiales, ofrenda de flores, procesión, misa…Virgen de los Desamparados, San Antonio and San Roque festivities from 6 th to 17 th of august. Street decoration, roll over, opening speech, cultural events, festivals, parades, fireworks, flowers offering, procession, mass..

Julio: fiesta mayor en Benirrama, en la última quincena. July: main festivity in Benirrama, last two weeks. Agosto: durante todo el mes se celebran las fiestas patronales en todos sus pueblos: Benialí, Benissivà, Benitaia, La Carroja, Alpatró, Llombai y Benissili. August: during all the month there are patron saint’s festivities in every village of this region: Benialí, Benissivà, Benitaia, La Carroja, Alpatró, Llombai and Benissili. Benimaurell: los días 22, 23 y 24 de agosto, fiestas en honor a San Roque, San Cosme y San Damián (Día Patronal) y San Miguel. San Roque, San Cosme, San Damián and San Miguel festivities from 22 th to 24 th.Campell: fiestas patronales los días 25, 26 y 27 de julio en honor a la Divina Pastora, Santa Ana (día patronal) y al Cristo de la Paz. Divina Pastora, Santa Ana and Cristo de la Paz festivities from 25 th to 27 th july. Fontilles: el 31 de Julio, día de San Ignacio de Loyola.San Ignacio de Loyola festivity july 31 th.Fleix: primer fin de semana de septiembre, fiestas patronales en honor a la Virgen de los Dolores, San Pascual (Día Patronal) y Santa Teresa. Virgen de los Dolores, San Pascual and Santa Teresa festivities on the first week of September.

Senija

Fiestas en La Cometa el 15 de agosto. Verbenas, cenas populares y romería. Festivities in La Cometa on August 15. Verbenas, popular dinners and pilgrimage.

59


Llíber

Fiestas patronales en honor a los santos Roque, Cosme, Damián y Virgen de la Asunción, del 13 al 22 de agosto Pregón, feria infantil, paellas, juegos, “despertàs”, procesiones, verbenas, desfile de carrozas, tracas, toros, castillos de fuegos artificiales… Patron Saint festivities in honor of the saints Roque, Cosme, Damián and Virgen de la Asunción, from August 13 to 22 Pregón, children's fair, paellas, games, "despertàs", processions, festivals, parade of floats, fireworks, bulls, castles of fireworks ...

Parcent

Fiestas patronales del 9 al 16 de agosto. Toros, pasacalles, juegos infantiles, “cordà, fuegos artificiales, procesiones, torneo local de “pilota valenciana”… Festivities from 9th to 16th of august. Bulls, parades, children’s plays, “cordà”, fireworks, processions, valencian ball match…

60

Murla

Agosto: fiestas patronales del día 2 al 10 de agosto. Pasacalles, procesiones, fuegos artificiales, misa, partidas de “pilota valenciana”, actuaciones musicales, “correfocs”, paellas, etc. August: from 2 to 10 th august. Parades, processions, fireworks, mass, valencian ball match, music, “paellas”, “correfocs”, etc. Septiembre: festividad de San Miguel el sábado posterior a su fiesta litúrgica del 29 de septiembre. September: San Miguel festivity, 29 th.

Orba

Fiestas populares de Orba, del 27 de Julio al 3 de agosto. Hay baile, toros, etc. Orba festivities from july 27 th to august 3t th. Air dance, bulls, etc.


Sanet I Els Negrals

Fiestas patronales dedicadas al Cristo de la Salud, del 30 de agosto al 7 de septiembre. Cristo de la Salud festivities from July 30th to 7th of september.

Xaló

Fiestas patronales del 1 al 11 de agosto. Exposiciones, pasacalles, volteo general de campanas, fuegos artificiales, misa, verbenas, concurso de paellas, carrozas, procesiones y toros. Festivities from 1st to 11th of august. Exhibitions, parades, roll over, fireworks, mass, festivals, “paellas” competition, floats, processions and bulls.

