Foto: Perla Valencia
www.revistasociable.com
www.revistasociable.com
www.revistasociable.com
Domin go 2010 Valentin 14 de febrero e’s D ay Varios artistas e invitados, trova, 70”s, bohemia, salsa y más.
5to ani
ve
0 l 201
5th ann rsario 9 de abri ive 10 rsar pril 9, 20 yA
Varios artistas e invitados, trova, 70”s, bohemia, salsa y más. Bailes orientales y comediante de Acapulco
10 d e
m
a ad May 10 yo sm M día de la oth er’s Day
res
GRAN Noche romántica. Buffet de comida oriental PAQUETE POR PAREJA Música en vivo. Reserva tu mesa. Great Romantic Night. Oriental buffet meal PACKAGE PER COUPLE. Live music. Reservations, no cover. Celebra con nosotros, te esperamos. Descuentos del 10%, al 30% Buffet de comida oriental. Música en vivo. Reserva tu mesa. Celebrate with us, we wait. Discounts 10%, 30% off Oriental buffet meal. Live music.
Sorpresas para ellas Postre gratis a todas las madrecitas Buffet de comida oriental. Música en vivo. Reserva tu mesa. Dessert free to all mothers Oriental buffet meal. Live music.
www.revistasociable.com
www.revistasociable.com 8
Por: Dr. Raúl Román Campos
www.revistasociable.com
6 EDITORIAL
Magazine DIRECTOR EDITORIAL Editor L.D.G. Jorge Luis Delgado Pérez picassojld@hotmail.com contacto@revistasociable.com
COLABORADORES Contributors Perla Valencia Yuriana Hernández Michel Janicot Paola Otero DISEÑO GRÁFICO Graphic Design Agencia de publicidad jld agenciajld@hotmail.com Tel. 554 65 25 Cel. 755 104 50 57 ¿QUIERE ANUNCIAR SU NEGOCIO? Advertising Sales ¡Llame nosotros vamos! Tel. 554 65 25 GERENTE DE VENTAS
Sales Manager
Yuriana Hernández Rodríguez Cel. 755 114 7147 sociableventas@hotmail.com Publicación periódica, editada Bimestralmente. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito del editor. Certificado de licitud en trámite. SOCIABLE Ixtapa-Zihuatanejo Unidad Habitacional La Palapa, Edificio A depto. #4 Col. Dario Galeana Zihuatanejo Gro (atras de los bomberos) Tel. 755 554 65 25 Cel. 755 1045057
¿Que tan sociable eres? Soy sociable 100% You are sociable? I am sociable 100%
Carta del Editor Letter from the Editor
Y
a estamos en el 2010, es tiempo de reiniciar y tomar el buen camino, cada día es una nueva oportunidad, aprovecha cada instante de tu vida. Esta edición está llena de amor y amistad, tenemos muy buenas recomendaciones para este 14 de febrero, la primera recomendación es: “Demuéstrale a tus seres queridos cuanto los quieres, y cada día regala unas palabras de amor o amistad, porque valen más que cualquier otra cosa” ¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o espada? Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; Somos contados como ovejas de matadero. Antes, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó. Por lo cual estoy seguro de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir, ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro. Romanos: 8:35-39
W
e’re in 2010; it is time to restart and take the right path, every day is a new opportunity; seize every moment of your life. This edition is full of love and friendship. We have very good recommendations for this Feb. 14, the first recommendation is: “Show him your loved ones how much you love, and every day give a word of love or friendship, they’re worth more than any otherwise “ Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword? As it is written: “For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.” No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers, neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord. Romans: 8:35-39
L. D. G. Jorge Luis Delgado Pérez Portada / Cover: Alexa Fotografía / Photography: Perla Valencia Locación / Location: La Rumba Caliente Ixtapa
Visit: www.revistasociable.com
www.revistasociable.com
CONTENIDO / CONTENTS 7
8 EL BOLETO GANADOR DEL
NISSAN ALTIMA 09 / THE WINNING TICKET OF THE NISSAN ALTIMA 09
10 ¿QUÉ HACER EN IXTAPA-ZIHUATANEJO EL
DÍA DEL AMOR Y LA AMISTAD? / WHAT TO DO IN IXTAPA-ZIHUATANEJO ON VALENTINE’S DAY
14 MUSEO
ARQUEOLÓGICO DE LA COSTA GRANDE
12 CUPIDO SE HA CONVERTIDO EN UN SÍMBOLO / CUPID HAS BECOME A SYMBOL 22 BODAS / WEDDINGS 24 ECOLOGIA: COCODRILOS / ECOLOGY: CROCODILES 26 CINE / MOVIES: TOY STORY 3 & SHREK 28 YO SOY EL CAMINO: ¿ESTAS PREPARADO? / ARE YOU READY? 30 SURF POINTS 36 EL PELUQUERO Y DIOS / THE BARBER AND GOD 38 EL TORERO / BULLFIGHTER: JOSELITO ADAME
17 VIDA NOCTURNA /
40 EL CARNAVAL DE IXTAPA ZIHUATANEJO
NIGHTLIFE
45 UNA SOCIABLE VEJEZ A.C. / HELP FOR THE ELDERLY
20 SHOPPING
52 GUIA DE RESTAURANTES / RESTAURANT GUIDE
e
Be ca us
s egin hb alt he
at the mouth
8 EVENTOS / EVENTS
www.revistasociable.com
Una pequeña niña fue la que le dio suerte al ganador del auto. A little girl was lucky who gave the winner of the car.
You WIN
El boleto ganador del NISSAN ALTIMA 09
The winning ticket of the NISSAN ALTIMA 09
La revista SOCIABLE lo hizo posible.
SOCIABLE magazine made this possible.
El 20 de diciembre 2009, se realizo la rifa del Nissan ALTIMA 09, en la cancha municipal de Zihuatanejo, fueron muchas las personas que participaron, al final el más afortunado gano el gran premio.
The raffle of the Nissan Altima 09 was made on 20 December 2009, in the municipal court of Zihuatanejo; many people participated, in the end the luckiest won the grand prize.
Invitamos a 10 niños del público para que ellos sacaran con sus manitas los 10 boletos de la tómbola, los primeros 9 boletos se descartaron y al final una pequeña niña fue la que le dio suerte al ganador del auto. Más información en: More information at: www.revistasociable.com
El ganador del Nissan ALTIMA 09, fue José Antonio Fierro Mesino de Zihuatanejo, el # numero de boleto es 0911. El solo compro un boleto y con eso fue suficiente para ganar.
