Fruit Logistica 2019

Page 1


Frambuesas

www.onubafruit.com



SUMARIO / SUMARY

Twitter: @AmaliadelRiol @RevistaMercados

Facebook: RevistaMercados

[6]

[16]

Personalidades

HortĂ­colas

Personalities

Vegetables

[28]

[38]

Tomate

Auxiliar

Tomato

Auxiliary

[40]

[46]

Pimiento

EcolĂłgico

Pepper

Ecological

[54]

[60]

Cebolla y ajo

Patata

Onion & garlic

Potato

[66]

[76]

CĂ­tricos

Berries

Citrus

[88]

[92]

PlĂĄtano

Tropicales Tropical

[98]

[106]

F. Hueso-Pepita

Importadores

Stone Fruits & Pomes

Importers

[108]

[112]

MelĂłn y SandĂ­a

IV & V Gama

Melon & watermelon

Convenience Products

[116]

[148]

Directorio

Ranking

Directory

AMALIA DEL RĂ?O Directora Revista Mercados.

Tenemos un plan

Y

nos gustarĂ­a que todos pudierais participar en ĂŠl. Es nuestro objetivo nĂşmero uno para este 2019. ÂżDe quĂŠ plan estamos hablando? Pues de llevar a cabo en este aĂąo y a travĂŠs de la revista y de la web de Mercados un proyecto de cooperaciĂłn, una alianza estratĂŠgica, en la que los protagonistas seĂĄis vosotros, toda la cadena de valor del sector hortofrutĂ­cola. No se nos ocurre mejor forma de celebrar nuestro 25 aniversario y renovar nuestro compromiso con el sector. Nuestra propuesta es que participĂŠis activamente en los contenidos de nuestros nĂşmeros y web. ÂżY cĂłmo pensamos hacerlo? HaciĂŠndoos protagonistas de nuestras noticias, asĂ­ que nos comprometemos a que cada dĂ­a un productor o comercializador sea entrevistado por nuestra redacciĂłn para que nos cuente quĂŠ le preocupa, quĂŠ estĂĄ pasando, no solo en su empresa, sino en el sector. Pero estĂĄ claro que este plan no lo podemos hacer solos, sino que necesitamos vuestra implicaciĂłn, y para ello vamos a desarrollar una campaĂąa en la que vamos a pediros un compromiso de trabajo en comĂşn.

En este 2019 tenemos que ser capaces de crear una red de comunicaciĂłn, una plataforma que haga que vuestras informaciones sean noticia todos los dĂ­as, y por supuesto estĂŠn en las redes sociales para que sean leĂ­das por todos vuestros clientes y seamos capaces de dar voz a muchos de los problemas que el sector tiene dĂ­a a dĂ­a. Con vuestra colaboraciĂłn podemos hacer una comunicaciĂłn efectiva, prĂĄctica y diseĂąada a la medida, algo que en este sector OP IB FYJTUJEP OVODB 4F USBUB FO EFm OJUJWB EF TF llar un pacto en el que nuestro trabajo de comunicaciĂłn ocupe su lugar, el que le corresponde, en la cadena de valor hortofrutĂ­cola en un marco donde la reputaciĂłn y la promociĂłn van a ser vitales. En un contexto tan cambiante, complejo y competitivo no podemos optar por no comunicar o no promocionar nuestras empresas y productos. ÂżQuĂŠ te parece? ÂżTe gustarĂ­a participar en nuestro plan? Ponte en contacto con nosotros y conseguiremos hacer algo muy grande. Te esperamos.

We have a plan And we would like everyone to participate in it. It is our main goal for this 2019. What plan are we talking about? To carry out this year, through the magazine and the Mercados website, a cooperative project, a strategic alliance, with you as protagonists, the entire value chain of the horticultural sector. We cannot think of a better way to celebrate our 25th anniversary and renew our commitment to the sector. Our proposal is to give you the opportunity to participate actively in the contents of our magazines and web. And how do we plan to do it? Making you protagonists of our news, so we commit ourselves, every day a producer or marketer

will be interviewed by our staff to tell us what concerns you, XIBU IBQQFOT OPU POMZ JO ZPVS m SN CVU BMTP JO UIF TFDUPS In short, it is all about making a deal, in which our communication work takes its place, the one that corresponds to it, in the horticultural value chain, in a framework where reputation and promotion will be vital. In such a changing, complex and competitive context we cannot choose not to communicate or not promote our companies and products. What do you think? Would you like to participate in our plan? Contact us, and we will get to do something very big. We are waiting for you.

(',7$ /DPp\HU 6 / ',5(&&,Ă?1 $PDOLD GHO 5tR /DPp\HU 5('$&&,Ă?1 $OLFLD /R]DQR 5RVD &RURQLOOD ,VDEHO )HUQiQGH] \ )HUQDQGR 3HUHD 352'8&&,Ă?1 (035(6$6 $OLFLD /R]DQR 5RVD &RURQLOOD ,VDEHO )HUQiQGH] \ )HUQDQGR 3HUHD $'0,1,675$&,Ă?1 -RUJH &RERV )RWRJUDItDV ,QWHULRUHV /DPp\HU 6 / \ RWURV 75$'8&&,Ă?1 ĂˆOYDUR 5XELR 0$48(7$&,Ă?1 - -LPpQH] ',6(f2 3257$'$ < )272*5$)Ă‹$ '( 3257$'$ $'25$ 5('$&&,Ă?1 < $'0,1,675$&,Ă?1 &DOOH 3UHVLGHQWH &iUGHQDV /RFDO + 6HYLOOD 7HOpIRQR )D[ ( PDLO UHGDFFLRQ#UHYLVWDPHUFDGRV FRP ZZZ UHYLVWDPHUFDGRV FRP ),/0$&,Ă?1 ( ,035(6,Ă?1 (JRQGL $UWHV *UiILFDV 'HS /HJDO 6( /D HGLWRUD QR VH KDFH UHVSRQVDEOH GH ORV FRQWHQLGRV ILUPDGRV SRU FDGD DXWRU QL WLHQH SRUTXp FRPSDUWLUORV 6H SURKtEH OD UHSURGXFFLyQ WRWDO R SDUFLDO GH ORV DUWtFXORV SXEOLFDGRV


Morado Garlic from Las Pedroñeras THE TASTIEST GARLIC

Its characteristic aroma and intense flavour make it a fundamental in cuisine and the Mediterranean diet. An endless number of qualities that Pedroñete brings together in a unique way, makes it one of the greatest ambassadors of an exceptional garlic.

New Formats, same Essence Pedroñete is reaching stores with new Packaging Proposals. Attractive and practical presentation solutions for point-of-sale and to make benefits of Pedroñete garlic known.

C/ General Borrero, s/n 16660. LAS PEDROÑERAS, Cuenca. ESPAÑA Tel. (+34) 967 160 536 / 639 373 567 Fax (+34) 967 160 704 nacional@coopaman.com export@coopaman.com www.pedronete.com www.coopaman.com

In addition, Black Garlic Pedroñete, obtained through the controlled maturation of Purple Garlic, is 5 times healthier than fresh garlic, making it the best recipes of the Mediterranean diet.


PERSONALITIES

objetivos ambientales, en lĂ­nea con la mayor ambiciĂłn ambiental general de la PAC. "EFNÂśT TF PUPSHBSÂś BQPZP mOBODJFSP BEJDJPnal de la UE a asociaciones como las Organizaciones de Productores y las Organizaciones de Productores Transnacionales. Por Ăşltimo, y no por ello menos importante, se mantiene un presupuesto abierto para el sector, es deDJS OP FTUÂś MJNJUBEP QPS QBSUJEBT FTQFDĂ mDBT por Estado miembro, permitiendo asĂ­ una mayor concentraciĂłn de agricultores en las Organizaciones de Productores. Esto es muy importante para permitir que los agricultores EF ' 7 TFBO FmDJFOUFT FO VOB DBEFOB BMJNFOtaria muy competitiva. La pelota estĂĄ ahora en el campo del Parlamento Europeo y los gobiernos nacionales. Espero que asuman sus responsabilidades y se aseguren de

“

Espero que se asuman responsabilidades y 2019 sea el aĂąo en el que nuestras propuestas se conviertan en legislaciĂłn

Hacia una protección efectiva del sector europeo PHIL HOGAN Fruit logística ’19

Comisario de Agricultura de la UniĂłn Europea.

E

n primer lugar, me gustaría felicitar a la Revista Mercados por sus importantes y detalladas publicaciones de los últimos 25 aùos. Al comenzar el nuevo aùo, y con motivo de Fruit Logistica - una de las ferias de fruta y verdura mås importantes del mundo - es un buen NPNFOUP QBSB SFnFYJPOBS TPCSF MPT QSÆYJNPT desafíos y oportunidades para el sector de fruta y verdura. Como Comisario de Agricultura de la UE, quiero que la Política Agrícola Común (PAC) continúe brindando un fuerte apoyo a nuestros productores, para que puedan enfrenUBSTF BM GVUVSP DPO DPOmBO[B El pasado Junio, la Comisión Europea publicaba sus propuestas para el futuro de la PAC, con

FM PCKFUJWP EF NPEFSOJ[BS Z TJNQMJmDBS MB QPMà UJDB DPO VOB EJTUSJCVDJÆO NœT KVTUB Z FTQFDà mDB VO FOUPSOP NFKPSBEP Z aspiraciones medioambientales, ademås de acciones para el crecimiento y el empleo en las zonas rurales, con un fuerte Ênfasis en la renovación generacional. Esta propuesta de la PAC contiene una serie de elementos positivos para el sector de frutas y verduras. Los planes de BZVEB FTQFDà mDPT TFHVJSœO FTUBOEP EJTQPOJCMFT MPT &TUBdos miembros de la UE pueden diseùar actuaciones a medida para apoyar las necesidades del sector. La normativa existente para la gestión de los mercados funciona bien y se mantendrå, mientras que se adapte al nuevo contexto de programación y a los nuevos objetivos, como el aumento del consumo de F&V. Las actuaciones deberån mostrar una mayor orientación a la investigación, innovación y

que 2019 sea el aùo en el que nuestras propuestas se conviertan en legislación. TambiÊn espero que aprueben un presupuesto fuerte de la PAC. En 2019 continuaremos con el exitoso programa de frutas, verduras y leche en las escuelas de la UE. El plan proporciona un valioso apoyo a millones de escolares europeos y miles de agricultores en todos los Estados miembros. Este apoyo ha demostrado ser importante para los agricultores en los últimos BÅPT Z FM BVNFOUP EF MB mOBODJBDJÆO JODSFNFOtarå el valor de este apoyo. TambiÊn continuaremos invirtiendo fuertemente en la promoción de nuestros productos de fruta y verdura. La política de promoción de la UE para 2019 establece 191.6 millones de euros que estarån disponibles para los proHSBNBT TFMFDDJPOBEPT QBSB MB DPmOBODJBDJÆO de la UE, con un aumento de 12.5 millones de euros en comparación con 2018. Esto es tanto para la promoción interna dentro de la UE como externamente con nuestros socios comerciales internacionales. El presupuesto incluye 8 millones de euros para la promoción de F&V en el mercado interior. Europa es el mayor productor mundial de alimentos y bebidas de calidad. Me alegra decir que, con esta atención aún mayor en los esfuerzos de promoción en 2019, aumentaremos la conciencia de este hecho tanto en la UE como en países terceros con alto potencial de crecimiento, en CFOFmDJP EF OVFTUSPT BHSJDVMUPSFT Z QSPEVDUPres agroalimentarios. TambiÊn continuaremos nuestro trabajo para fortalecer la posición del agricultor en la cadena de suministro de alimentos. En diciembre, logramos un avance histórico cuando las tres


PERSONALITIES

Towards an effective protection of the European sector Phil Hogan European Comissioner for Agriculture and Rural Development. First, I would like to congratulate Revista Mercados for their important and insightful publications over the past 25 years. As the new year begins, and with Fruit Logistica - one for the world’s most important Fruit & Vegetables fairs - coming up, JU JT B HPPE UJNF UP SFnFDU PO UIF VQDPNJOH DIBMMFOHFT BOE opportunities for the fruit & vegetable sector. As EU Agriculture Commissioner, I want the Common Agricultural Policy (CAP) to continue providing strong support for our QSPEVDFST TP UIBU UIFZ DBO GBDF UIF GVUVSF XJUI DPOmEFODF Last June, the European Commission published its proposals for the future of the CAP, aiming to modernise and simplify the policy, with a fairer and more targeted distribution, an enhanced climate and environmental ambition, action for growth and jobs in rural areas, as well as a strong emphasis on generational renewal. The CAP proposal contains a number of positive elements GPS UIF GSVJU WFHFUBCMFT TFDUPS 4QFDJmD BJE TDIFNFT will continue to be available - EU Member States can design tailor-made interventions to support the needs of the sector. The existing rules for managing the markets are functioning well and will be maintained, while being adapted to the new programming context and to new objectives, such as the increase of F&V consumption. The ball is now in the court of the European Parliament and national governments. I hope they will assume their responsibilities and make sure that 2019 is the year our

proposals are turned into legislation. I also hope they will sign off on a strong CAP budget. In 2019 we will continue the successful EU school fruit, vegetables and milk scheme. The scheme provides valuable support to millions of European schoolchildren and thousands of farmers in every Member State. Such support has proven important for farmers in recent years and the increased funding will enhance the value of this support. We will also continue to invest heavily in promoting our fruit and veg products. The 2019 EU promotion policy sets out â‚Ź191.6 million to be made available for proHSBNNFT TFMFDUFE GPS &6 DP mOBODJOH BO JODSFBTF PG â‚Ź12.5 million compared with 2018. This is both for internal promotion within the EU and externally with our global trading partners. We will also continue our work to strengthen the position of the farmer in the food supply chain. In December, we reached a historic breakthrough when the 3 EU institutions for the very mSTU UJNF BHSFFE PO CJOEJOH SVMFT UP PVUMBX DFSUBJO VOGBJS USBEJOH QSBDUJDFT 5IF %JSFDUJWF EFmOFT B TFU PG TQFDJmD QSBDUJDFT BT unfair thereby complementing the Spanish approach based on Law 12/2013. 5IJT XJMM QSPWJEF TJHOJmDBOU QSPUFDUJPO GPS BMM &6 GBSNFST UIFJS organisations as well as small and mid-range food businesses. They will now be protected against all bigger operators acting unfairly and outside the rules.

Fruit logística ’19

instituciones de la UE acordaron por primera vez normas vinculantes para prohibir ciertas pråctiDBT DPNFSDJBMFT EFTMFBMFT -B %JSFDUJWB EFmOF VO DPOKVOUP EF QSœDUJDBT FTQFDà mDBT DPNP EFTMFBMFT complementando así el enfoque espaùol basado en la Ley 12/2013. Las pråcticas que estarån prohibidas de acuerdo con la Directiva incluyen la transferencia de riesgo al proveedor en lo que respecta a productos desperdiciados, productos no vendidos o la transferencia de costos asociados del trato con los clientes de un comprador, así como quejas o represalias contra un proveedor que ejerce sus derechos o la solicitud para participar en los gastos de marketing del comprador. La Directiva estipula una demora en el pago de 30 días para productos perecederos que las partes no podrån incumplir. Los proveedores espaùoles pueden esperar que esta protección tambiÊn se aplique al vender a compradores en el extranjero, ya sea en la UE o en terceros países. Ademås, la Directiva establece poderes mínimos de ejecución de las autoridades nacionales de aplicación y prevÊ un foro de coordinación en relación con sus actividades. &TUP QSPQPSDJPOBSœ VOB QSPUFDDJÆO TJHOJmDBUJWB para todos los agricultores de la UE, sus organizaciones, así como las pequeùas y medianas empresas de alimentos. Ahora estarån protegidos contra todos los operadores mås grandes que actúen de manera injusta y fuera de las reglas.


PERSONALITIES

Un sector estratĂŠgico, dinĂĄmico e LUIS PLANAS PUCHADES Ministro de Agricultura, Pesca y AlimentaciĂłn.

Fruit logística ’19

E

s un placer poder dirigirme a los lectores de la Revista Mercados a travĂŠs de este nĂşmero especial con motivo de la celebraciĂłn de Fruit Logistica, uno de los certĂĄmenes mĂĄs importantes a nivel europeo del sector hortofrutĂ­cola. Un foro internacional que se ha convertido en cita obligada para el conjunto del sector, donde los profesionales espaĂąoles estarĂĄn presentes promocionando y dando a conocer nuestras frutas y hortalizas, lĂ­deres en el mercado europeo. Me gustarĂ­a desde este medio destacar la importancia del sector hortofrutĂ­cola espaĂąol que, gracias a su calidad, variedad y competitividad, ha consolidado a EspaĂąa como el primer paĂ­s productor de la UniĂłn Europea con un 25% del total, por delante de Italia, Polonia y Francia, y que se encuentra en sexta posiciĂłn a nivel mundial. Su valor econĂłmico supera los 14.000 millones de euros (2017), con una producciĂłn de mĂĄs de 28 millones de toneladas, lo que lo sitĂşa en primera posiciĂłn dentro del sector agrario de EspaĂąa. Apostando por el dinamismo y la innovaciĂłn, trabajamos en colaboraciĂłn con el sector para asegurar la calidad diferenciada de los productos y poner en valor el trabajo que realizan los productores para mantener la competitividad y pujanza estratĂŠgicas. EsQBĂ…B DVFOUB DPO mHVSBT EF DBMJEBE EJGFrenciada entre frutas y hortalizas frescas o transformadas, de las cuales 24 son de hortalizas, 19 de frutas, 10 de legumbres, 3 de arroces, 3 de frutos secos y 2 de aceitunas. Es, ademĂĄs, el primer paĂ­s de la UniĂłn EuroQFB Z FM DVBSUP B OJWFM NVOEJBM FO TVQFSmDJF dedicada a la agricultura ecolĂłgica, con mĂĄs de 2 millones de hectĂĄreas. Mencionar que las frutas y hortalizas frescas se encuentran entre los alimentos bio mĂĄs consumidos. La promociĂłn y comercializaciĂłn internacionales caracterizan a este sector que exporta mĂĄs del 50% de la producciĂłn. En 2017 las exportaciones, por valor de 14.327 millones de euros, se realizaron principalmente al mercado europeo (93%) y a terceros paĂ­ses como Brasil, CanadĂĄ y Arabia Saudita. La balanza comercial, tanto en frutas como en hortalizas, es positiva. Debido a su pujanza y a la variedad de productos que agrupa, la tendencia del futuro del sector es continuar creciendo en los prĂłximos aĂąos. JugarĂĄ un papel importante tambiĂŠn el acceso a nuevos mercados donde los produc-

tos hortofrutĂ­colas espaĂąoles estĂĄn ya posicionĂĄndose gracias a su elevada calidad. Es necesario recalcar la dimensiĂłn social del sector ya que genera el 22% del empleo agrario. El potencial y la capacidad de dinamizaciĂłn del sector hortofrutĂ­cola espaĂąol estĂĄn permitiendo la adaptaciĂłn a los cambios en los mercados de nuestro entorno, gracias tambiĂŠn a los avances en la ordenaciĂłn del mismo, al fomento del consumo y a la calidad y seguridad alimentarias. Asimismo, el cultivo de frutas y hortalizas tiene una gran relevancia en nuestro ĂĄmbito territorial. AndalucĂ­a cuenta con el 32% de la producciĂłn; la Comunidad Valenciana, con el 16%; Murcia, con el 12%; Extremadura, con el 9%; Castilla y LeĂłn, con el 5% y CataluĂąa DPO PUSP 4F QVFEF BmSNBS RVF FTUPT DVMtivos tienen un gran impacto econĂłmico en el medio rural. A ello, se suma su importancia en la industria alimentaria. La transformaciĂłn de frutas y hortalizas ocupa la cuarta posiciĂłn en la misma con una producciĂłn que genera un

“

El potencial y la capacidad de dinamizaciĂłn del sector hortofrutĂ­cola espaĂąol estĂĄn permitiendo la adaptaciĂłn a los cambios en los mercados

25%

de la producciĂłn hortofrutĂ­cola europea procede de EspaĂąa.

valor superior a los 9.000 millones de euros. Desde el Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciĂłn continuamos promocionando el consumo de frutas y hortalizas y llevando a cabo campaĂąas de concienciaciĂłn contra el desperdicio alimentario. Debido, precisamente, a que son productos perecederos, continĂşan representando un alto porcentaje de los alimentos que desechamos en nuestros hogares. Por ello es clave concienciar en el consumo responsable y sostenible de estos productos que son parte fundamental de nuestra dieta mediterrĂĄnea. Precisamente, ĂŠste es el objetivo de la Estrategia Alimentos de EspaĂąa puesta en marcha para dar a conocer la calidad de nuestros productos dentro y fuera de nuestras fronteras, poniendo en valor su importancia dentro de la gastronomĂ­a y de la cultura, pero tambiĂŠn de la economĂ­a de nuestro paĂ­s. Continuar incorporando las nuevas tecnologĂ­as a la producciĂłn para optimizar los procesos en clave medioambiental y adecuando la oferta a la demanda de los consumidores de manera tanto competitiva como sostenible, son las lĂ­neas estratĂŠgicas por las que debemos seguir apostando para asegurar la continuidad del ĂŠxito de nuestro sector en los mercados internacionales y mantenernos como un paĂ­s referente en calidad. Excelentes productos, fruto del trabajo de excelentes productores, esa es la realidad de nuestro sector.


PERSONALITIES

A strategic, dynamic and innovative sector Luis Planas Minister for Agriculture, Fisheries and Food. It is a pleasure to be able to address the readers of the Magazine Mercados, through this special issue, due to the celebration of Fruit Logistica, one of the most important exhibition fairs at European level, in the fruit and vegetable sector. An international forum that has become a must for the entire sector, where Spanish professionals will be present promoting and making known our fruits and vegetables, leaders in the European market. I would like to highlight the importance of the Spanish horticultural sector, which, thanks to its quality, variety and competitiveness, has consolidated Spain as the main producer country in the European Union, with 25% of the total, and which is in sixth position at the world ranking. Its economic value exceeds 14.000 million euros (2017), with a production of more than 28 million UPOT XIJDI QMBDFT JU JO mSTU QMBDF JO UIF BHSJDVMUVSBM TFDtor of Spain. Betting on dynamism and innovation, we work in collaboration with the sector to ensure the differentiated quality of the products and value the work carried out by producers to maintain competitiveness and strategy. Spain has 61 figures of differentiated quality, amongst fruits and fresh or processed vegetables, of which 19 are fruits, 10 vegetables, 3 rice, 3 nuts and 2 olives. Spain is also the first country in the European Union and the fourth in the world in surface dedicated to organic farming.

The international promotion and commercialization characterize this sector that exports more than 50% of the production. In 2017, exports, amounting to 14.327 million euros, were mainly made to the European market. The trade balance, in both fruits and vegetables, is positive. Due to its strength and the variety of products it has, the future trend of the sector is to continue growing in the coming years. An important factor will also be, the access to new markets where Spanish fruit and vegetable products are already positioning, thanks to the high quality. It is necessary to emphasize the social dimension of the sector, since it generates 22% of employment in the agricultural sector. The potential and dynamization capacity of the Spanish fruit and vegetable sector is allowing the adaptation to the changes in the markets of our environment, thanks also to the advances in the ordering thereof, the promotion of consumption, and the quality and safety of the food. From the Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, we continue to promote the consumption of fruits and vegetables, and we carry out awareness campaigns against food waste, or quality. Precisely, this is the objective of the Food Strategy of Spain, started to publicize our products inside and outside our borders.

Fruit logística ’19

innovador


PERSONALITIES

De la exportaciĂłn a los mercados lejanos. De China y del veneno del nacionalismo About export to distant markets. China and the poison of nationalism TOMĂ S GARCĂ?A AZCĂ RATE RESEARCHER OF ECONOMICS, GEOGRAPHY AND DEMOGRAPHY AT THE CSIC INSTITUTE.

TOMĂ S GARCĂ?A AZCĂ RATE Investigador del Instituto de EconomĂ­a, GeografĂ­a y DemografĂ­a del CSIC.

Fruit logística ’19

Y

a lo decĂ­amos en esta misma revista el 29 de noviembre pasado: “Durante la visita del presidente de la RepĂşblica Popular $IJOB 9J +JOQJOH TF IBO mSNBEP EPT QSPtocolos que permitirĂĄn el inicio de las exportaciones de uva de mesa y la ampliaciĂłn de los productos de porcino que EspaĂąa podrĂĄ comercializar en el paĂ­s asiĂĄtico‌ Hasta ahora EspaĂąa solamente podĂ­a exportar a China cĂ­tricos, en virtud del protocolo suscrito en 2005, asĂ­ como melocotĂłn y ciruela segĂşn el BDVFSEP mSNBEP FO w Éstas son, por supuesto, buenas noticias. Aunque no sean grandes volĂşmenes los que se puedan exportar a China, estos deberĂ­an ir creciendo aĂąo tras aĂąo, y todo ayuda. Lo que quiero subrayar aquĂ­ es el desequilibrio negociador entre la UniĂłn Europea y los paĂ­ses terceros. Creo que es Ăştil subrayarlo en el momento en que se celebra Fruit Logistica, la gran feria europea de las frutas y hortalizas. La ComisiĂłn Europea tiene la capacidad de negociar las condiciones de entrada de un producto agrĂ­cola de un tercer paĂ­s al mercado europeo. Una vez que ha entrado, en base a la libertad de circulaciĂłn de mercancĂ­a que rige en el mercado Ăşnico europeo, puede comercializarse en todos los estados de la UniĂłn. Para exQPSUBS B &VSPQB CBTUB DPO VO QSPUPDPMP mUPTBnitario para los todavĂ­a 28 Estados miembros. En cambio, cuando se trata de exportar al mismo paĂ­s tercero que disfruta del pleno acceso, cada Estado miembro tiene que negociar individualNFOUF TV QSPUPDPMP mUPTBOJUBSJP DPO MB NVZ honrosa excepciĂłn del Vietnam, en cuyo acuerdo de libre cambio con Europa se ha incluido el reconocimiento a estos efectos de la UniĂłn Europea como un todo y no la suma de partes.

Gracias a esta divisiĂłn del trabajo, podemos celebrar que China ha abierto su mercado a nuestras uvas de mesa, nuestros cĂ­tricos, nuestras ciruelas y nuestros melocotones y nectarinas, bueno, a algunos de los nuestros para ser mĂĄs precisos. ÂżPor quĂŠ ocurre esta negociaciĂłn a dos velocidades? Yo recuerdo que cuando se cerrĂł el mercado de los Estados Unidos a las exportaciones de mandarinas y clementinas espaĂąolas (estamos hablando del aĂąo 2002), la ComisiĂłn propuso al Gobierno de EspaĂąa tomar cartas en el asunto. En aquellos momentos, yo era el responsable europeo de las frutas y hortalizas y uno de los promotores de esta iniciativa. Me dijeron claramente que me quedara tranquilo, que esto lo iban a resolver los espaĂąoles solitos, entre otros en base a las buenas relaciones personales del presidente Aznar y el presidente Bush tras su reuniĂłn de las Azores. ÂĄQuĂŠ se me entienda bien, si hubiera sido otro presidente del Gobierno, de otro QBSUJEP TFHVSBNFOUF RVF MB SFBDDJÆO OBDJPOBMJTUB IBCSĂ B TJEP MB NJTNBĂ Todo esto no es fruto ni de la casualidad ni de la improvisaciĂłn. Cada Estado miembro quiere adquirir una ventaja comparativa y abrir, para ĂŠl‌ y si es posible solo para ĂŠl, el mercado del paĂ­s tercero en cuestiĂłn. El auge de los nacionalismos ya ha provocado dos terremotos para el sector hortofrutĂ­cola espaĂąol de graves consecuencias todavĂ­a potenciales (el Brexit) y comerciales reales (los chalecos amarillos bloqueando las carreteras francesas). Las mismas causas generando los mismos efectos, otras mĂĄs vendrĂĄn a castigar. No estamos hablando aquĂ­ del auge de los productos locales y de los circuitos cortos. Estos no dejan de ser pequeĂąos porcentajes de la demanda total, en temporada, y por lo tanto no suponen tanta competencia con nuestras producciones. Es mĂĄs, algunos estudios concluyen que, al (re) descubrir el consumidor estos productos en temporada, tiene a veces tendencia a consumirlos tambiĂŠn fuera de ella, aumentando al mOBM OVFTUSB EFNBOEB Si hay un sector en EspaĂąa penalizado por el auge del nacionalismo, este es el agrario en general y el de las frutas y hortalizas, el vino, el aceite de oliva y el porcino, en particular. El grito, el voto para “InglateSSB mSTUw P QBSB iMB 'SBODF E}BCPSEw y TJHOJmDB FO MB QSÂśDUJDB i"MNFSĂ B GVFSBw i&M &KJEP GVFSBwy 1PS FTUP Z MJNJUÂśOEPNF BM BTQFDUP EFM BOÂśMJsis del mercado hortofrutĂ­cola, Ăşnico terreno en el que este Paranoico se atreve a hablar, me sorprende que Vox haya tenido en AlmerĂ­a, y El Ejido, el apoyo electoral que ha tenido.

What I want to emphasize here is the negotiating imbalance between the European Union and third countries. The European Commission has the capacity to deal the entry conditions of an agricultural product from a third country to the European market. Once it has entered, according to the freedom of movement of goods in the single European market, it can be commercialized in all the states of the Union. To export to Europe, a phytosanitary protocol is enough for the 28 Member States. On the other hand, when it comes to exporting to the same third country that has full access, each Member State must deal individually its phytosanitary protocol, with the very honourable exception of Vietnam. Thanks to this division of labour, we can celebrate that China has opened its market to our table grapes, citrus fruits, plums, peaches and nectarines. Why is this negotiation at two speeds? All this is not the result of chance or improvisation. Each Member State wants to acquire a comparative advantage and open, for him ... and only for him, the market of the third country in question. The rise of nationalism has already caused two earthquakes for the Spanish fruit and vegetable sector with serious consequences (The Brexit and the yellow vests blocking French roads). If there is a sector in Spain penalized by the rise of nationalism, it is the agrarian sector in general and fruit, vegetables, wine, olive oil, and pig sector, particularly. 5IF TIPVU UIF WPUF GPS i&OHMBOE GJSTUw PS GPS iMB 'SBODF E BCPSEw NFBOT JO QSBDUJDF i"MNFSJB PVUĂ w Today half of Spanish agricultural production is exported, mostly to other member states of the European Union, and to third countries. Tomorrow, if we do not settle it together, it will be the first victim of the rise of excluding nationalisms. You have been warned.

Hoy la mitad de la producciĂłn agraria espaĂąola se exporta, en su gran mayorĂ­a a los otros Estados miembros de la UniĂłn Europea y a paĂ­ses terceros. Para las frutas y hortalizas de fuera de temporada es mucho mĂĄs que el 50% de la producciĂłn. El sector mĂĄs integrado de la economĂ­a europea, de la economĂ­a espaĂąola, fue ayer y es hoy la primera vĂ­ctima de la falta de Europa de la falta de voluntad de los Estados miembros para construir una Europa mĂĄs unida. MaĂąana, si entre todos no lo remediamos, serĂĄ la primera vĂ­ctima del auge de los nacionalismos excluyentes. El que avisa no es traidor.


PROBAR PARA CREER

INTENSO SABOR AFRUTADO CON UN TOQUE TROPICAL Dulzor

Crujido

Acidez

Jugosidad

TM

Envy

, la manzana refrescante y única en su sabor con un ligero toque de pera. Dulce, crujiente y jugosa.

PRODUCTORES EN ESPAÑA

Pabellón 6.2/C-02


PERSONALITIES

La crisis de precios en la hortofruticultura DAVID DEL PINO Experto en Marketing Agroalimentario.

Fruit logística ’19

H

ay que recordar que no nos es fĂĄcil hablar, con cierto alejamiento intelectual, de este tema a los que estamos metidos FO FM OFHPDJP iIBTUB MBT USBODBTw EF NBOFSB personal y emocional. Y que detrĂĄs de la fraTF iDSJTJT EF QSFDJPTw MP RVF IBZ TPO GBNJMJBT que sufren porque los ingresos no les llegan. Por eso llevo un tiempo diciĂŠndome: “David, no entres en polĂŠmica. No se te ocurra escriCJS TPCSF MPT QSFDJPT CBKPTw Ya veis que no ha servido de nada. Y no querĂ­a entrar en polĂŠmica porque las soluciones no son sencillas, no dependen sĂłlo de nosotros mismos, ni de nuestros gobiernos, ni de la UE. Aunque, seguramente, hay mucho que podemos hacer cada uno en nuestro ĂĄmbito. En ese sentido y siendo consciente que la formaciĂłn de precios es un tema complejo que FTUÂś EFm OJEP QPS NĂ‹MUJQMFT GBDUPSFT Z NV chos de ellos fuera del alcance de los productores, me interesan, especialmente, aquellos otros aspectos en los que sĂ­ podemos tener DJFSUB JOn VFODJB Todo estudio de la economĂ­a, excepto algunas ramas completamente empĂ­ricas, se basa en una teorĂ­a del comportamiento de las personas. En el pasado, se ha supuesto que este comportamiento era eminentemente racional; y esto es, precisamente, lo que vienen a desmontar los autores de la nueva economĂ­a conductual, tambiĂŠn conocida como: behavioral economics o psicoeconomĂ­a (Ver p.ej.: Daniel Kahneman en su obra “Thinking, Fast BOE 4MPXw Una decisiĂłn supuestamente racional que tomamos los agricultores cada aĂąo (los fruticultores cada ciclo de nuevas plantaciones), es EFDJEJS RV½ TVQFSm DJF WBNPT B QMBOUBS EF DBEB producto. Junto con la variaciĂłn de los rendimientos agrĂ­colas por condiciones de cultivo, medios y clima, esta decisiĂłn es la que mĂĄs impacto tiene en las variaciones de la producciĂłn y, por tanto, de los precios anuales. Una de las primeras teorĂ­as que abordaron el tema fue el famoso Teorema de la TelaraĂąa; analizado por primera vez por Ezekiel en 1938 (The Cobweb Theorem. Quarterly Journal of Economics. Vol.53 –pp.255-280-). El Teore-

“

AsĂłciense a organizaciones de productores. Nos irĂĄ mejor a todos

ma de la Telaraùa se basa en la hipótesis de que FM BHSJDVMUPS QMBOJm DB TV QSPEVDDJÆO FO GVODJÆO del precio del aùo anterior. Es decir, que si los precios han sido buenos en el aùo anterior, al siguiente, muchos agricultores se sentirån atraídos; lo cual, hundirå los precios. Y al aùo siguiente, debido a los malos precios por exceso de producción, muchos abandonarån, provocando una subida de precios generalizada. ¿A quÊ les suena? Es evidente que no todos los agricultores ni todas las empresas siguen esta dinåmica pero, BËO TPO MPT TVm DJFOUFT QBSB QSPWPDBS MB SFQF tición de un ciclo de precios (en condiciones de estabilidad de rendimientos). -P RVF USBUP EF EFDJS FT RVF EFDJEJS MB TVQFSm DJF basåndonos en los precios de la campaùa anterior no es nada racional, sino mås bien al contrario, pues se crean expectativas irracionales. Para tomar una decisión racional se ha de tener en cuenta la información de mercado, producciones de otros orígenes, capacidad de venta, contratos establecidos, restricciones de mercado, cultivos sustitutivos y un largo etcÊtera. Toda esta información no suele estar disponible para los agricultores. Son las organizaciones comerciales (cooperativas y otras comercializadoras) las que pueden integrar este conocimiento y diseùar un plan de plantación coherente basado en expectativas racionales. Aunque para que, con este factor en concreto, UFOHBNPT DBQBDJEBE EF JOn VFODJB MB NBZPSà B de agricultores deberían estar adscritos a orHBOJ[BDJPOFT RVF QMBOJm RVFO MB QSPEVDDJÆO Por tanto, y como primera medida, evitemos FM iB Sà P SFWVFMUP HBOBODJB EF QFTDBEPSFTw Asóciense a organizaciones que dispongan de IFSSBNJFOUBT EF EJTDJQMJOB EF QMBOJm DBDJÆO EF cultivos. Nos irå mejor a todos.

The price crisis in horticulture DAVID DEL PINO EXPERT IN AGRI-FOOD MARKETING. Being aware that price forming is a complex issue that is EFm OFE CZ NVMUJQMF GBDUPST * BN JOUFSFTUFE JO UIPTF BTQFDUT JO XIJDI XF DBO IBWF TPNF JOn VFODF Every economic study is based on a theory of the behaviour of people. In the past, this behaviour was said to be mostly rational; and this is exactly what the authors of the new economy of behaviour come to dismantle, also known as: behavioral economics or psychoeconomics (Daniel KahneNBO JO i5IJOLJOH 'BTU BOE 4MPXw A supposedly rational decision that we, the farmers, take every year (fruit growers every cycle of new plantations), is to decide what surface area to plant for each product. 0OF PG UIF m STU UIFPSJFT UIBU TUVEJFE UIJT TVCKFDU XBT UIF GB NPVT $PCXFC 5IFPSFN BOBMZ[FE GPS UIF m STU UJNF CZ &[F kiel in 1938 (The Cobweb Theorem, Quarterly Journal of Economics). This is based on the hypothesis that the farmer plans his production based on the price of the previous year. So, if prices have been good in the previous year, the following, many farmers will be attracted; which will collapse the prices. And the following year, due to the bad prices for excess of production, many farmers will abandon, causing a generalized price increase. What does it sound like? Decide the surface based on the prices of the previous campaign is not rational, quite the opposite, because irrational expectations are created. In order to make a rational decision, it is necessary to consider the market information, productions from other origins, sales capacity, established contracts, market restrictions, substitute crops and a long etcetera. All this information is not usually available to farmers. It is the commercial organizations (cooperatives and other marketers) that can integrate this knowledge and design a coherent plantation plan based on rational expectations. "MUIPVHI UP CF BCMF UP JOn VFODF XJUI UIJT GBDUPS NPTU GBSN ers should be joined to organizations that plan production. Join organizations that have crop planning discipline tools. We will all be better.


MI MADRE ES L A LU Z D E L S O L .

M I PA D R E E S E L M O NTE .

Están las manzanas. Y después está Marlene®, hija de los Alpes. Su madre es la luz del sol, su padre el monte, su cuna el Alto Adige/Südtirol. Las dos mil horas de sol al año y las sensibles variaciones de temperatura entre el día y la noche aseguran el gusto único que Marlene® ofrece al paladar. Marlene® estará muy pronto en boca de todos; el porqué te lo dice ella misma en marlene.it

marlene

VOG | via Jakobi 1/A | I-39018 Terlano | +39 0471 256 700 | info@vog.it


ORGANIZATIONS

“Ofrecemos conďŹ anza y conocimiento del mercado en el contexto del Brexitâ€? IGOR URRA, secretario general de la CĂĄmara de Comercio de EspaĂąa en Reino Unido, y ALBERTO OLIVA, Foreign Trade Manager, con tĂŠcnicos de la CĂĄmara de Cantabria.

ALBERTO OLIVA MACĂ?AS Foreign Trade Manager de la CĂĄmara de Comercio de EspaĂąa en Reino Unido.

Fruit logística ’19

L

as mismas incertidumbres de las que hablĂĄbamos hace ya un aĂąo en relaciĂłn a la salida del Reino Unido de la UniĂłn Europea siguen, a dĂ­a de hoy, teniendo un gran parecido a las de entonces. La situaciĂłn creada en relaciĂłn a las normativas y el retraso de las votaciones clave en el proceso, entre otras cuestiones, pueden afectar a la DPOm BO[B EF MBT QSPQJBT FNQSFTBT FYQPSUB doras, aunque, desde nuestra perspectiva, y UFOJFOEP FO DVFOUB FM USBCBKP SFBMJ[BEP FO los Ăşltimos aĂąos, nos gustarĂ­a ofrecer conm BO[B Z OVFTUSP DPOPDJNJFOUP EFM NFSDBEP para el escenario que vendrĂĄ. Si bien es cierto, uno de los principales elementos que afecta al sector hortĂ­cola como es el tipo de cambio libra-euro ha empeoSBEP FYJTUFO PUSPT FMFNFOUPT RVF PGSFDFO perspectivas algo mĂĄs positivas. Asumiendo que el precio de compra y el de venta se mantienen en 1â‚Ź y 1ÂŁ, respectivamente, el escenario se presenta bastante claro, repercutiendo, probablemente, en un BVNFOUP EFM QSFDJP QBSB FM DPOTVNJEPS m OBM

4JO FNCBSHP MPT EBUPT EF DPNFSDJP EF MBT FYQPSUBDJPOFT EF GSVUBT y verduras entre EspaĂąa y el Reino Unido aĂąaden nuevas variables a la ecuaciĂłn. En primer lugar, el crecimiento global registrado por la venta de este tipo de producto desde EspaĂąa sigue manteniendo el argumento de dependencia para la satisfacciĂłn de la demanda interna. AdemĂĄs de MB QSPQJB CBMBO[B DPNFSDJBM FOUSF FTUPT EPT QBĂ TFT Z FO MPT TFDUPSFT mencionados, la cuota de mercado que representa el Reino Unido para EspaĂąa se mantiene en niveles similares a los de aĂąos anteriores, con posibilidad, incluso, de superar a los del 2016, aĂąo en el que se celebrĂł el referĂŠndum de salida de la UniĂłn Europea. Un claro ejemplo de esto son las naranjas, producto importado en 2017 en un 100%, los tomates, con una tasa de importaciĂłn del 80%, y/o MBT NBO[BOBT DPO DBTJ FM 1SPEVDUPT FO MPT RVF &TQBĂ…B DPNP productor, juega un papel importante. &O TFHVOEP MVHBS MB QSPYJNJEBE HFPHSÂśm DB EFM DPOUJOFOUF FVSPQFP IB BHVEJ[BEP MB EFQFOEFODJB EFM 3FJOP 6OJEP DPO SFTQFDUP BM NFS DBEP DPNĂ‹O TJFOEP FTF VO FMFNFOUP RVF OJ FM QSPQJP #SFYJU QVFEF DBNCJBS Z RVF CFOFm DJB FOUSF PUSPT UBNCJ½O B &TQBĂ…B -B QPTJCMF BNFOB[B EF NFSDBEPT BMUFSOBUJWPT TF SFEVDJSĂ B DPOTJEFSBCMFNFOUF en base a este criterio, asĂ­ como los diversos estĂĄndares sanitarios y de calidad que demandan las propias autoridades britĂĄnicas y con los RVF MPT QSPEVDUPSFT FTQBĂ…PMFT ZB FTUÂśO GBNJMJBSJ[BEPT En tercer lugar, y siendo uno de los elementos que mĂĄs puede pre-

ocupar, el establecimiento de aranceles no es una cuestión que, al menos por el momento, plantee nada claro. Hasta ahora, a lo largo de 2018, se han propuesto desde la creación de un nuevo acuerdo aduanero entre el Reino Unido y los Veintisiete hasta FM QMBO EF iNœYJNB GBDJMJUBDJÆOw RVF TVHJFSF FM VTP EF MB ËMUJNB UFDOPMPHà B QBSB BHJMJ[BS MPT n VKPT DPNFSDJBMFT FOUSF MBT QBSUFT 4JO embargo, sea cual sea el acuerdo al que se MMFHVF m OBMNFOUF EFCFNPT UFOFS FO DVFOUB FM QFSJPEP USBOTJUPSJP RVF FYJTUJSœ B QBSUJS EF NBS[P EF Z RVF TF BMBSHBSœ IBTUB FM de diciembre de 2020. &O EFm OJUJWB Z QVEJFOEP EJTQPOFS FO MB actualidad de algo mås de información, las empresas con las que hemos venido trabajando desde la Cåmara de Comercio no han FYQFSJNFOUBEP EJm DVMUBEFT BÅBEJEBT FO SFMB DJÆO BM #SFYJU NœT BMMœ EF FMFNFOUPT DPNP el mencionado previamente. En general, son productos con una creciente implantación en el mercado y para los que los propios datos muestran una tendencia positiva.


ORGANIZATIONS

10.346 Millones € Valor de la exportación española de F&H en 2018 (hasta octubre)

Ï1%

Crecimiento respecto al ejercicio anterior

JOSÉ MARÍA POZANCOS Director de FEPEX.

L

a exportación española de frutas y hortalizas frescas en 2019 estará marcada por dos temas destacados: la salida de Reino Unido EF MB 6& Z MB EJWFSTJmDBDJÆO EF MB FYQPSUBDJÆO a nuevos mercados, como la principal medida para contrarrestar los efectos de la globalización asimétrica del mercado comunitario. En FEPEX, preocupa fuertemente el resultado de las negociaciones para la salida de Reino Unido de la UE, considerando que constituye el tercer mercado de destino para la exportación española. En cuanto a la política comercial, consideramos prioritario compensar la globalización del mercado interior, que ha provocado un fuerte crecimiento de las importaciones sin que se esté aplicando el principio EF SFDJQSPDJEBE TJFOEP OFDFTBSJB MB EJWFSTJmDBción de la exportación a nuevos mercados. En este ámbito, Fruit Attraction, la feria internacional de frutas y hortalizas, que celebrará su undécima edición del 22 al 24 de octubre de

2019, está contribuyendo a esta apertura potenciando la participación internacional, que este año alcanzó los 27.994 profesionales procedentes de 122 países, con un incremento del 40% con relación a ediciones pasadas. &O DVBOUP BM DPNFSDJP FYUFSJPS FO Z DPO MPT ËMUJNPT EBUPT Pmciales disponibles hasta octubre, la exportación española de frutas y hortalizas frescas se situó en 9,8 millones de toneladas y 10.346 millones de euros. El volumen baja un 1% y el valor sube en el mismo porcentaje. Prevemos que el año concluya con una reducción de la tasa de crecimiento de las exportaciones, pero manteniendo el comportamiento positivo, basado en las fortalezas del sector español. Entre éstas destacaría en primer lugar la calidad y la diversidad de la oferta de zonas y estructuras productivas, permitiendo que la exportación española esté integrada por una diversidad de productos muy superior a la de otros países. Destacaría también la amplitud de calendarios de comercialización, facilitando la presencia permanente en los mercados, así como los grandes volúmenes de producción y de exportación, que permiten proveer a todo tipo de clientes y mercados. A esto añadiría las propias características de las frutas y hortalizas, consideradas en todos los ámbitos como los principales elementos para mantener una dieta sana.

Brexit and new markets will mark the evolution of the sector in 2019 JOSÉ MARÍA POZANCOS DIRECTOR OF FEPEX. The Spanish export of fresh fruit and vegetable in 2019 will be marked by two outstanding issues: the exit of UIF 6, GSPN UIF &6 BOE UIF EJWFSTJmDBUJPO PG FYQPSUT to new markets. In FEPEX, the result of the negotiations for the exit of the UK from the EU is of great interest, considering that it is the third destination market for Spanish exports. In terms of trade policy, we consider a priority to compensate for the globalization of the internal market, which has led to a strong growth in imports without applying the principle PG SFDJQSPDJUZ SFRVJSJOH UIF EJWFSTJmDBUJPO PG FYQPSUT UP new markets. In this area, Fruit Attraction, which will celebrate its eleventh edition from 22 to 24 October 2019, is contributing to this opening by enhancing international participation. Regarding foreign trade in 2018, and with UIF MBUFTU PGmDJBM EBUB BWBJMBCMF VOUJM 0DUPCFS UIF 4QBOJTI export of fresh fruit and vegetable stood at 9,8 million tons and 10.346 million euros. The volume drops by 1% and the value increases by the same percentage. We expect the year to end with a reduction in the growth rate of exports, but maintaining positive behaviour, based on the strengths of the sector. Among these, I would highlight the quality and diversity of the supply of productive areas and structures. I would also highlight the breadth of marketing schedules, facilitating the permanent presence in the markets. To this, should be added the characteristics of fruits and vegetables, considered as the main elements to maintain a healthy diet.

Fruit logística ’19

Brexit y nuevos mercados marcarán la evolución del sector en 2019


VEGETABLES

LECHUGA 32.300 ha

El desplome de precios marca la campaĂąa

SuperďŹ cie.

842.800 Tn ProducciĂłn.

Las suaves temperaturas que se han producido en el mes de diciembre provocando una concentraciĂłn de la producciĂłn, junto a la huelga de los chalecos amarillos de Francia han llevado al desplome de los precios en las hortĂ­colas espaĂąolas esta campaĂąa, especialmente en el pepino. ALICIA LOZANO

Fruit logística ’19

C

on precios por debajo de los 20 cĂŠntimos, que no superaban los costes de producciĂłn, los productores de pepino de las provincias de Granada y AlmerĂ­a reaccionaron tirando casi 3 millones de kilos de producto a la basura en solo las dos Ăşltimas semanas de diciembre. SegĂşn ASAJA AlmerĂ­a, solo entre las semanas 48-50 se observĂł un incremento de producciĂłn que rondĂł el 15% respecto al mismo periodo del aĂąo anterior, provocando que los precios de esta hortaliza se situaron por debajo de las medias de los Ăşltimos 4 aĂąos. “Era conveniente retirar producto para reducir la sobreoferta porque habĂ­a que actuar rĂĄpido y hacerlo pĂşblico para concienciar BM TFDUPS Z BM NFSDBEPw TFĂ…BMB FM QSFTJEFOUF EF Coexphal, Manuel Galdeano. “Esta situaciĂłn, sin embargo, ha sido coyunUVSBMw BĂ…BEF &TUP TF FYQMJDB QPSRVF TFHĂ‹O FM sector, las altas temperaturas que se estaban EBOEP B mOBM EF BĂ…P QSPWPDBSPO VO SFQVOte en el rendimiento en campo de todas las hortĂ­colas, dando lugar a una mayor oferta, GSFOUF B VOB EFNBOEB DPNFSDJBM QPDP nVJEB en los mercados europeos que perjudicaron la campaĂąa actual. A esto se uniĂł la huelga de los chalecos amarillos, que ocasionĂł un encarecimiento del transporte, ya “que ha habido momentos que no habĂ­a camiones en origen QPSRVF FTUBCBO SFUFOJEPT FO MB GSPOUFSBw como sostiene el presidente de la interprofesional HortiespaĂąa, Francisco GĂłngora. “Se han retrasado pedidos con sus consiguientes reclamaciones, e incluso anulado, provocando VO NFOPS OJWFM EF SFOUBCJMJEBE QBSB UPEPTw aĂąade al respecto Manuel Galdeano. Todo esto es lo que ha generado una situaciĂłn de precios caĂłtica para el pepino, a la que se han visto arrastrados el calabacĂ­n y la berenjena en cierta medida. Este aĂąo le ha tocado MB iDIJOBw BM QFQJOP NJFOUSBT FM BĂ…P QBTBEP fue al calabacĂ­n. La cuestiĂłn es que el sector hortĂ­cola parece padecer una crisis de precios sistemĂĄtica por una razĂłn u otra. Un hecho que no deberĂ­a suceder teniendo en cuenta que las cuotas de mercado que tenemos en la UniĂłn Europea en esos momentos de la cam-

LAS OPS COMO SOLUCIĂ“N

DESDE ORGANIZACIONES AGRARIAS COMO ASAJA APROVECHAN ESTE TIPO DE SITUACIONES DE CRISIS PARA RECORDAR QUE LAS

OPS SON UN

INSTRUMENTO CLAVE PARA AGRUPAR LA OFERTA.

UNO DE SUS OBJETIVOS

BERENJENA

SON ASEGURAR LA PROGRAMACIĂ“N

3.700 ha

DE LA PRODUCCIĂ“N Y SU ADAPTACIĂ“N

SuperďŹ cie.

A LA DEMANDA EN CALIDAD Y CANTIDAD PARA OPTIMIZAR LOS

234.700 Tn

COSTES Y ESTABILIZAR LOS PRECIOS

ProducciĂłn.

TENIENDO EN CUENTA TODAS LAS VARIABLES QUE PODRĂ?AN INFLUIR EN LA CAMPAĂ‘A.

ADEMĂ S, SE CUENTA CON

MEDIDAS PARA PREVENIR Y GESTIONAR

CALABACĂ?N 11.000 ha SuperďŹ cie.

587.100 Tn ProducciĂłn (Hasta octubre).

CRISIS DONDE PODER PLANIFICAR ACTUACIONES COMO LA COSECHA EN VERDE Y NO RECOGIDA, RETIRADAS DEL MERCADO E INCLUSO PROMOCIĂ“N.

paĂąa superan el 50%. “En el caso del pepino, estamos por encima del 80%, calabacĂ­n y tomate 50-60%, en pimiento sobre el 70%, y berenjena casi en el 90% EF MB DVPUB EF NFSDBEPw BOBMJ[B "OES½T (ÆOHPSB secretario provincial de COAG AlmerĂ­a y responsable de frutas y hortalizas de COAG a nivel nacional. Los precios de los principales productos bajo plĂĄstico caen cuando deberĂ­an ser los mejores de la campaĂąa por la falta de competencia. Ante esta realidad, la Ley de la Cadena Agroalimentaria representa una importante esperanza para el sector DPO FM mO EF QPEFS SFHVMBS MPT QSFDJPT FO PSJHFO DPNP ya han hecho paĂ­ses como Francia, que prohĂ­ben la venta a pĂŠrdidas en agricultura. SegĂşn el presidente de HortiespaĂąa, “se deberĂ­a incluso contemplar la poTJCJMJEBE EF QBDUBS QSFDJPT KVTUPT QBSB FM BHSJDVMUPSw Asimismo, apela a una mayor concentraciĂłn en origen, “los que no se organizan son los que mĂĄs sufren MBT DPOTFDVFODJBT EF FTUBT TJUVBDJPOFT EF DSJTJTw Z QPS TVQVFTUP B VOB QMBOJmDBDJÆO FO MB PGFSUB iTJ OP FT

empresarial, al menos que estĂŠ presente en la NFOUF EF DBEB VOPw El objetivo es, simplemente, poder hacer rentable un sector que cuenta con insumos cada dĂ­a mĂĄs elevados para garantizar el relevo generacional y un futuro cierto para las diferentes zonas productoras de hortĂ­colas. Murcia Por su parte, en la RegiĂłn de Murcia tambiĂŠn se han visto perjudicados por la crisis francesa y la climatologĂ­a, en su caso no solo por una sobreoferta, sino tambiĂŠn por un exceso de humedad que ha dado lugar a una baja calidad EF MB QSPEVDDJÆO $PNP BmSNB +VBO .BSĂ O presidente de Proexport, a primeros del mes de enero, “la campaĂąa no estĂĄ siendo buena Z FTUÂś SFTVMUBOEP CBTUBOUF EJmDVMUPTP QBSB MPT BHSJDVMUPSFT DVCSJS DPTUFTw 4JO FNCBSHP el descenso generalizado de temperaturas


VEGETABLES

PEPINO 7.500 ha SuperďŹ cie.

690.600 Tn

The collapse of prices marks the campaign BRĂ“COLI 33.800 ha SuperďŹ cie.

430.000 Tn ProducciĂłn.

FUENTE: MAPA. Datos de enero-octubre.

COMPETENCIA DESLEAL PARA EL SECTOR HORTĂ?COLA, UNO DE SUS PRINCIPALES FRENTES SON LOS TERCEROS PAĂ?SES PRODUCTORES, QUE REPRESENTAN UNA COMPETENCIA DESLEAL PORQUE LA

UE NO LES

RECLAMA LAS MISMAS EXIGENCIAS.

EN ESTE SENTIDO, SEGĂšN ANDRÉS GĂ“NGORA, SECRETARIO PROVINCIAL DE COAG ALMERĂ?A, “LA UE NECESITA AUMENTAR SU CAPACIDAD PRODUCTIVA INTERNA PORQUE LA DEPENDENCIA DE TERCEROS PAĂ?SES ES UN RIESGOâ€?.

propio de AĂąo Nuevo ha provocado fuertes heladas en los cultivos hortĂ­colas del sur de Italia que estĂĄn ayudando a regular la oferta Z iBVHVSB NFKPSFT FYQFDUBUJWBTw A este atisbo de buena perspectiva se suma el hecho de que ya no se habla de falta de agua en la RegiĂłn. Como indica Juan MarĂ­n, “las lluvias han permitido que pasemos de una reserva de 250 m3 a casi el triple, 750 m3, lo que nos ayuda a olvidarnos de esta problemĂĄtica a NFEJP QMB[Pw &T VOB CVFOB OPUJDJB TJO EVEB en un sector que Ăşltimamente carecĂ­a de ellas.

The mild temperatures in the month of December, causing a concentration of production, along with the strike of the yellow vests of France have led to the collapse of prices in Spanish horticultural this season, especially in the cucumber. With prices below 20 cents, which did not exceed production costs, cucumber producers in the provinces of Granada and Almeria reacted by throwing almost 3 million kilos of cucumber into the trash just in the last two weeks of December. i5IJT TJUVBUJPO IPXFWFS IBT CFFO DPOKVODUVSBM w QPJOUT PVU .BOVFM Galdeano, Coexphal president. This is explained by the fact that a HSFBUFS TVQQMZ IBT CFFO KPJOFE CZ B MBDL PG nVJE DPNNFSDJBM EFNBOE in European markets and a strike by yellow vests, which has caused an increase in logistic costs. All this has caused a chaotic price situation for the cucumber, in which the [VDDIJOJ BOE FHHQMBOU IBWF CFFO ESBHHFE 5IJT ZFBS IBT CFFO UIF iUVSOw of cucumber, while last year was the zucchini. The point is that the horticultural sector seems to suffer a systematic price crisis for one reason or another. This should not happen considering that the market shares we have in the European Union, at that moment of the campaign, exceed 50%. The prices of the main products under plastic fall when they should be the best of the campaign due to the lack of competition. Faced with this reality, the Law of the Agri-Food Chain represents an important hope for the sector, in order to be able to regulate prices in origin, as has already been done by countries such as France that prohibit the sale at a loss in agriculture. According to the president of HortiespaĂąa, it is necessary a greater concentration in origin and, of course, a planning in the offer. 5IF PCKFDUJWF JT TJNQMZ UP CF BCMF UP NBLF QSPmUBCMF B TFDUPS UIBU DPVOUT on inputs more elevated every day, to guarantee the generational renewal and a certain future for the different zones producing horticultural. Murcia In the Region of Murcia, they have also been harmed by the French crisis and by the weather, in this case not only by an oversupply, but also by an excess of humidity that has led to a low quality of production. As Juan MarĂ­n, president of Proexport, says at the beginning of January, iUIF DBNQBJHO JT OPU CFJOH HPPE BOE JU JT EJGmDVMU GPS GBSNFST UP DPWFS DPTUTw )PXFWFS UIF HFOFSBMJ[FE EFDSFBTF JO UFNQFSBUVSFT JO OFX ZFBS has caused severe frosts in the horticultural crops of Southern Italy that BSF IFMQJOH UP SFHVMBUF UIF PGGFS BOE iQSFEJDUT CFUUFS FYQFDUBUJPOTw To this glimpse of good perspective is added the fact that there is no longer talk of lack of water in the Region. As Juan MarĂ­n indicates, “the rains have allowed us to move from a reserve of 250 m3 to almost triple, 750 m3, which helps us to forget about this problem in the medium UFSNw 5IFTF BSF DFSUBJOMZ HPPE OFXT JO B TFDUPS UIBU MBUFMZ MBDLFE UIFN

Fruit logística ’19

ProducciĂłn.


VEGETABLES

ÂżRegulaciĂłn de precios? Mejor un buen acuerdo FRANCISCO GĂ“NGORA CAĂ‘IZARES Presidente de HORTIESPAĂ‘A.

Price regulation? A good agreement better

Fruit logística ’19

FRANCISCO GĂ“NGORA CAĂ‘IZARES PRESIDENT OF HORTIESPAĂ‘A. 5IF QSJDF n VDUVBUJPO JO BHSJDVMUVSBM QSPEVDUT JT B recurring issue that happens year after year in our sector. In all the campaigns the same idea arises, to establish minimum prices that protect the farmer from the weeks where the supply, either own or external, exceeds demand. However, the matter is more complicated than what it seems. Maybe because someone must assume compensation in difm DVMU UJNFT BOE JO BEEJUJPO QBZ QSJDFT BCPWF UIF logic when there is no offer. /PCPEZ iVQTUSFBNw XJMM CF QSFQBSFE UP EP TP JG there are no cessions in the supplier-customer relationship on both sides. We should not forget that big distribution chains are great precisely looking for FGm DJFODZ JO NBOBHFNFOU TJODF UIFZ QMBZ XJUI QSPm U margins quite limited, more than what it may seem. Neither customers nor suppliers are interested in playing roulette every campaign; so, lately, the long term is being imposed on business relationships. If we review previous campaigns, we will see a slow but safe price stability. This situation gives us an idea of what is happening. The farmer is a professional perfectly assisted by his company, which cultivates a product of delicacy. He has been aware to introduce innovations and improve his productive infrastructure so that, less and less, the imponderables can impact him. On the other hand, the retailer, our client, values the effort made and does not want to work without our supply because he trusts the work carried out by farmers and traders. The price will always be the sticking point, however, both parties will be interested in reaching helpful agreements but, of course, not abusive.

L

B n VDUVBDJÆO EF MPT QSFDJPT FO MPT QSP ductos agrícolas es un asunto recurrente y que se sucede aùo tras aùo en nuestro sector. En todas las campaùas surge la idea de establecer unos precios mínimos que protejan al agricultor de las semanas donde la oferta, bien propia o externa, supera a la demanda. Sin embargo, el asunto es mås complicado de lo que parece. Lo mismo porque alguien tiene que asumir la compensación en los malos tiempos y, ademås, para mås inri, pagar precios por encima de la lógica cuando la oferta estå desaparecida.

"OBMJ[BOEP UPEP FTUP OBEJF iBHVBT BSSJCBw FTUBSœ EJTQVFTUP B hacerlo si no existen cesiones en la relación proveedor-cliente por ambos lados. No tenemos que olvidar que las grandes cadenas de la distribución son grandes precisamente buscando MB Fm DJFODJB FO MB HFTUJÆO ZB RVF FO MB SFBMJEBE KVFHBO DPO NœSHFOFT EF CFOFm DJPT CBTUBOUFT FTDBTPT NœT EF MP RVF QVFEB parecer a simple vista. La verdad es que ni a clientes ni a proveedores les interesa estar jugando a la ruleta rusa campaùa tras campaùa; por lo que, últimamente, el largo plazo se estå imponiendo en las relaciones comerciales. Si revisamos campaùas anteriores y observamos los precios históricos de las frutas y hortalizas, veremos una estabilidad lenta pero segura. Ni las cotizaciones se disparan con la llegada del frío ni tampoco caen a niveles insostenibles, al margen de unas pocas semanas al aùo. Esta situación nos da una idea de lo que estå pasando. El agricultor es un profesional perfectamente asesorado por su empresa, que cultiva un producto de primor, en nuestro caso hortalizas en invernaderos solares, en un entorno cada vez mås sostenible y respetuoso con el medio ambiente y con las personas. Se ha preocupado mucho por introducir innovaciones y mejorar su infraestructura productiva para que, cada vez menos, le afecten los imponderables. Por otro lado, el minorista, nuestro cliente, valora el esfuerzo reali[BEP FO DBMJEBE USB[BCJMJEBE TBMVE NFEJP BNCJFOUF Z FO EFm OJUJWB reconoce el servicio integral que recibe (aunque a veces no nos dÊ palmaditas en la espalda) y no quiere prescindir de nuestro aprovisionamiento porque confía en el trabajo desempeùado por los agriDVMUPSFT Z QPS MBT DPNFSDJBMJ[BEPSBT &M QVOUP DPOn JDUJWP TJFNQSF serå el precio, sin embargo, a ambas partes les interesarå llegar a BDVFSEPT CFOFm DJPTPT QPS TVQVFTUP OP BCVTJWPT


Miguel Ángel Vargas Grower

678 FEBRUARY 2019

VISIT US AT HALL 18 STAND A-05

unicagroup.es


VEGETABLES

Los socios de Agro Red & Green IBAN MARTOS y CARLOS GLINNDEMANN, con FM OVFWP DFSUJmDBEP

Agro Red & Green, imparable hacia los estĂĄndares sostenibles de la ONU La almeriense se ha convertido en la primera compaùía espaĂąola en obtener el certiďŹ cado Milieukeur, que pertenece al programa de respeto medioambiental On the way to the Planet Proof, que comparte objetivos de desarrollo sostenible en comĂşn con Naciones Unidas. ALICIA LOZANO

Fruit logística ’19

L

B mSNB "HSP 3FE (SFFO BmODBEB FO el Parador de las Hortichuelas, es conocida por los estrictos controles de calidad que aplican a su producciĂłn. Esto les lleva a ser proveedor, entre otros, de lechuga a Macdonald’s, una de las empresas que mĂĄs requerimientos tiene sobre el producto y sobre las condiciones de los empleados de sus empresas proveedoras. &O FTUB MĂ OFB Z TJHVJFOEP MB mMPTPGĂ B EF CBTF EF Agro Red & Green, en la que “el cliente es el SFZw VOB EF MBT NÂśYJNBT EF TV GPSNB EF USBCBKP reside en preocuparse tambiĂŠn por el aspecto sostenible de sus cultivos, como fruto de la demanda internacional y de un compromiso personal de sus fundadores. Gracias a este esfuerzo en el que siempre estĂĄn invirtiendo recursos, han obtenido el sello Milieukeur, que pertenece al programa de la ONU “On the way to 1MBOFU1SPPGw DPOWJSUJ½OEPTF FO MB QSJNFSB FNQSFTB FTQBĂ…PMB FO FTUBS DFSUJmDBEB TFHĂ‹O MPT FTtĂĄndares medioambientales de Naciones Unidas. PlanetProof garantiza que todos sus miembros contribuyen a alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible planteados por la ONU

y su plan de actuación y requisitos han sido avalados por organizaciones independientes como Greenpeace. Para las cadenas de distribución de Holanda es una exigencia imprescindible, según sostiene el gerente de Agro Red & Green, Carlos Glindemann. Ya en la última edición de Fruit LogisUJDB MB mSNB HBOÆ FM QSFNJP i)FBMUI 8POEFS "XBSEw GPSUBMFDJFOEP TV JNBHFO DPSQPSBUJWB centrada en su lema Healthy Lifestyle. "Tà DPO FTUB OVFWB DFSUJmDBDJÆO MB .JMJFVLFVS aùade un emblema mås como una empresa modelo en el sector hortofrutícola, tanto en su preocupación por sus clientes y trabajadores, como en el fomento de un estilo de vida saludable y en el åmbito del respeto medioambiental y desarrollo sostenible. Ademås de lechuga, Agro Red & Green comercializa tomate, pepino, pimiento, judías, berenjena, sandía, kale, col y brócoli, principalmente al mercado europeo, en el que distribuyen unos 1.500 camiones al aùo. Y todo adaptåndose a la demanda del cliente, siempre anteponiendo la calidad del producto a la imagen de marca.

Agro Red & Green, unstoppable towards the sustainable standards of the UN 5IJT "MNFSJB CBTFE mSN IBT CFDPNF UIF mSTU 4QBOJTI DPNQBOZ UP PCUBJO UIF .JMJFVLFVS DFSUJmDBUF XIJDI CFMPOHT UP the environmental respect program “On the way to the Planet Proof�, which shares sustainable development objectives in common with the United Nations. 5IF mSN "HSPSFE (SFFO JT LOPXO GPS UIF TUSJDU RVBMJUZ controls that apply to its production. This leads them to be a supplier, among others, of Macdonald’s lettuce, one of the companies that has more requirements on the product and on the conditions of the employees of its supplier companies. In this line and following its basic philosophy, in which “the DMJFOU JT UIF LJOHw POF PG UIF QSJODJQBMT PG UIFJS XBZ PG XPSLing resides in worrying about the sustainable aspect of their crops, as a result of international demand and a personal commitment of its founders. Thanks to this effort, in which they are always investing resources, they have obtained the Milieukeur seal, which belongs to the UN program “On the way to 1MBOFU1SPPGw CFDPNJOH UIF mSTU 4QBOJTI DPNQBOZ UP CF DFSUJmFE BDDPSEJOH UP UIF 6OJUFE /BUJPOT FOWJSPONFOUBM TUBOEBSET PlanetProof guarantees that all its members contribute to achieving the sustainable development objectives set by the UN, and its action plan and requirements have been endorsed by independent organizations such as Green Peace. "MSFBEZ JO UIF MBTU FEJUJPO PG 'SVJU -PHJTUJDB UIF mSN XPO UIF i)FBMUI 8POEFS "XBSEw TUSFOHUIFOJOH JUT DPSQPSBUF JNBHF focused on its slogan Healthy Lifestyle. 5IVT XJUI UIJT OFX DFSUJmDBUJPO UIF .JMJFVLFVS BEET BOPUIFS emblem as a model company in the fruit and vegetable sector, both in its concern for its customers and workers, and in the QSPNPUJPO PG B IFBMUIZ MJGFTUZMF BOE JO UIF mFME PG FOWJSPOmental respect and sustainable development. Apart from lettuce, Agro Red & Green sells tomato, cucumber, pepper, beans, eggplant, watermelon, kale, cabbage and broccoli, mainly to the European market, in which they distribute around 1.500 trucks per year. And everything adapting to the client’s demand, always putting the quality of the product before the brand image.


EvoluciĂłn de los equipos hacia envases sostenibles Induser estĂĄ desarrollando esta campaĂąa nuevas lĂ­neas de envasado con el ďŹ n de adaptarse a la tendencia cada vez mayor de presentar el producto en un envase mĂĄs ecolĂłgico y sostenible con el medio ambiente.

E

l departamento de I+D de INDUSER mantiene un estrecho contacto no solo DPO TVT DMJFOUFT mOBMFT RVF TPO MBT FNQSFTBT exportadoras, sino tambiĂŠn con los fabricantes e incluso con entidades consultoras de la gran distribuciĂłn, que representa el primer interesado en buscar soluciones de packaging ecolĂłgicas.

Prueba de ello es que Induser ya ha adaptado su maquinaria de envasado automĂĄtica para tomate cherry en empresas como Biosabor, Granada La Palma y en Grupo Unica, donde ya es posible dispensar, llenar y tapar cualquier tipo de envase de cartĂłn ecolĂłgico, FOWPMUVSB FO nPX QBDL DPO mMN DPNQPTUB-

ble y envases transparentes de PLA (en vez de PET). El aĂąo pasado ya se habĂ­an llevado a cabo adaptaciones en los equipos para trabajar con el plĂĄstico R-PET, ya que los grandes fabricantes de envases comenzaron a apostar por un material reciclable y reciclado. Esta adaptaciĂłn de la maquinaria de Induser hacia envases mĂĄs sostenibles se ha dado tambiĂŠn en otros paĂ­ses como Francia, donde importantes grupos productores de tomate cherry como Les Rougelines, estĂĄn cooperando para encontrar una soluciĂłn de packaging. De la misma forma, Induser ha desarrollado el proyecto SARAFARM en JapĂłn, con 20 hectĂĄreas de invernadero altamente tecnolĂłgico que genera su propia energĂ­a mediante cogeneraciĂłn, donde uno de los accionistas es HitaDIJ Z RVF IB BQPTUBEP QPS MB mSNB BMNFSJFOTF para la instalaciĂłn de sus equipos de envasado. Otros proyectos se estĂĄn llevando a cabo en Rusia tambiĂŠn con invernaderos de alta tecnologĂ­a, poniendo el foco en el envasado ecolĂłgico, asĂ­ como en el mercado americano, tanto en MĂŠxico como en USA. En EspaĂąa, por su parte, no hay demasiadas exigencias en el packaging sostenible, aunque grandes empresas como Natursweet han viajado a AlmerĂ­a en varias ocasiones para el estudio de diferentes proyectos junto a Induser.

Fruit logística ’19

VarioUs


VEGETABLES

“Solos vamos mĂĄs rĂĄpido, pero juntos, vamos mĂĄs lejosâ€? DANIEL SOARES Responsable de marketing de Interfel, AsociaciĂłn Interprofesional de frutas y verduras de Francia.

E

l paĂ­s galo representa el cuarto productor de fruta y verdura fresca de la UE con 6,6 millones de Tn. Con una media de 324.000 Tn exportadas a EspaĂąa, Francia es su primer paĂ­s proveedor, especialmente de fruta fresca, segmento que representa el 70% de los volĂşmenes exportados. Por su parte, guisantes, tomates, zanahorias, cebollas y puerros representan el 30% de las verduras frescas. EspaĂąa, por su parte, es lĂ­der en producciĂłn y exportaciĂłn de frutas y verduras frescas en la UniĂłn Europea con 18 millones de toneladas anuales cosechadas. Francia importa de media cerca de 2.200.000 toneladas y representa el segundo paĂ­s de destino de estas exportaciones, justo detrĂĄs de Alemania. De esta cifra, el 35% son de verduras frescas, especialmente tomates, berenjenas, calabacines, calabazas, pimientos y lechugas. Todo FMMP SFnFKB RVF MB CBMBO[B DPNFSDJBM FT QPTJUJWB QBSB MB 1FOĂ OTVMB Sin embargo, estos dos paĂ­ses se muestran muy prĂłximos en materia de colaboraciĂłn en este sector. Muestra de ello es que para evitar la apariciĂłn de crisis estructurales en nuestras relaciones comerciales, se han creado comitĂŠs mixtos reuniendo al conjunto de los actores institucionales: Ministerio de Agricultura espaĂąol y francĂŠs y los representantes de las producciones frutĂ­colas y hortĂ­colas de los dos paĂ­ses. Estos grupos de trabajo realizan un seguimiento de las campaĂąas de comercializaciĂłn de numerosos productos, lo que permite anticiparse a situaciones de crisis y evitar las tensiones que puedan aparecer coyuntural-

“

Fruit logística ’19

Ă frica del Sur, Chile, PerĂş o MĂŠxico tienen acceso libre a los mercados europeos mientras nuestros profesionales aĂşn estĂĄn negociando acceder a esos destinos desde hace mĂĄs de diez aĂąos

mente, ya que estos comitÊs existen desde hace mås de 10 aùos Z IBO EFNPTUSBEP OPUBCMFNFOUF TV FmDBDJB Ademås, Interfel, la Asociación Interprofesional de frutas y verduras de Francia, mantiene desde hace muchos aùos una estrecha labor de colaboración con Hortiespaùa, organización interprofesional de Espaùa creada en 2015. Si ir mås lejos, en MB GFSJB 'SVJU "UUSBDUJPO mSNBNPT VOB EFDMBSBDJÆO EF JOtenciones entre las diferentes organizaciones interprofesionales europeas. Temas como la promoción del consumo de frutas y verduras son prioridades para estas organizaciones en Europa con el objetivo de luchar contra el aumento de la obesidad. Así, estå previsto poner en marcha acciones comunes como iFM NFT EF MBT GSVUBT Z WFSEVSBT GSFTDBTw RVF EFCFSà B B DPSUP plazo llevarse a cabo en primer tÊrmino en los países de las organizaciones para posteriormente extenderse al conjunto de los estados miembros. La defensa de nuestras producciones es un tema prioritario para Francia y Espaùa y es por lo que trabajamos de forma conjunta, a nivel de la Unión Europea, en el principio de reciprocidad en las relaciones con los países terceros. De hecho, el sistema actual de importaciones de productos hortícolas en la UE es único en el mundo por su caråcter abierto, mientras que los terceros países exigen a los exportadores europeos respetar protocolos que sobrepasan a veces los requisitos de base. Por ejemplo, Estados Unidos y Corea del Sur exigen a los exportadores europeos una inspección por sus autoridades para cada contenedor exportado; y à frica del Sur, Chile, Perú y MÊxico tienen acceso libre a los mercados europeos mientras nuestros profesionales aún estån negociando acceder a esos destinos desde hace mås de diez aùos. Partimos de una colaboración comercial que ha sido en el pasado a veces tensa, pero Espaùa y Francia han sabido superar esta situación previa dialogando y abriÊndose a colaboraciones interprofesionales para la defensa de nuestros productos. Solos vamos mås råpido, pero juntos, vamos mås lejos.

“Alone we go faster, but together, we go further� DANIEL SOARES MARKETING MANAGER OF INTERFEL, INTERPROFESSIONAL ASSOCIATION OF FRUITS AND VEGETABLES OF FRANCE. The French country is the fourth producer of fresh fruit and vegetables of the EU with 6,6 million tons. With an average of 324.000 tons exported to Spain, France is its first supplier, especially for fresh fruit, a segment that accounts for 70% of the exported volumes. On the other hand, peas, tomatoes, carrots, onions and leeks represent 30% of fresh vegetables. Spain, on its own, is leader in production and export of fresh fruit and vegetables in the European Union, with 18 million harvested tons per year. France imports an average of nearly 2.200.000 tons, and represents the second destination country for these exports, just behind Germany. Of this figure, 35% are fresh vegetables, especially tomatoes, aubergines, courgettes, pumpkins, peppers and lettuce. In order to avoid the appearance of structural crisis in our commercial relations, mixed committees have been created, bringing together all the institutional parts. These work groups monitor marketing campaigns, which allows anticipating crisis situations and avoiding tensions that may arise.

In addition, Interfel has been working closely with HortiespaĂąa for many years. For example, at Fruit Attraction 2018 we sign a declaration of intent. Issues such as the promotion of the consumption of fruit and vegetables, are priorities for these organizations, with the aim of fighting against the increase of obesity. The defence of our productions is a priority matter for France and Spain, and that is why we work together, at the level of the European Union, on the principle of reciprocity in relations with third countries. In fact, the current system of imports of horticultural products in the EU, is unique in the world because of its open nature, while third countries require European exporters to respect protocols that sometimes exceed basic requirements. We begin from a commercial collaboration that has been sometimes tense in the past, but Spain and France have managed to overcome this situation by discussing and opening interprofessional collaborations to defend our products. Alone we go faster, but together, we go further.



VEGETABLES

ManiďŹ esta divisiĂłn de las comercializadoras en ĂŠpocas de crisis ANDRÉS GĂ“NGORA BELMONTE Secretario Provincial de COAG AlmerĂ­a y Responsable Estatal de Frutas y Hortalizas de COAG.

Clear division of the marketers in times of crisis

Fruit logística ’19

L

a historia se repite. Una nueva crisis de precios se ha cebado esta campaĂąa con los agricultores almerienses y los de la costa granadina con especial ĂŠnfasis en productos como el pepino, aunque sin olvidar que las cotizaciones cayeron de forma generalizada. Desde el primer momento, en COAG AlmerĂ­a dimos la voz de alarma para que las comercializadoras activaran los mecanismos de gestiĂłn de crisis y por primera vez, algunas comercializadoras integradas APROA-Coexphal nos escucharon y decidieron proceder a la retirada de producto para reactivar el mercado haciendo uso de las indemnizaciones de retirada, aunque no con la contundencia deseada. Aplaudimos y apoyamos esta actuaciĂłn que no se debe enmarcar como algo aislado, ya que desgraciadamente las crisis de precios por una razĂłn u otra sobrevuela de forma casi habitual a nuestro sector. Hemos avanzado. El Ministerio de Agricultura, tras el envĂ­o de un escrito urgente informĂĄndole de la situaciĂłn por parte de COAG, nos convocĂł a todo el sector en Madrid y en AlmerĂ­a, para abordar la situaciĂłn y poner

“

El aĂąo 2019 debe convertirse en un periodo de compromiso por parte de las comercializadoras con los agricultores

soluciones sobre la mesa, donde las comercializadoras realizaron una espantada en toda regla no apareciendo para no asumir el imporUBOUF QBQFM RVF KVFHBO FO FTUB m FTUB &O FTUB DSJTJT TF IB QVFTUP EF NBOJm FTUP MB divisiĂłn de las comercializadoras; por un lado estĂĄn las que apoyan las propuestas de COAG, y por otro estĂĄn las que continĂşan enrocadas en no hacer nada. 2019 debe convertirse en un aĂąo de compromiso por parte de las comercializadoras con los agricultores que las componen, y ĂŠste pasa por no enviar producto sin precio o realizando venta a pĂŠrdidas en nuestro perjuicio. AdemĂĄs, tambiĂŠn hemos alertado a la ConsejerĂ­a de Agricultura para que estĂŠ vigilante y SFWJTF MBT DÂśNBSBT GSJHPSĂ m DBT EF MBT DPNFS cializadoras que en ocasiones almacenan las hortalizas a la espera de un repunte de precios en el mercado. Los tĂŠcnicos de la ConsejerĂ­a tienen que controlar y comprobar que las hortalizas almacenadas cumplen los estĂĄndares de calidad, y en caso contrario obligarles a sacarlas del mercado. Nuestro producto se caracteriza por unos parĂĄmetros de calidad y si el agricultor lo respeta, las comercializadoras tambiĂŠn deben hacerlo para no daĂąar la imagen del sector. Finalmente, los precios se han regulado tras la retirada de hortalizas, el arranque de cultivos viejos y la llegada del frĂ­o, pero con la divisiĂłn NBOJm FTUB EF MBT DPNFSDJBMJ[BEPSBT ÂżHasta cuĂĄndo padeceremos esta divisiĂłn? Seguiremos trabajando para remar todos en un sentido Ăşnico.

ANDRÉS GÓNGORA BELMONTE PROVINCIAL SECRETARY OF COAG ALMER�A AND STATE MANAGER OF FRUITS AND VEGETABLES OF COAG. History repeats itself. A new price crisis has been triggered this campaign with farmers from Almería and the coast of Granada, with special strength on products such as cucumber, but without forgetting that prices fell across-the-board. 'PS UIF m STU UJNF TPNF JOUFHSBUFE trading companies, APROA-Coexphal, listened to us and decided to proceed with the withdrawal of the product to reactivate the market by making use of XJUIESBXBM CFOFm UT BMUIPVHI OPU XJUI the desired strength. We welcome and support this action that should not be framed as something isolated, as unfortunately the price crises, for several reaTPOT PWFSn JFT BMNPTU BMXBZT PVS TFDUPS In this crisis, the division of the marketers has become evident; On the one hand, there are those who support the COAG proposals, and on the other hand, there are those who continue to do nothing. 2019 should become a year of commitment on the part of the marketers, with the farmers that compose them, and this goes through not sending product without price or making sale at a loss to our detriment. Finally, prices have stablished after the removal of vegetables, the uproot of old crops and the arrival of cold, but with the clear division of the marketers. How long will pass until we row in the same direction?


IMPROVEMENT GROWS ON PLANTS Our tireless and rigorous research is always driven by our commitment to ďŹ nding the best plants.

RESEARCH SERVICE WARRANTY


VEGETABLES

EspaĂąa, un proveedor cada vez mĂĄs fuerte TOMASZ JĘDRYCH Propietario de Renex.

P

ara Renex, como importadores, EspaĂąa es un proveedor muy importante. Anualmente importamos en torno a 15 millones de kilos de frutas y hortalizas y solo en este paĂ­s compramos mĂĄs del 60%. Su gran variedad de producto y su disponibilidad durante todo el aĂąo son dos de los motivos que nos han llevado a aumentar nuestras compras en EspaĂąa de forma progresiva, pero no son los Ăşnicos. Lo mĂĄs importante es el trato con OVFTUSPT QSPWFFEPSFT 4PO NVZ n FYJCMFT Z FTP hace que la colaboraciĂłn sea muy fĂĄcil, tanto que a mĂ­ me gusta decir que, cuando trabaja-

compras en estos paĂ­ses suponen apenas el 5% y entre el 10%-15%, respectivamente. Y esto es asĂ­ porque valoramos mucho ese trato humano del que ya les he hablado. Ni que decir tiene que la calidad que nos ofrece este paĂ­s se ajusta a las exigencias de nuestro mercado, Polonia, y nuestros clientes, grandes cadenas de supermercados, por un lado, y el comercio tradicional, por otro. El consumidor polaco quiere frutas y hortalizas de primera, para ĂŠl, la calidad es innegociable, pero si, ademĂĄs, el producto tiene un buen precio, comprarĂĄ mucho mĂĄs.

15 Millones de kg, importaciones de Renex

Spain, an increasingly stronger provider

Fruit logística ’19

TOMASZ JĘDRYCH OWNER OF RENEX.

mos con EspaĂąa, no es solo una cuestiĂłn de negocios, sino de amistad. Si hace aĂąos importĂĄbamos unas 20 o 30 referencias, actualmente trabajamos muchas mĂĄs. Antes comprĂĄbamos fruta de hueso en Grecia o HungrĂ­a y ahora tambiĂŠn en EspaĂąa. Asimismo, hace unos 5 o 6 aĂąos, comenzamos a importar fresas, arĂĄndanos y frambuesa. Pero no solo eso, este paĂ­s se ha convertido en un importante proveedor incluso en los meses de verano, sobre todo de fruta de hueso. Nuestra relaciĂłn con los productores espaĂąoles es tal que, para que se hagan una idea, siendo Francia e Italia grandes proveedores, nuestras

“

EspaĂąa supone mĂĄs del 60% de nuestras importaciones de frutas y hortalizas

Precisamente el precio es una cuestiĂłn controvertida. Es cierto que los productores en origen reciben mucha presiĂłn por parte de los compradores, pero tambiĂŠn a nosotros nos presionan OVFTUSPT DMJFOUFT "M m OBM MPT HSBOEFT DPNQSB dores como las cadenas de supermercados y los principales mercados como Alemania son la referencia a la hora de negociarlos y no nos queda otra opciĂłn que entrar en esa dinĂĄmica. Por Ăşltimo, me gustarĂ­a poner en valor el papel del importador como colaborador necesario en la cadena de valor agroalimentaria. Somos mĂĄs n FYJCMFT RVF QPS FKFNQMP MPT HSBOEFT TVQFS mercados; en nuestro caso, contamos incluso DPO VOB n PUB EF DBNJPOFT QSPQJB MP RVF OPT permite ser mĂĄs rĂĄpidos a la hora de la entrega, hacemos grupajes y, ademĂĄs, trabajamos para resolver cualquier problema que pueda surgir con las frutas y hortalizas de nuestros producUPSFT &O EFm OJUJWB OVFTUSP PCKFUJWP FT EFGFO der su producto en los mercados.

For Renex, as importers, Spain is a very important supplier. We import around 15 million kilos of fruit and vegetable annually, and just in this country we buy more than 60%. Its wide variety of products and its availability throughout the year, are two of the reasons that have led us to increase our purchases in Spain progressively, but not the only ones. The most important thing is the relation with PVS TVQQMJFST 5IFZ BSF WFSZ n FYJCMF BOE UIBU makes collaboration very easy. If we imported around 20 or 30 references years ago, we currently work many more. But not only that, this country has become an important supplier even in the summer months, especially stone fruit. It is not necessary to say that the quality offered by this country meets the demands of our market, Poland, and our customers, large supermarket chains, on the one hand, and traditional commerce, on the other. The Polish DPOTVNFS XBOUT m STU RVBMJUZ GSVJU BOE WFH etable, because quality is non-negotiable, but, in addition, if the product has a good price, he will buy much more. Precisely the price is a controversial issue. It is true that producers in origin receive a lot of pressure from the buyers, but we are also pressured by our clients. In the end, supermarket chains and major markets, such as Germany, are the reference when negotiating, and we have no choice but to enter that game. Finally, I would like to highlight the role of the importer as a necessary partner in the value DIBJO 8F BSF NPSF n FYJCMF UIBO GPS FYBNQMF large supermarkets and, in addition, we work to solve any problem that may occur with the fruits and vegetables of our producers. Our goal is to defend their product.


VEGETABLES

Top 20 2

327.000.000 €

3

S.A.T. 9855 PRIMAFLOR

G´S SPAIN / PASCUAL MARKETING S.L.

170.000.000 €

165.000.000 €

4

5

6

SUN&VEGS by

AGRUPAPULPI S.A. AGROMARK

AGROMEDITERRÁNEA

62.000.000 €

56.000.000 €

87.272.000 €

7

8

9

10

11

12

13

CAMPO DE LORCA

EL GRUPO S.C.A.

S.A.T. ACRENA

UNEXPORT

AGROHERNI

52.000.000 €

48.157.237 €

45.700.000 €

40.000.000 €

HOYAMAR S.COOP.

EL DULZE GROWERS S.L.

36.000.000 €

34.000.000 €

55.000.000 €

14

15

16

17

18

19

20

COOP. AGRARIA VIRGEN DEL ROCÍO S.C.A.

DEILOR S.C.A.

AGRÍCOLA SANTA EULALIA S.L.

KETTLE PRODUCE ESPAÑA

AGROCAZALLA S.L.

MURCIANA DE VEGETALES S.L.

EXPORTACIONES AGRÍCOLAS ALDENOR

30.000.000 €

28.000.000 €

30.000.000 €

32.000.000 €

25.000.000 €

22.000.000 €

20.577.548 €

Kingdom Secrets

FRUIT LOGISTICA STAND A13 HALL 18

COMO NUESTROS PRODUCTOS

www.unexport.es www.murmullosdeleden.com

Polígono Industrial Juan Lucas, C7 - Nave 4, 30816 La Hoya, Murcia - España

T +34 968 48 67 04 F +34 968 48 67 05 central@unexport.es

Fruit logística ’19

1

GRUPO LA UNIÓN


TOMATo

El efecto dominĂł Los tipos convencionales de tomate siguen perdiendo hectĂĄreas que van a parar a otros cultivos como el pimiento o a las especialidades, poniendo en riesgo el futuro de ambos. ISABEL FERNĂ NDEZ

E

l tomate espaĂąol vive su particular dĂ­a de la marmota. CampaĂąa tras campaĂąa, el sector lamenta la pĂŠrdida de rentabilidad de un producto que, a pesar de todo, sigue liderando las exportaciones de nuestro paĂ­s: mĂĄs de 810.000 toneladas (Tn) entre septiembre de 2017 y agosto de 2018, segĂşn FEPEX. Sin embargo, su precio medio fue menor en la campaĂąa 2017/2018, pasando de 0,68 euros FM LJMP B KVTUJmDBOEP BTĂ VOB OVFWB SFEVDDJÆO EF TV TVQFSmDJF RVF FTUF BĂ…P IB DBĂ EP FO torno a un 5% en AlmerĂ­a, la principal zona productora, situĂĄndose en 9.890 hectĂĄreas (ha), segĂşn la ConsejerĂ­a de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural de la Junta de AndalucĂ­a. Este descenso se ha debido, sobre todo, al menor nĂşmero de hectĂĄreas dedicadas a los tipos convencionales, como los tomates larga vida, rama o beef, tipologĂ­as que “compiten en QSFDJPw FYQMJDB .BOVFM )FSOÂśOEF[ FTQFDJBMJTta de cultivo de tomate de Rijk Zwaan. Pero, ÂżdĂłnde han ido a parar esas hectĂĄreas? Las opciones no son muchas: o bien a otros cultivos, como el pimiento o el calabacĂ­n, o a otras tipologĂ­as, como el tomate pera o las especialidades, entre ellas el cherry pera, “que cuenta con un buen sabor dentro del segmento de tomate pequeĂąo y, por tanto, el conTVNJEPS SFQJUF DPNQSBw BQVOUB )FSOÂśOEF[ Ambas alternativas, en cualquier caso, entraĂąan un cierto riesgo para el sector.

UN TOMATE GORDO DE SABOR

LA MENOR CALIDAD GUSTATIVA Y LA AUSENCIA DE UNAS CUALIDADES ORGANOLÉPTICAS ESPECIALES SON, PRECISAMENTE, LAS CAUSAS DE LA PÉRDIDA DEL MERCADO DE LOS TIPOS CONVENCIONALES Y, CON ELLA, DE SU RENTABILIDAD. “HAY TOMATES GORDOS LARGA VIDA Y DE COLOR ROSA QUE TIENEN BUEN COMER Y ESTĂ N CONSIGUIENDO UNA GRAN ACEPTACIĂ“N EN PAĂ?SES DEL ESTEâ€?, COMENTA MANUEL

HERNĂ NDEZ. SIN EMBARGO, COMO EN LAS ESPECIALIDADES, PARA HACER MĂ S RENTABLES ESTOS PRODUCTOS, EL CONTROL DE SU PRODUCCIĂ“N ES CLAVE. ASIMISMO, HAY

Fruit logística ’19

4.747.000 Tn (Ă?9,3%) ProducciĂłn.

55.900 ha (Ă?9,6%) SuperďŹ cie. Avances de superďŹ cies y producciones. Octubre 2018. Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciĂłn.

QUE ARRIESGARSE A AFRONTAR MAYORES INVERSIONES CON LA ESPERANZA DE QUE EL CONSUMIDOR ESTÉ DISPUESTO A PAGAR Mà S.

EL FUTURO DEL TOMATE NO ES, POR TANTO, NADA HALAGĂœEĂ‘O Y, A TODO LO MENCIONADO, HAY QUE SUMAR PROBLEMĂ TICAS QUE SE REPITEN UNA Y OTRA VEZ, COMO LA FALTA DE MANO DE OBRA ESPECIALIZADA, LA COMPETENCIA DE TERCEROS PAĂ?SES, LAS CONSECUENCIAS TODAVĂ?A DEL VETO RUSO Y “LA PRESIĂ“N DE LA GRAN DISTRIBUCIĂ“N, QUE SIGUE UTILIZĂ NDOLO COMO RECLAMOâ€?, CONCLUYE

ÂżY si crecen otros cultivos? La 2017/2018 ya fue una campaĂąa complicada para productos como el pimiento, cuyo precio medio cayĂł debido, en parte, a una mayor producciĂłn en los meses de invierno; de ahĂ­ que el sector tenga serias dudas sobre RV½ PDVSSJSÂś TJ TJHVF BVNFOUBOEP TV TVQFSmcie, convirtiĂŠndose asĂ­ en un ‘cultivo refugio’ para los productores de tomate. “Corremos el riesgo de que otros cultivos se vean afecUBEPTw BVHVSB "OES½T (ÆOHPSB SFTQPOTBCMF estatal de Frutas y Hortalizas de COAG, quien apunta que, de ser asĂ­, AlmerĂ­a no solo podrĂ­a perder el tomate, sino otras de sus referencias en el mercado. MĂĄs contundente es aĂşn Juan Segura, presidente de CoprohnĂ­jar, cooperativa especializada en el cultivo y comercializaciĂłn de tomate cherry: “Esto podrĂ­a producir un efecto dominĂł e, indirectamente, tener consecuencias TPCSF UPEB MB BHSJDVMUVSB EF "MNFSĂ Bw

TOMATE

ANDRÉS GÓNGORA.