Teulada-Moraira

Agosto: fiestas de “els Sants de la Pedra” del 26 de julio al 2 de agosto. Cena popular, misa de campaña, verbenas y vaquillas. Fiesta y Mercado Medieval en Teulada del 9 al 11 de agosto. Fiesta del moscatel en Teulada el día 24. August: Els Sants de la Pedra festivities, from july 26th to august 2nd. Outdoor dinner, festivals, amateur bullfight with young bulls, parade… Festivity and Medieval Market in Teulada from 9th to 11th of august. Moscatel festivity in Teulada, august 24th.

Xabia

Septiembre: fiestas de la Virgen del Loreto del 24 de agosto al 8 de septiembre. En la ermita del Popul el 15 de septiembre.September: Virgen del Loreto festivities from august 24th to september 15th. In Popul Hermitage: 12th of September.

61


programa de fiestas 2019 > Verger del 9 al 16 de agosto Programme of Verger fiestas From 9th to 16th August viernes 9/08

Friday 9th August –

Embajada y cena popular Embassy and dinner popular

22 h Cena popular. Dinner popular. 00.30 h Discomóvil Forever Bunker: Andrew b2b y Dj Jordi, Oscar Wooten, Dj Mitch Van Staveren y Roberto Sansixto. Discommobile.

sábado 10/08

Saturday 10th August –

Entrada de la Murta Entrance of Murta

19 h Entrada de la Murta. Entrance of Murta. 22 h Noche de paellas. Paellas night. 00.30 h Baile orquesta LA PATO. Dance LA PATO.

62

domingo 11/08

Sunday 11th August –

Dia del niño Children's Day

10.30 h Gran "tamborada" acompañada por el grupo de percusión "Colla l'Esclat" y parque acuático para los más pequeños hasta las 14 h. Great "tamborada" accompanied by the percussion group "Colla l'Esclat" and water park for the little ones until 2pm.. 17 h Juegos acuáticos en la piscina municipal. Water games in the municipal pool. 18 h Carrera de cintas en moto. Ribbons race on motorcycle. 20.30 h Concierto musical de parte de la Asociación Musical el Verger i Colla l'Esclat. Musical concert by the Musical Association el Verger i Colla l'Esclat. 00 h Macrodiscomóvil TALLARIINA ON TOUR. Discommobile. 2h "Cordà". Dinner popular.


lunes 12/08

Monday 12th August –

Carrozas Floats

11 h Carrera de cintas en bicicleta y juegos tradicionales para niños. Ribbons race on on bicycle and traditional games for children. 19 h Desfile de carrozas. Float parade. 00.30 h Orquesta TITANIC. Orchestra TITANIC.

martes 13/08

Tuesday 13th August –

Día de la 3ª edad Day of the old age

12 h Misa mayor. Major mass. 20.30 h Entrada de moros y cristianos. Entry of Moors and Christians. 00 h Musical ACROBÁTIC DANCE. Musical ACROBATIC DANCE. 00.30 h Concert rock'n'roll LA FÚMIGA I CACTUS. Concert rock'n'roll LA FÚMIGA I CACTUS.

miércoles 14/08

Tuesday 14th August –

Día de San Isidro San Isidro's Day

12 h Misa solemne. Solemn Mass. 12 h Cercavila con charanga. Cercavila with charanga. 20 h Ofrenda de flores. Flower offering. 00 h "Correfoc" de FOC I SOM y la Colla de Dimonis INGA-VA, acompañados por la batucada ATZALEE. FOC I SOM "correfoc" and the Colla de Dimonis INGA-VA, accompanied by the batucada ATZALEE.

jueves 15/08

Tuesday 15th August –

Día de la virgen del Rosario Day of the Virgin of the Rosary

12 h Misa solemne. Solemn Mass. 14 h Batalla de agua. Battle of water. 19.30 h Espectacular entrada de moros y cristianos. Spectacular entrance of Moors and Christians. 00.30 h Orquesta PEOPLE. Orchestra PEOPLE.

viernes 16/08

Friday 16th August –

Día de San Roque San Roque's Day

12 h Misa solemne con la coral del Verger. Solemn Mass with the coral of the Verger. 21 h Procesión. Al terminar gran castillo de fuegos artificiales. Procession. Upon completion of large fireworks castle 00 h Orquesta LIMBOTHEQUE. Orchestra LIMBOTHEQUE. 00.30 h Discomóvil. Discommobile.

63



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.