We invited 10 children from the public, so that they could take out with their little hands the 10 raffle tickets. The first nine tickets were discarded and finally a little girl was lucky who gave the winner of the car. The winner of the Nissan Altima 09, is Jose Antonio Fierro Mesino from Zihuatanejo, the ticket number is # 0911. Jose Antonio just had bought a ticket and that was enough to win.
www.revistasociable.com
www.teppanroll.com
10 ¿QUE HACER? / What to DO?
¿Qué hacer en
Ixtapa-Zihuatanejo el día del Amor y la Amistad?
What to Do in Ixtapa-Zihuatanejo on Valentine’s day?
www.revistasociable.com
RESTAURANT GUIDE 1.- Caprichos Grill House 5 de Mayo, Col. Centro 2.- Casa Elvira Paseo del Pescador 3.- Tata´s Paseo del Pescador 4.- Chez Leo H. Galeana, Col. Centro 5.- La Perla Playa La Ropa
H
ay muchas cosas que podemos hacer los días de San Valentín, en Ixtapa Zihuatanejo. Por ejemplo; para iniciar el día te recomendamos ir a la playa, nuestra recomendación es playa Las Gatas o La Isla de Ixtapa. Después les recomendamos que reserven en algún restaurant una cena romántica, hay muchos restaurantes para todos los gustos, y no se les olvide el regalo, en esta edición tenemos varias opciones, úsala como una guía para decidir a qué lugar ir y que regalar el día de San Valentín.
Playa Las Gatas, Zihuatanejo
www.revistasociable.com
¿QUE HACER? / What to DO? 11
Playa Coral, La Isla Ixtapa
RESTAURANT GUIDE 6.- Coconuts Agustin Ramirez, Col. Centro 7.- Don Memo Pedro Ascencio, Col. Centro 8.- La Gula Adelita, Col. La Madera Para más información, ver la guia de restaurantes y las diferentes opciones en esta revista. For more information see the restaurant guide and the different options in this magazine.
T
here are many things we can do on Valentine’s Day in Ixtapa Zihuatanejo. For example, to start the day I recommend going to the beach; our recommendation is Playa Las Gatas or Ixtapa Island. Then we recommend you reserve a dinner in a romantic restaurant, are many restaurants for all tastes, and do not forget the gift in this issue we have many options to use it as a guide to decide where to go and give the day Valentine’s Day.
Restaurant BANDIDO´S
www.revistasociable.com
12 CULTURA / culture
Cupido se ha
convertido en un
símbolo para el Día de
San Valentín.
Cupid has
become a symbol for Cupido Es hijo de Venus y de Marte. Se le adjudica la creación de amores y pasiones entre los mortales y suele ser representado por un niño alado (parecido a un ángel). Al ser hijo de los dioses de la guerra y del amor, Cupido resulta ser el dios de los enamorados, creando de esta manera un balance entre el amor y la tragedia.
Valentine’s Day. The most common holiday repre-
Cupid In Roman mythology, Cupid (Latin cupido, meaning “desire”) is the god of erotic love and beauty. He is also known by another one of his Latin names, Amor (cognate with Kama). He is the son of the goddess Venus and the god Mercury. In popular culture Cupid is frequently shown shooting his bow to inspire romantic love.
sentation of Cupid is an angel with wings, wearing a diaper, holding a bow and arrow. Sometimes the arrow will have a heart for its tip. Modern reinterpretations of the Cupid character may leave off traditional details of the character, but the character’s main purpose generally remains to help or make people fall in love or possibly engage in physical intimacy.
13
www.revistasociable.com ¡¡Que calor y que sed!!... Heat and thirst !!... necesito una bebida refrescante de… I need a cold drink of
En este mes de AMOR, no te olvides de lo más importante. Pasar al Isla El Pescador por una bebida refrescante.
Para demostrar cuanto quieres a tus seres queridos, la mejor forma es: pasar mas tiempo con ellos. Convivir y pasar momentos felices, son regalos que duran para siempre. Las palabras de amor son regalos que se graban en el corazón.
The best way to show how much you love your loved ones: more time with them. The happy moments are gifts forever. The words of love are gifts that stay in the heart. In this month of love, not forget the most important. Go to Isla El Pescador for a cold drink.
www.revistasociable.com
14 CULTURA / culture
Museo Arqueológico
de la Costa
Grande Archeological Museum www.travelixtapazihuatanejo.com
L
a Costa Grande es la extensión de costa de Guerrero que comprende tanto Ixtapa-Zihuatanejo como Acapulco. El museo se encuentra en Zihuatanejo en el extremo este del Paseo del Pescador frente a la playa. Cuenta con seis salas de exhibición dispuestas alrededor de un patio central y que ilustran la evolución humana desde la Prehistoria hasta la era Prehispánica, de acuerdo con hallazgos hechos en 54 sitios arqueológicos y asentamientos descubiertos en las cercanías y en otros lugares de la Costa Grande. Una colección notable de artefactos, utensilios, grabados en roca, joyería y figuras de cerámica, barro, concha y obsidiana, así como murales y mapas elocuentes, dan testimonio de la presencia e influencia Olmeca, Teotihuacana, Tarasca y Mexica en esta región costera. Está abierto de 10 a.m. a 6 p.m. Todos los días excepto los lunes.
L
a Costa Grande is the name for the expanse of Guerrero coastline that encompasses both Ixtapa-Zihuatanejo and Acapulco. The Museum is located in Zihuatanejo at the eastend of the Paseo del Pescador facing the town beach. Surrounding a central patio, six exhibit rooms illustrate human evolution from prehistoric to pre-Hispanic eras,according to findings from 54 archeological sites and settlements discovered nearby and elsewhere along the Costa Grande. A remarkable array of artifacts, utensils, stone carvings, jewelry, and figurines of ceramic, clay, seashells and obsidian,as well as illustrative murals and maps, attest to Olmec, Teotihuacan, Tarascan and Mexica (Aztec) presence and influences in this coastal region. Open 10 am to 6 pm daily except Mondays.