810.402 Tn (Ă?2,1%) Exportaciones.

Las especialidades -B EJWFSTJmDBDJÆO FO UPNBUF TF QSFTFOUB QBSB muchos como la clave para que las producciones nacionales recuperen rentabilidad y aumenten su cuota de mercado en Europa, donde Holanda sigue dominando el mercado. “Estamos especializĂĄndonos cada dĂ­a mĂĄs en productos premium, lĂ­neas de alta calidad, UPNBUF QFRVFĂ…Pyw DPNFOUB +PT½ )FSOÂśOdez, presidente de la Sectorial de Tomate de 1SPFYQPSU RVJFO BmSNB RVF FTUPT QSPEVDUPT con valor aĂąadido son “el Ăşnico camino razonable para competir con orĂ­genes de costes NÂśT BKVTUBEPTw Sin embargo, las especialidades “no son la QBOBDFBw JOTJTUF QPS TV QBSUF +VBO 4FHVSB Reconoce que, a dĂ­a de hoy, siguen siendo mĂĄs rentables que los tomates gordos, “que TPO VO EFTBTUSFw QFSP EF BVNFOUBS TV QSPducciĂłn sin control, podrĂ­an convertirse en un commodity -BT QSJNFSBT EJmDVMUBEFT ZB TF atisban en el horizonte y, de hecho, “MarrueDPT FTUÂś DSFDJFOEP Z TF OPUB MB QSFTJÆOw FTUF paĂ­s, en cuyas manos estĂĄ ya la producciĂłn de las conocidas como tipologĂ­as ‘me too’ (por ejemplo, el tomate suelto), tiene unos costes de producciĂłn mĂĄs reducidos y, por tanto, precios mĂĄs competitivos.


0,55 euros/kg

The domino effect

Precio medio.

The conventional types of tomatoes continue to lose hectares in favour of other crops such as pepper or the specialties, compromising the future of both.

EL PERA, EL Mà S CULTIVADO TRAS AÑOS DE CRECIMIENTO, SU SUPERFICIE SE HA ESTABILIZADO. SU CONSUMO ESTà MUY EXTENDIDO EN ESPAÑA Y TAMBIÉN EN EUROPA, GRACIAS A VARIEDADES DE EXPORTACIÓN COMO

CANILES, QUE APORTAN SABOR Y

CONSERVACIĂ“N.

The Spanish tomato is living its own Groundhog Day. Campaign after campaign, the sector regrets UIF MPTT PG QSPm UBCJMJUZ PG B QSPEVDU UIBU EFTQJUF all, continues leading exportations: more than 810.000 tons (Tn) between September 2017 and August 2018, according to FEPEX. However, its average price was lower in the 2017/2018 campaign, going from 0,68 euros per kilo to 0,55, justifying so a new reduction of its area, which this year has dropped by 5% in AlmerĂ­a, the main area production area, standing at 9.890 hectares. This decrease has been due to the smaller area PG DPOWFOUJPOBM UZQFT XIJDI iDPNQFUF PO QSJDFw explains Manuel HernĂĄndez, tomato cultivation specialist at Rijk Zwaan. But where have those hectares gone? There are not many options: either to other crops, such as pepper or zucchini, or to other typologies, such as pear tomato or specialties. In any case, both alternatives involve certain risk for the sector. What if other crops grow? The 2017/2018 campaign was already complicated for products such as pepper, whose average price dropped, in part, due to higher production; that is way the sector has serious doubts about

what will happen if its surface continues increasing, becoming a ‘refuge crop’ for tomato producers. “We run the risk of other crops being afGFDUFEw GPSFTFFT "OES½T (ÆOHPSB TUBUF NBOBHFS of Fruits and Vegetables at COAG. Juan Segura, president of CoprohnĂ­jar, is more incisive: “This could produce a domino effect and have conseRVFODFT GPS BMM BHSJDVMUVSF JO "MNFSĂ Bw The specialties 5PNBUP EJWFSTJm DBUJPO TFFNT UP CF UIF LFZ UP SF DPWFS QSPm UBCJMJUZ )PXFWFS UIF TQFDJBMUJFT iBSF OPU UIF QBOBDFBw JOTJTUT 4FHVSB )F SFDPHOJ[FT UIBU UIFZ BSF TUJMM NPSF QSPm UBCMF CVU JG JUT QSP duction increase without control, they could become a commodity. A thick tasty tomato The lower taste quality and the absence of special organoleptic qualities are the causes of the market MPTT PG DPOWFOUJPOBM UZQFT BOE XJUI JU UIFJS QSPm U ability. “There are thick, long-lived, pink tomatoes that are good to eat and are achieving great accepUBODF JO &BTUFSO DPVOUSJFTw TBZT .BOVFM )FSOÂśO dez. However, to make these products more profitable, it is key to control production.

MIGUEL GARCĂ?A SĂ NCHEZ E HIJOS, S.A. Ctra. Vieja de Carchuna, s/n 18.600 PuntalĂłn (Motril) +34 958 60 10 52 info@mgsehijos.es sĂ­guenos en_ follow us_

www.grupolacaĂąa.com

@Grupolacana

Fruit logística ’19

TOMATo

EUROCASTELL CAĂ‘A, S.L. Pago del Rancho, s/n 18.740 Gualchos-Castell de Ferro +34 958 83 04 06 info@eurocastell.com Grupo La CaĂąa

40 aĂąos cultivando futuro

@GrupoLCA


TOMATo

Representantes de la nueva sociedad Verdita.

ADORA se hace fuerte de la mano de VERDITA Casi, Biosabor, Unica y la granadina La Palma, integrantes de VERDITA, alcanzaron en octubre un acuerdo sin precedentes para comercializar la marca ADORA y la variedad de tomate asurcado desarrollado por HM.CLAUSE.

Fruit logística ’19

ISABEL FERNÁNDEZ

L

a unión hace la fuerza. Nunca una frase tan repetida tuvo tanto sentido. Cuando la casa de semillas HM.CLAUSE decidió poner en marcha el proyecto ADORA no dudó: era necesario rodearse de empresas que otorgasen una gran importancia al know-how y, sobre todo, que tuvieran espíritu colaborador. Actualmente, forman parte de él las comercializadoras almerienses Casi, Biosabor y Unica, además de la granadina La Palma. Para mostrar su compromiso con esta iniciativa, las cuatro entidades decidieron hace unos meses, en concreto en octubre, protagonizar un hecho sin precedentes en el sector y unieron sus fuerzas para la comercialización de esta variedad de tomate con calidad diferenciada. Para ello crearon la sociedad Verdita.


TOMATo

En esta campaĂąa, la segunda desde su llegada al mercado, las cuatro entidades han triplicado la producciĂłn de ADORA. De este modo, seguirĂĄn reforzando su posiciĂłn en los mercados internacionales en los que ya estĂĄ presente, como Alemania, Holanda, Inglaterra, Francia o Suiza, y tambiĂŠn en el mercado nacional. ADORA es un tomate asurcado marrĂłn que, frente a otros de esta misma tipologĂ­a, tiene grandes aptitudes para la exportaciĂłn. Sorprende desde el primer momento gracias a su original color marrĂłn chocolate, su textuSB DBSOPTB Z m SNF QPUFOUF TBCPS Z BSPNBT que recuerdan al tomate mĂĄs tradicional. Su puesta en el mercado bajo un sello tambiĂŠn diferenciador le otorga, si cabe, mayor valor aĂąadido, ya que supone una garantĂ­a de trazabilidad y control de calidad. Todas estas cualidades fueron reconocidas en la pasada ediciĂłn de Fruit Logistica, donde ADORA se alzĂł con el Silver Award de los Fruit Logistica Innovation Award (FLIA).

ADORA becomes stronger thanks to VERDITA

Strength comes in numbers. Never a phrase so repeated made so much sense. When the seed company HM.CLAUSE decided to start up the ADORA project, it did not hesitate: it was necessary to surround itself by companies that gave great importance to know-how and, above all, that they had a collaborative spirit. At present, the AlmerĂ­a-based marketers, Casi, Biosabor and Unica are part of it, as well as La Palma from Granada. To show their commitment to this initiative, the four entities decided a few months BHP TQFDJm DBMMZ JO 0DUPCFS UP DBSSZ PVU BO VOQSFDFEFOUFE FWFOU JO UIF TFDUPS BOE joined forces to market this tomato variety with differentiated quality. For this, they DSFBUFE UIF m SN 7FSEJUB In this campaign, the second since its arrival to the market, the four entities have tripled the production of ADORA. This way, they will continue to strengthen their position in the international markets in which they are already present, such as Germany, Holland, England, France or Switzerland, and also in the national market. ADORA is a brown ribbed tomato that, compare to others of this same type, has great BQUJUVEFT GPS UIF FYQPSU *U TVSQSJTFT GSPN UIF m STU NPNFOU UIBOLT UP JUT PSJHJOBM DIPDP MBUF CSPXO DPMPVS JUT n FTIZ BOE m SN UFYUVSF QPXFSGVM n BWPVS BOE TDFOU SFNJOET PG UIF more traditional tomato. Its placing on the market under a differentiating stamp gives it, if possible, greater added value, since it means a guarantee of traceability and quality control. All these qualities were recognized in the last edition of Fruit Logistica, where ADORA won the Silver Award of the Fruit Logistica Innovation Award (FLIA). PRIMORA *U JT UIF OFX CSBOE XJUI "%03" n BWPVS HVBSBOUFF UIBU JT BWBJMBCMF JO UIF NBSLFUT NPTU of the year. Its commercialization grows progressively, thanks to its acceptance in Europe, making a difference in taste compared to comodity.

PRIMORA Es la nueva marca con garantĂ­a de sabor ADORA y que estĂĄ disponible en los mercados la mayor parte del aĂąo. Su comercializaciĂłn crece de forma progresiva, gracias a su aceptaciĂłn en Europa, marcando una diferencia en sabor frente a los comodity.

The family grows !!! Adelita and Calinda are now with us and of course you can count on them ÂŽ

Contacto_sales

comercial1@agromolinillo.com comercial2@agromolinillo.com comercial3@agromolinillo.com +34 959 371 211

ÂŽ

Both varieties, Adelita Raspberry and Calinda Strawberry are market leaders and really appreciated by the customer. Opportunities that our clients know how to take advantage of, and that we provide as cutting-edge producers.

Fruit logística ’19

Casi, Biosabor, Unica and La Palma from Granada, members of VERDITA, reached an unprecedented agreement in October to market the ADORA brand and the ribbed tomato variety developed by HM.CLAUSE.


TOMATo

El sabor, punto de anclaje del tomate cherry

ANTONIO GARCĂ?A SALES MANAGER OF GRUPO LA CAĂ‘A.

ANTONIO GARCĂ?A Director comercial de Grupo La CaĂąa.

Fruit logística ’19

L

levamos aùos hablando del futuro del tomate cherry en los mercados europeos e insistimos en dibujar una balanza entre las diferentes variedades de este producto y las nuevas opciones de tomate de ensalada que se estån lanzando. Una balanza que se moverå a favor del tomate cherry siempre que la medida de pesada sea el sabor. Hace ya aùos que su versión mås conocida, el cherry redondo, es un commodity en la cesta de la compra en Europa, nuestro pequeùo amigo llegó para quedarse, pero no para estancarse. A Europa le gusta la variedad y, frente a mercados competitivos, tanto consolidados como emergentes, quiere ser grande en opciones de consumo. Hace aùos empezamos a comercializar cherry amarillo (SummerSun), pera naranja y amarillo, atigrado, mini Morenito y cherry pera rojo, no solo en formatos de venta independientes, sino tambiÊn en nuestro FYJUPTPT i TBCPSFTw DPNCJOBEPT EF UJQPT de cherry en una amplia gama de formatos NVZ BUSBDUJWPT QBSB FM DPOTVNJEPS mOBM EPOEF TF QPOF EF NBOJmFTUP FM JOUFS½T FO MB EJWFSsidad visual y de sabor. Lo tenemos claro, hay que buscar los tomates con mayor sabor. Actualmente, estudiamos mås de 20 variedades de cherry, incluyendo el cherry pera, cherry rama, atigrado, amarillo y naranja. La investigación, desarrollo e innovación (I+D+i) es la clave para garantizar unas WBSJFEBEFT DPO NBZPS mSNF[B BUSBDUJWP DPlor, larga vida útil, que compensen las mermas

The taste, agship of cherry tomato

con un volumen de producciĂłn que respalde el esfuerzo del agricultor y, sobre todo, con gran sabor. El proceso comienza con un preestudio de los materiales vegetales al que le siguen distintos ensayos en profundidad y un cribado donde se evalĂşa y selecciona el producto en base a la calidad organolĂŠptica, vida postcosecha y comportamiento en campo.

“

A Europa le gusta la diversidad y poder contar con muchas opciones de consumo La balanza de los distintos tipos de cherry en los mercados europeos acaba siempre en equilibrio. Por ejemplo, en el caso de Reino Unido, el cherry pera rojo ha aumentado frente al tomate redondo con variedades como Angelle; sin embargo, el primero crece en otros destinos con nuevas opciones y formatos. AsĂ­, aun siendo mercados maduros para este producto, vemos una demanda constante a la que, ademĂĄs, ayuda la evoluciĂłn de los formatos y tipo de packaging. Luego, no hay que tener miedo a las nuevas variedades de tomate gordo, como el rosa o los nuevos asurcados, tendrĂĄn el hueco que el exigente mercado europeo demande y actualmente, en Europa, se exige sabor.

We have been talking about the future of cherry tomato in European markets for years, and we insist on drawing a balance between the different varieties of this product and the new options of tomato salad that are being launched. A balance that will move in favour of the cherry tomato whenever the measure of weighing is UIF nBWPVS It is years since its most famous version, the round cherry, is a commodity in the shopping basket in Europe, our little friend is here to stay, but not to stagnate. Europe likes variety and, compared to competitive markets, both consolidated and emerging, wants to be big in consumption options. Years ago, we started marketing yellow cherry (SummerSun), orange and yellow pear, striped, mini Morenito and cherry red pear, not only in independent sales formats, CVU BMTP JO PVS TVDDFTTGVM i nBWPVSTw We are clear, we must look for the tomatoes XJUI UIF CFTU nBWPVS $VSSFOUMZ XF BSF TUVEZing more than 20 varieties of cherry, including cherry pear, branch cherry, striped, yellow and orange. R + D + i is the key to guarantee vaSJFUJFT XJUI HSFBUFS mSNOFTT BUUSBDUJWF DPMPVS long shelf life, which can compensate for the losses with a volume of production that supports the effort of the farmer and, above all, XJUI HSFBU nBWPVS 5IF CBMBODF PG UIF EJGGFSent types of cherry in the European markets always ends in equilibrium. Thus, even being mature markets for this product, we see a constant demand to which, in addition, it helps the evolution of the formats and type of packaging. So, there is no need to be afraid of the new varieties of fat tomato, such as pink or the new ribbed, they will have the place that the demanding European market demands BOE OPX JO &VSPQF nBWPVS JT SFRVJSFE


TOMATo

Los resultados de Ferdinand auguran una buena campaña

L

a campaña de tomate se presenta con muy buenas expectativas para Semillas Fitó, que el año pasado puso en el mercado el cherry pera Ferdinand con resultados positivos en los invernaderos de Almería y Granada. Está adaptado tanto a ciclos cortos de primavera u otoño como largos de otoño, es muy tolerante al virus de la cuchara y su planUB DVFOUB DPO NVZ BMUB SBNJm DBDJÆO MP RVF MF da una elevada producción.

Merino es un tomate pera para las campañas de otoño de Málaga, Cádiz y Sevilla

Destaca por su calidad, gran sabor, con valores superiores a 8 grados Brix, color rojo intenso y forma de pera acostillado durante todo el ciclo. Su peso medio es de 12 a 20 gramos y el calibre de 20 a 30 milímetros, por lo que presenta las características que demanda el mercado del cherry. Tiene, asimismo, una buena postcosecha. En ramo, Ateneo y Alcazaba Ateneo es líder del segmento, un tomate de calibre G, con excelente cuaje tanto con frío como con calor, incluso en los trasplantes más tempranos, e inigualable vida comercial. Semillas Fitó completa su oferta en ramo con Alcazaba, de menor calibre que Ateneo y que está siendo muy demandado para ecológico. Alcazaba mantiene un ramo homogéneo durante todo el ciclo, con frutos de entre

Visítanos en | Visit us at

HALL 18 STAND C01

www.granadalapalma.com

500-600 gramos. Es productivo, con un paquete completo de resistencias, planta oscura, vigorosa, muy equilibrada y doble actitud para ciclo corto de otoño o largo. Destaca por su gran precocidad, color, fruto muy limpio y postcosecha. Semillas Fitó completa su catálogo con Merino, un pera de calibre GG para el mercado nacional adaptado a las campañas de otoño de Málaga, Cádiz y Sevilla. En trasplantes de ciclo corto a partir de marzo o en verano, ofrece una alta producción, tiene una excelente postcosecha y un ciclo de cultivo muy precoz, terminando unos 15 días antes que sus competidores.

FRUIT LOGISTICA

6|7|8| FEB 2019 BERLIN

Fruit logística ’19

Esta nueva variedad de Semillas Fitó cuenta con el peso y calibre que demanda el mercado, además de resistencia al virus de la cuchara.


TOMATo

Cooperativa La Palma will showcase the Amela Tomato in Fruit LogĂ­stica, its sweetest and most sophisticated gourmet

Fruit logística ’19

This new variety of tomato, with delicate n BWPVS BOE WFSZ IJHI RVBMJUZ JT UIF MBTU bet of this company to satisfy the most demanding European consumers. La Palma will showcase its new tomato references in Fruit LogĂ­stica. This horticultural company, with leadership in cherry tomato and tomato specialties, will offer to its customers QSPEVDUT GVMM PG DPMPVS n BWPVST TFOTBUJPOT BOE a quality endorsed by its successful trajectory of innovation in the international market. The tomato, its main specialty, will be the star of this export company once more. The new Amela tomato adds another consumption experience to its portfolio, thanks to its high quality, inUFOTF n BWPVS BOE IJHI DPOUFOU PG TVHBST XIJDI reminds to fresh fruit on the palate. Developed with great success in the Japanese market, this medium size tomato, delicate and suggestive n BWPVS SFQSFTFOUT UIF NFFUJOH PG &VSPQFBO and Japanese culture, through top-level producing companies, to obtain a gourmet product with high quality. On the other hand, La Palma will continue promoting in the international exhibition the Adora Tomato, developed together with CASI, Biosabor and Unica, through the company Verdita. Presented last year at Fruit Attraction, this product advances in the international market with great success, thanks UP JUT BVUIFOUJD n BWPVS BOE FYDFMMFOU PSHBOP leptic properties. La Palma will meet its international customers in Pavilion 18 of Messe Berlin, stand C-01. with 123 square meters of surface, where it will make presentations of its innovations in products and tastings. Fifty professionals from different areas of the company, led by the Governing Board and the sales team, as well as departments such as marketing or R & D.

La Palma lanza al mercado Amela, su tomate gourmet mĂĄs dulce y soďŹ sticado Esta nueva variedad de tomate, con delicado sabor y altĂ­sima calidad, es la Ăşltima apuesta de esta empresa para satisfacer a los consumidores europeos mĂĄs exigentes

L

a Palma mostrarĂĄ sus nuevas referencias de tomate en Fruit LogĂ­stica. Esta empresa hortofrutĂ­cola, con liderazgo en tomate cherry y especialidades de tomate, ofrecerĂĄ a sus clientes productos llenos de colorido, sabores, sensaciones y una calidad avalada por su exitosa trayectoria de innovaciĂłn en el mercado internacional. “Fruit LogĂ­stica nos permite compartir con los clientes las tendencias en el sector hortofrutĂ­cola, satisfaciendo los gustos de los consumidores con productos saludables, ĂłptiNPT FO DBMJEBE Z TBCPSw SFTBMUÆ FM QSFTJEFOUF de Cooperativa La Palma, Pedro Ruiz. Como cada ediciĂłn, La Palma presentarĂĄ en BerlĂ­n nuevas referencias de productos, cada vez mĂĄs sorprendentes. El tomate, su especialidad, volverĂĄ a ser la estrella de esta empresa exportadora. El nuevo tomate Amela suma una experiencia de consumo a su portfolio, gracias a su gran calidad, sabor intenso y alto contenido en azĂşcares, que recuerda en boca a una fruta fresca reciĂŠn cortada. Desarrollado con gran

ĂŠxito en el mercado japonĂŠs, este tomate redondo con tamaĂąo mediano, matices delicados y muy sugerentes, representa el encuentro de la cultura europea y japonesa, a travĂŠs de empresas productoras de mĂĄximo nivel, para obtener un producto gourmet con altĂ­sima calidad. Por otro lado, La Palma seguirĂĄ impulsando en la feria internacional el Tomate Adora, desarrollado junto a CASI, Biosabor y Unica, a travĂŠs de la sociedad Verdita. Este tomate avanza en el mercado internacional con gran ĂŠxito, gracias a su sabor autĂŠntico y excelentes propiedades organolĂŠpticas. La especializaciĂłn de estas cuatro empresas, junto a HM Clause, augura un buen futuro a este tomate asurcado marrĂłn, premiado en la anterior ediciĂłn de Fruit LogĂ­stica. La Palma se reunirĂĄ con sus clientes internacionales en el PabellĂłn 18 EF .FTTF #FSMĂ O TUBOE $ DPO NFUSPT DVBESBEPT EF TVQFSm cie, donde presentarĂĄ sus innovaciones en productos y ofrecerĂĄ degustaciones. Medio centenar de profesionales de distintas ĂĄreas de la empresa, encabezados por el Consejo Rector y el equipo comercial, promocionarĂĄn la extensa gama de productos hortofrutĂ­colas. AdemĂĄs, una treintena de agricultores de esta cooperativa que une a 700 socios, visitarĂĄn este evento internacional para conocer las nuevas tendencias del sector. Originalidad, buen hacer y sostenibilidad, distinguen a La Palma, orientada a consumidores de mĂĄs de 30 paĂ­ses, interesados por la salud y el bienestar que demandan productos hortofrutĂ­colas novedosos y de mĂĄxima calidad. Cooperativa La Palma produce 75.000 toneladas de hortalizas, con una gran gama de tomate de especialidad, pepino convencional y snack, pimiento y frutas subtropicales, entre otras. Con capacidad para atender la demanda de sus clientes durante todo el aĂąo, comercializa sus QSPEVDUPT DPO MBT DFSUJm DBDJPOFT (-0#"- ("1 #3$ '00% *'4 $""& KRAV, Nurture Choice, Sedex, LEAF, CO2 VERIFICADO


VarioUs

Tomate de sabor, tropicales y bio, sus referencias para Fruit LogĂ­stica

L

B m SNB BMNFSJFOTF (SVQP "HSPQPOJFOUF participa un aĂąo mĂĄs con stand propio en Fruit LogĂ­stica con el objetivo de promocionar el trabajo de sus agricultores, fortalecer las relaciones comerciales que mantiene desde hace tres dĂŠcadas con operadores de todo el continente y buscar nuevas lĂ­neas de negocio. El stand estarĂĄ ubicado en el PabellĂłn 8.2 y DPOUBSÂś DPO VOB TVQFSm DJF EF NFUSPT DVB drados equipados con todo lo necesario para el trabajo de relaciones comerciales que los 20 profesionales desplazados a BerlĂ­n realizarĂĄn durante los tres dĂ­as de la muestra. En este sentido, su director general de Operaciones, Antonio RomĂĄn, ha seĂąalado que, “para nosotros, Fruit LogĂ­stica es una feria muy importante en la que mantenemos muchos contactos comerciales que resultan tremenEBNFOUF JOUFSFTBOUFT QBSB FM EFTBSSPMMP m OBM EF MB DBNQBĂ…Bw

Stand de Agroponiente en la pasada ediciĂłn de Fruit Attraction.

Grupo Agroponiente mostrarĂĄ asĂ­ todo su potencial comercial en el ĂĄmbito ‘agro’, su amplio catĂĄlogo de productos y su experiencia y afĂĄn de servicio con dĂŠcadas de experiencia, con especial hincapiĂŠ en las Ăşltimas lĂ­neas que ha reforzado, como son las de tomate de sabor y, en especial, Verde y Raf, el segmento de producto ecolĂłgico y tambiĂŠn frutas tropicales, principalmente mango, papaya y aguacate. Igualmente, harĂĄ gala de la nueva imagen corporativa que ya presentĂł en Fruit Attraction, en Madrid, el pasado mes de octubre, con logotipo nuevo y plasmando el proceso de integraciĂłn de todas sus empresas en una misma imagen y estructura operativa. La feria servirĂĄ tambiĂŠn para realizar prospecciones de mercado y conocer a nuevos agentes y nichos a los que hacer llegar el producto almeriense.

Fruit logística ’19

Grupo Agroponiente espera cerrar acuerdos comerciales y realizar prospecciones de mercado para abordar nuevos nichos, ampliando asĂ­ su oferta.

6–8 FEBRERO ̨̪̹̊, BERLĂ?N

PAB. ĚŠ.ĚŞ STAND A-ĚŠĚ­

nuestra investigaciĂłn se basa en una gran pasiĂłn...

Research & Italian Passion Ponemos la pasiĂłn y el gusto mĂŠditerraneo en todo lo que hacemos, porque creemos en los valores de la TradiciĂłn, e innovamos de manera sostenible, para ofrecer al mercado productos Ăşnicos


TOMATo

AlmerĂ­a, preparada para el tomate que demande el mercado MANUEL MARTĂ?NEZ DAZA Director comercial Grupo Agroponiente.

E AlmerĂ­a, ready to meet the tomato demand of the market

Fruit logística ’19

MANUEL MART�NEZ DAZA SALES DIRECTOR GRUPO AGROPONIENTE. The tomato is a vegetable in constant evolution, something that has much to do with the demands of the markets. We are talking about a product clearly oriented to taste, and this causes that both, UIF m OBM DVTUPNFST BOE UIF EJTUSJCVUJPO DBO EJGGFS entiate some varieties from others, based on brands, whether they are commercial or seed, according to that principle. Therefore, there is no doubt that there are changes in the most cultivated typologies according to the market trends. In this, as in so many things in the sector, the Almería countryside continues to be an example of our farmers’ ability to adapt to these and other trends. Nowadays, there is no doubt that the Almeria countryside is at the forefront of fruit and vegetable innovation and this gives us a privileged role in the ability to respond to what the markets are asking to us, especially the European ones. Today, very different varieties of tomato are grown in Almería, some of them with a more traditional view, which still has its demand. And there are focused mainly in that parameter of taste in very different formats. This is the case of the green tomato, with the Raf at the head. And the Cherry tomato, in its very different varieties and formats, has reached BO JODSFEJCMF EFHSFF PG n BWPVS 5IFZ BSF OPU UIF POMZ ones. In short, Almería is perfectly prepared to meet the demand from the markets, as it has always been, and as it continues to be in this and any other aspect.

l tomate, como otros productos hortofrutícolas, aunque sí es cierto que en su caso en mayor medida, es una hortaliza en constante evolución, algo que tiene mucho que ver con las demandas de los mercados. Estamos ante un producto claramente orientado al sabor y ello provoca que tanto los DMJFOUFT m OBMFT DPNP MB EJTUSJCVDJÆO QVFEBO EJ ferenciar unas variedades de otras en función de marcas, ya sean comerciales o de semillas, atendiendo a ese criterio. Por tanto, no hay dudas de que existen cambios en las tipologías mås cultivadas, insisto, en función de las tendencias del mercado. En esto, como en tantas otras cosas del sector, el campo almeriense sigue siendo un ejemplo de capacidad de adaptación de nuestros agricultores a Êsas y otras tendencias. Hoy en día, no cabe duda de que estå en la vanguardia de la JOOPWBDJÆO IPSUPGSVUà DPMB Z FMMP OPT DPOm FSF un papel privilegiado en la capacidad de dar respuestas a lo que se nos pide desde los mercados, especialmente europeos.

“

El tomate es un producto marcado por el parĂĄmetro del sabor

En general, nuestro campo posee una magOĂ m DB FTUSVDUVSB EF USBTNJTJÆO EF MP RVF QJEF la distribuciĂłn o de los ‘imputs’ de demanda RVF SFDJCF EFTEF FM DPOTVNJEPS m OBM *OTJTUP de nuevo: ambos eslabones de la cadena reclaman prioritariamente, por encima de otros criterios, el parĂĄmetro del sabor. Y la respuesta del sector productor, desde AlmerĂ­a, estĂĄ siendo contundente y avalada por una profeTJPOBMJEBE BEBQUBCJMJEBE Z Fm DJFODJB RVF DSFP que vuelve a demostrar la calidad con la que se trabaja en esta provincia. Hoy en dĂ­a, en AlmerĂ­a se cultivan muy diversas variedades de tomate, algunas de un cariz mĂĄs tradicional, que siguen teniendo su demanda. Y hay otras marcadas fundamentalmente por ese parĂĄmetro del sabor en muy diferentes formatos. Es el caso del tomate verde, con el Raf a la cabeza, que sigue siendo un valor seguro y muy demandado. En algunas zonas fuera de EspaĂąa, esta variedad se valora cada dĂ­a mĂĄs. Y el tomate cherry, en sus muy diversas variedades y formatos, ha alcanzado un grado de sabor espectacular. No son los Ăşnicos. Junto a ellos, otras variedades han evolucionado de manera importante en este parĂĄmetro, tambiĂŠn al albur de lo que se solicita desde la demanda. En este sentido, el tomate pera tambiĂŠn tiene un hueco de mercado muy importante y un potencial productor y comercializador grande en AlmerĂ­a. &O EFm OJUJWB MB QSPWJODJB FTUÂś QFSGFDUBNFO te preparada para dar respuesta a lo que se pide desde los mercados, como ha sido siempre y como sigue siĂŠndolo en ĂŠste y cualquier otro aspecto.


TOMATo

Top 20 2

3

CASI S.C.A.

GRUPO LA CAÑA

210.000.000 €

160.000.000 €

240.000.000 €

4

5

6

GRANADA LA PALMA S.COOP.AND.

BONNYSA AGROALIMENTARIA

COPROHNÍJAR S.C.A.

153.259.074 €

80.000.000 €

55.000.000 €

7

8

9

10

11

12

13

S.A.T. LAS HORTICHUELAS

CAPARRÓS NATURE S.L.

S.A.T. CAMPOS DE GRANADA

HORTAMAR S.C.A.

CASUR S.C.A.

47.000.000 €

46.000.000 €

S.A.T. JULIANO BONNY GÓMEZ NÚMERO 9592

40.000.000 €

35.000.000 €

NTRA. SRA. DE LAS VIRTUDES S.C.A.

33.000.000 €

29.000.000 €

44.125.073 €

14

15

16

17

18

19

20

S.A.T. HORTOVENTAS N. 4534

S.A.T. COSTA DE NÍJAR

MERCOPHAL S.L.

HORTÍCOLA GUADALFEO S.L.

PARQUE NATURAL S.COOP.AND.

AGROILLA S.A.T.

O.P. LOOIJE S.L.

27.000.000 €

22.655.175 €

25.000.000 €

TOMRA 5B ÓPTIMA CLASIFICACION DE ALIMENTOS

18.520.302 €

11.887.431 €

8.000.000 €

17.000.000 €

La TOMRA 5B clasifica su producto y maximiza la seguridad alimentaria. En TOMRA Food sabemos lo que significa maximizar el rendimiento de una inversión. Más de 40 años de experiencia internacional, una testada tecnología de clasificación basada en sensores y un excelente servicio post-venta integral nos avalan. Mejor productividad, calidad y eficiencia para tu planta www.tomra.com/food

food@tomra.com

Fruit logística ’19

1

VICASOL S.C.A.


AUXILIARY COMPANIES

La caja Pitufo, un embalaje diferenciador para frutos rojos Esta innovadora soluciĂłn que SmurďŹ t Kappa presentarĂĄ en Fruit Logistica garantiza la frescura del producto, agiliza los procesos de apilamiento y reposiciĂłn y puede emplearse como caja expositora.

5IJT JOOPWBUJWF TPMVUJPO UIBU 4NVSmU ,BQQB will showcase at Fruit Logistica, guarantees the freshness of the product, speeds up the processes of stacking and replenishment, and can be used as a display case.

Fruit logística ’19

L

B QMBOUB EF 4NVSmU ,BQQB FO )VFMWB FT la Ăşnica ubicada en la provincia que se dedica al diseĂąo y fabricaciĂłn de soluciones de FNCBMBKF EF DBSUÆO POEVMBEP FTQFDĂ mDBNFOUF destinadas al sector agrĂ­cola. Su alta especializaciĂłn, fruto de mĂĄs de 40 aĂąos de experiencia, y la combinaciĂłn del empleo de uno de los parques de mĂĄquinas montadoras mĂĄs extenso del mercado junto con las tĂŠcnicas mĂĄs innovadoras de diseĂąo e impresiĂłn le han llevado a desarrollar soluciones punteras capaces de responder a las exigentes demandas del consumidor actual. Un buen ejemplo de ello estĂĄ en la caja Pitufo. Un embalaje diferenciador para fruta premium de menor tamaĂąo, tipo berries, capaz de cumplir una triple funciĂłn: permite transportar y almacenar hasta ocho bandejas de producto, agilizando tanto los procesos de apilamiento como los de reposiciĂłn, y tambiĂŠn puede emplearse como caja expositora, resaltando la presencia de la marca en el lineal gracias a la calidad de su impresiĂłn. Eugenio RodrĂ­guez Zambrano, General Manager de 4NVSmU ,BQQB )VFMWB BTFWFSB RVF MB DBKB Pitufo “es una buena muestra del valor aĂąadido que podemos ofrecer como expertos en embalaje de cartĂłn ondulado para el sector agrĂ­cola. AdemĂĄs de estar fabricada de acuerdo con la normativa vigente en materia de seguridad e higiene alimentarias, se trata de una soluciĂłn ideada para preservar la integridad y frescura del producto, lo que es fundamental para apreciar su alta calidad. Asimismo, la posibilidad de sintetizar hasta tres funciones y el

The Pitufo box, a differentiating packaging for berries

EUGENIO RODRĂ?GUEZ ZAMBRANO, General .BOBHFS EF 4NVSmU ,BQQB )VFMWB

hecho de estar montada en una planta ubicada cerca de los campos donde se produce la fruta redundan en una disminución de la huella ecológica, al hacer menor la cantidad de emisiones de C02 que se producen durante el proceso de distribución cuando se realiza masiWBNFOUF Z B HSBOEFT EJTUBODJBTw Ese compromiso por contribuir al crecimiento y bienestar de las regiones donde opera, algo muy presente en el ADN de la compaùía, IB IFDIP RVF MB QMBOUB EF 4NVSmU ,BQQB FO )VFMWB TF IBZB QPTJDJPnado como proveedor líder de embalaje para el mercado de las frutas y verduras tambiÊn en provincias como Sevilla, Cådiz, Córdoba y Extremadura. La compaùía mostrarå en Europa la citada caja Pitufo y muchos otros diseùos innovadores, pråcticos y sostenibles para el sector agrícola en la edición de Fruit Logistica 2019, que se celebra en Berlín entre el 6 y el 8 de febrero, donde estarå presente con un stand de 135m2, en el Hall 11.2, pasillo A/B.

5IF 4NVSmU ,BQQB QMBOU JO )VFMWB JT UIF POMZ POF located in the province dedicated to the design and manufacture of corrugated cardboard packaging TPMVUJPOT TQFDJmDBMMZ GPS UIF BHSJDVMUVSBM TFDUPS His high specialization, fruit of more than 40 years of experience, and the combination of the use of one of the most extensive machine parks of the market, along with the most innovative techniques of design and printing, have led them to develop leading solutions. A good example of this is in the Pitufo box. A differentiating packaging for premium fruit of smaller TJ[F MJLF CFSSJFT DBQBCMF PG GVMmMMJOH B USJQMF GVODtion: it allows to transport and store up to eight product trays, speeding up both the stacking and replacement processes, and can also be used as a display box, highlighting the presence of the brand in the shelves, thanks to the quality of its printing. Eugenio RodrĂ­guez Zambrano, General Manager PG 4NVSmU ,BQQB )VFMWB BTTFSUT UIBU UIF 1JUVGP box “is a good example of the added value we can offer as experts in corrugated cardboard packaging for the agricultural sector. It is a solution designed to preserve the integrity and freshness of the product. Also, the possibility of synthesizing up to three functions and the fact that it is made on a plant MPDBUFE OFBS UIF mFMET XIFSF UIF GSVJU JT QSPEVDFE SFTVMUT JO B SFEVDUJPO JO UIF FDPMPHJDBM GPPUQSJOUw The company will showcase the aforementioned box Pitufo in Europe, and many other innovative, practical and sustainable designs for the agricultural sector in the edition of Fruit Logistica 2019, which takes place in Berlin between February 6 and 8, where it will be present with a stand of 135m2, in Hall 11.2, corridor A/B.


AUXILIARY COMPANIES

Oportunidades de negocio en los paĂ­ses ĂĄrabes RICHIE SANTOSDIAZ Experto en comercio internacional.

abemos que en el Golfo Ă rabe la mayorĂ­a de la tierra es desĂŠrtica y zonas no prĂłsperas para la agricultura. Por ello, mĂĄs del 80% de la regiĂłn importa productos agrĂ­colas que se gestionan a travĂŠs de un organismo denominado Consejo de CooperaciĂłn del Golfo (CCG) y que representa a seis paĂ­ses: Emiratos Ă rabes Unidos (EAU), Arabia SaudĂ­, BahrĂŠin, OmĂĄn, Qatar y Kuwait. Pero en los Ăşltimos aĂąos estos paĂ­ses han aposUBEP QPS MB EJWFSTJmDBDJÆO FDPOÆNJDB QBSB OP depender Ăşnicamente del petrĂłleo y ser mĂĄs BVUPTVmDJFOUFT FO BMJNFOUBDJÆO QPS MP RVF han previsto desarrollar su agricultura. Esto ha llevado a la puesta en marcha de diversos planes nacionales estratĂŠgicos en paĂ­ses como Arabia SaudĂ­ y en los EAU. En Arabia SaudĂ­, DVFOUBO DPO FM QMBO i4BVEJ 7JTJPO w DVZP objetivo es plantear un futuro en el que puedan garantizar alimentos para toda su poblaciĂłn. Por su parte, los EAU tambiĂŠn disponen de un plan nacional estratĂŠgico conocido como “UAE $FOUFOOJBM w EPOEF FO TV EFTBSSPMMP econĂłmico la agricultura cuenta con un gran protagonismo. Muestra de ello es que, el aĂąo pasado, para iniciar el proyecto, el gobierno emirato remodelĂł su gabinete y nombrĂł a una nueva ministra de Estado para la Seguridad Alimentaria, Mariam bint Mohammed Saeed Hareb Al Mehairi, cuya responsabilidad es desarrollar la infraestructura necesaria para lograr los objetivos de este plan. Inversiones agrĂ­colas Fruto de estos planes nacionales, se han comenzado a construir invernaderos para desarrollar la agricultura en el Golfo ĂĄrabe. AdemĂĄs, concretamente en los EAU, se estĂĄn llevando a cabo muchos proyectos para garantizar la alimentaciĂłn de cara al DubĂĄi Expo 2020. Por ejemplo, en Al Ain, en el emirato de Abu Dabi, se inaugurĂł en octubre el inver-

CAMBIO CLIMĂ TICO ES UN TEMA CANDENTE EN TODOS ESTOS PAĂ?SES DEL GOLFO Ă RABE. LOS VERANOS SON TAN CALUROSOS HOY EN DĂ?A, CON TEMPERATURAS QUE LLEGAN A MĂ S DE 60 GRADOS, QUE NECESARIAMENTE OBLIGARĂ N A CAMBIAR LA FORMA DE VIVIR, DONDE LA INNOVACIĂ“N SERĂ ALGO FUNDAMENTAL PARA ENCONTRAR UN MODO DE VIDA SOSTENIBLE.

nadero Al Dahra BayWa, donde estĂĄ previsto producir 3.000 toneladas de tomates. Es un proyecto conjunto con una empresa alemana de MĂşnich, BayWa AG, y la compaùía emirata Al Dahra, y parte de una inversiĂłn de 40 millones de euros. Otro ejemplo es el invernadero Pure Harvest, tambiĂŠn ubicado en Al Ain. Las instalaciones se desarrollaron en colaboraciĂłn con la empresa holandesa CerthonTM Greenhouse Solutions, dotados de gran tecnologĂ­a. Prueba de ello es que la temperatura interior, la humedad y los niveles de diĂłxido de carbono se equilibran y automatizan cuidadosamente utilizando un sistema informĂĄtico de gestiĂłn del clima desarrollado por otra empresa holandesa PrivaTM. Este nuevo sistema de control de clima de efecto invernadero ha permitido a Pure Harvest ser la primera empresa de agronegocios en los EAU para producir cantidades comerciales de tomates frescos en las condiciones climĂĄticas extremas de verano. Finalmente, hay un invernadero en los EAU DPO DPOFYJPOFT FTQBĂ…PMBT 4F USBUB EF MB mSNB The Farmhouse ubicada en el emirato Ras Al Khaimah. La infraestructura y experiencia en IJESPQPOĂ B QBSB i5IF 'BSNIPVTFw QSPDFEF EF MB FNQSFTB FTQBĂ…PMB *OUFHSB VOB mSNB GBNJMJBS que ha sido pionera en tecnologĂ­a en AlmerĂ­a. Pero los EAU no solamente estĂĄn construyendo invernaderos, sino tambiĂŠn estĂĄn trabajando en cĂłmo se puede proporcionar la tecnologĂ­a necesaria para mejorar la gestiĂłn de la tierra y el agua e impulsar el sector agrĂ­cola. AdemĂĄs, estĂĄn desarrollando su agricultura en otros paĂ­ses, invirUJFOEP FO mODBT FO /BNJCJB ÂœGSJDB EF 4VS Marruecos, Argelia, SudĂĄn y Egipto; y estĂĄn empezando a buscar oportunidades en Europa del Este, Australia y las AmĂŠricas. &O EFmOJUJWB BOUF FM PCKFUJWP EF QBĂ TFT FO FM

$$( DPNP MB &"6 QBSB EJWFSTJmDBS MB FDPOPmía, hay muchas posibles sinergias de negocios entre Espaùa y el CCG en el åmbito agrícola – a corto plazo con la exportación/importación pero tambiÊn con la tecnología en agri-tech y desarrollando y mejorando soluciones en la producción y en el uso de recursos como el agua y la tierra.

Fruit logística ’19

S


Pepper

Las especialidades, un arma de doble de ďŹ lo Suponen algo mĂĄs del 10% de la superďŹ cie de pimiento en AlmerĂ­a y aumentan a un ritmo superior al 5% anual. Sin embargo, el sector apela a la prudencia y cree fundamental controlar el crecimiento de su producciĂłn. ISABEL FERNĂ NDEZ

Fruit logística ’19

C

on mĂĄs de 700.000 toneladas en la campaĂąa 2017/2018, AlmerĂ­a se mantiene como la principal zona productora de pimiento a nivel nacional, sumando en torno al 55% de la producciĂłn espaĂąola, y todo apunta a que seguirĂĄ liderando el sector. Con el nuevo ejercicio en marcha, las previsiones de la ConsejerĂ­a de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural de la Junta de AndalucĂ­a seĂąalan un nuevo crecimiento de TV TVQFSmDJF RVF BMDBO[BSÂś MBT IFDUÂśreas (+6,5%). Como cabrĂ­a esperar, el pimiento California repite como la tipologĂ­a mĂĄs cultivada con 8.654 hectĂĄreas (ha), el 79,8% del total, seguido del Lamuyo (9,2%), el Italiano (7,2%) Z mOBMNFOUF MPT UJQPT snack (3,8%). &TUF OVFWP BVNFOUP EF TV TVQFSmDJF FT FTQFDJBMNFOUF TJHOJmDBUJWP UFOJFOEP FO DVFOUB MPT resultados de la campaĂąa pasada. El precio medio de esta hortaliza se desplomĂł mĂĄs de un 10% debido a la mayor concentraciĂłn de producto en los meses mĂĄs frĂ­os. Aun asĂ­, se situĂł en torno a los 0,75 euros/kg, poniendo de NBOJmFTUP TV GPSUBMF[B &M DVMUJWP EFM QJNJFOUP se presenta, por tanto, como un valor seguro para el agricultor. En este contexto, el sector se encuentra ante una disyuntiva: continuar sumando hectĂĄreas o tratar de mantener las ya existentes. De decantarse por la primera de estas opciones, surge una nueva pregunta: Âżdeben crecer los tipos tradicionales o hay que apostar por las especialidades? El futuro del sector Aunque el pimiento California sigue siendo el mĂĄs cultivado, dentro de este segmento, el TFDUPS UBNCJ½O BCPHB QPS MB EJWFSTJmDBDJÆO BVmentando las hectĂĄreas de amarillo y naranja, que crecen un 16,6% y un 22,6% esta campaĂąa (1.944 ha y 353 ha, respectivamente). Asimismo, el pimiento cĂłnico, tipologĂ­a en la que se encuadra, por ejemplo, Sweet Palermo,

SUPERFICIE DE ESPECIALIDADES EN ALMERĂ?A 2018 365,4 ha (24,9%) Sweet Kapia (incluye todos los pimientos cĂłnicos que se cosechan maduros).

925,14 ha (63,1%) Dulce Italiano.

NFOUF TJHVF EPNJOBOEP FM NFSDBEPw BmSNB Diego DĂ­az, Product Manager de Pimiento de Syngenta-Zeraim. Aportan una mayor rentabilidad al agricultor y, de hecho, su precio medio durante la campaĂąa pasada rozĂł los 1,90 euros el kilo en el caso de los snacks y superĂł el euro en los cĂłnicos frente a los 0,70 euros, aproximadamente, de tipologĂ­as como el California o el Lamuyo. Para mantener estas cifras, Javier DĂ­az, director coNFSDJBM EF 4"5 "HSPJSJT BmSNB RVF iEFCFNPT DPOUSPMBS MB QSPEVDDJÆOw Por su parte, JesĂşs Villalobos, director tĂŠcnico de Unica, aĂąade que “la rentabilidad sostenida QBTB QPS MB JOOPWBDJÆOw Z OP TPMP B MB IPSB EF ofrecer nuevas tipologĂ­as o variedades, sino UBNCJ½O QSFTFOUBDJPOFT &O FTUF TFOUJEP BmSma que es fundamental trabajar codo a codo con las casas de semillas y la gran distribuciĂłn, “de modo que ofrezcamos al cliente lo que deNBOEB TBCPS Z DPOWFOJFODJBw

176,63 ha (12%) Snacks.

PIMIENTO 1.288.100 Tn (Ă?1,1%) ProducciĂłn.

21.300 ha (Ă?9,5%) SuperďŹ cie.

es una tendencia obvia en Alemania: su cuota de mercado ha pasado del 10% en 2013 al FO DPOmSNBOEP BTĂ TV QPUFODJBM EF crecimiento en detrimento de otras tipologĂ­as como el pimiento California, cuyo consumo comienza a decrecer en este paĂ­s. TambiĂŠn los snacks son una opciĂłn de futuro. Un estudio de mercado de la consultora Nielsen cifrĂł en 374 billones de dĂłlares el mercado mundial de productos snack en 2014 y en un 2% su crecimiento anual. Entre ellos, las frutas y hortalizas ganan peso para un consumidor cada vez mĂĄs preocupado por su salud. Teniendo todo esto en cuenta, no es de extraĂąar que, a dĂ­a de hoy, estas especialidades TVQPOHBO ZB FO UPSOP BM EF MB TVQFSmcie total de cultivo de pimiento de AlmerĂ­a. “En general, sĂ­ que crecen, entre un 5%-7% anual o puede, incluso, que un poco mĂĄs, aunque todavĂ­a son algo relativamente residual en relaciĂłn al pimiento California, que clara-

EFECTOS DEL

CAMBIO CLIMĂ TICO LAS BENIGNAS CONDICIONES CLIMATOLĂ“GICAS EN EL CENTRO DE

EUROPA LA PRIMAVERA

PASADA PROVOCARON UN ADELANTO DE LA CAMPAĂ‘A HOLANDESA, QUE SE PROLONGĂ“ INCLUSO BIEN ENTRADO NOVIEMBRE.

DE

REPETIRSE EN EL TIEMPO ESTA SITUACIĂ“N, EL CALENDARIO ALMERIENSE SERĂ CADA VEZ MĂ S REDUCIDO, OBLIGANDO AL SECTOR A BUSCAR NUEVOS MERCADOS MĂ S ALLĂ DE LAS FRONTERAS COMUNITARIAS O FĂ“RMULAS PARA MANTENER LA RENTABILIDAD DE SU PRODUCTO.


pepper

Mà S ALLà DEL PELIGRO QUE PUEDE SUPONER EL CRECIMIENTO SIN CONTROL DE LA SUPERFICIE DESTINADA AL CULTIVO DE ESPECIALIDADES, EL SECTOR APUNTA TAMBIÉN A PA�SES TERCEROS.

“EN MARRUECOS, POR

EJEMPLO, YA HACEN UN PIMIENTO PARECIDO AL TIPO CAPIA

–UN CÓNICO-, AUNQUE ALGO

Mà S PEQUEÑO Y DE PEOR SABOR�, COMENTA

JAVIER D�AZ, PARA QUIEN SU INTRODUCCIÓN EN EUROPA PUEDE DAÑAR LAS POSIBILIDADES DEL PRODUCTO ESPAÑOL. EL PIMIENTO ESTà , POR LO TANTO, AÚN LEJOS DE ALCANZAR UN GRADO DE ESPECIALIZACIÓN IGUAL AL DEL TOMATE. ESO S�, SI NO QUIERE SEGUIR LOS DERROTEROS DE ESTE PRODUCTO, EL SECTOR DEBE TRABAJAR EN LA PLANIFICACIÓN DE LOS CULTIVOS, EL CONTROL DE SU PRODUCCIÓN Y APOSTAR POR LA DIFERENCIACIÓN A TRAVÉS DE MARCAS QUE APORTEN VALOR AL PIMIENTO.

The specialties, a double-edged sword They amount to just over 10% of the pepper area in Almeria, and they increase at a rate of more than 5% per year. However, the sector appeals to prudence and believes that it is essential to control the growth of its production. With more than 700.000 tonnes in the 2017/2018 campaign, AlmerĂ­a remains the main pepper producing area nationwide, meaning nearly the 55% of Spanish production. With the new year underway, the forecasts of the Junta de AndalucĂ­a indicate a new growth of its surface, which will reach 10.840 hectares (+ 6,5%). 5IJT OFX JODSFBTF JT FTQFDJBMMZ TJHOJm DBOU DPOTJEFSJOH UIF SF sults of the last campaign. The average price fell more than 10% due to the higher concentration of product in the coldest months. Even so, it stood at around 0,75 â‚Ź/kg, showing its strength. In this context, the sector is facing a dilemma: continue adding IFDUBSFT PS USZ UP NBJOUBJO UIF FYJTUJOH POFT *G UIF m STU PQUJPO is the chosen one, a new question arises: should traditional types grow? or should we bet on specialties? The future of the sector Although the California pepper is still the most cultivated, within UIJT TFHNFOU UIF TFDUPS BMTP CFUT PO EJWFSTJm DBUJPO CZ JODSFBTJOH the hectares of yellow and orange. Furthermore, conic pepper is an obvious trend in Germany: its market share has increased from JO UP JO DPOm SNJOH JUT HSPXUI QPUFOUJBM

Snacks are also an option for the future. A market research, by UIF /JFMTFO DPOTVMUJOH m SN FTUJNBUFE UIF HMPCBM NBSLFU PG TOBDL products in 2014 at 374 billion dollars and 2% annual growth. Among them, fruits and vegetables gain importance. Considering all of this, it is not surprising that these specialties already account for around 13% of the total cultivation area of pepper in AlmerĂ­a. “In general, they raise around 5%-7% per year or even a little more, although they are still relatively residual in SFMBUJPO UP $BMJGPSOJB QFQQFSw TBZT %JFHP %Ă B[ 1SPEVDU .BOBHFS of Pepper in Syngenta-Zeraim. 5IFZ CSJOH B HSFBUFS QSPm U UP UIF GBSNFS BOE JO GBDU UIFJS BWFS age price during the last season reached 1,90 euros per kilo in the case of snacks and exceeded the euro in the conics compared to FVSPT JO $BMJGPSOJB PS UIF -BNVZP 5P LFFQ UIFTF m HVSFT Javier DĂ­az, Sales Manager of SAT Agroiris, says that “we must DPOUSPM QSPEVDUJPOw On his behalf, Jesus Villalobos, technical director of Unica, adds UIBU iTVTUBJOFE QSPm UBCJMJUZ HPFT UISPVHI JOOPWBUJPOw BMTP QSFTFO UBUJPOT *O UIJT TFOTF IF BGm SNT UIBU JU JT FTTFOUJBM UP XPSL TJEF CZ side with seed houses and large distribution.

ANNIVERSARY 25 YEARS MANAGING AGRICULTURAL RESOURCES

Pol. Industrial La Redonda N-340, Km 414 04700 El Ejido, ALMERĂ­A 0034 950 580 800

www.launioncorp.com

ANNIVERSARY

Fruit logística ’19

COMPETIDORES


Pepper

The pepper production, a consolidated reality and with potential ROBERTO GARCĂ?A TORRENTE AGRIFOOD INNOVATION DIRECTOR OF CAJAMAR CAJA RURAL.

La producciĂłn de pimiento, una realidad consolidada y con potencial ROBERTO GARCĂ?A TORRENTE Director InnovaciĂłn Agroalimentaria de Cajamar Caja Rural.

Fruit logística ’19

E

l pimiento es la segunda especie hortĂ­cola por importancia econĂłmica en EspaĂąa, por detrĂĄs del tomate. El valor medio de la producciĂłn ha alcanzado en los Ăşltimos aĂąos los 1.000 millones de euros, con una producciĂłn que se aproxima a 1,2 millones de toneladas. Igualmente, las exportaciones anuales superan los 1.000 millones de euros. Esto TJHOJmDB RVF FM QJNJFOUP SFQSFTFOUB FM del valor de la producciĂłn hortĂ­cola nacional y el 17% de las exportaciones. Dentro de esta posiciĂłn destacada, hay que resaltar la fuerte concentraciĂłn de la producciĂłn y las exportaciones en el sureste espaĂąol, que vienen a representar el 90% del total, siendo la provincia de AlmerĂ­a la principal protagonista con 9.500 hectĂĄreas de cultivo, 700.000 toneladas y mĂĄs de 650 millones de euros en exportaciones. La producciĂłn almeriense ha tenido tradicionalmente una clara vocaciĂłn internacional, ya que las tres cuartas partes de la misma se han dirigido hacia los mercados exteriores. Esta circunstancia motivĂł, histĂłricamente, una fuerte especializaciĂłn del cultivo hacia aquellas variedades que tenĂ­an mĂĄs demanda en Europa, y muy especialmente hacia los tipos California. Esta preocupaciĂłn de los agricultores y los operadores comerciales almerienses por

atender las demandas de los consumidores ha ido facilitando una EJWFSTJmDBDJÆO EF MB QSPEVDDJÆO EVSBOUF MPT ËMUJNPT BÅPT BERVJriendo mayor relevancia las diferentes especialidades que estån surgiendo. Ademås de las tradicionales presentaciones tricolores del California, cada vez es mayor la oferta de pimientos dulces, tipo Palermo, los snacks o los picantes. Sin olvidar o incluso potenciando las variedades mås orientadas al mercado nacional, como los tipos Italianos y Lamuyo. Algunas particularidades de muchas de estas nuevas variedades son la NBZPS EJmDVMUBE EF DVMUJWP TVT MJNJUBEBT QSPEVDDJPOFT Z TVT NBZPSFT DPTUFT FTQFDJBMNFOUF QPS MP RVF TF SFmFSF B MB NBOP EF PCSB -P RVF ha llevado a que se establezcan contratos de suministro a medio y largo plazo entre los productores-comercializadores y las cadenas de distribución. De esta forma se aseguraba la venta de la producción y una cierta remuneración que compensaba el riesgo asumido. Todas estas circunstancias estån promoviendo que el mercado en oriHFO EF QJNJFOUP QSFTFOUF DBEB WF[ VOB NBZPS PSEFOBDJÆO RVF MBT nVDtuaciones de los precios sean mayores y que los agentes que intervienen en las diferentes fases de la cadena estÊn mås profesionalizados. El resultado obtenido por dichos agentes estå siendo razonablemente saUJTGBDUPSJP Z FTUœ QSPWPDBOEP VO JODSFNFOUP TPTUFOJEP EF MB TVQFSmDJF de cultivo y de la producción. Durante los últimos cinco aùos, la producción de pimiento en Almería se ha incrementado en un 10%, mientras que las exportaciones lo han hecho en un 25% en cantidad y un 34% en valor. 4JO MVHBS B EVEBT QPEFNPT BmSNBS RVF FM NPEFMP JNQMFNFOUBEP FO Almería con el cultivo del pimiento estå ofreciendo una rentabilidad adecuada a los productores y comercializadores y presenta las condiciones idóneas para seguir creciendo.

The pepper is the second horticultural variety by economic importance in Spain, behind the tomato. The average value of production has reached 1.000 million euros in recent years, with production approaching 1,2 million tons. Likewise, annual exports exceed 1.000 million euros. It must be highlighted the strong concentration of production and exports in the Spanish southeast, which represent 90% of the total, with Almería as the main protagonist. Almeria’s production has traditionally had a clear international vocation. This circumstance motivated, historically, a strong specialization towards those varieties most demanded in Europe, especially the California types. This concern of farmers and commercial operators of Almeria, to meet the demands of consumers, has GBDJMJUBUFE B EJWFSTJmDBUJPO PG QSPEVDUJPO JO SFDFOU years, with greater importance of specialties. In addition to the traditional tri-colour presentations of California, there is a growing supply of sweet peppers, such as Palermo, snacks or hot peppers. Without putting aside varieties more focused on the national market, such as Italian and Lamuyo types. Some particularities of these new varieties are UIF HSFBUFS EJGmDVMUZ PG DVMUJWBUJPO UIFJS MJNJUFE production and their higher cost, especially in labour. This has led to the establishment of medium and long-term supply contracts between producer-traders, and distribution chains. This ensured certain remuneration that compensated for the risk assumed. All these circumstances are promoting that the market in origin of pepper, present ever higher deNBOE BMTP UIBU UIF QSJDF nVDUVBUJPOT BSF HSFBUFS BOE mOBMMZ UIBU UIF BHFOUT UIBU UBLF QBSU JO UIF chain are more professionalized. The result is being reasonably satisfactory and is causing an increase in the crop and production area. *O UIF MBTU mWF ZFBST QFQQFS QSPEVDUJPO JO "MNFSJB has increased by 10%, while exports have grown by 25% in quantity and 34% in value. 8F DBO BGmSN UIBU UIF NPEFM JNQMFNFOUFE JO "MNFSà B JT PGGFSJOH SFBTPOBCMF QSPmU UP QSPEVDFST and marketers, and presents the ideal conditions to continue growing.


pepper

AlmerĂ­a es el jardĂ­n de Europa en invierno y debe seguir siĂŠndolo JAVIER DĂ?AZ Director comercial de SAT Agroiris.

Almeria is the garden of Europe in winter and it shall remain so

C

JAVIER DĂ?AZ SALES DIRECTOR OF SAT AGROIRIS.

AdemĂĄs, una ventaja que no se suele destacar, pero que merece ser tenida en cuenta, es que, frente a las grandes propiedades en otros cultivos, los invernaderos de la provincia son de carĂĄcter familiar y extensiones mĂĄs pequeĂąas, lo que garantiza un desarrollo continuado de nuevas tĂŠcnicas de producciĂłn, una variedad de cultivos muy extendida, el dinamismo y la investigaciĂłn en semillas, construcciĂłn de estructuras novedosas, ahorro de agua, nuevas hortalizas y frutas y la adaptaciĂłn constante a la demanda del mercado. Pero aĂşn es mĂĄs interesante su mantenimiento de una economĂ­a muy distribuida, permitiendo que sea el sector mĂĄs dinĂĄmico del mundo en cultivos protegidos. El esfuerzo de los agricultores hace que AlmerĂ­a sea, y debe seguir siĂŠndolo, un referente en hortalizas saludables, garantizadas agronĂłmica y socialmente, y que Europa pueda consumir productos frescos y sanos en invierno.

As we all know, several countries are trying to extend their collection seasons to gain importance in the lower production periods in Europe, where consumption in winter is remarkable. There are two types of competiUJPO UIBU BSF BGGFDUJOH VT 0O UIF POF IBOE UIF UFDIOJm cation of countries such as Holland, which is using more technology and natural resources for its greenhouses, and on the other, origins such as Morocco, which are improving their production through an imitation of Almeria’s greenhouse model. *O UIF m STU DBTF QSPEVDUJPO GSPN /FUIFSMBOET BOE GSPN other countries, with no agricultural tradition, are having consequences on our sector, even more with the trend that supermarket chains are carrying out to promote the ‘local to local’, what means, the consumption of local or national products; but there is no doubt that, for this, they have to face a greater energy waste and QMBOU UIF HSFBU NBKPSJUZ PG UIF DSPQT JO BSUJm DJBM TPJMT *O AlmerĂ­a, however, we have the advantage of making a more traditional and environmentally friendly crop, something that should be valued by the customer. Regarding competition from other countries outside the European Union, the key is that they cannot guarantee healthy, socially and ethically responsible products such as the ones from AlmerĂ­a. In addition, an advantage that is not usually underscored is that, beside the large properties in other crops, the greenhouses of the province are family and smaller extensions, which ensures its dynamism. The effort of the farmers makes Almeria being, and should continue to be, a benchmark in healthy vegetables, agronomically and socially guaranteed, and that Europe can consume fresh and healthy products in winter.

cultivamos tecnologĂ­a ĂŠriddes informĂĄtica industrial MĂĄlaga | Granada | AlmerĂ­a

www.fruttec.com

Fruit logística ’19

omo todos sabemos, otros paĂ­ses estĂĄn intentando alargar sus temporadas de recolecciĂłn para tener mĂĄs peso en las ĂŠpocas de menor producciĂłn en Europa, donde el consumo en invierno es notable. Es cierto que hay dos formas de competencia que nos estĂĄn afectando de forma muy directa; por un MBEP MB UFDOJm DBDJÆO EF QBĂ TFT DPNP )PMBOEB que cada vez utiliza mĂĄs tecnologĂ­a y recursos naturales para sus invernaderos, y por otro, orĂ­genes como Marruecos, que estĂĄn mejorando su producciĂłn mediante una imitaciĂłn del modelo de invernadero de AlmerĂ­a. En el primer caso, la producciĂłn holandesa y de otros paĂ­ses tradicionalmente no agrĂ­colas estĂĄn teniendo consecuencias sobre nuestro sector, mĂĄs aĂşn con la moda de las cadenas de supermercados de promocionar el ‘local to local’, es decir, el consumo de productos mĂĄs locales o nacionales; pero es indudable que, para ello, tienen que afrontar un mayor gasto FOFSH½UJDP FO DBMFGBDDJÆO Z MV[ BSUJm DJBM BTĂ como sembrar la gran mayorĂ­a de los cultivos FO TVFMPT BSUJm DJBMFT &O "MNFSĂ B TJO FNCBS go, tenemos la ventaja de hacer un cultivo mĂĄs tradicional y respetuoso con el medio ambienUF BMHP RVF FM DMJFOUF Z BM m OBM FM DPOTVNJEPS debe valorar como Ăşltimo eslabĂłn de un consumo responsable y mĂĄs natural. En lo que respecta a la competencia de otros paĂ­ses fuera de la UniĂłn Europea, creo que la clave estĂĄ en que, aunque estĂĄn desarrollĂĄndose cada dĂ­a mĂĄs, no pueden garantizar unos productos sanos, social y ĂŠticamente responsables como AlmerĂ­a, que cumple las normativas tanto de calidad como sociales de manera rigurosa en toda la cadena de producciĂłn.


Pepper

El nuevo consumidor de pimiento FRANCISCO CAPARRÓS SORIANO Pepper Sales Manager de Enza Zaden.

L

a campaña de pimiento 2018/2019 de Almería está yendo, en líneas generales, bastante bien, plantándose mucho más que en años QBTBEPT TF DBMDVMB B GBMUB EF MPT EBUPT PmDJBMFT que ya existen en la provincia en torno a 11.000 ha, superando incluso al tomate. Este incremento se debe, en parte, a la mayor demanda de los consumidores, la agricultura ecológica y la diverTJmDBDJÆO EF MBT UJQPMPHÁBT RVF ZB FYJTUÁBO QFSP que, hasta hace bien poco, no estaban tan explotadas como en el caso del tomate. Para los agricultores no puede decirse que sea una campaña excesivamente complicada a nivel agronómico; es verdad que ha habido muchas incidencias con cuajes tempranos

pimiento cónico, a través de la cual ofertamos al mercado el más amplio programa en tamaños, colores, resistencias, plantaciones y con suministro garantizado todo el año. Los pimientos cónicos, por su sabor dulce, colores, formatos de venta, etc. están haciendo crecer este mercado en torno al 10% anual (más que ningún otro tipo de pimiento); aquí podemos englobar desde los pimientos tipo snack, muy saludables y con mucha vitamina C, que pueden llevarse al colegio o máquinas de vending por su posibilidad de comerlos en fresco, como los cónicos largos, también en diversos colores y muy sabrosos para cocinar. El consumidor de producto ecológico, por su par-

The new pepper consumer

Fruit logística ’19

FRANCISCO CAPARRÓS SORIANO PEPPER SALES MANAGER OF ENZA ZADEN.

por calor, demasiada lluvia en septiembre y octubre y problemas con la exportación por las reivindicaciones en Francia, pero el precio se mantiene –en el mes de diciembre–, más o menos, en torno al euro de media en California y algo más en Lamuyo y especialidades. En este contexto, en Enza Zaden siempre queremos estar a la vanguardia de las innovaciones, y mucho más en pimiento, producto clave para nosotros, ya que tenemos un gran catálogo de variedades. Es ahí, en este portfolio, donde reside parte de nuestro éxito, puesto que, conociendo las tendencias del mercado (que tenga sabor, sea dulce o picante, diferentes colores, etc.), podemos anteponernos a sus demandas futuras. Los consumidores, poco a poco, están cambiando la forma de consumir pimiento en Europa, cada vez exigen una mayor calidad, sabor y diferenciación. Por ello, ante esta situación, nuestros pilares, y con los que buscamos dar respuesta y valor al mercado, son: Vitalis, que ofrece un valor añadido al profesional ecológico gracias a la investigación, mejora y semilla 100% ecológica; y Tribelli, nuestra marca de

10%

crecimiento anual del pimiento cónico.

11.000 ha totales en Almería.

te, va poco a poco creciendo en los mercados europeos con la ventaja de que puede encontrar todos los tipos de pimientos libres de pesticidas, desde Tribelli, picantes, California, etc. ¿Qué nos deparará el futuro? Pues es una respuesta complicada, pero sí sabemos que las variedades del futuro vendrán con todas las resistencias posibles para los agricultores, una vida postcosecha larga para las cooperativas y supermercados y una multitud de colores, sabores y nuevos tipos que harán las delicias de los consumidores y permitirán que el pimiento siga siendo un referente básico en nuestra alimentación.

The pepper campaign 2018/2019 in Almería is going quite well, planting much more than in recent years; It is estimated that there are already around 11.000 ha. This increase is due, in part, to the higher demand GSPN DPOTVNFST PSHBOJD GBSNJOH BOE UIF EJWFSTJmDBtion of typologies. It cannot be said to be a complicated campaign for farmers; there have been incidents in fruit set, too much rain in September and October, and problems with exports due to the complaints in France, but the price maintains -in December-, around one euro in California, approximately, and something more in Lamuyo and specialties. In this context, in Enza Zaden, we always want to be at the forefront of innovations, and particularly in pepper, since we have a large catalogue of varieties. That is where part of our success lies, because knowing the market trends, we can foresee their demands. Consumers are changing the way they consume peppers in Europe, increasingly demanding higher quality, taste and differentiation. Therefore, our pillars are: Vitalis, which offers an added value to the organic professional thanks to research, improvement and 100% bio seed; and Tribelli, our conical pepper brand. Precisely conical peppers are making this market expand around 10% per year (more than any other type). The organic consumer, by the way, is increasing in the European markets where all types can be found free of pesticides. 8IBU XJMM UIF GVUVSF CSJOH *U JT EJGmDVMU UP BOTXFS CVU we know that future varieties will have all the possible resistances, long postharvest life and a wide range of DPMPVST nBWPVST BOE UZQFT UIBU XJMM BMMPX UIF QFQQFS to remain a reference in our diet.


pepper

Top 20 2

325.000.000 €

3

S.A.T. Nº 9662 AGROIRIS

MURGIVERDE S.A.C.

190.000.000 €

155.000.000 €

4

5

6

HORTOFRU. COSTA DE ALMERÍA S.L.

INDASOL S.A.T.

HORTOFRUTÍCOLA MABE S.A.T.

110.000.000 €

133.839.936 €

100.200.000 €

7

8

9

10

11

12

13

SURINVER EL GRUPO S.COOP.

SOLTIR

AGROEJIDO S.A.

AGRUPAADRA S.A.

55.700.000 €

52.860.000 €

50.700.000 €

FRUTAS ESCOBI S.L.

HORTAMIRA S.C.L.

S.A.T. NATURE CHOICE

50.516.768 €

40.000.000 €

40.000.000 €

18

19

20

FRUTAS LUNA IMPORT/EXPORT S.L.

BERJA FRUTAS S.A.

ANDAL EXPORT S.L.

9.334.270 €

1.451.550 €

75.000.000 €

14

15

16

17

S.A.T. Nº 2.457 SAN CAYETANO

EJIDOMAR S.COOP. AND.

COOP. SAN ISIDRO HNOS. DAZA LABRADOR - COPISI PALMERO S.L.

39.000.000 €

36.700.000 €

35.000.000 €

22.289.685 €

13.118.856 €

Fruit logística ’19

1

UNICA GROUP S.C.A.


organic

MARGEN PARA CRECER EN CĂ?TRICOS, FRUTA DE HUESO O PLĂ TANO

LOS EXPERTOS ASEGURAN QUE HAY MARGEN DE CRECIMIENTO BIO PARA TODAS LAS FRUTAS Y HORTALIZAS, PERO VEN ESPECIALES OPORTUNIDADES DE MERCADO EN CĂ?TRICOS, FRUTA DE HUESO, AGUACATE, MANGO Y PLĂ TANOS, SEGĂšN LAS DEMANDAS DE LOS OPERADORES INTERNACIONALES. PARA DIEGO ROIG, RESPONSABLE DE LA CONSULTORA ECOLOGICAL, ESPAĂ‘A DEBE TOMAR UN MAYOR PROTAGONISMO, YA QUE “NO TIENE NINGĂšN SENTIDO, POR EJEMPLO, QUE EL PRIMER EXPORTADOR DE CĂ?TRICOS BIO SEA ITALIA SIENDO NUESTRO PAĂ?S EL PRIMER PRODUCTORâ€?. OTRO FOCO DE NEGOCIO FUTURO TIENE QUE VER CON LA DIVERSIFICACIĂ“N DENTRO DE LO ECO, CON GRANDES PERSPECTIVAS PARA EL SEGMENTO BIODINĂ MICO, MUY DEMANDANDO EN EUROPA.

El sector eco se reorganiza y ultima la creaciĂłn de un lobby Productores y comercializadores promueven una nueva asociaciĂłn para afrontar unidos seĂąales de alarma como la inestabilidad de precios o una campaĂąa de desprestigio de lo bio sin precedentes en Europa. ROSA CORONILLA

Fruit logística ’19

E

l auge del segmento ecológico pide a gritos una buena articulación y ordenaDJÆO EFM TFDUPS RVF FNQJF[B B NPWFS m DIB QBSB constituirse en lobby y consolidar sus favorables expectativas de crecimiento en producción y, sobre todo, en consumo. Las cifras son mås que elocuentes: el segmento siguió creciendo el pasado aùo mås del 3% en producción y un 5% en nuevos operadores, hasta los 2.000 millones de euros de negocio, mientras que el consumo avanza anualmente por encima de los dos dígitos pese a que la cuota global todavía es pequeùa frente a otros países (en torno al 2%). Esta tasa de crecimiento ha situado a Espaùa, quinta productora mundial en el rånking general y sÊptima en el caso de frutas y hortalizas, en la foto de los diez primeros países por consumo de productos ecológicos. Las grandes empresas se estån volcando en este nicho de mercado y la distribución ha hecho bandera con estos productos, liderados en alimentación por el subsector de las frutas y hortalizas. Sin embargo, pese a esta batería de datos alentadores, hay tambiÊn evidentes elementos de desequilibrio. Fuentes del sector detectan así una gran debilidad en la falta de unión a la hora de lograr políticas de apoyo,

educar e informar al consumidor y hacer valer sus intereses entre los operadores del mercado. Como consecuencia, se observan seĂąales de alarma como una “campaĂąa EF EFTQSFTUJHJP DVFTUJPOBNJFOUP Z DPOGVTJÆOw FO UPSOP B MP CJP RVF OP tiene antecedentes en Europa o una guerra de precios favorecida por la distribuciĂłn que puede hacer mucho daĂąo a productores y empresas eco, como apunta Diego Roig, de la consultora Ecological y responsable de uno de los pocos informes privados que existen en EspaĂąa sobre esta actividad. Para atajar estas distorsiones, fuentes del sector desvelan que se estĂĄ promoviendo la creaciĂłn de una asociaciĂłn nacional fuerte que pueda defender sus intereses como ya ocurre en otros paĂ­ses como Italia, que segĂşn los expertos estĂĄ a punto de desbancar a EspaĂąa en el liderazgo de la produccion ecolĂłgica a nivel europeo con un crecimiento anual de

ECOLĂ“GICOS 2.082.000 ha (Ă?3,1%) SuperďŹ cie eco.

43.984 (Ă?5,3%) Operadores.

2.000 millones de euros FacturaciĂłn (estimaciĂłn). FUENTE: Avance 2017 MAPA.

300.000 hectĂĄreas frente a las 50.000 espaĂąolas. Los italianos son ademĂĄs un modelo a seguir a la hora de unir fuerzas para lograr, por ejemplo, una estrategia comercial distinta en la FYQPSUBDJÆO EPOEF IBZ VO iFOPSNF QPUFODJBMw “Hay que ir directamente a los operadores europeos en lugar de esperar a que vengan ellos a DPNQSBSw FYQMJDB 3PJH Z QPOF DPNP FKFNQMP B las cooperativas francesas, “que se sientan a negociar directamente con los distribuidores para QBDUBS FOUSFHBT Z QSPEVDDJÆOw &O FTUF TFOUJEP y a nivel nacional, el sector tambiĂŠn estudia la creaciĂłn de una interprofesional. Para avanzar en estos retos, se requiere tamCJ½O iVOB NBSDB &TQBĂ…Bw RVF BQSPWFDIF FM prestigio de la producciĂłn bio nacional, segĂşn Roig, que pone el acento en la necesidad de que el sector gane dimensiĂłn con empresas mĂĄs grandes. Esta nueva polĂ­tica y la creaciĂłn de una organizaciĂłn conjunta permitirĂ­an tambiĂŠn aprovechar los fondos de la UE que estĂĄn disponibles para promociĂłn y comunicaciĂłn de sellos, marcas de origen y productos eco, hasta 155 millones de euros en 2018, de los que no TF IB CFOFm DJBOEP OJ VO TPMP QSPZFDUP FDP FT paĂąol. Esta oportunidad sĂ­ la estĂĄn rentabilizando otros paĂ­ses como Francia o Reino Unido.


organic

PRODUCE SE VENDEâ€? EL RESPONSABLE DE ECOLOGICAL, DIEGO ROIG, AL IGUAL QUE EL PRESIDENTE DE ECOVALIA, Ă LVARO BARRERA, DESTACAN EL POTENCIAL DE FUTURO DEL SECTOR, SOBRE TODO EN EXPORTACIĂ“N, DADO EL CRECIMIENTO DE LA DEMANDA MUNDIAL. “TODO LO QUE SE PRODUCE SE VENDE, SOBRE TODO EN FRUTAS Y HORTALIZAS, Y HAY MUCHOS OPERADORES QUE EN DETERMINADOS MOMENTOS NO ENCUENTRAN PRODUCCIĂ“Nâ€?, ASEGURA

DIEGO ROIG, QUIEN

ANIMA A LOS DIFERENTES PRODUCTORES A APOSTAR POR LO ECO.

TAMBIÉN LO HACE EL PRESIDENTE DE ECOVALIA,

QUE SIN EMBARGO NO CREE QUE FALTE ARTICULACIĂ“N EN EL SECTOR.

A ESTE RESPECTO, ASEGURA QUE SU

ORGANIZACIĂ“N, DE CARĂ CTER PRIVADO, AGLUTINA AL

62% DE LOS PRODUCTORES Y ES, JUNTO A INTERECO, QUE AGRUPA A LAS AUTORIDADES PĂšBLICAS DE CONTROL DE LA AGRICULTURA ECOLĂ“GICA, LA GRAN INTERLOCUTORA EN ESTE SEGMENTO.

AUNQUE SĂ? ADMITE QUE SERĂ?A NECESARIA

OTRA FIGURA JURĂ?DICA PARA ACCEDER A LOS FONDOS COMUNITARIOS DESTINADOS A PROMOCIĂ“N.

ENTRE LOS

PUNTOS EN CONTRA QUE MĂ S LE PREOCUPAN, DESTACA LA FALTA DE ACUERDO ENTRE LAS COMUNIDADES ESPAĂ‘OLAS A LA HORA DE ARMONIZAR CRITERIOS Y LLEVAR UNA VOZ COMĂšN A

BRUSELAS DE CARA AL NUEVO REGLAMENTO 2021.

COMUNITARIO QUE VERĂ LA LUZ EN

The eco sector reorganizes itself and ďŹ nalizes the creation of a lobby Producers and marketers promote a new partnership to confront united warning signs such as price instability or a campaign to discredit the bio never seen before in Europe. The rise of the ecological segment is crying out for a good articulation and organization of the sector, which is starting to move to become a lobby and consolidate its favorable growth expectations. The mHVSFT BSF NPSF UIBO QPTJUJWF UIF TFHNFOU DPOUJOued growing over the past year more than 3% in production and 5% in new operators, up to 2.000 million euros in business, while consumption advances annually over two digits. The big companies are throwing themselves, and the distribution is proud of these products. However, there are also clear components of imbalance such as the lack of union when it comes to achieve support policies, educate and inform the consumer and assert its interests. As a consequence, warning signs are observed as B iTNFBS DBNQBJHO RVFTUJPOJOH BOE DPOGVTJPOw about the bio that has no history in Europe or a price war favored by the distribution that can do much damage, as pointed out by Diego Roig, of the Ecological consultancy. To deal with these distortions, industry sources reveal that the creation of a strong national association is being promoted, as is already the case in other countries such as Italy, which according to experts is about to unseat

Spain in the leadership of organic production at the European level. This new policy and the creation of a co-organization would also enable to take advantage of EU funds that are available for promotion and communication of seals and eco products, up to 155 million euros in 2018, of which not a single SpanJTI FDP QSPKFDU IBT CFOFmUFE 5IJT PQQPSUVOJUZ JT CFJOH CFOFmUFE CZ PUIFS DPVOUSJFT TVDI BT 'SBODF or the United Kingdom. The manager of Ecological, as well as the president of Ecovalia, Ă lvaro Barrera, highlight the future potential of the sector, especially in export, given the growth of global demand. “Everything that is produced is sold, especially in fruits and vegetables, and there are many operators that at DFSUBJO UJNFT EP OPU mOE QSPEVDUJPOw TBZT %JFHP Roig, who encourages the different producers to bet on the eco. So does the president of Ecovalia, who however does not think that an articulation is needed in the sector. Experts say there is a bio growth margin for all fruits and vegetables, but they see special opportunities in citrus fruits, stone fruit, avocado, mango and bananas.

Fruit logística ’19

“TODO LO QUE SE


organic

+14% consumo de ecolĂłgicos (2017).

Ser o no ser, esta es la cuestiĂłn PACO CASALLO Director general de HaciendasBio.

PACO CASALLO HACIENDASBIO GENERAL MANAGER

L

a agricultura ecolĂłgica es una realidad econĂłmica que cuenta cada vez con NÂśT QSPEVDUPSFT DFSUJmDBEPT Z TVQFSmDJFT declaradas. El consumo espaĂąol de productos ecolĂłgicos registrĂł en 2017 un crecimiento del 14% frente al incremento del 2% de los convencionales. Estos datos han provocado el interĂŠs de las empresas de producciĂłn convencional por el mercado ecolĂłgico, que cuenta con un volumen de consumidores que hoy en dĂ­a ya genera una facturaciĂłn de 1.700 millones de euros anuales en alimentaciĂłn. En ese contexto, convendrĂ­a distinguir entre las empresas con fundamentos en ecologĂ­a y las que se suman a la oportunidad de un sector emergente y econĂłmicamente rentable

Fruit logística ’19

To be or not to be, that is the question

“

La agroecología ya no es una propuesta, sino una realidad sin tener en cuenta otras consideraciones. La BQVFTUB EF MPT DPOWFODJPOBMFT QPS MB EJWFSTJmcación de gama es legítima y respetable, pero debería producirse renunciando a las pråcticas de la agricultura convencional, que sin embargo conviven en esas empresas mixtas. Los principios ecológicos son el ADN de las compaùías que producen la oferta BIO en la que confían los consumidores. En este contexto, una de las principales premisas de HacienEBT#JP FT HFOFSBS Z QSFTFSWBS EJDIB DPOmBOza apostando por su tranquilidad. Para ello, llevamos a cabo diferentes acciones, como la publicación de los registros, la comunicación

EF MBT EJTUJOUBT DFSUJmDBDJPOFT Z TFMMPT EF DBMJEBE PCUFOJEPT P FM envasado 100% ecolĂłgico de nuestros productos con el objetivo de ser un referente de transparencia en el sector. En el sello de la producciĂłn ecolĂłgica debe imperar la autenticidad, el compromiso y la calidad. La competencia siempre es positiva porque nos hace ser mejores cada dĂ­a y obliga a que todos evolucionemos, QFSP MB PGFSUB EFCF TFS mFM B MB SB[ÆO EF TFS EF MPT QSPEVDUPT que cultivamos y comercializamos. Cuando una empresa oferta productos ecolĂłgicos, deberĂĄ ser consciente de que sus prĂĄcticas y gestiĂłn afectan a todo un movimiento colectivo, que crea riqueza en lo social, medioambiental, salud, empleo‌ con compromiso, y deberĂ­a por ello asumir el SJFTHP OP TPMP EF QFSEFS FM DFSUJmDBEP RVF MF QFSNJUF IBDFSMP sino su propio patrimonio. En ese sentido, un elemento clave es la sostenibilidad. Un estudio elaborado por la consultora holandesa especialista en sostenibilidad Soil&More revela que el sistema de producciĂłn ecolĂłgica que utilizamos en compaùías como HaciendasBio aporta una ventaja ambiental de tres millones de euros anuales al planeta. Esto es a MP RVF NF SFmFSP DVBOEP IBCMP EF UFOFS DPODJFODJB FDPlĂłgica. En HaciendasBio cultivamos productos ecolĂłgicos porque estamos comprometidos con el medio ambiente, garantizando un producto Ă­ntegramente bio y de mĂĄxima calidad basado en la fertilidad natural de la tierra y en la recuperaciĂłn de la biodiversidad del suelo. Otro ejemplo y paradigma de conciencia ecolĂłgica es nuestro packaging. Somos la primera marca del mercado espaĂąol que ha diseĂąado un packaging totalmente sostenible, 0% plĂĄstico, una muestra mĂĄs de nuestro compromiso ecolĂłgico. SegĂşn los Ăşltimos datos de Eurostat, el aĂąo pasado EspaĂąa superĂł por primera vez en la historia la cifra de 2 millones de hectĂĄreas dedicadas a la agricultura ecolĂłgica, consolidĂĄndose como primer productor bio de Europa. De nuevo, cifras que demuestran que el cultivo y el consumo ecolĂłgicos son una tendencia y que la agroecologĂ­a ya no es una investigaciĂłn o una propuesta, es una realidad. La democratizaciĂłn de la producciĂłn ecolĂłgica es un hecho y estĂĄ en manos del consumidor la elecciĂłn entre un producto con valores y un producto mĂĄs. Ser o no ser, esta es la cuestiĂłn.

Organic farming is an economic reality that has NPSF BOE NPSF DFSUJmFE QSPEVDFST BOE EFDMBSFE BSeas. The Spanish consumption of organic products registered an increase of 14% in 2017 compared to the 2% growth in conventional products. In this context, it would be useful to distinguish between companies with an environmental commitment and those that join the opportunity of an emerging BOE FDPOPNJDBMMZ QSPmUBCMF TFDUPS XJUIPVU UBLJOH other considerations into account. The bet of the DPOWFOUJPOBM POFT CZ UIF EJWFSTJmDBUJPO PG SBOHF JT legitimate and respectable, but it would have to be produced renouncing to the practices of the conventional agriculture, that nevertheless coexist in those mixed companies. The ecological principles are the DNA of the companies that produce the BIO offer in which consumers trust. For this, in HaciendasBio we carry out different actions, such as the publication of the registers, UIF DPNNVOJDBUJPO PG UIF EJGGFSFOU DFSUJmDBUJPOT PS the 100% ecological packaging with the aim of being a reference of transparency in the sector. In the seal of the ecological production must reign authenticity, commitment and quality. Competition is always positive because it makes us want to be better every day, but when a company offers organic products it must be aware that its practices and management affect a whole collective movement and should therefore take the risk not only of losing the DFSUJmDBUF UIBU BMMPXT JU UP EP JU CVU JUT PXO IFSJUBHF In that sense, sustainability is a key element. A study by Soil&More reveals that the ecological production system that we use in companies like HaciendasBio CSJOHT BO FOWJSPONFOUBM CFOFmU PG UISFF NJMMJPO FVros a year to the planet. This is what I mean when I talk about having 100% ecological awareness. The democratization of ecological production is a fact and it is up to the consumer to choose between a product with values or just a product. To be or not to be, that is the question.



organic

El diferencial ecológico: sustentabilidad, rentabilidad y honestidad JUANA LABRADOR MORENO Doctora en Biología y profesora de Agroecología en la Escuela de Ingenierías Agrarias de la Universidad de Extremadura.

The ecological differential: sustainability, profitability and honesty

Fruit logística ’19

JUANA LABRADOR MORENO PHD IN BIOLOGY AND PROFESSOR OF AGROECOLOGY AT THE SCHOOL OF AGRICULTURAL ENGINEERING AT THE UNIVERSITY OF EXTREMADURA. Organic production is the sector with the greatest dynamism and growth expectations of the agrifood chain, not only because of its commitment with the quality of food, animal welfare and environmental conservation, CVU BMTP CFDBVTF PG UIF NVMUJQMF TPDJBM CFOFmUT BEEFE UP technical management. Agroecology is the inspiring science of this model, responsible for an important part of this differential that it maintains with other productive models. As a science, it studies the agrosystemic dynamic to achieve a balance between productivity and resilience. As a model of uses, it designs sustainable agricultural systems that recover successful traditional knowledge, optimize production and conserve productive resources, carrying out a climatically-smart management model. As a social movement, it pursues multifunctional roles for agriculture, promotes ethics, justice and gender equality, enriches local identity and reinforces the economic viability of the territory. The organic management is a source of low-cost opportunities to mitigate the effects of climate variability, harvesting atmospheric carbon through biomass and soil. The production and the local organic industry are a source of hope for the most vulnerable rural population. They allow rural youth to link to their environment, as a way of social progress, providing a generational replacement. It is clear, organic production goes beyond the simple substitution of inputs, it goes beyond a market for quality products or being the basis of green tourism; *U TVQQPTFT B TDJFOUJmD BOE FUIJDBM QBSBEJHN TIJGU GPDVTFE PO BDIJFWJOH B TVTUBJOBCMF QSPmUBCMF BOE equitable agrifood sector.

L

a producción ecológica es el sector con mayor dinamismo y expectativas de crecimiento de la cadena agroalimentaria, no solo por sus implicaciones sobre la calidad de los alimentos, el bienestar animal y la conservación del medio ambiente, sino también por los NËMUJQMFT CFOFmDJPT TPDJBMFT RVF TF TVNBO B MB gestión técnica. La agroecología es la ciencia inspiradora de este modelo, responsable de una parte importante de ese diferencial que mantiene con otros modelos productivos. Como ciencia, estudia la dinámica agrosistémica para alcanzar un equilibrio entre productividad y resiliencia. Como modelo de usos, diseña sistemas agrícolas sustentables que recuperan el conocimiento tradicional exitoso, optimizan la producción y conservan los recursos productivos, llevando a cabo un modelo de gestión climáticamente inteligente. Como movimiento social, persigue papeles multifuncionales para la agricultura, promueve la ética, la justicia y la igualdad de género, nu-

El manejo ecológico es una fuente de oportunidades de bajo costo para mitigar los efectos de la variabilidad climática

tre la identidad y la cultura local y refuerza la viabilidad económica del territorio. A nivel técnico, la producción ecológica se sustenta en el manejo de suelos vivos capaces de integrar fertilidad, producción y conservación y en el diseño de sistemas productivos basados en la biodiversidad del hábitat. El equilibrio entre ambos tendrá repercusiones en la calidad del suelo y en la salud del cultivo, facilitando la prevención o un control más asumible de plagas y enfermedades. El manejo ecológico es una fuente de oportunidades de bajo costo para mitigar los efectos de la variabilidad climática, cosechando el carbono atmosférico a través de la biomasa y del suelo, mitigando la generación de GEIs y generando una mayor adaptación y capacidad de respuesta de las comunidades y de los agrosistemas. El manejo ecológico no termina en los límiUFT EF MB mODB JOUFHSBOEP FM DPNQPOFOUF territorial. El mosaico de cultivos que forman el paisaje rural cultivado y natural; la diversidad genética de lo autóctono mostrada en variedades y razas; la recuperación de tradiciones y saberes gastronómicos y proEVDUJWPT MB BVUPTVmDJFODJB EF MB BSRVJUFDUVSB local recuperada en casas, acequias y construcciones ganaderas fomenta una diversidad de usos y de economías generadoras de soberanía alimentaria frente a escenarios políticos y climáticos cambiantes. La producción y la industria ecológica local son una fuente de esperanza para la población rural más vulnerable. Permiten a la juventud rural vincularse a su medio como forma de progreso social facilitando un relevo generacional, en un contexto de reivindicación de las igualdades entre géneros y de creciente revalorización de la ruralidad funcional y del potencial de la naturaleza cultivada. La producción ecológica juega un papel importante en la sustentabilidad de los sistemas alimentarios locales, sobre todo en productos frescos perecederos, creando espacios nutricionales urbaOPT Z SVSBMFT N¶T BVUPTVmDJFOUFT DPMBCPSBUJvos y generadores de una economía creativa. Es evidente que la producción ecológica va más allá de la mera sustitución de insumos, va más allá de un mercado para productos de calidad o de ser la base de un turismo verde; TVQPOF VO DBNCJP EF QBSBEJHNB DJFOUÁmDP Z ético enfocado a lograr un sector agroalimentario sustentable, rentable y equitativo.


organic

1

2

BIOSABOR S.A.T.

62.000.000 €

3

FRUNET S.L.

HACIENDASBIO

40.000.000 €

35.000.000 €

4

5

6

S.A.T. Nº 9994 CAMPOSEVEN

LUIS ANDÚJAR S.L.U.

EL CORTIJO BIO S.L.

30.000.000 €

25.000.000 €

18.000.000 €

7

8

9

10

11

12

13

PROCAM S.C.A.

BIOTEC FAMILY S.C.A.

ECOSUR PRODUCTOS ECOLÓGICOS DEL SUR S.L.

S.A.T. CÍTRICOS DEL ANDARAX

IBERECO PRODUCCIONES ECOLÓGICAS S.L.

ECO-LLEVANT S.L.

BALCÓN DE NÍJAR

6.990.467 €

6.000.000 €

16.000.000 €

15.000.000 €

9.000.000 €

8.500.000 €

15.000.000 €

14

15

16

17

18

19

20

FLOR DE DOÑANA BIORGANIC

EKOBABY S.L.

GUMIEL Y MENDÍA S.L.

TERRALLANA NATURAL S.L.

BALCÓN DE EUROPA S.C.A.

A. BERDEJO S.L.

L.Q.A. THINKING ORGANIC

2.800.000 €

2.728.973 €

2.500.000 €

6.000.000 €

4.336.577 €

1.629.653 €

502.330 €

Fruit logística ’19

Top 20


MARKET RESEARCH

Alemania, el gigante que sigue ofreciendo oportunidades Pese a la creencia de que el mercado europeo estĂĄ saturado, el paĂ­s germano, con EspaĂąa como principal proveedor, continĂşa aumentando los niveles de consumo de frutas y hortalizas, con un crecimiento imparable del bio. FERNANDO PEREA

A

Fruit logística ’19

Prima el producto local i&M DPOTVNJEPS BMFNœO QSFm FSF VO QSPEVDUP cultivado en su país antes que uno importaEPw Bm SNB FM DPOTVMUPS BMFNœO 0MJWFS )VFT mann, experto en mercados internacionales (Fruitconsulting), pero cuando la climatología no le permite acceder a estos productos, sabe que su origen es exterior. Esto, lejos de ser un obståculo para los productores espaùoles, se presenta como una oportunidad para crear alianzas con productores alemanes u holandeTFT TFHVOEP QSPWFFEPS BMFNœO DPO FM m O EF cubrir comercialmente todo el aùo. Esto les permitiría centrar sus esfuerzos en una mejor QMBOJm DBDJÆO EF MB QSPEVDDJÆO P FO MB DSFBDJÆO de una marca conjunta que desarrollar durante todo el aùo, como apunta tambiÊn Martin Baumert, director general de Landgard Obst & Gemßse GmbH. Bio al alza Sin lugar a dudas, la sostenibilidad es prioritaria para los alemanes y el segmento bio es por tanto el de mayor crecimiento de los últimos aùos. Su cuota sobre el total de la alimentación supone ya un 6% en 2017. i&M DPOTVNJEPS BMFNœO UJFOF VO QFSm M NVZ exigente, no solo exige el sello ecológico

PRINCIPALES PRODUCTOS IMPORTADOS HORTALIZAS / VEGETABLES

ORIGEN / ORIGIN

FRUTAS / FRUITS

lemania, el mayor mercado de la UE, es tambiĂŠn el mayor importador de frutas y hortalizas por su baja producciĂłn y su alta demanda. Importa anualmente mĂĄs de 10 millones de toneladas de frutas y hortalizas por valor de unos 13.000 millones de euros, siendo EspaĂąa el primer proveedor de frutas y el segundo de hortalizas. El origen EspaĂąa es lĂ­der entre los proveedores en un paĂ­s donde se registra el mayor consumo bio de toda Europa. A pesar de ser uno de los mercados mĂĄs maduros y por tanto mĂĄs competitivos del mundo, los expertos siguen detectando oportunidades para las empresas espaĂąolas a la hora de cubrir estas necesidades de consumo.