www.revistasociable.com
NOTICIAS / news 15
www.revistasociable.com
16 ANTROS / Party nights
Noches de Alebrije
En el mes del AMOR solo podrás disfrutar de noches inolvidables, en el mejor lugar de Ixtapa, El Alebrije. No lo pienses mucho, y lleva a tu pareja a bailar con la mejor música. Feliz día del Amor. In the month of love you can only enjoy unforgettable nights in the best place in Ixtapa, El Alebrije. Do not think much, and take your love to dance with the best music. Happy Valentines Day
Asi es El Alebrije... Inolvidable
El Alebrije is... Unforgettable
VIDA NOCTURNA / NIGHTLIFE 17
www.revistasociable.com El Alebrije, Ixtapa
I
Le Rouge, Ixtapa
Bandido´s
Vida
Nocturna
Nightlife
La Rumba, Ixtapa
Más información en: More information at: www.travelixtapazihuatanejo.com
I
xtapa-Zihuatanejo no es un clásico destino de reventón o de spring breakers, más allá de esto cuenta con diversas ofertas de entretenimiento nocturno; pequeños y acogedores bares podrá encontrar en Zihuatanejo en donde desde el más sofisticado Lounge con vista a la bahía, hasta el más romántico bar en el centro de Zihuatanejo que a ritmo de trova, salsa y boleros sin duda le harán vivir inmemorables momentos. Ixtapa amanece con los after hours, para aquellos que
gustan de la intensa vida nocturna podrán disfrutarla en los diversos, clubes y bares que están esparcidos a un costado del Boulevard; además, también encontrará sitios que ofrecen música viva para deleitar a sus oídos o bailar hasta el amanecer. Ixtapa-Zihuatanejo es un destino atractivo en todos sentidos, pues puede disfrutar intensamente de la vida nocturna de una manera romántica o desenfrenada, pero siempre con un toque sofisticado.
xtapa-Zihuatanejo is not a typical party or spring breaker destination, however, it does offer an assortment of nocturnal entertainment options; the small and cozy bars you will find in Zihuatanejo, the most sophisticated lounges with a view to the bay or a romantic bar in the heart of Zihuatanejo where the rhythms of trova, salsa and bolero will no doubt bring forth memorable moments. Ixtapa wakes up at the after hours bars, those who love the intense nightlife will enjoy the various clubs and bars scattered throughout the Boulevard. In addition, you will find several spots that offer live music to delight your ears or to dance until dawn. Ixtapa-Zihuatanejo is an attractive destination in many ways; you can intensely enjoy its nightlife in a romantic or frenzied fashion, but always with a touch of sophistication.
www.revistasociable.com
18 ANTROS / Party nights
María José en concierto
María José in concert
La Revista SOCIABLE en los mejores eventos
Sociable Magazine in the best events
Fue una gran noche, donde María José interpreto varios de sus éxitos, dijo que Ixtapa-Zihuatanejo es su segunda casa, donde ha pasado grandes momentos y muchas navidades en compañía de su familia.
It was a great night, where Maria Jose played her greatest hits, she said Ixtapa-Zihuatanejo is a second home, where she has spent great moments and many Christmases with her family.
Le Rouge Ixtapa estaba lleno de gente esperando a que saliera la estrella principal de la noche, luego se podía notar que sería un evento de calidad y profesionalismo. El publico canto junto con María José, sus grandes éxitos, cerrando la noche con la canción “No soy una señora”.
Le Rouge Ixtapa was full of people waiting to see out the main star of the night; it was an event of quality and professionalism. The audience sang along with Maria Jose, her biggest hits, ending the night with the song “No soy una señora”. (I’m not a lady).
www.revistasociable.com
EVENTOS / EVENTS 19 GRANDES
ESTRELLAS
GREAT Music Stars
María José,
Lugar de grandes eventos y buena música para bailar. A place of great events and good dance music
Concierto de María José,
A place where the end never comes Starts at 11:00 p.m.
Un lugar donde el final nunca llega A partir de las 11:00 p.m. Reservaciones Cel. (755) 121 4409 Cel. (755) 100 5014 Blvd. Ixtapa Zona Hotelera, Ixtapa Guerrero México
20 SHOPPING
www.revistasociable.com Centro Optico
Christian Michelle Uruapan
Arie
Zapaterias
Boutique
Lizmar Boutique
Fantasias Maylin
Manualidades
Escorpi贸n Joyeria
Samsara Boutique
SHOPPING 21
www.revistasociable.com
Samy麓s Boutique
Figone
Zapateria
Luve Optica
Devlyn Opticas
Revoluci贸n Boutique
Atrina Joyer铆a
Rastattoo Shop
Pingos
Opthos
Centro de atenci贸n visual
Boutique Infantil
22 BODAS / WEDDINGS
BODAS EN
IXTAPA-ZIHUATANEJO
U
www.revistasociable.com
na boda es una ceremonia religiosa o civil, mediante la cual se celebra el comienzo del matrimonio. Generalmente una boda es un rito que formaliza la unión entre dos personas ante una autoridad externa que regula y reglamente el procedimiento, el cual genera compromisos contractuales entre las partes. La ceremonia se compone de varias partes, que pueden variar dependiendo del rito, aunque las más comunes son: la presentación ante la autoridad (sacerdote o juez), manifestación expresa de los novios por constituir la relación contractual, el intercambio del anillos y los votos nupciales.
WEDDINGS on the beach
Las mejores playas para una boda: Locations for a wedding: Playa La Ropa, Playa La Madera, Playa El Palmar, Troncones, Barra de Potosí, Playa Larga y Playa Blanca.
A
wedding is the ceremony in which two people are united in marriage or a similar institution. Wedding traditions and customs vary greatly between cultures, ethnic groups, religions, countries, and social classes. Most wedding ceremonies involve an exchange of wedding vows by the couple, presentation of a gift (offering, ring(s), symbolic item, flowers, money), and a public proclamation of marriage by an authority figure or leader. Special wedding garments are often worn, and the ceremony is followed by a wedding reception. Music, poetry, prayers or readings from Scripture or literature also may be incorporated into the ceremony. Visit: www.ourweddingonthebeach.wordpress.com
www.revistasociable.com
BODAS / WEDDINGS 23
Imagine yourself in this environment: Fine sand, the sound of the waves, sunset across the infinite horizon. This panorama is romantic and inspiring. Because of this many couples decide that the perfect place to get married is on our seashores. Imagínese en este entorno: Arena fina, el sonido de las olas, puesta de sol en el horizonte infinito. Este panorama es romántico e inspirador. Debido a esto muchas parejas deciden que el lugar ideal para casarse es Ixtapa-Zihuatanejo
H
oy en día es cada vez más común que los futuros esposos decidan darse el sí en alguna de las tantas playas que tenemos en Ixtapa-Zihuatanejo, teniendo como testigos de su amor el sol, la arena y el mar. Las bodas en la playa son mucho más relajadas e informales por lo que no tienes que agobiarte por hacer cosas demasiado sofisticadas ni complicadas. Imagínate esta escena: la ceremonia a las orillas del mar en plena puesta de sol, tú con un vestido vaporoso moviéndose con la brisa del mar, él guapísimo con un traje color hueso, ambos descalzos frente a todos sus invitados que no dejarán de pensar “¡qué momento tan romántico!”