1Âş

2Âş

3Âş

Tomates /Tomatoes

PaĂ­ses Bajos

EspaĂąa

Francia

Patatas / Potatoes

PaĂ­ses Bajos

Francia

EspaĂąa

Pepinos / Cucumbers

PaĂ­ses Bajos

EspaĂąa

BĂŠlgica

Pimientos / Peppers

EspaĂąa

PaĂ­ses Bajos

Marruecos

Cebollas / Onions

EspaĂąa

PaĂ­ses Bajos

Nueva Zelanda

Lechugas / Lettuces

EspaĂąa

Italia

Francia

Bananas

Ecuador

BĂŠlgica

PaĂ­ses Bajos

Naranjas / Oranges

EspaĂąa

PaĂ­ses Bajos

Italia

Manzanas-Peras / Apple-Pears

Italia

PaĂ­ses Bajos

Polonia

Frutas de Hueso/ Stone Fruits

EspaĂąa

Italia

Francia

Melones y SandĂ­as / Melons and Watermelons

EspaĂąa

PaĂ­ses Bajos

Italia

Italia

PaĂ­ses Bajos

TurquĂ­a

Uvas y pasas / Grapes and Raisins

ElaboraciĂłn propia. Fuente ICEX 2017

en el producto, sino que valora y se preocupa por toda la cadena EF WBMPS IBTUB FM PSJHFOw FYQMJDB "MFYBOESB 'BSOPT SFTQPOTBCMF de Calidad de Naturkost Schramm. Otra caracterĂ­stica es buscar y primar el Fair Trade (Comercio Justo), lo que implica que el consumidor estĂĄ dispuesto a pagar un mayor precio si se respeta esta forma de comercio. AquĂ­ aparece uno de los conceptos que mĂĄs QVFEFO CFOFm DJBS BM QSPEVDUPS FTQBĂ…PM BGFDUBEP OPSNBMNFOUF QPS la inestabilidad de precios y la baja rentabilidad. AsĂ­, en un estudio de 2014 elaborado por Fruitconsulting, se dedujo que, en los

“

Con 10.000 millones de euros en 2017, Alemania es el primer consumidor de bio en Europa y segundo del mundo tras Estados Unidos

supermercados alemanes, el consumidor medio estarĂ­a dispuesto a gastar un porcentaje mayor de precio si se garantizaba que, desde el origen, todas las partes de MB DBEFOB PCUFOĂ BO SFOUBCJMJEBE TVm DJFOUF para poder seguir trabajando. De estos resultados se deducen dos conclusiones: por una parte, que los productores deben ejercer una mayor presiĂłn sobre los retailers para que su posiciĂłn sea mĂĄs dominante. “La uniĂłn de los productores reforzarĂ­a su QPTJDJÆO B MB IPSB EF OFHPDJBS QSFDJPTw SF salta Huesmann; y por otra, el productor espaĂąol debe trabajar mĂĄs en la promociĂłn y difusiĂłn de su oferta, dando a conocer el valor del producto para la sociedad en general y el importante trabajo que hay detrĂĄs de cada naranja, pepino, etc.


MARKET RESEARCH

PRODUCTOS MĂ S CONSUMIDOS HORTALIZAS / VEGETABLES

FRUTAS / FRUITS

Tomates / Tomatoes

Bananas

Patatas / Potatoes

Manzanas / Apples

Pepinos / Cucumbers

Naranjas / Oranges

Pimientos dulces / Sweet peppers

SandĂ­as / Watermelon

Cebollas /Onions

Uvas / Grapes

Germany, the giant that continues offering opportunities

VALORADO

EL CONSUMIDOR ALEMĂ N NO DIFERENCIA DIRECTAMENTE EL PRODUCTO ESPAĂ‘OL, AFIRMA

MARTIN BAUMERT,

SIN EMBARGO, LA PERCEPCIĂ“N DE SU IMAGEN ES MUY FAVORABLE.

ÉSTE SABE

QUE GRAN PARTE DE LOS PRODUCTOS QUE CONSUME SON DE ORIGEN ESPAĂ‘OL Y LO VALORA POSITIVAMENTE TANTO POR LA CALIDAD COMO POR SU CERCANĂ?A FRENTE A LOS DE ULTRAMAR.

Packaging mĂ­nimo y tiendas de descuento El packaging tambiĂŠn debe responder a un criterio de sostenibilidad. “Para el consumidor alemĂĄn, menos es mĂĄs, nadie quiere plĂĄstico. Cuanto menos envases mejor. En muchos supermercados tienes incluso la posibilidad de dejar los envases, allĂ­ tras la compra para evitar el coste que supone el tratamiento de esos residuos y basuras, de esta forma es la empresa quien los paga. Entrar en Alemania TJHOJm DB SFEVDJS BM NÂśYJNP FNCBMBKFT JOOFDF TBSJPTw FYQMJDB "MFYBOESB 'BSOPT &O DVBOUP B la estructura comercial, dominan las cadenas de descuento, que representan el 60% de los supermercados. Por su parte, las tiendas tradicionales, como las fruterĂ­as, los mercados callejeros y los productores, representan solo el 10% del volumen comprado. Todo esto nos lleva a la conclusiĂłn de que Alemania, aunque es un mercado maduro, brinda muchas oportunidades, pero para ello la empresa espaĂąola debe ofrecer no solo mĂĄxima calidad y sabor, que se dan por supuestos, sino asimilar la sostenibilidad como el Ăşnico camino para acceder a este tipo de mercados tan exigentes.

Germany, the largest market in the EU, is also the largest importer of fruit and vegetables due to its low production and high demand. It imports annually more than 10 million tons of fruits and vegetables that suppose around 13.000 million euros, being Spain the first supplier of fruit and the second of vegetables. Origin Spain is the leader among suppliers, in a country that records the highest bio consumption in Europe. Despite being one of the most mature markets, and therefore, one of the most competitive in the world, experts continue to detect opportunities for Spanish companies when covering these consumption needs. i5IF (FSNBO DPOTVNFS QSFGFST B QSPEVDU HSPXO JO IJT DPVOUSZ UP BO JNQPSUFE POFw says the German consultant Oliver Huesmann, expert consultant in international markets (Fruitconsulting). This, far from being an obstacle for Spanish producers, is presented as an opportunity to create alliances with German or Dutch producers (second supplier for Germany) in order to cover all year round commercially. This would allow them to focus their efforts on a better planning of production or on the creation of a joint brand, as points out Martin Baumert, Managing Director of Landgard Obst & GemĂźse GmbH. Without any doubt, sustainability is a priority for Germans, and the bio segment is therefore the biggest increase in recent years. The market share on the total of the food supposes already 6% in 2017. “The German consumer has a very demanding profile, not only demands the ecological seal in the product, but also values and cares GPS BMM UIF DIBJO PG WBMVF VOUJM UIF PSJHJOw FYQMBJOT "MFYBOESB 'BSOPT 2VBMJUZ .BOBHFS at Naturkost Schramm. Another characteristic is to seek and prioritize Fair Trade, which implies that the consumer is ready to pay a higher price if this form of trade is respected. This leads to two conclusions, on the one hand that producers must put greater pressure on retailers to make their position more dominant; and on the other, the Spanish producer must work more in the promotion and dissemination of its offer, making known the value of the product and the important work behind it.

Fruit logística ’19

EL ORIGEN ESPAĂ‘A, MUY

Despite the belief that the European market is saturated, the German country, with Spain as the main supplier, continues to increase the levels of consumption of fruits and vegetables, with an unstoppable growth of bio.


onion & garlic

La cebolla espaĂąola toma ventaja en los mercados Frente al momento dulce de la cebolla, el mercado del ajo se encuentra paralizado por el hundimiento de precios del 50% provocado por la competencia china. ROSA CORONILLA

L

Fruit logística ’19

a cebolla y el ajo viven la cara y la cruz de dos mercados caracterizados por la competencia de las importaciones y la necesidad de hacer valer la calidad diferencial de los productos espaùoles. En el caso del ajo, la preocupación por la producción china, que supone mås del 80% del mercado mundial, vuelve a dominar la actualidad de este sector. La tónica de cada campaùa en Espaùa depende así de cómo cotice el producto del país asiåtico. &TUB ËMUJNB DBNQBÅB IB TJEP iDBÆUJDBw i)BZ VO CMPRVFP DPNQMFUP EFM NFSDBEPw SFTVNF FM director de la asociación nacional Anpca y de Procecam, Luis Fernando Rubio. La campaùa de este aùo, que ha crecido cerca del 4% en producción y acumula estocajes de otras temporadas, se ha visto marcada así por una buena calidad y un descalabro en precios. De 1,20 euros por kilo que se pagaban el pasado aùo se pasó a 0,60 por la concentración en los mercaEPT EF BKP DIJOP iJMFHBMw EF FTDBTB DBMJEBE Z muy baja cotización. Según avanza Miguel del Pino, presidente de la asociación andaluza Aprocoa, esta situación recurrente estå QSPWPDBOEP VO SFDPSUF EF MB TVQFSmDJF RVF puede alcanzar el 20%. El principal escollo del sector es que el cupo de unos 50 millones de kilos de ajo chino a la UE bajo arancel se ve notablemente supe-

LA CEBOLLA NEGRA LLEGA AL MERCADO

TANTO EL SECTOR DEL AJO COMO EL DE LA CEBOLLA SIGUEN REFORZANDO SUS POLĂ?TICAS DE INNOVACIĂ“N EN BUSCA DE NUEVOS PRODUCTOS QUE MEJOREN EL SABOR Y CAPTEN NUEVOS CONSUMIDORES SIN ALTERAR LAS PROPIEDADES SALUDABLES DE ESTAS HORTALIZAS.

EN

ESTE CAMINO, FUE UN GRAN ÉXITO EL LANZAMIENTO DEL AJO NEGRO Y, EN ESTA CAMPAÑA, LE TOCA EL TURNO A LA CEBOLLA NEGRA, SIGUIENDO EL MISMO PROCESO DE FERMENTACIÓN.

YA HAY

DOS EMPRESAS QUE COMERCIALIZAN ESTA VARIEDAD, CUYA MAYOR DIFICULTAD DE MERCADO SERĂ NUEVAMENTE EL ALTO PRECIO QUE EXIGE EL LABORIOSO PROCESO DE PRODUCCIĂ“N.

114.000 Tn (Ă?14%)

ExportaciĂłn de ajo. (A septiembre de 2018)

AJO 270.849 Tn (Ă?3,5%) (2018) ProducciĂłn.

26.338 ha (Ă?1%) SuperďŹ cie.

rado por la entrada ilegal de este producto, sobre todo a travĂŠs de los PaĂ­ses del Este, lo que derrumba los precios y pone en cuestiĂłn las garantĂ­as sanitarias de estas producciones. Rubio recuerda que el sector estĂĄ reclamando una renegociaciĂłn de este cupo a nivel europeo y que se revisen los controles. La soluciĂłn, a juicio de los expertos, pasa por educar al consumidor sobre las diferentes calidades y la garantĂ­a de este “superalimenUPw BEFNÂśT EF GBWPSFDFS DPO QSPNPDJÆO FM consumo de ajo europeo, de mayor calidad y UPUBM TFHVSJEBE mUPTBOJUBSJB La situaciĂłn es bien distinta en el caso de la DFCPMMB RVF WJWF VO NPNFOUP iFYDFQDJPOBMw y de grandes oportunidades en los mercados con un aumento de producciĂłn y muy buenos precios a pesar del recorte en suQFSmDJF EFM -B TJFNCSB QPS USBTQMBOUF y el riego por goteo, una mejora de cultivos de los Ăşltimos aĂąos enfocada a reforzar la calidad, ya estĂĄ dando sus frutos con unas producciones mĂĄs uniformes en calidad y calibre y de mayores rendimientos, segĂşn explica el presidente de Procecam. El momento de abordar mĂĄs mercados Esta campaĂąa, ademĂĄs, ha ayudado la climatologĂ­a, con un verano suave en EspaĂąa y olas de calor en Europa, lo que ha incrementado la producciĂłn en nuestro paĂ­s y la ha mermado un 30% en ĂĄreas competidoras como PaĂ­ses Bajos. Como consecuencia, las cotizaciones han subido un 30% y han reforzado la diferenciaciĂłn en calidad de la cebolla espaĂąola. Aunque hay escasez en los mercados internacionales, es el momento de abordar y consolidar nuevos destinos para la exportaciĂłn como SudĂĄfrica o Israel, indica Rubio. Por su parte, Pedro Jurado, tĂŠcnico especialista de cebolla en Bejo, aĂąade como principal debilidad del sector “la escasa colaboraciĂłn entre productores y comerDJBMJ[BEPSFTw MP RVF JNQJEF QMBOJmDBS DPO FmDBDJB MBT UFNQPSBEBT BKVTUBOEP PGFSUB y demanda para que no haya tantos alti-


onion & garlic

245.000 Tn (Ă?3%)

ExportaciĂłn de cebolla. (A septiembre de 2018)

Spanish onion takes advantage in the markets

1.326.928 Tn (Ă?2,6%) ProducciĂłn 2018.

24.205 ha (Ă?4%) SuperďŹ cie.

bajos en los precios y se puedan abastecer los mercados. TambiĂŠn falta, a su juicio, apostar por las variedades de cebolla de conservaciĂłn, que no ofrecen tanto rendimiento, pero que permitirĂ­an dar mĂĄs calidad y estabilidad al sector, al cubrir la alta demanda nacional sin necesidad de acudir a las importaciones. “Los comercializadores valoran esta mayor calidad, pero no estĂĄn EJTQVFTUPT B QBHBS VO QSFDJP NÂśT BMUPw Otro desafĂ­o es abordar los mercados exteriores al margen de la UniĂłn Europea.

Faced with the good moment of the onion, the garlic market is paralyzed by a price fall of 50% caused by Chinese competition. Onions and garlic live both sides two markets characterized by competition from imports and the need to enforce the differential quality of Spanish products. In the case of garlic, the fear for Chinese production comes to light. The result of each campaign depends on how the product of the Asian country is quoted. "OE UIF MBTU POF IBT CFFO iDIBPUJDw i5IFSF JT B DPNQMFUF CSFBLEPXO PG UIF NBSLFUw TVNNBSJ[FT UIF EJrector of Anpca and Procecam, Luis Fernando Rubio. This year’s campaign, which has grown close to 4% in production and accumulates stockpiles from other seasons, has been marked by a good quality and a price breakdown of 50%. As Miguel del Pino, president of Aprocoa, remarks, this recurrent situation is causing a reduction in the area that can reach 20%. The main problem of the sector is UIBU UIF $IJOFTF RVPUB JT TJHOJmDBOUMZ FYDFFEFE CZ the illegal entry of this product, especially through the Eastern Countries, which collapses the prices and puts into question the sanitary guarantees of these productions. Rubio recalls that the sector is demanding a renegotiation of the quota and that controls should be reviewed, in addition to the promotion of European garlic.

The situation is completely different in the case PG UIF POJPO XIJDI JT MJWJOH BO iFYDFQUJPOBMw moment and great opportunities in the markets, with an increase in production and very good prices despite the reduction in area of 4%. Planting by transplant and drip irrigation, a crop improvement of recent years focused on strengthening quality, is already giving good results such as more uniform production in quality and caliber and higher yields, explains the president of Procecam. The weather has also helped this campaign, with a mild summer in Spain, and several heat waves in Europe, which has increased production in our country, and has reduced by 30% in competing areas such as the Netherlands. As a result, prices have risen by 30% and have reinforced the differentiation in quality of Spanish onion, a great asset to approach new markets. On his behalf, Pedro Jurado, onion specialist technician in Bejo, adds as main weakness of the sector “the limited collaboration between producers and NBSLFUFSTw JO BEEJUJPO UP B DMFBS DPNNJUNFOU UP conservation onion varieties.

Fruit logística ’19

CEBOLLA


onion & garlic

La I+D: un enfoque estratĂŠgico en ajo ANTONIO GONZĂ LEZ ROSA Director general de PROACO.

Fruit logística ’19

E

n PROACO, empresa espaĂąola productora y comercializadora de ajo con un volumen de producciĂłn propia anual superior a las 10.000 Tn, hemos consolidado en los Ăşltimos aĂąos nuestra apuesta por la I+D como forma para mejorar la competitividad, tanto en el aumento de la calidad de nuestros productos como en el proceso productivo. Afrontamos asĂ­ dos de los grandes retos que actualmente se nos presentan a las organizaciones agroalimentarias. Por un lado, mantenernos subidos a la ola de la digitalizaciĂłn, lo que nos permite recopilar y tratar grandes volĂşmenes de datos para mejorar los procesos productivos y adelantarnos a la toma de decisiones. Por otro, debemos estar organizados para los nuevos modelos de negocio, que se encuentran fundamentalmente en el exterior (las exportaciones superan el 70% de nuestro volumen de negocio), y

“

En 2017 acometimos la medida medioambiental mĂĄs ambiciosa de nuestra historia, un proyecto de autoabastecimiento energĂŠtico innovador

estar preparados para responder a las crecientes exigencias sociales y medioambientales de los consumidores. Por ello, en PROACO nos encontramos implicados en procesos de mejora continua e innovación de productos a travÊs de los cuales sustentamos un modelo de negocio sostenible y rentable. Dentro de este enfoque, respetuoso con el medio ambiente y nuestro entorno, se encuadra la comercialización de nuestro ajo espaùol de calidad DFSUJm DBEB QBSUJFOEP EF OVFTUSB EJWJTJÆO BHSà DPMB Z EF QSPEVDDJÆO ecológica, y pasando por la optimización en los procesos de postcosecha en nuestros almacenes. Los proyectos mås recientes en los que hemos invertido en PROACO son la obtención de semilla de ajo libre de virus, a travÊs de la colaboración con la Universidad Complutense de Madrid, así como el desarrollo de un nuevo producto que potenciarå la comercialización del ajo morado de Espaùa mediante un novedoso y atractivo formato de envasado que garantizarå al consumidor, entre otras ventajas, una mejor conservación y mayor plazo para su consumo en óptimas condiciones. En la misma línea, el pasado 2017 acometimos la medida medioambiental mås ambiciosa de nuestra historia a travÊs de un proyecto de autoabastecimiento energÊtico mediante la instalación de módulos fotovoltaicos. Con este proyecto evitamos la emisión a la atmósfera de mås de 150 toneladas de CO2 anuales, equivalente al que absorCFO VOPT œSCPMFT %Fm OJUJWBNFOUF QBSB MBT PSHBOJ[BDJPOFT que quieran mirar al futuro decididamente, y PROACO es una de ellas, así como afrontar los nuevos y complejos retos que se presentan, la innovación se ha convertido en algo mås que una opción. Supone una necesidad que debe incluirse ineludiblemente en la dirección estratÊgica y que no sólo garantiza un desarrollo sostenible, sino una fuente de mejora de la competitividad encaminada a la consecución de los objetivos empresariales marcados.

R & D: a strategic focus in garlic ANTONIO GONZĂ LEZ ROSA GENERAL MANAGEMENT OF PROACO. In PROACO, a Spanish company that produces and sells garlic with an annual production volume of more than 10.000 tons, we have consolidated our commitment to R & D in recent years in order to improve competitiveness, both in the increase of quality of our products as in the production process. We face, this way, two of the big challenges that are currently presented to agri-food organizations. On the one hand, we will stay on the trend of digitalization. On the other hand, we must be organized for the new business models, which are mainly located abroad (exports exceed 70%), and we also must be prepared to respond to the growing social and environmental demands of consumers. Thus, in PROACO we are involved in processes of continuous improvement and product innovation and UISPVHI XIJDI XF TVQQPSU B TVTUBJOBCMF BOE QSPm UBCMF business model. Within this vision is the marketing of PVS DFSUJm FE 4QBOJTI HBSMJD TUBSUJOH GSPN PVS BHSJDVM tural division and organic production, and through the optimization of post-harvest processes. The most recent projects in which we have invested in PROACO are, obtaining virus-free garlic seed, through collaboration with the University of Madrid, as well as the development of a new product that will boost the commercialization of purple garlic from Spain through a novel and attractive format of packaging. In the same line, in 2017 we undertook the most ambitious environmental measure in our history through a self-supply energy project through the installation of photovoltaic modules. In conclusion, to those organizations that want to look to the future with decision, and PROACO is one of them, innovation has become something more than an option. It represents a need that must be included in the strategic direction and that not only guarantees a sustainable development, but also a source of improvement in competitiveness.


¿Quieres diferenciarte en el mercado agrícola? Descubre el potencial del embalaje.

La industria del embalaje nos ha permitido obtener una experiencia sin precedentes dentro del sector agrícola. Un conocimiento que usamos diariamente para ayudar a nuestros clientes a hacer crecer sus negocios. Nuestras soluciones les permiten incrementar ventas, optimizar su cadena de suministro y hacer su negocio más sostenible. Ven a visitarnos a nuestro stand en Fruit Logistica: Pabellón 11.2, pasillo A/B

PAPER | PACKAGING | SOLUTIONS LSE:SKG


onion & garlic

El mercado holandĂŠs pide una cebolla de calidad y nuevas variedades NIALL HOWE Director de Witkamp.

The Dutch market asks for quality onion and new varieties

Fruit logística ’19

L

os mercados de la cebolla de EspaĂąa y Holanda se complementan a la perfecciĂłn en calidades y calendario. Como importador y exportador de producto fresco con sede en los PaĂ­ses Bajos, desde Witkamp tenemos a EspaĂąa como principal proveedor de este producto, con el 60% de nuestra oferta global. Los productores espaĂąoles tienen por tanto un buen futuro en los PaĂ­ses Bajos, ya que las temporadas se combinan para proporcionar un suministro constante a los clientes. Durante la temporada de verano, exportamos principalmente producto holandĂŠs a nuestros principales mercados, que son, ademĂĄs de nuestro mercado nacional, Escandinavia, Reino Unido y EspaĂąa. Y durante la temporada de invierno importamos producto fresco principalmente de EspaĂąa, TurquĂ­a y el norte de Ă frica. Nuestros clientes incluyen supermercados, importadores, exportadores, proveedores de catering, procesadores de alimentos y empresas mayoristas. La cebolla representa el 5% del volumen total de producto fresco comercializado por Wi-

tkamp. Esta hortaliza proviene de EspaĂąa, y de Egipto en menor medida. A la hora de seleccionar a nuestros proveedores primamos el criterio de la calidad debido a las exigencias de nuestros clientes. Como mĂ­nimo, todo proveedor que quiera trabajar con nuestra emQSFTB EFCF FTUBS DFSUJm DBEP QPS (MPCBM (BQ

“

Las tendencias de mercado apuntan a nuevas variedades como las cebollas dulces y las frescas El mercado de la cebolla se estå expandiendo aùo tras aùo por los nuevos usos culinarios de este producto y por las nuevas variedades. Las tendencias del mercado apuntan a variedades mås dulces para ensaladas durante la temporada de verano y variedades mås tradicionales para cocinar en la temporada de invierno. Las cebollas frescas, con una producción importante en Espaùa, tienen tambiÊn un gran futuro. Es un producto que estå aumentando en volumen DBEB UFNQPSBEB &O EFm OJUJWB WFNPT HSBOEFT PQPSUVOJEBEFT EF crecimiento para la cebolla espaùola en los mercados internacionaMFT QPS TV DBMJEBE Z TV BQVFTUB QPS MB EJWFSTJm DBDJÆO

NIALL HOWE DIRECTOR OF WITKAMP. The Spanish and Dutch onion markets complement each other perfectly in terms of quality and calendar. As an importer and exporter of fresh produce based in the Netherlands, from Witkamp we have Spain as the main supplier of this product, with 60% of our global offer. Spanish producers therefore have a good future in the Netherlands, as the seasons combine to provide a constant supply to customers. During the summer season, we export mainly Dutch product to our main markets, which are Scandinavia, United Kingdom and Spain. And during the winter season we import fresh product mainly from Spain, Turkey and North Africa. Our clients include supermarkets, importers, exporters, catering suppliers, food processors and wholesale companies. Onion represents 5% of the total volume of fresh product marketed by Witkamp. When selecting our suppliers, we prioritize the quality criteria due to the demands of our customers. At leats, every provider NVTU CF DFSUJm FE CZ (MPCBM (BQ The onion market is expanding year after year due to the new culinary uses of this product and the new varieties. In short, we see great growth opportunities for Spanish onion in international markets for its RVBMJUZ BOE JUT DPNNJUNFOU UP EJWFSTJm DBUJPO


onion & garlic

1

2

3

S.A.T. 9989 PEREGRIN

LA VEGUILLA

AMEFRUITS S.L.

77.842.965 €

54.000.000 €

35.000.000 €

4

5

6

COOPAMAN S.C.L.

CEBOLLAS TARA S.L.

HNOS. APARICI ROSA S.L.

32.000.000 €

30.000.000 €

21.533.510 €

7

8

9

10

11

12

13

ENRIQUE ROMAY

SAN ISIDRO EL SANTO SDAD. COOP. C-LM

CEBOLLAS CONSUAY S.L.

COOP. DEL CAMPO SANTA MÓNICA S.C. DE C-LM.

VECA, VALENCIANA DE EMPRESAS DE CEBOLLA AGRUPADA

BUSINESS INTERNATIONAL GARLIC S.L.

S.A.T. FUENTE EL PINO

15.000.000 €

13.000.000 €

20.000.000 €

15.272.441 €

16.400.000 €

12.000.000 €

12.900.000 €

14

15

16

17

18

19

20

FUENCAMPO XXI S.L.

AGRÍCOLA EL REGAOR S.L.

AJOS MASALMAR S.L.

JUMOSOL FRUITS S.L.

10.000.000 €

S.A.T. 9993 ALLIUM PRODIBER OPFH 970

VÍCTOR AGRÍCOLA S.L.

10.558.394 €

CASTAÑAS CAMPELO EXPORTACIÓN S.A.

9.711.923 €

9.676.535 €

9.500.000 €

10.000.000 €

10.000.000 €

DA

R DO

FUN

F1

Via Boscone, 1765/A 47522 Cesena (FC) - ITALY tel. +39.0547.385166 fax +39.0547.380612 www.coraseeds.com e-mail: info@coraseeds.com

A

1

OR F

AD MBR

Fruit logística ’19

Top 20


pOtatO

La distribuciĂłn, un colaborador necesario La patata espaĂąola cerrĂł una campaĂąa en positivo. Sin embargo, las importaciones de Francia siguen daĂąando al sector, que ve cĂłmo cae el consumo nacional porque este tubĂŠrculo no satisface al consumidor. ISABEL FERNĂ NDEZ

Fruit logística ’19

A

diferencia de la pasada, esta campaĂąa no ha dejado un sabor de boca tan amargo a los productores espaĂąoles de patata. La producciĂłn ha caĂ­do entre un 15%20% debido a las condiciones climatolĂłgicas, lo que se ha traducido en mejores precios para el sector y, de hecho, las producciones mĂĄs tardĂ­as han alcanzado los 0,18 euros /kg, cifra por encima de la media habitual. Los bajos rendimientos han sido la tĂłnica general en todas las zonas productoras, no solo espaĂąolas, sino en el resto de Europa, incluida Francia, el principal paĂ­s competidor. Tanto es asĂ­ que, si bien todo hacĂ­a presagiar que la campaĂąa francesa se alargarĂ­a y, por tanto, perjudicarĂ­a las producciones extratempranas y tempranas de AndalucĂ­a y Murcia, la realidad ha sido diferente. “Este aĂąo no ha sido UBOUB MB QSFTJÆO EF 'SBODJBw Bm SNB .BSDPT RomĂĄn, presidente del sector de la patata de Asociafruit, quien aĂąade que, incluso, “hemos podido exportar durante mĂĄs meses, hasta BHPTUP DVBOEP IBCJUVBMNFOUF m OBMJ[BNPT MB DBNQBĂ…B EF FYQPSUBDJÆO FO KVOJPw Muy similar es el balance que realizan desde Castilla y LeĂłn, la mayor zona productora nacional. “Los precios se han mantenido por encima de la media, comenzando la campaĂąa con unos FVSPT LH Z m OBMJ[BOEP B w DPNFOUB JesĂşs F. CarriĂłn, presidente del sector de patata de Urcacyl, quien matiza que, solo en esta regiĂłn, los rendimientos han caĂ­do de los 50.000 kilos por hectĂĄrea (kg/ha), de media, a entre 35.000-40.000 kg/ha. Pese a todo, la situaciĂłn general del sector es DPNQMJDBEB -B TVQFSm DJF FO &TQBĂ…B TJHVF DB yendo, en torno a un 10% en esta campaĂąa, TFHĂ‹O FM "WBODF EF 4VQFSm DJF Z 1SPEVDDJÆO EFM Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciĂłn (MAPA) de septiembre de 2018, hasta situarse en las 66.500 ha. Mientras tanto, la importaciĂłn de patata francesa aumenta: 483.039 Tn, un 15,3% mĂĄs entre enero y septiembre de 2018. ParadĂłjicamente, el consumo nacional sigue cayendo: un 5% entre octubre de 2017 y septiembre de 2018. Pero, Âżpor quĂŠ? Los productores nacionales lo tienen claro: la patata que los consumidores encuentran durante gran parte del aĂąo en los lineales no satisface sus exigencias. “El consumidor comienza a valorar mĂĄs la calidad culinaria de la patata y no tanto

Principales zonas productoras de patata en EspaĂąa

Galicia 17.221 ha 368.480 Tn

Murcia 4.805 ha 145.055 Tn

Castilla y LeĂłn 19.349 ha 790.997 Tn

AndalucĂ­a 9.306 ha 223.029Tn

Islas Canarias 3.994 ha 83.182Tn

FUENTE: Avances de superďŹ cies y producciones. Septiembre 2018. Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciĂłn.

LA SEMILLA, MĂ S CARA

EL PRECIO DE LAS SEMILLAS SE HA INCREMENTADO ENTRE UN 15%-30%, SEGÚN FEPEX, CONVIRTIÉNDOSE EN UN FACTOR DETERMINANTE PARA LA PRÓXIMA CAMPAÑA.

MB WJTVBMw Bm SNB +FTĂ‹T ' 3FDJP Z FYQMJDB RVF cuando se habla de patata de conservaciĂłn, “la espaĂąola se conserva a 8ÂşC y no a 4ÂşC como la francesa, es mĂĄs oscura, pero tiene mĂĄs calidad, menos azĂşcares y se adapta mejor al uso mĂĄs haCJUVBM FO &TQBĂ…B GSJUBw .FODJÆO BQBSUF NFSFDF la patata nueva, con mejores propiedades culinarias y gastronĂłmicas, ya que es un producto que va directo del campo a la mesa.

ENTRE SUS CAUSAS SE ENCUENTRA EL MENOR RENDIMIENTO DE LA PATATA DE SIEMBRA DEBIDO A LA SEQUĂ?A. EN CUALQUIER CASO, JAVIER BOCETO, DIRECTOR DE MEIJER, AFIRMA QUE, “EN LAS VARIEDADES PROTEGIDAS, HEMOS LOGRADO AMORTIGUAR ESA SUBIDA DE PRECIOSâ€?.

La presiĂłn de distribuciĂłn y envasadores Sin embargo, y a pesar del rechazo del consumidor, lo cierto es que los envasadores, por un lado, y la gran distribuciĂłn, por otro, siguen teniendo en la francesa su patata preferida, sobre todo por una cuestiĂłn de precio. “Nos piden que seamos NÂśT DPNQFUJUJWPTw DPNFOUB .BSDPT 3PNÂśO RVJFO Bm SNB RVF iMP TPNPT FO #½MHJDB )PMBOEB o Reino Unido, luego Âżpor quĂŠ insisten en que OP TPNPT DPNQFUJUJWPT FO &TQBĂ…B w +FTĂ‹T ' $B

483.039 Tn (15,3%) ImportaciĂłn (preg).


POTATO

PATATA ProducciĂłn.

66.492 ha (Ă?10,2%) SuperďŹ cie. Avances de superďŹ cies y producciones. Octubre 2018. Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciĂłn.

rriĂłn es aĂşn mĂĄs contundente: “A la distribuciĂłn y los envasadores les cuesta NVDIP FOUFOEFS RVF MB DBMJEBE WJTVBM ZB OP FT MB RVF QSJNBw : FO UPEP FTUF FOUSBNBEP FM TFDUPS DPNJFO[B B WFS BMHP EF MV[ BM mOBM EFM tĂşnel, sobre todo los productores de Castilla y LeĂłn o Galicia, las zonas mĂĄs tardĂ­as. “Estamos observando una tendencia en la distribuciĂłn a inDPSQPSBS QBUBUB FTQBĂ…PMB EF DPOTFSWBDJÆO EF MB WBSJFEBE "HSJBw &TUF UJQP EF UVC½SDVMP EF HSBO UBNBĂ…P GPSNB PWBMBEB QJFM mOB Z HSBO UFYUVSB es, segĂşn muchos expertos, ideal para freĂ­r por su buena combinaciĂłn FOUSF G½DVMB Z BHVB TVT QPDPT B[Ă‹DBSFT Z CVFO QFTP %F DPOmSNBSTF esta tendencia, podrĂ­a suponer un revulsivo para el sector. “PodrĂ­amos TFS BVUPTVmDJFOUFTw BmSNB $BSSJÆO RVJFO BQVOUB RVF BDUVBMNFOUF FTUB variedad ya estĂĄ consolidada en el canal HORECA. De momento, hay supermercados que apuestan por el producto nacional y SFDVSSFO B MB QBUBUB EF JNQPSUBDJÆO VOB WF[ mOBMJ[BEB MB DBNQBĂ…B FO &TQBĂąa. En cualquier caso, desde el sector productor apelan a la responsabilidad de la distribuciĂłn para que informe y forme al consumidor sobre quĂŠ tipo de patata adquirir en cada ĂŠpoca del aĂąo y segĂşn quĂŠ uso, contribuyendo a frenar el descenso del consumo.

Distribution, an essential partner The Spanish potato has closed a positive campaign. However, imports from France continue harming the sector, which suffers how domestic consumption decreases because this tuber does not satisfy the consumer. Unlike the last campaign, the current has not left a bitter taste to Spanish potato producers. Production has decreased by 15%-20% due to weather conditions, which has caused better prices and, in fact, the later productions have reached 0.18 euSPT LH BCPWF UIF BWFSBHF mHVSF Low yields have been the general trend in all producing areas, not only in Spain but in the SFTU PG &VSPQF JODMVEJOH 'SBODF i5IFSF IBTO}U CFFO TP NVDI QSFTTVSF GSPN 'SBODF UIJT ZFBSw says Marcos RomĂĄn, president of the potato sector at Asociafruit, who adds that, in the case of Andalusia, even “we have been able to export for more months, until August, when we VTVBMMZ mOJTI JO +VOFw 5IF CBMBODF NBEF GSPN Castilla y LeĂłn is very similar. “Prices have reNBJOFE BCPWF BWFSBHFw TBZT +FTĂ‹T ' $BSSJÆO president of the potato sector at Urcacyl, who highlights that yields have dropped to 35,00040,000 kg/ha, in this region. Despite all of these, the general situation of the sector is complicated. The area in Spain continues to fall, by 10% in this campaign, to 66,500 hectares. Meanwhile, the import of French potatoes increases: 483,039 tons, 15.3% more from January to September 2018. Paradoxically, domestic

consumption continues decreasing: 5% from October 2017 to September 2018. But, why? Producers are clear: the potato that consumers mOE PO UIF TIFMWFT EPFT OPU NFFU UIFJS EFNBOET “The consumer begins to value more the culinary RVBMJUZ PG UIF QPUBUP BOE OPU TP NVDI UIF WJTVBMw The pressure of distribution and packers However, packers and large retailers continue to have French potato as their favourite, due to price reasons. Even so, the sector begins to see some light at the end of the tunnel, especially producers from Castilla y LeĂłn or Galicia. “We are noticing a trend in distribution to incorporate Spanish potato PG DPOTFSWBUJPO PG 4PVS WBSJFUZw *G UIJT JT DPOmSNFE JU DPVME CF B SFWVMTJWF GPS UIF TFDUPS iXF DPVME CF TFMG TVGmDJFOU w Currently, there are supermarkets that bet on the national product, but turn to the import QPUBUP XIFO UIF DBNQBJHO mOJTIFT JO 4QBJO From the production sector, they appeal to the responsibility of distributors to inform and educate the consumer on what type of potato should be bought depending on the time of year and according to the use, helping to slow down the decline in consumption.

Fruit logística ’19

1.978.622 Tn (Ă?16,3%)


pOtatO

El ďŹ n de las malas campaĂąas JUAN MANUEL COELLO DE PAZ Director de Operaciones de Patatas MelĂŠndez.

Fruit logística ’19

T

radicionalmente, así ha ocurrido en la patata; sin embargo, hoy en día, se puede decir que se han tomado medidas para que esto no suceda. No cabe duda de que la patata francesa sigue teniendo incidencia en la campaùa espaùola, sobre todo en el arranque de la patata nueva en el sur del país en los meses de abril y NBZP Z FO MB mOBMJ[BDJÆO EFM FKFSDJDJP EF $BTUJMMB Z León en noviembre y diciembre. Este impacto se debe, principalmente, a que, en Francia, cuentan con infraestructuras y condicionantes de tipo edafológicos y meteorológicos idóneos para almacenar y conservar patata. El tener producto almacenado les permite regular sus stocks en función de los mercados, la oferta y la demanda que existan en cada momento, con lo cual, en Êpocas claves como los cambios de campaùa, esto puede suponer una ventaja competitiva frente a una patata de campo. La mayor diferenciación, sin embargo, de nuestro producto frente al francÊs es su calidad interna, ya que, al ser patata nueva, cuenta con las mejores cualidades tanto culinarias como nutricionales. Para ponerlas en valor, IBZ RVF QMBOJmDBS NVZ CJFO DBEB DBNQBÅB DPO los productores y clientes para que, en el momento que tengamos patata nueva de Espaùa, podamos ofrecÊrsela al consumidor en todos los lineales de venta. Por lo tanto, yo no diría que tenemos que competir con Francia, lo que deberíamos hacer en el sector espaùol es promocionar mås nuestro producto y darle valor, QVFTUP RVF VOB QBUBUB OVFWB FT JOmOJUBNFOUF mejor que una de conservación. Asimismo, tambiÊn son importantes iniciativas como las que desarrollamos desde Patatas

The end of bad campaigns

MelĂŠndez en determinadas regiones de EspaĂąa, donde realizamos dobles cosechas con FM mO EF PGSFDFS BM DPOTVNJEPS QBUBUB OVFWB durante prĂĄcticamente los 365 dĂ­as del aĂąo. Creemos que esto ayuda a potenciar el conTVNP EF QBUBUB RVF FO EFmOJUJWB FT FM HSBO reto de nuestro sector.

“

Poder ofrecer patata nueva los 365 dĂ­as del aĂąo potencia su consumo 1FSP DPO FTUP OP FT TVmDJFOUF %FCFNPT adoptar, y ya lo estamos haciendo, medidas para evitar malas campaĂąas. En este sentido, en nuestro caso, pusimos en marcha hace tres aĂąos nuestro plan estratĂŠgico agrario, llevanEP B DBCP QMBOJmDBDJPOFT EF TJFNCSB Z WBSJFEBEFT BTFTPSBOEP B MPT BHSJDVMUPSFT mSNBOdo contratos con productores a varios aĂąos, apostando por la patata nueva de EspaĂąa, etc. Y todo ello con el Ăşnico objetivo de garantizar la sostenibilidad del sector a largo plazo. Por Ăşltimo, no podemos obviar que la orientaciĂłn del mercado estĂĄ cambiando, decantĂĄndose cada vez mĂĄs por un mayor consumo de patata lavada y de mĂĄs calidad. Se estĂĄn introduciendo nuevas variedades y referencias DPNP QPS FKFNQMP WBSJFEBEFT EF DBSOF mSNF y colores, patatas para microondas etc. En demOJUJWB TF FTUÂś JOUFOUBOEP PGSFDFS BM DPOTVNJdor el mayor valor de un producto tradicional como es la patata.

JUAN MANUEL COELLO DE PAZ OPERATIONS DIRECTOR OF PATATAS MELÉNDEZ. Traditionally, this is how it has happened to the potato; However, nowadays, it can be said that measures have been taken so that this does not happen. There is no doubt that the French potato continues to have an impact on the Spanish campaign, especially the start of the new potato in the south of the country and the end of the year in Castilla y León. The greatest differentiation of our product compared to French, however, is its internal quality, since, as it is new potato, it has the best culinary and nutritional qualities. To put them in value, we must plan carefully each campaign, with the producers and customers so that, when we have new potatoes from Spain, we can offer them to the consumer in all the shelves. Therefore, I would not say that we have to compete with France, what we should do is promote our product more and give it value. Initiatives, such as those that we developed in Patatas MelÊndez in certain regions of Spain, are also important, where we carry out double harvests to offer to the new potato consumer almost 365 days a year. This helps to boost consumption. But this is not enough. We must take preventive measures to avoid bad campaigns. In our case, we launched our agricultural strategic plan three years ago, carrying out sowing and variety planning, advising farmers, signing contracts with producers for several years, betting on the new potato from Spain, etc. All with the single objective of ensuring the sustainability of the sector. Finally, we cannot ignore that the direction of the market is changing. New varieties and references are CFJOH JOUSPEVDFE TVDI BT QPUBUPFT XJUI mSN nFTI and colours, etc. In short, we are trying to offer to the consumer the highest value of a traditional product such as potato.


POTATO

El modelo francĂŠs o cĂłmo educar al consumidor de patata FLORENCE ROSSILLION Directora general del ComitĂŠ Nacional Interprofesional de la Patata (CNIPT) de Francia.

The French model or how to educate the potato consumer

E

FLORENCE ROSSILLION GENERAL DIRECTOR OF THE NATIONAL INTERPROFESSIONAL COMMITTEE OF THE POTATO (CNIPT) OF FRANCE.

En Francia vivimos la misma situación que se produce en el sur de Espaùa, ya que hay un NPNFOUP RVF DPJODJEF FM mO EF MB DBNQBÅB de la patata de conservación y el inicio de la temporada francesa. &O EFmOJUJWB FT VOB DVFTUJÆO EF PSHBOJ[BDJÆO de mercado. A nivel general, hay que tener en cuenta que el mercado de la patata fresca estå decreciendo en Europa, ya sea nueva o de conservación, frente al producto transformado, que gana posiciones. Por tanto, es necesario poner en valor el producto fresco para recuperar el consumo. Colaboración Nuestro objetivo es trabajar de la mano de importadores espaùoles para formar al consumidor y que conozca las diferentes aptitudes culinarias según el tipo de patata. Entre las acciones se va a realizar una actividad con el chef Rodrigo de la Calle y en diferentes escuelas de cocina para que los jóvenes cocineros conozcan los usos culinarios de la patata.

610.000 Tn Ă?12% ExportaciĂłn de patata francesa a EspaĂąa en 2018.

2,5 Mill Tn ExportaciĂłn total patata francesa.

Spain is our main customer in export of fresh potato to which we send 610.000 tons in 2018. This mHVSF SFQSFTFOUT B HSPXUI PG XJUI SFTQFDU UP the previous year, however, it did not correspond to an increase in the economic value received. This was due to a conjunctural situation, because the European market had an oversupply last year that collapsed the price of the product, something that will not happen this season because there is less potato and the price is being higher. Why is there a growing demand for French potato in Spain? Because this country does not produce enough to cover demand. Except for its new spring potato season (April-May), the rest of the year it appeals to France to stock up. We understand this marketing relationship between France and Spain as a way to complement us, but we know that the sector, in the south of Spain, is critical with our potato because we are competitors. They use arguments of differentiation at the origin to value their potato, however it is not so much about that, but a distinction of potato typology. New potato and conservation potato are not the same, and of course the prices are different. It is in the client or consumer to choose one or the other, considering that the new one is more expensive, simply. In France we live the same situation that happens in the south of Spain, since there is a moment that coincides with the end of the potato conservation campaign and the start of the French season. In short, it is a matter of market organization.

Fruit logística ’19

spaĂąa es nuestro primer cliente en exportaciĂłn de patata fresca, al que enviamos 610.000 Tn en 2018. Esta cifra representa un crecimiento del volumen del 12% con respecto al aĂąo anterior, sin embargo, no se correspondiĂł con un aumento del valor econĂłmico recibido. Esto se debiĂł a una situaciĂłn coyuntural, porque el aĂąo pasado el mercado europeo tenĂ­a una sobreoferta que hundiĂł las cotizaciones del producto, algo que no se darĂĄ esta campaĂąa porque hay menos patata y los precios estĂĄn siendo mĂĄs elevados. ÂżPor quĂŠ cada vez hay mayor demanda de patata francesa en EspaĂąa? Porque este paĂ­s no QSPEVDF TVmDJFOUF QBSB DVCSJS TV EFNBOEB Exceptuando su temporada de patata nueva de primavera (abril-mayo), el resto del aĂąo acude a Francia para abastecerse. Nosotros percibimos esta relaciĂłn comercial entre Francia y EspaĂąa como una forma de complementarnos, pero sabemos que el sector en el sur de EspaĂąa es crĂ­tico con nuestra patata porque somos competidores. Ellos utilizan argumentos de diferenciaciĂłn en el origen para poner en valor su patata, sin embargo no se trata tanto de eso como de una distinciĂłn de tipologĂ­a de patata. No es lo mismo patata nueva que patata de conservaciĂłn y, por supuesto, los precios son diferentes. EstĂĄ en el cliente o consumidor apostar por una u otra teniendo en cuenta que la nueva es mĂĄs cara, simplemente. Es recolectada a mano, es fresca, frente a la de conservaciĂłn, cuya tasa de azĂşcar aumenta, no es apta para freĂ­r, es mĂĄs bien para cocciĂłn. Son diferentes, desde luego.


pOtatO

El proyecto Princesse Amandine, un futuro para el sector de la patata ALFONSO SĂ ENZ DE CĂ MARA BARRĂ“N Director gerente de Udapa.

Fruit logística ’19

N

os enfrentamos a cambios sociológicos y de comportamientos que tienen un impacto directo en cómo nos alimentamos. La población envejece y al mismo tiempo el hogar tiene un promedio cada vez de menos personas. Tenemos una población crecientemente urbana, que tiene acceso inmediato a todo tipo de información, estå muy conectada y dedica menos tiempo a su alimentación. Incluso si su comportamiento es a menudo paradójico, se aprecia en el consumidor una búsqueda de sentido, naturalidad, salud, producto de proximidad, sostenibilidad y compromiso activo con el medio ambiente... Los desafíos de nuestro sector son responder a estos cambios: en la oferta del producto, la variedad, la segmentación, los envases adaptados, la funcionalidad pråctica... y esto probablemente serå en un contexto de disminución del consumo general de la patata al menos en la forma actual de presentación. El enfoque colectivo en un segmento de NFSDBEP FTQFDà mDP DSFFNPT RVF QVFEF TFS una de las soluciones para cumplir con estas expectativas. La construcción de una marca proporciona un marco, una metodología, una FTQFDJmDBDJÆO Z VO QPTJDJPOBNJFOUP DMBSP FO el lineal. Esta marca responde, de manera estructurada, a una expectativa claramente JEFOUJmDBEB -B BMJBO[B FOUSF FNQSFTBT IBDF posible difundir esta marca de una manera mås masiva, y vemos cómo en otros sectores de frutas y verduras estos proyectos colectivos estån teniendo repercusión en el mercado. En Francia el consumo de lo que llaman carne mSNF TVQPOF ZB FM EFM NFSDBEP HMPCBM EF la patata. Han sabido adecuar determinadas variedades a usos culinarios como las cocinadas al vapor o en el horno, que son muy sanas y sabrosas, y que ha contribuido a que el consumo de patata no caiga tanto como en Espaùa. Esta experiencia exitosa (10 aùos de existencia) permite adaptar la marca Princesse Amandine al mercado espaùol sin distorsionar el contenido y es un enfoque sectorial que abarca desde la TFNJMMB IBTUB FM DPOTVNJEPS mOBM EPOEF DBEB uno tiene su papel que desempeùar. Los nuevos usos culinarios, sobre todo al vapor, que es el mås destacado para este tipo de variedad, es cierto que no estå muy extendido en Espaùa. Si en Francia representa un tercio del consumo en el mercado de productos frescos y la variedad Princesse Amandine es líder en este segmento, ¿por quÊ no puede tener un hueco en nuestro mercado para su-

mar mĂĄs momentos de consumo de patata? Estas formas de consumo estĂĄn en perfecta sintonĂ­a con la demanda en alimentaciĂłn. En realidad, en este enfoque colectivo de gestiĂłn internacional del consumo de patata, hay algo nuevo, original y ambicioso al mismo tiempo para remover el lineal espaĂąol. El proyecto, en el que participan empresas espaĂąolas y francesas, contempla producir la variedad Amandine tambiĂŠn en EspaĂąa. Esto asegurarĂĄ la disponibilidad del producto y la marca durante los 12 meses del aĂąo, y la complementariedad de la producciĂłn de dos fuentes para extender el suministro de un producto de calidad a todo el mercado. Este proyecto genera

“

Empresas espaĂąolas y francesas han cerrado una alianza para lanzar en EspaĂąa este proyecto

valor aĂąadido y dinamizaciĂłn de las ventas, y permite impulsar el consumo en un sector dominado por una banalizaciĂłn de la oferta y poca innovaciĂłn. De hecho, un proyecto de este tipo puede dar ideas para desarrollar nuevos enfoques coordinados en EspaĂąa. ÂżQuĂŠ aĂąade la marca a este mercado? Aporta ventajas como producciĂłn controlada, garantĂ­a de reaseguro y respeto por un sector, en el sentido de trabajar juntos para presentar un producto de calidad. La marca lleva ademĂĄs valores ĂŠticos. En cuanto a la innovaciĂłn, todos los mercados deben apostar por ella para seguir siendo atractivos, reclutar nuevos consumidores y momentos de consumo. Y la marca garantiza esta dinĂĄmica en el lineal: innovaciĂłn de texturas, tamaĂąos y tambiĂŠn innovaciĂłn en comunicaciĂłn. Por todas estas razones, el consumidor estĂĄ dispuesto a pagar un poco mĂĄs. La marca es una fuente de valorizaciĂłn. ÂĄPor eso, el proyecto Princesse Amandine ayudarĂĄ a confrontar el desafĂ­o que se QSFTFOUB BM TFDUPS FTQBĂ…PMĂ

The Princesse Amandine project, a future for the potato sector ALFONSO SĂ ENZ DE CĂ MARA BARRĂ“N GENERAL MANAGER OF UDAPA. We are facing social and behaviour changes that have a direct impact on how we feed ourselves. The population ages and, families have an average of fewer people. We have an increasingly urban population, which has immediate access to all types of information. We see in the consumer a search for meaning, naturalness, health, proximity, sustainability and active commitment to the environment ... The challenges of our sector are to respond to these changes, and this will be probably in a context where the general consumption of the potato decrease, at least in the current form of presentation. The collective business approach can be one of the solutions, and the creation of a brand provides a framework and a clear positioning in the shelves. The alliance between companies makes possible to spread this brand in a more massive way, and we see how in other fruit and vegetable sectors these collective projects are having an impact on the market. In France, the consumption of what they call firm flesh already accounts for 30% of the global potato market. They have been able to adapt certain varieties to culinary uses, such as those cooked in steam or in the oven, which are very healthy and tasty, and which have contributed not to let potato consumption fall as much as in Spain. The project, in which Spanish and French companies participate, considers3 producing the Amandine variety also in Spain. This will ensure the availability of the product and the brand during the 12 months of the year, and the complementarity of production from two sources to extend the supply of a quality product to the entire market. What does the brand add to this market? It brings advantages such as controlled production and innovation in textures, sizes, and in communication as well. For all these reasons, the consumer is ready to pay a little more. The brand is a source of value. That is why, the Princesse Amandine project, will help to confront UIF DIBMMFOHF QSFTFOUFE UP UIF 4QBOJTI TFDUPSĂ


POTATO

1

PATATAS MELÉNDEZ S.L.

63.882.840 €

2

3

IBÉRICA DE PATATAS SELECTAS S.L.

HIJOS DE JOSÉ LUIS GÓMEZ S.A.

38.999.762 €

37.000.000 €

4

5

6

GV EL ZAMORANO S.A.

PATATAS BELTRÁN S.L.

UDAPA S. COOP.

35.813.399 €

32.000.000 €

28.000.000 €

7

8

9

10

11

12

13

ALMACENES RUBIO S.A.

INTERSUR 2011 S.A.

PATATAS AGUILAR

AGROMAR HISPANA S.A.

DISTRISUR AGRÍCOLA S.L.

CONTAGRI S.L.

PATATAS CONDE S.L.

24.571.269 €

20.040.247 €

14.272.944 €

14.000.000 €

14.000.000 €

14

15

16

17

18

19

20

PATATAS RUBIO MARTÍNEZ

LORENZO IZQUIERDO S.L.

VDA. DE ANTONIO SERRA S.A.

CRESPO CAMINO EXPLOTACIONES

HNOS. GLEZ. ARRÉBOLA S.L.

IMPORTPATATA S.L.

9.386.196 €

7.306.646 €

7.007.729 €

6.991.319 €

COMERCIO DE PATATAS Y CEBOLLAS S.L.

4.067.730 €

3.946.413 €

10.000.000 €

9.928.211 €

4.492.078 €

¿Sed de Sostenibilidad?

Busque las estaciones de agua de GLOBALG.A.P. en Fruit Logistica 2019. Aprenda más acerca de nuestro add-on para el uso responsable de agua.

Encuentre la estación de agua más cercana en nuestra página web: www.globalgap.org/water

Reserve la fecha

Reciba las últimas noticias con Dr. Kristian Moeller, CEO de GLOBALG.A.P. a través de Facebook en vivo el martes, 5 de febrero de 2019, a las 10 p.m. CET.

¿Preguntas? info@globalgap.org +49 221 577 76-0

Fruit logística ’19

Top 20


CITRUS

El cĂ­trico, en pie de guerra El sector apuesta por la uniĂłn y reclama un plan de choque que permita planiďŹ car la producciĂłn y hacer frente a las importaciones. ROSA CORONILLA

Fruit logística ’19

E

n el sector cítrico han saltado todas las alarmas ante una campaùa 2018 DBMJmDBEB FO FM BSSBORVF EF iEFTBTUSPTBw -PT QSPCMFNBT FTUSVDUVSBMFT IBO TBMJEP OVFWBNFOUF B nPUF QPOJFOEP EF relieve que las tensiones se reproducen en campaùas cortas o largas y que hace falta, por tanto, un plan de choque. Las claves de futuro pasan por lograr mås unión y planimDBDJÆO FO FM TFDUPS Z NFEJEBT RVF QFSNJtan hacer frente a unas importaciones cada vez mås fuertes. En la presente campaùa, se esperaba un incremento de producción del 14%, hasta los 7,2 millones de toneladas, aunque el exceso de lluvias ha mermado este aforo inicial. Hasta noviembre, los mercados estuvieron saturados por las importaciones sudafricanas, que este aùo han marcado un rÊcord de 800.000 toneladas a la UE, a lo que se sumaron unos cítricos espaùoles que llegaron con retraso, con una producción mayor que otros aùos y mermas de calidad y calibre por las lluvias. El tiempo tambiÊn jugó en contra en Europa, con un cålido otoùo que retrasó el consumo de cítricos. Por si fuera poco, las movilizaciones francesas y de los independentistas catalanes bloquearon los pedidos en la frontera pocas semanas antes de Navidad, la Êpoca mås fuerte de las exportaciones nacionales. &TUB iUPSNFOUB QFSGFDUBw DPNP EJDFO MPT expertos, ha empujado a la movilización y a la unión de fuerzas en un sector tradicionalmente mal avenido y muy individualista. Las incertidumbres se mantienen por tanto y han llevado al sector a reclamar al Gobierno espaùol y a la UE un decålogo de medidas que incluya un plan de reestructuración y la renegociación del acuerdo con Sudåfrica, ademås de la aplicación de la clåusula

LOS CLUBS DE MANDARINAS, UN MODELO A SEGUIR

EL SECTOR CĂ?TRICO BUSCA UN NUEVO MODELO MĂ S COMPETITIVO Y, EN ESTA REINVENCIĂ“N, JUEGA UN GRAN PAPEL LA APUESTA POR LAS MARCAS, LA CALIDAD Y LA PROMOCIĂ“N. TODOS ESTOS INGREDIENTES

de salvaguarda y el urgente establecimiento EF QSPUPDPMPT mUPTBOJUBSJPT Z MBCPSBMFT DPO este paĂ­s y otros terceros. En este punto concreto, el sector es unĂĄnime y exige reciprocidad. “Tenemos que pedir a las importaciones las mismas condiciones que nos FYJHFO B OPTPUSPT B MB IPSB EF FYQPSUBSw seĂąalan fuentes del ComitĂŠ de GestiĂłn de

LOS APORTAN LAS MANDARINAS CLUB COMO

TANGO, ORRI Y NADORCOTT, QUE SIGUEN CRECIENDO Y SIRVEN AS� DE MODELO POR SU ÉXITO ENTRE OPERADORES INTERNACIONALES Y CONSUMIDORES.

LAS TRES MARCAS SUMAN YA 411.000 TONELADAS DE PRODUCCIĂ“N ESTA CAMPAĂ‘A.

PARA REYES MORATAL, GERENTE DEL CVVP, QUE GESTIONA NADORCOTT, EL CLUB MĂ S VETERANO CON 233.000 TONELADAS DE PRODUCCIĂ“N, “LAS NUEVAS VARIEDADES APORTAN COMPETITIVIDAD AL SECTOR PORQUE AĂ‘ADEN DIFERENCIACIĂ“N Y UN PRODUCTO QUE DEMANDA EL CONSUMIDORâ€?. FUENTES DE TANGO GOLD, DE LA FIRMA EUROSEMILLAS,

VARIEDADES CLUB 233.000 Tn Nardocott.

55.000 Tn ORRI.

72.000 Tn Tango en EspaĂąa y 51.000 Tn en el Hemisferio Sur.

411.000 Tn Total 2018-2019.

AÑADEN QUE ESTAS MANDARINAS CLUB HAN DEMOSTRADO QUE EL MARKETING TAMBIÉN FUNCIONA PARA PRODUCTOS EN FRESCO COMO LOS C�TRICOS. LA VARIEDAD TANGO HA DOBLADO PRODUCCIÓN EN UN AÑO Y YA SUMA 123.000 TONELADAS, 72.000 EN ESPAÑA. EN LA MISMA L�NEA SE EXPRESA DAVID ALBA, EN NOMBRE DE ORRI, VARIEDAD QUE TAMBIÉN HA DUPLICADO PRODUCCIÓN EN UN AÑO Y ESPERA LLEGAR A LAS

85.000 TONELADAS. “ES NECESARIA

UNA ESTRATEGIA DE DIFERENCIACIÓN PARA OFERTAR PRODUCTOS EXCLUSIVOS Y LAS VARIEDADES PROTEGIDAS HAN SIDO UN ROTUNDO ACIERTO�.

CĂ­tricos (CGC), que hace un llamamiento a la defensa de los cĂ­tricos europeos y su promociĂłn. En el caso de las importaciones, la falta de protocolos, como es el caso de SudĂĄfrica, permite la entrada de fruta de otros paĂ­ses sin control sobre las producciones. SegĂşn admiten varias fuentes, son estos protocolos, al margen de que haya o no un acuerdo comercial, los que actĂşan como autĂŠnticas barreras proteccionistas, ademĂĄs de prevenir plagas y alertas sanitarias. Voces de empresas productoras ponen como ejem-


COMERCIO EXTERIOR (Septiembre 2018, Tn)

The citrus, on the warpath

10.579 Tn

The sector bets for the union and demands a shock plan that allows to programme the production and to face the imports.

ImportaciĂłn

2.133.664 Tn ExportaciĂłn

SudĂĄfrica: 800.000 (2018) 742.379 (2017)

AFORO 2018-2019 TOTAL

7.292.692 TN (Ă?14%)

Valencia

plo de esta realidad el reciente acuerdo con +BQÆO i1PESà B CFOFmDJBS B GSVUBT Z IPStalizas espaùolas, pero de facto no habrå apenas exportaciones porque los protocoMPT mUPTBOJUBSJPT TPO NVZ EVSPTw BÅBEFO Otro punto que preocupa al sector espaùol, que se mantiene como primer exportador de cítricos, es la devaluación de la moneda en países citrícolas como Egipto, Turquía o Argentina, una depreciación que abarata las exportaciones de estas zonas y refuerza la competencia de terceros países. Reactivar la Interprofesional Una de las medidas que todos ven urgente es la unión efectiva del sector, para lo que se propone la reactivación de la Interprofesional *OUFSDJUSVT DPNP JOTUSVNFOUP EF QMBOJmDBDJÆO de los ejercicios y de promoción. Esta herramienta común, que funcionó hace aùos y que fracasó por la división del sector, puede aliviar la tensión de las campaùas con la retirada de los cítricos de menor calibre.

3,8 Tn

AndalucĂ­a

2,2 Tn

Murcia

0,9 Tn

En la misma lĂ­nea, desde Gruventa, FermĂ­n SĂĄnchez, advierte que la mayor debilidad es MB iEFTVOJÆOw EFM TFDUPS GSFOUF B PUSPT QBĂ TFT competidores como Chile o MĂŠxico, que realizan acciones conjuntas como, por ejemplo, grandes campaĂąas de promociĂłn. Por ello, propone impulsar la marca EspaĂąa y aplicar una verdadera reestructuraciĂłn sectorial para encontrar un equilibrio entre oferta y demanda, “pues no se debe producir en funciĂłn de que los precios estĂŠn altos o porque un arUĂ DVMP FTU½ EF NPEBw &OUJFOEF RVF FM TFDUPS citrĂ­cola espaĂąol tiene que hacer una reducciĂłn de costes productivos y ser mĂĄs competitivo en los mercados internacionales para hacer frente a las producciones de SudĂĄfrica, Israel, TurquĂ­a, Jordania o TĂşnez. La acumulaciĂłn de tensiones estĂĄ calando hondo en el sector y todo apunta a que esta vez todos los operadores, ademĂĄs de las administraciones, han tomado buena nota de que se necesita un plan de ajuste para que EspaĂąa siga ejerciendo su liderazgo exportador.

*O UIF DJUSVT TFDUPS BMM UIF BMBSNT IBWF mSFE CFGPSF B DBNQBJHO RVBMJmFE JO UIF CFHJOOJOH PG iEJTBTUSPVTw 5IF TUSVDUVSBM QSPCMFNT IBWF DPNF UP MJHIU again, highlighting that tensions take place in short and long campaigns, and that a shock plan is, therefore, necessary. The key to the future goes through achieve more unity and planning in the sector, and measures that allow us to face the increasingly stronger imports. Until November, the markets were saturated by South African imports, which this year have achieved a record of 800,000 tons to the EU, to which were added some Spanish citrus fruits that arrived late, with a higher production than previous years, and with quality and caliber losses because of the rains. The weather was also an enemy in Europe, with a warm autumn that delayed citrus consumption. If it were not enough, the French and Catalan separatist mobilizations blocked orders at the border a few weeks before Christmas, the strongest time for national FYQPSUT 5IJT iQFSGFDU TUPSNw BT TBJE CZ UIF FYQFSUT has pushed to mobilize and join forces in a traditionally DPOnJDUJWF BOE WFSZ JOEJWJEVBMJTUJD TFDUPS 5IFZ EFNBOE from the Spanish Government and the EU a decalogue of measures that include a restructuring plan and the renegotiation of the agreement with South Africa, in addition to the application of the safeguard clause and the urgent establishment of phytosanitary and labour protocols with this country and other third parties. In UIJT TQFDJmD QPJOU UIF TFDUPS JT VOBOJNPVT BOE SFRVJSFT reciprocity, as sources from the Citrus Management Committee (CGC) point out, which calls for the defence of European citrus fruits and their promotion. In the case of imports, the lack of protocols, as it is the case of South Africa, allows the entrance of fruit from other countries without control over production. According to several confirmed sources, these protocols act as real protectionist barriers, regardless of whether there is a commercial agreement or not, in addition to preventing pests and health alerts. Voices from production companies give the recent agreement with Japan as an example of this reality. “It could benefit Spanish fruits and vegetables, but in fact there will be hardly any exports because the phytosBOJUBSZ QSPUPDPMT BSF WFSZ IBSEw UIFZ BEE

Fruit logística ’19

CITRUS


CITRUS

Es tiempo de renovaciĂłn en los cĂ­tricos MIGUEL ABRIL Director comercial de Anecoop.

It is time for a renewal in citrus MIGUEL ABRIL SALES MANAGER OF ANECOOP.

Fruit logística ’19

E

l desarrollo de la primera parte de la campaĂąa de cĂ­tricos ha sido para olvidar. El exceso de oferta en las variedades tempranas derivado del retraso en la recolecciĂłn a causa de las lluvias, asĂ­ como al solapamiento de variedades con la fruta procedente del hemisferio sur ha provocado una bajada importante de los precios del producto espaĂąol. A ello se unen unas menores ventas fruto de los problemas logĂ­sticos ocasionados por las protestas de los ‘chalecos amarillos’ en Francia. Asimismo, la buena climatologĂ­a, en general, en Europa no ha favorecido el consumo de cĂ­tricos en un mercado que, ademĂĄs, ha contado con un volumen inusual de manzana. Ante esta situaciĂłn, la Ăşnica medida tomada hasta la fecha –mediados de enero- por la AdministraciĂłn ha sido la retirada de fruta. 4JO FNCBSHP Z B QFTBS EF MBT EJmDVMUBEFT EF este inicio de campaĂąa, en Anecoop pensamos

“

La Interprofesional Intercitrus debe reactivarse y convertirse en un lobby de presiĂłn en Bruselas

que el panorama aún puede cambiar en la segunda mitad del ejercicio, que comienza a partir de mediados de febrero. En nuestro caso, MMFWBNPT TFNBOBT USBCBKBOEP FO MB QMBOJmDBDJÆO porque creemos que aún estamos a tiempo de PSEFOBSMB Z QPOFSMF VO CSPDIF mOBM EJHOP Pero mås allå de esa ordenación propia del sector, consideramos indispensable la puesta en marcha de medidas globales, entre ellas la reactivación de la Interprofesional Intercitrus como lobby de presión en Bruselas. Y es que, ademås de la fuerte competencia de las importaciones del hemisferio sur, como por ejemplo las procedentes de Sudåfrica que tanto se han prolongado en esta campaùa, tambiÊn la competencia en el hemisferio norte se agudiza. Egipto produce en las mismas fechas que Espaùa, Turquía gana terreno en Oriente Medio y Rusia, y Marruecos, poco a poco, va mejorando su oferta. En este contexto, el sector citrícola espaùol no puede quedarse de brazos cruzados, sino que debe renovarse; una renovación que pasa, primero, por el cambio del calendario productivo, apostando por variedades tardías, Z FO TFHVOEP MVHBS MB EJWFSTJmDBDJÆO QBSB BTà aumentar el valor de nuestras producciones. Este es el camino que ya hemos emprendido en Anecoop y que creemos que nos permitirå seguir creciendo de la mano de nuestros agricultores.

5IF CFHJOOJOH PG UIF mSTU QBSU PG UIF DJUSVT DBNpaign has been to be forgotten. The excess of supply in the early varieties derived from the delay in harvesting due to the rains, as well as the overlap of varieties with the fruit from the southern hemiTQIFSF IBT DBVTFE B TJHOJmDBOU ESPQ JO UIF QSJDFT of the Spanish product. To this must be added, lower sales due to the logistical problems caused by the protests of the ‘yellow vests’ in France. Also, the good weather, in general, in Europe has not favoured the consumption of citrus in a market that, in addition, has had an unusual volume of apple. Faced with this situation, the only action taken to date - mid January - by the Administration has been the withdrawal of fruit. However, and EFTQJUF UIF EJGmDVMUJFT PG UIF CFHJOOJOH PG UIF campaign, at Anecoop we think that the scene can still change in the second half of the year, which begins in mid-February. In our case, we have been working on the planning for weeks, because we believe that we are still in time to PSHBOJ[F JU BOE QVU B HSFBU mOBM UPVDI But beyond that regulation of the sector, we consider essential to implement global measures, including the reactivation of the Interprofessional Intercitrus as a pressure lobby in Brussels. And, in addition to the strong competition from imports from the southern hemisphere, such as those from South Africa, competition in the northern hemisphere is also getting worse. Egypt produces on the same dates as Spain, Turkey gains ground in the Middle East and Russia, and Morocco, little by little, is improving its offer. In this context, the Spanish citrus sector cannot remain idle, but must be renewed; B SFOFXBM UIBU IBQQFOT mSTU CZ UIF DIBOHF PG the productive calendar, betting on late varieties, BOE TFDPOEMZ EJWFSTJmDBUJPO JO PSEFS UP JODSFBTF the value of our productions. This is the path that we have already undertaken in Anecoop, and that we believe that will allow us to continue growing hand in hand with our farmers.


Citrosol Sunseal® UE

*Patented system

Hall 18 Stand A-08

CITROSOL estará en Fruit Logistica 2019 Visítenos y conocerá nuestras innovaciones para alargar la vida de sus frutos Nos complacería mucho su visita y tendríamos la oportunidad de informales con detalle de destacadas novedades en postcosecha: Citrosol Sunseal® UE excelente recubrimiento para envío de cítricos a larga distancia. Easy kit® innovadora tecnología de análisis para verificar los tratamientos de control del podrido y el cumplimiento en residuos en fruto. Fortisol® Ca controla, o reduce, los manchados postcosecha de los cítricos. Citrosol Vertido Cero® logra mantener, palet tras palet y partida tras partida, la eficacia inicial del caldo, en control del podrido, y los niveles de residuos homogéneos. Citrocide® System lavado higiénico de frutas y verduras frescas, ideal tanto para comercialización en fresco como para industrias de IV gama.


CITRUS

A BerlĂ­n para consolidar la ‘sustainabeelity’ de Tango La cosecha de Egipto ya se ha comercializado con ĂŠxito, mientras arranca con fuerza la de EspaĂąa

Fruit logística ’19

T

ango Fruit, la marca de Eurosemillas para el desarrollo global de Tango/Tang Gold, irrumpirĂĄ de nuevo en Fruit LogĂ­stica (PabellĂłn 8.2; Stand A-12. BerlĂ­n) con la intenciĂłn de consolidar el mensaje que ya lanzĂł en la cita ferial madrileĂąa en octubre: “Join the sustainabeelityw $PO FTUF KVFHP EF QBMBCSBT FO JOHM½T ‰FOUSF TVTUBJOBCJMJUZ TPTUFOJCJMJEBE Z ACFF BCFKB ‰ &VSPTFNJMMBT IB MP grado ajustar su mandarina a la demanda que la distribuciĂłn europea mĂĄs reclama. “Vivimos la era de los programas de residuo cero, de la reducciĂłn de la huella de carbono o del plĂĄstico en los envases, de los productos bio‌ Nuestra mandarina protegida se alinea con ½TB m MPTPGĂ B Z BQPSUB VO WBMPS FDPMÆHJDP Z TPTUFOJCMF BĂ…BEJEP QPS TĂ NJTNB DPNP WBSJFEBEw FYQMJDB FM EJSFDUPS EF MB NBSDB +VBO +PT½ de Dios. $PNP ZB FT CJFO DPOPDJEP 5BOH (PME DPNP FTUÂś SFHJTUSBEB Pm DJBM mente en la UE) se distingue de la mayorĂ­a de mandarinas tardĂ­as porque no tiene semillas ni las genera en la fruta de explotacio-

“

Eurosemillas espera una campaĂąa espaĂąola “excelenteâ€? con frutas de alto contenido en zumo y buen color

nes vecinas. Gracias a esta caracterĂ­stica, los productores evitan tener que pulverizar sus plantaciones para alejar a las abejas durante la ½QPDB EF n PSBDJÆO Z TF BIPSSBO UBNCJ½O FM HBTUP EF JOTUBMBS NBMMBT QBSB EJm DVM tar su acceso. Los agricultores, ademĂĄs, tampoco deben resignarse a producir en parcelas aisladas de PUSBT m ODBT RVF QVFEFO FT tar peor comunicadas o ser menos productivas, para impedir asĂ­ la polinizaciĂłn cruzada que da lugar a esas pepitas que tanto devalĂşan la fruta en el mercado. El resultado de apostar por Tango /Tang Gold es que se reduce de forma clara la necesidad EF SFDVSSJS B m UPTBOJUBSJPT para afectar a estos insectos –favoreciendo por tanto su papel polinizador- y que al permitir tal cosa se generan nuevos BIPSSPT FO MPT m UPSSFHVMBEPSFT que se utilizan para facilitar el cuajado. Tango, por tanto, genera menos problemas de residuos y es mĂĄs sustaina-bee-lity. El cultivo de Tango/Tang Gold, en la medida que respeta y no restringe la actividad polinizadora de los insectos, preserva la biodiversidad y contribuye a generar mĂĄs riqueza y producciĂłn en otros cultivos agrĂ­colas o silvestres, de ahĂ­ que la abeja sea la imagen que siempre acompaĂąa a la marca. Marcha de la campaĂąa " m OBMFT EF FOFSP MB DBNQBĂ…B EF DPNFSDJBMJ zaciĂłn de Tango en las zonas productoras de &HJQUP ZB IBCĂ B DBTJ m OBMJ[BEP Z DPNFO[BCB a irrumpir con fuerza creciente en Europa la oferta espaĂąola. La fruta “es de una excelente calidad, sin los problemas de calibre que tuvieron al comienzo de temporada muchas clementinas y algunas naranjas, con un altĂ­simo contenido en zumo y buen color rojizoanaranjado, como gusta a los consumidores FVSPQFPTw BĂ…BEF FM EJSFDUPS EF *OOPWBDJÆO EF Eurosemillas, JosĂŠ Pellicer, quien destaca que la producciĂłn y las propias caracterĂ­sticas de esta mandarina –que conserva muy bien en frĂ­o- asĂ­ como la fuerte demanda consolidada con la llegada de las bajas temperaturas “perNJUJSÂśO VOB DPNFSDJBMJ[BDJÆO FTDBMPOBEBw

To Berlin to consolidate the Tango ‘sustainabeelity’ The harvest of Egypt has already been successfully commercialized, while the harvest of Spain begins. Tango Fruit, the Eurosemillas brand for the global development of Tango / Tang Gold, will break again in Fruit Logistica (Hall 8.2; Stand A-12) with the intention of consolidating the message that already launched in the meeting JO .BESJE JO 0DUPCFS i+PJO UIF TVTUBJOBCFFMJUZw With this play on words, Eurosemillas has managed to adjust its tangerine to the demand that European distribution demands most. “We live the era of zero-waste programs, the reduction of the carbon footprint or plastic in packaging, of bio-products... Our protected tangerine is aligned with that philosophy and adds an ecological and sustainable value by itself, as a vaSJFUZw FYQMBJOT UIF NBOBHFS PG UIF CSBOE +VBO JosĂŠ de Dios. "T JU JT XFMM LOPXO 5BOH (PME BT JU JT PGm DJBMMZ registered in the EU) is distinguished from most late tangerines because it has no seeds, nor generates them in the fruit of near plantations. Thanks to this virtue, producers avoid having to treat their plantations to remove or kill bees EVSJOH UIF n PXFSJOH TFBTPO BOE TP TBWF UIF expense of installing meshes to hinder the access. Farmers also, should not resign to produce on isolated plots of other farms, which may be worse connected or be less productive, thus preventing cross-pollination which generates those little spots that devalue the fruit so much in the market. The need to appeal to phytosanitary products is directly reduced. At the end of January, the marketing campaign of Tango in the producing areas of Egypt had BMNPTU m OJTIFE BOE UIF 4QBOJTI PGGFS CFHBO UP burst with increasing strength in Europe. The fruit “is of an excellent condition, without the calibre problems that many clementines and some oranges had at the beginning of the season, with a very high juice content and good reddish-orange colour, as European consumers MJLFw BEET UIF EJSFDUPS PG *OOPWBUJPO PG &VSPTF millas, JosĂŠ Pellicer.


CITRUS

Ă“SCAR SALGADO Product Expert del Grupo SanLucar.

E

l panorama varietal en general, y particularmente el citrĂ­cola, ha evolucionado con el correr de los tiempos de tal forma que, en la actualidad, la proliferaciĂłn de variedades protegidas provenientes de mĂşltiples programas de hibridaciĂłn se ha consolidado como la alternativa de ĂŠxito para la cadena de valor frutĂ­cola. Algunos dicen que por sus altos rendimientos productivos, y por ende SFTVMUBEPT mOBODJFSPT CFOFmDJBO EJSFDUBNFOUF BM breeder u obtentor; pero tambiĂŠn a productores y cadena, que llega con un mejor producto BM DPOTVNJEPS mOBM 1BSB RVF VOB WBSJFEBE TFB EFmOJEB Z SFDPOPDJEB DPNP EJTUJOUB UJFOF que mostrar unas caracterĂ­sticas claras de novedad, es decir, que sea diferente a lo que ya hay en el mercado, estable y, principalmente, que mantenga iguales cualidades en el tiempo. Y ĂŠste es precisamente el valor aĂąadido que encierran las variedades protegidas. Hablamos de un cĂ­trico reconocible en el tiempo, de igual y excelente sabor y con las mismas caracterĂ­sticas organolĂŠpticas cosecha tras DPTFDIB F JOEFQFOEJFOUF EF MBT [POBT QSPEVDUJWBT FTUP TJHOJmDB IPZ en dĂ­a, cultivado en el hemisferio sur o en el hemisferio norte. Esta particularidad es la que cautiva a los nuevos consumidores, cada vez NÂśT FYJHFOUFT DPO MB GSVUB RVF BERVJFSFO 6O DMJFOUF mOBM RVF OP RVJFSF sorpresas, que carece de tiempo y que exige una excelencia sostenida en el producto. Como se mencionĂł, las caracterĂ­sticas organolĂŠpticas se suman a la apariencia externa y postcosecha. Esta moneda de dos caras tiene a un consumidor exigente, pero tambiĂŠn a un productor que debe ser renta-

ble y capaz de ofrecer una fruta que posea esa DBMJEBE B MB RVF FM DMJFOUF mOBM OP EFTFB SFOVOciar. DifĂ­cil balanza, pero esta es la carrera por el ĂŠxito y que hace que una variedad triunfe o sea un fracaso. De ahĂ­ que el modelo de variedades protegidas se imponga cada vez mĂĄs en el sector citrĂ­cola. El consumidor no sabe de variedades, pero sĂ­ de preferencias; aquellas que satisfagan su propio paladar y que, en la actualidad, le son reconocibles bajo una marca comercial. La constante presencia del producto en el punto de venta tambiĂŠn contribuye a esta familiaridad. Y es que gracias a la innovaciĂłn agraria es posible extender las campaĂąas mediante la oferta de variedades tempranas y tardĂ­as, en el mismo hemisferio como zona de primores o zonas tardĂ­as; o en hemisferios distintos, dando continuidad a la oferta. Si a esto sumamos la alta resistencia y buena conservaciĂłn en tĂŠrminos de vida en anaquel, las nuevas variedades protegidas nos brindan MB PQPSUVOJEBE EF PGSFDFS BM DPOTVNJEPS mOBM un producto fresco, saludable y de alta calidad, QFSP BEFNÂśT `EVSBOUF MPT NFTFT EFM BĂ…PĂ

Ă“SCAR SALGADO PRODUCT EXPERT OF THE SANLUCAR GROUP. The varietal scene in general, and particularly the citrus one, has evolved with the time in such a way that, nowadays, the proliferation of protected varieties has consolidated as the success alternative for the fruit value chain. Some say that because of their high productive ZJFMET BOE UIFSFGPSF mOBODJBM SFTVMUT UIFZ EJSFDUMZ CFOFmU UIF CSFFEFS CVU BMTP QSPEVDFST and chain, which comes with a better product to UIF mOBM DPOTVNFS 5P EFmOF BOE SFDPHOJ[F B WBSJFUZ BT EJGGFSFOU it needs to show clear characteristics of novelty. We speak of a citrus that is recognizable over UJNF PG FRVBM BOE FYDFMMFOU nBWPVS BOE XJUI UIF same organoleptic characteristics, harvest after harvest and regardless the productive areas. This particularity is what attracts new consumers, increasingly demanding with the fruit they buy. " mOBM DVTUPNFS XIP EPFT OPU XBOU TVSQSJTFT who does not have time, and who demands sustained excellence in the product. As mentioned, the organoleptic characteristics are added to the external appearance and post-harvest. This two-sided coin has a demanding consumer, but also a producer who must be cost-effective and able to offer a fruit with the quality to which the mOBM DVTUPNFS EPFT OPU XBOU UP SFGVTF %JGmDVMU balance, but this is the race for success. Hence, the model of protected varieties is increasingly imposed in the citrus sector. If we add to this the high resistance and good conservation in terms of shelf life, the new protected WBSJFUJFT HJWF VT UIF PQQPSUVOJUZ UP PGGFS UIF mOBM consumer a fresh, healthy and high quality product, CVU BMTP EVSJOH UIF NPOUIT PG UIF ZFBSĂ

Fruit logística ’19

Variedades protegidas y cadena de valor frutĂ­cola

Protected varieties and the fruit value chain


CITRUS

La biotecnologĂ­a en el nuevo modelo de citricultura

Biotechnology in the new model of citriculture

Ă LVARO MUĂ‘OZ

Ă LVARO MUĂ‘OZ CEO OF AMC FRESH GROUP.

CEO de AMC Fresh Group.

Fruit logística ’19

E

l consumo de cĂ­tricos mundial es de 70 millones de toneladas de media al aĂąo. La categorĂ­a de cĂ­tricos estĂĄ en pleno auge y con un crecimiento continuado en la Ăşltima dĂŠcada EF VO TFHĂ‹O MPT EBUPT Pm DJBMFT EFM 6OJ ted States Department of Agriculture (USDA). A nivel de consumo por paĂ­ses, vemos que Asia estĂĄ a la cabeza, ya que consume el 60% del volumen total de cĂ­tricos, siendo China el principal mercado mundial seguido por Brasil, MĂŠxico y Estados Unidos, pero es el gigante asiĂĄtico el que ha duplicado su volumen de producciĂłn de cĂ­tricos en los Ăşltimos 10 aĂąos. En este dibujo de mercado, la globalizaciĂłn juega un papel muy importante y la perfecta conjugaciĂłn de la producciĂłn de ambos hemisferios resultarĂĄ clave para cubrir las necesidades fresh de todos los paĂ­ses, de forma continua, a lo largo del aĂąo. EspaĂąa juega y tiene un papel fundamental no sĂłlo por ser uno de los principales paĂ­ses productores de cĂ­tricos, sino por haberse convertido en la mayor potencia exportadora de cĂ­tricos del mundo. PaĂ­s reconocido por su expertise en este sector. AsĂ­, en este contexto proclive de expansiĂłn para el sector, nuestro desempeĂąo y capacidad de adaptaciĂłn y anticipaciĂłn a las futuras necesidades y oportunidades dictan nuestra agenda. Primero, porque el contexto cambiante supone un reto en sĂ­ al que tenemos que hacer frente. Segundo, porque las nuevas preferencias de los consumidores por productos de alto nivel, frescos, saludables y naturales suponen que tengamos que reinventarnos para desarrollar productos que satisfagan las cambiantes necesidades en este sector.

En AMC Fresh trabajamos para satisfacer estas demandas a travĂŠs de proyectos de innovaciĂłn y biotecnologĂ­a: herramientas fundamentales para el desarrollo de nuevas variedades que, entre otras cosas, logren ampliar las estaciones de producciĂłn de las frutas, la capacidad productiva para atender a una demanda creciente y que BQPSUFO B MB GSVUB DVBMJEBEFT FTQFDĂ m DBT EF TBCPS UFYUVSB DPMPS FO USF PUSPT DPOTJHVJFOEP BTĂ RVF FM QFSm M OVUSJDJPOBM EF MPT QSPEVDUPT sobrepase las expectativas de los consumidores.

“

Las nuevas preferencias de los consumidores por productos de alto nivel, frescos, saludables y naturales suponen que tengamos que reinventarnos &O EFm OJUJWB FM DPOUFYUP FO FM RVF PQFSBNPT QSFTFOUB PQPSUVOJEB des y retos por igual, y creemos en la necesidad de hacer un nuevo concepto de innovaciĂłn, agribusiness y distribuciĂłn global que beOFm DJF B BHSJDVMUPSFT SFUBJMFST Z DPOTVNJEPSFT QPS JHVBM Z FTB FT MB premisa sobre la que operamos como Grupo. Estos nuevos cambios parten de la necesidad de ofrecer a los consumidores opciones modernas en el contexto de ‘Healthy food’, lo que obliga a las empresas a modernizar las operaciones, favorecer la completa integraciĂłn vertical y dinamizarse a travĂŠs de una nueva generaciĂłn de jĂłvenes preparados y formados en las Ăşltimas tendencias en producciĂłn agraria, modelos de negocio Z EFTBSSPMMP HMPCBM Z QPS TVQVFTUP FO SBNBT DJFOUĂ m DBT DPNP MB ingenierĂ­a agraria y la biotecnologĂ­a, que favorecen la innovaciĂłn que dinamiza este sector. &M GVUVSP OPT BQBTJPOB Z MB QPTJCJMJEBE EF SFEFm OJS FM ‘modus operandi’ de esta industria y ofrecer a los consumidores alimentos innovadores y saludables es la ambiciĂłn que sustenta a AMC Fresh.

The world citrus consumption is 70 million tons on average per year. The category of citrus fruits is at its peak and with a continued growth of 2,7% in the last decade. In the ranking of consumption by countries, we see that Asia is UIF m STU MFE CZ $IJOB *O UIJT NBSLFU ESBXJOH globalization plays a very important role and the perfect conjugation of the production of both hemispheres will be key. Spain, leader exporting power, plays and has an essential role. Thus, in this context, susceptible to expansion for the sector, our performance and ability to adapt and anticipate dictates the agenda. First, because the changing context is a challenge itself, and second, because the new preferences of consumers for high-level, fresh, healthy and natural products mean that we should reinvent ourselves. At AMC Fresh we work to satisfy these demands through innovation and biotechnology projects: fundamental tools for the development of new varieties that, among other things, can expand the fruit production stations, also the productive capacity to meet an increasing demand, and that UIFZ DPOUSJCVUF TQFDJm D RVBMJUJFT UIBU TVSQBTT UIF expectations of the consumers. In short, the context in which we operate presents both opportunities and challenges, and we believe in the need to make a new concept of innovation, agribusiness and global distribution UIBU CFOFm UT GBSNFST SFUBJMFST BOE DPOTVNFST equally, and that is the premise with which we operate as a Group. These new changes are based on the need to offer consumers modern options in the context of ‘Healthy food’, which forces companies to modernize operations, promote full vertical integration and boost through a new generation of young people prepared and trained. We are passionate about the future and the possibility of SFEFm OJOH UIF NPEVT PQFSBOEJ PG UIJT JOEVTUSZ and offering consumers innovative and healthy foods is the ambition that sustains AMC FRESH.



CITRUS

Unirse y pasar a la ofensiva: cĂłmo vender directamente en los mercados asiĂĄticos La logĂ­stica sigue siendo el mayor obstĂĄculo a salvar, junto a la falta de “protocolos bilaterales viablesâ€?, segĂşn la consultora FruitConsulting Hong Kong. ROSA CORONILLA

E

l mercado asiĂĄtico ofrece un potencial para las frutas y hortalizas espaĂąolas a la altura de su gigantesco tamaĂąo: mĂĄs de 5.000 millones de personas de 47 paĂ­ses y unas tasas de crecimiento del consumo de vĂŠrtigo en todas las lĂ­neas de distribuciĂłn. Las predicciones apuntan a un incremento del consumo en Asia del 43% hasta 2030 y la concentraciĂłn de la mitad de las ventas minoristas del mundo en pocos aĂąos. Tiran de esta demanda los jĂłvenes, las clases medias y los ricos, asĂ­ que se trata de un consumo de alto poder adquisitivo enfocado a productos de calidad y gourmet.

a esos mercados, ver quĂŠ necesitan y estudiar a quĂŠ precios se QVFEF MMFHBS B WFOEFSw &TUB NÂśYJNB EF iVOJS GVFS[BT Z UPNBS MB JOJDJBUJWBw TFHĂ‹O FM DPOTVMUPS QPESĂ B BQMJDBSTF B DVBMRVJFS mercado, pero es una estrategia que puede ser muy rentable en paĂ­ses como China. Esto permite, a su juicio, una conexiĂłn directa entre los productores y los consumidores que recorta intermediaciĂłn y puede elevar sustancialmente la rentabilidad. Huesmann pone como ejemplo uno de los Ăşltimos trabajos de su consultora: una misiĂłn de siete productores espaĂąoles de kaki que se han reunido con un distribuidor chino y ya son suministradores habituales de esta cadena. A su entender, no es necesario articular nuevas organizaciones, sino que las actuales pueden asumir este protagonismo y presentarse en Asia bajo MB NBSDB &TQBĂ…B P &VSPQB &M DPOTVMUPS MBNFOUB MBT iSFTJTUFODJBTw

Unite and go on the offensive: how to sell directly in Asian markets

Fruit logística ’19

Logistics continue to be the biggest challenge to be overcome, together with the lack of “viable bilateral protocols�, according to the consultancy 'SVJU $POTVMUJOH )POH ,POH

“

El mercado asiĂĄtico, liderado por China, cuenta con un consumidor de alto poder adquisitivo que demanda productos de calidad SegĂşn destaca Oliver Huesmann, CEO de Fruit Consulting Hong Kong, la clave para aprovechar esta oportunidad de oro es que el sector productor espaĂąol debe “pasar a MB PGFOTJWBw Z VOJSTF QBSB JS EJSFDUBNFOUF a vender sus productos a los distribuidores asiĂĄticos. “No podemos esperar, aĂąade, a que vengan ellos o los intermediarios a ofrecerte cualquier precio, hay que acudir

que mantienen los productores espaĂąoles a la hora de unirse a sus competidores para abordar nuevos mercados. Tren a travĂŠs de Rusia )VFTNBOO QPOF FO WBMPS iMB FYQFSJFODJB FO TVNJOJTUSP Z MPHĂ TUJDBw del sector alimentario europeo, aunque admite que este Ăşltimo aspecto es hoy por hoy el principal escollo a salvar. Otro requisito que ayudarĂ­a a salvar el obstĂĄculo del transporte serĂ­a, segĂşn sus palabras, “negociar con Rusia el trĂĄnsito de productos agroalimentarios EF MB 6& FO USFO QPS TV UFSSJUPSJPw BEFNÂśT EF HBSBOUJ[BS VOPT OJ veles de calidad estables y crear una marca EspaĂąa. A su juicio, son OFDFTBSJPT JHVBMNFOUF iQSPUPDPMPT CJMBUFSBMFT WJBCMFTw RVF QFSNJUBO exportar mĂĄs frutas y hortalizas a los paĂ­ses asiĂĄticos. El esfuerzo de adaptaciĂłn merece la pena a luz de los datos. En fruta y verdura, las necesidades anuales se cifran en 765 millones de toneladas de productos y “para todo este consumo, necesitamos retailers, maZPSJTUBT GSVUFSĂ BT Z DPNFSDJP PO MJOFw TFHĂ‹O JOEJDB 0MJWFS )VFTNBOO que ve una gran oportunidad que debe aprovechar el sector espaĂąol.

The Asian market offers a potential for Spanish fruits and vegetables at the level of its gigantic dimension: more than 5.000 million people from 47 countries and vertiginous growth rates of consumption in all distribution lines. Young people, the middle classes and the rich are drawn from this demand, so it is a consumption of high purchasing power focused on quality and gourmet products. According to Oliver Huesmann, CEO of Fruit Consulting Hong Kong, the key to take advantage of this golden opportunity is that the Spanish producer secUPS NVTU iHP PO UIF PGGFOTJWFw BOE VOJUF UP HP EJ rectly to sell their products to Asian distributors. “We cannot wait for them or the intermediaries to come and offer us any price, we have to go to those markets, see what they need and study at what prices XF DBO TFMMw IF BEET 5IJT QSJODJQMF DPVME CF BQQMJFE to any market, but it is a strategy that can be very QSPm UBCMF JO DPVOUSJFT MJLF $IJOB This allows, in his opinion, a direct connection between producers and consumers that cuts intermediation and DBO TVCTUBOUJBMMZ JODSFBTF QSPm UBCJMJUZ )VFTNBOO HJWFT as an example one of the last works of his consultancy: a mission of seven Spanish producers of kaki that have met with a Chinese distributor, and now they already are regular suppliers of this chain. Huesmann puts in value “the experience in supply and MPHJTUJDTw PG UIF &VSPQFBO BMJNFOUBSZ TFDUPS BMUIPVHI he admits that this last aspect is nowadays the main challenge to overcome. In his opinion, there is also a OFFE GPS iWJBCMF CJMBUFSBM QSPUPDPMTw UIBU BMMPX UIF FY port of more fruits and vegetables to Asian countries.


CITRUS

Top 20 2 ANECOOP S.COOP.

850.000.000 €

663.493.000 €

3 SANLUCAR FRUIT S.L. 400.000.000 €

4

5

6

FONTESTAD S.A.

FRUTINTER S.L.

139.661.939 €

88.016.630 €

GARCÍA BALLESTER, S.L.

80.000.000 €

7

8

9

10

11

12

13

ALBENFRUIT S.L.U.

COOP. AGRÍCOLA SAN ISIDRO DE BENICARLÓ (BENIHORT)

COOPERATIVA AGRÍCOLA NTRA. SRA. DEL ORETO (CANSO)

AGROFRUIT EXPORT S.A.

TORRES HNOS. Y SUCESORES S.A.U.

EL LIMONAR DE SANTOMERA SOC. COOP.

PERALES Y FERRER

40.000.000 €

37.315.797 €

14

15

16

MOGALLA S.A.T.

COOPERATIVA AGRÍCOLA DE ALTEA S.C.V.

57.000.000 €

30.000.000 €

28.272.000 €

36.104.366 €

30.082.259 €

34.584.637 €

32.000.000 €

17

18

19

20

A.TERESA HERMANOS S.A.

S.A.T. 0039 SÍNTESIS

FRUTAS APEMAR S.L.

SERIFRUIT SAT Nº 138 CV

SAT GUADEX S.L.

26.000.000 €

25.000.000 €

20.785.838 €

20.000.000 €

19.404.000 €

Fruit logística ’19

1

AMC FRESH GROUP


berries

E

l valor de las ventas de frutos rojos al exterior ha experimentado en los Ăşltimos cinco aĂąos un crecimiento del 47,3%, desde los 658,6 millones de euros de 20132014 a los mĂĄs de 900 millones de euros que alcanza actualmente. Esto se debe a que, de las 6.000 ha de fresas, hemos pasado a IB DPO MB EJWFSTJmDBDJÆO FO PUSBT berries. En este crecimiento ha sido crucial FM BVNFOUP EF TVQFSmDJF EF MB GSBNCVFTB Z especialmente del arĂĄndano, cuya extensiĂłn se ha incrementado en las Ăşltimas cinco campaĂąas mĂĄs de un 150%. Sin embargo, es el que mĂĄs dolores de cabeza estĂĄ causando al sector, dado que la climatologĂ­a y el reparto varietal estĂĄn provocando una concentraciĂłn de la oferta que genera una importante incertidumbre en la venta. Afortunadamente, esta campaĂąa se ha registrado, en general, un menor rendimiento de todos los frutos rojos debido a la climatologĂ­a, MP RVF IB JOnVJEP QPTJUJWBNFOUF FO MBT DPUJ[Bciones, tambiĂŠn en arĂĄndano. SegĂşn el Observatorio de Precios de la Junta de AndalucĂ­a, su precio medio ha sido en esta campaĂąa un 17% mayor que el ejercicio anterior, cuando tuvo un descenso del 27%. Aun asĂ­, algunos productores de Huelva sostienen que “su precio no va a volver a ser lo que era porque hay una sobreoferta y cada aĂąo entran mĂĄs plantaciones en producciĂłn, reproduciĂŠndose la difĂ­cil situaciĂłn que en su momento atrave-

El arĂĄndano desilusiona al sector Los frutos rojos de Huelva continĂşan creciendo en superďŹ cie y en la Ăşltima campaĂąa se han recuperado en precio, aunque el arĂĄndano lleva varios ejercicios acusando en determinados momentos una falta de rentabilidad que pone en entredicho las buenas previsiones de futuro de esta berry. ALICIA LOZANO

FRESA 359.975 Tn (Ă?8%) ProducciĂłn.

5.890 ha (Ă?9%) SuperďŹ cie.

1,27 â‚Ź/kg (Ă?8,6%) Precio medio.

ARĂ NDANO

449 mill de â‚Ź (Ă?4%) FacturaciĂłn 2017/2018.

38.800 Tn (Ă?15%) ProducciĂłn.

VARIEDADES DE ARĂ NDANO

EL SECTOR PRODUCTOR CONTINĂšA

2.858 ha (Ă?12%) SuperďŹ cie.

4,06 â‚Ź/kg (Ă?17%) Precio medio.

APOSTANDO POR ESTA FRUTA PESE A LAS COMPLICACIONES QUE PRESENTA EN LA COMERCIALIZACIĂ“N (HAY UN

7% MĂ S EN SUPERFICIE PARA LA CAMPAĂ‘A 2018/19), POR LO QUE LA DIVERSIFICACIĂ“N EN VARIEDADES, YA SEA

Fruit logística ’19

POR TENER UN CICLO DE PRODUCCIĂ“N

160 mill de â‚Ź FacturaciĂłn 2017/2018.

FRAMBUESA

DIFERENTE O UNA MAYOR CALIDAD, SE

19.170 Tn (Ă?2%)

PRESENTA COMO UN VALOR AĂ‘ADIDO

ProducciĂłn.

A DESARROLLAR.

ESTA AFIRMACIĂ“N SE

SOSTIENE CON LA IDEA DE QUE “SON AQUELLAS VARIEDADES QUE NO TIENEN LIMITACIĂ“N EN SU PRODUCCIĂ“N COMO LA

STAR LAS QUE PROVOCAN LAS PUNTAS DE PRODUCCIÓN�, COMO DECLARAN DESDE EL SECTOR. SIN EMBARGO, OTRAS PROTEGIDAS COMO LAS DE RÚSTICAS DEL GUADALQUIVIR, DE LA UNIVERSIDAD DE FLORIDA, MANTIENEN SU VALOR GRACIAS A ESTE AMPARO. AS�, LA REALIDAD ES QUE EL SECTOR DEBE APOSTAR POR LAS PROTEGIDAS PESE A SU MAYOR COSTE POR LICENCIAS. SIDO

MUESTRA DE ESTE ÉXITO HA ADELITA EN FRAMBUESA.

2.212 ha (Ă?14,4%) SuperďŹ cie.

5,86 â‚Ź/kg (Ă?11,8%) Precio medio.

130,5 mill de â‚Ź (Ă?3,85%) FacturaciĂłn 2017/2018.

TÆ MB GSBNCVFTBw 1BSB TPMWFOUBS FTUF QBOPSBNB EFTEF FM TFDUPS FTUœO trabajando en vías de diferenciación como el aråndano ecológico o la EJWFSTJmDBDJÆO FO NFSDBEPT &O FTUB Mà OFB 'SFTIVFMWB TF DFOUSB FO RVF sean una realidad los protocolos de exportación necesarios con China para el aråndano, como han hecho ya países como Chile y Perú. El auge de estas berries no le ha restado protagonismo al cultivo

de la fresa en la provincia, que sigue manteniĂŠndose, e incluso creciendo ligeramente FO TVQFSmDJF -PT OVFWPT QSPHSBNBT WBSJFtales que han sabido aunar sabor y larga vida postcosecha, ademĂĄs de disponibilidad durante mĂĄs meses, han visto resultados


berries

Otros desafĂ­os El Brexit, por supuesto, se presenta como el primer reto. La inestabilidad polĂ­tica actual estĂĄ poniendo sobre la mesa un futuro incierto para este motor econĂłmico de Huelva. De momento, el sector respira aliviado por la noticia de que no se establece un control aduanero, porque solo con el papeleo se producirĂ­an retrasos que afectarĂ­an al producto, y por otro, por la “mĂĄs que posible EFWBMVBDJÆO EF MB MJCSBw DPNP TFĂ…BMB %JFHP #BSSJHB HFSFOUF EF #POBGSĂ‹ RVJFO Bm SNB que Reino Unido es el principal consumidor de frambuesas y arĂĄndanos de Europa y a donde se dirigen un 40% de las exportaciones de los frutos rojos de Huelva. En el plano provincial, Rafael DomĂ­nguez, gerente de Freshuelva, destaca como reto la necesidad de que se inicien las obras para llevar a cabo el trasvase a El Condado ya

Exportaciones Ene.-Sept. (Tn) 400 2017 300

2018

299.313

The red berries from Huelva continue growing on the surface and in the last season they have recovered in price, although the cranberry IBT CFFO OPUJDJOH B MBDL PG QSPm U BU DFSUBJO periods of last campaigns, that questions the good forecasts for the future of this berry.

275.721 200

56.252

100 35.696 0 miles

The cranberry disappoints the sector

Fresa

40.073 44.688

Frambuesa

3.217 2.993

ArĂĄndano

aprobado para poder garantizar la viabilidad de la producciĂłn de la zona. Asimismo, apunta a otras alternativas de transporte como el Puerto de Huelva o la creaciĂłn de un aeropuerto para no ser tan dependientes de las carreteras y de la frontera con Francia para la exportaciĂłn. Y, por Ăşltimo, uno de los problemas que se ha visto en las Ăşltimas campaĂąas ha sido la NBOP EF PCSB &M BVNFOUP EF MB TVQFSm DJF de cultivo y la preferencia por las berries que requieren de menos esfuerzo fĂ­sico frente a la fresa han hecho que exista una falta de personal, sobre todo especializado, que haga peligrar la recolecciĂłn de la fruta en los momentos ĂĄlgidos de la campaĂąa. Frente a ello, no se rinden y continĂşan luchando y buscando soluciones. Estamos ante un sector puntero muy desarrollado en todos los ĂĄmbitos, donde destacan la investigaciĂłn genĂŠtica, las mejores tĂŠcnicas de riego sostenibles en el campo, la tecnologĂ­a con la Ăşltima robotizaciĂłn en las centrales e incluso estĂĄn a la vanguardia en digitalizaciĂłn. Esta elevada profesionalizaciĂłn le permitirĂĄ seguir liderando el mercado europeo y conquistando nuevos destinos que le hagan crecer.

Mora

The value of sales of red berries abroad has experienced an JODSFBTF PG PWFS UIF MBTU m WF ZFBST GSPN NJM lion euros in 2013-2014 to more than 900 million euros currently reached. This results from the fact that we have increased from 6,000 hectares of strawberries, to 11,000 IFDUBSFT XJUI EJWFSTJm DBUJPO JO PUIFS CFSSJFT *O UIJT HSPXUI has been crucial the increase in the surface of raspberry and especially cranberry, whose extension has increased in the MBTU m WF TFBTPOT NPSF UIBO )PXFWFS JU JT UIF POF that causes most headaches to the sector, because the weather and the varietal distribution are causing a concentration of supply that generates an important uncertainty in the sale. Fortunately, this campaign has registered, in general, a lower yield of all red berries due to the weather, which has posiUJWFMZ JOn VFODFE UIF QSJDFT BMTP JO DSBOCFSSZ &WFO TP TPNF producers from Huelva maintain that “their price will not return to what it was because there is an oversupply and FWFSZ ZFBS NPSF QMBOUBUJPOT FOUFS JOUP QSPEVDUJPOw 5P m Y this situation, the sector is working on several ways of difGFSFOUJBUJPO TVDI BT FDPMPHJDBM PS NBSLFU EJWFSTJm DBUJPO *O this line, Freshuelva focuses on making real all the export protocols necessary with China for cranberry, as countries like Chile and Peru have already done. In general, in all berries, genetic improvement has played an important role in its evolution. As Sabina Wyant, Berry Manager of Tesco, said at the Congress of Red Berries in Huelva, “the red fruit market has increased by 51% in the United ,JOHEPN JO UIF MBTU m WF ZFBST UIBOLT BCPWF BMM UP HFOFUJD JNQSPWFNFOUT BOE UIF OFX WBSJFUJFTw *O UIF FOE UIF TFDUPS knows that the way is the differentiation in quality through a correct selection of varieties, especially in cranberry, where there is still much work to be done. Challenges 5IF #SFYJU PG DPVSTF JT NFBOU UP CF UIF m STU DIBMMFOHF 5IF current political turmoil is bringing to light the uncertain future for this economic engine of Huelva. The United Kingdom is the main consumer of raspberries and blueberries JO &VSPQF BOE XIFSF PG UIF FYQPSUT PG )VFMWB}T SFE berries are directed. To solve this, they do not give up, and UIFZ LFFQ PO m HIUJOH BOE MPPLJOH GPS TPMVUJPOT

Fruit logística ’19

muy positivos en la demanda. De hecho, en esta Ăşltima campaĂąa, “hemos tenido muchos momentos en los que faltaba producUPw UBNCJ½O QSPWPDBEP QPS FM NFOPS SFO dimiento obtenido por hectĂĄrea debido a la climatologĂ­a. Tanto que, segĂşn Freshuelva, la fresa ha alcanzado el mejor precio medio en origen desde hace una dĂŠcada. Como decĂ­amos, desde 2014/15, su precio se ha ido recuperando gracias, en buena parte, B MB n FYJCJMJEBE QSPQPSDJPOBEB QPS MB EJT tribuciĂłn varietal a la hora de abastecer la demanda de los mercados. En general, en todas las berries, la mejora genĂŠtica ha jugado un papel importante en su evoluciĂłn. Como decĂ­a Sabina Wyant, Berry Manager de Tesco, en el Congreso de Frutos Rojos de Huelva, “el mercado de los frutos rojos ha aumentado un 51% en el Reino Unido en los Ăşltimos cinco aĂąos gracias, sobre todo, a la mejora genĂŠtica y las OVFWBT WBSJFEBEFTw &O EFm OJUJWB FM TFDUPS sabe que su salida estĂĄ en la diferenciaciĂłn en calidad mediante una correcta selecciĂłn de variedades, especialmente en arĂĄndano, donde aĂşn queda mucho trabajo por hacer.


berries

8 millones de euros se han invertido en digitalizaciĂłn.

Las personas, clave en la experiencia 4.0 JUAN FCO. BĂ Ă‘EZ Ă LVAREZ Director general de Cuna de Platero.

Fruit logística ’19

E

n Cuna de Platero estamos desarrollando un completo proceso de transformaciĂłn digital que nos ha posicionado como referente de la industria 4.0 en el sector. Ha consistido en la digitalizaciĂłn de todos los trabajos y la integraciĂłn de la robĂłtica colaboraUJWB QBSB Bm BO[BS VO NPEFMP EF QSPEVDDJÆO Z HFTUJÆO NÂśT TPTUFOJCMF Z Fm DJFOUF BEFNÂśT de la incorporaciĂłn de maquinaria y nuevas tecnologĂ­as en todos los eslabones de la cadena de valor con una inversiĂłn de 8 millones de euros. Este es un paso mĂĄs para consolidar el concepto Your Global Berry Partner, que tiene como objetivo ofrecer berries frescas de mĂĄxima calidad durante todo el aĂąo a nuestros clientes y a los consumidores. Tanto en la consolidaciĂłn de este concepto como en la citada transformaciĂłn digital tienen un papel clave las personas: nuestros agricultores y todo el equipo tĂŠcnico. Nuestra cooperativa se estĂĄ adaptando a la digitalizaciĂłn manteniendo el empleo con el desarrollo de un completo Plan de FormaciĂłn de mĂĄs de 6.000 horas dirigido a los profesionales Z TVNBOEP OVFWPT QFSm MFT BEBQUBEPT B MPT nuevos puestos y tareas. Mejoramos asĂ­, principalmente, nuestra capacidad de adaptaciĂłn para dar la mejor respuesta a las demandas de nuestros clientes de forma personalizada, ademĂĄs de la comunicaciĂłn interna, apostando por la I+D+i, la mejora conUJOVB MB Fm DJFODJB FOFSH½UJDB Z MB PQUJNJ[BDJÆO de los recursos para ofrecer la mĂĄxima calidad. Estas mejoras aportan seguridad y consistencia

a nuestros procesos y optimizan los servicios que ofrecemos a nuestros clientes, lo que supoOF VOB HBSBOUĂ B NÂśT QBSB Bm BO[BS TV DPOm BO[B y la relaciĂłn a largo plazo que mantenemos. En la presente campaĂąa, seguiremos incorporando nuevas tecnologĂ­as tanto en el campo como en el almacĂŠn para seguir mejorando. En cada paso que da Cuna de Platero, el eje central es la sostenibilidad en tres vertientes: la econĂłmica, la medioambiental y la social. Por ello, por un lado, mantenemos el empleo y volumen de facturaciĂłn y, por otro, trabajamos de forma respetuosa con el medio ambiente y nos comprometemos con las personas y el desarrollo social de nuestro entorno.

The people, key in experience 4.0 JUAN FCO. BĂ Ă‘EZ Ă LVAREZ GENERAL DIRECTOR OF CUNA DE PLATERO. In Cuna de Platero we are developing a complete process of digital transformation that has positioned us as a reference for 4.0 industry in the sector. This is a new step to consolidate the concept of Your Global Berry Partner, which aims to offer fresh berries of the highest quality, throughout the year, to our customers and consumers. People have a key role in the consolidation of this concept and in the digital transformation mentioned. Our cooperative is adapting to digitalization by maintaining employment with the development of a complete Training Plan of more than 6.000 hours, aimed at QSPGFTTJPOBMT BOE BEEJOH OFX QSPm MFT BEBQUFE UP OFX positions and tasks. We improve, mainly, our ability to adapt to give the best response to the demands of our customers individually, in addition to internal communication, betting on R & D * DPOUJOVPVT JNQSPWFNFOU FOFSHZ FGm DJFODZ BOE PQ timization of the resources to offer the highest quality. These improvements provide security and consistency to our processes and optimize the services we offer. In the current campaign, we will continue to incorporate OFX UFDIOPMPHJFT CPUI JO UIF m FME BOE JO UIF XBSFIPVTF to continue improving. In each step that Cuna de Platero takes, the main idea is sustainability in three aspects: economic, environmental and social. Therefore, on the one hand, we maintain employment and turnover and, on the other hand, we work in an environmentally friendly way and we commit ourselves to the people and the social development of our environment.


Fruit Logistica 2019 Cultivamos genĂŠtica para hacer crecer tu negocio

PabellĂłn 1.2

6, 7 y 8 de febrero


berries

Una dosis de realidad FRANCISCO SĂ NCHEZ Gerente de Onubafruit.

L

a ruptura del sistema monovarietal, la EJWFSTJm DBDJÆO DPO MB JOUSPEVDDJÆO de otras berries y la propia profesionalización de las empresas han transformado hasta tal punto al sector de los frutos rojos onubense que, aunque suene arriesgado decirlo, podríamos pensar que tenemos el Êxito garantizado. Pero nada hay mås lejos. La fresa ya no puede seguir creciendo, o se cambian cultivos de frambuesa por fresa o no hay tierras. La frambuesa es un producto muy difícil, que implica unos altos costes para entrar en un mercado en el que las posibilidades de fracaso son muy altas. Y el aråndano estå tocando techo; su consumo crece, sí, pero a costa del precio. Ademås, las variedades que se estån cultivando no son las que nos gustaría, no tienen calidad; y, llegados a este punto, ¿alguien sabe lo que es la calidad? Sabor, conservación, resistencia a enfermedades‌ En cualquier caso, esta no es, ni mucho menos, la mayor incertidumbre a la que se enfrenta el sector, existe una problemåtica aún mås grave: la falta de mano de obra. No es una cuestión de especialización, simplemente no la hay y los agricultores no se atreven a cultivar mås hectåreas porque no saben quiÊn va a recolectar los frutos.

A dose of reality FRANCISCO SĂ NCHEZ MANAGER OF ONUBAFRUIT.

“

Fruit logística ’19

Se habla de nuevos mercados con un gran desconocimiento de la realidad Y mientras algo tan sencillo –o tan difícil, según se mire- pasa, hay quien quiere rizar el rizo y habla de nuevos mercados para las berries, sobre todo ahora que el britånico podría cerrarse. Yo no creo que el Brexit nos deba preocupar en exceso; Reino Unido necesita importar productos y Espaùa es un gran proveedor. Por otro lado, dicen que China es una alternativa; sin embargo, primero debemos TBCFS EÆOEF FTUœ MVFHP m SNBS MPT QSPUP colos adecuados y ni aun así tendremos la certeza de poder llegar a este país. Sinceramente, creo que se habla de estos nuevos mercados con un gran desconocimiento de la realidad, no podemos llevar a estos destinos tan lejanos productos tan perecederos. Pero, bueno, no quiero ser demasiado pesimista, por eso les dirÊ que es complicado, no imposible.

El mercado alternativo para las berries estĂĄ mĂĄs cerca de lo que muchos creen: en EspaĂąa. Debemos buscar nuevos consumidores justo aquĂ­, en nuestro paĂ­s, donde los frutos rojos siguen siendo algo excepcional en la mayorĂ­a de los hogares. Pero no solo de nuevos mercados se habla en el sector, tambiĂŠn del ecolĂłgico. Para mĂ­, antes que apostar por el bio, cuyo consumo real es una incĂłgnita, hay que hacerlo por producciones sostenibles. Yo me la juego, no es mĂĄs sano el ecolĂłgico, sobre todo teniendo en cuenta que la legislaciĂłn en materia de lĂ­mites de residuos es muy estricta. Nuestros productos son seguros, saludables, y no lo digo yo: EspaĂąa es uno de los paĂ­ses con mayor esperanza de vida. No quiero que piensen que he venido a romper mitos ni a cortar las alas al sector; solo creo que, en ocasiones, hace falta una buena dosis de realidad.

The breakdown of the monovarietal system, the EJWFSTJm DBUJPO XJUI UIF JOUSPEVDUJPO PG PUIFS CFS ries and the professionalization of the companies have transformed the Huelva red fruit sector so much that we could think that we have guaranteed success. But nothing further from the truth. Strawberry cannot continue expanding. The raspCFSSZ JT B WFSZ EJGm DVMU QSPEVDU XJUI IJHI DPTUT and a market with many failure possibilities. And blueberry is peaking; its consumption grows, but at the expense of price. In addition, the varieties do not have quality. In any case, this is not the greatest uncertainty facing the sector, there is a biggest problem: the lack of workforce. And while something so simple happens, some people want to gild the lily and talk about new markets, especially now that the British could close. I do not think that We should worry too much about the Brexit; The United Kingdom needs to import products. On the other hand, China is said to be an alterOBUJWF IPXFWFS XF NVTU LOPX XIFSF JU JT m STU then, sign the appropriate protocols and, even then, we will not have the certainty of being able to reach this country. The alternative market is closer: in Spain. We must look for new consumers in our country, where red berries are still something exceptional in the homes. But the sector not only talks about new markets, but also about the ecological one. In my opinion, before betting on the bio, it must be done on sustainable productions. I dare to say that the ecological is not healthier, especially considering that the legislation on waste is very strict. I have not come to break myths; I just think that, sometimes, you need a great dose of reality.


berries

CRISTĂ“BAL PICĂ“N Presidente de la Plataforma en Defensa de los RegadĂ­os del Condado.

E

ste aùo 2018 ha sido determinante para los regadíos del Condado. `5FOFNPT BHVB TVQFSm DJBMà Hemos trabajado y luchado mucho para conseguirla. Y nos alegra empezar un aùo nuevo con un cambio importante en el horizonte. La Plataforma que presido se creó en el aùo 2012, poniendo el germen de lo que vendría despuÊs: la lucha y la unión por el agua de toda una comarca. En esta zona de la provincia siempre hemos vivido pendientes del cielo, con concesiones de agua temporales, en precario‌ sin calidad, sin seguridad, sin agua. Sin este recurso, la economía de esta zona desaparece y el sector de los frutos rojos, el gran motor de la provincia de Huelva, se hubiera visto seriamente daùado sin lo que le aporta el Condado de Huelva. Llevamos muchos aùos luchando para ser tratados en igualdad de condiciones que un agricultor de otra zona de la provincia, con disponibilidad de agua para regar. Por eso nació la Plataforma en Defensa de los Regadíos del Condado, para que esta comarca y sus frutos rojos siguieran siendo fuente de riqueza, de estabilidad en el empleo Z m KBDJÆO EF MB QPCMBDJÆO NœT KPWFO RVF ZB OP UJFOF RVF NBSDIBSTF de nuestros pueblos para trabajar. Y en el camino hemos encontrado muchos aliados: organizaciones agrarias, sindicatos, ayuntamientos‌ "EFNœT EF MB JODMVTJÆO FO FM #PMFUà O 0m DJBM EFM &TUBEP #0& EF MB -FZ del Trasvase al Condado, si de algo nos podemos sentir orgullosos es del

“

El sector de los frutos rojos se hubiera visto seriamente daĂąado sin lo que le aporta el Condado de Huelva

espĂ­ritu de lucha que hemos creado y manteniEP FOUSF UPEPT 4JO ½M FM BHVB TVQFSm DJBM RVF hoy es una realidad no existirĂ­a. Ahora, tras la aprobaciĂłn de la ley, que es primordial, necesitamos que haya presupuestos para comenzar las obras del trasvase y que no estemos esperando otros 30 aĂąos la llegada del agua. Porque el agua no llega al dĂ­a siguiente que TF SBUJm DB FO FM 4FOBEP MB MFZ "IPSB FODJNB de la mesa hay muchos trabajos para crear infraestructuras, tuberĂ­as, etc. en Moguer, Lucena del Puerto, Bonares, Rociana del Condado y Almonte. ÂżCuĂĄndo estarĂĄ operativo? Esperamos que lo antes posible, pudiendo trasvasarse agua paulatinamente desde el desdoble del tĂşnel de San Silvestre. El trabajo de la Plataforma no ha terminado. Ahora tenemos por delante la defensa de las tierras histĂłricas de cultivo que se han caĂ­do del Plan Especial de la Corona Norte de DoĂąana y que no hayan cometido ninguna ilegalidad. Podemos perder el 30% de la superm DJF BHSĂ DPMB FO FM $POEBEP MVDIBSFNPT QBSB que sea el menor porcentaje posible. Personalmente, de estos aĂąos de trabajo me llevo mucho aprendizaje y crecimiento, como agricultor y como persona. He estirado las horas del dĂ­a para poder abarcar muchas cosas, pero he aprendido que merece la pena luchar por un sueĂąo, aunque muchas veces te llamen loco. Porque con trabajo y constancia, haciendo las cosas bien, los resultados llegan. Hemos demostrado que somos una comarca trabajadora, luchadora, tranquila‌ y nada me hace sentir mĂĄs orgulloso. Gracias a todos los que nos habĂŠis acompaĂąado, y lo seguĂ­s haciendo, en este camino.

The water, the ďŹ ght and the union of an entire region CRISTĂ“BAL PICĂ“N PRESIDENT OF THE PLATFORM IN DEFENCE OF SHIRE IRRIGATION. This year 2018 has been a determining factor for the irrigation of the Shire. We have surface XBUFSĂ 8F IBWF XPSLFE BOE GPVHIU IBSE UP HFU it. And we are happy to begin a new year with such an important change on the horizon. The Platform that I preside was created in 2012, placing the germ of what would come OFYU UIF m HIU BOE UIF VOJPO GPS XBUFS PG BO entire region. In this area of the province we have always lived looking to the sky, with temporary water concessions, critical... without quality, without security, without water. The great engine of the province of Huelva, would have been seriously damaged without what the Shire of Huelva gives. 8F IBWF CFFO m HIUJOH GPS NBOZ ZFBST UP CF treated under the same conditions as a farmer from another area of the province, with water available to irrigate. That is why the Platform in Defence of Shire Irrigations was born, so that this region and its red berries could continue to be a source of wealth, labour stability and the establishment of the youngest population. Now, after the approval of the law, which is essential, we need to have budget to begin the transfer works and not to waste another 30 years for the arrival of water. Because water does not arrive the next day that UIF MBX JT SBUJm FE JO UIF 4FOBUF /PX UIFSF JT a lot of work to do on the table, to create infrastructures, pipes, etc. When will it be functional? We hope that as soon as possible. The work of the Platform has not ended. Now we must defend the historical lands of cultivation that have fallen from the Plan Especial de la Corona Norte de DoĂąana (Special Plan of the North Crown of DoĂąana) and that they do not have committed any illegality. We can lose 30% of the agricultural area in the Shire; we will m HIU UP NBLF JU UIF MPXFTU QPTTJCMF QFSDFOUBHF

Fruit logística ’19

El agua, la lucha y la uniĂłn de toda una comarca


berries

El sector de la fresa debe cambiar para seguir creciendo CINDY VAN RIJSWICK Analista Senior de Segmento de Producto Fresco en Rabobank Research Food & Agribusiness.

Top mundial de las naciones que importan mĂĄs fresa fresca

Change needed for further growth in the fresh strawberry sector

Ă?

USA

Ă?

Canada

Ă?

Germany

Ă?

France

Ă? Ă?

UK Russia

Ă? Ă?

Belgium Italy Belarus Netherlands

CINDY VAN RIJSWICK SENIOR INDUSTRY ANALYST FRESH PRODUCE FOR RABOBANK RESEARCH FOOD & AGRIBUSINESS.

Ă? Ă?

Increase in imports since 2012 Decrease in imports since 2012

Ă?

Import Export

Ă? Ă?

Lithuania -250.000 -200.000 -150.000-100.000 -50.000

0

50.000 100.000

tonnes 150.000 200.000

FUENTE: Rabobank based on UN-Comtrade, 2018.

Fruit logística ’19

E

l consumo de fresa fresca estå creciendo principalmente en mercados asiåticos emergentes como China y Oriente Medio. En Japón y Europa del Este, no ha habido un incremento en los últimos aùos y en Europa Occidental y Estados Unidos, el crecimiento del consumo ha sido similar al de la población. Muchos agricultores estån trabajando en la mejora EFM TBCPS EF MB GSFTB QFSP {FT TVmDJFOUF QBSB seguir creciendo? Existen limitaciones importantes en el sector productor. Una de ellas es la disponibilidad de mano de obra, principalmente de recolectores de fresas. Varias compaùías (Octinon, Harvest CROO, Agrobot, etc.) estån desarrollando actualmente måquinas de recolección, pero aún no son capaces de igualar el trabajo humano. Pasarån muchos aùos mås antes de que la recolección se pueda automatizar a gran escala. Otro desafío importante para el sector son los requisitos de sostenibilidad. Los productores tieOFO NVDIP RVF IBDFS QBSB BVNFOUBS MB FmDJFOcia de los recursos y reducir su impacto ambiental. En EE.UU. las fresas encabezaron la lista iEJSUZ EP[FOw BM UFOFS MB NBZPS DBOUJEBE de residuos de pesticidas encontrados. Esto debería ser una seùal de advertencia para todo el sector a nivel mundial, especialmente para grandes exportadores como Espaùa y MÊxico. Otro cambio que repercutirå en el sector de la fresa centrado en la exportación serå la evolución hacia la producción local. Existe una tendenDJB IBDJB VOB NBZPS BVUPTVmDJFODJB Z B BMBSHBS la temporada de producción en varios mercados

UNA FRUTA CON POTENCIAL EL AUMENTO DEL CONSUMO DE FRESA (APROXIMADAMENTE EL 4% ANUAL) HA SUPERADO EL CRECIMIENTO DEL CONSUMO TOTAL DE FRUTA FRESCA A NIVEL MUNDIAL. POR TANTO, LA FRESA TODAVĂ?A TIENE POTENCIAL COMO ALIMENTO SNACK, SABROSO, SALUDABLE, PERO EN MERCADOS DESARROLLADOS COMO LOS EE.UU. Y EUROPA, EL SECTOR SE ENFRENTA A VARIOS DESAFĂ?OS. PARA SOLUCIONAR LOS RETOS EN MATERIA LABORAL, DE SOSTENIBILIDAD Y OTROS TEMAS, LAS FRESAS SE IRĂ N PRODUCIENDO EN SISTEMAS CADA VEZ MĂ S AVANZADOS. importadores de fresas, incluyendo Francia y Alemania. En Francia, la producciĂłn nacional de fresas de invernadero y tĂşneles ha aumentado de 1.130 hectĂĄreas en 2008 a 1.870 ha en 2018. En los PaĂ­ses Bajos, en los Ăşltimos aĂąos, tambiĂŠn se han realizado importantes inversiones en este sentido, asĂ­ como en AmĂŠrica del Norte los principales productores de hortalizas de invernadero como Mastronardi y Mucci. Y lo mĂĄs probable es que Rusia tambiĂŠn lo haga para reducir la dependencia de las importaciones a travĂŠs de paĂ­ses vecinos como Bielorrusia. La producciĂłn en ambientes protegidos, cada vez mĂĄs fuera del suelo, en mesas de cultivo, es una forma de afrontar varios desafĂ­os, como las circunstancias climĂĄticas cada vez mĂĄs extremas, los precios inestables en temporada alta, el imQBDUP BNCJFOUBM MB FmDJFODJB EF NBOP EF PCSB Z DPOEJDJPOFT de trabajo. Finalmente, los robots harĂĄn la mayor parte del trabajo. Por lo tanto, cada vez mĂĄs las fresas serĂĄn producidas en condiciones controladas. En el pasado, los tomates se cultivaban al aire libre, mientras que, actualmente, la mayorĂ­a de los tomates de alta calidad para consumo fresco se producen en invernaderos. Lo mismo sucede con las fresas.

Globally, consumption growth of fresh strawberries (roughly 4 per cent a year) has been outpacing total fresh fruit consumption growth. There is still untapped potential for tasty, healthy and ‘snackable’ food like strawberries, but in mature markets like the US and Europe the strawberry sector is facing various challenges. To manage challenges on labour, sustainability and other issues, strawberries will increasingly be produced in more advanced systems. Consumption of fresh strawberries is mainly growing in emerging Asian markets like China and the middle East. In Japan and Eastern Europe growth was absent in the last few years and in Western Europe and the US, consumption growth has been more or less equal to population growth. Many breeders are working on improved taste of strawberries, but is that enough to continue growth in the strawberry market? There are major constraints on the supply side. One of them is the availability of labour, mainly strawberry pickers. Several companies (Octinon, Harvest CROO, Agrobot etc.) are currently developing strawberry harvesting machines, but these machines are not yet able to match what humans do. Another major challenge for the sector is sustainability requirements. The sector has several steps to make in PSEFS UP JODSFBTF SFTPVSDF FGmDJFODZ BOE SFEVDF JUT FOvironmental impact. In the US, strawberries topped the 2018 ‘dirty dozen’ list of fruit and vegetables with the most pesticide residues found. This should be a warning signal for nations like Spain and Mexico. Another development that will impact export-focused strawberry industries in particular is the local production trend. There is a trend towards higher TFMG TVGmDJFODZ BOE FYUFOEFE QSPEVDUJPO TFBTPOT JO various large strawberry import markets, including France and Germany. In France, domestic strawberry production in greenhouses and tunnels has increased from 1130 ha in 2008 to 1870ha in 2018. In the Netherlands in the last few years major investments were done in greenhouse strawberries; leading North American greenhouse vegetables growers like Mastronardi and Mucci have also invested in glasshouses for strawberry production; and most likely, Russia will invest more in domestic production of glasshouse strawberries in order to reduce their dependency. Production in protected environments, increasingly out of the soil on table tops, is a way to tackle various challenges, like the increasingly extreme weather circumstances, the very volatile prices in high season, the FOWJSPONFOUBM JNQBDU BOE MBCPVS FGmDJFODZ BOE XPSLJOH conditions. Therefore, more and more strawberries will be produced in controllable circumstances.


berries

E

star a la vanguardia en producción de CFSSJFT OP FT TVmDJFOUF QBSB "HSPNPlinillo, que busca, además, “la excelencia y máxima satisfacción de sus clientes por enciNB EF UPEPw 1BSB FMMP IB JOUSPEVDJEP FO TV selecto catálogo de productos la producción de dos variedades de frutos rojos absolutamente revolucionarias por su resistencia y cualidades organolépticas. La primera de ellas es Adelita, la reina de las frambuesas, con la que Agromolinillo realiza “una apuesta decidida por una fruta cautivadora por su delicioso sabor, textura carnosa, larga vida útil, color vibrante y generoso taNBÃ…Pw "EFN¶T DPO VO NBOFKP BEFDVBEP TF puede producir durante todo el año. La cooperativa produce esta variedad como integrante de un reducido club de licenciatarios de Planasa, que supervisa con celo la producción de “esta niña mimada de la inWFTUJHBDJÆO WBSJFUBMw La otra gran estrella de Agromolinillo es la fresa Calinda, producida

como licenciatario de Fresh Forward. De gran sabor, intensamente roja y KVHPTB EF CSJY DPOTUBOUF Z HSBO mSNF[B MP RVF QFSNJUF iVOB FYDFMFOUF USBOTQPSUBCJMJEBE VOB BVU½OUJDB FYQMPTJÆO EF TBCPS FO FM QBMBEBSw TFHËO BQVOUBO EFTEF MB mSNB -PT NFSDBEPT N¶T FYJHFOUFT QPES¶O EJTGSVUBS EF iFTUBT WBSJFEBEFT ËOJDBT RVF TF DVMUJWBO DPO VO NJNP FYUSBPSEJOBSJPw Todo esto cumpliendo siempre con los principios de sostenibilidad ambiental que rigen a la compañía.

Agromolinillo completes its range with two leading varieties: Calinda strawberry and Adelita raspberryf Agromolinillo has introduced in its exclusive catalogue, two varieties of red berries, absolute revolutionist, because of their resistance BOE PSHBOPMFQUJD RVBMJUJFT 5IF mSTU PG UIFTF JT the Adelita raspberry, with which Agromolinillo NBLFT iB mSN DPNNJUNFOU UP B GSVJU XJUI B EFMJDJPVT nBWPVS nFTIZ UFYUVSF MPOH TIFMG MJGF WJCSBOU DPMPVS BOE HFOFSPVT TJ[Fw *O BEEJUJPO JU can be produced throughout the year. The cooperative produces this variety as a member of a small club of licensees of Planasa, which supervises strictly its production. The other great star of Agromolinillo is the Calinda strawberry, as licensee of Fresh Forward. Of great nBWPVS JOUFOTFMZ SFE BOE KVJDZ PG DPOTUBOU CSJY BOE HSFBU mSNOFTT XIBU BMMPXT iBO FYDFMMFOU USBOTQPSUBUJPO BO BVUIFOUJD FYQMPTJPO PG nBWPVS JO UIF QBMBUFw 5IF NPTU EFNBOEJOH NBSLFUT XJMM CF BCMF UP FOKPZ iUIFTF VOJRVF WBSJFUJFTw "MM UIJT always complying the principles of sustainability that govern the company.

Fruit logística ’19

Agromolinillo completa su gama con dos variedades líderes: fresa Calinda y frambuesa Adelita


berries

La sana competencia engrandece a las berries FERNANDO ZAFORAS Responsable comercial de FNM.

A

lo largo de las campaĂąas, hemos ido apreciando cĂłmo se ha pasado de un tipo de cultivo monovarietal en el sector de los frutos rojos de Huelva a otro en el que se ha ido apostando por distintas variedades, consiguiendo asĂ­ prevenir posibles picos de producciĂłn. Por otra parte, el propio mercado es cada vez mĂĄs exigente y requiere de unas variedades de elevada calidad durante el mĂĄximo tiempo posible de campaĂąa. En esta lĂ­nea, hay que tener en cuenta que el incremento de programas de obtenciĂłn siempre va a aumentar a su vez el nivel de exigencia sobre el producto, debido a la consecuente competitividad entre unos y otros. Hoy en dĂ­a, existe una mayor apuesta e inversiĂłn con respecto a hace unos aĂąos y esto hace que la calidad de los materiales no pare de crecer campaĂąa tras campaĂąa. El listĂłn estĂĄ cada vez mĂĄs alto y el reto es aĂşn mayor, pero, lĂłgicamente, considero que este hecho es muy positivo para el sector, ademĂĄs de, por supuesUP QBSB FM DPOTVNJEPS mOBM Si comparamos el panorama varietal de fresa actual en EspaĂąa con el de hace unas dĂŠcadas, rĂĄpidamente se aprecia esa enorme diferencia y creo que FNM ha puesto su granito de arena para que ese cambio se produjera. Hemos logrado ofrecer al cliente un abanico de diferentes opciones de calidad, adaptĂĄndonos asĂ­ de una mejor forma a sus necesidades. Estamos

“

Fruit logística ’19

Estamos orgullosos de haber logrado desarrollar variedades de ĂŠxito nacidas Ă­ntegramente en Huelva

muy orgullosos de haber conseguido, a lo largo de los aùos, obtener variedades de una excelente calidad, con un papel protagonista dentro del sector y que, ademås, han sido desarrolladas de forma íntegra aquí, en Huelva, con la ventaja que eso supone para el agricultor en todos los sentidos. Era un cambio que tanto el propio mercado como el cliente necesitaban. La entrada de las variedades como Coral, Primoris, Råbida o Rociera ha posibilitado la reinversión en el propio sector de parte de los CFOFmDJPT RVF TF IBO JEP PCUFOJFOEP EBOEP como resultado una retroalimentación muy beOFmDJPTB QBSB UPEPT "EFNœT FSB QSJNPSEJBM contribuir a la disminución de la tradicional dependencia tecnológica de programas foråneos. Conscientes de que nos encontramos en un sector marcado por un constante cambio, adeNœT EF VOB NBOJmFTUB EJWFSTJmDBDJÆO NBOUFnemos abiertas en la actualidad diversas líneas de investigación, con el objetivo de continuar disponiendo de un catålogo que responda a las necesidades de toda la cadena de valor. En este contexto, cabe destacar nuestro programa de obtención de variedades de frambuesa. Desde FNM trabajamos para desarrollar productos que se sustenten en los cuatro pilares båsicos que consideramos que debe contener una variedad potencialmente exitosa. Me remFSP B MB mSNF[B QSPEVDUJWJEBE UPMFSBODJB B enfermedades y, por supuesto, un buen sabor. Es algo que, en mayor o menor medida, siempre ha caracterizado a los materiales de FNM y así seguirå siendo, tanto en nuestras futuras variedades de fresa como de frambuesa. Y todo ello sin olvidarnos de algo que cada vez goza de una importancia mayor en el mercado onubense: la precocidad.

Healthy competition enhances the berries FERNANDO ZAFORAS COMMERCIAL MANAGER OF FNM. There has been a change, in the sector of the red berries of Huelva, from monovarietal crop to work with different varieties, preventing this way possible production peaks. On the other hand, the market itself is increasingly demanding and requires high quality varieties during the maximum possible campaign time. In this line, it must be considered that the growth in procurement programs will always increase the level of demand on the product, due to the consequent competitiveness between them. Today, there is a greater commitment and investment compared to a few years ago and this means that the quality of the materials does not stop improving. The bar is increasingly higher, and the challenge is even greater, but, logically, I consider that this fact is very positive for the sector, and of course, for the consumer. FNM has done its bit for that change to occur. We have managed to offer the client a range of different quality options, adapting to their needs. We are very proud of having achieved a leading role with varieties that have been developed entirely in Huelva, with the advantage that this implies for the farmer. It was a change that both, the market itself and the customer, needed. The entry of varieties such as Coral, Primoris, RĂĄbida or Rociera have made possible the reinvestment in the sector itself. In addition, it was essential to contribute to the reduction of the traditional dependence on foreign programs. We keep open several lines of research, with the aim of continuing to have a catalogue that meets the needs of the entire value chain. In this context, we should highlight our program for obtaining raspberry varieties. In FNM, we work to develop products that are based on the four basic pillars that we believe should contain a potentially TVDDFTTGVM WBSJFUZ * NFBO mSNOFTT QSPEVDUJWJUZ SFTJTUBODF UP diseases and, of course, a good taste. And all this, without putting aside something that is increasingly important in the Huelva market: precocity.


VarioUs

AGQ Labs contarĂĄ a partir de ahora con anĂĄlisis ďŹ topatolĂłgicos gracias al acuerdo alcanzado con el laboratorio almeriense Labcolor, que tiene una gran experiencia en el sector hortĂ­cola.

E

n un sector agroalimentario cada vez mĂĄs competitivo, ganar sinergias y ofrecer una gama lo mĂĄs completa posible de servicios es clave. Precisamente por ello, AGQ Labs acaba de mSNBS VO BDVFSEP DPO FM MBCPSBUPSJP BMNFSJFOTF Labcolor, perteneciente a la asociaciĂłn de exportadores Coexphal, que le va a permitir disponer EF UPEB TV HBNB EF FOTBZPT mUPQBUPMÆHJDPT ademĂĄs de “su larga experiencia y conocimiento FO FM TFDUPS EF MBT IPSUBMJ[BTw BmSNB &TUBOJTMBP MartĂ­nez, presidente del laboratorio sevillano. Fruto de este acuerdo, Labcolor pondrĂĄ a

“

AGQ Labs opera actualmente en 25 paĂ­ses en todo el mundo

ESTANISLAO MARTĂ?NEZ, presidente de AGQ Labs, y LUIS MIGUEL FERNĂ NDEZ, gerente de Coexphal.

disposiciĂłn de AGQ Labs su experiencia en ĂĄreas como FitopatologĂ­a, servicio con el que el laboratorio sevillano no cuenta actualmente y que, a partir de ahora, podrĂĄ ofrecer en los 25 paĂ­ses en los que opera. El laboratorio BMNFSJFOTF QPS TV QBSUF TF CFOFmDJBSÂś EF MB experiencia de AGQ Labs en ĂĄreas como AgronomĂ­a, Seguimiento y Control Nutricional, controles medioambientales, ademĂĄs de su presencia internacional “en paĂ­ses tan interesantes para nuestros socios como Estados 6OJEPTw DPNFOUB QPS TV QBSUF -VJT .JHVFM FernĂĄndez, gerente de Coexphal. AGQ Labs cuenta actualmente con laboratorios en EspaĂąa, Marruecos, Chile, PerĂş, Colombia, $PTUB 3JDB .½YJDP Z 64" BTĂ DPNP mMJBMFT DPO DFOUSPT MPHĂ TUJDPT Z PmDJOBT U½DOJDBT FO "SHFOtina, Ecuador, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, RepĂşblica Dominicana, Egipto, TĂşnez, SudĂĄfrica, Portugal e Italia. Su red de laboratorios analizĂł el aĂąo pasado mĂĄs de 500.000 muestras, destacando los anĂĄlisis de residuos de plaguicidas, anĂĄlisis agronĂłmicos (suelos, soluciones de suelo y foliares) y anĂĄlisis ambientales (aguas, suelos contaminados, residuos, etc.).

Fruit logística ’19

MĂĄs servicios para mejorar la competitividad


86

Fresas de Huelva durante más meses Fruta de Andalucía apuesta por introducir nuevas técnicas de cultivo y variedades extratempranas para alargar la campaña fresera.

L

a comercializadora onubense, con cuatro años de trayectoria, alcanzará en esta campaña las 1.200 ha de cultivo y espera obtener una producción de unos 25 millones de kilos de fresas, unos 750.000 kilos de frambuesas, 8 millones de kilos de arándanos y 80 mil kilos de moras. Fruta de Andalucía se encuentra en pleno proceso de expansión, pero siempre manteniendo altos estándares de calidad con el objetivo de estar presente en los mercados más exigentes. Tras este objetivo, la inversión en I+D se ha convertido en una prioridad para ser más competitivos y ofrecer frutos rojos de calidad durante la mayor parte del año. En el cultivo de fresa, están trabajando para alargar la campaña desde el mes de octubre (siempre y cuando el clima lo permita). Para ello, por una parte, han introducido nuevas

Coplaca Natur y Ecoplaca: dos apuestas por el futuro del plátano de Canarias

La inversión en I+D se ha convertido en una prioridad para ofrecer frutos rojos de calidad durante la mayor parte del año

Plátano de producción controlada

Plátano de producción ecológica

Diseño: www.ymanera.com

Fruit logística ’19

berries

técnicas como es el cultivo en maceta, que permiten obtener un desarrollo más acelerado tras la siembra y cosechar fruta a partir de final de octubre o principios de noviembre. Por otra, han apostado por una variedad extra-temprana. “Se trata de una fresa de una calidad y un sabor excepcional que ya ha sido testada en cultivos de países como Marruecos y Egipto y que ahora se está probando en las fincas de Fruta de Andalucía con una valoración positiva para productores y clientes”, señala Francisco Migueles, responsable de expansión comercial de la entidad. Aunque los resultados de estas dos líneas de innovación están siendo muy satisfactorios, de momento los volúmenes de producción no suponen un alto flujo comercial para la exportación, por lo que si la experiencia sigue resultando positiva, podrán optimizar el adelanto de su oferta para las próximas campañas, como manifiestan desde Fruta de Andalucía.


berries

1

2

ONUBAFRUIT S.L.

215.000.000 â‚Ź

3

FRESĂ“N DE PALOS S.C.A.

EUROBERRY MARKETING S.A.

150.000.000 â‚Ź

125.000.000 â‚Ź

4

5

6

SUREXPORT CĂ?A. AGRARIA S.L.

CUNA DE PLATERO S.C.A.

FRUTA DE ANDALUCĂ?A S.C.A.

107.542.300 â‚Ź

100.000.000 â‚Ź

90.000.000 â‚Ź

7

8

9

10

11

12

13

PLUS BERRIES

SOLOBERRY S.L.

S.A.T. GRUFESA

AROFA S.L.

51.000.000 â‚Ź

49.600.000 â‚Ź

45.204.285 â‚Ź

40.000.000 â‚Ź

S.A.T. LAS PALMERITAS

ALFRUT S.A.T. H-0011

30.000.000 â‚Ź

BONAFRU S.C.A. HORT. DE BONARES

27.000.000 â‚Ź

Fruit logística ’19

Top 20

20.000.000 â‚Ź

14

15

16

17

18

19

20

LUCENA FRUIT S.L.

S.A.T. ALGAIDA PRODUCTORES

DOĂ‘ANA FRESA S.C.A.

GOROFRES S.A.T. 7523

CAMPOS DE LEPE S.C.A.

MORA MORALES S.L.

FRES PALOS S.A.

12.392.462 â‚Ź

10.000.000 â‚Ź

6.236.176 â‚Ź

6.157.378 â‚Ź

6.000.000 â‚Ź

3.436.522 â‚Ź

3.055.222 â‚Ź

ANTONIA SORIANO Partner of Cuna de Platero

We incorporate the latest to continue being the ďŹ rst

Since a group of farmers founded our company in 1988 many things have changed, except our commitment to quality. In Cuna de Platero we renewed our facilities, integrating robotics and computer science and applying digitalisation to all our processes. This digital transformation makes us an intelligent industry, which allows the strawberries and berries RI RXU ˉHOGV WR EHWWHU DGDSW WR WKH GHPDQGV RI RXU customers, offering a more personalized and more HIˉFLHQW VHUYLFH ZLWK D OHDGLQJ TXDOLW\ That’s why today we are so proud to say that we are an 4.0 industry, incorporating the latest to continue EHLQJ WKH ˉUVW

f

§

+34 959 372 125

ĂĄ

comercial@cunadeplatero.com

/

&DPLQR GH 0RQWHPD\RU V Q 0RJXHU +XHOYD S PA I N

ÂŹ

ÂŤ


plĂĄtano

El PlĂĄtano de Canarias continĂşa su proyecto de exportaciĂłn internacional JAVIER CARMONA Responsable de Comercio Exterior ASPROCAN.

The PlĂĄtano de Canarias continues to position itself outside of Spain JAVIER CARMONA FOREIGN TRADE MANAGER ASPROCAN.

P

Fruit logística ’19

lĂĄtano de Canarias es conocido como referente de calidad en el mercado espaĂąol, lo cual le ha llevado a consolidarse como lĂ­der en este mercado. A pesar de la actividad promocional de la banana, que sitĂşa su precio hasta un 60% por debajo del PlĂĄtano de Canarias, este Ăşltimo ha sabido mantener su hueco en el mercado gracias a su apuesta por la calidad y la diferenciaciĂłn. Apostar por PlĂĄtano de Canarias es apostar por calidad, diferenciaciĂłn y producciĂłn europea. Supone la forma de vida de mĂĄs de 8.000 pequeĂąos productores que cultivan alrededor de 400.000.000kg al aĂąo. Un cultivo totalmente tradicional que nada tiene que ver con las producciones industrializadas de otros orĂ­genes comercializados en Europa, ya que esta forma de cultivo, en

“

Gracias a su diferenciaciĂłn en calidad, PlĂĄtano de Canarias es hoy la primera opciĂłn de compra del 85% de los consumidores espaĂąoles parcelas de tamaĂąo medio inferior a una hectĂĄrea, permite mantener una producciĂłn tradicional reduciendo al mĂ­nimo la huella de carbono (195g PdC vs 1.000g banana) y llevar a cabo un control mĂĄs exhaustivo a travĂŠs de mecanismos como el seguimiento de gestiĂłn integral de plagas. A menudo PlĂĄtano de Canarias es comparado con la banana pero, si bien es cierto que provienen de la misma variedad, el clima subtro-

QJDBM EF MBT JTMBT MF DPOmFSF DBSBDUFSà TUJDBT OPtablemente diferentes a las de la banana. Las temperaturas templadas, y sus vientos suaves y húmedos marcan el desarrollo mås lento del fruto en la planta, llegando a ser el doble que el de la banana, lo cual a su vez tiene incidencia clara en el sabor del producto. Esta diferenciación ha sido reconocida por la Unión Europea DPO FM TFMMP EF *OEJDBDJÆO (FPHSœmDB 1SPUFHJEB (IGP), lo que convierte al Plåtano de Canarias en la única fruta de su categoría con este reconocimiento. Sus características organolÊpticas únicas le otorgan un sabor dulce y un aroma intenso. La apariencia particular de su piel se distingue por su color amarillo brillante con manchas oscuras producidas por la actividad oxidativa de diferentes enzimas, sus ya conocidas motitas, que son su signo distintivo. Gracias a esta calidad y diferenciación Plåtano de Canarias es hoy la primera opción de compra del 85% de los consumidores y estå presente en 16 millones de hogares de toda Espaùa. Desde 2016 Plåtano de Canarias ha EFTUJOBEP TVT FTGVFS[PT FO MB EJWFSTJmDBDJÆO de sus mercados. Actualmente podemos encontrarlo en mercados como Suiza, Francia, Alemania y Portugal donde se posiciona como un producto premium, de gran calidad y producción europea.

PlĂĄtano de Canarias is known as a reference of quality in the Spanish market, which has led it to consolidate as a leader in this market. Despite the promotional activity of the banana, which sets its price around 60% below the PlĂĄtano de Canarias, the latter has managed to maintain its place in the market, thanks to its commitment to quality and differentiation. To bet for PlĂĄtano de Canarias is to bet for quality, differentiation and European production. It means the way of life of more than 8.000 small producers who cultivate around 400.000.000kg per year. A totally traditional culture that has nothing to do with the industrialized productions of other origins commercialized in Europe, since this form of cultivation, in parcels of average size bellow a hectare, allows to maintain a traditional production reducing to the minimum the carbon footprint ( 195g PdC vs 1.000g banana) and carry out a more exhaustive controls through mechanisms, such as the monitoring of integral pest management. Very often the PlĂĄtano de Canarias is compared to the banana but, although it is true that they come from the same variety, the subtropical climate of the islands confers characteristics remarkably different to the banana. The warm temperatures, and its soft and humid winds mark the slowest development of the fruit in the plant, twice as the banana, which has a clear impact on the taste of the product. This differentiation has been recognized by the European Union with the seal of Protected Geographical Indication (PGI), which makes PlĂĄtano de Canarias the only fruit of its category with this recognition. Its unique organoleptic characteristics give it a sweet taste and an intense scent. The special appearance of its skin is distinguished by its bright yellow colour, with dark spots produced by the oxidative activity of different enzymes, its well-known spots, which are its distinctive sign. Thanks to this quality and differentiation, PlĂĄtano EF $BOBSJBT JT UPEBZ UIF mSTU QVSDIBTF PQUJPO GPS 85% of consumers and is present in 16 million homes throughout Spain. Since 2016, PlĂĄtano de $BOBSJBT IBT GPDVTFE JUT FGGPSUT PO UIF EJWFSTJmDBUJPO PG JUT NBSLFUT 8F DBO DVSSFOUMZ mOE JU JO markets such as Switzerland, France, Germany and Portugal, where it is positioned as a premium product of high quality and European production.


VarioUs

La carretilla con el sistema energĂŠtico mĂĄs innovador

D

esde hace dos dĂŠcadas, Linde Material Handling trabaja en el desarrollo de carretillas alimentadas mediante pila de combustible, respondiendo a la demanda de sus clientes, cada vez mĂĄs preocupados por la huella de carbono de su actividad y que buscan soluciones energĂŠticas econĂłmicas. La producciĂłn de los primeros vehĂ­culos con FTUF TJTUFNB MMFHÆ FO Z BIPSB MB mSNB pone en el mercado su carretilla contrapesada elĂŠctrica Roadster alimentada por pila de combustible. “La combinaciĂłn de la Roadster con la tecnologĂ­a de la pila de combustible nos pareciĂł JEFBM FTQFDJBMNFOUF FO JOUFSJPSFTw BmSNB Markus Weinberger, International Product .BOBHFS &OFSHZ 4PMVUJPOT EF MB mSNB &TUF

sistema energÊtico no genera emisiones nocivas durante el funcionamiento. Asimismo, la producción de energía es a travÊs de una reacción química entre el oxígeno y el hidrógeno y la electricidad generada alimenta una batería de litio-ion que, a su vez, abastece los motores de tracción y elevación. Esta batería sirve, ademås, como almacenamiento intermedio para la energía de frenado recuQFSBEP Z DPNP iSFTFSWB FOFSH½UJDBw QBSB MPT períodos de måxima demanda. Los únicos subproductos generados durante el proceso químico de generación elÊctrica son calor y agua pura, que es bombeada en el reabastecimiento de hidrógeno. Pero la Roadster alimentada por pila de combustible tiene una fortaleza aún mayor:

el proceso de llenado completo del depĂłsito se realiza en solo tres minutos, garantizando su mĂĄxima disponibilidad y haciendo que el cambio de baterĂ­as no sea necesario. AdemĂĄs, la pila de combustible es ideal para su uso incluso en sectores como las industrias farmacĂŠutica y alimentaria. 1PS Ă‹MUJNP Z EBEB MB JNQPSUBODJB EF MB Fmciencia econĂłmica, los asesores de Linde realizan un exhaustivo anĂĄlisis de cĂłmo integrar esta tecnologĂ­a segĂşn la aplicaciĂłn y necesidades de cada operativa para garantizar la mĂĄxima rentabilidad.

Fruit logística ’19

Linde Material Handling mejora su carretilla contrapesada elĂŠctrica Roadster con la incorporaciĂłn de la pila de combustible, mĂĄs respetuosa con el medio ambiente y que se carga en solo tres minutos.


plĂĄtano

Vista de La PlatanerĂ­a donde se observan todos sus productos.

La PlatanerĂ­a, un espacio Ăşnico para el plĂĄtano Este espacio diseĂąado por PlĂĄtanos Ruiz busca poner en valor este producto y la especializaciĂłn en el punto de venta, promoviendo ademĂĄs su consumo.

Fruit logística ’19

L

a empresa familiar Plåtanos Ruiz, especializada en la maduración artesanal de Plåtano de Canarias, acaba de renovar su parada en el mercado del Carmelo, en Barcelona, pensada y diseùada única y exclusivamente para la venta y exposición de Plåtano de Canarias y banana con el objetivo de facilitar la experiencia de compra del consumidor: La Platanería del mercado del Carmelo. Este innovador espacio cuenta con un amplio mostrador con plåtanos de distintas categorías y precios dispuestos sin rozaduras, bien organizados y con una espectacular piråmide para el Plåtano de Canarias de selección gourmet. Dispone, asimismo, de un sistema de IVNJEJmDBDJÆO QBSB NBOUFOFS MB UFNQFSBUVSB y el grado de humedad óptimos que permiten la mejor conservación del producto, de modo que llegue a casa en las mejores condiciones. Tiene instalada una pantalla como herramienta de divulgación donde se visualizan vídeos sobre el origen del plåtano, su proceso de maduración y, próximamente, recetas. TambiÊn cuenta con espacio para ofrecer degustaciones especialmente destinadas a los mås pequeùos de la casa. Todo ello conducido por asesoras plataneras que son autÊnticas prescriptoras de este producto, que saben tratarlo y aconse-

“

La especializaciĂłn en la maduraciĂłn artesanal del plĂĄtano, clave del ĂŠxito de PlĂĄtanos Ruiz

La PlatanerĂ­a, a unique space for banana This space designed by PlĂĄtanos Ruiz pursues to showcase this product, and specialization at the point of sale, also promoting its consumption.

Las asesoras plataneras son autĂŠnticas prescriptoras del plĂĄtano por su conocimiento.

jan a los clientes en quÊ punto de color deben comprarlo según su momento de consumo. Especialistas en un único producto Desde sus inicios hace mås de 50 aùos, Plåtanos Ruiz se ha especializado en la maduración y distribución de un solo producto: el plåtano. De ahí su personalizado proceso de maduración artesanal que replica de la mejor forma posible el proceso natural que el plåtano canario y la banana experimentan para que la fruta tenga el mejor sabor y conservación durante MB EJTUSJCVDJÆO IBTUB FM DPOTVNJEPS mOBM Esta Platanería es la primera de las próximas renovaciones de paradas de Plåtanos Ruiz en mercados municipales de Barcelona y l’Hospitalet de Llobregat de venta al consumidor que ponen aún mås en valor la especialización en el punto de venta.

The family business Plåtanos Ruiz, specialized in the artisanal ripening of Plåtano de Canarias, has already renewed its stand at the Carmelo market, in Barcelona, thought and designed exclusively for the sale and exhibition of Plåtano de Canarias and banana, with the aim to facilitate the shopping experience of the consumer: La Platanería del mercado del Carmelo. This innovative space has a large desk with bananas of different DBUFHPSJFT BOE QSJDFT BSSBOHFE XJUIPVU DIBmOH XFMM PSHBOJ[FE and with an amazing pyramid for the Plåtano de Canarias of gourmet selection. It also has a humidifying system to maintain the optimum heat and humidity degree that allow the best conservation of the product, so that it reaches home in the best conditions. It has a screen installed as a promotional tool where videos about the origin of the banana, its ripening process and, soon, recipes are displayed. It also has space to prepare samplings, especially for the little ones in the house. All this is led by banana advisers who are true prescribers of this product, who know how to treat it and advise customers at what point of colour they should buy it according to their moment of consumption. Specialists in a unique product Since its beginning, more than 50 years ago, Plåtanos Ruiz has specialized in the ripeness and distribution of only one product: the banana. Hence the personalized process of artisanal ripening that replicates in the best possible way the natural process that the Plåtano de Canarias and banana experience so that the fruit IBT UIF CFTU nBWPVS BOE DPOTFSWBUJPO EVSJOH EJTUSJCVUJPO UP UIF mOBM DPOTVNFS 5IJT 1MBUBOFSà B JT UIF mSTU PG UIF OFYU SFOFXBMT PG TUBOET PG 1MœUBnos Ruiz in municipal markets of Barcelona and L’Hospitalet de Llobregat, for sale to the consumer, that put even more value on the specialization at the point of sale.



TROPICALS

El oro verde, en riesgo de convertirse en bronce El aguacate y el mango han reducido su valor de mercado en la Ăşltima campaĂąa, poniendo sobre la mesa el debate de hasta dĂłnde se puede seguir creciendo. ALICIA LOZANO

Fruit logística ’19

E

spaĂąa es el primer productor de frutas tropicales de Europa, con el aguacate, el mango y la chirimoya como cultivos principales. De esas tres, el aguacate es el que mayor facturaciĂłn econĂłmica aporta en nuestro paĂ­s, no solo a nivel productivo (en sĂŠptima posiciĂłn en el mundo) sino tambiĂŠn por el importante volumen de importaciones que realiza desde SudamĂŠrica hacia el resto de Europa. En 2018, el valor de las importaciones de aguacate y mango superĂł los 325 millones de euros, segĂşn los datos de FEPEX. Este importante nivel de importaciones se debe a que nuestro sector productivo se queda pequeĂąo para abastecer la demanda europea. De hecho, en los Ăşltimos aĂąos, la producciĂłn espaĂąola de estas frutas es cada vez menos TJHOJmDBUJWB FO FM DPOUFYUP FVSPQFP QBTBOEP de un 14,05% del consumo del continente en 2013 a un 7,8% en 2017. Por su parte, solo PerĂş y Chile representan el 55% del volumen total del mercado europeo de aguacate. Pese a que no podemos competir en volumen frente a estos gigantes, nuestra fruta es especialmente apreciada por los consumidores europeos por su calidad y la cercanĂ­a del mercado que nos permite exportar en su punto Ăłptimo de maduraciĂłn, lo que nos otorga una oportunidad comercial. Apuntan a ello las impactantes cifras de aumento de consumo que registra Europa en los Ăşltimos aĂąos. La World Avocado Organization (WAO) sostiene que el consumo en el continente ha alcanzado las 650.000 Tn, lo que representa el 32,5% de la importaciĂłn mundial de aguacate (EE.UU. consume un millĂłn de Tn). Asimismo, en el Tropical Fruit Congress que se celebrĂł en la feria italiana Macfrut el aĂąo pasado, se revelĂł que de 2015 a 2017 el consumo europeo habĂ­a registrado un crecimiento anual del 20% y RVF iBĂ‹O HVBSEBCB NVDIP QPUFODJBMw Sin embargo, no todo lo que reluce es oro, ya que, ante estas buenas expectativas, son muchos los operadores que se han subido a MB iCVSCVKB USPQJDBMw Z QBĂ TFT DPNP 1FSĂ‹ IBO impulsado su producciĂłn de aguacate hasta el punto de conseguir saturar el mercado europeo por primera vez este verano, provocando una caĂ­da en los precios. “VaticinĂŠ que, de seguir en esta senda de crecimiento, el oro verde

AGUACATE 70.000 Tn ProducciĂłn.

10.000 ha SuperďŹ cie.

220 mill de â‚Ź De octubre a mayo.

MANGO 36.000 Tn ProducciĂłn.

4.000 ha SuperďŹ cie.

34 mill de â‚Ź De ďŹ nales de agosto/septiembre a principios de noviembre.

V GAMA SIN DUDA EL SECTOR TROPICAL ESPAĂ‘OL NO HA QUERIDO PERDER LA OPORTUNIDAD DE INDUSTRIALIZARSE, EN UN SEGMENTO DONDE DESTACA ESPECIALMENTE EL GUACAMOLE, QUE YA REPRESENTA UN INGENTE VOLUMEN DE NEGOCIO PARA LOS PRINCIPALES OPERADORES DEL SECTOR TROPICAL.

A ELLO SE LE

SUMAN LOS ZUMOS NATURALES DE CHIRIMOYA, MANGO, HUMMUS DE AGUACATE, FRUTA CONGELADA, E INCLUSO POLOS Y MUCHAS OTRAS VARIANTES QUE ESTĂ N APORTANDO UNA DIVERSIFICACIĂ“N Y VALOR AĂ‘ADIDO A LA OFERTA ESPAĂ‘OLA.

TF QPEĂ B DPOWFSUJS FO CSPODF Z BTĂ IB TJEPw TPTUJFOF VOP EF MPT QSJOcipales exportadores de EspaĂąa, Prudencio LĂłpez, de Natural Tropic. Prueba de ello es que, en septiembre, el precio del aguacate rondĂł 1-1,5â‚Ź/kg y, sin embargo, a mediados de diciembre alcanzaba unos 3â‚Ź/kg. “Pese a tener mĂĄs producciĂłn, hemos facturado casi lo mismo. Esto volverĂĄ a pasar, por eso nosotros estamos centrando la estrategia FO FM NFSDBEP OBDJPOBM RVF DBEB WF[ UJFOF NBZPS DPOTVNPw BĂ…BEF 1PS TV QBSUF +PT½ "OUPOJP 3FZFT EJSFDUPS EF MB mSNB 3FZFT (VUJ½SSF[ TFOUFODJB i&M PSP WFSEF UJFOF MPT EĂ BT DPOUBEPTw 6OB BmSNBDJÆO UBO DPOUVOEFOUF RVF IBDF SFnFYJPOBS BM TFDUPS EF RVF FM IFDIP EF MMFHBS B TPCSFDBSHBS EF GSVUB FM NFSDBEP FVSPQFP EF GPSNB JOEFmOJEB QVFEF no estar tan lejos. Mango y chirimoya En estas frutas, el comportamiento comercial no provoca tantos temores de futuro, pero tambiĂŠn estĂĄ teniendo sus complicaciones. En el caso del mango, segĂşn sostiene JosĂŠ Linares, presidente de la AsociaciĂłn EspaĂąola de Frutas Tropicales, en EspaĂąa este ejercicio ha batido rĂŠcord de producciĂłn, que ha perjudicado el nivel de precios: “El mercado ha asumido la oferta pero su valor ha bajado sustancialNFOUFw TFĂ…BMB &M SFUP SFTJEF FOUPODFT FO TFS DBQBDFT EF HFTUJPOBS


TROPICALS

CHIRIMOYA 40.000 Tn ProducciĂłn.

3.000 ha SuperďŹ cie.

38 mill de â‚Ź De octubre a junio.

OTRAS FRUTAS TROPICALES EN ESPAÑA: PAPAYA LA PRODUCCIÓN ESPAÑOLA DE PAPAYA SE REALIZA EN INVERNADERO, ESPECIALMENTE EN ALMER�A, DONDE SE ESTà N ESPECIALIZANDO EN SU CULTIVO, BASTANTE COMPLICADO Y COSTOSO Y CUYA CALIDAD VAR�A MUCHO SEGÚN LA ÉPOCA DEL AÑO EN LA QUE SE RECOLECTE (PRODUCE TODO EL AÑO). LA ZONA DE LA

EN

AXARQUĂ?A SON POCAS

HECTĂ REAS DE ENSAYO Y NO TERMINAN DE AFINAR EL SABOR DEL PRODUCTO.

todo el volumen de producciĂłn que se concentra en apenas dos meses y medio. El primer operador nacional de mango, Trops, que representa el 50% de la producciĂłn, ha digitalizado el sistema de recolecciĂłn para optimizar y rentabilizar el proceso al mĂĄximo, y aĂşn asĂ­, reconoce que hay momentos difĂ­ciles. “El objetivo es ir alargando la campaĂąa, o bien con nuevas variedades o con tĂŠcnicas de cosecha porque la parte central del ejercicio va a ser duro, y RVJFO OP TF BEBQUF MP WB B UFOFS DPNQMJDBEPw TPTUJFOF QPS TV parte, JosĂŠ Antonio Reyes GutiĂŠrrez. AĂşn asĂ­, es un sector cuya

Agua En la principal zona productora de EspaĂąa de frutas tropicales, MĂĄlaga y Granada, ahora nadie parece acordarse de la falta de agua debido B RVF IB TJEP mOBMNFOUF VO BĂ…P MMVWJPTP EPOEF los niveles de reserva se han podido recuperar en cierta medida. Sin embargo, la falta de infraestructuras que padece el sector sigue ahĂ­, y esto no solo supone un freno en el crecimiento del cultivo para esta zona productiva, sino tambiĂŠn un elevado riesgo para los operadores de aguacate de la AxarquĂ­a malagueĂąa, cuyos ĂĄrboles son tan sensibles a la sequĂ­a que en situaciones extremas pueden llegar incluso a secarse y perderse. Ante esta realidad ya hay zonas como CĂĄdiz, Huelva y el Levante, o Portugal, donde estĂĄn produciendo, incluso las propias empresas malagueĂąas. Sin embargo, no hay NVDIB DPOmBO[B FO TV EFTBSSPMMP 1PS VO MBEP porque su rendimiento no resulta tan competitivo y, por otro, porque solo le auguran ĂŠxito en zonas muy acotadas y sin riesgo de incidencias climĂĄticas que puedan daĂąar el cultivo en cualquier campaĂąa. “Si no se ha hecho antes, serĂĄ QPS BMHP QFSP WBNPT B QSPCBSw NBOJmFTUB VO productor de Huelva que acaba de invertir en nuevas plantaciones. Pese a ello, ya suman casi 2.000 ha plantadas fuera de la Costa Tropical.

Green gold, at risk of becoming bronze The avocado and mango have reduced their market value in the last campaign, putting on the table the debate on how far it is possible to grow. Spain is the leading producer of tropical fruits in Europe, with avocado, mango and cherimoya as main crops. Of these three, the avocado is the one that contributes with the highest economic turnover in our country, not only at a productive level (in the seventh position in the world) but also due to the important volume of imports that it makes from South America to the rest of Europe. In 2018, the value of avocado and mango imports exceeded 325 billion euros, according to FEPEX data. This important quantity of imports, is due to the fact that our productive sector is not enough to supply the European demand. In fact, in recent years, the Spanish QSPEVDUJPO PG UIFTF GSVJUT IBT CFDPNF MFTT TJHOJmDBOU JO the European context, decreasing from 14,05% of the continent’s consumption in 2013 to 7,8% in 2017. On the other hand, just Peru and Chile represent 55% of the total volume of the European avocado market. Although we cannot compete in volume against these giants, our fruit is especially valued by European consumers because of its quality and the proximity of the market that allows us to export at its optimum point of ripeness, which gives us a commercial opportunity. EviEFODF PG UIJT BSF UIF JNQSFTTJWF mHVSFT PG DPOTVNQUJPO growth that registers Europe in the last years. However, everything that glitters is not gold since, given these good expectations, there are many operators who IBWF KPJOFE UIF iUSPQJDBM CVCCMFw BOE DPVOUSJFT MJLF 1FSV have boosted their avocado production to the point of TBUVSBUJOH UIF &VSPQFBO NBSLFU GPS UIF mSTU UJNF UIJT summer, causing a decrease in prices. “I predicted that, if we continue this way of growth, green gold could be UVSOFE JOUP CSPO[F BOE UIBU JT UIF XBZ JU IBT CFFOw says Prudencio LĂłpez, of Natural Tropic, one of the main exporters in Spain. For his part, JosĂŠ Antonio Reyes, diSFDUPS PG UIF mSN 3FZFT (VUJ½SSF[ DMBJNT iHSFFO HPME IBT JUT EBZT OVNCFSFE w Mango and cherimoya In these fruits, the commercial behaviour does not cause so many fears for the future, but they are also having their problems. In the case of mango, according to JosĂŠ Linares, the president of the Spanish Tropical Fruits Association, this year has beaten the production record in Spain, which has affected the price level. The challenge then lies in being able to manage the entire volume of production that is concentrated in just two and a half months.

Fruit logística ’19

diferenciaciĂłn en calidad es una realidad en Europa y cuenta con este valor aĂąadido frente a la competencia de otros paĂ­ses, que le aseguran un buen desarrollo. Por su parte, la chirimoya, centrada en la costa granadina, registra, en lo que va de campaĂąa (octubre-junio), una oferta estable controlada por el sistema de polinizaciĂłn manual, al igual que mantiene su nivel de rentabilidad en los Ăşltimos aĂąos, favorecido por el despegue comercial de las otras frutas tropicales. Representa el segundo sector en facturaciĂłn de los tropicales en EspaĂąa con cerca de 40 millones de euros y avanza en exportaciĂłn, donde ya representa un 20%. Antonio SĂĄnchez, presidente de la DO Chirimoya de la Costa Tropical de Granada y MĂĄlaga, anuncia una ligera menor producciĂłn para esta campaĂąa debido al daĂąo que han causado los vientos, y seĂąala, una vez mĂĄs, como preocupaciĂłn mĂĄs candente, la necesidad de construir canalizaciones para facilitar el riego.


TROPICALS

“Nos estĂĄn ganando cada vez mĂĄs terrenoâ€? Ă LVARO MARTĂ?NEZ Gerente de Axarfruit.

Fruit logística ’19

L

a oferta de aguacate de terceros paĂ­ses productores aumenta cada campaĂąa y esto nos resta protagonismo en nuestra cuota de mercado en la UniĂłn Europea. Uno de los orĂ­genes que mĂĄs nos estĂĄ afectando en los Ăşltimos tiempos es Colombia, que hace cuatro aĂąos no tenĂ­a apenas presencia comercial en el continente europeo, y en la campaĂąa pasada se situĂł prĂĄcticamente al mismo nivel que EspaĂąa. AdemĂĄs, sus precios son mĂĄs competitivos que los nuestros y su ĂŠpoca de recolecciĂłn coincide en fechas con la nuestra, lo que representa una amenaza importante. En general, todos estos paĂ­ses estĂĄn profesionalizĂĄndose y creciendo, y ofrecen un producto con una calidad cada vez mĂĄs similar a la nuestra y durante mĂĄs meses al aĂąo, por lo que muchos importadores estĂĄn perdiendo el interĂŠs por pagar un plus por el origen EspaĂąa y asĂ­ llevamos varias campaĂąas, por este motivo el aguacate estĂĄ presentando cada vez menos rentabilidad. Esta situaciĂłn se solucionarĂ­a aumentando nuestros niveles de producciĂłn, pero estamos limitados por un problema

“

La situaciĂłn del aguacate malagueĂąo estĂĄ estancada al no poder crecer en producciĂłn

de falta de infraestructuras hĂ­dricas para el riego que no nos deja crecer. Estamos estancados. Esto nos resta competitividad porque si tuviĂŠramos volumen, podrĂ­amos compensar esa bajada de precio, como ha pasado con el mango en esta campaĂąa. El objetivo ahora serĂ­a pues apostar por distinguir nuestro aguacate a travĂŠs de una mayor calidad, un mejor servicio o apostar por reforzar su marca con una garantĂ­a de calidad para el cliente, asĂ­ como alargar la campaĂąa con nuevas variedades, porque los terceros paĂ­ses nos estĂĄn ganando cada vez mĂĄs terreno. En Axarfruit, donde el aguacate representa un 70% de su facturaciĂłn, abogamos por incrementar nuestros niveles de importaciĂłn, por un lado, y, por otro, por profesionalizarnos al mĂĄximo. En este sentido, en la prĂłxima campaĂąa inauguraremos unas nuevas instalaciones con maquinaria de Ăşltima tecnologĂ­a para mejorar todos OVFTUSPT QSPDFTPT BEFNÂśT EF DPOUBS DPO UPEBT MBT DFSUJmDBDJPOFT que exige el mercado europeo que nos aportarĂĄn un plus en valor. Asimismo, daremos el salto a la industria de IV y V Gama en productos tropicales, aumentando la oferta a nuestros clientes y optimizando nuestra producciĂłn. Hay que seguir trabajando para crecer y diferenciarnos, es la Ăşnica salida si queremos tener futuro.

“They are gaining us more and more groundâ€? Ă LVARO MARTĂ?NEZ MANAGER OF AXARFRUIT. The avocado offer from third countries producers, increases every campaign, and this takes away our leading role in our market share in the European Union. One of the origins that is most affecting us in recent times is Colombia, which four years ago had hardly any commercial presence in the European continent, and last season was almost at the same level as Spain. In addition, their prices are more competitive than ours, and their time of harvest coincides XJUI PVST XIJDI SFQSFTFOUT B TJHOJmDBOU UISFBU In general, all these countries are professionalizing and growing, and offering a product with a quality increasingly comparable to ours, and for more months a year, so many importers are losing interest to pay a plus for the origin Spain. This situation would be solved by increasing our production levels, but we are limited by a problem of lack of water infrastructure for irrigation, which does not allow us to grow. The objective now would be to bet on distinguishing our avocado through a higher quality, a better service or betting on reinforcing its brand with a guarantee of quality for the client, as well as lengthen the campaign with new varieties, because third countries are gaining more and more ground. In Axarfruit, where the avocado represents 70% of its turnover, we advocate to increase our import levels, on the one hand, and, on the other, to professionalize ourselves to the maximum. In this sense, in the next campaign we will inaugurate new facilities with state-of-theart machinery to improve all our processes, in BEEJUJPO UP IBWJOH BMM UIF DFSUJmDBUJPOT SFRVJSFE by the European market. Likewise, we will make the leap to the IV and V Gama industry in tropical products. We must continue working to grow and differentiate ourselves, it is the only way out if we want to have a future.




TROPICALS

1

2

JOSÉ LUIS MONTOSA S.L.

S.A.T. TROPS

120.000.000 €

77.600.000 €

3 REYES GUTIÉRREZ S.L. 65.000.000 €

4

5

6

EUROFRESH V&F

TROPICAL MILLENIUM S.L.

NATURAL TROPIC S.L.

40.000.000 €

38.000.000 €

35.500.000 €

7

8

9

10

11

12

13

AXARFRUIT

FRUTAS LOS CURSOS

FRUTAS RAFAEL MANZANO E HIJOS S.L.

SIGFRIDO S.L.

NOVO FAJARDO S.L.

FRUTAS H. FAJARDO, S.L.U.

FRUTAS RÍO VERDE S.L.

9.342.000 €

8.777.994 €

4.068.177 €

26.000.000 €

21.350.000 €

12.033.200 €

18.500.000 €

14

15

16

17

18

19

20

FRUTAS EL CERVAL S.L.

MAISARA FRUIT S.L.

MESBONSA S.L.

XARKI S.L.

2.989.794 €

FEROFRUIT ALMÚÑECAR S.L.

AGROJETE S.L.

3.174.159 €

PELUCHE CASTILLO NAVAS S.L.

4.000.000 €

3.600.000 €

2.900.000 €

2.604.270 €

2.248.710 €

Fruit logística ’19

Top 20


STONE FRUITS & POMES

Fruit logística ’19

L

a fruta de hueso se encuentra en pleno proceso de ajuste. Las Ăşltimas campaĂąas, incluida la de 2018, vienen demostrando que hay que adaptar la producciĂłn a la demanda en calidad y en cantidad tras la saturaciĂłn que se produce cada aĂąo en los mercados y la consiguiente inestabilidad de los precios desde que se produjo el veto ruso en 2014. En la Ăşltima campaĂąa, con una caĂ­da media del 10% en la producciĂłn por las abundantes lluvias y pedriscos y de hasta un 60% en ciruela, los precios han sido mĂĄs estables. Pero muy por debajo de las expectativas de los productores, que esperaban compensar de alguna forma los malos resultados de otros aĂąos. El programa de arranques de frutales, contemplado en el plan estratĂŠgico del sector diseĂąado B m OBMFT EFM QBTBEP BĂ…P USBT MB EFTBTUSPTB DBNQBĂ…B EF TF BCSF QBTP DPNP MB TPMVDJÆO mĂĄs relevante, aunque no la Ăşnica, a los males que vive el sector. SegĂşn explica Manel SimĂłn, responsable de la asociaciĂłn catalana Afrucat, CataluĂąa ya estudia un plan de arranque de 2.000 hectĂĄreas con un incentivo de 5.000 euros por hectĂĄrea, aunque este plan pactado con el GobierOP BVUPOÆNJDP EFCF MPHSBS UPEBWĂ B m OBODJBDJÆO QĂ‹CMJDB QPS QBSUF EFM (PCJFSOP DFOUSBM 4FHĂ‹O MBT estimaciones del sector, este ajuste voluntario podrĂ­a afectar a unas 12.000 ha en todo el paĂ­s, el 10% de estos frutales, y supondrĂ­a una inversiĂłn de unos 100 millones de euros. SimĂłn tambiĂŠn valora otras medidas paliativas de la crisis, como la apuesta por la producciĂłn ecolĂłgica, la bĂşsqueda de nuevos mercados y nuevos protocolos, ademĂĄs de la reactivaciĂłn del consumo interno y a nivel europeo. En este Ăşltimo caso, recuerda que hay una sobreproducciĂłn de unos 120 millones de toneladas, 60 procedentes de la caĂ­da de la exportaciĂłn y otras 60 referidas a consumo interno, asĂ­ que hay mucho terreno que ganar con la promociĂłn. TambiĂŠn es fundamental, a juicio de SimĂłn, la innovaciĂłn en el sector en busca de nuevos sabores y QSPQVFTUBT Z DJUB DPNP FT FM DBTP EFM QSPZFDUP i'SVJU 'VUVSFw EF "GSVDBU i&O MBT DBNQBĂ…BT MBSHBT QFSEFNPT EJOFSP Z FO MBT DPSUBT BQFOBT DVCSJNPT DPTUFTw "TĂ SFTVNF la situaciĂłn Miguel Angel GĂłmez, gerente de Afruex, para quien ademĂĄs del plan de arranque IBCSĂ B RVF BSCJUSBS PUSBT TPMVDJPOFT FO MPT NFSDBEPT RVF iFRVJMJCSFO MBT SFHMBT EF KVFHPw &O FTUF TFOUJEP SFDVFSEB RVF i'SBODJB IB QVFTUP VO QSFDJP NĂ OJNP B MB GSVUBw 5BNCJ½O BENJUF que habrĂ­a que buscar nuevas variedades para elevar la calidad de esta fruta de hueso que pierde terreno entre los consumidores. Como responsable del sector en Extremadura, donde segĂşn sus estimaciones la producciĂłn se ha mantenido en los Ăşltimos ocho aĂąos, advierte que el exceso de oferta no es responsabilidad de todas las comunidades por igual, asĂ­ que no cree que el plan de arranque deba afectar a los productores extremeĂąos. Otra forma de esquivar la crisis que vive el sector serĂ­a, a juicio de GĂłmez, aglutinar la oferta frente a la concentraciĂłn de la demanda, ademĂĄs de poner el foco en adaptarse a los gustos del consumidor. 'VFOUFT EFM TFDUPS BENJUFO RVF TF TVGSFO MBT DPOTFDVFODJBT EF VO DSFDJNJFOUP iEFTPSEFOBEPw tras la explosiĂłn registrada en los Ăşltimos 15 aĂąos. En este periodo se lanzaron multitud de nuevas variedades, no todas con buenos resultados, mientras que la producciĂłn creciĂł exponencialmente por el tirĂłn de las exportaciones. La situaciĂłn de bonanza se cortĂł de cuajo cuando Rusia, que absorbĂ­a el 30% de la producciĂłn, cerrĂł sus mercados. La crisis, por tanto, afecta a toda Europa, donde se prevĂŠ un retroceso de estas producciones hasta el 2030, sobre todo en manzana, melocotĂłn y nectarina. En EspaĂąa, cerca de 121.000 hectĂĄreas se dedican

CAMPAĂ‘A DE FRUTA DE HUESO 2018 1.802.709 Tn (Ă?9%) ProducciĂłn total.

596.735 Tn (Ă?13%) Nectarina.

325.904 Tn (Ă?9%) Paraguayo.

314.685 Tn (Ă?11%) MelocotĂłn.

304.673 Tn (Ă?2%) PavĂ­a.

142.709 Tn (Ă?9%) Albaricoque.

118.003 Tn (Ă?21%) Ciruela. FUENTE: Avance 2018 MAPA.

CAMPAĂ‘A DE FRUTA DE PEPITA 2018 595.300 Tn (Ă?3%) Manzana.

332.500 Tn (Ă?7,2%) Pera.


STONE FRUITS & POMES

MEJORES NOTICIAS EN PERA Y MANZANA

The adjustment plan for the stone fruit in process

ESPAÑA DESPLAZÓ A ITALIA HACE UNOS CUATRO AÑOS COMO PRINCIPAL PRODUCTOR DE MELOCOTONES, NECTARINAS, CIRUELAS, DESPUÉS DE APOSTAR POR LA

The stone fruit is in the process of adjustment. The latest campaigns, including 2018, demonstrate that production must be adapted to the demand in terms of quality and quantity, due to the saturation that takes place every year in the markets and the consequent instability of prices since the Russian veto in 2014. In the past campaign, with an average fall of 10% in production due to abundant rains and hail, prices have been more stable. But far below the producer expectations. The uproot program of fruit tree is revealed as the NPTU TJHOJm DBOU TPMVUJPO BMUIPVHI OPU UIF POMZ one, to the problems that the sector is experiencing. According to Manel SimĂłn, head of the Catalan association Afrucat, CataluĂąa is already studying a uproot plan of 2.000 hectares (has) with an incentive of 5.000 euros per hectare, although this plan agreed with the regional government must still achieve public funding from the central government. This voluntary adjustment could affect around 12.000 hectares throughout the country, 10% of these fruit trees, and would involve an investment of 100 million euros approx. SimĂłn also evaluates other palliative measures for the crisis, such as the commitment to organic

FRUTA DE HUESO EN DETRIMENTO DE LA MANZANA Y LA PERA.

ESTAS OTRAS FRUTAS

DULCES, LAS DE PEPITA, VIVEN DESDE ESTE AJUSTE UN MEJOR MOMENTO QUE LA DE HUESO.

LA CAMPAĂ‘A QUE ACABĂ“ EN JULIO

FUE ESTABLE Y DE BUENOS PRECIOS GRACIAS

20% DE LA PRODUCCIĂ“N DE EUROPA Y EN MENOR MEDIDA EN PERA. MANEL SIMĂ“N ES “OPTIMISTAâ€? SOBRE EL FUTURO DE ESTE SEGMENTO. A LA CAĂ?DA DEL MANZANA EN

a la producciĂłn de frutas de hueso repartidas por CataluĂąa, AragĂłn, Murcia, Extremadura y Comunidad Valenciana. Las soluciones que llevan aĂąos buscando los productores no llegarĂĄn en cualquier caso sin la unidad de acciĂłn del sector, una necesaria voz Ăşnica que podrĂ­a lograrse poniendo en marcha una interprofesional, como recomienda el plan estratĂŠgico de la fruta de hueso.

production, the search for new markets and new protocols, as well as the reactivation of internal consumption and at a European level. For Miguel Angel GĂłmez, Afruex Manager, other solutions should be arbitrated in markets to “balance the SVMFT PG UIF HBNFw *O UIJT TFOTF IF SFNJOET UIBU i'SBODF IBT FTUBCMJTIFE B NJOJNVN QSJDF PO GSVJUw Sources of the sector admit that they suffer UIF DPOTFRVFODFT PG B iEJTPSEFSMZw JODSFBTF after the expansion registered in the last 15 years. In this period, several new varieties were launched, not all with good results, while production grew exponentially due to the increase of exports. This good situation was cut off when Russia, which absorbed 30% of production, closed its markets. The crisis, therefore, affects all of Europe, where a fall in these productions is expected until 2030, especially in apple, peach and nectarine. The solutions that the producers have been looking for years will not come in any case without the unity of action of the sector, a necessary unique voice that could be achieved by setting up an interprofessional, as recommended by the strategic plan of the stone fruit.

RCS TOULOUSE B 387 987 811

Š PHOTO : THINKSTOCK

sa e c n a fr ! a a n d a i z v n u La mae color a t ÂĄ ponl

Fruit logística ’19

The sector prepares for a start-up program that could affect 12.000 hectares, around 10% of these fruit trees, with a cost of 100 million euros approx.

PARAGUAYOS, PAVĂ?AS, ALBARICOQUES Y

La manzana francesa, ponle color a tu vida Es en el corazĂłn de las mejores regiones francesas (Valle del Garona, Valle del Loire, Provenza y Alpes), que la fruta Blue Whale madurece con tranquilidad. 300 fruticultores la cuidan privilegiando el biocontrol y las intervenciones naturales, poniendo toda su destreza al servicio de la calidad. Un solo objetivo les anima: fruta siempre mĂĄs sana y sabrosa!

aĂąos

BLUE-WHALE.COM

ÂŽ

ÂŽ

estiva


STONE FRUITS & POMES

Genetics and fruit quality, differential factors

Fruit logística ’19

JOSÉ GAND�A PRESIDENT OF FRESH ROYAL. The stone fruit goes through some complicated years. Among the excess of production and the changing weather pattern, many of the players in the sector are suffering strong setbacks these last campaigns. Some of the surface has been uprooted to dedicate it to other crops. To respond to climatic EJGmDVMUJFT UIF TFDUPS OFFET UP NPEFSOJ[F BOE JOWFTU in technology that allows to minimize the negative impact. This will lead to an increase in production costs that can accelerate the process of concentration that is already taking place. This modernization will also result in a more sustainable production, but the pace of change will not be up to the demands of the consumer in this regard. We, at Royal, have worked hard for years, developing techniques that reduce our water waste in the plantations. Aspects of the nutrition of our producUJPOT IBWF CFFO SFmOFE BOE BMTP UIF UFDIOJRVFT PG pest control to be more sustainable. And we have made the decision, hard and risky, to produce almost all our fruit in a zero wastes system. This means that JG ZPV BOBMZ[F PVS GSVJU ZPV XJMM OPU mOE BOZ DIFNJcal product. In Andalusia and Extremadura, where most of our stone fruit production is located, Royal also plays an important role in the jobs it generates in rural areas. As Royal, we have maintained the direction NBSLFE GPS ZFBST BOE XF IBWF UIF mSN CFMJFG that the genetic and the quality of the fruit are the differential factors that will allow us to stay in these complicated moments, and to strengthen us as the main producer of high-quality fruit in Spain. Regarding this next season, winter has been mild until the end of the year, but the cold of the beginning of the year is very positive for the plantations, so this year’s fruit will be at the Royal quality level.

GenÊtica y calidad de fruta, factores diferenciales JOSÉ GAND�A Presidente de Fresh Royal.

L

a fruta de hueso atraviesa unos aùos complicados. Entre el exceso de producción y el patrón climåtico cambiante muchos de los actores del sector estån sufriendo fuertes retrocesos estas ËMUJNBT DBNQBÅBT "MHP EF TVQFSmDJF TF IB BSSBODBEP QBSB EFEJDBSMB B PUSPT DVMUJWPT 1BSB SFTQPOEFS B MBT EJmDVMUBEFT DMJNœUJDBT FM sector necesita modernizarse e invertir en tecnología que permita minimizar el impacto negativo. Esto acarrearå un incremento de costos de producción que puede acelerar el proceso de concentración que ya estå teniendo lugar entre las empresas del sector. De esta modernización tambiÊn resultarå una producción mås sostenible, pero el ritmo del cambio no va a estar a la altura de las demandas del consumidor en este aspecto. Nosotros, en Royal, hemos trabajado duro durante aùos, desarrollando tÊcnicas que redujeran nuestro consumo de agua en las plantaciones. Se han BmOBEP BTQFDUPT EF MB OVUSJDJÆO EF OVFTUSBT QSPEVDDJPOFT Z UBNbiÊn las tÊcnicas de control de plagas para ser mås sostenibles. Y hemos tomado la decisión, dura y arriesgada, de producir casi toda nuestra fruta en un rÊgimen de cero residuos. Esto quiere decir que si se analiza nuestra fruta no se va a encontrar ningún producto químico porque solo se le ha aportado a la planta lo es-

“

La modernizaciĂłn acarrearĂĄ un incremento de costes de producciĂłn que puede acelerar el proceso de concentraciĂłn que ya estĂĄ teniendo lugar en el sector

trictamente necesario y las materias activas se han degradado y han desaparecido. En AndalucĂ­a y Extremadura, donde se encuentra la mayorĂ­a de nuestra producciĂłn de fruta de hueso, Royal juega ademĂĄs un importante papel por los empleos que genera en el entorno rural. Estamos luchando por mantener puestos de trabajo en regiones y zonas que los necesitan para sostener sus economĂ­as. Como Royal mantenemos el rumbo marcaEP EFTEF IBDF BĂ…PT Z UFOFNPT MB mSNF creencia de que la genĂŠtica y la calidad de la fruta son los factores diferenciales que nos permitirĂĄn mantenernos en estos momentos complicados y fortalecernos como el principal productor de fruta de alta calidad en EspaĂąa. -PT JOUFSFTQFDĂ mDPT FO OVFTUSBT MĂ OFBT .FUJTÂŽ y PluotÂŽ son cada vez mĂĄs conocidos en Europa asĂ­ como en el Medio Oriente y mercados asiĂĄticos, y aportan novedad al mercado, lo que llama la atenciĂłn del consumidor. La mezcla sensorial, de colores de la piel y la carne del fruto, aporta frescura a esta categorĂ­a. En cuanto a esta prĂłxima campaĂąa, el invierOP IB TJEP TVBWF IBTUB FM mOBM EFM BĂ…P QFSP los frĂ­os de comienzos de 2019 son muy positivos para las plantaciones, asĂ­ que la fruta de esta campaĂąa estarĂĄ al nivel Royal de calidad.