For more information visit: www.ixtapa-weddings.com
T
oday it is common for the couple decide to have the wedding in one of the many beaches we have in Ixtapa-Zihuatanejo, witnessed by their love the sun, sand and sea. The wedding on the beach are much more relaxed and informal so you do not have to burden you
by doing things too sophisticated or complicated. Imagine this scene: the ceremony at the seafront in the middle of sunset, with a light dress you moving with the ocean breeze, he handsome in a suit-white, both barefoot in front of all your guests will not fail to think “ what time so romantic! “ Visit: www.bodaclick.com.mx
www.revistasociable.com
24 ECOLOGIa / ECOLOGY
Cocodrilario en la Laguna de Popoyote en Playa Linda
crocodiles In the Popoyote
Lagoon at Playa Linda
Más información en: More information at: www.travelixtapazihuatanejo.com
C
on exuberante vegetación, este estero junto a Playa Linda alberga fauna local, especialmente los espectaculares cocodrilos de todas edades que habitan aquí. Es una atracción turística importante, especialmente para los niños, para observar a estos reptiles carnívoros en su habitat natural, y a la vez hacerlo de manera segura ya que se encuentran dentro de un área cercada.
R
ich in vegetation, this lagoonestuary next to Playa Linda is home to native wildlife, especially the spectacular crocodiles of all ages that live here. It is an important attraction, especially for children, to observe these carnivorous reptiles in their native habitat, yet within a safely fenced-off area near the road.
www.revistasociable.com
26 cINE / movies
REGRESAN EN
ESTE 2010
Back in
this 2010 Ve un adelanto en: Trailers here: www.tvsociable.wordpress.com
www.revistasociable.com
Toy Story 3
Shrek Forever After
Un Andy ya crecido ingresa a la universidad y sus juguetes, incluidos Woody y Buzz, se van a guardar en el ático dentro de un baúl. Pero accidentalmente son tirados y recogidos por los basureros, los cuales los envían a una guardería, donde deben tratar de sobrevivir de descuidados niños de pre-escolar.Woody intenta salvar a sus amigos y encontrarles un nuevo hogar, pero las cosas se complican aún más cuando Buzz se daña durante un intento de fuga. Los juguetes al arreglar a Buzz, provocan que vuelva a creer que es un “Guardián Espacial”,
Anhelando los días cuando se sentía un “ogro real”, Shrek es embaucado al firmar un pacto con el afable negociador Rumpelstiltskin. De pronto Shrek se encuentra en una retorcida versión alterna de Muy Muy Lejano, donde Fiona es un ogro de caza, Rumpelstiltskin es el rey, Burro nunca ha conocido a Shrek, el Gato con Botas es obeso y perezoso y Shrek y Fiona no se conocían. Ahora, está en las manos de Shrek deshacer todo lo que hizo con la esperanza de salvar a sus amigos, restaurar su mundo y recuperar a su único y verdadero amor.
Andy is departing for college, and his toys, including Woody and Buzz, are going to be put in the attic. Before they can be put in the attic, they are accidentally thrown away and are picked up by the garbage men. The toys find themselves at a local daycare center, where they must try to survive the playful but careless preschool children.
Shrek is tricked into signing a pact with the smooth-talking dealmaker, Rumpelstiltskin. Shrek suddenly finds himself in a twisted, alternate version of Far Far Away, where Fiona is a hunting ogre, Rumpelstiltskin is king, Donkey has never met Shrek and fears him, Puss in Boots is obese and lazy, Lord Farquaad is still alive, and Shrek and Fiona had never met. Now Shrek must stop Rumpelstiltskin from his deeds and make the world right again.
www.revistasociable.com
eventos / events 27
El mejor lugar de Ixtapa Zihuatanejo, al puro estilo mexicano. ¿Ya lo conoces?
Este 14 de febrero es un buen pretexto para llevar a cenar a tu pareja al Restaurant BANDIDO´S, despues de cenar, disfrutarán de la música en vivo y podran bailar toda la noche. This February 14th is a good excuse to take your love to dine at Restaurant BANDIDO’S, so after dinner, enjoy live music and dancing all night.
www.revistasociable.com
28 yO SOY EL CAMINO / I am the way Pag. 14
¿Estás preparado? Nadie se perderá este evento Cristo volverá y todo ojo le verá… así está escrito. “Entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo, con poder y gran gloria” Mateo 24:30 “He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra harán lamentación por él. Sí, amén” Apocalipsis 1:7 ¿No estas listo?
Prepárate para irte con Cristo ó prepárate para enfrentar la marca de la bestia. Que no te engañen, en la biblia está escrito que esto pasaría, no es coincidencia ¡Esto es real¡ El internet está saturado de información sobre el RFID CHIP, lo raro es que no lo publican en ningún medio masivo. Estas son las señales que Jesús nos dio:
Anyone miss this event
Christ will return and every eye will see him ... it is written “At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.” Matthew 24:30 Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. So shall it be! Amen. Revelation 1:7
Mateo 24:3-11 Y estando él sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo? Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe. Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán. Y oiréis de guerras y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto acontezca; pero aún no es el fin. Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestes, y hambres, y terremotos en diferentes lugares. Y todo esto será principio de dolores. Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre. Muchos tropezarán entonces, y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán. Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos;
Are you ready?
Not ready?
Get ready to go with Christ or be prepared for the mark of the beast. In the bible it is written that this would happen, it’s no coincidence. This is real! The internet is saturated with information about RFID CHIP, the strange thing is that not published in any mass medium.
These are the signs: Matthew 24:3-11 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?” Jesus answered: “Watch out that no one deceives you. For many will come in my name, claiming, ‘I am the Christ, ‘ and will deceive many. You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places. All these are the beginning of birth pains. “Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me. At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other, and many false prophets will appear and deceive many people.
www.revistasociable.com
yO SOY EL CAMINO / I am the way 29
He aquí que viene con las nubes,y todo ojo le verá, ... Apocalipsis 1:7 Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, ... Revelation 1:7
El nuevo control económico, bajo el gobierno del Anticristo.