STONE FRUITS & POMES

Gestionar la crisis mientras llegan las soluciones JOAQUĂ?N GĂ“MEZ Presidente de Apoexpa.

E

l TFDUPS EF MB GSVUB EF IVFTP FOm MB DPO JODFSUJEVNCSFT fundamentales como el Brexit y el veto ruso despuÊs de una campaùa caracterizada por una disminución de la producción del 25% por las heladas de febrero del pasado aùo. Con respecto al primer reto, el Reino Unido es el consumidor del 30% de nuestras frutas y casi el 50% de la uva de mesa. A nadie se le escapa que una salida abrupta de la Unión Europea trastocaría la próxima campaùa. La continua devaluaDJÆO EF MB MJCSB FTUFSMJOB FO MPT EPT ËMUJNPT BÅPT ZB FT QSVFCB TVm DJFOUF En cuanto al veto ruso, jamås un sector ha pagado directamente de manera tan rotunda las decisiones geopolíticas que le transcienden. Parece que la lejanía en el tiempo ha hecho olvidar la amputación tan caUBTUSÆm DB EFM NFSDBEP OP DPNVOJUBSJP NœT JNQPSUBOUF QBSB MBT GSVUBT espaùolas. La apertura y consolidación de nuevos mercados, en lo que se estå trabajando intensamente, es un proceso lento y complicado en cuanto a la logística que tardarå aùos en consolidarse.

Deal with the crisis while the solutions come

“

El sector debe seguir ganando dimensiĂłn y afrontar mecanismos de gestiĂłn de crisis para atenuar las posibles caĂ­das de precios Ante este escenario el sector se ha de preparar con mecanismos de gestiĂłn de crisis que atenĂşen las posibles caĂ­das de precios. Los pequeĂąos aumentos de volĂşmenes en los mercados ya sabemos que desencadenan caĂ­das de precios muy intensas. Hasta ahora, los intentos de concentrar la oferta en fruta de hueso no han tenido ĂŠxito y habrĂĄ que explorar en el futuro nuevas fĂłrmulas que pasan necesariamente por la innovaciĂłn y por el aumento en tamaĂąo de las unidades productoras. La precocidad y la renovaciĂłn varietal son factores competitivos de la RegiĂłn de Murcia, que se sitĂşa como el actor fundamental de la exportaciĂłn EF GSVUBT EF IVFTP FTQBĂ…PMBT EFTEF FM NFT EF BCSJM IBTUB m OBMFT EF +VOJP El fuerte aumento del consumo y producciĂłn de paraguayos requiere un tratamiento individualizado de este producto que en gran parte estĂĄ

fagocitando al melocotĂłn por sus indudables cualidades organolĂŠpticas y de conservaciĂłn. SerĂ­a necesario un esfuerzo promocional del paraguayo a nivel comunitario, sus cualidades aseguran un aumento del consumo. Tenemos que tener en cuenta todos estos factores para conseguir una campaĂąa ordenada donde los picos de producciĂłn no arrastren los precios de forma permanente. Estar preparado para las exigencias del mercado, con disponibilidad, calidad y precio, nos permite ver el aĂąo 2019 con optimismo para poder mantener la renta de los agricultores.

The stone fruit sector is heading 2019 with great uncertainties such as the Brexit and the Russian veto, after a campaign characterized by a 25% production decrease due to the frosts of February MBTU ZFBS 3FHBSEJOH UIF m STU DIBMMFOHF UIF 6OJUFE Kingdom is the consumer of 30% of our fruit and almost 50% of the table grape. It does not escape anyone that an abrupt departure from the European Union would disrupt the next campaign. Regarding the Russian veto, it seems that the distance in time has made us forget such a catastrophic amputation of the most important nonEU market for Spanish fruits. The opening and consolidation of new markets, in which we are working intensively, is a slow and complicated process, in terms of logistics, that will take years to consolidate. Given this scene, the sector must prepare itself with crisis management mechanisms that mitigate possible price drops. Until now, attempts to concentrate the supply of stone fruit have not been successful. Precocity and varietal renewal are competitive factors of the RegiĂłn de Murcia, which is the key player in the export of Spanish stone fruits from April to the end of June. Being prepared for the market demands, with availability, quality and price, allow us to see the year 2019 with optimism to be able to maintain the income of the farmers.

Fruit logística ’19

JOAQUĂ?N GĂ“MEZ PRESIDENT OF APOEXPA.


STONE FRUITS & POMES

La eďŹ ciencia de los clubs de manzanas JACKY FENIELLO Director comercial de Nufri.

E

Fruit logística ’19

l consumo de manzana en Europa estĂĄ cambiado en los Ăşltimos aĂąos con la llegada de las variedades club, siendo las Ăşnicas que avanzan en las ventas, aunque el grupo de las Golden y las Galas sigue liderando la producciĂłn. Estos cambios se deben a que MPT DPOTVNJEPSFT QSFmFSFO MBT NBO[BOBT DPO QVMQB DSVKJFOUF KVHPTB mSNF DPO VO TBCPS dulce y equilibrado, es decir, con una calidad gustativa excepcional y sin olvidar su aspecto, que debe de ser prĂĄcticamente perfecto, todo ello, de forma homogĂŠnea y continua en

“

Cultivar estas variedades nos aporta una calidad diferencial basada en el sabor, la textura y el color de los frutos el tiempo. Dichas caracterĂ­sticas son ofrecidas por algunas de las variedades club, debido en parte a la alta inversiĂłn en innovaciĂłn de los obtentores, que se traduce en un producto de valor para nosotros, los productores. Otra de las circunstancias claves para la obtenciĂłn de un producto excepcional son las condiciones climĂĄticas idĂłneas, que aportan a las manzanas una mayor calidad, como tambiĂŠn son igual de importantes las estrategias

organizativas: el control de la producciĂłn y su ajuste a las expectativas de venta, que garantizan unos estĂĄndares de calidad y homogeneidad del producto durante toda la temporada que valoriza la variedad. La estrategia marquista y de comunicaciĂłn tambiĂŠn juega un importante papel para llegar y dar a conocer el producto al consumiEPS mOBM NFEJBOUF MB QSFTFOUBDJÆO EJGFSFODJBM B USBW½T EF MB NBSDB 1PS UPEP FMMP MB GÆSNVMB DMVC FTUÂś SFTVMUBOEP NVZ FmDJFOUF BVO requiriendo de una importante estructura de organizaciĂłn desde el vivero, pasando por la producciĂłn, la conservaciĂłn y envasado, hasta el lineal de venta, acompaĂąado todo ello de importantes inversiones en promociĂłn y comunicaciĂłn. En Nufri, hace unos aĂąos, decidimos apostar por las variedades club a sabiendas de que trabajar con ellas supone un alto nivel de inversiĂłn y especializaciĂłn, pero con la convicciĂłn de que, si elegĂ­amos las adecuadas, el cliente sabrĂ­a agradecerlo. Cultivarlas nos aporta una calidad diferencial basada fundamentalmente en el sabor, la textura y el color de los frutos. Dada la limitaciĂłn en los lineales de venta, es evidente que solo las mejores variedades, las que sorprenden al consumidor por su calidad gustativa, ocuparĂĄn en un futuro dicho espacio, por lo que creemos que se debe apostar por ellas. Sin olvidar las variedades de siempre, que mejoran aĂąo tras aĂąo con los nuevos clones y comercializamos bajo nuestra marca Premium Livinda. Iniciamos la primera parte de la campaĂąa con Opal, del grupo de MBT iBNBSJMMBTw FT VOB WBSJFEBE SFTJTUFOUF BM NPUFBEP MP RVF OPT QFSNJUF VOB UFDOPMPHĂ B EF MB QSPEVDDJÆO NÂśT FmDJFOUF Z SFTQFUVPTB con el medio ambiente. Comercialmente, funciona de forma excelente en Estados Unidos y Reino Unido por sus cualidades organolĂŠpticas y es comercializada en co-branding con Livinda. A continuaciĂłn, introdujimos en el mercado una bicolor extraordinaria: Envy, de sabor dulce, con un toque ĂĄcido. Y afrontamos la segunda parte con otra bicolor: Evelina, tambiĂŠn de sabor excepcional, ambas producidas exclusivamente por el Grupo en EspaĂąa. Al mismo tiempo, uno de nuestros objetivos es seguir invirtiendo y mejorando junto a colaboradores internacionales de los dos hemisferios en el nuevo grupo de manzanas de pulpa roja denominadas Kissabel. EstĂĄ formado por tres variedades de coloraciĂłn epidĂŠrmica diferente y con distintas intensidades de color rojo en la pulpa, cuyas cualidades gustativas estamos mejorando muy sigOJmDBUJWBNFOUF Por Ăşltimo, nuestra actual apuesta llega de la mano de la variedad SweetTango, una espectacular manzana bicolor que serĂĄ plantada este mismo aĂąo en La Rasa y nos permitirĂĄ avanzar la campaĂąa de las clubs, convirtiĂŠndose en la primera en llegar.

The efficiency of apple clubs JACKY FENIELLO SALES MANAGER OF NUFRI. The consumption of apples in Europe is changing in recent years with the arrival of club varieties, being the only ones that increase in sales, although the group of the Golden and Galas continues to lead production. These changes are because consumers prefer apples XJUI DSJTQZ KVJDZ mSN nFTI XJUI B TXFFU BOE CBMBODFE nBWPVS UIBU JT XJUI BO FYDFQUJPOBM UBTUF RVBMJUZ and without forgetting its appearance, which must be practically perfect, all this, in a homogeneous and continuous way in time. These characteristics are offered by some of the club varieties, in part, due to the high investment that breeders dedicate to innovation, which translates into a product of value for us, the producers. The marketing and communication strategy also play BO JNQPSUBOU SPMF JO SFBDIJOH UIF mOBM DPOTVNFS BOE making the product known through the differential presentation through the brand. For all these reasons, UIF DMVC GPSNVMB JT QSPWJOH UP CF WFSZ FGmDJFOU FWFO though it requires an important organization structure from the nursery, through production, conservation and packaging, to the shelf of sale, with important investments in promotion and communication. In Nufri, a few years ago, we decided to bet on the club varieties knowing that working with them means a high level of investment and specialization, but with the conviction that, if we chose the right ones, the client would appreciate. 8F TUBSUFE UIF mSTU QBSU PG UIF DBNQBJHO XJUI 0QBM GSPN UIF iZFMMPXw HSPVQ 5IFO XF JOUSPduce an extraordinary bicolour on the market: &OWZ TXFFU nBWPVSFE XJUI BO BDJE UPVDI "OE we face the second part with another bicolour: &WFMJOB BMTP PG FYDFQUJPOBM nBWPVS CPUI QSPEVDFE exclusively by the Group in Spain. At the same time, one of our objectives is to continue investing and improving together with international collaborators of the two hemispheres, in the new group of red pulp apples called Kissabel. Finally, our current bet is the SweetTango variety, an amazing two-colour apple, that will be planted this year.



STONE FRUITS & POMES

Newstairs: una alternativa real de mercado PABLO GARCĂ?A ZARZA Project Manager Spain Newstairs Ltd.

Fruit logística ’19

E

l sector frutĂ­cola, y en particular el de fruta de hueso, estĂĄ atravesando una profunda crisis que se potenciĂł en gran medida en este Ăşltimo aĂąo. Existen diversas causas que podrĂ­an explicar esta situaciĂłn, y aĂşn a pesar de contar cada vez con variedades de mayor calidad, la fruta de hueso sigue sin alcanzar los niveles de consumo deseado si los comparamos con otras frutas de la misma estaciĂłn. Desde mi punto de vista, el mayor problema al que nos enfrentamos se deriva de la sobreproducciĂłn de fruta de hueso, lo que sumado a la pĂŠrdida de mercados de exportaciĂłn tradicionales como el mercado inglĂŠs (entre otros), hace que nos encontremos con un stock al que resulta muy complicado darle salida. Si a esto sumamos que existe aĂşn a dĂ­a de hoy (a pesar de la gran oferta de nuevas variedades) una gama varietal envejecida segĂşn quĂŠ ĂĄreas frutĂ­colas, nos encontramos ante un problema evidente, al que es complicado darle soluciĂłn. Desde Newstairs, en estrecha colaboraciĂłn con Wawona Packing, estamos trabajando proactivamente en buscar soluciones a la difĂ­cil situaciĂłn del mercado, intentando ser una alternativa real y no una parte mĂĄs del problema. Es una empresa britĂĄnica perteneciente al grupo A.G. Thames (Holdings) Ltd., dedicada a la selecciĂłn y desarrollo de nuevas variedades de fruta de alta calidad. En la actualidad colaboramos activamente y somos, a la vez, Licenciatarios Exclusivos para toda Europa y Norte de Ă frica, de dos programas de Mejora GenĂŠtica. El primero es un ProHSBNB FYDMVTJWP EF i-PX $IJMMJOHw EF PSJHFO australiano, llamado Oz Peach, muy interesante para zonas cĂĄlidas con pocas horas de frĂ­o como Huelva, Murcia o AlmerĂ­a. El segundo Programa que controlamos, siendo el mĂĄs grande y conocido, es Burchell Nursery, ahora Wawona Packing (California, USA), el cuarto gran Programa americano, nuevo en Europa, pero con un larguĂ­simo recorrido y una amplĂ­sima gama varietal en su paĂ­s de origen, EE. UU., asĂ­ como en otras grandes zonas frutĂ­colas del mundo. En un mercado cada vez mĂĄs saturado, una alternativa real a la crisis de la fruta de hueso es la exportaciĂłn a terceros paĂ­ses fuera de las fronteras europeas. El gran problema que se nos presenta aquĂ­, es que la mayor parte de las variedades con las que contamos en la actualidad no consiguen alcanzar estos mercados, ya que se deterioran o pierden gran parte de sus propiedades antes de alcanzar TV EFTUJOP mOBM

Newstairs: a real market alternative

“

Debemos conseguir fruta capaz de salvar la estacionalidad y realizar grandes trayectos sin deteriorarse

Durante 40 aĂąos, uno de los grandes objetivos de la mejora genĂŠtica llevada a cabo por Wawona Packing, liderado este trabajo por el genetista de este programa, John Slaughter, y su mano derecha, Kaylon Roberts, ha sido acercarse lo mĂĄximo posible al concepto de i'SVUB 5SBOT 0DFÂśOJDBw &T EFDJS DPOTFHVJS GSVUB DBQB[ EF iTBMWBS MB FTUBDJPOBMJEBEw Z poder realizar grandes trayectos sin llegar a deteriorarse y sin perder sus caracterĂ­sticas nutricionales, manteniendo, ademĂĄs, unas cualidades organolĂŠpticas que cumplan con el estĂĄndar de calidad exigido por el cliente mOBM 1PEFNPT HBSBOUJ[BS RVF NVDIBT EF ellas asĂ­ lo cumplen, ya que desde hace aĂąos importamos estas variedades desde paĂ­ses como Chile o SudĂĄfrica para asentarlas en los mercados europeos. A dĂ­a de hoy, desde Newstairs Ltd., estamos en disposiciĂłn de poder ofrecer a nuestros clientes y productores variedades exclusivas con una MBSHB WJEB Ă‹UJM FO FM ÂśSCPM TIFMnJGF BTĂ DPNP con una larga post-cosecha, lo que favorece recolecciones mĂĄs controladas, no teniendo asĂ­ que recolectar fruta que no ha alcanzado el punto Ăłptimo de maduraciĂłn, con altas presiones, para que aguanten la exportaciĂłn.

PABLO GARCĂ?A ZARZA PROJECT MANAGER SPAIN NEWSTAIRS LTD. The fruit sector, and especially fruit stone, is going through a deep crisis that was greatly enhanced in this last year. There are several reasons that could explain this situation, and even though there are higher quality varieties, the stone fruit still does not reach the desired consumption levels if we compare them with other fruits of the same season. From my point of view, the biggest problem we face is the overproduction of stone fruit, which added to the loss of traditional export markets such as the English market, makes us have a stock that is very complicated to sell. To this we add that there is still a varietal range aged depending to some fruit areas. From Newstairs, in close collaboration with Wawona Packing, we are working proactively UP mOE TPMVUJPOT UP UIF EJGmDVMU NBSLFU TJUVBtion, trying to be a real alternative, and not just another part of the problem. In an increasingly saturated market, a real alternative to the stone fruit crisis is the export to third countries outside European borders. The big problem that arises here is that most of the varieties fail to reach these markets, as they deteriorate or lose much PG UIFJS QSPQFSUJFT CFGPSF SFBDIJOH UIFJS mOBM destination. For 40 years, one of the great goals of the genetic improvement carried out by Wawona Packing has been to get as close as possible to the DPODFQU PG i5SBOT 0DFBOJD 'SVJUw 5IJT NFBOT UP PCUBJO GSVJU DBQBCMF PG iTBWJOH TFBTPOBMJUZw BOE being able to make long journeys without deteriorating. Today, from Newstairs Ltd., we are able to offer our customers and producers exclusive varieties with a long shelf life, as well as a long post-harvest, which favours more controlled collections , thus not having to collect fruit that has not reached the optimum point of ripeness.


STONE FRUITS & POMES

1

2

NUFRI

350.000.000 €

3

ACTELGRUP

EL CIRUELO S.L.

4

5

6

191.000.000 €

140.000.000 €

FRESHROYAL

GRUPO FRUTARIA

ACOPAEX SDAD.COOP

100.000.000 €

90.000.000 €

120.000.000 €

7

8

9

10

11

12

13

FRUTAS ESTHER S.A.

TANY NATURE

GRUPO SOL BADAJOZ / FRUTAS SALUD

AGRÍCOLA GIL S.L.

FRUITS SANT MIQUEL S.L.

S.A.T. 97 BLANCASOL

45.000.000 €

COOP. AGRÍCOLA SANT BERNAT COOP.V

45.000.000 €

32.000.000 €

64.000.000 €

70.000.000 €

50.000.000 €

45.000.000 €

14

15

16

17

18

19

20

FRUTAS LERIDANAS S.A.

GIROPOMA COSTA BRAVA S.L.

THADER CIEZA S.C.L.

GIRONA FRUITS S.C.C.L.

LAND FRUIT

COOP. CAMPOS DE JUMILLA

SUMMER FRUIT S.L.

30.277.813 €

25.000.000 €

24.000.000 €

21.000.000 €

20.000.000 €

15.000.000 €

15.000.000 €

6/7/8

Febrero 2019 Visita nuestro stand 4.2 Hall / Stand B-07

laqueselleva.com

Fruit logística ’19

Top 20


IMPORTERS

Alemania, un mercado que aĂşn ofrece muchas posibilidades MARTIN BAUMERT Director general de Landgard Obst & GemĂźse GmbH.

Fruit logística ’19

E

s el principal destino de las exportaciones espaĂąolas de frutas y hortalizas y un mercado que se ha estabilizado en los Ăşltimos aĂąos tras haber solucionado los problemas y obstĂĄculos que existĂ­an. Es cierto que hay una mayor demanda de exĂłticos, pero en el caso de las frutas y verduras mĂĄs habituales, su consumo se mantiene estable. Como una de las mayores comercializadoras de frutas y hortalizas en Alemania, en Landgard tenemos claras las demandas de este mercado, que busca, principalmente, el producto de proximidad y local; si no lo encuentra, optarĂĄ por el nacional o europeo. En este contexto, EspaĂąa cuenta con una situaciĂłn favorable y puede ganar aĂşn mĂĄs terreno frente a otros competidores europeos o de terceros paĂ­ses. Un ejemplo es la cebolla, que en muchos casos procede de mercados de ultramar como Argentina o Nueva Zelanda; sin embargo, los alemanes preferirĂ­an que EspaĂąa, por la calidad del producto, fuese el origen de esas importaciones. Existen, por lo tanto, muchas posibilidades aĂşn de crecimiento en este mercado a travĂŠs del sabor, la calidad, nuevas variedades o mejores campaĂąas de promociĂłn. Pese a todo, hay que tener en cuenta una cuestiĂłn muy importante: el consumidor alemĂĄn no diferencia un producto espaĂąol de uno italiano o griego. Es el supermercado quien tiene la obligaciĂłn de ofrecer a sus clientes el mejor producto y, si el que tiene calidad es el espaĂąol, no cabe duda de que seguirĂĄ comprĂĄndolo. De lo contrario, se irĂĄ a otro

país a buscarlo; de ahí que la calidad sea clave. En este sentido, es fundamental que los productores y comercializadores espaùoles trabajen en la promoción de sus frutas y hortalizas en los puntos de venta o bien mediante campaùas de marketing en diferentes medios. Por otro lado, y en lo que respecta al bio, Alemania cuenta con una DMJFOUFMB mFM RVF TPMP DPNQSB FDPMÆHJDP NBOUFOJFOEP BTà TV DPOTVmo a pesar de que este tipo de alimentos tienen un precio algo mås elevado. TambiÊn en este caso Espaùa tiene una gran oportunidad gracias a su enorme potencial productivo, pero actualmente solo produce bajo demanda.

“

Los comercializadores espaĂąoles deben promocionar sus frutas y hortalizas en los puntos de venta de Alemania

Si hablamos de distribución, la alemana estå marcada por la gran rivalidad existente entre el supermercado tradicional y el discounter, una lucha muy fuerte en la que cada aùo la balanza se inclina para una de las partes, una vez por precios, otras por variedades, o incluso, producciones. Precisamente por ello, los supermercados son hoy día mucho mås exigentes, pero tambiÊn porque el cliente MP FT &TUP IBDF RVF BM mOBM MB QSFTJÆO SFDBJHB TPCSF FM QSPEVDUPS Para mitigarla, ser innovadores, garantizar la calidad del producto y su seguridad alimentaria son los caminos que les permitirån ser competitivos en este mercado. Si miramos, por último, al futuro, apostar por las marcas es una tendencia clara, hay que diferenciarse. Asimismo, la colaboración entre varios miembros de la cadena y las sinergias con otras empresas de la industria de la alimentación (como, por ejemplo, pack de fresas y nata) tambiÊn serån claves.

Germany, a market that still offers many possibilities MARTIN BAUMERT CEO OF LANDGARD OBST & GEMĂœSE GMBH. It is the main destination of Spanish exports of fruit and vegetables, and a market that has stabilized in recent years after having solved the problems and obstacles that existed. It is true that there is a greater demand for exotic, but in the case of the most common fruits and vegetables, their consumption remains stable. As one of the largest marketers of fruit and vegetable in Germany, in Landgard we are clear about the demands of this market, which seeks, mainly, the product of proximity and local; If JU EPFT OPU mOE JU JU XJMM DIPPTF UIF OBUJPOBM or European one. In this context, Spain has a favourable situation, and can gain even more ground against other European competitors or third countries. There are, therefore, many possibilities for growth in this market through taste, quality, new varieties or better promotional campaigns. Nevertheless, a very important question must be considered: the German consumer does not differentiate a Spanish product from an Italian or Greek product. It is the supermarket that has the responsibility to offer its customers the best product and, if the one that has quality is Spanish, there is no doubt that it will continue buying it. Otherwise, he will go to another country to look for it; hence, quality is key. In this sense, it is essential that Spanish producers and traders work in the promotion of their fruits and vegetables at the points of sale or through marketing campaigns in different ways. On the other hand, and regarding bio, Germany has loyal customers that only buy organic, maintaining its consumption even when this type of food has a slightly higher price. Also, in this case, Spain has a great opportunity thanks to its enormous productive potential, but currently it only produces on demand.


IMPORTERS

Estonia, un destino por descubrir

L

as relaciones econĂłmicas bilaterales entre EspaĂąa y Estonia son, de momento, modestas; sin embargo, la pertenencia de ambos paĂ­ses a la UniĂłn Europea (UE) y al ĂĄrea euro ha contribuido a que, en los Ăşltimos aĂąos, el intercambio comercial comience a asentarse. Tanto es asĂ­ que las exportaciones espaĂąolas de frutas y hortalizas a este paĂ­s crecieron un 36,6% en volumen y un 47% en valor en 2017 con respecto al aĂąo anterior hasta las 44.063 toneladas (Tn) y 30,5 millones de euros. En cualquier caso, la relativa lejanĂ­a, el desconocimiento por parte de Estonia de los productos espaĂąoles y la propia estrechez

“

La lejanĂ­a y el bajo nivel de renta son los principales hĂĄndicaps a los que se enfrenta el sector

del mercado local, con un bajo nivel de renta, son, segĂşn el ICEX, los principales hĂĄndicaps a los que se enfrenta el sector exportador que, aun asĂ­, comienza a encontrar aliados en este mercado. En este sentido, Julia Abashina, responsable de compras de la cadena estonia LM Keskus FoodMood, comenta que, si bien adquieren las frutas y hortalizas que comercializan a travĂŠs de mayoristas locales, poco a poco, comienzan a establecer relaciones comerciales con productores espaĂąoles con los que “espeSBNPT DPMBCPSBS FO FM GVUVSPw $Ă USJDPT GSVUB de hueso, berries y tomates son los principales productos importados por este paĂ­s, que necesita de las compras en el exterior para abastecer su demanda. Pese a que los consumidores estonios continĂşan siendo muy sensibles a los precios, han comenzado a mostrar un interĂŠs creciente por los productos orgĂĄnicos, una tendencia que se hace aĂşn mĂĄs patente entre los jĂłvenes.

Fruit logística ’19

Cadenas de supermercados como LM Keskus FoodMood buscan establecer relaciones comerciales directas con productores espaĂąoles.


MELON & WATERMELON

El melĂłn da un nuevo paso atrĂĄs Frente al buen momento de la sandĂ­a, el consumo de melĂłn cae en EspaĂąa y Europa, los agricultores apenas logran cubrir costes y el sector continĂşa sin encontrar una soluciĂłn a un problema ya endĂŠmico: el sabor. ISABEL FERNĂ NDEZ

L

Fruit logística ’19

as campaĂąas de melĂłn se cuentan por derrotas. Desde AlmerĂ­a a Castilla-La Mancha pasando por Murcia, el pasado fue un nuevo ejercicio para olvidar y que volviĂł a poner sobre la mesa la problemĂĄtica que afronta este cultivo desde hace ya demasiados aĂąos: la cosecha cada vez mĂĄs corta de AlmerĂ­a, los soMBQFT BM JOJDJP Z mOBM EF DBNQBĂ…B FO .VSDJB Z MB atomizaciĂłn del sector en Castilla-La Mancha, que impide una defensa fĂŠrrea de su producto en los mercados. i&M NFMÆO TF UFSNJOBSÂś QFSEJFOEPw &TUB FT VOB BmSNBDJÆO RVF TF SFQJUF FOUSF MPT QSPfesionales del sector en la provincia almeriense, la zona mĂĄs temprana. Las campaĂąas de ultramar y otras zonas productoras espaĂąolas, por un lado, y la falta de variedades con las cualidades organolĂŠpticas que demanda el mercado, por otro, son dos de las causas de su declive. Tanto es asĂ­ que los tipos Galia y Cantaloup continĂşan perdiendo hectĂĄreas –han quedado prĂĄcticamente en manos de Marruecos- mientras que el Piel de Sapo sigue sumando en un mar de plĂĄstico donde el melĂłn apenas supone ya unas 2.300 hectĂĄreas. En Murcia, la mayor exportadora nacional, los bajos precios marcaron el Ăşltimo ejerciDJP i)BDF BĂ…PT RVF OP OPT TPCSB FM EJOFSPw lamenta Miguel Padilla, presidente de COAG Murcia, quien ve incertidumbre, incluso, en el futuro de este cultivo: “El agua es el principal DPTUF Z BRVĂ FT DBSBw Castilla-La Mancha Por Ăşltimo, en esta regiĂłn, el panorama no es diferente. “El 70% del melĂłn se vendiĂł QPS EFCBKP EF MPT DPTUFT EF QSPEVDDJÆOw comenta CristĂłbal JimĂŠnez, presidente de la Interprofesional de MelĂłn y SandĂ­a. El retraso de las plantaciones mĂĄs tempranas a causa de las lluvias de primavera unido al adelanto de la cosecha media por las altas temperaturas dio lugar a una sobreproducciĂłn que desplomĂł los precios. Pero JimĂŠnez va mĂĄs allĂĄ y apunta, sobre todo, a un problema estructural: “Debemos vertebrar el sector. Contamos con unas 6.000 hectĂĄreas que estĂĄn en manos de 2.000 productores y, es mĂĄs, la cuota de mercado de las DPPQFSBUJWBT BQFOBT TVNB VO w A esta complicada situaciĂłn en origen hay que

aùadir el descenso de las exportaciones en un 9%, hasta las 384.458 toneladas (Tn) entre enero y septiembre de 2018. En este contexto, el sector trata de buscar alternativas para un cultivo que, solo en CastillaLa Mancha, tiene un marcado caråcter social, DPOUSJCVZFOEP B MB mKBDJÆO EF MB QPCMBDJÆO

MELĂ“N 680.400 Tn (Ă?11,3) ProducciĂłn(1).

19.100 ha (Ă?2%) SuperďŹ cie(1).

384.458 Tn (Ă?9%) Exportaciones(2). (1)

Avances de superďŹ cies y producciones. Octubre 2018. Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciĂłn.

(2)

FEPEX. Enero-septiembre 2018.

LUCES Y SOMBRAS PARA LA SAND�A A EXCEPCIÓN DE ALMER�A, SU CAMPAÑA NO FUE DEL TODO POSITIVA. EN ESTA PROVINCIA, LAS ALTAS TEMPERATURAS EN EUROPA DE ABRIL Y MAYO INCREMENTARON EL CONSUMO Y, CON ÉL, LOS PRECIOS. POSTERIORMENTE, LA INCERTIDUMBRE H�DRICA GENERADA POR EL CIERRE DEL TRASVASE TAJOSEGURA RETRASÓ LA PRODUCCIÓN AL AIRE LIBRE DEL LEVANTE ALMERIENSE Y MURCIA, GENERANDO UN HUECO DE MERCADO QUE VOLVIÓ A ELEVAR EL PRECIO DEL PRODUCTO DE INVERNADERO.

EN MURCIA, SIN 70% DE LA SANDĂ?A SE VENDIĂ“ A PRECIOS “RUINOSOSâ€?, SEGĂšN MIGUEL PADILLA; MIENTRAS QUE, EN LA MANCHA, “LAS COTIZACIONES, SIN SER ALTAS, FUERON ESTABLES Y CUBRIMOS LOS COSTES DE PRODUCCIĂ“Nâ€?, APUNTA CRISTĂ“BAL JIMÉNEZ. EN DEFINITIVA, LA ĂšLTIMA CAMPAĂ‘A DE MELĂ“N Y SANDĂ?A EMBARGO, EN TORNO AL

ESPAĂ‘OLES SOLO SIRVIĂ“ PARA EVIDENCIAR LA BRECHA YA INSALVABLE ENTRE AMBOS PRODUCTOS; EL PRIMERO, EN ZONAS COMO

ALMERĂ?A, PRĂ CTICAMENTE ABOCADO

A SU DESAPARICIĂ“N Y, EL SEGUNDO, NO SIN ALTIBAJOS, CONSOLIDADO EN LAS NEVERAS DE

ESPAĂ‘A Y EUROPA.

ÂżHay esperanza? Cuando de buscar una salida se trata es inevitable mirar a la sandĂ­a. El trabajo realizado de forma conjunta entre casas de semillas y productores ha logrado reactivar su consumo en los Ăşltimos aĂąos no solo en EspaĂąa, donde su ingesta ya supera al melĂłn (8,40 kg por persona y aĂąo frente a 7,19), sino en Europa. Las exportaciones a Francia y Alemania, principales mercados exteriores de la sandĂ­a espaĂąola, han crecido progresivamente en los Ăşltimos aĂąos, un 12% y un 3%, respectivamente, entre 2016 y 2017, segĂşn Trademap. “El consumo de sandĂ­a se ha disparado gracias BM USBCBKP SFBMJ[BEP QBSB MB NFKPSB EFM TBCPSw BmSNB "OES½T (ÆOHPSB SFTQPOTBCMF FTUBUBM de Frutas y Hortalizas de COAG. Sin embargo, preguntado por la recuperaciĂłn de ese sabor en el melĂłn, se muestra un tanto incrĂŠdulo: “Para las casas de semillas, no es tanto el interĂŠs por desarrollar variedades de sabor para invernadero, donde saben que tienen una venUB DBEB WF[ NFOPSw Ese tipo de variedades se buscan mĂĄs para aire libre, donde la problemĂĄtica es aĂşn mĂĄs compleja. “Es muy difĂ­cil trabajar una marca para melĂłn en La Mancha cuando tenemos mĂĄs de veinte variedades para cubrir todo el ciclo y adaptarnos a las demandas de los DPOTVNJEPSFTw DPNFOUB $SJTUÆCBM +JN½OF[ Reconoce que la venta de este producto bajo un sello determinado contribuye a aumentar su rentabilidad, aunque aĂşn es muy poco el volumen comercializado con marcas. &O FTUB NJTNB MĂ OFB TF SFmFSF B VOB NBMB praxis dentro del sector que perjudica al melĂłn manchego: “El etiquetado, en ocasiones, engaĂąa al consumidor al indicar un origen FSSÆOFP EFM QSPEVDUPw 1PS FMMP JOTJTUF FO la necesidad urgente de la aprobaciĂłn de la extensiĂłn de norma que permita a la Interprofesional poner en marcha campaĂąas de promociĂłn e informaciĂłn que estimulen el consumo interno.


MELON & WATERMELON

The melon takes a new step backward

SANDĂ?A 1.098.700 Tn (Ă?1,5%) ProducciĂłn(1).

20.100 ha (Ă?0,3%) SuperďŹ cie(1).

844.956 Tn (Ă?15,7%) Exportaciones(2). (1)

Avances de superďŹ cies y producciones. Octubre 2018. Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciĂłn.

(2)

FEPEX. Enero-septiembre 2018.

Melon campaigns are counted by defeats. From Almeria to Castilla-La Mancha passing through Murcia, the last one was an exercise to forget, and to put on the table the problems facing this crop for too many years: the increasingly shorter crop of Almeria, the overlaps at the beginning and end of the campaign in Murcia and the atomization of the sector in Castilla-La Mancha, which prevents a real defence of its product in the markets. i5IF NFMPO XJMM CF MPTUw 5IJT JT B TUBUFNFOU UIBU JT SFpeated among professionals in the sector in the province of Almeria. Overseas campaigns and other Spanish production areas, on the one hand, and the lack of varieties with the organoleptic qualities demanded by the market, on the other, are two of the causes of its decline. -PX QSJDFT NBSLFE UIF ZFBS JO .VSDJB i8F IBWFO}U IBE TQBSF NPOFZ GPS ZFBSTw MBNFOUT .JHVFM 1BEJMMB QSFTJdent of COAG Murcia, who sees uncertainty even in the GVUVSF i8BUFS JT UIF NBJO DPTU BOE IFSF JU JT FYQFOTJWFw Finally, in Castilla-La Mancha, the situation is not different. i PG UIF NFMPO XBT TPME CFMPX QSPEVDUJPO DPTUTw says CristĂłbal JimĂŠnez, president of Interprofesional de MelĂłn y SandĂ­a, who goes further and, apart from the complicated situation of this campaign, points to a structural problem: “We must organize the sector. We have BSPVOE IFDUBSFT JO UIF IBOET PG QSPEVDFSTw 5P UIJT EJGmDVMU TJUVBUJPO JO PSJHJO NVTU CF BEEFE UIF

exports fall by 9%. In this context, the sector is looking for alternatives. Is there any hope? When we talk about a solution it is unavoidable to look at the watermelon. The work carried out between seed houses and producers has reactivated its consumption not only in Spain, where its intake already exceeds the melon, but also in Europe. “The consumption of watermelon has exploded thanks to the work done to imQSPWF UIF nBWPVSw TBZT "OES½T (ÆOHPSB TUBUF SFTQPOsible for Fruits and Vegetables of COAG. However, when IF JT BTLFE BCPVU UIF SFDPWFSZ PG UIBU nBWPVS JO NFMPO he seems a bit sceptical: “For seed houses, it is not much UIF JOUFSFTU UP EFWFMPQ nBWPVS WBSJFUJFT GPS HSFFOIPVTF XIFSF UIFZ IBWF B TNBMMFS TBMFw These types of varieties are searched for outdoors, XIFSF UIF QSPCMFN JT NPSF DPNQMFY i*U JT WFSZ EJGmDVMU to work a brand for melon in La Mancha when we have more than twenty varieties to cover the cycle and meet UIF EFNBOET PG UIF DPOTVNFSw TBZT +JN½OF[ Lights and shadows for watermelon Except for AlmerĂ­a, its campaign was not entirely positive. In Murcia, around 70% of the watermelon was TPME BU iSJEJDVMPVTw QSJDFT XIJMF JO -B .BODIB iUIF prices, without being high, were stable and we covered UIF QSPEVDUJPO DPTUTw DPODMVEFT $SJTUÆCBM +JN½OF[

EL ESPECIALISTA EN ENVASES

GRAPIPACKÂŽ

DISTRIPACKÂŽ CRUDIPACKÂŽ

NEW

MAXIPACKÂŽ

NESTIPACKÂŽ

TEL 93 729 20 10 - FAX 93 729 35 29 - infoveripack@veripack.es

U

05

CLAMIPACKÂŽ

6 IT -8 L O 5. ST FEB GI 2/ AN . 2 ST D D 019 IC

A

MAXIPACKÂŽ

FR

RAVIPACKÂŽ

Fruit logística ’19

Faced with the good moment of watermelon, the consumption of melon drops in Spain and Europe, farmers barely manage to cover costs and the sector DPOUJOVFT mOEJOH OP TPMVUJPO UP BO BMSFBEZ FOEFNJD QSPCMFN nBWPVS


MELON & WATERMELON

Una oportunidad para las marcas MARIANO RODRĂ?GUEZ-MOYA MR Consulting.

H

ablar de las tendencias de consumo en melón y sandía es hablar de las demandas, implícitas o explícitas, de los consumidores. Los nuevos håbitos, que apuestan por la salud, el bienestar y la comodidad, con un conocimiento mås profundo de la nutrición, se SFnFKBO FO VOB BMJNFOUBDJÆO CBTBEB FO EJFUBT SJDBT FO GSVUBT BMJNFOUPT CFOFmDJPTPT QBSB nuestro organismo y que a su vez sean fåciles y/o cómodos de preparar y consumir. Esta realidad hace del melón y la sandía dos candidatos perfectos para una evolución positiva en su consumo si se adaptan a las demandas de los consumidores. 4J QFOTBNPT FO MPT EJWFSTPT QFSmMFT EF DPOTVmidores que coexisten en el mercado, todas las personas que consumen estas frutas demandan sabor, comodidad para consumirlas, transparencia y garantía por parte de la marca. A los consumidores les gusta experimentar una sen-

Fruit logística ’19

“

Ahora no solo importa que un melĂłn o sandĂ­a tenga buen sabor, sino tambiĂŠn la RSC de la entidad

saciĂłn agradable en el paladar cuando comen estos productos. AdemĂĄs, quieren homogeneidad en la compra durante toda la temporada. No admiten que un mismo producto adquirido con una diferencia de dĂ­as tenga distinto sabor o calidad. Por este motivo, se refugian en las NBSDBT VOB UFOEFODJB RVF TF BmBO[B DBEB BĂ…P ya que le aseguran esa homogeneidad a la hora de consumir el producto. Por otro lado, debido a que la media de individuos por hogar estĂĄ decreciendo y aumentando el nĂşmero de viviendas de una o dos personas y, que el consumidor estĂĄ cada vez mĂĄs concienciado con el desperdicio alimentario y el medio ambiente, surge la necesidad de poner a su disposiciĂłn melones y sandĂ­as mĂĄs pequeĂąas, como las variedades denominadas Baby y ecolĂłgicas, que ademĂĄs se presentan en envases sostenibles de cartĂłn.

An opportunity for brands MARIANO RORĂ?GUEZ-MOYA MR CONSULTING. No podemos olvidar la demanda de la comodidad, que estĂĄ incrementando el consumo de melones o sandĂ­as cortados en cuartos o medios y/o en trozos envasados listos para consumir. La conectividad es la nueva realidad, que se traduce en la exigencia de plena transparencia que quieren los clientes y a travĂŠs de la que esperan obtener informaciĂłn sobre el producto en cualquier momento, como por ejemplo su origen, de quĂŠ manera se cultiva o cĂłmo se realiza su transporte. AdemĂĄs, se preguntan si la empresa lleva a cabo polĂ­ticas de RSC, si las condiciones de los trabajadores han sido Ăłptimas o si cuida el impacto medioambiental en sus procesos. Todo ello se SFnFKB FO VOB UFOEFODJB EF DSFDJNJFOUP FO QFnetraciĂłn y valor de las marcas en el mercado de la fruta. Como conclusiĂłn, la era de la conectividad ha llegado a las personas, con las valoraciones de productos, empresas o marcas que han consumido, a la reputaciĂłn de las empresas, y tambiĂŠn a las marcas. Es una clara oportunidad para acercarse de una manera mĂĄs personal y directa al consumidor, para conocerle mejor, realizar campaĂąas... En resumen, es el momento para dar visibilidad a los atributos y/o marca de los melones y sandĂ­as poniĂŠndolos en valor ante las nuevas tendencias del consumo.

The new habits, which bet on health, welfare and comfort, with a deeper knowledge of nutrition, are SFnFDUFE JO B EJFU CBTFE PO GSVJU SJDI EJFUT 5IJT SFBMJUZ makes melon and watermelon two perfect candidates if they adapt to the demands of consumers. *G XF UIJOL BCPVU UIF QSPmMFT PG DPOTVNFST UIBU DPFYist in the market, all those who consume these fruits EFNBOE nBWPVS FBTZ UP DPOTVNF USBOTQBSFODZ BOE guarantee by the brand. In addition, they want homogeneity in the purchase throughout the season. For this reason, they seek refuge in the brands, a trend that grows every year since they assure that homogeneity when consuming the product. On the other hand, due to the fact that the average members of a family is decreasing, and the number of households of one or two people is increasing, and that the consumer is increasingly aware of the food waste and the environment, there is a need to put at their disposal smaller melons and watermelons, such as varieties known as Baby and organic. We cannot forget the demand for ease, which is increasing the consumption of melons or watermelons cut into quarters or halves and / or packaged pieces ready to consume. Customers also expect to have information, such as their origin, how they are grown or how their transport is carried out. In addition, they ask if the company carries out CSR policies, if the conditions of the workers have been optimal or if they take care of the environmental impact in their processes. All this JT SFnFDUFE JO B USFOE PG HSPXUI QFOFUSBUJPO BOE WBMVF of brands in the fruit market. It is time to give visibility to the attributes and / or brand of melons and watermelons by putting them in value in the front of new consumption trends.


MELON & WATERMELON

Top 20 1

2

3

BOLLO INTERNATIONAL FRUITS S.L.

JIMBOFRESH

RAMAFRUT S.L.

89.364.682 €

63.000.000 €

53.000.000 €

4

5

6

PROCOMEL S.L.

POZO SUR

45.000.000 €

35.468.935 €

AGRÍCOLA NAVARRO DE HARO S.L.

7

8

9

10

AGROTER

CANO NATURE S.L.

SOLMESAN S.L.

VICENTE PERIS S.A. MERCOMANCHA S.A. 11.000.000 €

18.000.000 €

12.740.147 €

11 10.000.000 €

18.000.000 €

12

13

S.A.T. HNOS. AGUDO CONTRERAS “EL MELONERO”

S. C. A. NTRA. SRA. DE PEÑARROYA

7.000.000 €

10.000.000 €

14

15

16

17

18

19

20

JOSÉ ANTONIO BORRASCAS S.L.

AGROMANCHA S.L.

S.A.T. HORTIMÁN 9775

AGROBORJA S.L.

NÚÑEZ GARCÍA Y PERICO S.L.

VILLALTA VALERO S.L.

A. JOSÉ JUAN FRANCISCO S.L.

5.607.113 €

2.458.158 €

1.500.000 €

900.000 €

548.000 €

524.990 €

925.303 €

Fruit logística ’19

32.000.000 €


CONVENIENCE PRODUCTS

Los nuevos ingredientes impulsan las ensaladas preparadas Crece la demanda anual de frutas y verduras en IV y V Gama, especialmente de ensaladas preparadas, cuyo aumento es de un 12%, lo que demuestra el auge de una categorĂ­a en consonancia con las tendencias de consumo hacia lo natural, rĂĄpido y saludable. ALICIA LOZANO

195 Mill kg ProducciĂłn de verduras IV Gama.

Fruit logística ’19

E

l sector de la IV y V Gama en frutas y verduras estĂĄ de enhorabuena y las cifras dan buena cuenta de ello. Nos centramos en la IV Gama, donde el volumen comercializado fue en 2010 de 70,6 millones de kilos (kg) y, segĂşn el Ăşltimo Informe de AlimentaciĂłn en EspaĂąa, en 2017, asciende a 279 millones de kg. Esto supone un crecimiento de casi el 300% en solo siete aĂąos. La innovaciĂłn es su motor de desarrollo y prueba de ello es que, segĂşn un estudio de la consultora Mintel, un 39% de los nuevos productos lanzados al mercado europeo en 2017 fueron nuevas referencias de IV y V Gama de frutas y verduras. Son las verduras, y concretamente las ensaladas preparadas, las que estĂĄn adquiriendo un mayor protagonismo en la actualidad. La introducciĂłn de nuevos ingredientes ha permitido que este segmento continĂşe creciendo a un ritmo de dos dĂ­gitos por aĂąo, dinamizĂĄndolo con nuevas referencias alejadas de las recetas tradicionales, pero que siguen apostando por ingredientes saludables. De hecho, la categorĂ­a de “Ensaladas-IV (BNBw SFQSFTFOUB VO FO WPMVNFO Z en valor en el global de las verduras. Mezcla vegetal de iceberg y hoja de roble verde, maĂ­z, zanahoria y col lombarda, acompaĂąada por dados de salmĂłn, mango, habas de soja Edamame y una vinagreta y semillas de sĂŠsamo negro en una base de arroz representa un ejemplo de las nuevas ensaladas que estĂĄn hoy en el lineal. SegĂşn uno de los referentes del sector, Verdifresh, interproveedor de Mercadona, la diversidad estĂĄ dinamizando el lineal. En su caso,

84,6 Mill kg ProducciĂłn frutas V Gama.

disponen de hasta 15 referencias en ensaladas preparadas y hasta 30 soluciones de vegetales listos para consumir, “lo que nos permitirĂ­a comer todo un mes de forma saludable introduciendo una receta nueva diferente cada dĂ­aw BSHVNFOUB MarĂ­a Forcada, responsable de I+D+i de IV Gama de Grupo Alimentario Citrus (GAC)-Verdifresh. En esta oferta se contempla la innovadora gama de soluciones microondables, que tienen cada dĂ­a mayor aceptaciĂłn entre los consumidores. “Las bolsas vegetales al microondas regalan tiempo y salud y demuestran que comer sano OP FT BCVSSJEPw FYQMJDBO EFTEF 7FSEJGSFTI &O EFmOJUJWB MB QSFPDVQBDJÆO QPS MB TBMVE Z FM bienestar, la puesta en valor de lo artesano y tradicional, que sea un producto libre de gluten, lactosa, etc., y los superalimentos marcan las tendencias de la generaciĂłn millennial, que estĂĄ cambiando las reglas de juego, por lo que aĂşn queda mucho por desarrollar, ya que “solo

CONSUMO Y GASTO DE HORTALIZAS EN LOS HOGARES EN 2017 PER CĂ PITA (Kilos)

TRES DE CADA CUATRO PRODUCTOS DE IV Y V GAMA QUE SE VENDEN EN EL CANAL ALIMENTARIO DE LA GRAN DISTRIBUCIĂ“N CORRESPONDEN A MARCA DE DISTRIBUIDOR

(MDD), SEGĂšN SE REFLEJA EN LOS DATOS APORTADOS POR LA CONSULTORA IRI.

jugando con los ingredientes se puede seguir JOOPWBOEP EF GPSNB JOmOJUBw

TOTAL (Millones â‚Ź) PER CĂ PITA (euros)

VERDURAS IV GAMA

4,3

558,1

12,2

FRUTAS IV GAMA

1,9

150,5

3,4

FUENTE: Informe de la AlimentaciĂłn en EspaĂąa 2018 de Mercasa.

MARCA BLANCA

Frutas IV Gama Esta categorĂ­a registra un crecimiento muy ligero pero, como es de sobra conocido, no termina de despegar. Cuenta con dos limitaciones importantes. La primera es su corta vida Ăştil, de unos siete dĂ­as, que le impide ir a exportaciĂłn, como indica Christian Palacios, director de Marketing de VicenUF 1FSJT iFT VO OFHPDJP EF LNw -B TFHVOEB


CONVENIENCE PRODUCTS

SALUD Y BIENESTAR ARTESANO Y TRADICIONAL “FREE OF ALL� INGREDIENTES NUTRITIVOS SUPERFOODS

ENVASES EL RETO ESTà EN REDUCIR AL Mà XIMO EL GRAMAJE DE PLà STICO DE ESTOS FORMATOS, ALGO POSIBLE SEGÚN EL SECTOR, Y POR SUPUESTO EN QUE LOS ENVASES SEAN 100% RECICLADOS Y RECICLABLES. LA APUESTA POR OTROS MATERIALES ESTà EN DESARROLLO NO SOLO PARA LAS BARQUETAS, SINO TAMBIÉN PARA LOS CUBIERTOS QUE LAS ACOMPAÑAN.

del consumo, especialmente comparĂĄndolo con la QJF[B EF GSVUB TJO QFMBSw BQVOUB 1BMBDJPT 1PS UBOto, en el auge de estos productos no solo cuenta la innovaciĂłn de las empresas productoras, sino tambiĂŠn la atenciĂłn que el retail pueda prestarle a este lineal, en todos los aspectos. Esperanza hay, ya que marcas como Florette, el principal operador nacional de ensaladas de IV Gama, ha dado el salto a la fruta lista para comer.

EJmDVMUBE FT TV MPHĂ TUJDB RVF SFRVJFSF EF VOB FTtructura con una cadena de frĂ­o muy controlada. Innovaciones como la fruta fresca en almĂ­bar, que conserva todas sus propiedades nutricionales pero aumenta su vida Ăştil hasta los 18 dĂ­as, de la empresa Vicente Peris, o formatos que combinan yogur, fruta y semillas, como la lĂ­nea La BreĂąa del Grupo Lorenzo Carrasco, se presentan como alternativas para fomentar el desarrollo de esta secciĂłn. Sin embargo, nuevas acciones de cadenas como Carrefour, que pela y trocea la fruta madura en el propio establecimiento para el cliente al mismo precio, perjudican a las empresas especialistas. “Y la diferencia de precio entre origen y el consumiEPS mOBM FT UBO BMUB RVF OP GPNFOUB FM DSFDJNJFOUP

V Gama Los gazpachos y cremas de verduras son los que mayor demanda estĂĄn registrando en esta categorĂ­a, especialmente en el segmento bio. Esta tendencia se pone de relieve con el crecimiento de empresas como la almeriense Biosabor o la presentaciĂłn por parte de Huercasa de todas sus referencias en bio en 2018. Es representativo FO FM TFOUJEP EF RVF FTUB Ă‹MUJNB mSNB BDBQBSB FM 60% de la cuota de mercado en V Gama. “Vamos hacia productos cada vez mĂĄs naturales, con procesos menos agresivos y vidas Ăştiles mĂĄs cortas, RVF QSJNBO FM TBCPS Z MB UFYUVSBw TFĂ…BMBO EFTEF )VFSDBTB SFDPSEBOEP EF OVFWP RVF FTUB imFCSF WFSEFw BGPSUVOBEBNFOUF WB B DPOUJOVBS FO BVmento en los prĂłximos aĂąos.

New ingredients boost ready-to-eat salads The annual demand for fruits and vegetables of IV and V Range grows, especially for ready-toeat salads, whose increase is 12%, which shows the rise of a food category in line with consumer trends towards the natural, fast and healthy. The sector of fruits and vegetables of IV and V Range is in a great moment, BOE UIF HPPE mHVSFT BSF UIF SFTVMU PG UIJT 8F GPDVT PO UIF *7 3BOHF where the marketed volume in 2010 was 70,6 million kilos (kg) and, according to the latest Food Report in Spain, in 2017 amounts to 279 million kg. This means an increase of almost 300% in just seven years. Vegetables, and especially ready-to-eat salads, are becoming more prominent today. The introduction of new ingredients has allowed this segment to continue growing, stimulating it with new references that have nothing to do with traditional recipes. To this is added the innovative offer of microwave solutions that are becoming increasingly popular amongst consumers. In conclusion, the awareness for health and welfare, the value for handmade and traditional, the fact of being a product free of gluten, lactose, etc., and superfoods mark the trends of the millennial generation, which is changing the rules of the game, and showing there is still a lot to develop. IV Range Fruits This category records a very slight increase but, as it is well known, it does not achieve success. It has two important limitations: its short life that makes its export unable, and its logistics, which requires a structure with a very controlled cold chain. Innovations such as fresh fruit in syrup from Vicente Peris company or formats that combine yogurt, fruit and seeds, from Grupo Lorenzo Carrasco, are presented as alternatives to encourage the development of this section. However, “the price difference between PSJHJO BOE UIF mOBM DPOTVNFS JT TP IJHI UIBU JU EPFT OPU FODPVSBHF UIF HSPXUI PG DPOTVNQUJPOw BT QPJOUFE PVU GSPN 7JDFOUF 1FSJT DPNQBOZ Therefore, in the boom of these products not only the innovation of the producing companies counts, but also the attention that retailers can lend to this shelf. There is hope, as companies like Florette, the main national operator of IV Range salads, has made the leap to ready-to-eat fruit. V Range Gazpachos and vegetable creams are the most demanded in this category, especially in the bio segment. This trend stands out the growth of compaOJFT TVDI BT UIF "MNFSJB CBTFE mSN #JPTBCPS PS UIF MBVODIJOH CZ )VFScasa of all its references in bio in 2018. It is representative in the sense that UIF MBUUFS mSN BDDPVOUT GPS PG UIF NBSLFU TIBSF JO 7 3BOHF i8F BSF going towards more and more natural products, with less aggressive proDFTTFT BOE TIPSUFS VTFGVM MJWFT XJUI HSFBUFS nBWPVS BOE UFYUVSFw QPJOUT PVU GSPN )VFSDBTB SFNJOEJOH BHBJO UIBU UIJT iHSFFO GFWFSw GPSUVOBUFMZ will continue to increase in the next years.

Fruit logística ’19

TENDENCIAS DE CONSUMO:


CONVENIENCE PRODUCTS

Las inďŹ nitas posibilidades de la cuarta y quinta gama ANDRÉS Ă LVAREZ PEREA Director general de Frutas Olivar.

Fruit logística ’19

E

l procesado de frutas y verduras se ha posicionado con fuerza en el mercado por la creciente demanda de un producto que responde a las necesidades del nuevo consuNJEPS FOUSF DVZBT QSJPSJEBEFT mHVSBO BOUF todo, los alimentos saludables. Al mismo tiempo, ofrece soluciones como la comodidad y el tiempo de preparado, adaptĂĄndose asĂ­ a nuevos estilos de vida y hĂĄbitos alimenticios promovidos por factores de cambios polĂ­ticos, tecnolĂłgicos, econĂłmicos y sociales. Y, si a todo lo expuesto, le sumas la calidad y el sabor, lo que obtienes es un producto muy saludable y atractivo. Las cifras evidencian que, de todos los alimentos perecederos, los productos de IV y V gama han sido los que mayor crecimiento han experimentado en los Ăşltimos aĂąos. El sector, TJO FNCBSHP OP FTUÂś FYFOUP EF EJmDVMUBEFT Desde nuestro punto de vista, uno de los principales retos al que se enfrentan estos productos es el de impulsar el uso de tecnologĂ­as innovadoras de desinfecciĂłn y conservaciĂłn de hortalizas y frutas de IV gama como alternativa sostenible y natural al uso del hipoclorito, evitando el impacto en la calidad organolĂŠptica de dichos productos. Otro de los desafĂ­os que

debe acometer el sector es el de disminuir el desperdicio alimentaSJP 1BSB FMMP FO i.POUBĂ…JUBw IFNPT EJTFĂ…BEP EJTUJOUPT GPSNBUPT EF FOWBTBEP BEBQUBEPT B MPT EJTUJOUPT QFSmMFT Z EFNBOEB EF OVFTtros clientes (Canal Horeca, Gran DistribuciĂłn, etc.). En lo que respecta a las oportunidades del sector, tal y como apuntaba en el primer punto, el incremento del consumo de frutas y IPSUBMJ[BT PGSFDF JOmOJUBT QPTJCJMJEBEFT EF QSFQBSBEPT EF GSVUBT Z verduras en IV gama, puesto que permiten a los operadores crear elaboraciones e innovar en la mezcla y fusiĂłn de brotes y frutas. Desde mi punto de vista y teniendo en cuenta el estilo de vida de las sociedades modernas, creo que la tendencia va a ser adaptar MPT GPSNBUPT B MP RVF TF DPOPDF DPNP iMJTUP QBSB DPNFSw GBWPreciendo con ello estilos de vida saludables y menor desperdicio. En Frutas Olivar hemos apostado desde un principio por la calidad, el sabor y la seguridad alimentaria de nuestros productos de IV gama. Esa es y serĂĄ siempre nuestra prioridad. Todas las lechugas EF i.POUBĂ…JUBw TF DVMUJWBO Z FOWBTBO CBKP FM NÂśT BMUP OJWFM UFDnolĂłgico. Si tuviera que describir cĂłmo ha sido el proceso, dirĂ­a que ofreciendo un producto de altĂ­sima calidad con un diseĂąo muy atractivo (marca, identidad visual, etc.) y unos formatos adaptados B EJGFSFOUFT QFSmMFT EF DMJFOUFT TJO PMWJEBS MBT GVTJPOFT JOOPWBEPSBT DPNP FT MB EF CSPUFT EF MFDIVHBT DPO nPSFT GSFTDBT DPNFTUJCMFT 4JO duda, tras mĂĄs de treinta y cinco aĂąos en el sector hortofrutĂ­cola, FTUF IB TJEP KVOUP DPO FM EF MBT nPSFT GSFTDBT DPNFTUJCMFT FM QSPyecto mĂĄs apasionante y estimulante que hemos llevado a cabo. A dĂ­a de hoy, nuestro proyecto de futuro se centra en la innovaciĂłn y en abrirnos paso en mercados internacionales.

The countless possibilities of the fourth and ďŹ fth range ANDRÉS Ă LVAREZ PEREA GENERAL MANAGER OF FRUTAS OLIVAR. The fruits and vegetables processing have positioned itself strongly in the market due to the growing demand for a product that meets the needs of the new consumer, whose priorities include, above all, healthy food. At the same time, it offers solutions such as ease and preparation time, thus adapting to new lifestyles and eating habits. And, if you add the quality and the nBWPVS UP BMM FYQPTFE XIBU ZPV HFU JT B WFSZ IFBMUIZ and attractive product. 5IF mHVSFT TIPX UIBU PG BMM UIF QFSJTIBCMF GPPE UIF IV and V range products have been the ones that have experienced the greatest growth in recent years. The TFDUPS IPXFWFS JT GVMM PG EJGmDVMUJFT 'SPN PVS QPJOU PG view, one of the main challenges facing these products is to promote the use of innovative technologies of disinfection and conservation of IV range vegetables and fruits, as a sustainable and natural alternative to the use of hypochlorite, avoiding the impact in the organoleptic quality of these products. Another challenge that the sector must face, is to reduce food waste. For this, in i.POUBĂ…JUBw XF IBWF EFTJHOFE EJGGFSFOU QBDLBHJOH GPSNBUT BEBQUFE UP UIF EJGGFSFOU QSPmMFT BOE EFNBOE PG our customers (Canal Horeca, Gran DistribuciĂłn, etc.). From my point of view and considering the lifestyle of modern society, I think the trend will be to adapt the GPSNBUT UP XIBU JT LOPXO BT iSFBEZ UP FBUw GBWPVSing healthy lifestyle and less waste. At Frutas Olivar we have bet, from the very beginning, on the quality, taste and food safety of our IV range products. That is and XJMM BMXBZT CF PVS QSJPSJUZ "MM i.POUBĂ…JUBw MFUUVDFT BSF grown and packaged under the highest technological level. We are offering a high-quality product, with a very attractive design, and formats adapted to differFOU DVTUPNFS QSPmMFT XJUIPVU GPSHFUUJOH UIF JOOPWBtive fusions, such as the lettuce shoots with fresh edible nPXFST 5P UIJT EBZ PVS GVUVSF QSPKFDU GPDVTFT PO JOnovation and opening our way in international markets.


Directorio de Empresas

Patrocinado por


WHO IS WHO 04020 La CaĂąada (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 62 61 90 /+34 950 62 61 58 www.rijkzwaan.com / info@rijkzwaan.es Yearly Turnover: 61.210.529 â‚Ź Main Product: Horticultural seeds production.

ANDALUCĂ?A ALMERĂ?A GRUPO LA UNIĂ“N Chairman: JesĂşs Barranco MartĂ­n Ctra. MĂĄlaga N. 340 km 414. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 08 00 www.launioncorp.com comunicacion@alhondigalaunion.es Yearly Turnover: 327.000.000 â‚Ź Main Product: Cucumber, zucchini, peppers, eggplant, tomatoes, beans, watermelon, cantaloup, melon, subtropical and exotic fruits.

UNICA GROUP S.C.A. Manager: Enrique De Los Ríos 1BSRVF $JFOUà m DP 5FDOPMÆHJDP 1*5" "WEB EF MB *OOPWBDJÆO Edif. Pitågoras, 2ª Planta. à reas C-D. Autovía del Mediterråneo A-7. Salida 460. 04131 Almería (Spain) +34 950 18 15 00 / +34 950 18 15 08 www.unicafresh.es / info@unicafresh.es Yearly Turnover: 325.000.000 ₏ Main Product: Pepper, tomato, cucumber, zucchini, lettuce, brassicas, melon, watermelon, citrus, sweet potato, carrots and others.

Fruit logística ’19

VICASOL S.C.A. Manager:JosĂŠ Manuel FernĂĄndez Archilla C/ Vicasol 37. 04738 Puebla de VĂ­car (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 55 32 00 www.vicasol.es / vicasol@vicasol.com Yearly Turnover: 240.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato, cucumber, pepper, aubergine and melon.

CASI S.C.A. Chairman: Miguel Vargas Ctra. NĂ­jar-Los Partidores. 04120 La CaĂąada (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 62 60 07 / +34 950 62 61 85 www.casi.es / correo@casi.es Yearly Turnover: 210.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato. S.A.T. NÂş 9662 AGROIRIS Manager: Juan Antonio DĂ­az Planelles Ctra. Almerimar km 1. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 90 75 / +34 950 48 12 61 www.agroiris.com / info@agroiris.com Yearly Turnover:190.000.000 â‚Ź Main Product: Pepper. SUCA S.C.A Manager: JosĂŠ Antonio RodrĂ­guez VĂĄzquez Ctra. Almerimar s/n. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 18 69 / +34 950 58 18 68 www.gruposuca.com / infosuca@gruposuca.com Yearly Turnover: 177.000.000 â‚Ź Main Product: Agrochemicals.

S.A.T. 9855 PRIMAFLOR C/ La EstaciĂłn, 2. 04640 PulpĂ­ (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 46 40 11 / +34 950 46 41 18 XXX QSJNBn PS DPN Yearly Turnover:170.000.000 â‚Ź Main Product: All lettuce varieties, baby leaf, oriental vegetables and prepared salad.

MURGIVERDE S.C.A Manager: Honorio SĂĄnchez C/ PĂŠrgola nÂş 51. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 90 90 www.murgiverde.com / info@murgiverde.com Yearly Turnover: 155.000.000 â‚Ź Main Product: Pepper and cucumber. HORTOFRUTĂ?COLA COSTA DE ALMERĂ?A S.L. Manager: Juan Enrique Vargas Ctra. de la Mojonera km 3 04740 Roquetas de Mar (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 32 62 32 / +34 950 32 62 33 www.hcostadealmeria.es / info@hcostadealmeria.es Yearly Turnover: 133.839.936 â‚Ź Main Product: Cucumber, pepper, green bean, aubergine, courgette, tomato, melon and watermelon and products ready to eat “Qdeliciasâ€?. INDASOL S.A.T. Manager: Miguel Barbero SĂĄnchez Manager: NĂŠstor J. SĂĄnchez Paraje Los Aljibillos s/n 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 82 50 www.indasol.es / indasol@indasol.es Yearly Turnover: 110.000.000 â‚Ź Main Product: Pepper, cucumber and watermelon. HORTOFRUTĂ?COLA MABE S.A.T. Manager: Rafael LĂłpez 1PM *OE -B 3FEPOEB $ 7** 04710 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 33 00 / +34 950 58 33 14 www.mabesat.com / sales@mabesat.com Yearly Turnover: 100.200.000 â‚Ź Main Product: Pepper and cucumber. S.A.T. 9989 PEREGRĂ?N Manager: Felipe GĂłmez GarcĂ­a Paraje Barrio El Mortero, s/n. 04640 PulpĂ­ (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 46 41 11 / +34 950 46 51 47 www.peregrin.es / gold@peregrin.es Yearly Turnover: 77.842.965 â‚Ź Main Product: Garlic, iceberg lettuce, little gem, SPNBJOF GSJTTF 9BOBEV DBVMJn PXFS CSPDDPMJ artichoke, melon, spinach and radish. AGRUPAPULPI S.A. Manager: Rodrigo Soler SĂĄnchez Ctra. PulpĂ­ - San Juan de Los Terrenos km 0,7. 04640 PulpĂ­ (AlmerĂ­a- Spain) +34 950 46 41 54 / +34 950 61 94 33 www.agrupapulpi.com / agrupapulpi@agrupapulpi.com Yearly Turnover: 62.000.000 â‚Ź Main Product: Vegetables, iceberg lettuce, broccoli, celery, romaine lettuce, watermelon and yellow melon. 3*+, ;8""/ *#ÂŁ3*$" 4 " #VTJOFTT .BOBHFS *CFSJDB Managing Director Spain: Ricardo Ortiz Portero Paraje El MamĂ­, Ctra. de Viator.

COPROHNĂ?JAR S.C.A. Manager: Juan Segura Morales C/ Antonio Castillo GarcĂ­a, 1. 04117 San Isidro-NĂ­jar (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 36 60 15 www.coprohnijar.es / coprohnijar@coprohnijar.net Yearly Turnover: 55.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato. BIOSABOR S.A.T. Manager: Francisco Belmonte Ctra. San JosĂŠ km 2 4BO *TJESP /Ă KBS "MNFSĂ B 4QBJO

+34 950 70 01 00 www.biosabor.com / info@biosabor.com Yearly Turnover: 53.000.000 â‚Ź Main Product: Organic: tomatoes, cucumber, zucchini, papaya, aloe vera, melon, watermelon, green gazpacho, organic soups and sauces ecological and biological salmorejo. AGROEJIDO S.A. Manager: Emilio Villegas LĂłpez C/ La Parra, 53. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 91 05 www.agroejido.com / agroejido@agroejido.com Yearly Turnover: 52.860.000 â‚Ź Main Product: Pepper, eggplant, zucchini, cucumber, watermelon and pea. AGRUPAADRA S.A. Manager: Francisco Torres LĂłpez Barriada La Curva s/n. Adra (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 56 82 50 / +34 950 56 81 30 www.agrupaadra.com Yearly Turnover: 50.700.000 â‚Ź Main Product: Pepper, tomato, aubergine, zucchini, melon and watermelon. FRUTAS ESCOBI S.L. Manager: Gabriel Escobar Rubio Ctra. La Mojonera, nÂş 153. 04716 Las Norias de Daza (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 71 01 / +34 950 58 74 19 www.escobi.es / info@escobi.es Yearly Turnover: 50.516.768 â‚Ź Main Product: Pepper (California, Sweet Bite, Palermo), tomato (pear, brunch), cucumber (Almeria), eggplant, zucchini, melon (Yellow, Galia, Cantaloup). S.A.T. ACRENA Manager: Bernardo Castillo Rambla de Bernal, 6. 04710 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 11 00 / +34 950 58 08 01 www.acrena.es / acrena@acrena.es Yearly Turnover: 48.157.237 â‚Ź Main Product: Pepper, cucumber, tomato, aubergine, melon and watermelon. S.A.T. LAS HORTICHUELAS Manager: Manuel EscĂĄnez Morales Barrio Ojeda s/n. El Parador. 04721 Roquetas de Mar (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 34 90 16 / +34 950 34 23 58 www.hortichuelas.es / comercial@hortichuelas.es Yearly Turnover: 47.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato. CAPARRĂ“S NATURE S.L. Manager: Pedro CaparrĂłs Bulevar Manuel del Ă guila Ortega, km 8,600. 04130 El AlquiĂĄn (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 60 02 13 www.caparrosnature.com / comercial@caparrosnature.com Yearly Turnover: 46.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato, pepper, courgette, aubergine and watermelon. S.A.T. NATURE CHOICE Manager: Antonio JesĂşs Romero Ctra. Almerimar s/n.

04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 60 77 77 / +34 950 60 77 83 www.naturechoice-sat.com / info@naturechoice-sat.com Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Cucumber and pepper. FERVA S.A.T. Manager: Antonio Garrido Ctra. de MĂĄlaga, km 417,7. Diseminado, 3. San NicolĂĄs, La Mojonera (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 60 33 07 / +34 950 60 34 33 www.ferva.com / ferva@ferva.com Yearly Turnover: 37.479.643 â‚Ź Main Product: Tomato. EJIDOMAR S. COOP. AND. Manager: Alejandro Cano SĂĄnchez Ctra. de Almerimar, km1. Apdo. de Correos 21. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 35 11 www.ejidomar.es / comercial@ejidomar.es Yearly Turnover: 36.700.000 â‚Ź Main Product: Pepper and watermelon. COOP. SAN ISIDRO LABRADOR - COPISI Manager: JosĂŠ A. Brao Ctra. AL-3303, km 23. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 18 53 www.copisi.es / comercial@copisi.es Yearly Turnover: 35.000.000 â‚Ź Main Product: Pepper and cucumber. HORTAMAR S.C.A. President: JosĂŠ Miguel LĂłpez Cara Ctra. de AlicĂşn, 148. 04740 Roquetas de Mar (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 33 82 05 / +34 950 33 82 50 www.hortamar.es / info@hortamar.es Yearly Turnover: 35.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato, cucumber, pepper, melon, watermelon, zucchini, eggplant, papaya and sweet corn. CASUR S.C.A. Manager: Antonio MartĂ­n Campo Paraje Pisaica de la Virgen s/n. 04210 Viator (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 30 60 00 / +34 950 30 60 17 www.casur.com / amartin@casur.com Yearly Turnover: 33.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato. AGRĂ?COLA NAVARRO DE HARO S.L. Manager: JosĂŠ Alonso Navarro Flores Ctra. de Palomares a Cuevas del Almanzora km 2. 04617 Palomares (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 61 80 96 www.agricolanavarrodeharo.es / juaninavarro@agricolanavarrodeharo.es Yearly Turnover: 32.000.000 â‚Ź Main Product: Watermelon. CABASC S.C.A. Manager: Jorge Silva Ctra. MĂĄlaga, 42. 04713 Balanegra (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 40 61 00 / +34 950 40 65 25 www.cabasc.com / info@cabasc.com Yearly Turnover: 25.556.403 â‚Ź Main Product: Aubergine, pepper and beans. HORTALAN MED S.L. Manager: Juan Francisco Rueda Camino Puesto Rubio km 0,3. 04710 Santa MarĂ­a del Ă guila (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 02 29 www.hortalan.com / info@hortalan.com Yearly Turnover: 25.000.000 â‚Ź Main Product: Auxiliary. ,011&35 41"*/ 4 - Manager: Boaz Oosthoek 1PM *OE $JVEBE EFM 5SBOTQPSUF EFM 1POJFOUF C/ Cobre 22-24, Parcela P14 Nave 3. 04745 La Mojonera (AlmerĂ­a, Spain) +34 902 48 99 00 / +34 902 43 13 95


WHO IS WHO

LUIS ANDÚJAR S.L.U. Manager: Luis Andújar Quesada C/ Observatorio de Calar Alto, 72. Parque TecnoMÆHJDP 1*5" "MNFSà B 4QBJO

+34 950 06 60 47 www.luisandujar.es / info@luisandujar.es Yearly Turnover: 25.000.000 â‚Ź Main Product: Tomates and bio pepper. S.A.T. COSTA DE NĂ?JAR President: Antonio RodrĂ­guez Morante / Manager: Miguel LĂłpez $USB 4BO *TJESP B $BNQPIFSNPTP LN 4BO *TJESP /Ă KBS "MNFSĂ B 4QBJO

+34 950 61 27 00 / +34 950 86 62 60 www.costanijar.com / comercial@costanijar.com Yearly Turnover: 25.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato and watermelon. VIAGRO Manager: Francisco del Ă guila Ctra. La CaĂąada - Viator s/n. 04120 AlmerĂ­a +34 950 29 09 00 www.viagro.es / administracion@viagro.es Yearly Turnover: 24.000.000 â‚Ź Main Product: Nutrition and plant health. AGROBĂ?O S.L. Chairman: JosĂŠ Antonio SantorromĂĄn Ctra. Nac. 340 km 419. 04745 El Viso, La Mojonera (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 55 82 20 www.agrobio.com / agrobio@agrobio.es Yearly Turnover: 23.000.000 â‚Ź Main Product: Bumblebees hives for crop pollinaUJPO BOE CFOFm DJBM JOTFDUT GPS QFTU DPOUSPM MERCOPHAL S.L. Manager: Juan JosĂŠ Vargas LĂłpez Bulevar Ciudad de VĂ­car, 1226 04738 Puebla de VĂ­car (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 34 61 15 / +34 950 34 09 29 www.mercophal.com / info@mercophal.com Yearly Turnover: 22.655.175 â‚Ź Main Product: Tomato and lettuce. )/04 %";" 1"-.&30 4 - Manager: JosĂŠ Daza Palmero Paraje de Los Algibillos s/n 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 43 11 / +34 950 48 91 31 www.dazapalmero.com / daza@dazapalmero.com Yearly Turnover: 22.289.686 â‚Ź Main Product: Pepper, aubergine and cucumber. CAMPOSOL S.C.A. Manager: Ă ngel Lirola PĂŠrez Paraje Laimund nÂş 13. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 57 31 31 / +34 950 57 31 35 www.unicagroup.es / alirola@camposolsca.es Yearly Turnover: 22.000.000 â‚Ź Main Product: Pepper. EXPORTACIONES AGRĂ?COLAS ALDENOR S.L. Manager: JosĂŠ Manuel GĂłmez Rubio Ctra. de Las Norias km 1. 04716 Las Norias de Daza, El Ejido (AlmerĂ­a- Spain) +34 950 58 73 12 / +34 950 58 73 22 www.aldenor.es / aldenor@aldenor.com Yearly Turnover: 20.577.548 â‚Ź Main Product: Fruits and vegetables. MAYES EXPORTACIĂ“N S.L. Manager: Antonio JosĂŠ Reyes LĂłpez La Molina 97. Las Norias. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a -Spain) +34 950 58 73 98 / +34 950 58 71 06 www.mayesexport.com / info@mayesexport.com Yearly Turnover: 20.203.333 â‚Ź Main Product: Marrow.

$3*"%0 : -ÂŹ1&; 4 - Manager: Salvador LĂłpez SuĂĄrez C/ Derramadero de CortĂŠs, 13. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 79 73 www.criadoylopez.com / info@criadoylopez.com Yearly Turnover: 20.000.000 â‚Ź Main Product: Agrotextiles and nonwoven specialists. GRUPO CRISTALPLANT S.L. General Manager: JosĂŠ Blanco CĂŠspedes Paraje La Cumbre s/n 04717 San AgustĂ­n El Ejijo (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 56 50 32 www.cristalplant.es / info@cristalplant.es Yearly Turnover: 18.000.000 â‚Ź Main Product: Horticultural plants and grafts, ornamental plants and nursery. PARQUE NATURAL S. COOP. AND. Manager: Mariano LĂłpez Galindo Ctra. San JosĂŠ km 5. 04117 NĂ­jar (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 61 10 40 / +34 950 61 10 42 www.parquenat.com / parquenat25@gmail.com Yearly Turnover: 17.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato and watermelon. BIOTEC FAMILY S.C.A. Chairman: JosĂŠ RodrĂ­guez Cruz Camino de Vera, Paraje Las Capitanas s/n. 04110 Campohermoso, NĂ­jar (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 52 52 82 www.biotecfamily.com / administracion@biotecfamily.com Yearly Turnover: 15.000.000 â‚Ź Main Product: Ecological tomato, pepper, eggplant, zucchini, cucumber and watermelon.

ECOSUR - PRODUCTOS ECOLĂ“GICOS DEL SUR S.L. Manager: Francisco Lozano RamĂłn C/ Sevilla, nÂş 84. 04410, Benahadux (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 95 29 97 www.ecosur.com / informacion@ecosur.com Yearly Turnover: 15.000.000 â‚Ź Main Product: Organic fruits and vegetables.

,*.*5&$ (3061 Manager: FĂŠlix GarcĂ­a Moreno C/ Santa Marta, 13. 04740 Roquetas de Mar. (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 34 69 69 www.kimitecgroup.es / info@kimitec.es Yearly Turnover: 14.500.000 â‚Ź Main Product: Fertilizers and biopesticides. ALFRUIT HORTOFRUTĂ?COLA S.L. Manager: Juan Gabriel AciĂŠn Requena C/ Varadero s/n. UrbanizaciĂłn Almerimar, El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 49 73 60 / +34 950 49 73 61 www.alfruit.com / alfruit@alfruit.com Yearly Turnover: 14.357.863 â‚Ź Main Product: Fruits and vegetables. FRUTAS LUNA IMPORT/EXPORT S.L. Manager: Kees Havenaar Avda. del Sabinal, 253. Roquetas de Mar (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 17 86 53 / +34 950 32 15 86 www.frutasluna.com / info@frutasluna.com Yearly Turnover: 13.118.856 â‚Ź Main Product: Peppers, eggplants, zucchini, tomatoes, cucumber and citrus. COHORSAN S.C.A. Manager: Ă ngel GarcĂ­a Ă lvarez C/ Agua 60. San AgustĂ­n. 04716 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain)

+34 950 53 60 08 / +34 950 53 61 56 www.cohorsan.com / cohorsan@cohorsan.com Yearly Turnover: 12.000.000 â‚Ź Main Product: Pepper, squash, cucumber. FRUIT & VEGETABLES LA Ă‘ECA S.L. Manager: Juan JosĂŠ Escobar Paraje Pampanico, 257. 04715 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 22 31 www.laneca.com / info@laneca.com Yearly Turnover: 11.324.106 â‚Ź Main Product: Zucchini and eggplant. BERJA FRUTAS S.A. Manager: Klaus Sander Ctra. Guardias Viejas s/n. El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 80 80 / +34 950 48 14 31 camacho@berjafrutas.es Yearly Turnover: 9.334.270 â‚Ź Main Product: Pepper, cucumber, aubergine, tomato. S.A.T. CĂ?TRICOS DEL ANDARAX Manager: Juan Torres RamĂ­rez Paraje El Ron s/n. 04560 GĂĄdor (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 64 60 20 / +34 950 64 53 31 www.citricosdelandaraxsat.com / info@citricosdelandarax.com Yearly Turnover: 9.000.000 â‚Ź Main Product: Ecological citrus fruit. AGRO ANDALEX S.L. Manager: JosĂŠ Luis FernĂĄndez Escudero Ctra. Solera. Hoyo Cuenca km 5,600. 04738 VĂ­car (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 32 88 68 / +34 950 32 88 82 www.agroandalex.com / agroandalex@agroandalex.com Yearly Turnover: 7.329.048 â‚Ź Main Product: Fruits and vegetables. PONIENTEPLAST S.A. Manager: Juan BernabĂŠ GonzĂĄlez MarĂ­n $ EF +VOJP 1PM *OE 4BO /JDPMÂśT 04745 La Mojonera (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 60 33 25 www.ponienteplast.es / general@ponienteplast.es Yearly Turnover: 7.142.805 â‚Ź Main Product: Plastic containers.

HISPATEC Manager: JosÊ Luis Estrella "WEB EF MB *OOPWBDJÆO &EJm DJP $BKBNBS Autovía del Mediterråneo, A-7 salida 460 1*5" 1BSRVF $JFOUà m DP 5FDOPMÆHJDP EF Almería. 04131 Almería (Spain) +34 902 28 11 82 / +34 950 28 07 67 www.hispatec.es / hispatec@hispatec.es Yearly Turnover: 6.500.000 ₏ Main Product: Software ERPagro and TPMVUJPOT 5*$ GPS UIF "HSJGPPE JOEVTUSZ

BALCĂ“N DE NĂ?JAR Manager: David CaparrĂłs 1PM *OE -B (SBOBUJMMB $ 'SFTBEPSFT T O /Ă KBS (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 95 59 37 www.balcondenijar.com / administracion@balcondenijar.com Yearly Turnover: 6.000.000 â‚Ź Main Product: Tomate cherry and ecological. )";&3" 4QBJO 4 " 6 General Manager: Manuel Machado 1PM *OE -B 3FEPOEB $ 9*** 04710 Sta. MarĂ­a del Ă guila (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 09 22 / +34 950 58 01 03 www.hazera.es / hazera@hazera.es

Yearly Turnover: 5.952.105 â‚Ź Main Product: Vegetable seeds. ALMERIPLANT SEMILLEROS S.L. Manager: Alberto CaĂąabate FernĂĄndez Ctra. A-7 Antig N-340 km. 49. 04738 VĂ­car (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 55 34 10 www.almeriplant.com / tecnicos@almeriplant.com Yearly Turnover: 5.285.928 â‚Ź Main Product: Seedbed.

INDUSER PONIENTE S.L. Manager: Pedro MartĂ­nez 1PM *OE EF -B 3FEPOEB $ ** 1BSD 04710 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 11 36 / +34 600 41 52 30 www.induser.com / pedro@induser.com Yearly Turnover: 4.802.314 â‚Ź Main Product: Design and manufacture of complete automatic packaging lines for cherry tomato, blueberry, specialty peppers and more.

SEMILLEROS JARICO S.L. Manager: Laura Parra C/ Las Canalejas,19. 04647 Cuevas del Almanzora (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 46 43 26 www.jarico.es / jarico@jarico.es Yearly Turnover: 4.723.319 â‚Ź Main Product: Seedbed. PREFORMATI BOX S.L. Manager: Juan CristĂłbal Baligrea Lara 1PM *OE -B 3FEPOEB 1BSDFMB 04700 El Ejido (AlmerĂ­a. Spain) +34 950 58 33 44 / +34 950 58 33 67 www.poliex.es / rodolfo@poliex.es Yearly Turnover: 3.250.823 â‚Ź Main Product: Packaging of expanded polystyrene. AUGRO FRESH SPAIN S.L. Manager: Pedro Escobar GarcĂ­a Ctra. Berja - Alcolea km 18 04760 Berja (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 57 03 46 /+34 950 57 03 88 www.augrofreshgroup.com / info@augrofreshgroup.com Yearly Turnover: 3.230.038 â‚Ź Main Product: Zucchini. AGROCOLOR S.L. .BOBHFS +VBO *HOBDJP 1½SF[ ;BNBSSÆO Ctra. de Ronda, 11 bajo. 04004 AlmerĂ­a (Spain) +34 950 28 03 80 www.agrocolor.es / agrocolor@agrocolor.es Yearly Turnover: 2.700.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU 'PPE BOE BHSJDVMUVSF DFSUJm DBUJPO ,&014 "(30 Manager: Francisca Capel Salinas Ctra. La CaĂąada - Viator s/n. 04120 AlmerĂ­a (Spain) +34 950 29 09 00 www.keopsagro.com / info@keopsagro.es Yearly Turnover: 2.600.000 â‚Ź Main Product: Eco fruits and vegetables, and biofertilization. GUILLERMO BARRANCO S.L. Manager: Guillermo Barranco $ -FPOBSEP %B 7JODJ OÂŽ 0m DJOB El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) Apdo. de Correos 45 +34 950 58 00 60 / +34 696 43 61 88 guille@guillermobarranco.com Yearly Turnover: 2.359.436 â‚Ź Main Product: Logistic.

Fruit logística ’19

www.koppert.es / info@koppert.es Yearly Turnover: 25.000.000 â‚Ź Main Product: We provide an integrated system of specialist knowledge and natural, safe solutions that improves crop health, resilience and production. Biological Control Agents and Natural Pollination.


WHO IS WHO &/7"4&4 +04ÂŁ .*(6&- 4 " Manager: JosĂŠ Antonio ExpĂłsito SĂĄnchez Cerro Lobos S/N. 04738 VĂ­car (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 34 53 18 www.envasesjosemiguel.com Yearly Turnover: 2.037.319 â‚Ź Main Product: Packaging.

ECOCULTURE BIOSCIENCES S.L. Manager: Ă ngel Ruiz Serna Rambla Obispo OrberĂĄ 11, 1Âş4 04001 (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 26 49 81 www.ecoculturebs.com Main Product: NHDeltaCa, NHDeltaK, XStress, CalFlux, Blush, RainbowWave, TipTop, ZimaFlux.

EUROFINS SICA AGRI Q S.L. .BOBHFS *TBCFM 7JMMFHBT C/ Bulevar Ciudad de VĂ­car 770. 04738 La Gangosa, VĂ­car (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 55 43 62 / +34 950 55 33 96 www.sicaagriq.com / sicaagriq@sicaagriq.com Yearly Turnover: 1.499.419 â‚Ź Main Product: Analytical services. DE HARO MAĂ‘AS S.L. Manager: JosĂŠ Francisco De Haro MaĂąas Ctra. de Garrucha s/n 04620 Vera (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 39 16 78 / +34 950 39 14 65 www.deharomanas.com / deharomanas@deharomanas.com Yearly Turnover: 1.467.887 â‚Ź Main Product: Agricultural machinery. ANDAL EXPORT S.L. Manager: Francisco JosĂŠ MartĂ­n LĂłpez Cuatro Higueras s/n. Adra (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 56 81 49 / +34 950 56 80 01 andalexport@ncs.es Yearly Turnover: 1.451.550 â‚Ź Main Product: Pepper, squash, aubergine.

Fruit logística ’19

BIOCOLOR S.L. Manager: MarĂ­a JosĂŠ Pardo C/ 5 de Junio, nÂş 8 y 10. 04746 La Mojonera (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 60 34 03 / +34 950 55 84 19 www.biocolor.es / biocolor@biocolor-tec.es Yearly Turnover: 1.003.220 â‚Ź .BJO 1SPEVDU #JPMPHJDBM QFTU DPOUSPM 7*3 EX - Semnpv. WISE IRRISYSTEM S.L. Manager: Gabriel Camhi C/ Leonardo da Vinci, 1. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 10 17 10 www.wise-irrisystem.com / info@wise-irrisystem.com Yearly Turnover: 1.000.000 â‚Ź Main Product: Solutions for an effective fertigation. ECOINDALO Manager: Roque GarcĂ­a Barrio Escobar, 5. 04716 Las Norias de Daza (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 60 68 33 / +34 950 58 76 40 ecoindalo@hotmail.com Yearly Turnover: 600.000 â‚Ź Main Product: Tomato. - 2 " 5)*/,*/( 03("/*$ Manager: JosĂŠ Manuel Escobar C/ Barcelona, 41. Ă tico. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 48 72 47 / +34 950 57 33 67 www.lqaservices.com / comercial@lqaservices.com

Yearly Turnover: 502.330 â‚Ź Main Product: Organic zucchinni and aubergine. BIOBEST SISTEMAS BIOLĂ“GICOS S.L. Manager: Juan Luis PĂŠrez Calvo Bulevar Ciudad de VĂ­car, 821. 04738 VĂ­car (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 55 73 33 / +34 950 55 73 34 www.biobest.es / biobest@biobest.es Main Product: Natural pollination and biological control. AGRINATURE Manager: MarĂ­a del Mar LĂłpez 1 * -B +VBJEB $ 4JFSSB EF "MNJKBSB 7JBUPS (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 30 63 34 www.agri-nature.com / agrinature@agri-nature.com Main Product: Protection of crops with natural products, horticultural seeds and biodegradable thread. BIO CAMPOJOYMA Manager: Francisco JesĂşs Montoya SĂĄnchez Avda. Las Negras, 200 04110 Campohermoso (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 38 65 90 www.campojoyma.com / campojoyma@campojoyma.com Main Product: Ecological horticulture.

EL PLANTEL SEMILLEROS Managing Director: Manuel Escudero Navarro Ctra. Las Norias, 15. 04745 La Mojonera (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 33 01 01 www.elplantelsemilleros.com / comercial@elplantelsemilleros.com Main Product: Grafting tomato, eggplant, cucumber grafting and watermelon grafting.

FILOSEM S.L. Manager: Manuel LĂłpez 1PM *OE -B 3FEPOEB $ 9*** 04710 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 13 67 XXX m MPTFN FT JOGP!m MPTFN FT Main Product: Vegetable seeds.

GAUTIER SEMILLAS Manager: Angelo Tjhie "WEB $BSMPT *** 04720 Aguadulce (AlmerĂ­a, Spain) +34 635 84 82 73 www.gautiersemences.com / gautiersemillas@gautiersemences.eu Main Product: Breeder and producer of vegetable seeds: tomato, zucchini, lettuce and melon.

GRUPO AGROPONIENTE President: Diego Rafael Amat Navarro Ctra. Nacional 340 km 87. 04700 El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 30 02 / +34 950 58 09 43 www.agroponiente.es / info@agroponiente.es Main Product: Tomato, cucumber, peppers, zucchini, eggplant, bean, melon, watermelon, avocado, papaya and mango. ). $-"64& *#ÂŁ3*$" 4 " 6 Manager: Rafael Bonet Paraje Reserva 7. Apdo. Correos 17.

04745 La Mojonera (Almería, Spain) +34 950 60 34 00 www.hmclause.com / info.spain@hmclause.com Main Product: Horticultural seeds. HORTASOL Chairman: Luis Berenguer JimÊnez Ctra. San JosÊ km 2,5. 04117 Níjar (Almería, Spain) +34 950 38 06 73 / +34 950 38 06 72 hortasol@avired.com Main Product: Tomato. INVER S.T. Manager: Francisco Moreno Carrillo Ctra. Målaga, 427. 04740 Roquetas de Mar (Almería, Spain) +34 950 34 24 62 / +34 950 34 37 14 www.satinver.com / inver-sat@satinver.com Main Product: Tomato, pepper, melon and cucumber. ,&&1'3&4) "/%"-6$§" 4 - Consultant: Antonio JosÊ Castillo Mena Autovía del Mediterråneo, Salida 456. 04130 El Alquiån (Almería, Spain) +34 950 52 04 09 / +34 950 52 02 77 www.keepfreshagroandalucia.es / gerencia.agroandalucia@keepfresh.eu Main Product: VOCs absorber sheet.

NEW GROWING SYSTEMS S.L. Manager: Manuela Belmonte Mula Paraje Canadillar, 10. 04640 PulpĂ­ (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 61 93 43 www.ngsystem.com / ngs@ngsystem.com Main Product: Greenhouses, Hydroponic Systems and Automated Farm Factories.

30:"- #3*/,."/ Manager Spain: Erik de Smalen 1PM -B 3FEPOEB $BMMF 9*** 4BOUB MarĂ­a del Ă guila (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 34 68 00 / +34 950 34 68 55 www.royalbrinkman.es / info@royalbrinkman.es Main Product: Solutions for horticulture. TECNOPONIENTE INVERDADEROS S.L. Manager: Manuel Villegas Fuentes Ctra. de MĂĄlaga km 411 Salida AutovĂ­a 411 04710 Santa MarĂ­a del Ă guila El Ejido (AlmerĂ­a, Spain) +34 950 58 30 54 / +34 950 58 30 55 www.grupovimo.com / export@grupovimo.com Main Product: Greenhouses. CUADRASPANIA S.L. Manager: JosĂŠphine CUADRAS Camino 4 Higueras, s/n, BurjulĂş 04610 Cuevas del Almanzora (AlmerĂ­a, Spain) +33 950 52 90 43 / +33 950 16 90 78 www.cuadraspania.com / info@cuadraspania.com Yearly Turnover: 19.500.000 â‚Ź Main product: Escarole, Fine frisĂŠe, frisĂŠe coasrse endive, little Gem and purple artichoke.