VeriChip es el primer implante a humanos aprobado por la Food & Drug Administration de los EUA en 2004. Se trata de un nano-chip que contiene informaciones relativas a su portador humano, que le han sido grabadas, y que pueden recuperarse por un sistema de identificación por radiofrecuencia (RFID). Se comercializa por la Corporacion VeriChip, una subsidiaria de Applied Digital Solutions. Con un tamaño aproximadamente el doble de la longitud de un grano de arroz, el dispositivo se implanta normalmente por encima de la zona de los triceps de una persona, en su brazo derecho. Una vez escaneado usando la frecuencia correcta, el VeriChip responde con un número único de 16 dígitos, que puede ser vinculado con información sobre el usuario, y almacenada en una base de datos para verificación de identidad, acceso a los registros médicos y otros usos. El procedimiento de inserción se realiza bajo anestesia local en la consulta de un médico y una vez insertado, es invisible a simple vista.
profecía Bíblica: Y hacía que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, se les pusiese una marca en la mano derecha, o en la frente; y que ninguno pudiese comprar ni vender, sino el que tuviese la marca o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. Apocalipsis13: 16-17 Biblical prophecy: He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead, 17 so that no one could buy or sell unless he had the mark, which is the name of the beast or the number of his name. Revelation 13:16-17 The new economic control and the government of the Antichrist.
VeriChip is the last Food and Drug Administration (FDA)approved human-implantable radio-frequency identification (RFID) microchip. It is marketed by VeriChip Corporation, a subsidiary of Applied Digital Solutions, and it received United States FDA approval in 2004. About twice the length of a dime, the device is typically implanted between the shoulder and elbow area of an individual’s right arm.[1] Once scanned at the proper frequency, the VeriChip responds with a unique 16 digit number which could be then linked with information about the user held on a database for identity verification, medical records access and other uses.
Para más informacíon visita: http://es.wikipedia.org/wiki/Verichip
¡Todavía estas a tiempo! el único camino es Cristo, si lo aceptas en tu corazón; no tendrás que pasar por la marca de la bestia.
Time is running out! the only way is Christ,
if you accept in your heart will not have to pass the mark of the beast.
For more information visit: http://en.wikipedia.org/wiki/VeriChip
Templo SILOE
Calle Oyamel # 20 Col. El Hujal Zihuatanejo, Gro. 40880 (Frente a urgencias del IMSS) Tel. (755) 554-4831. Horarios: Cultos los miércoles a las 6:00 p.m. y domingos a las 10:00 a.m. y a las 6:00 p.m. Escuela dominical a las 9:00 a.m. Hours: Worship on Wednesdays at 6:00 p.m. and Sundays at 10:00 a.m. and at 6:00 p.m. Sunday School at 9:00 a.m. (in front of emergency IMSS)
www.revistasociable.com
30 DEPORTES / SPORTS
El Rancho / The Ranch Las Escolleras
Las Gatas
surf points 1.- Playa Las Gatas En la bahia de Zihuatanejo. Zihuatanejo`s Bay 2.- Las Escolleras Al final de Playa El Palmar Ixtapa. In the end of Playa El Palmar Ixtapa 3.- Playa Linda Saliendo de Ixtapa, hacia La Isla de Ixtapa. Road to the Ixtapa Island 4.- Barra de Potosí Carretera hacia el aeropuerto. Road to the airport. 5.- Troncones Carretera hacia Lázaro Cárdenas. Road to Lázaro Cárdenas. 6.- La Saladita Carretera hacia Lázaro Cárdenas. Road to Lázaro Cárdenas. 7.- El Rancho / The Ranch Carretera hacia Lázaro Cárdenas. Road to Lázaro Cárdenas.
Las mejores olas en Ixtapa-Zihuatanejo The best surf points in Ixtapa-Zihuatanejo
E
n Ixtapa-Zihuatanejo y lugares cercanos, podrás encontrar las playas para practicar el surf. Aquí te recomendamos 7 de los mejores puntos, algunos lugares como El Rancho, La Saladita y Troncones, están a 30 o 40 minutos de Zihuatanejo. Es recomendable preguntar bien la ubicación de estas playas y poner especial atención en los pueblos de acceso a ellas. Estos puntos ya son muy conocidos Anniversary por los que practican Partyel surf. Y a la mayoría de los puntos, puedes llegar en autoBar y en bote. at The Corner Tú decides la mejor forma, el objetivo principal es encontrar buenas olas.
I
n Ixtapa-Zihuatanejo you will find the beaches for surfing. We recommend the 7 best points. Some places like El Rancho, La Saladita and Troncones, are 30 or 40 minutes from Zihuatanejo. Ask the location of these beaches and the point of access. These points are known by those who practice surfing. You can go by car and boat. You decide the best way, the main objective is to find good waves.
www.revistasociable.com
EL CAFE / THE COFFEE 31
En este mes del amor The Coffee, los espera, nada mejor que un lugar agradable, comodo y con una atenci贸n especial para todos los enamorados. In this month of love The Coffee, we waiting for you, nothing better than a pleasant, comfortable and with special attention to all lovers.
32 ANTROS / PARTY NIGHTS
www.revistasociable.com
Es hora de bailar salsa, que la rumba esta muy caliente. La salsa es uno de los ritmos con mås sabor, que pone a bailar todos. Ven a bailar en La Rumba Caliente. It’s time to dance salsa, the rumba is very hot. Salsa is one of the rhythms with more flavor, dancing makes everyone. Come and dance at La Rumba Caliente.
www.revistasociable.com
NOTICIAS 33
34
HITORIA
www.revistasociable.com
www.revistasociable.com
EVENTOS / EVENTS 35
ยกFelicidades! Muy buena Fiesta de aniversario en The Corner Bar en Zihuatanejo. Queremos mรกs aniversarios. Congratulations! Very good anniversary party at The Corner Bar in Zihuatanejo. We want more anniversaries
www.revistasociable.com
36 REFLEXIONES / Reflections
El Peluquero y Dios Un hombre fue a una peluquería a cortarse el cabello y la barba. Como es costumbre, se puso a conversar con la persona que le atendía. Hablando de tantas cosas, de pronto tocaron el tema de Dios. El peluquero dijo: “Yo no creo que Dios exista como Ud. Dice. -Pero, ¿por qué dice eso? (preguntó el cliente) -Pues es muy fácil, basta con salir a la calle para darse cuenta que Dios no existe. O dígame, ¿acaso si Dios existiera, habrían tantos enfermos, habrían niños abandonados? Si Dios existiera no habría sufrimiento ni tanto dolor para la humanidad. Yo no puedo pensar que exista un Dios que permita todas estas cosas.” El cliente
se quedó pensando un momento, pero no quiso responder para evitar una discusión. El peluquero terminó su trabajo y el cliente salió del negocio. Recién abandonaba la peluquería cuando vio en la calle a un hombre con la barba y el cabello largos, al parecer hacía mucho tiempo que no se los cortaba y se veía muy desarreglado. Entonces entró de nuevo en la peluquería y le dijo al peluquero: “¿Sabe una cosa?, acabo de descubrir que LOS PELUQUEROS NO EXISTEN. -¿cómo que no existen? -preguntó el peluquero-, si yo SOY peluquero. -!No!, -dijo el cliente- No existen, porque si existieran, no habría personas con el pelo y la barba tan largas como la de ese hombre que va allí por la calle. -!Ah, los peluqueros sí existen. Lo que pasa es que esas personas no vienen a mí. -Exacto -dijo el cliente-, Ese es el punto, Dios SI existe, lo que pasa es que las personas no van hacia él, y es por eso que hay tanto dolor y miseria.” The Barber and God A man went to a barbershop to cut his hair and beard. As usual, he began to talk to the person who attended. Speaking of so many things, suddenly
touched on the subject of God. The barber said: “I do not believe that God exists as you say” “But why say that? (asked the customer) “Well, it’s easy, just go outside to see that God does not exist. Or tell me, is it if God existed, would have so many sick, and neglected children also? If God existed there would be so much pain and suffering for mankind. I can not think of a God who permits these things. “The customer thought for a moment, but would not respond to avoid an argument,” the barber finished his job and the client came out. He saw in the street a man with the beard and long hair, like if long time ago they were not cut. Then again entered the barber shop and said: - You know something?, the barbers NOT EXIST. - How does that not exist? “I am a barber. -! No, “said the customer-not exist, because if they existed, there would be people with hair and beard as long like this man who goes there on the street. -! Ah, the barbers exist. What happens is that these people do not come to me. “Exactly,” said the customer, that´s it the point, God exists, what happens is that people do not go to him, and that’s why there’s so much pain and misery.
www.revistasociable.com
ÂĄÂĄChicas Bellas envien sus fotos al siguiente correo!! Beautiful girls send their photos to this email! contacto@revistasociable.com
CHICAS BELLAS / beautiful girls 37
38 estrellas en Ixtapa-Zihuatanejo / stars in Ixtapa-Zihuatanejo
J o s e l i t o
www.revistasociable.com
What do you feel being in front of a bull? I feel a special adrenaline, is a fear and also an unusual satisfaction than anything else I have come to feel. And when a bull gives me their background I feel the man more accomplished on the planet.
JOSELITO Adame
The famous bullfighter Joselito Adame, in IxtapaZihuatanejo.
En esta nueva secci贸n entrevistamos al famoso torero Joselito Adame. Conquistado por los encantos de Ixtapa-Zihuatanejo.
www.revistasociable.com
estrellas en Ixtapa-Zihuatanejo / stars in Ixtapa-Zihuatanejo 39
1.- ¿Que te motivo ha ser un torero? Y ¿Hace cuanto que eres un torero? “Bueno mi motivación que me trajo a este ambiente fue por un Tío-abuelo que fue matador de toros “Efrén Adame” y progresivamente sus hijos empezaban a destacar en novilladas y pues yo como familia acudía a verlos y con la euforia de El Juli pues me atrajo mucho más. Llevo aproximadamente 10 años desde que di mis primeros pasos.”
Joselito Adame pescando en Zihuatanejo Joselito Adame fishing in Zihuatanejo
2.- ¿Qué sientes al estar frente a un toro? “Pues personalmente siento una adrenalina especial es un miedo y a la vez una satisfacción fuera de lo común que en ninguna otra cosa la he llegado a sentir.Y cuando un toro entrega su fondo te sientes el hombre más re1.- What is the reason to be a bullfighter? How alizado del planeta.” many time ago you’re a bullfighter? The motiva3.- ¿Cuándo vienes a Ixtapa-Zihuatanejo, que es tion that brought me to this environment was an uncle lo que más te gusta? “Pues antes que nada es una who was a bullfighter “Efren Adame. When I saw the ciudad maravillosa tiene un encanto especial. Me gusta euphoria of the bullfighter El Juli the emotion began in mucho su gente, sus paisajes su tranquilidad y su forma me. I have about 10 years since I am bullfighter. de vida.” 2.- What do you like about Ixtapa Zihuatanejo? 4.- ¿Qué playa de Ixtapa-Zihuatanejo te gusta All is a wonderful city has a special charm. I love its people, its landscapes, its quietness and its way of life. más? “Playa Las gatas” 5.- ¿Cuál es tu platillo favorito? “Cualquier platillo 3.- What beach do you prefer? Playa Las Gatas que cocinen en casa Tomasina ( pate de atún, huachi- 4.- What is your favorite dish? Any dish to cook at home Tomasina (pate of tuna, snapper, etc.) nango, etc.)”
40 EVENTOS / EVENTS
www.revistasociable.com
CARNAVAL
IXTAPA-ZIHUATANEJO 2010 9 al 13 de Febrero
CARNIVAL 9 -13 February 2010
E
l 9 de febrero se llevará a cabo la Rumbata del mal humor; el día 10 la Coronación de Reyes Infantiles; el 11 la coronación del Rey Feo; el 12 la Coronación de la Reyna del Carnaval, y el 13 de febrero este festejo culmina con un atractivo Desfile de Carros Alegóricos.
O
n the 9th, beginning with the burning of the bad mood; the 10th, Child King´s Coronation; the 11th Ugly King’s Coronation, the 12th Carnival´s Queen Coronation, and the 13th this celebration culminates with a attractive parade of cars.
EVENTOS / EVENTS 41
www.revistasociable.com
THE CARNIVAL
C EL CARNAVAL
U
O
S&
MAR IS
S CO
TAC
n carnaval es una celebración pública que tiene lugar inmediatamente antes de la cuaresma cristiana, con fecha variable (desde finales de enero hasta principios de marzo según el año), y que combina algunos elementos como disfraces, desfiles, y muchisima fiestas en la calle. Por extensión se llaman así algunas fiestas similares en cualquier época del año. A pesar de las grandes diferencias que su celebración presenta en el mundo, su característica común es la de ser un período de permisividad y cierto descontrol. El car-
Venezia carnevale
naval está asociado principalmente con el catolicismo, y en menor medida con los cristianos ortodoxos orientales; las culturas protestantes usualmente no celebran el carnaval o tienen tradiciones modificadas, como el carnaval danés. La celebración del carnaval más grande del mundo es el Carnaval de Brasil y la más larga es el Carnaval de Uruguay, pero muchos otros países tienen importantes celebraciones, como la que se celebra en Italia, en el Carnaval de Venecia, el Carnaval de Santa Cruz de Tenerife o el Carnaval de Cádiz ambos en España.