CĂ DIZ COOP. AGRARIA VIRGEN DEL ROCĂ?O S.C.A. Manager: David JesĂşs Arias SĂĄnchez C/ Central, 28. Colonia de Monte Algaida. 11540 SanlĂşcar de Barrameda (CĂĄdiz, Spain) +34 956 38 72 42 / +34 956 38 71 45 www.vrocio.com / vrocio@vrocio.com Yearly Turnover: 32.000.000 â‚Ź Main Product: Bunch carrot, sweet potatoes, QPUBUPFT MFFLT *UBMJBO QFQQFS DPVSHFUUFT BOE watermelon. NTRA. SRA. DE LAS VIRTUDES S.C.A. Manager: Gregorio SĂĄnchez Caro Ctra. CĂĄdiz- MĂĄlaga km 21. 11149 Conil de la Frontera (CĂĄdiz, Spain) +34 956 44 08 35 / +34 956 44 07 61 www.coagrico.com / info@coagrico.com Yearly Turnover: 29.000.000 â‚Ź Main Product: Tomato, pepper, carrot, leek and celery. PRIMCO HORTĂ?COLA S.L.U. Manager: Mikel Elorza Ctra. GuadalcacĂ­n, Nueva Jarilla km 1,2. 11591 GuadalcacĂ­n, Jerez de la Frontera (CĂĄdiz, Spain) +34 956 15 77 49 / +34 956 15 72 51 info@primeale.es Yearly Turnover: 20.000.000 â‚Ź Main Product: Carrot. EL CORTIJO BIO S.L. Manager: Jean Claude Mathaly Ctra. Medina-Benalup km 5,5 11179 San JosĂŠ de Malcocinado (CĂĄdiz, Spain) +34 956 41 71 88 www.elcortijobio.com / comercial@elcortijobio.com Yearly Turnover: 18.000.000 â‚Ź Main Product: Organic vetegables: sweet potatoes, carrots, redbeet, leeks, potatoes, onions, pumkins, avocados and mango. SHERRYQUALITY S.L. Manager: Gonzalo Navarro RoldĂĄn Finca Vega de la Florida, Parcela 17. 11570 La Barca de la Florida. Apdo. Correos 2918. +34 956 11 21 32 www.sherryquality.com / gonzalo.navarro@sherryquality.com Yearly Turnover: 11.000.000 â‚Ź Main Product: Potato, zucchini, corn and avocado. )035"-*;"4 $)*1*0/" 4 - Manager: Francisco Javier Castellano 1 * 1BHP -BT 5BQJBT 1PM 1BSD 11520 Rota (CĂĄdiz, Spain) +34 956 23 00 50 / +34 661 80 24 74 www.hortalizaschipiona.es / salidas@hortalizaschipiona.com Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Carrot, beet, potato and sweet potato.

TALIFLOR C.B. Manager: JosĂŠ MontalbĂĄn / Commercial Director: Juan MontalbĂĄn Ctra. SanlĂşcar - Chipiona km 6,9. 11550 Chipiona (CĂĄdiz, Spain) +34 956 37 07 85 / +34 629 24 02 99 XXX UBMJn PS FT info@agrotali.com Yearly Turnover: 9.500.000 â‚Ź Main Product: Sweet potato, bunched carrots, leeks, beet roots, pumpkins, organic WFHFUBCMFT BOE n PXFST



WHO IS WHO '30/5&3" ."3,&5*/( 4 3 - Manager: Clive Evans &EJm DJP $FESVT ÂŽ " 6SC &M #PTRVF 11405 Jerez de la Frontera (CĂĄdiz, Spain) +34 956 73 42 22 / +34 663 76 40 50 www.fronteramarketing.es / sales@fronteramarketing.es Yearly Turnover: 4.000.000 â‚Ź Main Product: Chirivia, sweet potato, carrot, corn. SOUTHERN EXPORTERS S.L. Manager: Kim Hansen Carril de la Fuente 7. Apdo. de Correos 101. 11140 Conil de la Frontera (CĂĄdiz, Spain) +34 956 44 20 11 www.southernexporters.com / info@southernexporters.com / kimhansen@southernexporters.com Yearly Turnover: 898.777 â‚Ź Main Product: Potato, garlic and black garlic. ARCOVAL 2005 S.L. Manager: JosĂŠ MartĂ­nez Tierno Ctra. JĂŠduĂąa-Junta de los RĂ­os km 1,5. 11620 Arcos de la Frontera, CĂĄdiz +34 956 10 52 34 www.arcoval.eu / comercial@arcoval.eu Main Product: Carrot.

CĂ“RDOBA

EUROSEMILLAS S.A. Chairman: Juan Cano Ruano PÂş de la Victoria, 31, 1Âş 14004 CĂłrdoba (Spain) +34 957 42 17 32 / +34 957 42 20 92 www.eurosemilllas.com / eurosemillas@eurosemillas.com Yearly Turnover: 55.000.000 â‚Ź Main Product: Varieties of strawberries, stone fruits, citrus fruit, avocado, DPUUPOm CSF WFHFUBCMF PJMT DFSFBMT BTQBSB gus and pistachio.

Fruit logística ’19

SAT GUADEX S.L. CEO: Juan Antonio MartĂ­nez Moya Ctra. Palma del RĂ­o - Fuente Palmera, km 2.5. Palma del RĂ­o (CĂłrdoba, Spain) +34 957 71 04 84 / +34 957 64 30 94 www.guadex.es / info@guadex-sat.com Yearly Turnover: 19.404.000 â‚Ź Main Product: Citrus, stone fruits, asparagus, melon and watermelon. SUNARĂ N S.A.T. Manager: Antonio Carmona Ctra. Palma del RĂ­o - La Campana, km 5.5. Palma del RĂ­o (CĂłrdoba, Spain) +34 957 64 64 64 / +34 957 78 29 91 www.sunaran.com / sunaran@sunaran.com Yearly Turnover: 17.000.000 â‚Ź Main Product: Citrus.

GRANADA

S.A.T. FUENTE EL PINO Manager: Francisco Rey Calatayud 1PM *OE &M $BĂ…VFMP T O 4BOUBFMMB (CĂłrdoba, Spain) +34 957 31 37 31 / +34 957 31 37 32 www.fuentepino.com / fuentepino@fuentepino.com Yearly Turnover: 12.000.000 â‚Ź Main Product: Onion and garlic.

DAPLAST S.L. Manager: Rafael PĂŠrez-Esparza SĂĄnchez Ctra. Palma del RĂ­o, km 9. 14005 CĂłrdoba (Spain) +34 957 32 94 48 / +34 957 32 94 49 www.daplast.com / daplast@daplast.com Yearly Turnover: 8.600.000 â‚Ź Main Product: Box 107 - petit COMPAĂ‘Ă?A NORTEAFRICANA DE COMERCIO S.L. Manager: Manuel Vaquero Ortiz 1PM * &M )PSDBKP $ -B 7FHB T O .POUBM bĂĄn (CĂłrdoba, Spain) +34 957 31 04 52 / +34 957 31 04 45 www.laabuelacarmen.com / info@laabuelacarmen.com Yearly Turnover: 6.634.765 â‚Ź Main Product: Ecological garlic. NECTFRUIT S.A.T. Financial Manager: Antonio Cabezas 1PM *OE .BUBDIF 1BMNB EFM 3Ă P (CĂłrdoba, Spain) +34 957 71 60 09 / +34 957 71 60 71 www.nectfruit.com / info@nectfruit.com Yearly Turnover: 6.500.000 â‚Ź Main Product: Citrus and Summer Fruit. &- 1"+*;0 4 - Manager: Vicente Campo Benito Ctra. Montilla, s/n. 14548 MontalbĂĄn (CĂłrdoba, Spain) +34 957 31 00 21 www.elpajizo.com / info@elpajizo.com Yearly Turnover: 4.500.000 â‚Ź Main Product: Garlic. ;".&9'36*5 4 - - Manager: Ă lvaro Zamora Ortega 1 * &M (BSSPUBM $ ( QBSD 1BMNB EFM 3Ă P (CĂłrdoba, Spain) +34 957 64 41 36 / +34 957 64 48 42 www.zamexfruit.com / direccion@zamexfruit.com Yearly Turnover: 4.371.637 â‚Ź Main Product: Citrus. ECONATUR CORPORACIĂ“N Manager: Juan Nieto Del RĂ­o 1 * "VUPWĂ B /PSUF $ .POUFDJMMP T O 14100 La Carlota CĂłrdoba +34 957 30 30 13 www.econatur.net / info@econatur.net Yearly Turnover: 2.531.632 â‚Ź Main Product: Development, manufacture and marketing of inputs. ;"/")03*"4 -&0/"3%0 4 - Manager: Manuel RoldĂĄn AlcĂĄntara Ctra. de Rute Pedroso s/n. 14940 Cabra CĂłrdoba +34 957 52 07 25 Yearly Turnover: 594.457 â‚Ź Main Product: Carrots. AJOS PALACIOS Manager: Manuel Palacios Cabrera Ctra. La Rambla, km 2. 14548 MontalbĂĄn (CĂłrdoba, Spain) +34 957 31 00 95 / +34 957 31 03 77 www.ajospalacios.com / palacios@ncs.es Main Product: Garlic.

(3610 -" $"ÂŤ" .*(6&- ("3$§" 4Âœ/$)&; E HIJOS - EUROCASTELL Manager: JesĂşs GarcĂ­a Ctra. Vieja de Carchuna s/n. PuntalĂłn. 18600 Motril (Granada, Spain) +34 958 60 10 52 www.grupolacaĂąa.com / info@mgsehijos.es Yearly Turnover: 160.000.000 â‚Ź Main Product: Cucumber, cherry tomato, tropical fruit, peppers‌ GRANADA LA PALMA S. COOP. AND. Chairman: Pedro Ruiz Ctra. Nac. 340 km 342. 18730 Carchuna (Granada, Spain) +34 958 62 39 03 / +34 958 62 39 09 www.granadalapalma.com / info@granadalapalma.com Yearly Turnover: 153.259.074 â‚Ź Main Product: Cherry tomatoes, snack cucumbers, sweet baby peppers, cucumbers, others tomato specialties and subtropical fruits. EL GRUPO S.C.A. Manager: Miguel Manzano Rambla de los Hileros s/n. 18740 Castell de Ferro (Granada, Spain) +34 958 83 01 46 www.elgrupo-sca.com / info@elgrupo-sca.com Yearly Turnover: 52.000.000 â‚Ź Main Product: Cucumber, tomato cherry, pepper and watermelon. S.A.T. CAMPOS DE GRANADA Manager: Javier JimĂŠnez Medina Avda. de las Palmeras, 9 Carchuna (Granada, Spain) +34 958 62 31 36 www.camposdegranada.com / hola@satcg.com Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Cherry tomato, cucumber and pepper. S.A.T. HORTOVENTAS N. 4534 Manager: JesĂşs Javier Palma / Chairman: Ricardo Ramos C/ EstaciĂłn s/n. 18125 Ventas de Zafarraya (Granada, Spain) +34 958 36 21 90 / +34 958 36 20 01 www.hortoventas.com / jesus@hortoventas.com / presidente@hortoventas.com Yearly Turnover: 27.000.000 â‚Ź Main Product: Salad tomato, artichoke, beans, DBVMJn PXFS MFUUVDF [VDDIJOJ BOE UPNBUP

FRUTAS LOS CURSOS Manager: Antonio RodrĂ­guez Antequera C/ Laderas de Castelar, 46. 18690 AlmuùÊcar (Granada, Spain) +34 958 63 04 74 / +34 958 63 50 77 www.frutasloscursos.com / info@frutasloscursos.com Yearly Turnover: 21.350.000 â‚Ź Main Product: Custard apple, mango, avocado, medlar.

CENTRO SUR S.C.A. (CESURCA) Manager: Antonio Francisco Zamora SĂĄnchez Ctra. de la EstaciĂłn s/n. 18360 HuĂŠtorTĂĄjar (Granada, Spain) +34 958 33 20 20 / +34 958 33 25 22 www.centro-sur.es / info@centro-sur.es Yearly Turnover: 21.106.183 â‚Ź Main Product: Green, Purple, Wild & Organic asparagous, potatoes, artichoke, pumpkin and pommeganates.

'365"4 3"'"&- ."/;"/0 & )*+04 4 - Manager: Rafael Manzano 1PM *OE -B (BTPMJOFSB 18680 SalobreĂąa (Granada, Spain) +34 958 61 25 88 / +34 958 61 25 12 www.frutasmanzano.com / comercial@frutasmanzano.com Yearly Turnover: 20.000.000 â‚Ź Main Product: Chirimoya and avocado.

SEMILLEROS SALIPLANT S.L. .BOBHFS +PSHF 4BMHVFSP *MMFTDBT C/ Alonso de Monroy, 1 Carchuna. 18730 Granada (Spain) +34 958 62 33 76 / +34 958 62 39 20 www.saliplant.com / semillero@saliplant.com Yearly Turnover: 19.000.000 â‚Ź Main Product: Horticultural plants.

LOS GALLOMBARES S.C.A. Manager: Francisco Delgado Ctra. de Priego s/n Ventorro de San JosĂŠ (Loja, Granada, Spain) +34 958 31 51 95 / +34 958 31 42 21 www.losgallombares.es / esp@losgallombares.es Yearly Turnover: 18.600.000 â‚Ź Main Product: Fresh green asparagus.

HORTĂ?COLA GUADALFEO S.L. Manager: Antonio Lorente Rivas Ctra. de la Celulosa Km 199. 18600 Motril Granada +34 958 60 23 04 www.hguadalfeo.com / comercial@hguadalfeo.com Yearly Turnover: 18.520.302 â‚Ź Main Product: Cherry tomato. PROCAM S.C.A. Manager: Fernando MartĂ­n Ctra. AlmerĂ­a km 1,6. 18600 Motril (Granada, Spain) +34 958 82 01 97 www.procamsca.com Yearly Turnover: 16.000.000 â‚Ź Main Product: Dutch cucumber, vine and marmande tomato (conventional and organic) and subtropical fruits (mango). Tomato, pepper and zucchini organic.


WHO IS WHO

ESPĂ RRAGO DE GRANADA S.C.A. Chairman: Juan SĂĄnchez Castro "WEB "OEBMVDĂ B T O 1PM *OE 4BMFNB Lachar (Granada, Spain) +34 958 51 30 61 / +34 958 51 30 20 www.esparragodegranada.es / juansanchez@esparragodegranada.es Yearly Turnover: 9.100.000 â‚Ź Main Product: Fresh green asparagus. COOPERATIVA AGRĂ?COLA SAN FRANCISCO S.C.A (COSAFRA) Manager: Javier Trujillo Ctra. del Loja km 0,6. 18360 HuĂŠtor-TĂĄjar (Granada, Spain) +34 958 33 22 30 / +34 958 33 31 21 www.cosafra.com / cosafra@cosafra.com Yearly Turnover: 9.006.000 â‚Ź Main Product: Asparagus, olive oil, potato, watermelon and artichoke. FRUTAS H. FAJARDO S.L.U. Manager: JosĂŠ Antonio Fajardo RodrĂ­guez AutovĂ­a del MediterrĂĄneo A7 Salida 322 Ctra. Lobres - MolvĂ­zar km 2 18611 MolvĂ­zar, Granada (Spain) +34 958 64 40 92 / +34 609 46 10 55 www.fajardo.com / info@frutasfajardo.com Yearly Turnover: 8.777.944 â‚Ź Main Product: Tropical Fruits.

FRUTAS CASTILLA PLĂ TANOS-BANANAS S.L. Manager: Antonio Castilla Camacho Ctra. CĂłrdoba Km 432. 18230 Atarfe (Granada Spain) +34 958 43 68 03 Yearly Turnover: 4.651.634 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano / Banana. &,0#"#: 4 - Manager: Francisco Correa SĂĄnchez Pol. AlborĂĄn, nave 3. 18600 Motril (Granada, Spain) +34 958 60 40 24 / +34 958 60 28 97 www.ekobaby.com / ekobaby@gmail.com Yearly Turnover: 4.336.577 â‚Ź Main Product: Ecological products, cucumber, pepper, tomato, bean, zucchini and avocat. FIJAPLAST S.L. Manager: JosĂŠ Guarnido GracĂ­a 1PM *OE EF MB $BUBMBOB "WEB 4QBJO Huetor-Tajar (Granada - Spain) +34 958 33 24 13 XXX m KBQMBTU DPN JOGP!m KBQMBTU DPN Yearly Turnover: 4.327.604 â‚Ź Main Product: Plastics. S.A.T. NÂş 8182 SOL DE FARDES Manager: Antonio Tejada Olmos Ctra. de BenalĂşa, s/n. 18519 Purullena (Granada, Spain) +34 958 69 00 00 / +34 958 69 01 25 www.soldelfardes.es / gerencia@soldefardes.es Yearly Turnover: 4.200.000 â‚Ź Main Product: Peach and nectarine. FRUTAS RĂ?O VERDE S.L. Manager: Juan FernĂĄndez Salas Urb. Las Palomas, 9. 18690 AlmuùÊcar (Granada - Spain) +34 958 63 16 89 Yearly Turnover: 4.068.177 â‚Ź Main Product: Tropical Fruits.

Stone fruits

FRUTAS EL CERVAL S.L. Managing Director: Gregorio JimĂŠnez Morales C/ Laderas de Castelar 61. 18690 AlmuùÊcar (Granada, Spain) +34 606 33 44 36 / +34 958 88 25 07 www.frutaselcerval.com / gregorio@frutaselcerval.com / info@frutaselcerval.com Yearly Turnover: 4.000.000 â‚Ź Main Product: Avocado, mango, loquat, chirimoya. IMPORTPATATA S.L. Manager: Antonio MarĂ­a FernĂĄndez Molina Ctra. Nacional 432. Mercagranada s/n Puesto 105-106-107 18015 Granada (Spain) +34 958 44 05 81 www.importpatata.com / control@importpatata.com Yearly Turnover: 3.946.413 â‚Ź Main Product: Potatoes. '&30'36*5 "-.6ÂŤÂŁ$"3 4 - Manager: FĂŠlix RodrĂ­guez Antequera Torrecuevas s/n 18690 AlmuùÊcar (Granada - Spain) +34 958 63 27 48 www.ferofruit.com / info@ferofruit.com Yearly Turnover: 2.900.000 â‚Ź Main Product: Tropical Fruits. AGROJETE S.L. Manager: JosĂŠ Antonio Vallejo Franco Ctra. Jete Suspiro del Moro, s/n. 18699 Jete (Granada, Spain) +34 958 64 51 18 / +34 958 64 50 06 www.agrojete.com / frutas@agrojete.com Yearly Turnover: 2.604.270 â‚Ź Main Product: Custard apple, medlar, chinese cabbage and Spanish mango.

)/04 36*; #"-%&3"4 $ # Manager: JosĂŠ Ruiz Balderas Mercagranada. Puestos 102 y 103. Granada (Spain) +34 958 20 37 06 www.frutasruizbalderas.es / pepe@frutasruizbalderas.es Yearly Turnover: 1.500.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano and apple.

GRANADA COATING S.L. Manager: JosĂŠ MuĂąoz GarcĂ­a Ctra. Nac 340 km 341 18730 Carchuna (Granada, Spain) +34 958 62 41 38 www.granadacoating.com / info@granadacoating.com Yearly Turnover: 1.000.000 â‚Ź Main Product: Seed technologies.

ÂŁ3*%%&4 */'03.Âœ5*$" */%6453*"- 4 - Manager: JosĂŠ Luis Prieto $USB %F "MNFSĂ B 1 * &M 7BEJMMP 18600 Motril (Granada, Spain) +34 902 99 98 49 www.fruttec.com / info@fruttec.com Yearly Turnover: 1.000.000 â‚Ź Main Product: Fruttec ERP, Fruttec Analytics by 2MJLWJFX #ÂśTDVMBT 'SVUUFD DPOUSPM 'SVUUFD 3'*%

Fruit logística ’19

NOVO FAJARDO S.L. Manager:JosĂŠ Francisco Novo Bustos +34 686 91 13 80 www.novofrut.com / info@novofrut.com Yearly Turnover: 9.342.000 â‚Ź Main Product: Chirimoya, avocado, mango and loquat.

CARLOS GARCĂ?A E HIJOS S.L. Manager: Carlos GracĂ­a Barrera C/ Golondrina 28. 18110 Las Gabias (Granada, Spain)

Grapes

Citrus

FRUIT LOGISTICA. Hall 18 / Stand B-02C

Pip fruits

Fruit logística ’19

Nuts

Welcome


WHO IS WHO +34 958 58 01 54 / +34 958 58 12 47 Yearly Turnover: 970.000 â‚Ź Main Product: Onion & garlic. AGROCARCHUNA MOTRIL S.A. Manager: Francisco SĂĄnchez SĂĄnchez Ctra. AlmerĂ­a km 12. 18730 Carchuna-Motril (Granada - Spain) +34 958 62 31 55 / +34 958 62 32 69 www.alhondigalaunion.es / agrocarchuna@agrocarchuna.com Yearly Turnover: 527.467 â‚Ź Main Product: Cucumber. NECOMI S.L. Manager: Julio Raya Bolivar Col. Urb. San SebastiĂĄn, Ed.2 - 1Âş D. 18006 (Granada, Spain) +34 958 13 57 09 / +34 958 13 50 01 Yearly Turnover: 287.865 â‚Ź Main Product: Garlic, onion, asparagus, peaches, and grapes.

www.surexport.es / surexport@surexport.es Yearly Turnover: 107.542.300 â‚Ź Main Product: Strawberry, raspberry and blueberry.

CUNA DE PLATERO S.C.A. CEO: Juan Francisco BĂĄĂąez Camino de Montemayor s/n. 21800 Moguer (Huelva, Spain) +34 959 37 21 25 www.cunadeplatero.com / comercial@cunadeplatero.com Yearly Turnover:100.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberries, raspberries, blackberries, blueberries and peach.

HORTOVILLA SDAD. COOP. AND. Chairman: Carlos Ortega GonzĂĄlez Avda. AndalucĂ­a 65. 18369 Villanueva Mesia (Granada - Spain) +34 958 44 43 47 hortovilla@yahoo.es Main Product: Asparagus, beans and artichoke. VERDITA S.L. President: Pedro Ruiz GarcĂ­a Ctra. N-430, km. 342, 18730 Carchuna (Granada, Spain) +34 900 20 20 44 www.verdita.es / comercial@verdita.es Main Product: Brown ribbed tomatoes.

HUELVA

Fruit logística ’19

ONUBAFRUIT S.L. Manager: JesĂşs Francisco SĂĄnchez Pro 1 * .JSBEPS EFM 0EJFM $ -FOUJTDP T O Portal 3 Of. 17. 21001 Huelva (Spain) +34 959 54 08 44 / +34 959 54 08 45 www.onubafruit.com / onubafruit@onubafruit.com Yearly Turnover: 215.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberries, raspberries, blackberries, blueberries, stone fruits, citrus and kaki.

FRESĂ“N DE PALOS S.C.A. SANTA MARĂ?A DE LA RĂ BIDA Marketing Director: Antonio Oliveira $BNJOP $PDPMB T O 1 * 4BO +PSHF Palos de la Frontera (Huelva, Spain) +34 959 65 60 20 / +34 959 65 61 97 www.fresondepalos.es / info@fresondepalos.es Yearly Turnover: 150.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry, blueberry, raspberry and blackberry.

SUREXPORT COMPAĂ‘Ă?A AGRARIA S.L. Manager: AndrĂŠs Morales 1PM *OE .BUBMBHSBOB T O $USB "MNPOUF El RocĂ­o km 5,9. 21730 Almonte (Huelva, Spain) +34 959 45 15 50

FRUTA DE ANDALUCĂ?A S.C.A. Manager: Juan Manuel Vivas C/ Paraguay, nÂş 16. Moguer (Huelva, Spain) +34 959 37 14 18 www.frutadeandalucia.com / info@ frutadeandalucia.com Yearly Turnover: 90.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberries, raspberries, blueberries, blackberries and oranges. Partners: Agromolinillo, El Pilonar, La Condesa, Lujovi, Frescolon, Picabol, Picberry, Tierras del Condado and La Cartuja.

GRUPO TRANSONUBA S.L. Manager Director: Juan Carlos FernĂĄndez Vila 1PM *OE -PT #FSNFKBMFT $BMMF " 1BSDFMB Niebla (Huelva, Spain) +34 959 36 38 48 / +34 959 36 38 49 www.transonuba.com / info@transonuba.es Yearly Turnover: 68.189.743 â‚Ź .BJO 1SPEVDU *OUFSOBUJPOBM USBOTQPSU VOEFS controled temperature.

COSTA DE HUELVA S.C.A. Manager: BartolomĂŠ FernĂĄndez Esquina Camino de las Colmenillas, s/n 21820 Lucena del Puerto (Huelva, Spain) +34 959 36 01 36 / +34 959 36 01 50 www.coophuelva.es / gerente@coophuelva.es Yearly Turnover: 56.022.424 â‚Ź Main Product: Strawberry, raspberry, blueberry and blackberry.

PLUS BERRIES Manager: Javier Velo Prieto 1 $JFOUà m DP Z 5FDOPMÆHJDP EF )VFMWB C/ Caucho s/n. Edif. PCTH 200. 21110 Aljaraque (Huelva, Spain) +34 959 04 19 07 www.plusberries.com / info@plusberries.com Yearly Turnover: 51.000.000 ₏ Main Product: Strawberry, raspberries, blueberries, blackberries and stone fruits.

S.C.A. NTRA. SRA. DE LA BELLA COBELLA Manager: Pedro Paniagua DomĂ­nguez "WEB #MBT *OGBOUF T O 21440 Lepe (Huelva, Spain) +34 959 38 31 62 / +34 959 38 36 93 www.cobella.es / cobella@cobella.es Yearly Turnover: 50.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry, raspberry and citrus fruits.

SOLOBERRY S.L. Manager: Begnat Robichaud C/ Alcalde Antonio Batista, 46. 21800 Moguer (Huelva, Spain) +34 959 37 39 33 / +34 959 00 65 21 www.soloberry.es / hello@soloberry.es Yearly Turnover: 49.600.000 â‚Ź Main Product: Berries.

4.63'*5 ,"11" *#&30".&3*$"/" HUELVA S.A. Manager: Eugenio RodrĂ­guez Zambrano 1 * -B %FIFTB #PZBM $ #PEFHB 3VCJP T O 21700 La Palma del Condado (Huelva, Spain) +34 959 40 28 53 / +34 959 40 27 06 XXX TNVSm ULBQQB DPN Yearly Turnover: 48.000.000 â‚Ź Main Product: Cardboard packaging for strawberry, berries, summer fruits and citrus. S.A.T. GRUFESA Manager: Carlos Cumbreras Cuesta de la Pila s/n 21800 Moguer (Huelva, Spain) +34 959 37 23 35 / +34 959 37 09 55 www.grufesa.com / sales@grufesa.com Yearly Turnover: 45.204.285 â‚Ź Main Product: Strawberry. AROFA S.L. Manager: Francisco Arotzarena MarĂ­n Ctra. Huelva - Ayamonte, km 121. 21440 Lepe (Huelva, Spain) +34 959 38 30 48 / +34 959 38 30 25 www.arofa.com / lepe@arofa.com Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Berries and chestnuts.

MOGALLA S.A.T. Chairman: Jesús Limón Finca La Mogayuela, N-431 km 104. 21450 Cartaya (Huelva, Spain) +34 959 390 283 www.mogalla.com / info@mogalla.com Yearly Turnover: 30.000.000 ₏ Main Product: Citrus and pomegranates. S.A.T. LAS PALMERITAS Manager: Enrique Masiå Ciscar Finca Las Palmeritas s/n Lepe (Huelva, Spain) +34 959 38 33 01 / +34 959 38 20 39 www.masiaciscar.es / direccion@masiaciscar.es Yearly Turnover: 30.000.000 ₏ Main Product: Strawberry. BONAFRU S.C.A. HORT. DE BONARES Chairman: Manuel Limón Rodríguez 1PM *OE &M $PSDIJUP ‹ 'BTF #POBSFT (Huelva, Spain) +34 959 36 61 33 / +34 959 36 63 16 www.bonafru.es / general@bonafru.es Yearly Turnover: 27.000.000 ₏ Main Product: Strawberry, rapsberry and blueberry.

S.A.T. CONDADO DE HUELVA Manager: JosĂŠ MarĂ­a Contreras MorejĂłn Ctra. de Almonte s/n. 21720 Rociana del Condado. (Huelva, Spain) +34 959 41 62 87 / +34 959 41 78 11 www.satcondado.es / msocorro@satcondado.es Yearly Turnover: 25.848.000 â‚Ź Main Product: Strawberry, raspberry, blackberry.

ALFRUT S.A.T H-0011 Manager: JosĂŠ Manuel Cantarero Cabello Ctra. Huelva-Ayamonte, km 115. Apto. de Correos 178. 21440 Lepe (Huelva, Spain) +34 959 38 46 18 / +34 959 38 46 27 www.alfrut.com / info@alfrut.com Yearly Turnover: 20.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry, raspberry, blueberry, peach, nectarine, kaki and chestnut.

LANDGARD Spain-HUELVA S.L. Manager: Ă ngel Blanco DĂ­az C/ JosĂŠ Nogales, 8, 3Âş A. 21001 Huelva (Spain) +34 959 26 32 13 / +34 959 28 47 43 www.landgard.de / angel.blanco@landgard.es Yearly Turnover: 16.000.000 â‚Ź Main Product: Berries, citrus and stone fruits.

COOPERATIVA AGRARIA HORTOFRUTĂ?COLA DE CARTAYA S. COOP. AND. Manager: Diego LĂłpez GĂłmez Ctra. Cartaya-Tariquejo km 0,4. 21450, Cartaya (Huelva-Spain) +34 959 39 10 88 / +34 959 39 11 02 cartayfres@cartayfres.com



WHO IS WHO Yearly Turnover: 13.606.000 â‚Ź Main Product: Strawberry, raspberry, n ectarine and kaki. LUCENA FRUIT S.L. Manager: Juan Camacho C/ Arriba 25 21820 Lucena del Puerto (Huelva, Spain) +34 959 50 00 02 www.lucenafruit.es / lucenafruit@lucenafruit.es Yearly Turnover: 12.392.462 â‚Ź Main Product: Berries.

NECTALIA FIRST FRUIT S.L. Manager: Marc Espagnach CC. Bellavista, Pl. 1 Local 23. Avda. de los PrĂ­ncipes. 21110 Aljaraque (Huelva, Spain) +34 959 30 18 92 / +34 959 30 16 57 www.nectalia.es / marc@nectalia.es / nectalia.seleccion@gmail.com Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Summer fruit, berries and citrus.

+34 959 40 80 94 / +34 959 41 22 55 www.fresasdehuelva.com / nachoreale@hotmail.com Yearly Turnover: 1.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry, raspberry, grape and cherry. MORA MORALES S.L. Manager: Manuel Mora Morales $ 0CJTQP *OGBOUFT .PHVFS )VFMWB Spain) +34 959 37 30 58 admon.moramorales@gmail.com Yearly Turnover: 3.436.522 â‚Ź Main Product: Strawberry and raspberry. FRES PALOS S.A. Manager: Rogelio HernĂĄndez Bocanegra 1PM *OE 4BO +PSHF 21810 Palos de la Frontera (Huelva, Spain) +34 959 35 11 54 / +34 959 35 12 14 grupo@frespalos.com Yearly Turnover: 3.055.222 â‚Ź Main Product: Strawberry. FRES-PLATERO S.C.A. Chairman: JosĂŠ Antonio MĂĄrquez Romero C/ Angustias, 44. 21800 Moguer (Huelva-Spain) +34 959 50 01 04 / +34 959 50 90 41 Yearly Turnover: 3.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry.

S.A.T. ALGAIDA PRODUCTORES Manager: Francisco Antonio MarĂ­n Toro P.l. Matalagrana Parc 56. Almonte (Huelva, Spain) +34 959 40 69 44 / +34 959 45 18 96 marinalgaida@fresmiel.es Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry & raspberry. DOĂ‘ANA FRESA S.C.A. Manager: Luis Torres Espina Ctra. Almonte Hinojos s/n. 21730, Almonte (Huelva-Spain) +34 959 50 62 20 / +34 959 50 64 78 www.donanafresa.es / administracion@donanafresa.es Yearly Turnover: 6.236.176 â‚Ź Main Product: Strawberry, raspberry. GOROFRES S.A.T. 7523 Manager: Carmen GonzĂĄlez Romero 1PM .JDSP *OE 4BO +PSHF 1BMPT EF MB Frontera (Huelva, Spain) +34 959 35 10 62 Yearly Turnover: 6.157.378 â‚Ź Main Product: Berries.

Fruit logística ’19

CAMPOS DE LEPE S.C.A. Manager: Antonio Manuel RodrĂ­guez Ă lvarez "WEB #MBT *OGBOUF " "QEP $PSSPT Lepe (Huelva - Spain) +34 959 50 40 86 / +34 959 50 44 32 cl@camposdelepe.com Yearly Turnover: 6.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry and raspberry. FLOR DE DOĂ‘ANA BIORGANIC Manager: Juan MarĂ­a RodrĂ­guez 1 * .BUBMBHSBOB QBSDFMB Almonte, Huelva. +34 959 02 63 32 XXX n PSEFEPOBOB DPN IFMMP!n PSEFEPOBOB DPN Yearly Turnover: 6.000.000 â‚Ź Main Product: Eco strawberry, eco blueberry, eco raspberry, eco blackberry, eco goji, ecopomegranate. FRUTEMSA S.A. Manager: Ă ngel Embid Escolano Puerto Rico, s/n. 21610 San Juan del Puerto (Huelva, Spain) +34 959 35 63 10 / +34 959 36 72 84 www.frutemsa.com / juanmi@frutemsa.com Yearly Turnover: 4.254.211 â‚Ź Main Product: Citrus.

LA FRESSA EXPORT IMPORT S.L. Manager: Manuel JesĂşs GĂłmez Contreras Pol. Huerta MĂĄrquez , C/ Valletaray 1. 21440 - Lepe (Huelva, Spain) +34 959 38 24 12 lalepera@lalepera.com Yearly Turnover: 612.074 â‚Ź Main Product: Strawberry and raspberry. NEWPATENT S.L. Manager: Miguel Salas C/ Puerto, 34. 21001 Huelva (Spain) +34 959 26 35 67 / +34 638 73 09 41 www.newpatent.es / marcas@newpatent.es Yearly Turnover: 476.809 â‚Ź Main Product: Trademark registration - Patents and designs. CĂ?TRICOS THARSIS S.A. Manager: Antonio Castillo Pueblo Nuevo s/n. 21530 Tharsis (Huelva - Spain) +34 959 39 75 20 / +34 959 39 77 05 Yearly Turnover: 315.742 â‚Ź Main Product: Citrus.

www.medinagroup.es / info@medinagroup.es Main Product: Sharoni, kaki. JOTE S.C.A. Chairman: Francisco Manuel DomĂ­nguez Toscano Pol. Los Arroyos S/N 21800 - Moguer (Huelva, Spain) +34 959 37 05 10 Main Product: Strawberry. TIERRAS DEL CONDADO S.L. Manager: JosĂŠ Manuel Romero Finca La CaĂąada. Ctra. Almonte - El RocĂ­o, km 22,8. 21730 Almonte (Huelva, Spain) +34 959 41 21 86 / +34 959 41 22 36 www.tierrasdelcondado.com / administracion@tierrasdelcondado.com Main Product: Strawberry, raspberries, blackberries and blueberries.

JAÉN AJOS GALLARDO Manager: Juan Garrido Ctra. de Martos, 13. 23658 Jamilena (JaÊn, Spain) +34 953 41 72 24 www.ajosgallardo.com / info@ajosgallardo.com Yearly Turnover: 1.500.000 ₏ Main Product: Garlic and black garlic.

MĂ LAGA

COMERCIAL REINA DEL GUADIANA S.L. Manager: Manuel ConcepciĂłn JimĂŠnez C/ JosĂŠ PĂŠrez Barroso, 3 21400 Ayamonte (Huelva, Spain) +34 959 47 01 26 Main Product: Strawberry.

EARIS & BERRYPRO S.L. Manager: Juan JosĂŠ Cruz 1 * &M 1SBEP $ -BUFSPT FTRVJOB C/ Artesanos. 21440 Lepe (Huelva, Spain) +34 959 871 8 14 / +34 651 302 442 www.berrypro.eu / gerencia@berrypro.eu / info@berrypro.eu Yearly Turnover: 2.900.000 â‚Ź Main Product: Design, manufacture and sales of agro-industry machinery.

FRESAS NUEVOS MATERIALES S.A. Chairman: Antonio Refoyo PĂ­riz Pz/ Puerto Moral, NÂş 2. Portal 1. 6ÂşA. 21007 HUELVA (Spain) +34 959 80 98 91 / +34 959 80 98 92 www.fresasnm.com / fnm@fresasnm.com Yearly Turnover: 2.483.000 â‚Ź Main Product: Strawerry varieties. PRODUCTORA CORCHITO S.L. Manager: JosĂŠ Antonio Oria Ruiz Finca La CaĂąa s/n. Lepe (Huelva, Spain) +34 959 38 23 49 / +34 670 61 19 60 Yearly Turnover: 2.295.497 â‚Ź Main Product: Strawberry and citrus fruits. TASEMAR EXPORT S.L. Chairman: Ana PĂŠrez Soto Avda. Calancha s/n. Rociana del Condado (Huelva, Spain) +34 959 41 71 80 / +34 959 41 72 67 www.tasemar.com / ana@tasemar.com Yearly Turnover: 2.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry and raspberry. FRESSAN DE LEPE S. L. Manager: Manuel Santana Camacho RamĂłn y Cajal, 40 A. 21440, Lepe (Huelva, Spain) +34 959 38 01 56 Yearly Turnover: 1.168.281 â‚Ź Main Product: Strawberry. FRESAS DE HUELVA S.L. $IBJSNBO *HOBDJP %Ă B[ 3FBMF 1PM *OE &M -JSJP $ 'SFTFSP T O #PMMVMMPT del Condado (Huelva, Spain)

BERRYNEST S.A.T. H-0023 Manager: Juan Soltero Pardo Ctra. Almonte - El RocĂ­o, km 22,5 21730 Almonte (Huelva - Spain) +34 959 45 06 56 www.bionest.es / comercial@bionest.es Main Product: Organic and conventional berries. BERRYWORLD IBERIA .BOBHFS *WÂśO -FBDIF C/ Tintoretto, 2. 21450 Cartaya (Huelva, Spain) +34 600 08 24 21 Commercial Director: Juan Valls www.berryworld.com / juan.valls@berryworld.com Main Product: Strawberries, raspberries, blueberries, blackberries and niche berries.

DOĂ‘ANA 1998 Manager: Manuel Matos C/ Juan RamĂłn JimĂŠnez, 1. 21730 Almonte (Huelva-Spain) +34 615 01 49 06 www.donana1998.com / donana1998@donana1998.com Main Product: Strawberries in alveolar tray (Eggbox), Strawberries, blueberries, blackberries, raspberries, tangerines and oranges.

INTER TERRA SAT DE RL Manager: Juan Soler Ctra. Nacional 431 Km. 122. 21440 Lepe (Huelva, Spain) +34 959 38 31 26

+04ÂŁ -6*4 .0/504" 4 - Manager: JosĂŠ Luis Montosa Finca El Molino, s/n. 29792 (Valle Niza ) VĂŠlez - MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 952 51 35 33 / +34 952 51 35 34 www.frutasmontosa.com / info@frutasmontosa.com Yearly Turnover: 120.000.000 â‚Ź Main Product: Avocado, mango, guacamole and mango sauce.

S.A.T. TROPS Manager: Enrique Colilles Cascallar 1PMĂ HPOP *OEVTUSJBM 53014 Apdo Correos 84. 29700 VĂŠlez-MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 952 50 07 00 / +34 952 50 04 62 www.trops.es / info@trops.es Yearly Turnover: 77.600.000 â‚Ź Main Product: Avocado and mango.

3&:&4 (65*ÂŁ33&; 4 - Managing director: Juan Antonio Reyes GutiĂŠrrez Camino de MĂĄlaga, s/n. Apdo. Correos nÂş 65. 29700 VĂŠlez -MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 952 50 56 06 www.reyesgutierrez.com / www.avomix.com comercial@reyesgutierrez.com Yearly Turnover: 65.000.000 â‚Ź Main Product: Avocado, mango, fresh and natural guacamole, sauces and juices.


WHO IS WHO

FRUNET S.L. Manager: Antonio Manuel Lavao Ctra. Algarrobo km 2,5. 29750 El Agarrobo (MĂĄlaga, Spain) +34 952 52 75 10 www.frunet.net / javier@frunet.net Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Vegetables bio.

TROPICAL MILLENIUM S.L. CEO- Socios-Directivos: Miguel PĂĄez y Javier FernĂĄndez Camino Higueral, s/n. Apdo. Correos 136. La AxarquĂ­a. 29700 VĂŠlez-MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 952 50 72 40 www.tropicalmillenium.com info@tropicalmillenium.com Yearly Turnover: 38.000.000 â‚Ź Main Product: Avocado, mango and papaya. NATURAL TROPIC S.L. Manager: Prudencio LĂłpez $ +VBO (SJT 1PM *OE -B 1BĂ…PMFUB VĂŠlez- MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 952 50 77 09 / +34 951 91 97 06 www.naturaltropic.es / kenneth@naturaltropic.es Yearly Turnover: 35.500.000 â‚Ź Main Product: Avocado, mango, cherimoya, kumkuat and loquat. AXARFRUIT Manager: Ă lvaro MartĂ­nez C/ Explanada de la EstaciĂłn, 29 29700 VĂŠlez-MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 952 54 95 62 www.axarfruit.es Yearly Turnover: 26.000.000 â‚Ź Main Product: Avocado, mango and lemon.

EMBASUR S.L. Manager: BelĂŠn FernĂĄndez GĂłmez C/ Explanada de la EstaciĂłn 27. 29700 VĂŠlez-MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 952 50 07 50 www.embasur.es / attcliente@embasur.es Yearly Turnover: 5.775.434 â‚Ź Main Product: Packaging. MAISARA FRUIT S.L. Manager: Mohamed Oulkadi c/ Tamarindo, 16. 29700 VĂŠlez MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 951 24 20 41 / +34 952 50 53 41 www.maisarafruits.com / admin@maisarafruits.com Yearly Turnover: 3.600.000 â‚Ź Main Product: Tropical fruits, fruits and vegetables. MESBONSA S.L. Manager: Antonio Medina Salvatierra Ctra. de Torrox, 8. 29770 Torrox MĂĄlaga +34 952 53 07 00 www.mesbonsa.com / admon@mesbonsa.com Yearly Turnover: 3.174.159 â‚Ź Main Product: Tropical fruits. NORDEN AGRO Manager: Daniel Oviedo Rosa de los Vientos, 75. 29006 MĂĄlaga (Spain)

+34 952 04 11 99 www.quimsaitw.com Yearly Turnover: 3.000.000 â‚Ź Main Product: Oxi Premium 15. 9"3,* 4 - Manager: Francisco Ruiz MartĂ­n Barriada Trapiche Cortijo Armario, s/n 29719 VĂŠlez-MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 952 50 05 42 / +34 952 50 13 30 www.xarki.com / xarki@xarki.com Yearly Turnover: 2.989.794 â‚Ź Main Product: Avocado, mango, kumquat and chestnuts. #30,"8 4QBJO 4 - Manager: Juan Ferrer AmorĂłs C/ Ruta de Las Pasas, 9. 29740 VĂŠlez-MĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 952 03 03 62 www.viverosbrokaw.com / info@brokaw.es Yearly Turnover: 2.758.810 â‚Ź Main Product: Tropical fruits. BALCĂ“N DE EUROPA S.C.A. Chairman: Antonio Arrebola SĂĄnchez C/ Ctra. 10. 29780 Nerja (MĂĄlaga, Spain) +34 952 52 00 48 / +34 952 52 40 84 www.balconeuropa.com / balcon@balconeuropa. com Yearly Turnover: 2.500.000 â‚Ź Main Product: Ecological agriculture and avocado. PELUCHE CASTILLO NAVAS S.L. Manager: Antonio Santiago Castillo Navas Ctra. Algarrobo, km 1,7 29750 Algarrobo (MĂĄlaga, Spain) +34 952 55 08 81 / +34 952 51 10 27 www.peluchecastillonavas.com / peluche-jorge@hotmail.com Yearly Turnover: 2.248.710 â‚Ź Main Product: Mango, avocado and sweet potato.

Fruit logística ’19

EUROFRESH V&F Manager: Francisco Claros C/ Juan Cabanilles, 11 - (MĂĄlaga, Spain) +34 951 20 40 49 www.eurofresh.net Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Organic Avocado.

SIGFRIDO S.L.U. Manager: Sigfrido JosĂŠ Molina Parque Tecnoalimentario. Ctra. de Benamargosa km 0.6. 29719 El Trapiche VĂŠlezMĂĄlaga (MĂĄlaga, Spain) +34 951 91 99 44 / +34 901 70 67 58 www.sigfridofruit.com / hola@sigfridofruit.com Yearly Turnover: 12.033.200 â‚Ź Main Product: Avocado and mango.


WHO IS WHO SEVILLA

Yearly Turnover: 9.081.601 â‚Ź Main Product: Agricultural machinery.

&630#&33: ."3,&5*/( 4 " Manager: Javier Rico Avda. S. Francisco Javier 9, Edicio Sevilla ** QMBOUB PG 4FWJMMB 4QBJO +34 954 93 23 17 / +34 954 92 08 68 www.euroberry.com / info@euroberry.com Yearly Turnover: 125.000.000 â‚Ź Main Product: Blueberries and raspberries.

FRESHROYAL General Manager: Juan Luis RodrĂ­guez SĂĄnchez / CEO: Macarena GarcĂ­a-Otero Hacienda la Jarilla. Apdo. 47. 41300 San JosĂŠ de La Rinconada (Sevilla, Spain) +34 954 79 15 11 / +34 955 79 01 62 www.royal.es / comercial@royal.es Yearly Turnover:120.000.000 â‚Ź Main Product: Summer fruits and berries. REYENVAS S.A. Manager: Telesforo Garrido AutovĂ­a Sevilla-MĂĄlaga, km 5. Pol. La Red. C/ .8 41500 AlcalĂĄ de Guadaira (Sevilla, Spain) +34 955 63 15 40 / +34 955 63 16 39 www.reyenvas.com / jbl-comercial@reyenvas.com / info@reyenvas.com Yearly Turnover: 72.000.000 â‚Ź Main Product: Agricultural plastic packaging.

Fruit logística ’19

FRUTAS FAUSTINO S.L. Manager: Faustino RodrĂ­guez GutiĂŠrrez 1PM *OE $USB EF MB *TMB $ %FOBSJP OÂŽ Dos Hermanas. Sevilla (Spain). Mercasevilla. Nave QUP Z Z /BWF *** QUP "VUPWĂ B Sevilla MĂĄlaga, km 4,7. 41020 Sevilla (Spain). Mercajerez. MĂłdulos 37/38/39. 11408 Jerez de la Frontera, CĂĄdiz (Spain). +34 954 26 08 68 / +34 954 67 70 09 www.frutasfaustino.net / info@frutasfaustino.net Yearly Turnover: 41.117.270 â‚Ź Main Product: Bananas, apples, tropicals, kiwis. HIJOS DE ENRIQUE MARTĂ?N S.A. (MARTIMAR) Chairman: Francisco De Asis Riego MartĂ­n Manager: Francisco E. Riego Ramos Mercasevilla. Apdo 13246. 41080 Sevilla (Spain) +34 954 99 88 10 / +34 954 67 51 71 www.martimar.com / info@martimar.com Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU $BOBSZ *TMBOET CBOBOBT "MM GSFTI fruits and vegetables.

AGQ LABS Manager: Estanislao MartĂ­nez Avda. La Palmera, 27. 41013 Sevilla (Spain) +34 955 73 89 08 www.agqlabs.com / atencioncliente.esp@agqlabs.com Yearly Turnover: 26.000.000 â‚Ź Main Product: Agrofood and environment laboratory. Pesticides, residues, heavy metal and other contaminants analysis, crop nutritional monitoring, enviromental inspections and analysis.

S.A.T. 0039 SĂ?NTESIS Manager: JosĂŠ RodrĂ­guez Carrascal Ctra. A-436 km, 2 - 41318 Villaverde del RĂ­o (Sevilla, Spain) +34 902 70 24 22 / +34 902 70 24 32 www.satsintesis.com / info@satsintesis.com Yearly Turnover: 25.000.000 â‚Ź Main Product: Citrus (oranges, clementines, tangerines and grapefruits), stone GSVJUT QMVNT QFBDIFT OFDUBSJOFT n BU peaches). INTERSUR 2011 S.A. Manager: Ă ngel MuĂąoz Ctra. A-8005 Sevilla - Los Rosales, km 7,200 San JosĂŠ de La Rinconada (Sevilla, Spain) +34 955 79 00 05 / +34 955 79 00 01 www.intersur.es / info@intersur.es Yearly Turnover: 20.040.247 â‚Ź Main Product: Spanish new potato. LAS MARISMAS DE LEBRIJA Manager: Juan GarcĂ­a GonzĂĄlez 1PM *OE -BT .BSJTNBT 1 -FCSJKB (Sevilla, Spain) +34 955 97 70 11 / +34 955 97 70 27 www.marismas.com / marismas@marismas.com Yearly Turnover: 18.000.000 â‚Ź Main Product: Concentrated tomato. DISTRISUR AGRĂ?COLA S.L. Manager: JosĂŠ Porcel Ctra. BĂŠtica, 8. 41300 San JosĂŠ de la Rinconada (Sevilla, Spain) +34 954 79 57 00 / +34 954 79 20 09 www.distrisur.net / distrisur@distrisur.net Yearly Turnover: 14.000.000 â‚Ź Main Product: Potato. CĂ?TRICOS ANDALUCES S.A.T. 3719 Manager: Marcos Bejarano AlcalĂĄ Ctra. Camino del BodegĂłn s/n. 41310 Brenes (Sevilla, Spain) +34 955 03 12 50 / +34 955 03 12 51 www.citransat.com / comercial@citransat.com Yearly Turnover: 13.383.026 â‚Ź Main Product: Citrus and stone fruits. SEVIMPOR DISTRIBUIDORA DE FRUTAS DE IMPORTACIĂ“N S.L. Manager: Juan JosĂŠ Tornero Mercasevilla, CĂĄmaras Generales. AutovĂ­a Sevilla MĂĄlaga, km 1. 41020 Sevilla (Spain) +34 954 51 11 39 / +34 954 52 43 72 www.sevimpor.com / antonio@sevimpor.com Yearly Turnover: 10.168.635 â‚Ź Main Product: Banana. CONTAGRI S.L. Manager: Marco RomĂĄn Escalona Ctra. del Partido Resina km 3. 41849 AznalcĂĄzar (Sevilla, Spain) +34 670 20 38 09 www.contagri.es / administracion@contagri.es Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Potato and broccoli. 1"5"5"4 36#*0 ."35§/&; Manager: Juan AndrĂŠs Rubio MartĂ­nez C/ San JosĂŠ nÂş175. 41300 San JosĂŠ de la Rinconada (Sevilla, Spain) +34 954 79 02 70 / +34 955 79 23 02 pa_ru_mar@hotmail.com Yearly Turnover: 9.386.196 â‚Ź Main Product: Potato. RENTA DE MAQUINARIA S.L.U. Manager: Luis JosĂŠ Ă lvarez Ă lvarez Ctra. Sevilla - MĂĄlaga Km.3 41016 (Sevilla, Spain) +34 954 40 50 21 / +34 954 40 30 84 www.remsa.net / remsa@remsa.net

CRESPO CAMINO EXPLOTACIONES AGRĂ?COLAS S.A. Manager: Manuel Vizuete C/ Progreso 20, 1Âş, 41013 Sevilla (Spain) +34 954 23 18 26 crescasa@crescasa.com Yearly Turnover: 6.991.319 â‚Ź Main Product: Potatoes. FRUTAS Y VERDURAS SANPOR S.L. Manager: Manuel SĂĄnchez FernĂĄndez Mercasevilla, Nave 1 Puesto 8 41020 Sevilla (Spain) +34 954 51 67 59 Yearly Turnover: 5.675.961 â‚Ź Main Product: Wholesaler. TECNIFRĂ?O SEVILLA S.C.A Manager: Julian Montero Padilla 1 * 1*4" $ %JTFĂ…P OÂŽ -PDBM .BJSFOB del Aljarafe (Sevilla, Spain) +34 954 45 12 99 / +34 647 59 24 70 www.tecnifriorefrigeracion.com / tecnifrio@tecnifriorefrigeracion.com Yearly Turnover: 5.500.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU 3FGSJHFSBUFE *OTUBMMBUJPO .&*+&3 *#ÂŁ3*$" 4 - Manager: Javier Boceta Avda. Jerez 60, Piso Bajo A. 41014 Sevilla (Spain) +34 954 61 16 26 www.meijer-potato.com / boceta@meijer.es Yearly Turnover: 4.604.256 â‚Ź Main Product: Potato. )&3."/04 (0/;"-&; "33ÂŁ#0-" 4 - Manager: Sergio CastaĂąo GonzĂĄlez Ctra. SE-117 (Sevilla-Brenes) Km 5. 41309 La Rinconada (Sevilla, Spain) +34 954 68 61 89 david@patatasarrebola.com Yearly Turnover: 4.067.730 â‚Ź Main Product: Potato. ANDPATFRUT S.L. Manager: JosĂŠ Ă ngel SolĂ­s VelĂĄzquez Barrio FernĂĄndez Viagas, 11. 41850 Villamanrique de la Condesa (Sevilla, Spain) +34 955 75 54 41 asolis@andpatfrut.com Yearly Turnover: 3.792.420 â‚Ź Main Product: Potato and watermelon. SESUR SEMILLA Y EXPORTACIĂ“N S.L.U. Manager: Georg Kolmhofer Apdo. Correo 20008. 41020 Sevilla (Spain) +34 647 62 57 88 www.sesur.net / sesur@sesur.net Yearly Turnover: 3.500.000 â‚Ź Main Product: Potato and services. BIOGELVES S.L. Manager: Manuel DomĂ­nguez MuĂąoz C/ Don Vicente Tortajada, nÂş 1 41120 Gelves (Sevilla, Spain) +34 954 11 56 88 biogelves@hotmail.com Yearly Turnover: 3.177.410 â‚Ź Main Product: Beet, carrot, patato and corn.

VIVEROS SEVILLA S.A. Manager: Carlos Carrascosa Ctra. Sevilla- Tocina km. 14,7 (A-8005). 41310 Brenes. Sevilla (Spain). +34 955 65 59 20 /+34 955 65 59 21 www.viverossevilla.com / viverossevilla@viverossevilla.com Yearly Turnover: 2.925.000 â‚Ź Main Product: Citrus trees.

$0.&3$*"-*;"%03" "/%"-6;" %& PATATAS S.L. Manager: JosĂŠ Luis BenĂ­tez Acosta $ -FPOBSEP %B 7JODJ 1PM *OE $ρBNP ** 41300 San JosĂŠ de la Rinconada (Sevilla, Spain) +34 954 79 57 20 / +34 955 79 11 24 www.cap-patatas.com / cap.info@telefonica.net Yearly Turnover: 2.860.599 â‚Ź Main Product: Potato. MANTENIMIENTOS FRIGORĂ?FICOS SEVILLA S.L.U. Manager: Francisco Manuel Núùez C/ Comercio. Parque TecnolĂłgico del Pino. 41960 Gines (Sevilla, Spain) +34 607 77 42 62 www.mfsevilla.com / info@mfsevilla.com Yearly Turnover: 2.520.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU *OEVTUSJBM SFGSJHFSBUJPO SOHISCERT S.A. Manager: Eduardo Merello Ă lvarez Finca la CaĂąada. Ctra. Sevilla - Utrera, km 20,8. Apdo Correos 349. 41710 Utrera (Sevilla, Spain) +34 955 86 80 51 / +34 955 86 81 37 www.sohiscert.com /sohiscert@sohiscert.com Yearly Turnover: 2.112.921 â‚Ź .BJO 1SPEVDU "HSJGPPE DFSUJm DBUJPO CABECO .BOBHFS 'FMJQF *TBBD $BCF[ÆO .POUPSP 1 * -B /FHSJMMB $ -JOPUJQJB 4FWJMMB (Spain) +34 954 58 12 01 / +34 954 58 25 75 www.cabeco.net / cabeco@cabeco.net Yearly Turnover: 1.656.175 â‚Ź .BJO 1SPEVDU *OEVTUSJBM DMFBOJOH NBDIJOF #ÂŁ5*$" %& &.#"-"+&4 4 - Manager: Manuel Blanco Tejera Ctra. Nacional Sevilla-MĂĄlaga-Granada s/n . Mercasevilla 41020 Sevilla (Spain) +34 954 51 30 31 www.beticaembalaje.com / betica@beticaembalaje.com Yearly Turnover: 1.309.368 â‚Ź Main Product: Packaging. EXPLACO SEVILLA S.A. Manager: Julio LĂłpez LĂłpez Mercasevilla Nave 2, Puesto 65. 41020 Sevilla (Spain) +34 954 51 75 30 Yearly Turnover: 1.245.226 â‚Ź Main Product: Wholesaler. 1"5"5"4 4Âœ/$)&; 4 - Manager: Mercedes Valle Campos C/ La Fragua, 5. 41300 San JosĂŠ de la Rinconada (Sevilla, Spain) +34 955 79 21 50 www.patatasanchez.com / info@patatasanchez.com Yearly Turnover: 1.080.000 â‚Ź Main Product: Potato. GRUPO AFRONTA S.L. Manager: Miguel Ă ngel LĂłpez Serrano Avda. de CĂĄdiz, 25. Local B-D. 41000 Sevilla (Spain) +34 954 76 46 96 / +34 954 76 46 97 .BJO 1SPEVDU *OUFHSBUFE &OFSHFUJD BOE *OEVTUSJBM solutions. ANPASOL Manager: Ă ngel Martos HernĂĄndez Av. Ferrocarril, 4. 41320 Cantillana (Sevilla, Spain) +34 955 73 17 92 / +34 955 73 05 97 Main Product: Potato.



WHO IS WHO Yearly Turnover: 500.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU $IFSSZ QFBDI OFDUBSJOF n BU peach and pear.

'"-- $3&&, '"3. /634&3: EUROPE S.L.U. Manager: Hans Liekens, Fall Creek Europe Sales Manager EMEA. C/ Vicente Aleixandre, 12. 41850 Villamanrique de la Condesa (Sevilla, Spain) +34 954 49 19 31 europe@fallcreeknursery.com Main Product: Blueberry genetics | Blueberry nursery stock. FIRMAGIL SL .BOBHFS "MGPOTP (BSDĂ B 7BMEFDBTBT *HOBDJP -BGm UUF 1MB[B /VFWB $ 4FWJMMB 4QBJO +34 955 94 73 74 XXX m SNBHJM DPN BHWBMEFDBTBT!m SNBHJM DPN JMBGm UUF!m SNBHJM DPN .BJO 1SPEVDU *OUFSOBUJPOBM DPOTVMUBOUT SERVICIO CERTIFICACIĂ“N CAAE S.L.U. Avda. Diego MartĂ­nez Barrio, 10 Planta 3 MĂłdulo 12, 41013 Sevilla (Spain) +34 955 01 89 68 www.caae.es info@caae.es .BJO 1SPEVDU $FSUJm DBUJPO PSHBOJD QSPEVDUT

ARAGĂ“N HUESCA SUMMER FRUIT S.L. Commercial Manager: RamĂłn Pascual Ctra. N 211, km 329,5. 22520 Fraga (Huesca, Spain) +34 974 45 39 15 / +34 974 45 41 80 www.summerfruit.es / ramon@summerfruit.es Yearly Turnover: 15.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU $IFSSZ TVNNFS GSVJUT m HT HSBQFT and pomegranate.

Fruit logística ’19

IBERECO PRODUCCIONES ECOLĂ“GICAS S.L. Manager: JosĂŠ Guarne Buisan C/ Segura, 75. 22400 MonzĂłn (Huesca, Spain) +34 973 78 07 42 www.ibereco.com / info@ibereco.com Yearly Turnover: 8.500.000 â‚Ź Main Product: Ecological fruits and vegetables.

GLOBAL HMG SAT 9997 Manager: Ă ngel MarĂ­a Miguel GarcĂ­a Ctra. A-1234 Fraga - MonzĂłn km 22 22533 Belver de Cinca (Huesca, Spain) +34 620 46 16 73 / +34 610 46 16 73 www.global.hmg.es / globalhmg@gmail.com Yearly Turnover: 6.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruit. COOPERATIVA AGRĂ?COLA OSSO DE CINCA Chairman: JosĂŠ Poy C/ Tamarite. 22532 Osso de Cinca (Huesca, Spain) +34 974 45 61 61 / +34 974 45 61 61 www.cooposso.es / cooposso@cooposso.es Yearly Turnover: 3.800.000 â‚Ź Main Product: Peach and nectarine. NAMIFRUITS S.C. Chairman: Manuel Navarro y Alicia Millanes C/ Binefar 1. 22520 Fraga (Huesca, Spain) +34 658 58 55 83 / +34 630 55 17 86 www.namisweet.com / info@namisweet.com

TERUEL COOP. SAN MIGUEL - COFRUVAL Manager: Arsenio Rújula Ctra. Valmuel s/n. 44660 Puig - Moreno (Teruel, Spain) +34 978 83 80 00 / +34 978 83 80 30 www.cofruval.com / cofruval@cofruval.com Yearly Turnover: 6.121.268 ₏ Main Product: Yellow peach, red peach, white peach, donut peach, apricots, pears, apples and plums. PRODUCTOS DE CALANDA S.L. Manager: María Rosa Aznar Bondía C/ Fueros de Aragón, 2. 44570 Calanda (Teruel, Spain) +34 978 84 70 03 / +34 978 84 79 04 www.marchenica.com / info@marchenica.com Yearly Turnover: 784.618 ₏ Main Product: Calanda’s Peach.

ZARAGOZA GRUPO FRUTARIA General Commercial Manager: Alfonso Rivera Avda. CĂŠsar Augusto, 3, 7Âş B. 50004 Zaragoza (Spain) +34 976 46 94 59 / +34 976 44 23 12 www.frutaria.com / frutaria@frutaria.com Yearly Turnover: 100.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruit, grapes, citrus fruits, pip fruits, vegetables, dried plums, olive oil and nuts. AGRĂ?COLA GIL S.L. Manager: Pedro Gil C/ Felipe V, 31. 50100 La Almunia de DoĂąa Godina (Zaragoza, Spain) +34 976 81 22 40 www.agricolagil.com / agricolagil@agricolagil.com Yearly Turnover: 45.000.000 â‚Ź Main Product: Apple, pear, melon, watermelon, strawberries, nectarines, plums, cherries, peppers and tomatoes. FUENCAMPO XXI S.L. .BOBHFS *TNBFM #FSHFT 1PMĂ HPOP *OEVTUSJBM -B 7FHVJMMB OÂŽ $ 4BO 7BMF ro, 21. 50400 CariĂąena (Zaragoza, Spain) +34 976 50 40 26 / +34 976 50 45 25 www.fuencampo.com / fuencampo@fuencampo.com Yearly Turnover: 10.558.394 â‚Ź Main Product: Sweet Onion. COSANSE Manager: RaĂşl Mateo PĂŠrez Avda. de Madrid, 15 50100 La Almunia (Zaragoza, Spain) +34 976 60 00 50 / +34 976 81 23 14 www.cosanse.com / cosanse@cosanse.com Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Cherries, apricots, nectarines, QFBDIFT QMVNT n BU QFBDIFT BQQMFT BOE QFBST Extra virgen olive oil.

JUMOSOL FRUITS S.L. CEO: Daniel Molina Berges C/ AndrĂŠs Segovia 4 - 50740 Fuentes de Ebro (Zaragoza, Spain) +34 976 16 10 40 / +34 976 16 79 01 www.jumosol.com / comercial@jumosol.com Yearly Turnover: 9.500.000 â‚Ź Main Product: Extra sweet onion, brown onion, red onion, white onion, green onion and shallot.

LA CHIPRANESCA S.C.L. O.P.F.H. Nº 302 Chairman: Valentín Acero Piazuelo Paraje las Sardas s/n. Chiprana (Zaragoza, Spain) +34 976 63 72 40 / +34 976 63 72 04 frudecas@lachipranesca.com Yearly Turnover: 8.000.000 ₏ Main Product: Peach and nectarine. S.A.T. Nº 9447 DRUPO Manager: Mª Cruz Bernal Blasco C/ Los Alpes nº 2 Local. 50180 Utebo (Zaragoza, Spain) +34 976 77 07 29 / +34 976 77 14 15 drupo9447@gmail.com Yearly Turnover: 7.000.000 ₏ Main Product: Stone fruits and pome fruits. ORCHARD FRUIT COMPANY S.L. Manager: JosÊ Miguel Guerrero Urbano $USB /BDJPOBM ** LN 50100 La Almunia (Zaragoza, Spain) +34 976 81 90 60 / +34 976 60 12 03 www.orchard.es / orchard@orchard.es Yearly Turnover: 6.250.679 ₏ Main Product: Apple, pear and cherry. AGRAR PLANTAS DEL SUR S.A. Manager: Carlos Salazar Aina C/ Jaime Ferrån. 5. 50014 Zaragoza +34 950 60 77 45 www.agrarplantasdelsur.es / info@agrarplantasdelsur.es Yearly Turnover: 5.968.065 ₏ Main Product: Fertilizers. '365"4 &336; 4 - Manager: Arturo Erruz Erruz Avda. de Valencia s/n. Paracuellos de Jiloca (Zaragoza, Spain) +34 976 88 33 33 / +34 976 88 06 05 www.frutaserruz.com / frutaserruz@frutaserruz.com Yearly Turnover: 5.443.734 ₏ Main Product: Pear and apple. FRUTAS HERMANOS AGUILAR S.L. Manager: Pascual Aguilar Montero Avda. San Blas 15 50200 Ateca (Zaragoza, Spain) +34 976 84 23 13 / +34 976 87 21 21 www.frutasaguilar.com / frutas@frutasaguilar.com Yearly Turnover: 4.743.742 ₏ Main Product: Apple and pear. FRUTAS TABERNER S.L. Manager: Alberto JosÊ Taberner Albiac C/ L’estiu s/n. 50793 Fabara (Zaragoza, Spain) +34 976 63 52 27 www.frutastaberner.com / frutastaberner@frutastaberner.com Yearly Turnover: 3.777.041 ₏ Main Product: Stone fruits. A. BERDEJO S.L. Manager: Javier Berdejo Ctra. Logroùo, km 13.5 50180 Utebo (Zaragoza, Spain) +34 976 78 44 30 / +34 976 77 34 23 www.frutasberdejo.com / javier@frutasberdejo.com / itomey@frutasberdejo.com Yearly Turnover: 1.629.653 ₏ Main Product: Apricot bio. METOS IBERIA S.A. Manager: à lvaro Velasco C/ De los à ngeles, 9. La Muela (Zaragoza, Spain) +34 976 14 47 00 adminiberia@metos.at Yearly Turnover: 1.000.000 ₏ Main Product: Weather stations.

ASTURIAS FEITO Y TOYOSA Manager: Francisco Javier Feito LĂłpez Mercasturias, nave 6. 33192 Llanera (Asturias) +34 902 20 99 20 www.feitoytoyosa.es / frutas@feitoytoyosa.es Yearly Turnover: 27.197.687 â‚Ź Main Product: Fruit, vegetables and potato. ,*8*4 -" *4-" Manager: Juan Cimas Llago, s/n. 33126 Soto del Barco (Asturias, Spain) +34 610 46 61 46 www.kiwislaisla.es / info@kiwislaisla.es Main Product: Kiwi. VEGA DE AGUĂ?N S.L. Manager: Manuel Cimas Lugar Vega de AguĂ­n s/n 33583 Villamayor- PiloĂąa (Asturias, Spain) +34 609 80 15 17 / +34 629 88 81 18 www.vegadeaguin.com Main Product: Kiwi.

CASTILLA LA MANCHA ALBACETE AGROMAR HISPANA S.A. Manager: Ă ngel MuĂąoz N-322, km. 359,2. Apdo. Correos 222 02080 Albacete (Spain) +34 967 24 07 10 / +34 967 21 55 08 www.agromarhispana.es / www.agromarfrance.fr / agromarhispana@agromarhispana.es Yearly Turnover: 14.000.000 â‚Ź Main Product: Spanish new potatoes and French potatoes. COOP. DEL CAMPO SANTA MĂ“NICA S.C. DE C-LM Manager: Juan BlĂĄzquez GarcĂ­a C/ Mayor, 20. 02320 Balazote (Albacete, Spain) +34 967 36 00 69 / +34 967 36 01 13 santamonica@infonegocio.com Yearly Turnover: 15.000.000 â‚Ź Main Product: Garlic. DISPAMAN EXPORT-IMPORT S.L. Manager: Juan Manuel Padilla JimĂŠnez Avda. Santiago. 02320 Balazote (Albacete, Spain) +34 967 36 01 54 / +34 967 36 03 03 www.dispaman.com / comercial@dispaman.com Yearly Turnover: 5.673.974 â‚Ź Main Product: Garlic. SOC. COOP. CORYMAR Manager: JesĂşs RodrĂ­guez MartĂ­nez Ctra. de las PeĂąas, km15. 02140 El Salobral (Albacete, Spain) +34 967 27 14 67 / +34 967 27 17 27 corymar@vodafone.es Yearly Turnover: 1.500.000 â‚Ź Main Product: Onion HIDROLAB S.L. Manager: Ă ngel Polo RodrĂ­guez $BNQPMMBOP $PNQMFKP *OE $ $ 02007 Albacete +34 967 22 41 33 www.hidrolab.es Yearly Turnover: 337.556 â‚Ź Main Product: Laboratory.


WHO IS WHO

SOLMESAN S.L. Manager: RamĂłn DĂ­az Cano Prieto C/ Emilio Nieto, 92 13240 La Solana (Ciudad Real, Spain) +34 926 69 61 43 www.melonesramon.com / melonesramon@melonesramon.com Yearly Turnover: 12.740.147 â‚Ź Main Product: Melon and watermelon. MERCOMANCHA S.A. Chairman: Antonio Atienza 1PM *OE 1BSDFMB " Z " 13200 Manzanares (Ciudad Real, Spain) +34 926 61 05 70 / +34 926 61 28 50 www.mercomancha.es / comercial@mercomancha.es Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Melon and watermelon.

COMERCIAL AGROMANCHA S.L. Manager: Juan Ă ngel GutiĂŠrrez Colado Ctra. MalagĂłn, km 1. Apdo. Correos 34. 13250 Daimiel (Ciudad Real, Spain) +34 926 85 15 77 / +34 645 78 26 24 www.agromancha.es agromancha@manchanet.es Yearly Turnover: 2.458.158 â‚Ź Main Product: Melon and watermelon. S.A.T. HORTIMĂ N 9775 Manager: ValentĂ­n RamĂ­rez Serrano Camino del Campo 3. Apdo. de Corrreos 79. 13700 Tomelloso (Ciudad Real, Spain) +34 610 52 75 17 / +34 926 51 16 53 www.hortiman.es / hortiman9775@yahoo.es Yearly Turnover: 1.500.000 â‚Ź Main Product: Melon and watermelon.

/¹&; ("3$§" : 1&3*$0 4 - Manager: Francisco Javier Núùez GarcĂ­a Ctra. Nacional 430. km 365´5. 13200 Manzanares (Ciudad Real, Spain) +34 926 61 42 81 / +34 926 62 09 53 www.elcaballeroandante.net / meloneselcaballeroandante@gmail.com Yearly Turnover: 900.000 â‚Ź Main Product: Melon, watermelon and pumpkin. VILLALTA VALERO S.L. Manager: Antonio Villalta JimĂŠnez Ctra. Nac 430. km 366,2 13230 Membrilla (Ciudad Real, Spain) +34 649 41 67 68 www.villaltavalero.com / villaltavalero@villaltavalero.com Yearly Turnover: 548.000 â‚Ź Main Product: Melon and watermelon.

S. C. A. NTRA. SRA. DE PEĂ‘ARROYA Chairman: RamĂłn Lara SĂĄnchez Ctra. de Villarta de San Juan, s/n. 13710 Argamasilla de Alba (Ciudad Real, Spain) +34 926 52 34 56 / +34 926 52 21 75 penarroya@ucaman.es Yearly Turnover: 7.000.000 â‚Ź Main Product: Melon, wine, cereals. +04ÂŁ "/50/*0 #033"4$"4 4 - Manager: JosĂŠ Antonio HernĂĄndez Luna C/ Olimpia 4. 13230 Membrilla (Ciudad Real, Spain) +34 926 63 67 66 / +34 926 61 33 26 www.borrascas.es / borrascas@borrascas.es Yearly Turnover: 5.607.113 â‚Ź Main Product: Melon and watermelon.

AGROBORJA S.L. Manager: Antonio Borja Crespo C/ Cristo del Valle, 17. 13230 Membrilla (Ciudad Real, Spain) +34 639 88 24 18 / +34 620 72 97 47 agroborja.sl@gmail.com Yearly Turnover: 925.303 â‚Ź Main Product: Melon and watermelon.

MENCHERO LA MANCHA IMPORT & EXPORT Manager: Daniel Menchero GĂłmez Ctra. Torralba Km 09. 13260 BolaĂąos de Calatrava (Ciudad Real, Spain) +34 926 87 14 17 www.mencherolamancha.es Yearly Turnover: 1.456.700 â‚Ź Main Product: Onions.

"(3§$0-" +04ÂŁ +6"/ '3"/$*4$0 4 - Manager: JosĂŠ Luis Agudo C/ Morales Antequera, 29. 13220 Llanos del Caudillo (Ciudad Real, Spain) +34 926 64 41 55 www.agricolajjf.com / info@agricolajjf.com Yearly Turnover: 524.990 â‚Ź

Main Product: Melon, pumpkin, onion and watermelon. CARBOTECNIA S.L. 1PM *OE $ & *9 1BSD 3 Z 3 13200 Manzanares (Ciudad Real, Spain) +34 926 61 32 42 www.carbotecnia.com / carbotecnia@carbotecnia.com Main Product: Carbosoil. COOP. SANTIAGO APĂ“STOL DE TOMELLOSO Manager: Amparo Perona Ctra. Tomelloso - SocuĂŠllamos s/n. Apdo. de Correos 42. 13700 Tomelloso (Ciudad Real, Spain) +34 926 51 14 95 / +34 926 51 41 26 www.santiago-apostol.com / direc@santiago-apostol.com Main Product: Melon.

CUENCA

LA VEGUILLA Manager: JosĂŠ Antonio Peche C/ Pascualillo, 11. 16.660 Las PedroĂąeras (Cuenca, Spain) +34 967 16 03 51 / +34 967 16 02 26 www.veguilla.com / ajoslaveguilla@veguilla.com Yearly Turnover: 54.000.000 â‚Ź Main Product: Garlic.

Fruit logística ’19

CIUDAD REAL


WHO IS WHO CASTILLA y LEĂ“N COOPAMAN S.C.L. Commercial Director: Rafael Polo General Borrero 45. 16660 Las PedroĂąeras (Cuenca, Spain) +34 967 16 05 36 / +34 967 16 07 04 www.coopaman.com / www.pedronete.com / www.ajoman.es nacional@coopaman.com Yearly Turnover: 32.000.000 â‚Ź Main Product: Garlic.

SAN ISIDRO EL SANTO SDAD. COOP. CLM Manager: JosĂŠ GarcĂ­a Romero Avda. SebastiĂĄn Molina, 6. 16660 Las PedroĂąeras (Cuenca, Spain) +34 967 16 01 11 / +34 967 13 91 41 www.sanisidroelsanto.com / info@sanisidroelsanto.com Yearly Turnover: 16.400.000 â‚Ź Main Product: Purple and white garlic. BUSINESS INTERNATIONAL GARLIC S.L. Manager: Alberto Mesa $ +VMJP 7FSOF 1BSDFMB 1 * )PSBEP #MBODP 16660 Las PedroĂąeras (Cuenca, Spain) +34 956 43 31 27 / +34 965 43 31 28 www.big-garlic.com info@big-garlic.com Yearly Turnover: 12.900.000 â‚Ź Main Product: Garlic. HORTOFRUTĂ?COLA AGROCAMAN S.L. Manager: Alberto CarriĂłn MartĂ­nez $ * 4FOEJMMB -BT 1FESPĂ…FSBT (Cuenca, Spain) www.hortofruticola-agrocaman.com / ventas@hortofruticola-agrocaman.com / info@hortofruticola-agrocaman.com Yearly Turnover: 5.000.000 â‚Ź Main Product: Onion and garlic.

Fruit logística ’19

AJOESCAR S.L. Manager: Antonio Escudero Camino La Hita, 8. 16660 Las PedroĂąeras (Cuenca, Spain) +34 967 16 30 74 / +34 967 16 15 22 www.ajoescar.com / ajoescar@telefonica.net / ajoescar@gmail.com Yearly Turnover: 2.800.000 â‚Ź Main Product: Garlic.

LEGUMBRES RAĂšL II, S.L. Manager: RaĂşl LĂłpez C/ Portillo, 31. 16414 Pozorrubio de Santiago (Cuenca, Spain) +34 969 12 80 48 www.legumbresraul.com / comercial@legumbresraul.com Main Product: Organic and conventional dried pulses.

TOLEDO TERRALLANA NATURAL S.L. Chairman: MarĂ­a Moreno Rojo C/ Grande, 25. 45800 Quintanar de la Orden (Toledo, Spain) +34 925 56 43 15 www.terrallananatural.com / terrallana@gmail.com Yearly Turnover: 2.728.973 â‚Ź Main Product: Garlic.

LEÓN )*+04 %& +04£ -6*4 (.&; 4 " Manager: JosÊ Luis Gómez 1PM *OE %F -FÆO 'BTF 1BSDFMB . 24391 Ribaseca - Santovenia de Valdoncina (León, Spain) +34 987 21 56 34 / +34 987 25 77 40 www.hijolusa.es / administracion@hijolusa.es Yearly Turnover: 37.000.000 ₏ Main Product: Potato. CASTAÑAS CAMPELO EXPORTACIÓN S.A. Commercial Director: Eduardo Campelo Tenoira C/ Soledad, 3. 24500 Villafranca del Bierzo (León, Spain) +34 987 54 00 64 / +34 987 54 01 18 www.campelo.net / campelo@campelo.net Yearly Turnover: 10.000.000 ₏ Main Product: Garlic, chestnut, onion and nuts. CMR LEÓN Ctra. Vilecha, s/n Puestos 22 al 27. 24192 (León, Spain) +34 987 20 52 00 www.cmrgroup.es / KBJNF SPESJHVF[!DNSJOm OJUB DPN Main Product: Fresh fruit and vegetables.

SEGOVIA

HUERCASA CEO: FĂŠlix Moracho C/ Dehesa Boyal s/n. 40297 SanchonuĂąo (Segovia, Spain) +34 921 16 00 06 / +34 921 16 00 12 www.huercasa.com / comercial@huercasa.com Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Cooked sweet corn cob in vacuum and cooked beetroot.

SDAD. COOP. DEL CAMPO GLUS I Manager: JesĂşs Esteban Alonso Ctra. Segovia s/n 40200 CuĂŠllar (Segovia, Spain) +34 921 14 22 33 www.cooperativaglus.es / info@uniondecampesinos.com Yearly Turnover: 22.140.090 â‚Ź Main Product: Onions, potatoes and carrots.

)*+04 %& 5&0%030 .6ÂŤ0; 4- Manager: Silvia MuĂąoz Ctra. Segovia, 44. 40297 SanchonuĂąo (Segovia, Spain) +34 921 16 00 26 / +34 921 16 05 05 www.precocinadoselcampo.com / elcampo@precocinadoselcampo.com Yearly Turnover: 8.397.972 â‚Ź Main Product: Vacuum-packed corn and beetroot. VIVEROS RĂ?O ERESMA S.L. Manager: Javier Palacios VĂĄzquez Paraje Quintanas s/n 40280 Navalmanzano (Segovia, Spain) +34 921 57 51 95 www.rioeresma.com / viveros@rioeresma.com Yearly Turnover: 4.179.065 â‚Ź Main Product: Strawberry plants. VIVEROS CARBONERO S.L. Manager: TomĂĄs RomĂĄn YagĂźe TravesĂ­a Segovia 2 40270 Carbonero El Mayor (Segovia, Spain) +34 921 56 01 20 www.viveroscarbonero.com / info@viveroscarbonero.com Yearly Turnover: 2.962.599 â‚Ź Main Product: Strawberry plants. VIVEROS NAVALFRESA S.L. Manager: VĂ­ctor Sanz Camino de Carbonero 40280 Navalmanzano (Segovia, Spain) +34 921 57 52 11 navalfresa@hotmail.com Yearly Turnover: 2.072.417 â‚Ź Main Product: Strawberry plants. PLANTBERRYS Chairman: Frutos Herranz Pascual Camino de Carbonero, s/n 40250 Mozoncillo (Segovia, Spain) +34 667 76 23 02 viveplant@yahoo.es Yearly Turnover: 2.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry and raspberry plants. VIVEROS FRESANCHO S.L. Manager: FĂŠlix GĂłmez Rico Ctra. de Segovia nÂş 51. 40297 (SanchonuĂąo) Segovia +34 647 715 961 fgomezrico@hotmail.es Yearly turnover: 1.500.000 â‚Ź Principal products: Plants of strawberries. ECOMANJAR Manager: MarĂ­a JesĂşs Vinent Florit C/ Bajada del Sol, 56. 40352 Lastras de CuĂŠllar (Segovia, Spain) +34 921 16 92 38 / +34 629 31 99 55 www.ecomanjar.com / info@ecomanjar.com Main Product: Potatoes, garlic, leeks, chickpeas, CFBOT BOE MFOUJMT $FSUJm FE FDPMPHJDBM QSPEVDUJPO FERMAQ MAQUINARIA HORTĂ?COLA Chairman: Fernando MartĂ­n C/ El Pinar 13 Mozoncillo (Segovia, Spain) +34 921 57 74 50 / +34 627 41 80 21 www.fermaq.biz / fermaq@fermaq.biz Main Product: Post harvest machinery.

TABUENCA S.A. Manager: Bernardo Tabuenca Luengo Ctra. Valladolid Km 148 s/n 40200 Cuellar (Segovia, Spain) +34 921 14 18 56 www.verdurastabuenca.com / info@verdurastabuenca.com Yearly Turnover: 19.727.000 â‚Ź Main Product: Vegetables, mainly carrots and leeks.

MARTĂ?N MAQ Manager: Santiago MartĂ­n GĂłmez Autovia A-601 Salida 91 - 40291 Taberna la Luenga (Segovia, Spain) +34 921 12 21 22 / +34 921 57 70 88 www.martinmaq.com / martinmaq@martinmaq.com Main Product: Post-harvest machinery.

VIVERO EL PINAR S. COOP. Manager: Javier Esteban LĂłpez C/ Marieles, 14. 40216 ChaĂąe (Segovia, Spain) +34 921 15 58 87 / +34 921 15 60 23 www.viveroelpinar.com / info@viveroelpinar.com Yearly Turnover: 11.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry and raspberry plants.

PLANTAS DE SEGOVIA S.L. Manager: Luis Carlos GonzĂĄlez Arribas CaĂąada del Soto 40250 Mozoncillo (Segovia, Spain) +34 921 06 49 70 / +34 659 91 44 61 www.plantasdesegovia.es / info@plantasdesegovia.es Main Product: Strawberry plants.

S.A.T. LA MODESTA SOC. COOP. Chairman: Juan Luis HerrĂĄnz C/ Espejos, 6. 40250 Mozoncillo (Segovia, Spain) +34 605 08 48 18 agromodesta@gmail.com Main Product: Strawberry and raspberry plants. VIVEROS CAMPIĂ‘AS S.C.A. Manager: Mario Luis HerrĂĄnz Pedriza Ctra. de Vallelado, km 1. 40216 ChaĂąe (Segovia, Spain) +32 921 15 55 06 / +34 921 15 55 08 www.viveroscampinas.com / info@viveroscampinas.com Main Product: Bunch Carrot and strawberry plants.

VIVEROS SECUEDUCTOS S.L. Manager: Santiago HerrĂĄnz GonzĂĄlez C/ Segovia, 74. 40250 Mozoncillo (Segovia, Spain) +34 921 57 70 61 www.viverossecueductos.com / info@viverossecueductos.com Main Product: Strawberry plants, asparagus and other berries.

VALLADOLID 1"5"5"4 .&-ÂŁ/%&; 4 - Manager: Francisco Javier MelĂŠndez JuĂĄrez 1PM *OE &TDBQBSBUF $USB 0MNFEP LN Medina del Campo (Valladolid, Spain) +34 983 81 29 20 / +34 983 81 39 81 www.patatasmelendez.com / melendez@patatasmelendez.com Yearly Turnover: 63.882.840 â‚Ź Main Product: Potato. FITOTRANS S.A. Manager: Roberto Casado Bejarano C/ Acera Recoletos 2 Quinto F. 47004 Valladolid +34 983 30 42 99 XXX m UPUSBOT DPN NBJM!m UPUSBOT DPN Yearly Turnover: 6.765.261 â‚Ź Main Product: Agrochemicals logistics and transportation. AGROINNOVA S.L.U. Managing Director: JosĂŠ Manuel MelĂŠndez JuĂĄrez 1PM *OE -B 7FHB $USB 4BMBNBODB /BWF " Z $ 47100 Tordesillas (Valladolid, Spain) +34 983 79 70 70 / +34 983 79 70 71 www.agroinnova.com / agroinnova@agroinnova.com Main Product: Potato.

CATALUĂ‘A BARCELONA BASF ESPAĂ‘OLA S.L. Country Manager Crop Protecion: Silvia Cifre C/ Can Rabia, 3. 08017 Barcelona (Spain) +34 934 96 40 44 www.agro.basf.es Yearly Turnover: 1.153.000.000 â‚Ź Main Product: Crop Protection.



WHO IS WHO

)/04 '&3/Âœ/%&; -ÂŹ1&; 4 " Sales Manager: Christophe Laffon Mercabarna Longitudinal 7, nÂş 83. 08040 Barcelona (Spain) +34 932 62 66 90 / +34 935 56 49 04 www.grupofernandez.es / comercial@grupofernandez.es Yearly Turnover: 230.000.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano de Canarias, bananas, pineapples, apples, kiwis, citrus, grapes, potatoes, tomatoes and stone fruit.

BARGOSA S.A. Manager: Eduardo CĂłrdoba PĂŠrez C/ Longitudinal, 9. Bloque 81. Mercabarna. 08040 Barcelona +34 932 62 85 85 www.bargosa.com / comunicacion@bargosa.com Yearly Turnover: 185.000.000 â‚Ź Main Product: Banana.

CULTIVAR S.A.U. Manager: Pedro Sitjar Mercabarna Longitudinal 9, 39. 08040 Barcelona (Spain) +34 932 61 87 00 / +34 933 36 14 67 www.cultivar.net cultivar@cultivar.net Yearly Turnover: 180.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU 8IPMFTBMFST BOE *NQPSUFST

Fruit logística ’19

%6 10/5 *#ÂŁ3*$" 4 - Manager: Enrique Macian Cardete Avda. Diagonal 571. 08029 Barcelona (Spain) +34 985 12 40 00 www.dupont.com Yearly Turnover: 173.506.000 â‚Ź Main Product: Crop Protection.

SQM IBERIAN S.A. Commercial Manager: JosĂŠ AndrĂŠs Cayuela Arranz C/ Provença, 251 Principal 1. 08008 Barcelona (Spain) +34 934 87 78 06 www.sqm.com / spn-spain@sqm.com Yearly Turnover: 132.000.000 â‚Ź Main Product: Crop production.

GIRO GH S.A. Manager: Antonio Santamans Oliver C/ Jaume Ribo 35 -37, 08911 Badalona (Barcelona, Spain) +34 933 84 10 11 www.giro.es / girogh@giro.es Yearly Turnover: 135.000.000 â‚Ź Main Product: Net packaging systems.

$)&$,10*/5 4:45&.4 4QBJO Manager: Mariano Tudela Arcas C/ OriĂł, 1. 08228 Terrassa (Barcelona, Spain) +34 937 45 48 00 / +34 937 85 37 50 www.checkpointsystems.es / info-es@checkpt.com Yearly Turnover: 29.539.000 â‚Ź Main Product: Manual labelling.

INTERMĂ S NETS S.A. Manager: Francois Moucheet 3POEB $PMMTBCBEFMM 1PM *OE 08450 Llinars del VallĂŠs (Barcelona, Spain) +34 938 42 57 00 Yearly Turnover: 77.990.857 â‚Ź Main Product: Plastics packaging.

IBERFLUID INSTRUMENTS S.A. Manager: Aleix Bargans Masana C/ Botånica, 122. 08908 L’Hospitalet de Llobregat (Barcelona, Spain) +34 933 33 36 00 XXX JCFSn VJE DPN JCFSn VJE!JCFSn VJE DPN Yearly Turnover: 24.750.481 ₏ Main Product: Measuring Systems.

(3610 -03&/;0 $"33"4$0 Chairman: Lorenzo Carrasco Valle Longitudinal 7. nÂş 65. Mercabarna. 08040 Barcelona (Spain) +34 935 56 16 00 www.grupolc.com / dica@grupolc.com Yearly Turnover: 60.000.000 â‚Ź Main Product: Fruits and vegetables.

TALLERES DAUMAR S.L. Manager: JosĂŠ Peralta Avda. de Lluis Companys, 13-15. 08339 Vilassar de Dalt (Barcelona, Spain) +34 937 53 76 25 www.daumar.com / sales@daumar.com Yearly Turnover: 21.975.637 â‚Ź Main Product: Packaging machinery.

JUNGHEINRICH DE Spain SAU Manager: Dirk Mirovsky $ )PTUBM EFM 1J 1PM *OE #BSDFMPO½T 08630 Abrera (Barcelona, Spain) +34 937 73 82 00 www.jungheinrich.es Yearly Turnover: 59.943.340 â‚Ź Main Product: Forklifts. 7&3*1"$, &.#"-"+&4 Manager: François Guillin C/ Mogoda 26-64. 08210 BarberĂĄ del VallĂŠs (Barcelona, Spain) +34 937 29 20 10 / +34 937 29 35 29 www.groupeguillin.fr / infoveripack@veripack.es Yearly Turnover: 50.815.000 â‚Ź Main Product: Plastic packaging.

,/"6' .*3&&5 4-6 o $0.&3$*"- ,/"6' */%6453*&4 &41"ÂŤ" Manager: Max Miret C/ Calafell, 1. 08720 Vilafranca del PenedĂŠs (Barcelona, Spain) 938 90 69 05 www.knauf-industries.es Yearly Turnover: 50.000.000 â‚Ź Main product: Agrifood, Appliances, Logistics Automotive and Manufacturing sector.

CMR GROUP CEO: Carles MartĂ­ Sousa Pol. Estruch C/ Sis, 1. 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona, Spain) +34 932 62 66 00 www.cmrgroup.es cmr@cmrfruits.com Yearly Turnover: 166.000.000 â‚Ź Main Product: Fresh fruits and vegetables.

(7 &- ;".03"/0 4 " Manager: Miguel GarcĂ­a Vacas Mercabarna Longitudinal 7, parcela 35, ZAC, 08040 Barcelona (Spain) +34 933 35 40 40 / +34 933 36 73 58 www.gvelzamorano.com / gv@gvelzamorano.com Yearly Turnover: 35.813.399 â‚Ź Main Product: Potato.

MORALES E HIJOS S.A. Manager: Miguel RodrĂ­guez SĂĄnchez Mercabarna PabellĂłn C 174 - 176. 08040 Barcelona (Spain) +34 932 626 450 www.moralesehijos.com Yearly Turnover: 49.441.407 â‚Ź Main Product: Wholesaler. MAPEI SPAIN S.A. Manager: Francesc Busquets $ 7BMFODJB 1PM *OE $BO 0MMFS 4BOUB Perpetua de Mogoda (Barcelona, Spain) +34 933 43 50 50 mapei@mapei.es Yearly Turnover: 45.700.000 â‚Ź Main Product: Planitop HPC Floor.

GRANERO CATALUĂ‘A S.L. Manager: Eugenio Valera Mercabarna, PabellĂłn D-4056/4061 Barcelona (Spain) +34 935 56 24 58 / +34 935 56 24 59 www.granerofruits.com Yearly Turnover: 13.193.040 â‚Ź Main Product: Citrus, fruits, melon, watermelon. FRUTAS ESCANDELL S.A. Manager: Vicente Escandell Lucas Nave B, puestos 2021,2022,2023 y Nave D puestos 4011 - 4012 - 4013. Mercabarna 08040 Barcelona (Spain) +34 933 35 31 91 / +34 933 35 02 74 www.frutasescandell.com / info@frutasescandell.com Yearly Turnover: 8.780.387 â‚Ź Main Product: Wholesaler. 36*; $"33*ÂŹ/ 4 " Manager: JosĂŠ MarĂ­a Ruiz GonzĂĄlez C/ Longitudinal 7, 122. Mercabarna 08040 Barcelona (Spain) +34 933 36 14 11 www.platanosruiz.com / josemaria@platanosruiz.com Yearly Turnover: 8.500.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtanos and bananas wholesaler. FRUITS SOLANAS S.L. Manager: Baltasar Javier Solanas Gelonch Mercabarna. PabellĂłn f. 6002-6003-6001 08040 Barcelona (Spain) +34 933 35 28 90 / +34 932 63 24 79 fruitssolanas@agem.mercabarna.com Yearly Turnover: 7.800.000 â‚Ź Main Product: Grape, pomegranate, tomato and artichoke. SERVIFRUIT GOMAB S.L. Manager: JosĂŠ Miguel GĂłmez C/ Longitudinal, 9, nÂş 65. Mercabarna. 08040 Barcelona (Spain) +34 932 62 63 54 / +34 932 62 06 69 www.servifruit.com / jose@servifruit.com Yearly Turnover: 7.310.000 â‚Ź Main Product: Fruits and vegetables.

&45*3*"5&". ,301'- Manager: RaĂşl Roca Logitudinal 5, 82 despacho 4. Logistic C Mercabarna. Barcelona (Spain) +34 669 00 68 64 XXX PCTU LSPFQn BU SBVM!FTUJSJBUFBN DPN Yearly Turnover: 6.500.000 â‚Ź Main Product: Apple.

,&/0("3% 4 " Manager: JosĂŠ MarĂ­a Santorio DiputaciĂłn 279, 5Âş. 08007 Barcelona (Spain) +34 934 88 12 70 / +34 934 87 61 12 www.kenogard.es / ikenogard@kenogard.es Yearly Turnover: 6.136.028 â‚Ź Main Product: Crop protection products (phytosanitaries). ACUAFRUIT S.L. Manager: Albert Puig Olmedo / Export Manager: Nicolai Kruzdlo Mercabarna, PabellĂłn E, 5060. 08040 Barcelona (Spain) +34 935 56 25 78 / +34 692 11 36 55 www.acuafruit.com / albert@acuafruit.com Yearly Turnover: 6.000.000 â‚Ź Main Product: Fresh fruits and vegetables. CALVET FRUITS S.L. Manager: Narcis Calvet Mercabarna Pab-E 5056-57-57 +34 933 36 34 09 www.calvetfruits.com / info@calvetfruits.com Yearly Turnover: 6.000.000 â‚Ź Main Product: Fruits and vegetables. MOSCA DIRECT SPAIN S.L. Manager: Francisco NicolĂĄs Cintas 1PM *OE -FT 1FESFSFT 4FDUPS D /BWF Montgat (Barcelona, Spain) +34 934 69 01 23 / +34 934 69 28 99 www.mosca.com / info.es@mosca.com Yearly Turnover: 5.404.780 â‚Ź Main Product: Agricultural machinery (Mosca AG). BIOCONSERVACIĂ“N S.A. Manager: NicolĂĄs Moreno Carrer del Vapor, 12, 08850 GavĂĄ, Barcelona. +34 936 62 32 54 www.bioconservacion.com / info@bioconservacion.com Yearly Turnover: 4.537.873 â‚Ź .BJO 1SPEVDU "JS QVSJm FS m MUFST EXPLATEC S.L. Manager: JosĂŠ LĂłpez Corvillo C/ Marie Curie, 19. 08210 BarberĂĄ del VallĂŠs (Barcelona, Spain) +34 937 29 12 12 www.explatec.es / info@explatec.es Yearly Turnover: 4.047.982 â‚Ź .BJO 1SPEVDU 1PMZFUIZMFOF mMN NBOVGBDUVSF ;0#&3#"$ 4 - Manager: LeĂłn Forado B. C/ Els Ferrers, 14 Pol. Villanoveta 08810 Sant Pere de Ribes (Barcelona, Spain) +34 938 11 54 00 www.zoberbac.com / info@zoberbac.com Yearly Turnover: 1.703.632 â‚Ź Main Product: Protection and crop nutrition. DANMIX S.L. Manager: Daniel Nielsen 1PM *OE 4VE $ 1FQ 7FOUVSB 08440 Cardedeu (Barcelona, Spain) +34 938 71 11 77 / +34 938 71 28 19 www.danmix.es / www.danmix.es Yearly Turnover: 999.517 â‚Ź Main Product: Wholesaler of food industrial machinery.


GANDUXER FLORIACH S.A. Manager: Javier Barulls Bussoms C/ Juan Gßell, 5-7. Barcelona (Spain) +34 933 19 66 50 / +34 933 19 86 52 www.etristar.net / jbarulls@grupbonanova.com Yearly Turnover: 934.572 ₏ Main Product: Consume potato and sowing potato. TASIAS S.A. Manager: Jaume Guilella Balsells $ /JDPMBV $PQFSOJD 1PM *OE &MT 1MBOT D’arau. 08787 La Pobla de Claramunt (Barcelona, Spain) +34 938 08 77 57 www.tasias.com / info@tasias.com Yearly Turnover: 619.984 ₏ Main Product: Agricultural machinery.

HOLLAND INNOVATIONS Chairman: Ed Westerweele Carrer de Balmes, 76, 08007 (Barcelona, Spain) +34 622 94 39 80 www.hollandinnovations.es / westerweele@hollandinnovations.es Main Product: Technology to enhance the conservation and shelf life of fruits and vegetables Van Amerongen, Perfotec, Salco, BG Door, BBC Technologies.

Main Product: Reusable plastic containers and packaging manufacturers.

Yearly Turnover: 21.000.000 â‚Ź Main Product: Apples.

TORRIBAS S.A. Manager: Francisco Casamitjana Longitudinal 5, nÂş 141. Mercabarna. 08040 Barcelona (Spain) +34 932 62 69 90 www.torribas.com / torribas@torribas.com Main Product: Potato.

-*/%& ."5&3*"- )"/%-*/( *#ÂŁ3*$" 4 " Manager: Jaime Gener Bover Avda. Prat de la Riba, 181. 08780 Palleja (Barcelona, Spain) +34 936 63 32 32 www.linde-mh.es / info@linde-mh.es Main Product: Forklifts and rent, maintenance, n FFU NBOBHFNFOU BOE TBMF PG WFIJDMFT

GIRONA

FRUCTĂ?COLA EMPORDĂ S.L. Manager: Miquel Roig i Heras C/ Doctor Narcis de Ciurana, 12. 17470 Sant Pere Pescador (Girona, Spain) +34 972 52 00 00 www.fructicolaemporda.cat / emporda@empordasl.com Yearly Turnover: 8.928.335 â‚Ź Main Product: Apples.

PLANTTAPE Manager: Bram Stroot Ctra. de la Llobatona, 60 08840 Viladecans, Barcelona (Spain) +34 936 37 98 92 / +34 936 58 20 79 www.planttape.com / info@planttape.com Main Product: Transplanting system. (3610 %*&(0 ."35§/&; Manager: Diego Martínez Longitudinal 9, nº 114. Mercabarna 08040 Barcelona (Spain) +34 932 62 01 21 / +34 932 62 21 11 www.diegomartinez.com / diego@diegomartinez.com Main Product: Fresh fruits and vegetables. GENERAL DE ETIQUETAJE, S.A. Manager: Raúl Fernåndez 1PM *OE #VWJTB $ *OEVTUSJB 5FJB (Barcelona, Spain) +34 935 40 75 40 gesa@generaletiquetaje.com Main Product: Printers and labels.

SEMILLAS FITĂ“ Manager: Eduard FitĂł C/ Selva del Mar, 111 08019 Barcelona (Spain) +34 933 03 63 60 / +34 933 03 63 73 XXX TFNJMMBTm UP DPN JOGP!TFNJMMBTm UP DPN Main Product: Vegetables seeds.

SCHOELLER ALLIBERT S.A.U. Manager: Anselmo GracĂ­a Aguarod "W $BNĂ 3FJBM 1PM *OE 3JFSB EF $BMEFT Palau-SolitĂ i Plegamans (Barcelona, Spain) +34 938 64 00 80 www.schoellerallibert.com/es/ info.spain@schoellerallibert.com

ENPLATER Manager: JR Garganta $ *OEVTUSJB 5PSSPFMMB EF .POUHSĂ (Girona, Spain) +34 972 76 15 70 www.enplater.com / info@enplater.com Yearly Turnover: 56.000.000 â‚Ź Main Product: Flexible packaging printing.

GIROPOMA COSTA BRAVA S.L. Manager: Alex Creixell Ctra. Torroella de MontgrĂ­ a Verges km 1,2. 17140 Ulla (Girona, Spain) +34 972 75 50 25 www.giropoma.com / giropoma@giropoma.com Yearly Turnover: 25.000.000 â‚Ź Main Product: Apples.

GIRONA FRUITS S.C.C.L. Manager: Josep MarĂ­a Cornell Pascual Ctra. de PalamĂłs, 7. 17462 Bordils (Girona, Spain) +34 972 49 00 02 / +34 972 49 00 29 www.gironafruits.com / gironafruits@grn.es

BLAUFRUIT / ANELA FRUITS Manager: Josep MarĂ­a Bosch Farre CamĂ­ de Fornells, 4. 17459 Campllong (Girona, Spain) +34 972 46 44 24 / +34 972 46 44 26 www.anelafruits.com / anela@anelafruits.com Yearly Turnover: 806.739 â‚Ź Main Product: Pear. DINOX S.L. Chairman: Luis Masanas 1 *OE 1POU 9FUNBS $ $ 17844 CornellĂĄ de Terri (Girona, Spain) +34 972 59 40 77 / +34 972 59 45 16 www.dinox.es / dinox@dinox.es Main Product: Machines and systems to sector of cleaning. TOMRA SORTING S.L. "SFB 4BMFT .BOBHFS *CFSJB "MFKBOESP 1BMBDJPT Carrer Arquitecte GaudĂ­, 45 17480 Roses (Girona, Spain) +34 628 32 08 06 www.tomra.com / alejandro.palacios@tomra.com .BJO 1SPEVDU /JNCVT #4* 4FOUJOFM ** 5PNSB 5B, Tomra 5A, Primus.

Fruit logística ’19

WHO IS WHO

All year round. VI S IT US

HALL 18

Stand A12

www.planasa.com


WHO IS WHO LLEIDA NUFRI Manager: Francisco Argiles Felip Ctra. Palau, km.1 25230 Mollerussa (Lleida, Spain) +34 973 60 02 29 / +34 973 60 08 37 www.nufri.com / info@nufri.com Yearly Turnover: 350.000.000 ₏ Main Product: Cherry, kiwi, grape, citrus fruits, apple, pear, peach, nectarine, plum, pineapple, plåtano, banana, avocado, mango, berries and dates. ACTELGRUP Manager: Fernando Chocarro Serrano Crta. Vall d’Aran, km 3. 25196 Lleida (Spain) +34 973 70 08 00 www.actelgrup.es /actel@actel.es / fruta@actel.es Yearly Turnover: 191.000.000 ₏ Main Product: Stone fruit, pear, apple and citrus, alfalfa, olive oil, supplies and insurance. A.T. TROTA S.A. Manager: Josetxo Martínez $*. -MFJEB WJBM & 1BSDFMB -MFJEB 4QBJO +34 902 20 54 00 / +34 973 25 72 13 www.trota.com / trota@trota.com Yearly Turnover: 70.000.000 ₏ Main Product: Transport of fresh fruit & vegs. FRUITS SANT MIQUEL S.L. Manager: Carlos Lozano JimÊnez Ctra. Seros s/n. Soses (Lleida, Spain) +34 973 79 78 40 www.lacoma.biz / lozano@lozanojimenez.com Yearly Turnover: 45.000.000 ₏ Main Product: Peach and nectarine. FRUTAS LERIDANAS S.A. Manager: Andreu Rota Pociello Crta. Ccal-13. km 17. 25690 V. de la Barca (Lleida, Spain) +34 973 19 11 50 / +34 973 19 11 51 www.frulesa.com / sandra@frulesa.com Yearly Turnover: 30.277.813 ₏ Main Product: Pear, peach, nectarine, apple, kaki, vegetables, citrus. COPA FRESH S.A. Manager: Antonio María Mas Berenguer Camino D’arbeca Km 2,5. 25242 Miralcamp (Lleida, Spain) +34 973 60 39 15 www.copafresh.com / info@copafresh.com Yearly Turnover: 11.058.300 ₏ Main Product: Pear, peach, nectarine, apple, kaki.

Fruit logística ’19

TRECOOP FRUITES SCCL .BOBHFS *HOBTJ (PO[ÂśMF[ C/Segre 1E. 25173 Sudanell (Lleida, Spain) +34 973 25 82 00 / +34 973 25 81 48 www.trecoop.com / trecoop@trecoop.com Yearly Turnover: 9.500.000 â‚Ź Main Product: Pear, peach and nectarine. FRUILAR S.A.T. 197 Manager: Juan Serentin Rubio Enginyer Pau AgustĂ­, 302. 25191 Lleida (Spain) +34 973 20 02 50 / +34 973 20 27 34 www.fruilar.com / gerencia@fruilar.com Yearly Turnover: 8.008.187 â‚Ź Main Product: Pears, apples and plums. LERIDA UNIĂ“N QUĂ?MICA S.A. Manager: Jaime Pinyol Farre Afores s/n. 25173 Sudanell (Lleida, Spain) +34 973 25 82 56 www.luqsa.es / info@luqsa.es Yearly Turnover: 6.042.196 â‚Ź Main Product: Fertilizing crops. ARITMOS Manager: Andreu SalvadĂł 5FSNFOT 1PM *OE "DUJWB 1BDL -MFJEB (Spain) +34 973 18 83 00 www.aritmos.com / info@aritmos.com Yearly Turnover: 4.500.000 â‚Ź Main Product: Software, technology and professional services.

CERTIPLANT S.L. Manager: Francisco Argiles Felip $ *OEVTUSJB OÂŽ .PMMFSVTTB -MFJEB 4QBJO +34 973 71 14 00 / +34 973 71 14 01 www.nufri.com / certiplant@nufri.com Yearly Turnover: 3.778.991 â‚Ź Main Product: Fruit trees: apple, pear, peach and nectarine. RAMĂ“N DALFĂ“ S.A. Manager: RamĂłn DalfĂł Aler Avda de Lleida, 61. 25120 AlfarrĂĄs (Lleida, Spain) +34 973 76 00 18 / +34 973 76 05 23 Yearly Turnover: 1.504.561 â‚Ź Main Product: Peach and nectarine. AGROQUIMICS LOS BORGES S.L. Manager: JosĂŠ MarĂ­a Minguet Falco Joan Maragall, 38 25400 Les Borges Blanques (Lleida, Spain) +34 973 14 28 01 www.agroborges.com / agroborges@agroborges.com Yearly Turnover: 1.450.892 â‚Ź Main Product: Agrochemicals. S.A.T. 4301 EDOA Chairman: Arcadi Caldero $ 4BO *TJESP 4VDIT -MFJEB 4QBJO +34 687 80 40 21 / +34 973 74 82 12 edoa@glamour-edoa.com Yearly Turnover: 780.000 â‚Ź Main Product: Cherries in March. AGRĂ?COLA D´ALBATARREC i S.C. S.C.C.L. Chairman: Juan Carlos Biosca Pastor Ctra. Alfes s/n 25171 AlbatĂĄrrec (Lleida, Spain) +34 973 72 03 01 / +34 973 72 05 72 www.agal.es / agal@agal.es Main Product: Pears. L. MARTĂ? E HIJOS S.L. Manager: Jordi MartĂ­ Joan Maragall, 18. 25264 Vilanova de Bellpuig (Lleida, Spain) +34 973 32 41 61 / +34 973 32 42 48 www.martiehijos.com Main Product: Onions. MOLNAR FRUITS Chairman: Eduardo Bruzau Cullere P.A. Pla d´Urgell. Av. del Merlet, 5-7. 25245 Vila Sana (Lleida, Spain) +34 973 60 06 69 / +34 973 71 00 45 www.molnarfruit.com / administracion@molnarfruits.com Main Product: Apples, pears, peaches and nectarines. FRUITS DE PONENT S.C.C.L. Manager: Josep Presseguer GenĂŠ Crta. Vallmanya km. 1. 25180 AlcarrĂĄs (Lleida, Spain) +34 973 79 57 77 / +34 973 79 17 73 www.fruitsponent.com / comercial@fruitsponent.com / comunicacio@fruitsponent.com .BJO 1SPEVDU /FDUBSJOF QFBDI n BU QFBDI n BU nectarine, apricot, apple, pear, cherry, pomegranate, kaki and extra virgin oil. SEFRUITS .BOBHFS *WÂśO %PNJOHP C/ EstaciĂł 7. 25111 Raimat (Lleida-Spain) +34 902 02 68 28 / +34 902 02 68 38 Main Product: Fresh fruits and vegetable, edible n PXFST FTUFWJB AGROFRUIT EXPORT S.A. Consultant: Adolfo AlguerĂł CaballĂŠ 1PM *OE #BJY &CSF $BSSFS " 1BSDFMB 43500, Tortosa (Tarragona, Spain) +34 977 59 70 09 / +34 977 59 71 58 www.agrofruit.es / d.wesche@agrofruit.es Yearly Turnover: 36.104.366 â‚Ź Main Product: Citrus fruits. CITRICS TERRES DE L´EBRE S.A.T. Manager: BegoĂąa AmarĂłs Grau Cami Salva - AigĂźes, s/n. 43897 CampredĂł (Tarragona, Spain) +34 977 10 56 05

www.citricsterresdelebre.com / info@citricsterresdelebre.com Yearly Turnover: 12.000.000 ₏ Main Product: Citrus. BIOERA Manager: Alessandro Marini $ 1PSUVHBM # 1PM *OE $POTUBOUà (Tarragona, Spain) +34 977 52 56 30 www.bioera.es / a.marini@bioera.es Yearly Turnover: 1.500.000 ₏ Main Product: Microbial products, mycorrhizal fungi and rhizobacteria. VIVEROS GREGAL S.L. Manager: Juan Gibert Miralpeix Ctra. de la EstaciÓn s/n. 43530 Alcanar (Tarragona, Spain) +34 977 73 09 37 www.viverosgregal.com / plantas@viverosgregal.com Yearly Turnover: 668.254 ₏ Main Product: Nursery.

COMUNIDAD VALENCIANA ALICANTE BONNYSA AGROALIMENTARIA Manager: Jorge Francisco Brotons Campillo C/ La Font, 1. 03550 Sant Joan D’Alacant (Alicante, Spain) +34 965 65 37 00 www.bonnysa.es / info@bonnysa.es Yearly Turnover: 80.000.000 ₏ Main Product: Vegetables, fruit and products ready to eat. 4.63'*5 ,"11" *#&30".&3*$"/" 4 " $IBJSNBO *HOBDJP 4FWJMMBOP .PSFOP Ctra. Agost Km 1 Ptda. Canastell B 393 03690 Sant Vicent del Raspeig (Alicante, Spain) +34 965 66 02 00 XXX TNVSm ULBQQB DPN Yearly Turnover: 79.329.000 ₏ Main Product: Packaging. SURINVER EL GRUPO S.COOP. Manager: Salvador Hernåndez García Avda. de la Cooperativa s/n. 03190 Pilar de la Horadada (Alicante, Spain) +34 966 76 60 68 / +34 966 72 62 50 www.surinver.es / info@surinver.es Yearly Turnover: 75.000.000 ₏ Main Product: Pepper, watermelon, corn, broccoli, lettuce and celery. 7&("#"+" 1"$,"(*/( 4 - Manager: Martín Peral. Commercial Director: Manolo Peral Ctra. de Elche, 2. 03150 Dolores (Alicante, Spain) +34 966 71 11 42 / +34 966 71 11 63 www.vegabajapackaging.es / info@vegabajapackaging.es Yearly Turnover: 55.000.000 ₏ Main Product: Packaging.

AMEFRUITS S.L. Manager: Augusto Mira / Carmelo FerrĂĄndez 1PM *OE "QBUFM $ +PBRVĂ O .PZB .BSUĂ OF[ 57 03380 Bigastro (Alicante, Spain) +34 966 74 03 93 www.amefruits.com / info@amefruits.com Yearly Turnover: 35.000.000 â‚Ź Main Product: Garlic, black garlic, peeled garlic and lemon.

GRUPO PATATAS BELTRĂ N Manager: JosĂŠ Beltran Osa Ctra. Rojales a San Fulgencio km 7,1. 03177 Daya Vieja (Alicante, Spain) +34 966 71 33 97 / +34 966 71 47 44 www.patatasbeltran.com / patatasbeltran@patatasbeltran.com Yearly Turnover: 32.000.000 â‚Ź Main Product: Potato.

PERALES Y FERRER Manager: JoaquĂ­n Perales PĂŠrez C/ Apatel, 3. 03380, Bigastro (Alicante, Spain) +34 965 35 01 00 / +34 965 35 07 19 www.peralesyferrer.com / laperdiz@peralesyferrer.com Yearly Turnover: 30.082.259 â‚Ź Main Product: Lemon. COOPERATIVA AGRĂ?COLA DE ALTEA S.C.V. Manager: JosĂŠ MarĂ­a PĂŠrez GarcĂ­a Partida Montahud, 36. 03590 Altea (Alicante, Spain) +34 965 84 09 42 www.frutaltea.com / frutaltea@frutaltea.com Yearly Turnover: 28.272.000 â‚Ź Main Product: Citrus and medlars. A.TERESA HERMANOS S.A. Chairman: Renan de Teresa $BNJOP EFM *SZEB T O 1JMBS EF MB )PSBEB da (Alicante, Spain) +34 902 47 27 27 / +34 902 47 28 28 www.teresahermanos.com / info@teresahermanos.com Yearly Turnover: 26.000.000 â‚Ź Main Product: Citrus fruits, iceberg lettuce. ATLĂ NTICA AGRICOLA S.A. Manager: Francisco Miguel Sastre C/ Corredera, nÂş 33, entresuelo, Villena (Alicante, Spain) +34 965 80 03 58 www.atlanticaagricola.com / info@atlanticaagricola.com Yearly Turnover: 19.428.721 â‚Ź Main Product: Phytosanitary. FRANCISCO OLIVA S.L. Manager: Francisco Oliva Clemente 1PM *OE -B "MDVEJB $ 4BOUVBSJP EF MB -V[ T O 03290 Elche (Alicante, Spain) +34 965 45 32 76 / +34 965 45 69 59 www.francisco-oliva.es / info@francisco-oliva.es Yearly Turnover: 16.589.067 â‚Ź Main Product: Squash, pepper, pome granate, aubergine, citrus fruits, watermelon, melon, artichoke and broad bean.

CAMBAYAS COOP. V. Manager: JosĂŠ MÂŞ MartĂ­nez Vicente Pda. Baya Baja, 2. nÂş 40. 03292 Elche (Alicante, Spain) +34 966 63 74 88 / +34 966 63 72 92 www.cambayas.com / josemaria@cambayas.com Yearly Turnover: 14.000.000 â‚Ź Main Product: Pomegranates.


WHO IS WHO

CATMAN FRESH S.A. Manager: Sergio Orobal Juanes $BNJOP EF *SZEB T O Pilar de la Horadada (Alicante, Spain) +34 966 74 79 02 www.catmanfresh.com / info@catmanfresh.com Yearly Turnover: 13.000.000 â‚Ź Main Product: Citrus, stone fruits, grapes and vegetables.

MULTISCAN TECHNOLOGIES S.L. Marketing & Business Development: Carlos de Miguel 1 * &MT "MHBST $ 4BGPS $PDFOUBJOB (Alicante, Spain) +34 965 33 18 31 www.multiscan.eu / sales@multiscan.eu Yearly Turnover: 12.000.000 â‚Ź Main Product: Sorting & inspection equipment. 4 " 5 /ÂŽ 0-ÂŁ .BOBHFS 'SBODJTDP +PT½ 3Vm BT C/ Mayor, 140. 03314 San BartolomĂŠ (Alicante, Spain) +34 965 36 70 00 / +34 965 36 72 76 www.ole-fruit.com / comercial@ole-fruit.com Yearly Turnover: 10.300.000 â‚Ź Main Product: Artichoke. VĂ?CTOR AGRĂ?COLA S.L. Manager: Victoriano Mira RamĂłn $ $POTUSVDDJÆO 1PM *OE "QBUFM 03380 Bigastro (Alicante, Spain) +34 966 77 21 12 www.victoragricola.com info@victoragricola.com Yearly Turnover: 9.711.923 â‚Ź Main Product: Garlic.

ALICHAMPI Commercial Manager: Juan Bonet Ctra. Madrid km 4. Mercalicante. Nave Multiservicio 11-12. Alicante (Spain) +34 965 10 49 77 / +34 966 08 31 40 / +34 670 346 200 www.alichampi.com / pedidos@alichampi. com / juanbonet@alichampi.com Yearly Turnover: 9.320.000 â‚Ź Main Product: Fruits and vegetables wholesaler.

7*-.03*/ *#ÂŁ3*$" 4 " Manager: Fabien Duffaut C/ JoaquĂ­n Orozco, 17. 03006 Alicante (Spain) +34 902 19 34 36 / +34 965 92 20 44 www.vilmorin.es / iberica.alicante@vilmorin.com Yearly Turnover: 8.830.703 â‚Ź Main Product: Vegetable seeds (carrot, lettuce, tomato, cabbage, cucumber and pepper).

S.A.T. 9888 IMPERIO Manager: Francisco Vicente Mira Costa 1PM *OE -B $FSÂśNJDB 03390 BenejĂşzar (Alicante, Spain) +34 965 35 66 21 / +34 965 35 63 91 www.imperiogarlic.com / info@imperiogarlic.com Yearly Turnover: 8.500.000 â‚Ź Main Product: Garlic and onions. ITC GROUP BILBAO S.A. Manager: Ricardo Colina Fuente $ 7BMMBEPMJE 1PM *OE 3FUJSP *CJ "MJDBOUF 4QBJO +34 966 55 40 56 mkt@itc-packaging.com Yearly Turnover: 8.242.000 â‚Ź Main Product: Packaging.

UVASDOCE S.L. Commercial director: Miriam Cutillas / Export Manager: Javier Molina Ctra. Monforte - Agost, km 6,9. 03670 Monforte del Cid (Alicante, Spain) +34 965 62 01 25 / +34 626 21 26 00 www.uvasdoce.com / export@uvasdoce.com Yearly Turnover: 8.000.000 â‚Ź Main Product: Grapes.

ECO-LLEVANT SL Manager: Jaime SĂĄnchez Lloret C/ Mestre Pons 8. 03570 Villajoyosa/La Vila Joiosa (Alicante, Spain) +34 965 89 58 15 administracion@ecollevant.es Yearly Turnover: 6.990.467 â‚Ź Main Product: Ecological fruits and vegetables. SAT NÂş 9965 UVAS ALICANTE Manager: Antonio Berna Jover C/ Pablo Picasso, nÂş 4. 03670 Monforte del Cid. (Alicante, Spain) +34 965 62 01 61 / +34 965 62 03 63 www.anbernah.com uvasalicante@anbernah.com Yearly Turnover: 4.885.000 â‚Ź Main Product: Grapes.

INDESLA S.L. Manager: Alessandro Putin Cami els Cabesols s/n. 03410 Biar (Alicante, Spain) +34 965 81 11 36 / +34 965 81 11 98 www.indesla.com / comercial@indesla.com Yearly Turnover: 4.800.000 â‚Ź Main Product: Packaging APET.

POLIEX S.L. Manager: Juan CristĂłbal Balibrea Lara "WEB EF *#* OÂŽ $BTUBMMB (Alicante, Spain) +34 966 56 05 04 www.poliex.es Yearly Turnover: 4.526.236 â‚Ź Main Product: Packaging of expanded polystyrene. BETISAN S.L. Manager: JosĂŠ Enrique SĂĄnchez Garoa C/ MarquĂŠs de Valdecillas, 54. 03660 Novelda (Alicante, Spain) +34 965 60 18 20 / +34 965 60 42 67 www.betisan.com / info@betisan.com Yearly Turnover: 1.825.947 â‚Ź Main Product: Grapes.

J.M. LOS FRUTALES S.A. Manager: Rafael BernabĂŠu Esclapez Finca Los Frutales. Ctra. Madrid - Alicante, km 360. 03400 Villena (Alicante, Spain) +34 965 34 60 81 / +34 965 97 90 57 www.losfrutales.com / administracion@losfrutales.com Yearly Turnover: 763.664 â‚Ź Main Product: Apple and pear.

HERMANOS BLASCO CĂ CERES / BLASCO FRUIT Manager: Antonio Vicente Blasco CĂĄceres 1 *OE -B 0MJWFSB $ (BJCJFM 12410 Altura (CastellĂłn, Spain) +34 964 10 84 53 / +34 964 10 84 18 www.blasco-fruit.com / info@blasco-fruit.com Yearly Turnover: 4.495.186 â‚Ź Main Product: Kaki.

CERTIS EUROPE BV SUCURSAL EN ESPAĂ‘A Country Manager: Pedro Juan Serra Bulevar Parque C/ Severo Ochoa 18, 2ÂŞ 03203 Elche (Alicante, Spain) +34 966 65 10 77 www.certiseurope.es / info@certiseurope.es Main Product: Phytosanitary.

CODIAGRO Manager: Enrique Sales Pages 1 *OE $BTFUB #MBODB 7BMM E}"MCB (CastellĂłn, Spain) +34 964 28 01 26 / +34 964 28 49 28 www.codiagro.com / codiagro@codiagro.com Main Product: AlcaplantÂŽ New.

CASTELLĂ“N

VALENCIA

FRUTINTER S.L. Manager: Javier UsĂł Prades Ctra. de Onda s/n 12540 Villareal (CastellĂłn, Spain) +34 964 50 63 10 / +34 964 52 07 52 www.frutinter.com / recepcion@frutinter.com Yearly Turnover: 88.016.630 â‚Ź Main Product: Tangerine, orange, melon, watermelon, fruits & vegetables.

AMC FRESH GROUP CEO: Ă lvaro MuĂąoz Beraza Avda. de las Cortes Valencianas, 26 - bloq. 5 FTD Pm D C 7BMFODJB 4QBJO +34 968 27 82 00 www.amcfreshgroup.com Yearly Turnover: 850.000.000 â‚Ź Main Product: Applied Biotechnology, Varietal Development, Table Grape, Citrus & Packaged Goods.

GARCĂ?A BALLESTER S.L. Manager: Jorge GarcĂ­a Vicent Partida Vintems s/n 12530 Burriana (CastellĂłn, Spain) +34 964 57 10 25 www.garciaballester.es / info@garciaballester.es Yearly Turnover: 80.000.000 â‚Ź Main Product: Citrus. COOP. AGRĂ?COLA SAN ISIDRO DE BENICARLĂ“ (BENIHORT) Manager: Guillermo Edo Barreda 1PM *OE $PMMFU 12580 BenicarlĂł (CastellĂłn, Spain) +34 964 47 04 50 / +34 964 47 56 17 www.benihort.com / coop@benihort.com Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Vegetables and citrus fruits.

ANECOOP S.COOP Marketing Manager: Piedad CoscollĂĄ C/ Monforte 1, Entlo. 46010 Valencia (Spain) +34 963 93 85 00 www.anecoop.com / pcoscolla@anecoop.com Yearly Turnover: 663.493.000 â‚Ź Main Product: Citrus fruit, summer fruit (seedless watermelon, stone fruit) exotic fruit, autumn fruit (Persimon and pomegranate) and vegetables.

TORRES HNOS. Y SUCESORES S.A.U. Manager: Xavi Nolla 1PM *OE "HSà DPMB OŽ "MNFOBSB $BTUFMMÆO 4QBJO +34 962 61 00 16 / +34 962 61 11 87 www.naranjastorres.com / torres@naranjastorres.com Yearly Turnover: 34.584.637 ₏ Main Product: Orange and tangerine. SERIFRUIT SAT Nº 138 CV Manager: Sergio Serisuelo Torres Pol. Canyaret C/ Sur s/n 12549 Betxi (Castellón, Spain) +34 964 62 30 18 / +34 964 62 30 29 www.serifruit.com / info@serifruit.com Yearly Turnover: 20.000.000 ₏ Main Product: Citrus fruits and melon. C�TRICOS GUSTAVO FERRADA Y ASOCIADOS S.L. Manager: Mª del Carmen Ferrada Lavall Avda. de Nules, 92. 12530 Burriana (Castellón, Spain) +34 964 57 71 30 www.gustavoferrada.com / aramirez@gustavoferrada.com Yearly Turnover: 16.097.561 ₏ Main Product: Citrus, orange juice and vegetables. MART�NAVARRO S.A. Chairman: Joaquín Ballester Agut C/ Manuel Vivancos nº 12. 12550 Almassora (Castellón, Spain) +34 961 74 27 00 / +34 961 74 00 84 www.martinavarro.es / martinavarro@martinavarro.es Yearly Turnover: 14.236.744 ₏ Main Product: Citrus fruits.

SANLUCAR FRUIT S.L. Owner and Founder: Stephan RĂśtzer. CEO: Michael Brinkmann Cl. Serra Llarga, nÂş 24. 46530 Puçol (Valencia, Spain) +34 961 42 40 40 / +34 961 42 42 35 www.sanlucar.com / fruchtig@sanlucar.com Yearly Turnover: 400.000.000 â‚Ź Main Product: Berries, citrus, grapes, tomato and banana.

FONTESTAD S.A. Manager: Batiste Eixarch Castillo Ctra. CV-32, km 9. 46136 Museros (Valencia, Spain) +34 961 45 06 55 / +34 961 45 21 33 www.fontestad.com / fontestad@fontestad.com Yearly Turnover: 139.661.939 â‚Ź Main Product: Citrus fruits. VERDIFRESH S.L. President: JoaquĂ­n Ballester MartĂ­navarro / Director general: Rafael Boix $ #BMFBSFT 1BSDFMB " 1 * 1PZP EF 3FWB 46394 Ribarroja (Valencia, Spain) +34 961 66 70 34 / +34 961 66 73 01

Fruit logística ’19

CATA FRESH S.L. Manager: Emilio Teresa Almenara $BNJOP EF *SZEB T O Pilar de la Horadada (Alicante, Spain) +34 966 74 79 02 www.catafresh.com Yearly Turnover: 14.000.000 â‚Ź Main Product: Citrus, stone fruits, grapes and vegetables.


WHO IS WHO www.grupoalimentariocitrus.com / www.sundandvegs.es / info@gac.es Yearly Turnover: 126.800.000 â‚Ź Main Product: Ready to eat vegetables and salads. CARTONAJES UNIĂ“N S.L. Manager: Gerardo Piris Camino Vell del Grau s/n 1b. 46730 GandĂ­a (Valencia, Spain) +34 962 84 03 50 www.internationalpaper.com / ventas.gandia@cusa.es Yearly Turnover: 123.433.000 â‚Ź Main Product: Packaging. BOLLO INTERNATIONAL FRUITS S.L. Manager: JosĂŠ Vercher Avda. La Valldigna s/n. 46791 Benifairo de la Valldigna (Valencia, Spain) +34 962 81 04 76 www.bollo.es / info@bollo.es Yearly Turnover: 89.364.682 â‚Ź Main Product: Citrus and melon. ALBENFRUIT S.L.U. Manager: Ricardo L. Camarasa Blasco 1PM *OE $PUFT # $ 'FSSFST 46680 AlgemesĂ­ (Valencia, Spain) +34 962 48 12 63 / +34 962 48 13 10 www.albenfruit.es / albenfruit@albenfruit.es Yearly Turnover: 57.000.000 â‚Ź Main Product: Tangerine and orange. RAMAFRUT S.L. Manager: Cristian Cervera C/ Fray Luis Amigo 40. 46180 Benaguasil (Valencia, Spain) +34 962 73 20 11 / +34 962 73 19 63 www.ramafrut.com / ccervera@ramafrut.com Yearly Turnover: 53.000.000 â‚Ź Main Product: Watermelon, melon, squash, QFQQFST FHHQMBOU BOE DBVMJn PXFS

Fruit logística ’19

SIPCAM IBERIA S.L. Consultant: Stefano Della Torre C/ Profesor Beltran Baguena, 5. Piso 11. 46009 Valencia (Spain) +34 963 48 35 00 www.sipcamiberia.es / info@sipcam.es Yearly Turnover: 48.000.000 â‚Ź Main Product: Crop protection */'*" *#ÂŁ3*$" 4 -

COOP. AGRĂ?COLA SANT BERNAT COOP.V Manager: JosĂŠ R. Climent Ctra. Cruz Negra, 27. 46240 Carlet (Valencia, Spain) +34 962 53 90 00 / +34 962 53 12 00 www.coopcarlet.com / coopcarlet@coopcarlet.com Yearly Turnover: 45.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits, citrus and kaki persimon. .BOBHFS "NBEFP *TBDI 1PM 41* 1BSD 1V[PM 7BMFODJB 4QBJO +34 961 46 52 27 / +34 961 46 51 52 XXX JOm B FT JOm B!JOm B FT Yearly Turnover: 45.000.000 â‚Ź Main Product: Fruit and vegetable packaging. PROJAR Manager: Ă lvaro Villalba La Pinaeta s/n. 46017 Quart de Poblet (Valencia, Spain) +34 961 59 74 80 www.projar.es Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź

Main Product: Substrates, hydroponics, agroinputs. Berries and horticulture specialists. COOPERATIVA AGR�COLA NTRA. SRA. DEL ORETO (CANSO) Manager: JosÊ López Sanchís Av. Coop. Agric. Verge de l’Oreto, 1. 46250, L’Alcudia (Valencia, Spain) +34 962 54 05 66 / +34 962 54 16 12 www.cansocoopv.es/ info@cansocoopv.es Yearly Turnover: 37.315.797 ₏ Main Product: Citrus fruits, khaki. CEBOLLAS TARA S.L. Manager: Alfonso JosÊ Tarazona $ EF MB *OGPSNœUJDB % 1PM *OE &M 3PNFSBM 46340 Requena (Valencia, Spain) +34 962 32 36 08 / +34 962 30 36 34 www.cebollastara.com / info@cebollastara.com Yearly Turnover: 30.000.000 ₏ Main Product: Onion.

Manager: Alberto Bruna PĂŠrez 1 * -B 'PJB $ T O 2VBSUFMM (Valencia, Spain) +34 962 61 03 00 www.tollupol.es info@tollupol.es Yearly Turnover: 18.456.346 â‚Ź Main Product: Citrus. HISPALCO S.A. President: JosĂŠ BeltrĂĄn Torres. Manager: Ana B. BeltrĂĄn Almela C/ Barranco Pascual, 45 1PM *OE $BNQP "OJCBM 1V[PM (Valencia, Spain) +34 963 40 44 22 / +34 963 40 40 56 www.hispalco.com / export@hispalco.com Yearly Turnover: 18.000.000 â‚Ź Main Product: Citrus, berries, stone fruits, grapes, melon, watermelon, avocado, kakis, cherimoyas, pomegranates, mangoes, pineapples, kiwis, garlic and all kinds of vegetables.

MAF RODA S.L. Manager: Christophe Blanc Avda. de la Llibertat, 53. Alzira (Valencia, Spain) +34 962 40 30 11 / +34 962 45 53 83 www.maf-roda.com / rodasale@mafroda.es Yearly Turnover: 30.000.000 â‚Ź Main Product: Post-harvest machines.

BELCHIM CROP PROTECTION Spain S.A. Manager: Dirk Putteman Ronda G. Marconi 11, B2 - 1ÂŞ. Parque TecnolĂłgico. 46980 Paterna (Valencia, Spain) +34 963 374 841 www.belchim.com / info@belchim.com Yearly Turnover: 17.716.074 â‚Ź Main Product: Crop Protection.

SEIPASA Manager: Pedro Peleato $ $JVEBE %BSĂ P OBWFT 1PM *OE -B $SFV 46250 L´Alcudia (Valencia, Spain) +34 962 54 11 63 www.seipasa.com / contacto@seipasa.com Yearly Turnover: 25.000.000 â‚Ź Main Product: Pirecris, biopesticide to provide aphid, UISJQ XIJUFn Z BOE DJDBEFMMJEBF DPOUSPM 1JSFDSJT JT effective against other 140 species of insects.

QUID PRO QUO FRUITS S.L. Manager: Jordi Xavier Motilla Vercher Passeig RepĂşblica de Malta 3, baix 7. 46760 Tavernes de la Valldigna (Valencia, Spain) +34 962 04 26 66 / +34 962 14 91 59 www.qpqfruits.com / jordimotilla@qpqfruits.com Yearly Turnover: 17.326.204 â‚Ź Main Product: Citrus.

AGROQUĂ?MICOS DEL LEVANTE S.A. Manager: Antonio Carrera Fornas 1PM *OE $BTUJMMB $ 7JBM $IFTUF (Valencia, Spain) +34 962 51 10 00 / +34 962 51 14 61 www.agroquimicosdelevante.es / aqltony@arrakis.es Yearly Turnover: 24.909.853 â‚Ź Main Product: Agrocelhone (Soil disinfectant). HNOS. APARICI ROSA S.L. Manager: Fernando Aparici Rosa Ctra. CV-42 Almussafes (Valencia, Spain) +34 961 78 10 86 / +34 961 78 24 14 www.cebolla-aparici.com / comercial@aparicigroup.com Yearly Turnover: 21.533.510 â‚Ź Main Product: Yellow, red, white, sweet, ecological and tender onion. 403." *#ÂŁ3*$" 4 " Manager: Andrea Mercadini 1PM ;POB *OE .BT EFM #PNCP 1BSD Puçol (Valencia, Spain) +34 961 42 40 80 www.sormaiberica.es / sormasa@sormaiberica.es Yearly Turnover: 20.813.112 â‚Ź Main Product: Packaging. ENRIQUE ROMAY Manager: Enrique Romay "W +BJNF * #FOJGBJP 7BMFODJB 4QBJO +34 961 78 83 20 / +34 961 79 50 89 www.eromay.com / quique@eromay.com Yearly Turnover: 20.000.000 â‚Ź Main Product: Onions and citrus. PRODUCTOS CITROSOL S.A. .BOBHFS #FOJUP 0SJIVFM *SBO[P Partida Alameda, Parcela C. 46721 Potries (Valencia, Spain) +34 962 80 05 12 www.citrosol.com / citrosol@citrosol.com / @citrosol_com Yearly Turnover: 20.000.000 â‚Ź Main Product: Advanced postharvest solutions (waxes, fungicides, disinfectants, detergents and plant strengtheners and systems and technology, etc.). GRUPO TOLLUPOL

CEBOLLAS CONSUAY S.L. Manager: JosĂŠ Manuel Cervera Belenguer 1PM *OE + 1VFCMB EF 7BMMCPOB (Valencia, Spain) +34 962 76 30 08 www.consuay.com Yearly Turnover: 15.272.441 â‚Ź Main Product: Onion. SERFRUIT S.A. Manager: JosĂŠ Juan RamĂłn Mesado $ $Fm SP 1PM *OE &MT 7FOUT 46119 Naquera (Valencia, Spain) +34 963 90 13 14 www.serfruit.com / serfruit@serfruit.com Yearly Turnover: 14.675.415 â‚Ź Main Product: Packaging machinery. PATATAS AGUILAR Manager: Vicente Aguilar Montoro 1PM *OE 1PZP EF 3FWB 4FDUPS $ EF MBT Jacarandas, s/n. 46394 Riba - Roja del Turia (Valencia, Spain) +34 961 66 70 28 / +34 961 66 72 06 www.patatasaguilar.es / comercial@patatasaguilar.es Yearly Turnover: 14.272.944 â‚Ź Main Product: Potato. AGRIOS SELECTOS S.L. Manager: Abel AlarcĂłn Natan Partida Vernisa s/n. 46727 Real de GandĂ­a (Valencia, Spain) +34 962 86 80 00 / +34 962 86 23 91 www.brio.es / comercial@brio.es Yearly Turnover: 14.036.235 â‚Ź Main Product: Clementines, oranges, lemon and cherry. %&$$0 *#ÂŁ3*$" 1PTU $PTFDIB 4 " 6 Manager: Miguel SanchĂ­s Alcami 7JMMB EF .BESJE 1PM *OE 'VFOUF EFM +BSSP 46988 Paterna (Valencia, Spain) +34 961 34 40 11 / +34 961 32 15 32 www.deccoiberica.es info@deccoiberica.es Yearly Turnover: 13.999.999 â‚Ź Main Product: Equipment for the application of

Post-harves Phytosanitary treatments, technical support service and Decconatur line (alternative products). FOMESA FRUITECH S.L.U. Director: Elias Salvador Aviùo 1PM *OE /PSUF $BNJ EFM 3BDP Beniparrel (Valencia, Spain) +34 961 21 18 62 www.fomesafruitech.net info@fomesafruitech.net Yearly Turnover: 13.000.000 ₏ Main Product: Post-harvest products. VECA, VALENCIANA DE EMPRESAS DE CEBOLLA AGRUPADA Managing Director: Eladio Barrachina C/ Carles Carbonell, 9. 46270 Villanueva de Castellón (Valencia, Spain) +34 962 45 12 53 / +34 962 45 15 30 info@vecaonions.com Yearly Turnover: 13.000.000 ₏ Main Product: Onions. AGROFRESH La Tour de Lyon - 185 rue de Bercy - 75579 Paris Cedex 12 (France) +33 1 40 02 53 85 / +33 1 40 02 50 27 www.agrofresh.com / kbelkaid-abdi@agrofresh.com Yearly Turnover: 12.809.175 ₏ Main Product: The Smartfresh Quality System. TECNIDEX FRUIT PROTECTION S.A. Manager: Jorge García $ $JVEBE EF 4FWJMMB 1PM *OE 'VFOUF EFM Jarro. 46988 Paterna (Valencia, Spain) +34 961 32 34 15 / +34 961 32 10 77 www.tecnidex.com / www.agrofresh.com admon@agrofresh.com Yearly Turnover: 12.071.728 ₏ Main Product: Waxes, treatments and technologies for postharvest of fruits and vegetables. AGROFRESH EXPORT CONSORTIUM Manager: JosÊ Calatayud Avenida Levante, Unión Deportiva 28, Esc. A Pta. 17 (Valencia, Spain) +34 963 91 15 91 www.agrofresh.es / agrofresh@agrofresh.es Yearly Turnover: 12.000.000 ₏ Main Product: Citrus fruits. EXQUISITE FRUITS S.L. Manager: Daniel Vidal Cameirao and Francisco JosÊ Torres Plaza del Prado, 21. Gandía (Valencia, Spain) +34 960 65 39 09 / +34 962 95 12 93 www.exquisitefruits.com / info@exquisitefruits.com Yearly Turnover: 12.000.000 ₏ Main Product: Stone fruits, persimon, banana and citrus. 0#&*,"/ .%' 4QBJO 4 - 6 Manager: Salvador Martínez Carrer del Ciscar 8, 46529. Canet d’en Berenguer (Valencia, Spain) +34 962 66 91 92 / +34 962 66 91 93 www.obeikanmdf.com / @obeikanmdf Yearly Turnover: 12.000.000 ₏ Main Product: MDF wooden boxes (no staples, no glue, added value). VICENTE PERIS S.A Manager: Rosa Peris C/ Travesía de Roca, 1 - 3 46134 Foios (Valencia, Spain) +34 961 49 11 06 www.vicenteperis.com / ventas@vicenteperis.com Yearly Turnover: 11.000.000 ₏ Main Product: Melon, watermelon, pumpkin, green onions, white celery, fresh cut fruit. PEIRO CAMARO S.A. Manager: Antonio Peiro Camaro C/ Aiguaders 6/10 Pol. Cotes B 46680 Algemesi (Valencia, Spain)


WHO IS WHO

S.A.T. 9993 ALLIUM PRODIBER OPFH 970 Chairman: Ă“scar Requena C/ ColĂłn, 18. Quesa (Valencia, Spain) +34 962 25 60 51 / +34 962 25 60 77 www.osvi.net / info@osvi.net Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Garlic and onion. AJOS MASALMAR S.L. Manager: Salvador Castellano Ros Partida del plano s/n. 46820 Anna (Valencia, Spain) +34 962 92 21 69 / +34 962 21 06 36 masalmar@masalmar.com Yearly Turnover: 9.676.535 â‚Ź Main Product: Garlic and onion. IDAI-NATURE S.L. Manager: Carlos Alberto Ledo Orriach $ .PTDĂ‹ 1 * .BT EF 5PVT 1PCMB EF Valbona (Valencia, Spain) +34 964 10 48 58 www.idainature.com / info@idainature.com Yearly Turnover: 9.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU 'FSUJMJ[FST BOE GPSUJm FST CENTRAL HORTOFRUTĂ?COLA LA HERETAT Manager: Ă lvaro Salom GarcĂ­a C/ Congres dels Diputats s/n. 46600 Alzira (Valencia, Spain) +34 962 40 44 07 / +34 962 40 18 26 www.laheretat.com / comercial@laheretat.com Yearly Turnover: 8.401.358 â‚Ź Main Product: Citrus fruits and summer fruits.

"(30 ."3,&5*/( $00- '3&4) 4QBJO 4 - $IBJSNBO "HSPDBQ *OWFTU #W Avd. Cortes Valencianas, 58 - Sorolla Center, Planta 5 - 46015 Valencia (Spain) +34 963 49 57 28 / +34 961 93 71 65 www.coolfresh.nl / info@collfreshspain.com Yearly Turnover: 7.800.000 â‚Ź Main Product: Citrus, vegetables, fruits. SANSAN PRODESING S.L. Manager: JosĂŠ Sancho SĂĄnchez 1* -PT 7JFOUPT $ 7JSB[PO $% 46119 Naquera (Valencia, Spain) +34 963 90 05 51 www.sansan.es / sansan@sansan.es Yearly Turnover: 6.300.000 â‚Ź Main Product: Plant pot, mosquito net, boxes.

ETIQUETAS Y GRĂ FICAS S.L. (ETYGRAF) Manager: Fermin BaldovĂ­ Arnau de Villanova, 4. 46410 Sueca (Valencia, Spain) +34 961 70 17 60 www.etygraf.com / comunicacion@etygraf.com Yearly Turnover: 6.000.000 â‚Ź Main Product: Lebel converter.

IBEROCEBOLLAS S.L. Manager: Antonio Vicente MontaĂąana Nicasio C/ Camino de Moncada, 321 46025 Valencia (Spain)

+34 962 79 25 45 / +34 962 79 25 63 www.spanishonions.net / iberocebollas@gmail.com Yearly Turnover: 5.927.159 â‚Ź Main Product: Onions. CONVITE S.A. Manager: Guillermo PĂŠrez Bernabeu 1PM *OE $IPWÂśEFT T O 0MJWB (Valencia, Spain) +34 962 85 01 62 / +34 962 85 53 08 ventas@convite.com Yearly Turnover: 5.800.014 â‚Ź Main Product: Orange, clementine and tangerine. GREEN BOX S.L. Manager: Juan Rubio Gradoli C/ Dels Fusters Antiguo Cm Socarrat, 5. 46290 Alcasser (Valencia, Spain) +34 961 24 01 18 www.greenbox.es / comercial@greenbox.es Yearly Turnover: 5.655.500 â‚Ź Main Product: Packaging. JUAN OLASO S.A. Manager: JosĂŠ MÂŞ Olaso Mascarell C/ Ferrocarril de Alcoy, 11. 46721, PotrĂ­es (Valencia, Spain) +34 902 20 20 19 / +34 962 80 12 09 www.juanolaso.com / info@juanolaso.com Yearly Turnover: 5.396.746 â‚Ź Main Product: Citrus fruits. ROVIRA AGRĂ?COLA S.L. Manager: Arcadio Rovira Andreu Con. Marjal, s/n. 46450 Benifayo (Valencia, Spain) +34 961 78 00 00 / +34 961 78 10 07 www.cebollasrovira.com / arcadio@cebollasrovira.com

Yearly Turnover: 5.348.891 â‚Ź Main Product: Onion. RICARDO PERALES E HIJOS S.L. Manager: Ricardo Perales Garrigos Con. Viejo del RĂ­o, s/n. 46810 Enguera (Valencia, Spain) +34 962 22 41 92 / +34 962 22 48 39 www.rphonions.com / contact@rphonions.com Yearly Turnover: 5.245.371 â‚Ź Main Product: Onions. INTERSEMILLAS S.A. Manager: Santiago PĂŠrez Giner 1PMĂ HPOP *OEVTUSJBM EF -PSJHVJMMB $ DPO C/546393 - Loriguilla (Valencia, Spain) +34 961 64 01 01 / +34 961 66 84 83 www.intersemillas.es / intersemillas@intersemillas.es Yearly Turnover: 5.000.000 â‚Ź Main Product: Watermelon, melon, pepper, tomato, cucumber, onion, courgette and eggplants. SANIFRUIT Manager: Javier Biel 1PM *OE -B 1BIJMMB $ $PMMBP 1BSDFMB Chiva (Valencia, Spain) +34 962 52 18 14 www.sanifruit.com / info@sanifruit.com Yearly Turnover: 5.000.000 â‚Ź Main Product: Postharvest treatment for drencher, no waste. IBERO VERDURAS S.L. Manager: Antonio Vicente MontaĂąana Nicasio $ +BVNF * 1PM *OE .FEJUFSSBOFP 46560 Massalfassar (Valencia, Spain) www.iberoverduras.com / administracion@iberoverduras.com Yearly Turnover: 4.526.110 â‚Ź Main Product: Vegetables.

Fruit logística ’19

+34 962 44 83 26 / +34 962 44 83 85 www.peica.es / alex@peirocamaro.es Yearly Turnover: 10.769.052 â‚Ź Main Product: Citrus.


WHO IS WHO GREGAL SOLUCIONES INFORMà TICAS S.L. Manager: Jairo Hernåndez C/ Botiguers 3, Planta 3 - l, 46980 Paterna (Valencia, Spain) +34 963 05 23 08 www.gregal.info / www.visionagro.info Yearly Turnover: 3.000.000 ₏ Main Product: ERP solutions for the agrifood industry: Visionfruit, VisionAgency, VisionCrop, VisionSeed, VisionLabor, VisionCredit Fintech, APP’s, Farm cost control. GRUPOTEC INSPECCIÓN Y MEDIOAMBIENTE S.L. Manager: Juan Cardona Esbri C/ Clariano, 36 pta 7. 46021 Valencia (Spain) +34 963 39 18 90 / +34 963 60 82 93 www.grupotec-ima.com / inspeccionma@grupotec.es Yearly Turnover: 2.921.860 ₏ .BJO 1SPEVDU $FSUJm DBUJPO PG QSPUPDPMT &63&1 ("1 #3$ *'4 /BUVSBOF /BUVSF T $IPJDF 24 FUD 1SPUPDPM DFSUJm DBUJPO

1"5"5"4 );1$ 4QBJO 4 - Manager: Hermanus Verveld Avda. Santa Apolonia, 39. 46901 Torrent (Valencia, Spain) +34 961 58 95 51 espana@hzpc.com Yearly Turnover: 355.665 â‚Ź Main Product: Potato varieties.

;&3:" 130%6$$*0/&4 SIN RESIDUOS S.L. Manager: Antonio AlcĂĄzar SĂĄnchez C/ San Vicente MĂĄrtir 85 - 8Âş Dcha. 46007 Valencia (Spain) +34 963 10 61 47 / +34 963 52 85 55 www.zerya.es / consultas@zerya.org Yearly Turnover: 67.345 â‚Ź .BJO 1SPEVDU $FSUJm DBUJPO

BIOESTIMULANTES AGRĂ?COLAS S.L. Manager: Ana Cristina Morales Melian $ +BVNF * 1PM *OE EFM .FEJUFSSÂśOFP Massalfassar (Valencia, Spain) +34 961 41 70 69 www.biagro.es / biagro@biagro.es Yearly Turnover: 2.342.325 â‚Ź Main Product: Agricultural biostimulants. CEBOLLAS ILUSTRA S.L. Manager: Francisco Javier Pellicer Pellicer Camino nuevo de PicaĂąa, 20. 46014 Valencia (Spain) +34 963 78 08 59 / +34 963 78 74 28 javier@cebollasilustra.com Yearly Turnover: 2.101.687 â‚Ź Main Product: Onion. ISAGRI Manager: SebastiĂĄn Maurel C/ Espinosa, 8. 4Âş puerta 10. 46008 Valencia (Spain) +34 902 17 05 70 / +34 902 17 05 69 www.isagri.es / isagri@isagri.es Yearly Turnover: 1.898.610 â‚Ź Main Product: Software.

Fruit logística ’19

AGRISET Manager: Lorenzo Casanoves MarĂ­n Plaza Mayor, 2. 46120 Alboraya (Valencia, Spain) +34 963 72 04 21 / +34 963 56 35 94 www.agriset.es / admin@agriset.es Yearly Turnover: 1.525.872 â‚Ź Main Product: Vegetable seeds. LASER FOOD 2007 S.L. Manager: Jaime SanfĂŠlix Palau Avda. Santos Patronos, 31-1-B. Alzira (Valencia, Spain) +34 961 11 85 90 www.laserfood.es / smerit@laserfood.es Yearly Turnover: 900.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU *OEFMJCMF MBCFMMJOH GSVJU TLJO FRUTEXA S.L. Manager: Eladio Barrachina LĂłpez C/ Carles Carbonell, 9. 46270 Villanueva de CastellĂłn (Valencia, Spain) +34 962 45 31 30 / +34 962 45 15 30 www.frutexa.com / frutexa@frutexa.com Yearly Turnover: 889.708 â‚Ź Main Product: Onions, citrus, vegetables and potatoes. TERRA SANA COOP. V. Chairman: Carles GarcĂ­a Pons Ronda Nord 5. 46540 El Puig (Valencia, Spain) +34 961 47 92 87 info@terrasana.coop Yearly Turnover: 500.000 â‚Ź Main Product: Ecological.

"(3*4&&%4 *#ÂŁ3*$" 4 - Manager: David Casanoves Av. Cortes Valencianas 28, 1ÂşB. 46015 Valencia (Spain) +34 961 20 43 42 www.agriseeds.es / info@agriseeds.es Main Product: Hybrid onion seeds.

BAYER CROPSCIENCE IBERIA Manager: Adonay Obando Parque TecnolĂłgico C/ Charles Robert Darwin, 13. 46980 Paterna (Valencia, Spain) +34 961 96 53 00 / +34 961 96 53 45 www.bayercropscience.es Main Product: Phytosanitary. Vegetable Division Manager: Guillaume Lacarrie Ctra. El Masnou - Granollers km 10,2. 08170 MontonĂŠs del VallĂŠs (Barcelona, Spain) https://seminis.es FEDEMCO / GROW Chairman: Eleuterio Donat C/ Prof. B. BĂĄguena, 4. 412C. 46009 Valencia (Spain) +34 963 49 57 13 / +34 963 48 56 00 www.fedemco.com / fedemco@fedemco.com Main Product: Wooden crates and packaging.

GESVATEC SISTEMAS S.L. Manager: Miguel Jåtiva Río Pisuerga, 6. 46011 Valencia (Spain) +34 963 39 18 90 www.gesvatec.com / info@gesvatec.com .BJO 1SPEVDU *EFOUJm DBUJPO TZTUFN BOE varietal management GESVATECŠ.

GRUPO CAĂ‘AMĂ S Chief Operations: Quico PeirĂł CaĂąamĂĄs Camino Aigua Blanca s/n. 46780 Oliva (Valencia, Spain) +34 962 85 20 00 www.canamas.com / canamas@canamashnos.com Main Product: Citrus. HORFRUMED S.L. Manager: Fausto SĂĄnchez Aliaga C/ Puzol nÂş 21- 23. 46500 Sagunto

(Valencia, Spain) +34 962 66 63 85 www.horfrumed.com / comercial@horfrumed.com/ @horfrumedslu Main Product: Agricultural machinery. IBERIANA FRUCHT S.A. Manager: Enrique Clavel Rubio and Franz-Friedrich MĂźller 1PM *OE #PCBMBS D BOE 46130 Massamagrell (Valencia, Spain) +34 961 45 20 30 / +34 961 45 20 31 www.iberiana.es / contacto@iberiana.es Main Product: Fruits and vegetables. IFCO SYSTEM SPAIN S.L. Chairman: Wolfgang Orgeldinger 1PM *OE EF 1JDBTTFOU $ OÂŽ 46220 Picassent (Valencia, Spain) +34 961 24 18 00 / +34 961 24 19 30 customerservice@ifco.de Main Product: Plastic Packaging reusable.

EXTREMADURA BADAJOZ ACOPAEX SDAD.COOP Manager: Juan Francisco Blanco CortĂŠs C/ Paseo de los Rosales, 43 06800 MĂŠrida (Badajoz, Spain) +34 924 37 24 11 / +34 924 37 34 23 www.acopaex.es / aprocopio@acopaex.es Yearly Turnover: 90.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits and industrial tomato. TANY NATURE Manager: Atanasio Naranjo Hidalgo Camino Gral, 1. 06712 ZurbarĂĄn (Badajoz, Spain) +34 924 85 60 96 / +34 924 85 62 41 www.tanynature.com / info@tany.es Yearly Turnover: 64.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruit and asparagus.

1"$,$0 #3"/% "/% 1"$,"(*/( 4 - Manager: JosĂŠ Navarro C/ Cantarrana 1, 1er bajo izq. 46137 Playa Puebla de Farnals (Valencia, Spain) +34 629 66 02 52 www.packco.eu / info@packco.eu Main Product: Services in industrial and graphic design for packaging and brands. PRIORIDADES ECOLĂ“GICAS S.L. (PRIECO S.L.) Manager: Pedro Llobell PeĂąalver CamĂ­ San Onofre s/n. 46960 Aldaia(Valencia, Spain) +34 978 10 10 30 / +34 978 11 10 10 www.prieco.es / prieco@prieco.es Main Product: Reusable plastic packaging and logistic. 4","5" Manager: Javier BernabĂŠu Pl. Poeta Vicente Gaos, 6 bajo. 46021 Valencia (Spain) +34 963 56 34 27 / +34 963 56 34 04 www.sakata-vegetables.eu / sakata.iberica@sakata.eu Main Product: Vegetables and fruits seeds. VALGENETICS S.L. Manager: MarĂ­a R. Albiach MartĂ­ 1BSD $JFOUĂ m D 6OJWFSTJUBU EF 7BMFODJB $6& CatedrĂĄtico AgustĂ­n Escardino, 9, 46980 Paterna (Valencia, Spain) +34 960 05 91 46 / +34 657 07 51 27 / 663 81 57 71 www.valgenetics.com / comercial@valgenetics.com / valgenetics@valgenetics.com Main Product: Biotechnology R+D+i and services focused on the agricultural and agri-food sectors. VIVEROS HERNANDORENA S.L. Manager: Fernando Hernandorena Ribes C/ Cami Les Coves s/n. 46291 Benimodo (Valencia, Spain) +34 962 53 26 81 www.hernandorena.com / info@hernandorena.com Main Product: Fruits trees. Species: stone fruits, almond, Persimmon, kiwi, pomegranate, quince and olive.

YUMMY FRESH S.L. Manager: David Casanoves Av. Cortes Valencianas 28, 1ÂşB 46015 Valencia (Spain) +34 961 20 43 40 / +34 609 25 38 10 www.yummyfresh.es / info@yummyfresh.es Main Product: Sweet onion, winter squash and melons.

(3610 40- #"%"+0; '365"4 4"-6% Chairman: Francisco JosĂŠ Escobar Manager: Rosa MarĂ­a Sanz Commercial Director: JosĂŠ Antonio Pereira Ctra. Nacional 430 km 116 06720 Valdivia (Badajoz, Spain) +34 924 83 30 08 / +34 924 83 28 84 www.gruposolbadajoz.com / soldebadajoz@solbadajoz.com Yearly Turnover: 50.000.000 â‚Ź Main Product: Fresh fruit.

HACIENDASBIO CEO: Paco Casallo Ctra. MĂŠrida-Montijo EX 209 km 56,4 06800 MĂŠrida (Badajoz, Spain) +34 924 09 70 00 www.haciendasbio.com / info@haciendasbio.com Yearly Turnover: 35.000.000 â‚Ź Main Product: More than 45 Bio fruits and vegetables in-house production. LAND FRUIT Manager Director: Antonio Chavero Hidalgo Ctra. Ex-106 km 16. Apdo. Correos 42. 06400 Don Benito (Badajoz, Extremadura) +34 924 80 06 00 / +34 924 80 82 95 www.landfruit.es / info@landfruit.es Yearly Turnover: 20.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits, white asparagus and cucumber snack. LA ADELANTADA S.C.L. Manager: Natalio Caballero Fuentes Ctra. Nacional V, km 348. 06800 MĂŠrida (Badajoz, Spain) +34 924 37 15 61 www.elescobar.com / comercial@grupocatala.com Yearly Turnover: 13.179.404 â‚Ź Main Product: Summer fruits.


WHO IS WHO

FARM FRUIT S.L. Manager: Manuel Rosa Meda C/ DoĂąana. 7. Local dcha. 06700 Villanueva de la Serena (Badajoz, Spain) +34 924 84 96 56 / +34 924 84 25 96 www.farmfruit.es / farmfruit@farmfruit.es Yearly Turnover: 7.352.545 â‚Ź Main Product: Cherry, plum, peach, nectarine, paraguayos. FRUVAYGO S.L. Manager: Pedro Manuel GĂłmez Jaramillo Apdo. 20075. 06080 Badajoz (Spain) +34 924 43 03 06 / +34 924 38 38 43 www.fruvaygo.com / fruvaygo@fruvaygo.com Yearly Turnover: 5.544.659 â‚Ź Main Product: Peach, pear, plum, nectarine. EXPLUM SDAD. COOP. Manager: JosĂŠ Aurelio GarcĂ­a Cuevas Ronda Saliente s/n. 06185 Valdelacalzada (Badajoz, Spain) +34 924 44 63 38 www.explumsc.com / explumsc@explumsc.com Yearly Turnover: 5.372.161 â‚Ź Main Product: Summer fruits. 1*%67"- *#&31"$,*/( 4 - Manager: Valeriano DurĂĄn PiĂąero Avda. Extremadura, 114. 06140 Talavera La Real (Badajoz, Spain) +34 924 44 02 79 www.piduval.com / comercial@piduval.com Yearly Turnover: 4.101.441 â‚Ź Main Product: Packaging. FRUMAEX S.L. Manager: JesĂşs HernĂĄndez 1JTUB EF MPT *UBMJBOPT T O )FSOÂśO $PSU½T (Badajoz, Spain) +34 924 14 72 70 www.frumaex.es / comercial@frumaex.es Yearly Turnover: 2.586.512 â‚Ź Main Product: Stone fruits. SEYCROS S.L. Manager: Jorge RodiĂąo Sorli Ctra. Puerto PeĂąa, s/n. 06640 Talarrubias (Badajoz, Spain) +34 924 14 51 45 / +34 924 14 51 10 www.seycros.net / jrodino@seycros.net Yearly Turnover: 2.382.195 â‚Ź Main Product: Summer fruits (nectarine, plum, peach.) EXVEAL S.L. Manager: Pedro Mansilla Parra 'JODB *TMB 2VFNBEB .FEFMMĂ O (Badajoz, Spain) +34 924 82 28 56 / +34 924 82 25 53 exveal@gmail.com Yearly Turnover: 1.963.412 â‚Ź Main Product: Peach, nectarine, plum and pear. NOVAFRUTA DEL GUADIANA S.A. .BOBHFS 3Vm OP 4JFSSB 6S[BZ C/ DoĂąa Consuelo Torres, 2. 1Âş C. 06400 Don Benito (Badajoz, Spain) +34 924 80 80 42 novafruta@bme.es Yearly Turnover: 1.574.812 â‚Ź Main Product: Summer fruits. SOC. COOP. FRUTAS DEL GUADIANA Chairman: Miguel Romero Burgos Ctra. LobĂłn- La Roca, km 4. Montijo (Badajoz, Spain) +34 924 45 75 15 / +34 924 45 07 01

www.frutasguadiana.com / frutasguadiana@frutasguadiana.es Yearly Turnover: 1.214.151 â‚Ź Main Product: Peach, nectarine, plum, pear. S.A.T. BIOSPHERA Commercial Director: RaĂşl PĂŠrez Lobo AutovĂ­a A5 a Arroyo de San Servan S/N. 06850 Arroyo de San Servan (Badajoz, Spain) +34 924 34 27 42 www.biosphera.es / comercial@biosphera.es Main Product: Organic fruits and vegetables.

CĂ CERES AGRUPACIĂ“N DE COOPERATIVAS DEL VALLE JERTE Manager: MĂłnica Tierno DĂ­az Ctra. Nacional 110, km 381. 10614 Valdastilla (CĂĄceres, Spain) +34 927 47 10 70 / +34 927 47 10 74 www.ac-vallejerte.es / info@ac-vallejerte.es Yearly Turnover: 48.000.000 â‚Ź Main Product: Cherry. CAMPO Y TIERRA DEL JERTE Manager: Domingo Fraile GonzĂĄlez 1 * -BT 1P[BT $ "SSPZP (SBOEF OÂŽ Malpartida de CĂĄceres (CĂĄceres, Spain) +34 927 40 43 83 / +34 927 45 91 72 www.campoytierra.com / info@campoytierra.com Yearly Turnover: 20.000.000 â‚Ź Main Product: Cherries, organic asparagus, plums, chesnuts, apricots, peaches, nectarines and paraguayos and fruit jam. GRUPO ALBA INT. Manager: Ă ngel JesĂşs Vicente DĂ­az CircunvalaciĂłn Sur km 1, 10600- Plasencia (CĂĄceres, Spain) +34 927 42 70 54 / +34 927 42 61 80 www.grupoalba.net / info@grupoalba.net Yearly Turnover: 8.157.220 â‚Ź Main Product: Picota del Jerte, cherry and chesnut ONE NATURE FRUITS Manager: RaĂşl Cuadrado $ #VIPOFSPT 1PM *OE ÂŽ .BZP Miajadas (CĂĄceres, Spain) +34 652 82 95 58 www.onenature.es / raul.cuadrado@onenature.es Yearly Turnover: 7.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits.

DELEITE GRANA S.L. Manager: JesĂşs MartĂ­n Fraile 1PMĂ HPOP *OEVTUSJBM 1BSBKF FM $PUBSSJMMP 4 / Cabezuela del Valle (CĂĄceres, Spain) +34 927 47 25 64 www.deleite-grana.es / info@deleite-grana.es Yearly Turnover: 1.291.612 â‚Ź Main Product: Cherry. VALGREN S.A. Manager: Noelia Ă lvarez Ctra. N-110, km.370, 10610 Cabezuela del Valle (CĂĄceres, Spain) +34 927 47 27 26 / +34 927 47 24 01 www.valgren.com / noelia.alvarez@valgren.com Main Product: Cherry.

GALICIA A CORUĂ‘A CUBICAJE S.L. Manager: Vicente Torres Pastoriza 1PM *OE #FSHPOEP 1BSSPRVJB (VJTBNP 1BSD A9-1 15165 Bergondo (A CoruĂąa, Spain) +34 902 10 64 45 www.cubicaje.com / info@cubicaje.com Yearly Turnover: 3.087.718 â‚Ź Main Product: Packaging. ,*8*4 %&- #"3#"/;" 4 " Manager: JosĂŠ RamĂłn GonzĂĄlez Boo Punta Saleira, 25. 15940- A Pobra do CaramiĂąal (A CoruĂąa, Spain) +34 981 83 01 74 / +34 981 83 04 02 comercial@ramonfranco.com Main Product: Kiwi.

OURENSE HORTĂ?COLAS GALEGAS S.L. Manager: JosĂŠ Domingo Rivero Salgado Campo de Couso s/n. Xinzo de Limia (Orense, Spain) +34 988 46 24 51 / +34 988 46 12 14 www.horticolasgalegas.es / horticolas@horticolasgalegas.es Yearly Turnover: 10.141.574 â‚Ź Main Product: Vegetables and fruits. PATATAS CONDE S.L. Manager: Diego Conde Ctra. Nacional 525, Km 200. 32630 Xinzo de Limia (Ourense, Spain) +34 988 46 24 77 / +34 988 46 24 02 www.patatasconde.com / calidad@patatasconde.com Yearly Turnover: 9.928.211 â‚Ź Main Product: Potato.

PONTEVEDRA SOCIEDAD COOPERATIVA DEL CAMPO DE NAVACONCEJO Manager: MÂŞ de la Fe MartĂ­nez Vega del Molino, nÂş 1. 10613 Navaconcejo (CĂĄceres, Spain) +34 927 17 31 68 / +34 927 17 34 38 www.cerezasdenavaconcejo.es / gerente@cerezasdenavaconcejo.es Yearly Turnover: 6.000.000 â‚Ź Main Product: Cherry.

REGADHIGOS, S.C.L. Manager: Manuel Collado Ctra. MedellĂ­n, km 48 10132 AlmoharĂ­n (CĂĄceres, Spain) +34 927 38 63 77 www.regadhigos.com / info@regadhigos.com Yearly Turnover: 3.000.000 â‚Ź Main Product: Figs, tomato, corn and olives.

FRUTAS SERAFĂ?N .BOBHFS 4FSBm O ÂœMWBSF[ $BTBM Parque Empresarial de Ă reas, Parcela 22. 36711 Tui (Pontevedra, Spain) +34 986 60 72 32 / +34 986 61 15 68 XXX GSVUBTTFSBm O DPN DPSSFP!GSVUBTTFSBm O DPN Yearly Turnover: 1.334.914 â‚Ź Main Product: kiwi, strawberry, lettuce, tomato, cucumber, zucchini, eggplant... H2HYDROPONICS, SPAIN Manager: Rafa Pereira Rua das Pontes, 4 OFF 225. 36350 Nigran (Pontevedra, Spain) +34 986 36 40 62 info@h2hydroponics.com .BJO 1SPEVDU ) ):#3*% QSPQSJFUBSZ HORSAL, SCG Manager: Fernando Veiga LG O PardiĂąo, 10B - VilariĂąo 36633 Cambados (Pontevedra, Spain) +34 986 54 21 95

www.horsalscg.com / horsal@horsalscg.com Yearly Turnover: 3.500.000 â‚Ź Main Product: Vegetables. ,*8* "5-Âœ/5*$0 4 " Manager: JosĂŠ Carlos Vila Costas Lois - Portaris s/n. 36635 Ribadumia (Pontevedra, Spain) +34 986 71 52 86 / +34 986 71 50 42 www.kiwiatlantico.com / comunicacion@kiwiatlantico.com Yearly Turnover: 26.587.078 â‚Ź Main Product: Kiwi. TC GROUP ATLĂ NTICO S.L. Manager: CristĂłbal Monteagudo 1PM *OE 0VUFEB $VSSP 1BS " 36692 Barro (Pontevedra, Spain) +34 902 00 69 75 www.tcfruits.com / comercial@tcfruits.com Main Product: Fruits (citrus, stone fruits, strawberry, watermelon, mango, melon and cherry) and vegetables.

ISLAS BALEARES AGROILLA S.A.T. Manager: Francesc Bordoy C/ Cardenal Rossell, s/n. Mercapalma. 07007 Palma (Baleares, Spain) +34 971 26 40 15 www.agroilla.com / fbordoy@agroilla.com Yearly Turnover: 11.887.431 â‚Ź Main Product: Tomato, strawberries of Manacor. VIUDA DE ANTONIO SERRA S.A. Manager: Juan Serra Serra 1PM *OE A4B 7JMFUB $USB 4B 1PCMB .VSP ,N 1,2. 07420 Sa Pobla (Palma, Spain) +34 971 54 01 00 / +34 971 54 24 19 www.viudaserra.com / comercial@viudaserra.com Yearly Turnover: 7.007.729 â‚Ź Main Product: Potato.

ISLAS CANARIAS S.A.T. NÂş 429/06 PLATANEROS DE CANARIAS Manager: Santiago Melia FĂŠlix Lomo de GuillĂŠn, 3. Residencial Las Huertas, 2Âş piso. 35450 Santa MarĂ­a de GuĂ­a (Las Palmas, Spain) +34 928 88 15 50 / +34 928 88 30 50 rsantana@costacaleta.com Yearly Turnover: 49.199.520 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano. 4 " 5 +6-*"/0 #0//: (ÂŹ.&; /Âą.&30 Manager: Antonio Bonny Miranda C/ La Naval (Cl Juan RejĂłn, 89 - Apdo 2145) 138 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Las Palmas, Spain) +34 928 30 32 00 www.bonny.es / exportacion@bonny.es Yearly Turnover: 44.125.073 â‚Ź Main Product: Tomato. AGRĂ?COLA DEL NORTE DE GRAN CANARIA S.C.L. Manager: Ricardo DĂ­az SuĂĄrez Camino de la BaterĂ­a, 23. 35414 Arucas (Las Palmas, Spain) +34 928 62 69 44 / +34 928 62 68 20 www.agricoladelnorte.es/ nortegc@infonegocio.com Yearly Turnover: 13.000.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano. S.A.T. VALERĂ“N $POTVMUBOU *TNBFM -ÆQF[ 'BMDÆO ÂœOHFM (VJNFSÂś *OHFOJP (Las Palmas, Spain) +34 928 12 42 63 / +34 928 12 42 67 tomas@tomatesvaleron.com Yearly Turnover: 5.000.000 â‚Ź Main Product: Round tomato, pear and cocktail.

Fruit logística ’19

COOP. EXTREMEĂ‘A DE AJOS DE ACEUCHAL S. COOP. Manager: Carlos Dobado Ctra. Don Benito - Olivenza, km 80. 06207 Aceuchal (Badajoz, Spain) +34 924 68 74 04 www.coajosaceuchal.com / gerencia@coajosaceuchal.es Yearly Turnover: 8.000.000 â‚Ź Main Product: Garlic.


WHO IS WHO CANARIHORTA S.L. Manager: Antonio Carmelo DomĂ­nguez Navarro C/ Trasera de Ă ngel GuimerĂĄ s/n. Telde (Las Palmas, Spain) +34 928 71 07 17 / +34 928 71 03 85 canarihorta@telefonica.net Yearly Turnover: 4.000.000 â‚Ź Main Product: Convenience food. STECO LOGISTIC GMBH C/ El Chip 5 35220 Telde (Las Palmas, Spain) XXX JGDP DPN PGm DF!TQ TUFDP BU Main Product: Packaging solutions.

VIVEROS PROVEDO S.A. Manager: Francisco Javier Provedo Eguia Barrio Varea s/n. Finca el Raso. 26006 LogroĂąo (La Rioja, Spain) +34 941 27 27 77 www.provedo.com / provedo@provedo.com Main Product: Stone Fruit Breeding - New fruits varieties.

COPLACA Manager: Javier GonzĂĄlez Palenzuela Avda. Anaga, nÂş11, planta 04. 38001 Santa Cruz de Tenerife (Spain) +34 922 28 63 00 /+34 922 28 63 55 www.coplaca.org info@coplaca.org Yearly Turnover: 125.000.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano.

FRUTAS PISĂ“N S.L. Manager: Pelayo PisĂłn Campo Camino Tanerias s/n. 26143 Murillo de RĂ?o Leza (La Rioja, Spain) +34 941 43 21 04 www.frutaspison.com / frutas.pison@fer.es Yearly Turnover: 1.942.292 â‚Ź Main Product: Pear.

GRUPO EUROPLĂ TANO Manager: Antonio Javier Luis Brito Camino Palomares 118. Los Llanos de Aridane. 38760 La Palma (Santa Cruz de Tenerife, Spain) +34 922 40 10 83 www.europlatano.es / aluis@europlatano.net Yearly Turnover: 65.000.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano.

FRUTAS ESCALADA S.L. Manager: Roberto Escalada SĂĄenz Camporredondo Avda. de la Rioja, 70. 26550 RincĂłn de Soto (La Rioja, Spain) +34 941 16 01 80 / +34 941 14 15 70 www.frutasescalada.com / info@frutasescalada.com Yearly Turnover: 1.694.874 â‚Ź Main Product: Pear and apple.

COOPERATIVA UNIDA DE LA PALMA Chairman: RaĂşl MartĂ­n Urb. Urbal, Los Guinchos, nÂş64. 38712 BreĂąa Baja. La Palma (Santa Cruz de Tenerife, Spain) +34 922 43 48 81 / +34 922 18 10 81 www.cupalma.com / administracion@cupalma.com Yearly Turnover: 60.000.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano. S.A.T. AGRITEN Chairman: MarĂ­a Del Carmen GonzĂĄlez Avda. Francisco de la Roche, 31, 2Âş. 38001 Santa Cruz de Tenerife (Spain) +34 922 53 22 20 / +34 922 15 11 17 Pm DJOB!TBUBHSJUFO DPN Yearly Turnover: 36.000.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano. SOCIEDAD AGRARIA DE TRANSFORMACIĂ“N FAST Chairman: Melchor Bravo De Laguna Ctra. General Las Arenas, 2 (La Vera). 38300 Villa de la Orotava (Tenerife, Spain) +34 922 38 15 74 / +34 670 42 81 41 www.lafast.org / gerente@lafast.org Yearly Turnover: 22.600.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano.

Fruit logística ’19

www.kumix.es / comercial@frutosdelcampo.es Yearly Turnover: 4.494.860 â‚Ź Main Product: Pear and stone fruits, bio pear, bio apples, artichokes

S.A.T. CĂ?A. PLATANERA DEL SUR Chairman: Adolfo DĂ­az GĂłmez Ctra. Recta del Palm-Mar, 53. 38632 Las Galletas - Arona (Santa Cruz de Tenerife, Spain) +34 922 73 40 43 / +34 922 73 27 89 www.coplasur.es info@coplasur.es Yearly Turnover: 8.000.000 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano.

LA RIOJA ALMACENES RUBIO S.A. Manager: JosĂŠ Ă ngel Rubio Avda. Torrecilla, 40 Apdo. 13. 26250 Santo Domingo de la Calzada (La Rioja, Spain) +34 941 34 10 91 / +34 941 34 28 06 www.almacenesrubio.com / rubio@almacenesrubio.com Yearly Turnover: 24.571.269 â‚Ź Main Product: Potato. COOP. FRUTOS DEL CAMPO Chairman: JosĂŠ Antonio JimĂŠnez BretĂłn Avda. Gonzalo de Berceo, 81 26559 Aldeanueva del Ebro (La Rioja, Spain) +34 941 14 23 26 / +34 941 14 23 27

MADRID

SYNGENTA ESPAĂ‘A S.A.U. Ribera del Loira, 8-10, 3ÂŞ planta. 28042 Madrid (Spain) +34 913 87 64 10 www.syngenta.es Yearly Turnover: $ 12,65 bn Main Product: Crop Protection, seeds.

COMPAGNIE FRUITIERE ESPAĂ‘A CORPORACIĂ“N S.A. Manager: Juan RodrĂ­guez Mercamadrid. Parc. H.2.9. 28053 Madrid (Spain) +34 915 07 62 00 www.compagniefruitiere.fr / infospain@fruitiere.es Yearly Turnover: 96.247.789 â‚Ź Main Product: Banana and pinapple. HAIFA IBERIA S.L. Manager: Erik Siemens C/ Almagro 34. Loc. C. 28010 Madrid (Spain) +34 915 91 21 38 www.haifa-group.com / iberia@haifa-group.com Yearly Turnover: 85.030.959 â‚Ź Main Product: Fertilizers. '365"4 & 4Âœ/$)&; 4 - Manager: Eloy SĂĄnchez SĂĄnchez Ctra. Toledo Km 17.200 Fuenlabrada (Madrid, Spain) +34 917 86 65 76 / +34 917 85 35 90 www.frutasesanchez.com / frutas@frutasesanchez.com Yearly Turnover: 72.300.000 â‚Ź Main Product: Apple, pear, plum, peach, grapes and citrus. ALFALAND S.L. Chairman: Enrique de La Pedraja Angulo $ )PSDBKP 1PM *OE -BT "SFOBT 1JOUP (Madrid, Spain) +34 678 75 49 75 www.alfaland.es / info@alfaland.es Yearly Turnover: 55.000.000 â‚Ź Main Product: Forklifts, hardware and software.

*#ÂŁ3*$" %& 1"5"5"4 4&-&$5"4 4 - Manager: Pablo JimĂŠnez Ctra. Villaverde a Vallecas, Km. 3.800. Mercamadrid. Plataforma baja, parcela B-4. 28053 Madrid (Spain) +34 917 85 43 12 / +34 917 85 46 14 www.ibericadepatatas.com / ibericadepatatas@ibericadepatatas.es Yearly Turnover: 38.999.762 â‚Ź Main Product: Potato.

FERTIBERIA S.A. Manager: Francisco Javier Goùi Del Cacho Paseo Castellana 259, Ptl 47-D. Torre Espacio. 28046 Madrid (Spain) +34 915 86 62 00 www.fertiberia.es / fertiberia@fertiberia.es Yearly Turnover: 739.225.000 ₏ Main Product: Fertilizers. GRUPO EUROBANAN Manager: à ngel Rey Rodríguez - Donald O’Driscoll Plataforma Baja, Parcela B 3.3. Mercamadrid 28053 Madrid (Spain) +34 902 48 50 00 / +34 917 79 66 00 www.eurobanan.com / madrid@eurobanan.com Yearly Turnover: 427.000.000 ₏ Main Product: All type of fruit and vegetables and incluiding Fourth-range and exotics. CHEP ViceChairman: David Cuenca Arbos C/ Vía de los Poblados, 3 - Parque Empresarial Cristalia, Edif. 2 - Planta 5. 28033 Madrid (Spain) +34 915 57 94 00 www.chep.com / paloma.soriano@chep.com Yearly Turnover: 207.572.000 ₏ Main Product: Pooling systems of pallets and Containers.

FRUTAS NIQUI MADRIMPORT S.L. Manager: Javier Niqui RomĂĄn Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Mercamadrid. Parcela J-3. 28053 Madrid (Spain) +34 915 07 33 00 / +34 915 07 15 84 www.niqui.es / niqui@niqui.es Yearly Turnover: 24.000.000 â‚Ź Main Product: Apple, orange, aspagarus, lemon, kiwi, avocado, mango and pear.

RIEGO S.A. Manager: JosĂŠ MÂŞ Riego FernĂĄndez Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Mercamadrid. Almacen 5. Nav de Los PlĂĄtanos. 28053 Madrid (Spain) +34 917 86 13 14 www.riegogrupo.com / ventas@riegogrupo.com Yearly Turnover: 15.468.752 â‚Ź Main Product: PlĂĄtano.

GARCĂ?A MATEO & SINOVA S.L. Manager: Sergio Sinova Valle de Pinares Llanos, 8 A 5Âş D. 28035 Madrid (Spain) +34 913 02 63 01 / +34 917 66 50 66 www.gm-importexport.com / gm@gm-importexport.com Yearly Turnover: 14.100.000 â‚Ź Main Product: Green asparagus and strawberry. 53*--" */%641-"45 *#ÂŁ3*$" 4 - 6 Manager: Javier Vicente Avda. de Madrid, 86 28802 AlcalĂĄ de Henares (Madrid, Spain) +34 918 89 07 00 www.iptrilla.es / comercial@iptrilla.es Yearly Turnover: 14.000.000 â‚Ź Main Product: Packaging. CENTRIMERCA S.A. Manager: Antonio Carmona Repolle Ctra. Villaverde a Vallecas. Mercamadrid. Nave C. 16-18-20. 28053 Madrid (Spain) +34 917 85 49 02 www.centrimerca.es / raquel@centrimerca.es Yearly Turnover: 11.458.304 â‚Ź Main Product: Wholesaler.

S.A.T. HNOS. AGUDO CONTRERAS “EL MELONEROâ€? Manager: Antonio Agudo Contreras Ctra. Titulcia, 37. 28360 Villaconejos (Madrid, Spain) +34 918 93 80 81 / +34 918 93 93 29 www.melonero.com / elmelonero@melonero.com Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Piel de Sapo melon.

'365"4 )&3."/04 36*; (ÂŹ.&; 4 - Managers: Antonio Ruiz y Doroteo Ruiz Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3.8. Mercamadrid. Nav. F Ptos: 38, 40, 42, 44 28053 Madrid (Spain) +34 917 86 34 13 www.frutashrg.com / frutashrg@frutashrg.com Yearly Turnover: 7.537.736 â‚Ź Main Product: Wholesaler.

-03&/;0 *;26*&3%0 4 - .BOBHFS &NJMJP -PSFO[P *[RVJFSEP Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Mercamadrid. Nave A puestos 4 y 6. 28053 Madrid (Spain) +34 917 85 28 02 / +34 917 85 42 08 www.lorenzoizquierdo.es / lorenzomerca@yahoo.es Yearly Turnover: 7.306.646 â‚Ź Main Product: Potato. EUROMERCA S.A. Manager: Emiliano MuiĂąa Toimil Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,8. Mercamadrid. Nave E, 14 - 16-18 28053 Madrid (Spain) grupoeuromerca@grupoeuromerca.com Yearly Turnover: 5.806.775 â‚Ź Main Product: Wholesaler, VERDURAS MARCAFRUIT S.L. Manager: Carmen RodrĂ­guez PĂŠrez Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Nave D, puesto 57. Mercamadrid. 28053 Madrid (Spain) +34 915 07 01 82 www.marcafruit.es / marcafruit@marcafruit.com Yearly Turnover: 5.679.434 â‚Ź Main Product: Runner beans and Padron pepper.


WHO IS WHO

FRUTAS ELOY RUANO S.L. Manager: Eloy Ruano Gamella Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Mercamadrid. Par. B 9, Plataforma 1 y 2. 28053 Madrid (Spain) +34 917 86 64 90 www.frutaseloy.com / correo@frutaseloy.com Yearly Turnover: 5.551.888 â‚Ź Main Product: Wholesaler. GUERRERO MADRID S.L. Manager: JosĂŠ Guerrero FernĂĄndez Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Mercamadrid. Nave 1, Puestos 33, 35 Y 54 28053 Madrid (Spain) +34 917 85 46 00 www.grupo-guerrerocanton.es / info@grupoguerrero.es Yearly Turnover: 4.564.990 â‚Ź Main Product: Wholesaler. COMERCIO DE PATATAS Y CEBOLLAS S.L. Manager: Vicente MartĂ­n Moreno Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Mercamadrid. Nave D-30. 28053 Madrid (Spain) +34 917 85 17 95 / +34 917 85 18 01 Yearly Turnover: 4.492.078 â‚Ź Main Product: Potato. DISTRIBUCIĂ“N DE INFUSIONES HERBALES, S.L.U. Manager: JosĂŠ JoaquĂ­n Rey RodrĂ­guez C/ Lagasca 104, bajo izq. 28006 Madrid (Spain) +34 914 28 71 53 / +34 639 63 75 75 direccion@grupojoaquinrey.com Yearly Turnover: 4.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU *NQPSU BOE FYQPSU LJXJ FRUTAS JAVIER MARTĂ?N S.L. Manager: Javier MartĂ­n PĂŠrez Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Mercamadrid. Nave D. Ptos 27/29 Madrid (Spain) +34 917 85 52 95 / +34 917 85 29 84 Yearly Turnover: 3.420.483 â‚Ź Main Product: Fruits and vegetables. EL JARDĂ?N DE ALMAYATE Manager: Rafael MuĂąoz Toledo C/ Basauri, 10. 28023 Madrid (Spain) +34 917 45 46 20 / +34 917 45 46 21 www.eljardindealmayate.com / central@eljardindealmayate.com Yearly Turnover: 3.353.033 â‚Ź Main Product: Citrus and tropical fruits. $"1&41"/ *#ÂŁ3*$" 4 " Manager: Ă ngel Rey RodrĂ­guez Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Mercamadrid Parc B 3.3 Plataforma Baja. 28053 Madrid (Spain) +34 902 48 50 00 www.eurobanan.com Yearly Turnover: 2.403.847 â‚Ź Main Product: Wholesaler. ALGAENERGY S.A. General Manager: Carlos RodrĂ­guez- Villa Avda. de Europa, 19. 28108 Alcobendas (Madrid, Spain) +34 914 90 20 20 / +34 914 90 47 94 www.algaenergy.es / www.agrialgae.es / sales@algaenergy.es Main Product: Biotecnology, agriculture, nutrition, cosmetics and aquaculture.

VIVEROS NIHARRA S.L. Manager: JosĂŠ MarĂ­a LĂłpez PĂŠrez C/ Embajadores, 173, Portal G. 28045 Madrid (Spain) +34 915 28 14 75 Main Product: Strawberry plants.

#&+0 *#ÂŁ3*$" 4 - Manager: Christiaan Reynders C/ del Hervidero, 15. 28750 San AgustĂ­n de Guadalix (Madrid, Spain) +34 916 58 70 72 / +34 916 58 72 01 www.bejo.es Main Product: Vegetable seeds.

;&413* */5&3/"$*0/"- *#£3*$" 4 - .BSLFU .BOBHFS *C½SJDB &OSJRVF (Và P $5. .BESJE &EJm DJP "ENJOJTUSBUJWP Pm DJOB 102. 28053 Madrid (Spain) +34 915 07 93 68 www.zespri.eu / spain@zespri-europe.com Main Product: Kiwifruit.

CMR INFINITA S.A. Managing Director: JesĂşs LĂłpez Mercamadrid. Nav. A. Puestos del 9 al 23. 28053 Madrid (Spain) +34 915 24 50 00 www.cmrgroup.es / JOm OJUB!DNSJOm OJUB DPN Main Product: Fresh fruit and vegetables.

MURCIA DOW AGROSCIENCE IBERICA S.A. Manager: Javier Negro $ 3JCFSB EFM -PJSB &EJG *SJT QMU Madrid (Spain) +34 917 40 77 00 www.dowagro.com/es-es/espana Main Product: Crop protection. FRUTAS OLIVAR S.A. Manager: AndrĂŠs Ă lvarez MuĂąoz Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3.800. Nave B, Puesto 19 al 27. 28053 Madrid (Spain) +34 917 85 76 85 www.frutasolivar.com / andresalvarez@frutasolivar.com Main Product: Wholesaler. GESCOAGRO S.A. Manager: Juan Carlos Spiegelberg De Ortueta C/ Ayala 74, 2Âş B. 28001 Madrid (Spain) +34 915 78 21 80 www.gescoagro.com / comercial@gescoagro.com Main Product: Pepper, cucumber, aubergine, tomato, berrys, summer fruit and melon. /07",03 &6301" 4 - Manager: Rafael SĂĄnchez GonzĂĄlez Ctra. ChinchĂłn, km 2,5. 28500 Arganda del Rey (Madrid, Spain) +34 918 71 96 35 / +34 918 71 95 75 www.novakor.com / novakor@novakor.com Main Product: Polyester rope. Low elongation and hight resistance to sun rays. Special for banana plantations and strawberry tunnels. PERDINE S.A. Chairman: Juan Enrique Garces RamĂłn C/ Zorrilla, 11, 1Âş dcha. 28014 Madrid (Spain) +34 617 28 86 96 agarces@perdine.com Main Product: Citrus. POLYMER LOGISTICS Manager: Juan Felipe Vicente HernĂĄndez CTM (Centro de Transportes de Madrid) Ctra. ViMMBWFSEF B 7BMMFDBT ,N 0m DJOBT Madrid (Spain) +34 91 507 94 67 / +34 915 07 94 68 www.polymerlogistics.com / Felipe.Vicente@polymerlogistics.com Main Product: Folding returnable boxes.

AGRITECHMURCIA Manager: Elena GarcĂ­a Cartagena Av. de La Fama, 3. 30.003 Murcia, Spain. +34 968 37 54 35 www.agritechmurcia.com / elena.garciacartagena@info.carm.es Yearly Turnover: 249.000.000 â‚Ź Main Product: Advanced agricultural technology.