SEAFOODS
arnival is a festive season which occurs immediately before Lent; the main events are usually during January and February. Carnival typically involves a public celebration or parade combining some elements of a circus, masque and public street party. People often dress up or masquerade during the celebrations, which mark an overturning of daily life. Carnival is a festival traditionally held in Roman Catholic and, to a lesser extent, Eastern Orthodox societies. Protestant areas usually do not have carnival celebrations or have modified traditions, such as the Danish Carnival or other Shrove Tuesday events. The Brazilian Carnaval is one of the best-known celebrations today, but many cities and regions worldwide celebrate with large, popular, and days-long events.
www.revistasociable.com
www.revistasociable.com
cHICA SOCIABLE / SOCIABLE GIRL 43
LA BELLEZA DE
ALEXA
Alexa nació en Michoacán y actualmente tiene 21 años, y como toda mujer, quiere superarse en la vida, planea estudiar la carrera de Químico Biólogo, y en un futuro tener una bonita familia. Algunos de sus gustos: En la música le gusta el Pop, House y Lounge, en los deportes: aunque no lo práctica, dice que le encanta el surf. Fotografía: Perla Valencia Vestuario: Boutique Tentaciones Peinado: y maquillaje: Estilista PACO Diseño de Uñas: Nails World Locación: Centro Comercial Los Patios Ixtapa
Alexa was born in Michoacan, has 21 years, and as every woman wants to overcome in life, wants to study the career of Biological Chemistry, and in the future have a nice family. She loves the Pop, House and Lounge music, in sports: do not practice but says loves surfing
44 buzon / mailbox Gallery
A los siguientes correos: contacto@revistasociable.com revistasociable@hotmail.com
www.revistasociable.com
www.revistasociable.com
EVENTOS / EVENTS 45
UNA sociable vejez a.c.
Ayuda para los ancianos de Ixtapa Zihuatanejo
F
ue un gran reto para nosotros llevar a cabo la rifa del Nissan ALTIMA 09, pero pasamos la prueba, ahora tenemos una meta más grande para este 2010. La revista SOCIABLE tiene como objetivo realizar un sorteo cada año y varios eventos, para poder recaudar fondos para la FUNDACIÓN UNA SOCIABLE VEJEZ A.C. La idea principal de este proyecto, es que a través de la fundación podamos construir un asilo para ancianos, con unas instalaciones modernas, equipadas y con el personal capacitado para atender a los ancianos.
Help for
the Elderly in Ixtapa Zihuatanejo
T
he SOCIABLE magazine will make a drawing each year and many events to raise funds for the Foundation UNA SOCIABLE VEJEZ, (A Elderly Friendly) The main idea of this project is that through the foundation we can build a nursing home, modern and equipped with staff trained to care for the elderly.
You can be part of this great project Tú puedes ser parte de este gran to Ixtapa-Zihuatanejo. proyecto para Ixtapa-Zihuatanejo. Solo tienes que participar en los Because we all have parents and SORTEOS de la revista SOCIABLE. grandparents, but not all have the same resources for a full life, honor Porque todos tenemos padres y your parents, you long life on earth abuelos; pero no todos tenemos and become an old man someday, this los mismos recursos para una vida is the promise of God: “Honor your plena, pero si honraste a tus padres, father and your mother, so that you tendrás larga vida sobre la tierra y may live long in the land the LORD serás un anciano algún día, esta es la your God is giving you.” Exodus promesa de Dios: “Honra a tu padre 20:12 y a tu madre, para que tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu “Children, obey your parents in the Dios te da.” Éxodo 20:12 Lord, for this is right. “Honor your father and mother”--which is the “Hijos, obedeced en el Señor a vue- first commandment with a promise-stros padres, porque esto es justo. “that it may go well with you and that Honra a tu padre y a tu madre, you may enjoy long life on the earth.” que es el primer mandamiento con Ephesians 6:1-3 promesa; para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.” For more information visit: Efesios 6:1-3 www.elderlyfriendly.wordpress.com
Suscribite a la revista SOCIABLE, y participa en el sorteo de 5 premios. Suscribete por solo $200 pesos y por cada suscripción te damos un boleto, tambien te enviaremos 6 ediciones de la revista SOCIABLE (cada 2 meses por un año), a tu domicilio. Parte de las ganancias son para la FUNDACION UNA SOCIABLE VEJEZ A.C. Este sorteo se va realizar en Diciembre 2010, en base al sorteo de la Loteria Nacional (Con los ultimos 4 numeros del boleto) y comforme a la Ley Federal de Juegos y Sorteos con fines exclusivos de propaganda comercial. Los premios de este sorteo son: 1er. PREMIO: NISSAN FRONTIER 2010 SE V6 4X4 2do. PREMIO: Una Motoneta 3er. PREMIO: Una Computadora 4to. PREMIO: Una Laptop 5to. PREMIO: Una Camara Digital Para más información llamar al tel. (755) 554 6525 celulares: 755 104 5057 y 755 114 7147
46
www.revistasociable.com
mailbox Tus comentarios son importantes para nosotros, escribenos a: contacto@revistasociable.com
Your comments are important to us, write to: contacto@revistasociable.com The new VIRTUAL magazine SOCIABLE : www.issuu.com/revistasociable sex.iin_125@hotmail.com Heey Quisiera Poner Una FOTO d todos Mis amigos. La puedo Poner Porfa diganme si esque lso quiero Mucho es solo una FOTO y su revista aff me encanta., Si? Porfaa sperez_m2304@hotmail.com chidilla su revista, salen varios conocidos, y sus patrocinadores pura gente buena onda, haber q dia les mando un documental de ixtapa-zihuatanejo york haber q les parece, siganle echando las mismas ganas alpl45@hotmail.com Qé geniaal revistaa; yo tengo qe saliir aqii e____e* jaaja buenoo si n____n ya pues! saludoosz esta super la reviSta sigan asi! ;D rym_alondranice@hotmail.com muchas gracias espero contar con esoo me gustaria en realidad qe subieras esta fotoya qe le qiero hacer un regalo a mi novio okk... cuidate qe ests bien bye besos.... karo_2oo9@hotmail.com Me encanta esta revista casi siempre la veo pero me encantaria formar parte de ella y de su portada, me encanta conocer gente nueva y ser sociable me encantan las fotografias tengo esa quimica
minii.wini.pooh@hotmail.com Hola, pues la verdad es que su revista me gusta mucho, me gustaria salir un dia en su revista y me gustaria ser edecan, el problema es que soy muy chaparrita y tengo 15 años.. La verdad es que creo que eso no importa, me gustaria realizar mi sueño. Espero que se encuentren bien, saludos a todos los de la revista. Besos
Mandanos un comentario desde nuestra pagina web, entra a: Send your comments from our website
www.revistasociable.com Ponte la playera del
5to. Aniversario Vamos a regalar una playera a las
primeras 3 personas. Que nos manden un correo y nos digan cual es el nombre de la chica sociable de la edición FEBRERO-MARZO 2009
La solución del crucigrama anterior
www.revistasociable.com
La soluci贸n de este crucigrama vendra en la pr贸xima edici贸n
CRUCIGRAMA 47
www.revistasociable.com
48
No te pierdas la nueva programación de Radio Variedades. La mejor estación
HORARIO 06:00-07:00 07:00-07:10 07:10-08:00 08:00-09:00 09:00-10:00 10:00-12:00 12:00-13:00 13:00-14:00 14:00-15:00 15:00-15:30 15:30-16:00 16:00-17:00 17:00-18:00 18:00-19:00 19:00 20:00 20:00-21:00
PROGRAMA México Lindo Mañanitas Música Variada Juvenil Dígalo Sin Temor Encuentro de Opiniones Complacencias Musicales Música Variada Juvenil Noticiario 960 Excelencia Personal Música Variada Palco Deportivo Maracuyá (Lunes: Reflexiones) Aliados de la Tarde La Hora de los Novios La Hora de la Rola Cofre del Recuerdo
CONTENIDO Música Ranchera Felicitaciones Éxitos Pop Quejas Ciudadanas Comentarios y Polémica Discoteca Abierta Éxitos Pop Noticias Locales Gerardo Canceco Diferentes géneros Deportes Música Tropical Música Grupera Música Variada Música Pop Música Viejita
PROGRAMA Arranque Grupero Mañanitas Hoy (Mariano Osorio) Conteo 20 de Monitor Latino Sin Control El Arracadas Buenas Noticias Top 10 Música Variada Polifonía Música Variada
CONTENIDO Música Grupera Felicitaciones
SABADOS HORARIO 06:00-07:00 07:00-07:15 07:15-10:00 10:00-12:00 12:00-14:00 14:00-15:00 15:00-16:00 16:00-17:00 17:00-18:00 18:00-19:00 19:00-21:00
Música Variada Éxitos Pop Música Ranchera Entrevistas Música Pop Diferentes Géneros Biografías Artísticas Diferentes Géneros
DOMINGOS HORARIO PROGRAMA 06:00-07:00 México Lindo 07:00-21:00 Música Variada
CONTENIDO Música Norteña Diferentes Géneros
El mejor equipo de locutores: Juan Santiago Hernández Jonathan Morales Moreno Luciano Villagomez Ramírez Alejandro Alvarado S.Vázquez Jorge Arredondo
David Osbcura Gerardo Canseco Víctor Medrano Marco Polo Rocha Juan Enrique Varela Enrique Mora
www.revistasociable.com
www.revistasociable.com
www.revistasociable.com
En la revista SOCIABLE, siempre estamos buscado nuevas ideas y en esta ocasión queremos hacer una subasta, ¿Quién da más por salir en la portada? Si tienes la oportunidad hazlo y envía tus ofertas a través de nuestros sitios web o a los correos: contacto@revistasociable.com ó revistasociable@hotmail.com También puedes hablar para confirmar tu oferta al tel. 554 6525 y a los celulares 755 104 5057 y 755 114 7147 www.revistasociable.com
52
www.revistasociable.com
Restaurant Guide
IXTAPA-ZIHUATANEJO
Hablar de gastronomía en este bello destino, es hablar de placer; uno de los valores más apreciados por los visitantes y pobladores, sin duda es la excelente y diversa cocina que se encuentra tanto en Ixtapa como en Zihuatanejo. Todos los platillos están elaborados con los más frescos y deliciosos manjares de la costa por lo que seguramente disfrutará de la excelente cocina de este paradisíaco puerto.
All dishes are prepared with the most fresh and delicious delicacies of the coast, so you will surely relish the firstclass cuisine of this blissful port.
La Gula
Caprichos
Calle Adelita #8 Col. La Madera Zihuatanejo, Gro. México
5 de Mayo #4 Col. Centro
Zihuatanejo, Gro. México
Reservaciones: Reservations: Tel.(755)554.8396
Reservaciones: Reservations: Tel. (755)554.3019
lagula@zihuatanejo.com.mx
www.laperlarestaurant.net
To talk about gastronomy in this beautiful destination is to talk of pleasure;one of the features most appreciated by visitors and locals is the excellent and varied cuisine found both in Ixtapa and in Zihuatanejo.
www.caprichosgrill.com La Perla
Tata´s
Playa La Ropa Zihuatanejo, Gro. México
Paseo del Pescador #10 Col. Centro Zihuatanejo, Gro. México
Reservaciones: Reservations: Tel.(755)554.2700 Fax:(755)554.5095
Reservaciones: Reservations: Cel.(755)557.0675
Casa Elvira
Coconuts
Paseo del Pescador Col. Centro Zihuatanejo, Gro. México
Pasaje Agustin Ramirez #1 Col. Centro, Zihuatanejo, Gro. México
Reservaciones: Reservations: Tel.(755)554.2061
www.restaurantcoconuts.com
chezleo@live.com
Reservaciones: Reservations: Tel.(755)554.2518
Chez Leo
Don Memo
H. Galeana #15 Col. Centro Zihuatanejo, Gro. México
Pedro Ascencio #5 Col. Centro Zihuatanejo, Gro. México
Reservaciones: Reservations: Tel.(755)554.0969 Cel. 755113 6038
Reservaciones: Reservations: Cel.755 120.7198 Cel.755 114.5087
www.revistasociable.com
Avenida Marina Nacional # 17 Col. Centro, Zihuatanejo, Gro.
www.revistasociable.com
Inolvidables atardeceres, exquisita gastronomía, acogedores hoteles y cálidas temperaturas, son tan sólo algunos de los elementos que hacen de Ixtapa-Zihuatanejo el destino de playa más romántico del Pacífico Mexicano. En cuestión de hospedaje, además de los modernos y cómodos resorts Todo Incluido, Ixtapa-Zihuatanejo se distingue por su atractiva oferta de Hoteles con Encanto y Hoteles Boutique, los cuales resultan opciones muy recomendables si se busca un espacio más íntimo y exclusivo.
www.revistasociable.com
Unforgettable exquisite gastronomy, welcoming hotels and warm temperatures, these are only some of the attractions of Ixtapa-Zihuatanejo – the most romantic beach destination on the Pacific coast of Mexico. Besides the modern and comfortable all-inclusive resorts, IxtapaZihuatanejo is also distinguished for its attractive offering of Hotels and Charming Boutique Hotels, which can be very recommended if an exclusive and more intimate space is sought.
www.revistasociable.com
CON UN SOLO BOLETO
PUEDES GANAR UNO DE LOS 5 PREMIOS. SOLO LA REVISTA SOCIABLE LO HACE POSIBLE