(}4 41"*/ 1"4$6"- ."3,&5*/( 4 - Manager: Guy W. Shropshire Ctra. del Jimenado Km 1. 30700 Torre-Pacheco (Murcia, Spain) +34 968 18 86 00 www.gsgrupo.com / info@gsgrupo.com Yearly Turnover: 165.000.000 â‚Ź Main Product: Celery, lettuce, baby leaves, tomatoes, citrus, broccoli, watermelon, onions, radishes, organic range.

EL CIRUELO S.L. Manager: JosĂŠ Francisco Velasco GarcĂ­a Commercial Director: Cristina GutiĂŠrrez Crta. Alhama - Cartagena km 2,5. 30840 Alhama de Murcia (Murcia, Spain) +34 968 63 06 45 / +34 968 63 06 30 www.elciruelo.com / elciruelo@elciruelo.com / cristina@elciruelo.com Yearly Turnover: 140.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits (peaches, OFDUBSJOFT DIFSSJFT BQSJDPUT QMVNT n BU QFBDIFT n BU OFDUBSJOFT BOE HSBQFT

SUN&VEGS by AGROMEDITERRANEA Director: Jorge Reig / Commercial Manager: Juan Alfonso SĂĄnchez Ctra. Pozo-Aledo km 3. 30739 Dolores de Pacheco (Murcia, Spain) +34 968 17 30 01 http://sunandvegs.es/en/ info@gac.es Yearly Turnover: 87.272.000 â‚Ź Main Product: Agricultural production, microgreens. SOLPLAST S.A. Manager: Pedro Ahijado Zabala "WEB 'SBODJTDP +JNFOP 4PMB 1 * 4BQSFMPSDB 30817 Lorca (Murcia, Spain) +34 968 46 13 11 www.solplast.com / info@solplast.com Yearly Turnover: 71.780.568 â‚Ź Main Product: Plastics for agriculture.

FRUTAS ESTHER S.A. Manager: JosĂŠ Gerardo GĂłmez MilanĂŠs Avda. de la EstaciĂłn, km. 1,9. 30550 AbarĂĄn (Murcia, Spain) +34 968 77 00 00 / +34 968 77 08 79 www.frutasesther.es / info@frutasesther.es Yearly Turnover: 70.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruit, grapes and strawberries.

JIMBOFRESH Manager: Miguel Ă ngel GimĂŠnez $ .JOB #VFOB 4VFSUF 1PM *OE -P #PMBSĂ O &EJG "WBDP 0m D -B UniĂłn (Murcia, Spain) +34 968 97 23 90 www.jimbofresh.com / jimbofresh@jimbofresh.com Yearly Turnover: 63.000.000 â‚Ź Main Product: Jimbee melon, Okashi melon, Waikiki, Cantaloupe, Charentais, 4FFEMFTT XBUFSNFMPO DBVMJn PXFS CSPDDPMJ *DFCFSH MFUUVDF 3PNBJOF MFUUVDF TNPPUI and curly escarole, peanut squash.

"(30."3, .BOBHFS *HOBDJP %PNFOFDI -MPQJT Casa Lugar Nuevo 65. 30739 Torre Pacheco (Murcia, Spain) +34 968 17 32 01 / +34 968 17 33 03 www.agromark.es agromark@agromark.es Yearly Turnover: 56.000.000 â‚Ź Main Product: Organic and Conventional Brassicas and stonefruit.

Fruit logística ’19

FRUTAS HERMANOS MONTES S.A. Manager: RaĂşl FernĂĄndez LĂłpez Ctra. Villaverde a Vallecas Km 3,800. Mercamadrid, Nave D, Ptos 23 Y 25 28053 Madrid (Spain) +34 917 85 01 01 www.hermanosmontes.com / info@hermanosmontes.com Yearly Turnover: 5.659.407 â‚Ź Main Product: Wholesaler.


WHO IS WHO

SOLTIR Manager: Ă ngel GarcĂ­a AutovĂ­a San Javier - Murcia, km 22. 30592 San Cayetano (Murcia, Spain) +34 968 33 48 00 / +34 968 58 09 85 www.soltir.com / info@soltir.com Yearly Turnover: 55.700.000 â‚Ź Main Product: Pepper California / Clovi.

CAMPO DE LORCA Manager: Juan MarĂ­n Bravo Camino Los Liforos, s/n. 30815 Lorca (Murcia, Spain) +34 968 46 59 60 / +34 968 44 33 14 www.campodelorca.com / info@campodelorca.com Yearly Turnover: 55.000.000 â‚Ź Main Product: Broccoli, artichoke, kale, romanesDP BOE DPMJn PS UNEXPORT Manager: Thomas Andersson 1PMĂ HPOP *OEVTUSJBM +VBO -VDBT $BMMF $ /BWF 4,30816 La Hoya de Lorca (Murcia, Spain) +34 968 48 67 04 www.unexport.es / central@unexport.es Yearly Turnover: 45.700.000 â‚Ź Main Product: Vegetables (organic and conventional), citric, stone fruits, watermelon and melons. CALICHE Chairman: JosĂŠ MÂŞ MartĂ­nez Miralles Ctra. San Cayetano - El Mirador, km 2. 30730 San Javier (Murcia, Spain) +34 968 32 60 00 / +34 968 32 60 06 administracion@caliche.es Yearly Turnover: 45.000.000 â‚Ź Main Product: Business Services (transport).

Fruit logística ’19

PROCOMEL S.L. Manager: Celedonio Buendia Paraje los Ruices, 115. 30156 Los MartĂ­nez del Puerto (Murcia, Spain) +34 968 38 33 39 www.meloneselabuelo.com / hola@meloneselabuelo.com Yearly Turnover: 45.000.000 â‚Ź Main Product: Melon. AGROHERNI Manager: Sergio Ros HernĂĄndez. Sales Director: MartĂ­n GrĂźnblatt C/ Ctra. Fuente Ă lamo - Las Palas, km 8. Las Palas Murcia (Spain) +34 968 16 42 58 www.agroherni.es / sales@agroherni.es Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Fresh salad, lettuce and celery, fresh herbs, baby leaves, stone fruits, tomatoes and organics. HORTAMIRA S.C.L. Manager: JosĂŠ Luis Satoca SĂĄnchez Ctra. San Cayetano s/n 30739 San Javier (Murcia, Spain) +34 968 17 41 92 / +34 968 17 40 83 www.hortamira.coop / hortamira@hortamira.com Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Pepper, lemon and ecological products. ,&3/&- &91035 4 - Manager: JosĂŠ Antonio CĂĄnovas MartĂ­nez Avda. 13 de Octubre. P.O. Box 88. 30710 Los AlcĂĄzares (Murcia, Spain) +34 968 57 40 25 / +34 968 57 53 58 www.kernelexport.es kernel@kernelexport.es Yearly Turnover: 38.721.274 â‚Ź Main Product: Lettuce, spinach, brasica, baby leafs, convenience food, organics and melons.

S.A.T. NÂş 2.457 SAN CAYETANO Manager: JosĂŠ GarcĂ­a Ruiz Avda. Tarquinales 16, Lo Llerena. 30730 San Javier (Murcia, Spain) +34 968 58 01 11 / +34 968 58 02 37 www.satsancayetano.es / alpi@satsancayetano.es Yearly Turnover: 39.000.000 â‚Ź Main Product: Pepper.

HOYAMAR S.COOP. Manager: Domingo Llamas FernĂĄndez Dip. La Hoya. Nac. 340 S/N Lorca (Murcia, Spain) +34 968 48 19 19 www.grupohoyamar.es / grupohoyamar@grupohoyamar.es Yearly Turnover: 36.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU #SPDDPMJ *DFCFSH MFUUVDF -JUUMF (FN 3PNBJOF MFUUVDF CFBLFE DBCCBHFT DBVMJn PXFS MFFL melon, watermelon and Bio all year round. 10;0 463 Manager: Juan LĂłpez 1PM *OE -BT .BKBEBT $ %PO $BSOBM 1BSD 18-19. Apdo. de Correos 67. 30880 Ă guilas (Murcia, Spain) +34 968 49 32 13 / +34 968 49 71 02 www.pozosur.com / pozosur@pozosur.com Yearly Turnover: 35.468.935 â‚Ź Main Product: Watermelon.

&- %6-;& (308&34 4 - Manager: JosĂŠ Carlos GĂłmez Bastida Ctra. San Cayetano, s/n. El Mirador, San Javier. 30739 (Murcia, Spain) +34 968 17 48 04 / +34 968 17 40 23 www.eldulze.es / info@eldulze.es Yearly Turnover: 34.000.000 â‚Ź Main Product: Lettuce, celery, sweet corn and aromatic herbs.

EL LIMONAR DE SANTOMERA SOC. COOP. Manager: Antonio JosĂŠ Moreno GarcĂ­a Ctra. de Abanilla, km 2, nÂş 35. 30140 Santomera (Murcia, Spain) +34 968 86 00 01 / +34 968 86 02 95 www.el-limonar.com / www.biolisan.com / cooperativa@el-limonar.com Yearly Turnover: 32.000.000 â‚Ź Main Product: Lemon and ecologic citrus.

S.A.T. 97 BLANCASOL Manager: Antonio Bernal MartĂ­nez Ctra. Jumilla, km 36. 30540 Blanca (Murcia, Spain) +34 968 77 61 09 / +34 968 77 60 98 www.blancasol.com / informacion@blancasol.es Yearly Turnover: 32.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits, citrus and grapes seedless.

AGRĂ?COLA SANTA EULALIA S.L. Manager: Francisco Mula Alcaraz Dip. de LĂŠbor Alto s/n. 30850 Totana (Murcia, Spain) +34 968 42 51 31 www.mrbroko.com / comercial@agricolasantaeulalia.es Yearly Turnover: 30.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU #SPDDPMJ BOE DBVMJn PXFS BMM ZFBS round.

DEILOR S.C.A. Manager: Antonio GimĂŠnez Aut. Del MediterrĂĄneo, km. 616 30850 Totana (Murcia) +34 968 41 81 17 www.deilor.com deilor@deilor.com Yearly Turnover: 30.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU #SPDDPMJ #JNJ *DFCFSH MFUUVDF DBVMJn PXFS QVNQLJO CVUUFSOVU squash, kohlrabi, melon (Galia, Cantaloup, Mini Piel de Sapo), watermelon, seedless grapes, little gem, Mini Romaine.

S.A.T. NÂş 9994 “CAMPOSEVENâ€? Manager: Adolfo GarcĂ­a Albaladejo Ctra. Lo Romero, nÂş 33. 30740 San Pedro del Pinatar (Murcia, Spain) +34 968 17 81 65 www.camposeven.com / info@camposeven.com / comercial@camposeven.com Yearly Turnover: 30.000.000 â‚Ź Main Product: Pepper, broccoli, lettuces, DBVMJn PXFS DFMFSZ DBCCBHF UPNBUP DVDVNCFS stone fruits, citrus, avocado. FLORETTE MURCIA S.A. Financial Manager: Pedro FernĂĄndez Panizo Paraje Molino del Agua s/n. 30700 Torre-Pacheco (Murcia, Spain) +34 968 33 60 20 XXX n PSFUUF FT Yearly Turnover: 29.162.323 â‚Ź Main Product: Lettuce

,&55-& 130%6$& &41"ÂŤ" Commercial Director: Juan Manuel Ruiz AutovĂ­a A7 Km 605, Las Flotas. 30840 Alhama de Murcia (Murcia, Spain) +34 968 68 40 18 www.kp-spain.com / comercial@kp-spain.com Yearly Turnover: 28.000.000 â‚Ź Main Product: Broccoli, cabbages, DBVMJn PXFST LPIM SBCJ LBMF SPNBOFTDP green asparagus and melons. Part of the product range also available on organic.

"(30$";"--" 4 - Manager:Juan MarĂ­n Bravo Camino Cartagena, 215. 30815 Lorca (Murcia, Spain) +34 968 40 66 37 / +34 968 46 32 54 www.agrocazalla.com / info@agrocazalla.com Yearly Turnover: 25.000.000 â‚Ź Main Product: Artichoke and broccoli.

5)"%&3 $*&;" 4 $ - Manager: Carmen Salinas Fernåndez Ctra. Madrid – Cartagena, km 342 30530 Cieza (Murcia, Spain) +34 968 76 16 50 / +34 968 76 25 20 www.thadercieza.com / thadercieza@thadercieza.com Yearly Turnover: 24.000.000 ₏ Main Product: Paraguayas & nectarine.

MURCIANA DE VEGETALES S.L. Manager: Enrique Serrano Alarcón Paraje Los Morenos s/n, 30320 Los Almagros – Fuente Alamo (Murcia, Spain) +34 968 15 12 22 www.ghmurcianadevegetales.com / correo@ghmurcianadevegetales.com Yearly Turnover: 22.000.000 ₏ Main Product: Lettuce, and organic lettuce and broccoli.

FRUTAS APEMAR S.L. Manager: Francisco JesĂşs PelegrĂ­n AbellĂĄn Camino de ReguerĂłn s/n. Finca Casa Blanca. 30580 AlquerĂ­as (Murcia, Spain) +34 968 37 94 90 / +34 968 37 94 91 www.apemar.com pacopelegrin@apemar.com Yearly Turnover: 20.785.838 â‚Ź Main Product: Lemon and grapefruit

GRUPO HORTIBERIA S.A Manager: JosĂŠ MarĂ­a Morote Marco $ ;BHSFC "QEP 1PM *OE $BCF zo Beaza. 30353 Cartagena (Murcia, Spain) +34 968 32 16 20 www.hortiberia.es / hortiberia@hortiberia.es Yearly Turnover: 20.000.000 â‚Ź Main Product: Fruits and vegetables.

HISPA GROUP Manager: GinĂŠs GarcĂ­a Benzal C/ Madre Elisea Oliver Molina, 2. 2Âş F 30002 Murcia (Spain) +34 968 35 58 18 / +34 968 21 99 24 www.hispagroup.com / hispa@ctv.es Yearly Turnover: 18.700.000 â‚Ź Main Product: Citrus Fruits, vegetables and fruits.

SUBASTA DEL SURESTE S.L. Manager: Francisco GarcĂ­a Herrero Ctra. Torre Pacheco Balsicas km 7 30591 Balsicas, Torre Pacheco (Murcia, Spain) +34 968 58 08 80 / +34 968 58 08 84 www.subasur.com / comunicaciones@subasur.com Yearly Turnover: 18.293.826 â‚Ź Main Product: artochoke, broccoli, peppers and melĂłn.


WHO IS WHO

CANO NATURE S.L. Manager: AsdrĂşbal Cano Gibert Ctra. F.29 Dolores a Torre Pacheco, km 8. 30739 Torre Pacheco (Murcia, Spain) +34 968 37 97 59 www.canonature.com / info@canonature.com Yearly Turnover: 18.000.000 â‚Ź Main Product: Melon Charentais, broccoli and artichoke. S.A.T. NÂş 1936 AGROTER Manager: Juan Antonio GarcĂ­a Camino de Cartagena, panel 6, buzĂłn 1. Dip. Tercia. 30815 Lorca (Murcia, Spain) +34 968 46 57 63 / +34 968 44 48 37 www.sat-agroter.com / comercial@sat-agroter.com Yearly Turnover: 18.000.000 â‚Ź Main Product: Watermelon, artichokes, broccoli, butternut, DBVMJn PXFS BOE POJPO FRUVEG S.COOP. .BOBHFS "OUPOJP *OHM½T (BSSF Paraje Santa Cruz - El Jimenado. 30700 Torrepacheco (Murcia, Spain) +34 968 58 55 95 / +34 968 58 55 98 www.fruveg.es / laureano@fruveg.net Yearly Turnover: 17.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU -FUUVDF *DFCFSH FOEJWF GSJTFF romanie, lollos, batavias, oak leaf, trocadero and melons. ADHESIVOS DEL SEGURA S.A. Manager: JosĂŠ Pablo Carrasco GracĂ­a 1PM *OE -B 1PMWPSJTUB $BNJOP EF MB (MPSJB T O Apto NÂş 6. 30500 Molina de Segura (Murcia, Spain) +34 968 38 95 95 www.adhesivosdelsegura.es Yearly Turnover: 16.285.039 â‚Ź Main Product: Tags. EUROPEAN HERBS S.L. Managing Director: David J. Fairley. Sales Director: David Otero Ctra. Fuente Ă lamo-Las Palas, Km 8. Murcia (Spain) +34 968 12 79 00 / +34 968 12 79 01 www.idealchef.es / davidotero@langmeadplants.com Yearly Turnover: 16.000.000 â‚Ź Main Product: Fresh herbs. EXPLOTACIONES AGRARIAS PUERTO EXPORT S.A. Manager: Diego GarcĂ­a Meca CaĂąada del Esparragal s/n. 30890 Puerto Lumbreras (Murcia, Spain) +34 968 40 08 48 / +34 968 40 09 49 www.puertoexport.com / info@puertoexport.com Yearly Turnover: 15.781.477 â‚Ź Main Product: Lettuce and broccoli. GRUPO DE VENTAS HORTOFRUTĂ?COLAS Manager: FermĂ­n SĂĄnchez C/ Castillo de Monteagudo, 7. Parque Empresarial 4BO .BSUĂ O #BTF 0Gm DF -PSRVĂ (Murcia, Spain) +34 968 10 21 00 / +34 968 67 68 05 www.gruventa.es / gruventa@gruventa.es Yearly Turnover: 15.500.000 â‚Ź Main Product: Citrus, vegetables, fruits and bio. COOP. HORTOFRUTĂ?COLA CAMPOS DE JUMILLA S.C.L. Manager: Juan Diego Silvestre Molina Camino del Castillo s/n. 30520 Jumilla (Murcia, Spain) +34 968 78 01 14

www.camposdejumilla.com / info@camposdejumilla.com Yearly Turnover: 15.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits and pears. AGRIOS EL CARRIL S.L. Manager: Miguel DurĂĄn Granados Camino Almazara, 3 30140 Santomera (Murcia, Spain) +34 968 27 70 71 / +34 968 27 71 58 www.agrios-elcarril.es / comercial@agrios-elcarril.com Yearly Turnover: 14.000.000 â‚Ź Main Product: Citrus. FRUTAS LA CARRICHOSA S.C.L. Chairman: Antonio Bernal Barba Ctra. Venta del Olivo-Calasparra km 3 30530 Cieza (Murcia, Spain) +34 968 43 42 48 / +34 968 43 41 97 www.lacarrichosa.com / cristinab@frutaslacarrichosa.com Yearly Turnover: 14.000.000 â‚Ź Main Product: Apricot and seedless grapes. HORTOFRUTĂ?COLA TOPI S.A. Manager: Antonio Caballero Avda. de la ConstituciĂłn, 15 30355 AbarĂĄn (Murcia, Spain) +34 968 45 15 36 www.hortofuticolatopi.com / antonio@frutastorero.com Yearly Turnover: 13.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits and grapes. MOLINENSE PRODUCCIONES NATURALES S.L. Manager: MarĂ­a Lucrecia Ă lvarez GĂłmez $ "N½SJDB 4VS T O 1 * &M 3PNFSBM ** 30500 Molina de Segura (Murcia, Spain) +34 968 61 51 11 / +34 968 61 56 50 www.molinense.com / sg@molinense.com Yearly Turnover: 11.100.643 â‚Ź Main Product: Citrus and summer fruit. AGRĂ?COLA EL REGAOR S.L. Manager: Pedro Manuel Vidal Domenech 1PM *OE -B 4FSSFUB $ ÂœGSJDB OÂŽ "QEP OÂŽ 426. 30500 Molina de Segura (Murcia, Spain) +34 968 69 43 83 / +34 968 69 47 38 www.elregaor.com / info@elregaor.com Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Garlic, onion and lemon. -" 7&(" %& $*&;" Chairman: AndrĂŠs MarĂ­n Moya Ctra. N.301, km. 347 30530 Cieza (Murcia , Spain) +34 968 45 57 79 / +34 968 45 67 79 www.vegacieza.com / santiago@vegacieza.com Yearly Turnover: 10.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits and citrus. HACIENDA DEL MOLINO S.L. Manager: JesĂşs Zapata C/ Sol, 6. El Mirador 30739 San Javier (Murcia, Spain). +34 968 19 00 48 / +34 968 19 20 41 www.haciendadelmolino.es / info@haciendadelmolino.es Yearly Turnover: 9.795.115 â‚Ź Main Product: Lemon and orange. O.P. LOOIJE S.L. Manager: Juan JosĂŠ LĂłpez LĂłpez 1PM *OEVTUSJBM &M -BCSBEPSDJDP 1BSDFMB & Ă guilas (Murcia, Spain) +34 968 43 92 87 www.looije.es Yearly Turnover: 8.000.000 â‚Ź Main Product: Cherry tomato.

"(3*%&.63 ."3,&5*/( 4 - Chairman: Pedro Alderete SĂĄnchez Managing Director: GinĂŠs Navarro MartĂ­nez; Sales Director: Yolanda Vaello RodrĂ­guez C/ Cobre 1. Apdo. Correos 107 30700 Torre-Pacheco (Murcia, Spain) +34 968 58 75 87 / + 34 968 58 76 43 www.agridemur.com / agridemur@agridemur.com Yearly Turnover: 7.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU -FUUVDF *DFCFSH MJTB GSJTFF and spinach.

RITEC - RIEGOS Y TECNOLOGĂ?AS S.L. Manager: Luis Miguel PeregrĂ­n Ctra. CircunvalaciĂłn s/n. Apdo. Correos 163 30880 Ă guilas (Murcia, Spain) +34 968 44 60 00 www.ritec.es / ventas@ritec.es Yearly Turnover: 6.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU *SSJHBUJPO TZTUFNT BOE DMJNBUF control systems for greenhouses. -6*4 +*.ÂŁ/&; ."35§/&; 4 - Manager: Luis JimĂŠnez Moya Ctra. Nueva, 22. 30800 Lorca (Murcia, Spain) +34 968 48 15 59 www.luisjimenezsl.es / luis@luisjimenezsl.es Yearly Turnover: 5.917.830 â‚Ź Main Product: Vegetables. S.A.T. CAMPOTEJAR DEL SEGURA Manager: Manuel Pay Ponce Ctra. Fortuna, km 7. 30509 Fenazar, Molina de Segura (Murcia, Spain) +34 968 62 96 70 / +34 968 62 96 74 satcampotejar@satcampotejar.com Yearly Turnover: 5.315.318 â‚Ź Main Product: Lemon, nectarine, peach, orange, tangerine, plus apricots and plums. FRUTAS TORERO S.A. Manager: Antonio Caballero C/ Barranco Molax, nÂş 17 30550 AbarĂĄn (Murcia, Spain) +34 968 77 07 91 / +34 630 90 60 30 www.frutastorero.com / antonio@frutastorero.com Yearly Turnover: 5.308.142 â‚Ź Main Product: Stone fruit and pomes. POLIEXMUR S.L. Manager: Juan CristĂłbal Balibrea Lara "WEB 1SJODJQBM 1 * 0FTUF QBSDFMB " 30169 San GinĂŠs (Murcia, Spain) +34 968 88 03 97 / +34 968 88 17 42 www.poliex.es Yearly Turnover: 5.190.071 â‚Ź Main Product: Packaging of expanded polystyrene. EARMUR, S.L. Consultant: JosĂŠ Luis Albacete Viudes Ctra. MazarrĂłn, km 10 Sangonera La Verde (Murcia, Spain) +34 968 86 91 42 / +34 968 86 85 11 www.earmur.com / info@earmur.com Yearly Turnover: 5.000.000 â‚Ź Main Product: Kumquat, lime and red grapefruit Star Ruby. SEMILLEROS DEITANA, S.L. Manager: JosĂŠ Luis Galera Ctra. De MazarrĂłn, km 2. 30850 Totana (Murcia, Spain) +34 968 52 35 05 www.semillerosdeitana.com / info@semillerosdeitana.com Yearly Turnover: 4.500.000 â‚Ź Main Product: Grafting tomato and watermelon.

FRUTAS CAMPO DE BLANCA, S.C.A. Manager: Elisa MartĂ­nez Torres Paraje Los Lisos s/n. 30559 Hoya del Campo, AbarĂĄn (Murcia, Spain) +34 968 77 60 63 / +34 968 77 64 04 www.campodeblanca.com / comercial@campodeblanca.com Yearly Turnover: 4.000.000 â‚Ź Main Product: Nectarine and grapes. +04ÂŁ (6*--ÂŁ/ & )*+04 4 - Manager: Francisco JosĂŠ GuillĂŠn Alfonso X El Sabio 4 30560 Alguazas (Murcia, Spain) +34 968 62 23 11 www.jghlogistica.es / camaras@jguillen.com Yearly Turnover: 3.108.024 â‚Ź Main Product: Logistic. UP FRESH $POTVMUBOU *HOBDJP +PT½ %PNFOFDI -MPQJT Ctra. Cayetano km 1 30739 El Mirador San Javier (Murcia, Spain) +34 968 17 45 10 / +34 968 17 42 40 www.upfresh.es / info@upfresh.es Yearly Turnover: 2.850.155 â‚Ź Main Product: Vegetables. GUIVER FRUITS S.L. .BOBHFS *TBCFM .BSUĂ OF[ 1BSEP C/ Francisco Cascales, 20 30710 Los AlcĂĄzares (Murcia, Spain) +34 617 43 77 29 / +34 968 17 33 41 www.guiverfruits.es / info@guiverfruits.es Yearly Turnover: 2.792.080 â‚Ź Main Product: Aromatic herbs, oriental vegs, vegetables, tropical, fruits. Specialized in mixed pallets by air. TALLERES BELANDO OLMOS S.L. Manager: JosĂŠ Belando Olmos 4FOEB (BSSFT *OGBOUF +VBO .BOVFM $BSSJM -B $FOB 90. 30011 Murcia (Spain) +34 968 87 44 22 www.talleresbelando.com / contacto@talleresbelando.com Yearly Turnover: 1.030.155 â‚Ź Main Product: Transport. ENSALADAS LA FUENTE S.L. Manager: Emlio RomĂĄn FernĂĄndez Ctra. Balsapintada km 4. 30520 Murcia (Spain) +34 968 59 63 85 / +34 968 59 79 17 eroman@ensaladaslafuente.com Main Product: Fourth Range Salads. CIAGRI S.C.L. Chairman: Francisco LĂłpez Paraje del BuhĂł s/n. 30530 Cieza (Murcia, Spain) +34 605 78 79 80 / +34 968 45 63 96 www.ciagri.com / ciagri@ciagri.com Main Product: Agricultural, fruit and vegetable machinery. COMPENSA Manager: Pedro Pablo Madrid PĂŠrez Av. Ciudad de Murcia, Balsicas 30591 Murcia (Spain) +34 868 18 26 95 info@compensa.net Main Product: Fruit quality control and cost DPOUSPM 'PPE 4BGFUZ *OUFSOBUJPOBM 4DIPPM $001 &91035"%03&4 .";"33ÂŹ/ $0&9." SDAD. COOP. LTDA. Manager: Pedro Campillo Navarro Ctra. E-19 Pinilla s/n km 0,3. 30870 MazarrĂłn (Murcia, Spain) +34 968 59 03 73 coexma@larural.es Main Product: Melon and vegetables. FRUTAS ANABELLA Chairman: Fausto Carrillo Avda. MenĂŠndez y Pelayo, 56 30550 AbarĂĄn (Murcia, Spain) +34 968 77 04 75 / +34 968 77 12 77 f.anabella@anabella.es Main Product: Peach, nectarine, plum and pear.

Fruit logística ’19

AGROLITO Manager: Emmanuel Leconte Paraje Los Leandros, 45. Ctra. ChacĂłn. 30708 El Jimenado (Murcia, Spain) +34 968 587 587 / +34 968 587 643 www.agrolito.com / f.galian@agrolito.com Yearly Turnover: 18.000.000 â‚Ź Main Product: Lettuce and baby leaves.


WHO IS WHO MULTIGESTIĂ“N EN AGRO SERVICIOS SL Manager: LĂĄzaro JimĂŠnez MarĂ­n C/ Llanos 6 Entresuelo D 30002 Murcia (Spain) +34 968 22 38 33 www.multigestionenagroservicios.com / lazaro@cayserpatatas.com Main Product: Potato. MUNDOSOL QUALITY S.L. Manager: Antonio Pujante Marcos 1MB[B 4BOUB *TBCFM ÂŽ" .VSDJB 4QBJO +34 966 77 97 99 / +34 966 77 97 89 www.mundosol.com / informacion@mundosol.com Main Product: Citrus fruits.

,&&1 $00- Manager: Juan JosĂŠ Caravaca HernĂĄndez Ctra. del Llano, 6, nave 2 (La Serreta) 30500 Molina de Segura, Murcia (Spain) +34 868 86 35 26 www.keep-cool.es / info@keep-cool.es .BJO 1SPEVDU &UIZMFOF SFNPWBM m MUFS BOE fungal spores for fruits, vegetables and n PXFST

S.A.T. MOYCA N 9857 Manager: Antonio Luis CĂĄnovas GarcĂ­a 1PM *OE 4BMBEBS $ "SRVĂ NFEFT T O 'BTF *7 30850 Totana (Murcia, Spain) +34 968 42 38 38 www.moyca.org / moyca@moyca.org Main Product: Grapes and summer fruits.

Yearly Turnover: 155.000.000 â‚Ź Main Product: Salads and Fourth Range Vegetables.

Ă LAVA

PLANASA Chairman: Alexandre Pierron-Darbonne Ctra. San AdriĂĄn, km 1 31514 Valtierra (Navarra, Spain) +34 948 86 77 00 / +34 948 86 72 30 www.planasa.com / planasa@planasa.com Yearly Turnover: 130.000.000 â‚Ź Main Product: Strawberry, raspberry and blueberry plants, asparagus and garlic seeds, fruit trees and endive.

VIDECART S.A. Manager: Jorge Beschinsky Ctra. Pamplona, Aoiz s/n *CJSJDV EF &HVFT /BWBSSB 4QBJO +34 948 16 83 46 / +34 948 16 83 36 www.videcart.es / export@navarra.net Yearly Turnover: 32.268.000 â‚Ź Main Product: Packaging. GUMIEL Y MENDĂ?A S.L. Manager: Pedro Santiago Gumiel Rueda Pol. Los Cabezos, s/n 31580 Lodosa (Navarra, Spain) +34 948 69 30 43 / +34 948 69 46 71 www.gumendi.es / gumendi@gumendi.es Yearly Turnover: 2.800.000 â‚Ź Main Product: Pear Conferencia, Apple Royal Gala and Golden.

SEMILLEROS PLANTIAGRO S.L. Manager: Florentina GarcĂ­a GarcĂ­a Ctra. Granada 110. Apdo. C 89 30890 Puerto Lumbreras (Murcia, Spain) +34 968 40 14 56 www.semilleros-plantiagro.com / info@semilleros-plantiagro.es Main Product: Seedbed.

Fruit logística ’19

SOLUCIONES BIOLĂ“GICAS DEL SUR S.L. .BOBHFS +PBRVĂ O *HOBDJP .BSUĂ OF[ .PSFOP C/ Residencial Hoyo 1 Urb Altorreal 24 30500 Molina de Segura (Murcia, Spain) +34 968 46 53 77 www.solbiosur.com / joaquin@solbiosur.com Main Product: Fertilizers. SYMBORG Chairman: JesĂşs JuĂĄrez "WEB +FTĂ‹T .BSUĂ OF[ $PSUBEP T O 1PM *OE Cabezo Cortado. 30100 Murcia (Spain) +34 968 89 92 50 www.symborg.com / info@symborg.com Main Product: Bioestimulants.

NAVARRA VEGETALES LĂ?NEA VERDE NAVARRA, S.A. Manager: Francisco CĂłrdoba RĂ­os Ctra. Corrella km 3 31500 Tudela (Navarra, Spain) +34 948 84 74 08 / +34 948 82 78 20 www.dimmidisi.es / administracion@lalineaverde.es Yearly Turnover: 200.000.000 â‚Ź Main Product: Fresh cut vegetables and ready prepared fresh meals. VEGA MAYOR S.L. Manager: Juan Miguel FloristĂĄn FloristĂĄn 1 * &M 0MJWP $ OÂŽ 31320 Milagro (Navarra, Spain) +34 948 40 92 00 / +34 948 40 90 74 www.vegamayor.es / correo@vegamayor.es

PAĂ?S VASCO

UDAPA S.COOP Manager: Alfonso SĂĄenz de CĂĄmara BarrĂłn $ 1BEVMFUB OÂŽ 1PM *OE EF +Ă‹OEJ[ 01015 Vitoria - Gasteiz (Ă lava, Spain) +34 945 29 03 95 / +34 945 29 06 29 www.udapa.com / udapa@udapa.com Yearly Turnover: 28.000.000 â‚Ź Main Product: Potato. ALAVESA DE PATATAS S.A. Manager: JesĂşs AndrĂŠs Lecuona ArmentĂ­a $ )FOBJP #JEFB 1PM *OE -VSHPSSJ T O 01240 Alegria-Dulantzi (Ă lava, Spain) +34 945 40 04 29 www.alavesadepatatas.com / alavesadepatatas@alavesadepatatas.com Yearly Turnover: 1.911.103 â‚Ź Main Product: Potato. /&*,&3 5FDOBMJB Manager: Josu Ezkurdia SantamarĂ­a Campus Agroalimentario de Arkaute. Apdo 46, 01080 Vitoria - Gasteiz (Ă lava, Spain) +34 945 12 13 13 / +34 945 28 14 22 www.neiker.eus / info@neiker.eus Yearly Turnover: 1.395.071 â‚Ź Main Product: Technological Center for Research and Agricultural Development. COOPERATIVA AGRĂ?COLA NUESTRA SENORA DE OCON Manager: Javier DĂ­az De Espada Ctra. Santa Cruz 34 01118 Bernedo (Ă lava, Spain) +34 945 37 80 12 www.oconsc.es / javier@oconsc.es Main Product: Potato.

GUIPĂšZCOA

JESĂšS AGORRETA BAIGORRI S.L. Manager: JesĂşs Agorreta Baigorri C/ Condes de Cabardais, Fontellas (Navarra, Spain) +34 948 82 79 72 / +34 948 40 24 17 www.agorreta.es / grupoagorreta@gmail.com Yearly Turnover: 2.699.818 â‚Ź Main Product: Artichoke, onion, plant of artichoke, broccoli. BERLIN EXPORT INTERNATIONAL S.L. Manager: JosĂŠ Miguel Ortiz Oses $ *OHFOJFSP -VJT ;BQBUB 31500 Tudela (Navarra, Spain) +34 948 41 38 17 www.bioaga.com / bioaga@bioaga.com Yearly Turnover: 1.051.482 â‚Ź Main Product: Fertilizers. ROSARIO MARĂ?N BARASOAIN S.L. Manager: JosĂŠ Charral Ruiz La Cerradilla nÂş11. Sartaguda (Navarra, Spain) +34 948 66 20 00 / +34 948 69 73 46 verdunat@verdunat.com Yearly Turnover: 600.000 â‚Ź Main Product: Borage. IMPROFORT S.L. Manager: FabiĂĄn SĂĄnchez 1PM *OE $PNBSDB $ # 31191 Barbatain (Navarra, Spain) +34 948 23 46 86 www.improfort.com / admon@improfort.com Main Product: Tubes and protective meses.

ULMA C Y E S COOP. Manager: Aitor Ayestury C/ Otadui Zuhaiztia 3 20560 OĂąati (GuipĂşzcoa, Spain) +34 943 03 49 00 www.ulmaagricola.com / web@ulmaagricola.com Yearly Turnover: 88.839.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU "VYJMJBSZ *OEVTUSZ GPS BHSJDVMUVSF CELULOSAS MOLDEADAS S.A. Manager: Erlantz Abaitua Ocerin Avda. de Libertad 30 Primero. 20004 DonostiaSan SebastiĂĄn (GuipĂşzcoa, Spain) +34 946 23 17 17 www.cemo.es / info.cemosa@cemo.es Yearly Turnover: 36.394.870 â‚Ź Main Product: Packaging.

VIZCAYA URBASO S.L. Chairman: Manuel MartĂ­nez Paseo del Arenal, 5 48005 Bilbao (Vizcaya, Spain) +34 944 79 48 89 / +946 79 05 62 www.urbaso.com / info@metos.at Main Product: Tool for monitoring and crop management.

ENTIDADES A.P.R.O.C.O.A. Chairman: Miguel Del Pino Nieto Ancha 21. 14548 MontalbĂĄn de CĂłrdoba (CĂłrdoba, Spain) +34 607 55 55 82 / +34 957 31 00 27 Main Product: Garlic

AFRUCAT Manager: Manel SimĂłn Avd. Tortosa 2. 25001 Lleida (Spain) +34 973 22 01 49 / +34 973 22 04 37 www.afrucat.com / administracio@afrucat.com Main Product: Stone fruit, pears and apples. AFRUEX Manager: Miguel Ă ngel GĂłmez CĂĄnovas del Castillo, s/n 06800 MĂŠrida (Badajoz, Spain) +34 924 30 42 00 / +34 924 38 73 30 www.afruex.com /afruex@afruex.com Main Product: Summer fruit. AILIMPO Chairman: Miguel Ă ngel Parra C/ Villaleal 3 bajo 30001 Murcia (Spain) +34 968 21 66 19 / +34 968 22 09 47 www.ailimpo.com / informacion@ailimpo.com Main Product: Lemon and grapefruit. ANAPE. ASOCIACIĂ“N NACIONAL DE POLIESTIRENO EXPANDIDO Manager: Raquel LĂłpez de la Banda 1ÂŽ EF MB $BTUFMMBOB ÂŽ *[R 28046 Madrid (Spain) +34 913 14 08 07 www.anape.es / eps@anape.es Main Product: Applications of expanded polystyrene. APOEXPA Chairman: JoaquĂ­n GĂłmez Carrasco C/ San MartĂ­n de Porres, nÂş 3, 1ÂŞ. 30001 Murcia (Spain) +34 968 20 49 49 / +34 968 20 48 77 www.apoexpa.es / apoexpa@fepex.es Main Product: Stone fruit and grape. AREFLH President: Simona Caselli "WFOVF EV (½OFSBM EF -BSNJOBU *ONFVCMF Point Centre 33000 Bordeaux (France) +33 (0) 556 48 88 48 / +33 (0) 556 48 88 40 XXX BSFn I PSH .BJO 1SPEVDU 'SVJUT BOE WFHFUBCMFT n PXFST and plants. ASOC. CITRICULTORES DE LA PROVINCIA DE HUELVA Chairman: Lorenzo Reyes Rubiales Ctra. N.431, km 111 Apdo. 96. 21450 Huelva +34 959 39 07 52 / +34 959 39 22 59 www.acph.org / citricos@caymasa.es Main Product: Citrus. ASOC. ESPAĂ‘OLA DE COSECHEROS EXPORTADORES DE CEBOLLA (ACEC) Chairman: Alfonso Tarazona C/ HernĂĄn CortĂŠs, 4. 46004 Valencia (Spain) +34 963 51 74 09 www.acec.info / acec@acec.info Main Product: Onion.

"40$ &41"0-" %&- ,",* President: Pascual Prats Sånchez $ *TBCFM MB $BUÆMJDB OŽ 1‹ Z 46004 Valencia (Spain) +34 963 51 51 00 www.fedacova.org / fedacova@fedacova.org Yearly Turnover: 120.000.000 ₏ Main Product: Kaki.


WHO IS WHO

ASOC. PARA LA PROMOCIĂ“N Y DEFENSA DE LA PATATA DE BURGOS Avda. de Los Reyes CatĂłlicos 42 1 7 09005 Burgos www.patatadeburgos.es / info@patatadeburgos.es Main Product: Potato. ASOC. PRODUCTORES DE PATATA DE SIEMBRA Chairman: Javier FernĂĄndez Suances Avda. Reyes CatĂłlicos nÂş 42, 1Âş Of. 11 09005 Burgos (Spain) +34 947 19 42 14 info@appse.es Main Product: Potato seeds. ASOC. PROFESIONAL CITRĂ?COLA PALMA NARANJA Chairman: Teodoro Revilla Cernuda Avda. FĂŠlix RodrĂ­guez de a Fuente s/n. 14700 Palma del RĂ­o (CĂłrdoba, Spain) +34 957 64 40 34 www.palmanaranja.com /

ASOC. PROMOCIĂ“N DE LA PERA DE RINCĂ“N DE SOTO Chairman: Eduardo PĂŠrez Malo Avda. PrĂ­ncipe Felipe, 7, bajo 26550 RincĂłn de Soto (La Rioja, Spain) +34 941 14 19 54 / +34 941 14 19 55 www.perasderincondesoto.com / consejo@perasderincondesoto.com Yearly Turnover: 8.000.000 â‚Ź Main Product: Pear (Blanquilla y Conferencia) ASOC.+ BRĂ“COLI Ronda Levante, 1-Entlo. 30008 Murcia (Spain) +34 968 27 17 79 / +34 968 20 00 98 www.masbrocoli.com / masbrocoli@masbrocoli.com Main Product: Broccoli. ASOCIACIĂ“N 5 AL DĂ?A Avda. Villa de Vallecas esq C/52 Parcela J4 Mercamadrid. 28053 Madrid (Spain) +34 902 365 125 www.5aldia.org / info@5aldia.com Main Product: Fruits and vegetables. ASOCIAFRUIT Chairman: Luis MarĂ­n Avda. de MĂĄlaga, 16, 1ÂşC. 41004 Sevilla (Spain) +34 954 42 42 98 / +34 954 41 00 60 www.asociafruit.com / asociafruit@fepex.es Main Product: Summer fruit, citrus, potato, carrot, etc.

ASOMAFRUT Manager: Kat Gorska Mercamadrid. Ctra. Villaverde a Vallecas km 3,8. Nave J-2 Entrada Norte. 28053 Madrid (Spain) +34 917 85 32 11 / +34 917 85 06 99 www.asomafrut.com / info@asomafrut.com Main Product: Fruits and vegetables. AUTORIDAD PORTUARIA DE CARTAGENA Manager: JosĂŠ Pedro Vindel MuĂąiz Plaza HĂŠroes de Cavite s/n 30201 Cartagena (Murcia, Spain) +34 968 32 58 00 /+34 968 32 58 15 www.apc.es / cartagena@apc.es Main Product: Services. C.R.D.O. UVA DE MESA EMBOLSADA VINALOPĂ“ Chairman: JosĂŠ BernabĂŠu CerdĂĄ C/ Virgen del Remedio, 33 03660 Novelda (Alicante, Spain) +34 965 60 48 59 / +34 965 60 48 59 www.uva-vinalopo.org / info@uva-vinalopo.org Main Product: Grapes. $ 3 % 0 $&3&;" %&- +&35& Chairman: JosĂŠ FernĂĄndez GarcĂ­a Ctra. N110 km 381 10613 Navaconcejo (CĂĄceres, Spain) +34 927 47 11 01 / +34 927 47 10 67 www.cerezadeljerte.org / picota@cerezadeljerte.org Main Product: Picota del Jerte Cherry $ 3 % 0 ,",* 3*#&3" %&- 9Âą26&3 Chairman: Cirilo Arnandis Plaza Pais Valencia, 7 46250 L´Alcudia (Valencia, Spain) +34 962 99 77 02 www.kakifruit.com /

d.o.kaki@kakifruit.com Yearly Turnover: 100.000.000 â‚Ź Main Product: Kaki / Persimon. C.R.I.G.P. DEL MELĂ“N DE TORRE PACHECO Avda. Luis Manzanares, s/n (Ed. Vivero de Empresas). 30700 Torre Pacheco (Murcia, Spain) +34 968 57 66 34 igp.melon@torrepacheco.es Main Product: Melon. C.R.I.G.P. PATACA DE GALICIA Chairman: Julio GĂłmez FernĂĄndez Finca Devesa s/n 32630 Xinzo de Limia (Ourense, Spain) +34 988 46 26 50 www.patacadegalicia.es / patacadegalicia@patacadegalicia.es .BJO 1SPEVDU 1PUBUP 1(* 3FHVMBUPSZ #PBSE Kennebec variety. C.R.I.G.P. ESPĂ RRAGO DE NAVARRA Chairman: MartĂ­n Barbarin LogroĂąo Avda. Serapio Huici, 22 31610 Villava (Navarra, Spain) +34 948 01 30 45 / +34 948 07 15 49 www.denominacionesnavarra.com Main Product: White asparagus. C.R.I.G.P. TOMATE LA CAĂ‘ADA Chairman: Francisco LĂłpez MartĂ­nez Ctra. de Ronda nÂş 11 Bajo 04004 AlmerĂ­a (Spain) +34 637 71 08 01 www.elprimertomate.com / igp@elprimertomate.com Main Product: Tomato.

Fruit logística ’19

ASOC. PARA LA PROMOCIĂ“N DEL MELĂ“N DE LA MANCHA Chairman: RamĂłn Lara SĂĄnchez C/ Pedro Domecq, 2 13700 Tomelloso (Ciudad Real, Spain) +34 926 53 82 16 / +34 926 53 82 17 igpmelonmancha@castillalamancha.es Main Product: Melon from La Mancha.

palmanaranja@palmanaranja.com Yearly Turnover: 108.000.000 â‚Ź Main Product: Citrus.

$ 3 % 0 ."/;"/" 3&*/&5" %&- #*&3;0 Chairman: Ă ngel Garnelo Abramo $USB / 7* LN 24549 Carrecedelo (LeĂłn, Spain)

Fruit logística ’19

ASOC. PARA LA PROMOCIĂ“N DEL CONSUMO %& '365"4 : )035"-*;"4 Manager: Manuel Hidalgo Juan Ctra. Villaverde a Vallecas 3 8 Lc C 1 28041 Madrid www.5aldia.com / info@5aldia.com


WHO IS WHO +34 987 56 28 66 / +34 987 56 28 69 www.manzanareinetadelbierzo.es / info@manzanareinetadelbierzo.es Main Product: Reineta del Bierzo Apple. $ 3 * ( 1 $&3&;"4 %& -" .0/5"ÂŤ" %& ALICANTE Chairman: Marcos SimĂłn GarcĂ­a Ctra. Albaida-Denia, s/n. 03788 AlpatrĂł. La Vall de Gallinera (Alicante, Spain) +34 966 40 66 40 / +34 966 40 66 11 www.cerezas.org / crigpcerezas@hotmail.com Main Product: Cherry. $ 3 % & &41Âœ33"(0 %& )6ÂŁ503 5Âœ+"3 $IBJSNBO +VBO 3Vm OP (BOEBSB Ctra. de la EstaciĂłn s/n 18360 HuĂŠtor-TĂĄjar (Granada, Spain) +34 958 33 34 43 / +34 958 33 25 22 www.esparragodehuertortajar.com / esparragodehuertortajar / @andaluciajunta.es Yearly Turnover: 600.000 â‚Ź Main Product: HuĂŠtor-TĂĄjar green-purple asparagus. Fresh and canned. C.R.D.O. MELOCOTĂ“N DE CALANDA Chairman: Samuel Sancho C/ Muro Sta MarĂ­a s/n. Edif. Mayor. 1ÂŞ planta. 44600 AlcaĂąiz (Teruel, Spain) +34 978 83 56 93 / +34 978 83 43 58 www.melocotondecalanda.com / info@melocotondecalanda.com Main Product: Peach from Calanda. C.R.D.O.P. ALCACHOFA DE BENICARLĂ“ Manager: Carmen MorellĂĄ (Technical Director) CĂŠsar Cataldo nÂş 2, BenicarlĂł 12580 (CastellĂłn, Spain) www.alcachofabenicarlo.com / alcachofablo@alcachofabenicarlo.com Main Product: BenicarlĂł artichoke with protected designation of origin. Fresh product. CEBACAT Chairman: RamĂłn Jounou Avinguda Lleida, 81 25250 Bellpuig (Lleida, Spain) +34 973 33 72 81 / +34 973 60 22 09 www.cebacat.com / info@cebacat.com Main Product: Onions. COEXPHAL Manager: Juan Colomina Figueredo Ctra. Ronda nÂş11. 1Âş. 04004 AlmerĂ­a (Spain) +34 950 62 11 62 www.coexphal.es / coexphal@coexphal.es Main Product: Fruits and vegetables.

Fruit logística ’19

$0.*5£ %& (&45*/ %& $§53*$04 Chairman: Manuel Arrufat Monjas de Santa Catalina, 8 4º. 46002 Valencia (Spain) +34 963 52 11 02 / +34 963 51 07 18 comite@citricos.org Main Product: Citrus. $ 3 % 0 $&3&;"4 %& -" .0/5"" %& ALICANTE Chairman: Marcos Simón García Ctra. Albaida Denia km 27 s/n 03788 Vall de Gallinera (Alicante, Spain) www.cerezas.org / info@cerezas.org Main Product: Cherry.

D.O.P. GRANADA MOLLAR DE ELCHE Chairman: Francisco Oliva $USB &MDIF B %PMPSFT LN 0m DJOBT OCAPA). 03290 Elche (Alicante, Spain) +34 633 11 12 28 www.granadaselche.com / dop@granadaselche.com Main Product: Pomegranates Mollar of Elche (sweet and soft seeds varieties).

D.O.P. CHIRIMOYA COSTA TROPICAL GRANADA-MĂ LAGA $IBJSNBO +VBO 3Vm OP (BOEBSB "WEB +VBO $BSMPT * &EJG &TUBDJÆO T O "QEP AlmuùÊcar (Granada, Spain) +34 958 63 58 65 / +34 958 63 92 01 www.crchirimoya.org / chirimoya@crchirimoya.org Main Product: Custard apple - cherimoya with quality DFSUJm DBUJPO BOE QSPUFDUFE EFTJHOBUJPO PG PSJHJO D.O.P. PERA DE JUMILLA Chairman: Diego GarcĂ­a C/ AlmerĂ­a, 1 bajo 30520 Jumilla (Murcia, Spain) +34 968 71 62 67 info@peradejumilla.com Main Product: Pear. ECOHAL GRANADA (AsociaciĂłn Empresarios Comercializadores HortofrutĂ­colas de Granada) Chairman: JosĂŠ MuĂąoz Carvajal MarquĂŠs de Vistabella 16-2Âş D 18600 Motril (Granada-Spain) +34 958 83 41 93 / +34 958 83 41 16 ECOVALIA "WEB &NJMJP -FNPT &EJm DJP 5PSSF &TUF Mod. 611. 41020 Sevilla (Spain) +34 955 01 89 61 www.ecovalia.org / info@ecovalia.org Main Product: Ecological agriculture services. EXCOFRUT. Asoc. Profesional de Frutas y Hortalizas de Huesca Chairman: Jordi Mora BadĂ­a C/ Huesca, 66. Altillo 22520 Fraga (Huesca, Spain) +34 974 47 17 00 / +34 974 45 38 64 www.excofrut.com / info@excofrut.com Main Product: Peach, nectarine, paraguaya, pear, BQQMF BQSJDPU DIFSSZ QMVN m H FRESHUELVA Manager: Rafael DomĂ­nguez GuillĂŠn C/ Manuel SĂĄnchez RodrĂ­guez 1, Apdo. Correos. 140. 21001 Huelva (Spain) +34 959 24 88 22 / +34 959 25 83 73 www.freshuelva.es / freshuelva@freshuelva.es Main Product: Berries. HORTYFRUTA Ctra. de MĂĄlaga, 44. 3 planta 04002 AlmerĂ­a (Spain) +34 950 26 91 61 www.hortyfruta.es / info@hortyfruta.es Main Product: Fruits and vegetables. I.G.P. AJO MORADO DE LAS PEDROĂ‘ERAS Chairman: Dolores SuĂĄrez Plaza Arrabal del Coso s/n. 16660 Las PedroĂąeras (Cuenca, Spain) +34 967 13 93 33 / +34 967 13 93 34 www.igpajomorado.es / igpajomorado@gmail.com Main Product: Purple garlic. I.G.P. CĂ?TRICOS VALENCIANOS Manager: JosĂŠ Enrique Sanz C/ Guillem de Castro, 51. 46007 Valencia (Spain) +34 963 15 40 52 / +34 963 15 51 93 www.citricosvalencianos.com / jesanz@citricosvalencianos.com Main Product: Citrus fruits (orange, tangerine and MFNPO $FSUJm DBUJPO PG DJUSVT I.G.P. PATATES DE PRADES Chairman: Eugeni Coll Rivira Avda. Verge de L’Abellera, 3 43364 Prades (Tarragona, Spain) +34 977 86 81 78 coopeprades@ono.com / info@cooperativaprades.cat Main Product: Potato from Prades.

ALEXPORT Chairman: Alexander Visser Nieuwland Parc 121 AE Alblasserdam (Holland) +31 180 69 79 79 / +31 180 69 79 70 mariano@alexport.nl Yearly Turnover: 69.000.000 â‚Ź .BJO 1SPEVDU *DFCFSH MFUUVDF DVDVNCFS UPNBUP squash, aubergine, watermelon, yellow melon, tangerine, orange, etc. I.G.P. POMA DE GIRONA Manager: Llorenç Frigola Vidal Mas Badia s/n. 17134 La Tallada d´EmpordĂĄ (Girona, Spain) +34 972 78 08 16 www.pomadegirona.cat / info@pomadegirona.cat / facebook.com/igppomadegirona / @pomadegirona .BJO 1SPEVDU "QQMF XJUI 1(* (PMEFO 3PZBM Gala, Granny Smith and Red Delicious).

INTERCITRUS. Interprofesional Cítricola Espaùola Chairman: JosÊ Martínez Serrano $FOUSP 5FDOPMÆHJDP )PSUPGSVUà DPMB 1BSRVF *OE $ Tramontana 16, 46240 Carlet (Valencia, Spain) +34 963 94 22 20 / +34 963 52 47 90 www.intercitrus.org / intercitrus@intercitrus.org Main Product: Citrus. MARCA DE GARANTIA PERA CONFERENCIA %&- #*&3;0 Chairman: Eugenia Alba Potes $USB / 7* LN 24549 Carracedelo (León, Spain) +34 987 56 27 13 / +34 987 56 28 69 www.peraconferenciadelbierzo.es / info@peraconferenciadelbierzo.es Main Product: Conferencia del Bierzo Pear. PROEXPORT Manager: Fernando P. Gómez Molina Ronda Levante, 1 - Entlo. 30008 Murcia (Spain) +34 968 27 17 79 / +34 968 20 00 98 www.proexport.es / proexport@proexport.es Main Product: Fruits and vegetables. 3&% "/%"-6;" %& 4&.*--"4 $6-5*7"/%0 BIODIVERSIDAD-RAS Manager: Alonso Navarro Chaves $BSBDPMB EFM $*3 1BSRVF EF 4BO +FSÆOJNP T O 41015 Sevilla (Spain) +34 954 40 64 23 www.redandaluzadesemillas.org / info@redandaluzadesemillas.org Main Product: Seeds. UNIQ Development director: Joaquín Fernåndez C/ Orense, 66. 1º. Madrid +34 670 76 19 92 www.grupouniq.com / jfernandez@grupouniq.com Main Product: Corrugated cardboard, packaging and quality seal.

INTERNACIONAL

AGRO SELECTIONS FRUITS Manager: Laurence Maillard La Prada de Mousseillous. CS70001 66200 Elne Cedex (France) +33 468 37 88 80 / +33 468 37 15 83 info@agroselectionsfruits.com Main Product: Breeding and management of fruit varieties (peach, nectarine, apricot, cherry and apple).

"40$*"$*ÂŹ/ 1*/, -"%: &6301" Chairman: Didier Crabos 436, Avenue Charles de Gaulle. 84100 Orange (Francia) +33 490 119180 / +33 432 81 13 31 contact@pinkladyeurope.com Main Product: Pink Lady Apples. AVI srl Manager: Carlo Lingua y Paolo Carissimo $PSTP *UBMJB 4BMV[[P $/ *UBMZ +39 080 3963192 www.avifruit.com / info@avifruit.com Yearly Turnover: 2.000.000 â‚Ź Main Product: Seedless grapes. BAYARD DISTRIBUTION 12, Rue de la Justice 80700 Laucourt (France) +33 (0) 3 22 87 00 34 / +33 (0) 3 22 87 41 27 Main Product: Potatoes. BLUE WHALE SAS Chairman: Christophe Belloc 1205 Avenue de Falguières - BP 417 82 004 Montauban Cedex (France) +33 5 63 21 56 56 / +33 5 63 21 56 59 www.blue-whale.com / contact@blue-whale.com Yearly Turnover: 250.000.000 â‚Ź Main Product: Apple and kiwi. CHILEAN FRESH FRUIT ASSOCIATION Chairman: Ronald Bown Cruz del Sur 133. Piso 2 Las Condes. Santiago de Chile (Chile) +56 2 472 4734 / + 56 2 206 4163 Main Product: Fruit from Chile. CMR FRANCE 4BJOU $IBSMFT *OUFSOBUJPOBM 3VF EF .VSDJB FS ĂŠtage, Bat. K, 66033 (Perpignan, France) +33 0 4 68 68 00 00 www.cmrgroup.es / cmr@cmrfrance.com Main Product: Fresh fruit and vegetables. CMR HOLLAND Sales Manager: Rudolph Donk Handelsweg, 120 2988DC Ridderkerk (Holland) +31 88 055 10 00 www.cmrgroup.es / cmr@cmrholland.com Main Product: Fresh fruit and vegetables. CMR MAROC Bd. Zerktouni et Massira 20100 (Casablanca, Morocco) www.cmrgroup.es / cmr@cmrfruits.com Main Product: Fresh fruit and vegetables. CONSORCIO LA TRENTINA S.C.C. Chairman: Mauro Coser 7JB #SFOOFSP * 5SFOUP *UBMJB +39 0461 421575 / +39 0461 420011 www.latrentina.it / info@latrentina.it Yearly Turnover: 58.000.000 â‚Ź Main Product: Apple. Brands La Trentina. COOPERATIVE UNICOQUE Manager: Jean-Luc Reigne Lamouthe 47, 290 Cancon (France) +33 5 53 01 45 00 www.koki.com / commercial@koki.com Main Product: Nuts and hazelnuts. DRISCOLL’S OF EUROPE, MIDDLE EAST AND AFRICA Bijster 26. 4817 HX Breda (The Netherlands) +31 (0) 85 0217 457 info@driscolls.eu Main Product: Berries.


WHO IS WHO

&,-"/% ."3,&5*/( $0 0' CALIFORNIA (EMCO CAL) Chairman: Patrick H. Ballew, Gabriela Paiva H. P.O. Box 6067 Chico, CA 95927 (USA) +1 530 345 44 76 / +1 530 345 39 78 www.emcocal.com / variety@emcocal.com Main Product: Strawberry, blackberry, raspberry, blueberry and citrus varieties

EMERSON CARGO SOLUTIONS EUROPE Dixell S.r.l. Manager: Jan-Willem Schrijver 7JB EFMM}*OEVTUSJB "MQBHP #- *UBMZ +39 0437 9833 www.emerson.com jan-willem.schrijver@emerson.com Main Product: Temperature loggers and trackers, real-time monitoring. &/;" ;"%&/ Manager: Jaap Mazereeuw Hailing 1-E, 1602 DB Enkhuizen, Netherlands +31 228 35 01 00 www.enzazaden.com Main Product: Horticultural seeds, Tomato, pepper, cucumber, letucce, melon, zucchini, QVNQLJO DBVMJn PXFS ESCANDE PLANTS Manager: Benoit Escande +33 553 71 22 13 www.pepineres-escande.com Main Product: Varieties and plants of apricots, apples, pears and plums. FERREIRA DA SILVA, S.A. Chairman: Vitor Fonseca 2560 - 048 Ă -dos-Cunhados (Portugal) +35 1 261 980 350 / +35 1 261 980 351 www.ferreiradasilva.pt / ferreiradasilva@ferreiradasilva.pt Yearly Turnover: 40.000.000 â‚Ź Main Product: Rocha pear.

FRESH FORWARD BREEDING & ."3,&5*/( Wielseweg 38 a. 4024 BK Eck en Wiel (Netherlands) +31 (0) 344 69 33 14 info@fresh-forward.nl

HORTAIBERICA IDA Chairman: Paulo Martins Rua Padre Avelino Alves Sampaio, 2 Belinho (Portugal) +351 25 26 45 253 www.hortaiberica.com / info@hortaiberica.com Yearly Turnover: 2.000.000 â‚Ź Main Product: Lettuce, tomato.

ILIP Chairman: Riccardo Pianesani www.ilip.it / export@ilip.it Yearly Turnover: 200.000.000 â‚Ź Main Product: Fresh produce packaging.

PERFOTEC B.V. Chairman: Bas Groeneweg Communicatieweg 11a. 3641 SG Mijdrecht (Holland) +31 297 25 55 54 www.perfotec.com / shannon@perfotec.com Main Product: Technology to enhance the conservation and shelf life of fruits and vegetables.

ISI SEMENTI SPA Frazione Ponte Ghiara 8/A 'JEFO[B 13 *UBMJB +39 052 45 28 439 www.isisementi.com / info@isisementi.com Yearly Turnover: 2.600.000 â‚Ź Main Product: Professional seeds of tomato, MFUUVDF POJPO CSPDDPMJ DBCCBHF DBVMJn PXFS eggplant, endive, squash, pepper, melon, watermelon. JINGOLD SPA Chairman: Patrizio Neri Piazzale Cadutu del Lavoro, 200 $FTFOB '$ *UBMJB +39 0547317476 / +390547417514 www.jingold.it / info@kiwigold.it Yearly Turnover: 12.000.000 â‚Ź Main Product: Kiwi.

LANDGARD Obst & GemĂźse Holding Gmbh Managers: Armin Rehberg, Carsten BĂśhnig, Labinot Elshani, Thomas Bittel, Martin Baumert.+49 785 1870 116 www.landgard.de / info@landgard.de Yearly Turnover: 1.000.000.000 â‚Ź Main Product: Stone fruits (peaches / nectarines, apricots), tomatoes, vegetables, lettuces, cabbage, berries, asparagus, citrus fruits, kaki, plĂĄtano (banana) and grapes.

MCAIRLAID´S VLIESSTOFFE GMBH Mßnsterstr, 61-65, 48565 Steinfurt (Germany) + 49 (0) 2552 9334-0 www.mcairlaids.com Main Product: Airlaid/ Absorbent pads for fruit packaging. /&41", */#"--"((* Chairman: François Guillin 7JB %BNBOP .BTTBMPNCBSEB *UBMZ +39 545 97 97 97 / +39 545 97 97 00 www.nespak.com / info@guillin.es Main Product: Plastic packaging

NOVA SIRI GENETICS S.R.L. Manager: Pasquale Casalnuovo 7JDP 5SFOUP /PWB 4JSJ *UBMZ +39 3283 618 268 www.novasirigenetics.com / pasquale@novasirigenetics.com / alida@novasirigenetics.com Main Product: Strawberries varieties.

ORTOMEC srl 7JB 3JTPSHJNFOUP $POB 7FOF[JB *UBMZ +39 0426 308 354 / +39 0426 308262 www.ortomec.com / ortomec@ortomec.it Main Product: Harvesters, drills and comlementary systems for baby leaf and leafy vegetables

SAINT-CHARLES EXPORT Chairman: Julien Batlle Saint-Charles Export-Centre Administratif - Saint $IBSMFT *OUFSOBUJPOBM # 1 1FSQJH nan Cedex (France) +33 468 546 640 / +33 468 545 104 www.public-saintcharlesinternational.com / sce@saintcharlesinternational.fr Main Product: Citrus, fruits et vegetables SER.MAC Manager: Stefano Crociani Via Zavaglia 415, Pievesestina di Cesena '$ *UBMZ www.sermac.org / info@sermac.org Main Product: Complete lines for the processing of fruit and vegetables.

PPO SERVICES AG Chairman: Daniel Buchmßller Herrenmattstrasse 2, Postfach 95, 4658 Däniken (Switzerland) +41 62 207 54 54 www.ppo.ch / info@ppo.ch Main Product: Fruit and vegetables.

PRIMLAND 1SFTJEFOU 'SBOŸPJT -Bm UUF General Manager: Jean Baptiste Pinel 45, Chemin de Peyrelongue 40300 Labatut (France) +33 558 90 09 95 / +33 558 56 21 80 www.primland.fr / www.nergi.com / www.oscar.kiwi Yearly Turnover: 35.000.000 ₏ Main Product: Kiwi, baby kiwi and apple. PRINCE DE BRETAGNE Kerisnel, 29250 Saint Pol de Leon (France) +33 298 69 39 00 / +33 298 69 39 01 .BJO 1SPEVDU 5PNBUP DBCCBHF DBVMJnPXFS artichoke. REGAL’INTM EUROPE Manager: Laurence Maillard La Prada de Mousseillous. CS70001 66200 Elne Cedex (France) +33 468 37 88 80 + 33 468 37 15 83 developpement@regal-in.com / www.regal-in.com Main Product: Development of the Regal’inTM concept and product. 3&7 1"$,"(*/( 40-65*0/4 Chairman: Fabrizio Fiumana 7JB $BMDJOBSP $FTFOB '$ *UBMZ +39 0547 384 435 www.revsrl.com / info@revsrl.com Main Product: Packaging solutions 3, (308&34 Manager: Carlo Lingua y Paolo Carissimo $PSTP *UBMJB 4BMV[[P $/ *UBMZ +39 0175218635 www.rkg.it / ordini@rkg.it Yearly Turnover: 75.000.000 ₏ Main Product: Grapes, apples, berries, kiwis and citrus.

4 " 7&3"$36; Commercial Manager: Carolina Seleme 3VUB LN 4BO *TJESP EF -VMFT 4128 TucumĂĄn (Argentina) +54 381 48 12 533 / 77 www.saveracruz.com.ar / carolina.seleme@saveracruz.com.ar Yearly Turnover: 20.000.000 $ Main Product: Fresh Citrus (lemon, orange and tangerine), oil essential of lemon, concentraded juice of lemon.

SPECIAL FRUIT Manager: Patrick Maes - Tom van Herwaarden +32 331 706 60 www.specialfruit.be / info@specialfruit.be Main Product: Berries, aspagarus, exotics, avocados. 50;&3 4&&%4 Chairman: Peter Dawson )FBE 0Gm DF 1ZQPSUT %PXOTJEF CSJEHF SPBE Cobham, Surrey, KT11 3EH (UK) +34 679 26 28 10 www.tozerseeds.com / manuel.perez@tozerseeds.com Main Product: Leeks, celery, parsnips, salad, onions. 6-.&3 (NC) $P ,( Manager: GĂźnter Ladny Jahnstrasse 16 D-77694 Kehl (Germany) +49 7851 93980 /+49 7851 75627 ladny@ulmerdirekt.de Yearly Turnover: 30.000.000 â‚Ź Main Product: Vegetables. UNION DES GROUPEMENTS DE PRODUCTEURS DE BANANES DE GUADELOUPE ET MARTĂ?NIQUE Chairman: Eric De Lucy 1 rue de la Corderie, Centra 365. 94596 Rungis Cedex (France) +33 1 56 70 69 00 / +33 1 46 86 70 73 www.bananeguadeloupemartinique.com / service.commercial@ugpban.com Yearly Turnover: 127.000.000 â‚Ź Main Product: Banana from Guadeloupe et Martinique. UNITEC S.P.A. Manager: Angelo Benedetti Via Provinciale Cotignola, 20/9 -VHP 3" *UBMZ +39 (0) 545 288 884 www.unitec-group.com .BJO QSPEVDU *OOPWBUJWF TPSUJOH MJOFT BOE RVBMJUZ selection for your fruits. VI.P VAL VENOSTA Coop. Soc. AgrĂ­cola Chairman: Josef Wielander 7JB $FOUSBMF $ * -BDFT #; *UBMZ www.vip.coop/es / info@vip.coop Yearly Turnover: 230.000.000 â‚Ź Main Product: Apples. VOG COOP. SOC. AGR Manager: Georg KĂśssler 7JB +BLPCJ " 5FSMBOP #; *UBMZ +39 0471 256 700 +39 0471 256 699 www.vog.it / info@vog.it Yearly Turnover: 455.000.000 â‚Ź Main Product: Apples. 8*-,0'36*5 # 7 *"#$ *OU "HSP #VTTJOFT $FOUSF 4814 RA Breda (Netherlands) +31 765 24 4 55 / +31 765 24 44 69 www.wilkofruit.nl / wilko@wilkofruit.com Main Product: Citrus, fruits, berries, cherry, grapes and vegetables.

Fruit logística ’19

DYNAPLAST Chairman: François Guillin BP 128, rue Just Meisonasse. 89600 Saint Florentin (France) +33 386 43 81 00 / +33 386 35 15 79 www.dynaplast.com Main Product: Plastic packaging.


PRODUCTION & EXPORTER COMPANIES COMPAร ร A / COMPANY FACTURACIร N ANUAL / YEARLY TURNOVER sECTOR

COMPAร ร A / COMPANY

FACTURACIร N ANUAL / YEARLY TURNOVER

SECTOR

1

AMC FRESH GROUP

850.000.000 โ ฌ

CITRUS

47

S.A.T. TROPS

77.600.000 โ ฌ

TROPICAL

2

ANECOOP S.COOP

663.493.000 โ ฌ

CITRUS

48

SURINVER EL GRUPO S. COOP.

75.000.000 โ ฌ

PEPPER

3

GRUPO EUROBANAN

427.000.000 โ ฌ

WHOLESALER

49

FRUTAS E. Sร NCHEZ S.L.

72.300.000 โ ฌ

WHOLESALER

4

SANLUCAR FRUIT S.L.

400.000.000 โ ฌ

CITRUS

50

FRUTAS ESTHER S.A.

70.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

5

NUFRI

350.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

51

GRUPO EUROPLร TANO

65.000.000 โ ฌ

BANANA

6

GRUPO LA UNIร N

327.000.000 โ ฌ

VEGETABLES

52

REYES GUTIร RREZ S.L.

65.000.000 โ ฌ

TROPICAL

7

UNICA GROUP S.C.A.

325.000.000 โ ฌ

TOMATO

53

TANY NATURE

64.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

8

VICASOL S.C.A.

240.000.000 โ ฌ

TOMATO

54

PATATAS MELร NDEZ S.L.

63.882.840 โ ฌ

POTATO

9

HNOS. FERNร NDEZ Lร PEZ S.A.

230.000.000 โ ฌ

WHOLESALER

55

JIMBOFRESH

63.000.000 โ ฌ

MELON / WATERMELON

10

ONUBAFRUIT S.L.

215.000.000 โ ฌ

BERRIES

56

AGRUPAPULPI S.A.

62.000.000 โ ฌ

VEGETABLES

11

CASI S.C.A.

210.000.000 โ ฌ

TOMATO

57

BIOSABOR SAT

62.000.000 โ ฌ

TOMATO ECOLOGICAL

12

VEGETALES Lร NEA VERDE NAVARRA S.A.

200.000.000 โ ฌ

CONVENIENCE FOOD

58

COOPERATIVA UNIDA DE LA PALMA

60.000.000 โ ฌ

BANANA

13

ACTELGRUP

191.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

59

GRUPO LORENZO CARRASCO

60.000.000 โ ฌ

WHOLESALER

14

S.A.T. Nยบ 9662 AGROIRIS

190.000.000 โ ฌ

PEPPER

60

ALBENFRUIT S.L.U.

57.000.000 โ ฌ

CITRUS

15

BARGOSA S.A.

185.000.000 โ ฌ

BANANA

61

COSTA DE HUELVA S.C.A.

56.022.424 โ ฌ

BERRIES

16

CULTIVAR S.A.U.

180.000.000 โ ฌ

WHOLESALER

62

AGROMARK

56.000.000 โ ฌ

VEGETABLES

17

S.A.T. 9855 PRIMAFLOR

170.000.000 โ ฌ

VEGETABLES

63

SOLTIR

55.700.000 โ ฌ

PEPPER

18

CMR GROUP

166.000.000 โ ฌ

WHOLESALER

64

CAMPO DE LORCA

55.000.000 โ ฌ

VEGETABLES

19

GยดS SPAIN / PASCUAL MARKETING S.L.

165.000.000 โ ฌ

VEGETABLES

65

COPROHNIJAR S.C.A.

55.000.000 โ ฌ

TOMATO

20

GRUPO LA CAร A. MIGUEL GARCร A

160.000.000 โ ฌ

TOMATO

66

LA VEGUILLA

54.000.000 โ ฌ

ONION / GARLIC

21

MURGIVERDE S.C.A.

155.000.000 โ ฌ

PEPPER

67

RAMAFRUT S.L.

53.000.000 โ ฌ

MELON / WATERMELON

22

VEGA MAYOR S.L.

155.000.000 โ ฌ

CONVENIENCE FOOD

68

AGROEJIDO S.A.

52.860.000 โ ฌ

PEPPER

23

GRANADA LA PALMA S.COOP.AND.

153.259.074 โ ฌ

TOMATO

69

EL GRUPO S.C.A.

52.000.000 โ ฌ

VEGETABLES

24

FRESร N DE PALOS S.C.A. STA. Rร BIDA

150.000.000 โ ฌ

BERRIES

70

PLUS BERRIES

51.000.000 โ ฌ

BERRIES

25

EL CIRUELO S.L.

140.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

71

AGRUPAADRA S.A.

50.700.000 โ ฌ

PEPPER

26

FONTESTAD S.A.

139.661.939 โ ฌ

CITRUS

72

FRUTAS ESCOBI S.L.

50.516.768 โ ฌ

VEGETABLES

27

HORTOFRUTร COLA COSTA DE ALMERร A S.L.

133.839.936 โ ฌ

VEGETABLES

73

FRUITS DE PONENT S.C.C.L.

50.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

28

VERDIFRESH S.L.

126.800.000 โ ฌ

CONVENIENCE FOOD

74

GRUPO SOL BADAJOZ / FRUTAS SALUD

50.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

29

COPLACA

125.000.000 โ ฌ

BANANA

75

S.C.A. NTRA. SRA. DE LA BELLA - COBELLA

50.000.000 โ ฌ

BERRIES

30

EUROBERRY MARKETING S.A.

125.000.000 โ ฌ

BERRIES

76

SOLOBERRY S.L.

49.600.000 โ ฌ

BERRIES

31

FRESHROYAL

120.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

77

MORALES E HIJOS S.A.

49.441.407 โ ฌ

BANANA

32

JOSร LUIS MONTOSA S.L.

120.000.000 โ ฌ

TROPICAL

78

S.A.T. Nยบ 429/06 PLATANEROS DE CANARIAS

49.199.520 โ ฌ

BANANA

33

INDASOL S.A.T.

110.000.000 โ ฌ

PEPPER

79

S.A.T. ACRENA

48.157.236 โ ฌ

VEGETABLES

34

SUREXPORT COMPAร ร A AGRARIA S.L.

107.542.300 โ ฌ

BERRIES

80

AGRUPACIร N DE COOP. DEL VALLE JERTE

48.000.000 โ ฌ

CHERRY

35

HORTOFRUTร COLA MABE S.A.T.

100.200.000 โ ฌ

PEPPER

81

S.A.T. LAS HORTICHUELAS

47.000.000 โ ฌ

TOMATO

36

CUNA DE PLATERO S.C.A

100.000.000 โ ฌ

BERRIES

82

CAPARRร S NATURE S.L.

46.000.000 โ ฌ

TOMATO

37

GRUPO FRUTARIA

100.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

83

UNEXPORT

45.700.000 โ ฌ

VEGETABLES

38

COMPAGNIE FRUITIERE ESPAร A CORP. S.A.

96.247.789 โ ฌ

BANANA

84

S.A.T. GRUFESA

45.204.285 โ ฌ

BERRIES

39

ACOPAEX SDAD. COOP .

90.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

85

AGRร COLA GIL S.L.

45.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

40

FRUTA DE ANDALUCร A S.C.A.

90.000.000 โ ฌ

BERRIES

86

COOP. AGRร COLA SANT BERNAT COOP.V

45.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

41

BOLLO INTERNATIONAL FRUITS S.L.

89.364.681 โ ฌ

CITRUS / MELON

87

FRUITS SANT MIQUEL S.L.

45.000.000 โ ฌ

STONE FRUITS / POMES

42

FRUTINTER S.L.

88.016.630 โ ฌ

CITRUS

88

PROCOMEL S.L.

45.000.000 โ ฌ

MELON / WATERMELON

43

SUN&VEGS BY AGROMEDITERRANEA

87.272.000 โ ฌ

VEGETABLES

89

SAT JULIANO BONNY GOMEZ NUMERO 9592

44.125.073 โ ฌ

44

BONNYSA AGROALIMENTARIA

80.000.000 โ ฌ

TOMATO

90

FRUTAS FAUSTINO S.L.

41.117.270 โ ฌ

45

GARCร A BALLESTER, S.L.

80.000.000 โ ฌ

CITRUS

91

AROFA S.L.

40.000.000 โ ฌ

BERRIES

46

S.A.T. 9989 PEREGRIN

77.842.965 โ ฌ

ONION / GARLIC

92

AGROHERNI

40.000.000 โ ฌ

VEGETABLES

TOMATO WHOLESALER


PRODUCTION & EXPORTER COMPANIES COMPAÑÍA / COMPANY

FACTURACIÓN ANUAL / YEARLY TURNOVER

SECTOR

93

COOP. AGRÍCOLA SAN ISIDRO DE BENICARLÓ

40.000.000 €

CITRUS

139

KETTLE PRODUCE ESPAÑA

28.000.000 €

VEGETABLES

94

EUROFRESH V&F

40.000.000 €

TROPICAL

140

UDAPA S.COOP

28.000.000 €

POTATO

95

FRUNET S.L.

40.000.000 €

ECOLOGICAL

141

FEITO Y TOYOSA

27.197.687 €

96

HIJOS DE ENRIQUE MARTÍN S.A. (MARTIMAR)

40.000.000 €

WHOLESALER

142

BONAFRU S.C.A. HORT. DE BONARES

27.000.000 €

BERRIES

97

HORTAMIRA S.C.L.

40.000.000 €

PEPPER

143

S.A.T. HORTOVENTAS N. 4534

27.000.000 €

TOMATO

98

HUERCASA

40.000.000 €

CONVENIENCE FOOD

144

KIWI ATLÁNTICO S.A.

26.587.078 €

KIWI

99

S.A.T. CAMPOS DE GRANADA

40.000.000 €

TOMATO

145

A.TERESA HERMANOS S.A.

26.000.000 €

CITRUS

100

S.A.T. NATURE CHOICE

40.000.000 €

PEPPER

146

S.A.T. CONDADO DE HUELVA

25.848.000 €

BERRIES

101

IBÉRICA DE PATATAS SELECTAS S.L.

38.999.762 €

POTATO

147

CABASC S.C.A.

25.556.403 €

VEGETABLES

102

KERNEL EXPORT S.L.

38.721.274 €

CONVENIENCE FOOD

148

AGROCAZALLA S.L.

25.000.000 €

VEGETABLES

103

S.A.T. Nº 2.457 SAN CAYETANO

38.000.000 €

PEPPER

149

GIROPOMA COSTA BRAVA S.L.

25.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

104

TROPICAL MILLENIUM S.L.

38.000.000 €

TROPICAL

150

LUIS ANDÚJAR S.L.U.

25.000.000 €

TOMATO ECOLOGICAL

105

FERVA S.A.T.

37.479.643 €

TOMATO

151

S.A.T. 0039 SÍNTESIS

25.000.000 €

CITRUS

106

COOP. AGR. NTRA. SRA. DEL ORETO (CANSO)

37.315.796 €

CITRUS

152

S.A.T. COSTA DE NÍJAR

25.000.000 €

TOMATO

107

HIJOS DE JOSÉ LUIS GÓMEZ S.A.

37.000.000 €

POTATO

153

ALMACENES RUBIO S.A.

24.571.268 €

POTATO

108

EJIDOMAR S.COOP. AND.

36.700.000 €

PEPPER

154

FRUTAS NIQUI MADRIMPORT S.L.

24.000.000 €

WHOLESALER

109

AGROFRUIT EXPORT S.A.

36.104.365 €

CITRUS

155

THADER CIEZA S.C.L.

24.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

110

HOYAMAR S.COOP.

36.000.000 €

VEGETABLES

156

MERCOPHAL S.L.

22.655.175 €

TOMATO

111

S.A.T. AGRITEN

36.000.000 €

BANANA

157

SDAD. AGRARIA DE TRANSFORMACIÓN FAST

22.600.000 €

BANANA

112

GV EL ZAMORANO S.A.

35.813.399 €

POTATO

158

HNOS. DAZA PALMERO S.L.

22.289.685 €

PEPPER

113

NATURAL TROPIC S.L.

35.500.000 €

TROPICAL

159

SDAD. COOP. DEL CAMPO GLUS I

22.140.089 €

CARROT

114

POZO SUR

35.468.935 €

MELON / WATERMELON

160

CAMPOSOL S.C.A.

22.000.000 €

PEPPER

115

AMEFRUITS S.L.

35.000.000 €

ONION / GARLIC

161

MURCIANA DE VEGETALES S.L.

22.000.000 €

VEGETABLES

116

HACIENDASBIO

35.000.000 €

ECOLOGICAL

162

HNOS. APARICI ROSA S.L.

21.533.510 €

ONION / GARLIC

117

COOP. SAN ISIDRO LABRADOR - COPISI

35.000.000 €

PEPPER

163

FRUTAS LOS CURSOS

21.350.000 €

TROPICAL

118

HORTAMAR S.C.A.

35.000.000 €

TOMATO

164

CENTRO SUR S.C.A. (CESURCA)

21.106.183 €

ASPARAGUS

119

TORRES HNOS Y SUCESORES S.A.U.

34.584.637 €

CITRUS

165

GIRONA FRUITS S.C.C.L.

21.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

120

EL DULZE GROWERS S.L.

34.000.000 €

VEGETABLES

166

FRUTAS APEMAR S.L.

20.785.837 €

CITRUS

121

CASUR S.C.A.

33.000.000 €

TOMATO

167

EXPORT. AGRÍCOLAS ALDENOR S.L.

20.577.547 €

VEGETABLES

122

AGRÍCOLA NAVARRO DE HARO S.L.

32.000.000 €

MELON / WATERMELON

168

MAYES EXPORTACIÓN S.L.

20.203.333 €

VEGETABLES

123

COOPAMAN S.C.L.

32.000.000 €

ONION / GARLIC

169

INTERSUR 2011 S.A.

20.040.247 €

POTATO

124

EL LIMONAR DE SANTOMERA SOC. COOP.

32.000.000 €

CITRUS

170

ALFRUT S.A.T H-0011

20.000.000 €

BERRIES

125

COOP. AGRARIA VIRGEN DEL ROCÍO S.C.A.

32.000.000 €

VEGETABLES

171

CAMPO Y TIERRA DEL JERTE

20.000.000 €

CHERRY

126

GRUPO PATATAS BELTRÁN

32.000.000 €

POTATO

172

ENRIQUE ROMAY

20.000.000 €

ONION / GARLIC

127

S.A.T. 97 BLANCASOL

32.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

173

FRUTAS RAFAEL MANZANO E HIJOS S.L.

20.000.000 €

TROPICAL

128

FRUTAS LERIDANAS S.A.

30.277.813 €

STONE FRUITS / POMES

174

GRUPO HORTIBERIA S.A

20.000.000 €

VEGETABLES

129

PERALES Y FERRER

30.082.259 €

CITRUS

175

LAND FRUIT

20.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

130

AGRÍCOLA SANTA EULALIA S.L.

30.000.000 €

VEGETABLES

176

PRIMCO HORTÍCOLA S.L.U

20.000.000 €

CARROT

131

CEBOLLAS TARA S.L.

30.000.000 €

ONION / GARLIC

177

SERIFRUIT SAT Nº 138 CV

20.000.000 €

CITRUS

132

DEILOR S.C.A.

30.000.000 €

VEGETABLES

178

TABUENCA S.A.

19.727.000 €

VEGETABLES

133

MOGALLA S.A.T.

30.000.000 €

CITRUS

179

CUADRASPANIA S.L.

19.500.000 €

VEGETABLES

134

S.A.T. LAS PALMERITAS

30.000.000 €

BERRIES

180

SAT GUADEX S.L.

19.404.000 €

CITRUS

135

S.A.T. Nº 9994 "CAMPOSEVEN"

30.000.000 €

ECOLOGICAL

181

HISPA GROUP

18.700.000 €

CITRUS

136

FLORETTE MURCIA S.A.

29.162.323 €

CONVENIENCE FOOD

182

LOS GALLOMBARES S.C.A.

18.600.000 €

ASPARAGUS

137

NTRA. SRA. DE LAS VIRTUDES S.C.A.

29.000.000 €

TOMATO

183

HORTÍCOLA GUADALFEO S.L.

18.520.301 €

TOMATO

138

COOPERATIVA AGRÍCOLA DE ALTEA S.C.V.

28.272.000 €

CITRUS

184

GRUPO TOLLUPOL

18.456.345 €

CITRUS

WHOLESALER

Fruit logística ’18

COMPAÑÍA / COMPANY FACTURACIÓN ANUAL / YEARLY TURNOVER sECTOR


PRODUCTION & EXPORTER COMPANIES COMPAÑÍA / COMPANY FACTURACIÓN ANUAL / YEARLY TURNOVER sECTOR

COMPAÑÍA / COMPANY

FACTURACIÓN ANUAL / YEARLY TURNOVER

SECTOR

185

SUBASTA DEL SURESTE S.L.

18.293.825 €

VEGETABLES

231

AGROFRESH

12.809.175 €

CITRUS

186

AGROLITO

18.000.000 €

VEGETABLES

232

SOLMESAN,S.L.

12.740.147 €

MELON / WATERMELON

187

CANO NATURE S.L.

18.000.000 €

MELON / WATERMELON

233

LUCENA FRUIT S.L.

12.392.462 €

BERRIES

188

EL CORTIJO BIO S.L.

18.000.000 €

ECOLOGICAL

234

SIGFRIDO S.L.

12.033.200 €

TROPICAL

189

HISPALCO S.A.

18.000.000 €

CITRUS

235

AGROFRESH EXPORT CONSORTIUM

12.000.000 €

CITRUS

190

LAS MARISMAS DE LEBRIJA

18.000.000 €

TOMATO

236

CITRICS TERRES DE L´EBRE SAT

12.000.000 €

CITRUS

191

S.A.T. Nº 1936 AGROTER

18.000.000 €

MELON/ WATERMELON

237

COHORSAN S.C.A

12.000.000 €

PEPPER

192

QUID PRO QUO FRUITS S.L.

17.326.204 €

CITRUS

238

EXQUISITE FRUITS S.L.

12.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

193

FRUVEG S.COOP.

17.000.000 €

VEGETABLES

239

S.A.T. FUENTE EL PINO

12.000.000 €

ONION / GARLIC

194

PARQUE NATURAL S.COOP.AND.

17.000.000 €

TOMATO

240

AGROILLA S.A.T.

11.887.431 €

TOMATO

195

SUNARÁN S.A.T.

17.000.000 €

CITRUS

241

CENTRIMERCA S.A.

11.458.304 €

WHOLESALER

196

FRANCISCO OLIVA S.L.

16.589.066 €

VEGETABLES

242

FRUIT & VEGETABLES LA ÑECA S.L.

11.324.105 €

VEGETABLES

197

SAN ISIDRO EL SANTO SDAD. COOP. CLM

16.400.000 €

ONION / GARLIC

243

MOLINENSE PRODUCCIONES NATURALES S.L.

11.100.643 €

STONE FRUITS / POMES

198

CÍTRICOS GUSTAVO FERRADA Y ASOC. S.L.

16.097.561 €

CITRUS

244

COPA FRESH S.A.

11.058.299 €

STONE FRUITS / POMES

199

PROCAM S.C.A.

16.000.000 €

ECOLOGICAL

245

VICENTE PERIS S.A

11.000.000 €

MELON / WATERMELON

200

EUROPEAN HERBS S.L.

16.000.000 €

VEGETABLES

246

PEIRO CAMARO S.A.

10.769.052 €

CITRUS

201

EXPLOT. AGRARIAS PUERTO EXPORT S.A.

15.781.476 €

VEGETABLES

247

FUENCAMPO XXI S.L.

10.558.394 €

ONION / GARLIC

202

GRUVENTA

15.500.000 €

CITRUS

248

S.A.T. Nº 9890 OLÉ

10.300.000 €

VEGETABLES

203

RIEGO S.A.

15.468.752 €

BANANA

249

SEVIMPOR DIST. DE FRUTAS IMPORTACIÓN S.L.

10.168.635 €

BANANA

204

CEBOLLAS CONSUAY S.L.

15.272.441 €

ONION / GARLIC

250

HORTÍCOLAS GALEGAS S.L.

10.141.574 €

VEGETABLES

205

BIOTEC FAMILY S.C.A.

15.000.000 €

ECOLOGICAL

251

AGRÍCOLA EL REGAOR S.L.

10.000.000 €

ONION / GARLIC

206

ECOSUR - PROD. ECOLOGICOS DEL SUR S.L.

15.000.000 €

ECOLOGICAL

252

CASTAÑAS CAMPELO EXPORTACIÓN S.A.

10.000.000 €

ONION / GARLIC

207

COOP. DEL CAMPO STA. MÓNICA S.C. DE C-LM

15.000.000 €

ONION / GARLIC

253

CONTAGRI S.L.

10.000.000 €

POTATO

208

COOP. HORT. CAMPOS DE JUMILLAS S.C.L.

15.000.000 €

STONE FRUITS

254

COSANSE

10.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

209

SUMMER FRUIT S.L.

15.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

255

HORTALIZAS CHIPIONA S.L.

10.000.000 €

CARROT

210

ALFRUIT HORTOFRUTÍCOLA S.L.

14.357.863 €

VEGETABLES

256

LA VEGA DE CIEZA

10.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

211

PATATAS AGUILAR

14.272.943 €

POTATO

257

MERCOMANCHA S.A.

10.000.000 €

MELON / WATERMELON

212

MARTÍNAVARRO S.A.

14.236.744 €

CITRUS

258

NECTALIA FIRST FRUIT S.L.

10.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

213

GARCÍA MATEO & SINOVA S.L.

14.100.000 €

ASPARAGUS

259

S.A.T. 9993 ALLIUM PRODIBER OPFH 970

10.000.000 €

ONION / GARLIC

214

AGRIOS SELECTOS S.L.

14.036.235 €

CITRUS

260

S.A.T. ALGAIDA PRODUCTORES

10.000.000 €

BERRIES

215

AGRIOS EL CARRIL S.L.

14.000.000 €

CITRUS

261

S.A.T. HNOS. AGUDO CONTRERAS

10.000.000 €

MELON / WATERMELON

216

AGROMAR HISPANA S.A.

14.000.000 €

POTATO

262

PATATAS CONDE S.L.

9.928.210 €

POTATO

217

CAMBAYAS COOP. V.

14.000.000 €

POMEGRANATES

263

HACIENDA DEL MOLINO S.L.

9.795.115 €

CITRUS

218

CATA FRESH S.L.

14.000.000 €

CITRUS

264

VÍCTOR AGRÍCOLA S.L.

9.711.923 €

ONION / GARLIC

219

DISTRISUR AGRÍCOLA S.L.

14.000.000 €

POTATO

265

AJOS MASALMAR S.L.

9.676.534 €

ONION / GARLIC

220

FRUTAS LA CARRICHOSA S.C.L.

14.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

266

JUMOSOL FRUITS S.L.

9.500.000 €

ONION / GARLIC

221

COOP. AGR. HORT. DE CARTAYA S.COOP.AND.

13.606.000 €

BERRIES

267

TALIFLOR C.B.

9.500.000 €

CARROT

222

CÍTRICOS ANDALUCES S.A.T. 3719

13.383.026 €

CITRUS

268

TRECOOP FRUITES S.C.C.L.

9.500.000 €

STONE FRUITS / POMES

223

GRANERO CATALUÑA S.L.

13.193.040 €

WHOLESALER

269

PATATAS RUBIO MARTÍNEZ

9.386.196 €

POTATO

224

LA ADELANTADA S.C.L.

13.179.404 €

STONE FRUITS / POMES

270

NOVO FAJARDO S.L.

9.342.000 €

TROPICAL

225

FRUTAS LUNA IMPORT/EXPORT S.L.

13.118.856 €

PEPPER

271

BERJA FRUTAS S.A.

9.334.270 €

PEPPER

226

AGR. DEL NORTE DE GRAN CANARIA S.C..L.

13.000.000 €

BANANA

272

ALICHAMPI

9.320.000 €

WHOLESALER

227

CATMAN FRESH S.A.

13.000.000 €

CITRUS

273

ESPÁRRAGO DE GRANADA S.C.A.

9.100.000 €

ASPARAGUS

228

HORTOFRUTÍCOLA TOPI S.A.

13.000.000 €

STONE FRUITS / POMES

274

COOP. AGRÍCOLA SAN FCO. S.C.A (COSAFRA)

9.006.000 €

ASPARAGUS

229

VECA, VALENCIANA DE EMPRESAS CEBOLLA

13.000.000 €

ONION / GARLIC

275

S.A.T. CÍTRICOS DEL ANDARAX

9.000.000 €

ECOLOGICAL

230

BUSINESS INTERNATIONAL GARLIC S.L.

12.900.000 €

ONION / GARLIC

276

FRUCTICOLA EMPORDA S.L.

8.928.335 €

STONE FRUITS / POMES


- Todos los derechos reservados. Pink Lady® se utiliza para la comercialización de la variedad Cripps Pink (C.O.V.)

PARA LOS VERDADEROS GOLOSOS ESPAÑA EN EL CENTRO DE UN MODELO VIRTUOSO

100% de los productores comprometidos en UNA PRODUCCIÓN RESPONSABLE (preservación de la biodiversidad…)

de la producción VALORIZADA de la producción CERTIFICADA (Global Gap, campos eco-responsables...)

Una producción también española

pinkladyeurope.com

UNA PRESENCIA 360° UN PROGRAMA RELACIONAL + de 190.000 miembros TV 34 MILLONES de contactos 60% de cobertura en nuestro blanco 25-59 años

140.000 fans - 2.800 seguidores UNA GAMA PINKIDS® para los niños

OPERACIONES TRADE MARKETING (juegos consumidores, animaciones, etc)

Pink Lady®, mucho más que una manzana.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.