Issue / Edici贸n n潞33 - 2011
&&&'9+:1?")="-#1)'*-/
!""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%@+:1?")08ABC62)3)415+>-?")@1*) !""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%0"-#1)2)3)415+65789):+;<=17+>-?")@1*)
!""#$%%"&1""+9'*-/%DE%0"-#1)2)3)415+
!"#$%#$& 8!1?H/)3)415+H9+)*!+?HI-=9H!)57?H)57H +I+?H*($)&$0&/($"!)5.?H"H"!+H,)*.153H-(H"!+H#9;+($0/+(/'HH C(HI-=H+5J-IH0"-#1)H2)3)415+H)57H&)5"H"-H?=##-9"H1"KH *!--?+H)57H9+*-//+57H"!+H#9-7=*"?H)57H?+9:1*+?H WKDW \RX Ă&#x20AC;QG LQ LW
-('.+/0'*#1020*3%4)#*#5#/$+6/%3#/$('*'78 4".0($,#',-#5)'6#/'."6%$(7#8'
"#$
%&
-('.+/0'*#102#*9'%1#%3#/$('*'7:#% 9+%4)#*#5#/$+% 9-#5)'8#'&%':".0($,(%')#'."6%$(7%$'
-1#8#/%9+1%?'5'%+*E'8/%0$/%@(#*9%
0"-#1)H2)3)415+H1?H):)1;),;+H15H1"? @L>M>NLOHB6BL@H<(0*$+9%;+(/0'*H)57H);?-H-5;15+H 15H;0($)#1%<#<+(%+90$0'*/H)"$H
*+F%@+#5"%.('*$G
6E*F*/$2#E$;&0&$#/('#)*$")$ G74&'$2#$@#45&'*2*H
&&&'7-*#1"'*-/%F#=,;1?!+9G9+:1?")="-#1)H $OVR Ă&#x20AC;QG XV LQ RXU ZHEVLWH DW @+:1?")0"-#1)'*-/H'(%#$
!"#"$%&'"()
6,-="<=)5)*)?"+'*-/
"#$
%(
!"#$%#%&'($)*+,%
!"#$%&'()'*+,-'*."#'/-%$'%'0.&,%$.111
;)/%'"#0()/%'&&#6%'%'+)/#8','-(./'6"%,(%)'%&' "#):%&8.'8#'&.)$*)")0.*)(#/1' 6L XVWHG GLVIUXWD GH 5HYLVWD 8WRSLD SUHĂ&#x20AC;pUD \ UHFRPLHQGH ORV SURGXFWRV \ VHUYLFLRV 3+#'#$,+#$/"#'#$'#&&%< =#0()/%'>/.:(%'#)/2'8():.$(?&#'#$')+'#2.0.3)$ .45'#/*$#)$67689$:8;<;97=>$\ RQOLQH HQ #2.0.&)#/$#)$67689$?<:@A79$#)B
!"#$%&'(")*+
!"#$%&'#)'*+,-.'*2)'3+#'+$'0.&,2$111 "#$
'!
'(&)#%&&
&&&'7-*#1"'*-/%F#=,;1?!+9G9+:1?")="-#1)
=+#1%>/$#$+%?"#7@+(%'<+*/% RIĂ&#x20AC;FH LQ *XDQDFDVWH &&&%5 DEUH RĂ&#x20AC;FLQD HQ *XDQDFDVWH
7DPELpQ HQ QXHVWUR VLWLR ZHE HQ @+:1?")0"-#1)'>-/HH'%+*
A#*%B1#/%
"#$
!%
!"**(#)$+
6H*-//=51"IH"-H9+?#+*"H)57H;+)95H(9-/
6,-="<=)5)*)?"+'>-/
C*)$DE*/$ "#$
C"0/%0//)+%0/%@(')3"$%$'%8')%@8D
,%&$)#-$)"#
!!
8QD FRPXQLGDG SDUD UHVSHWDU \ DSUHQGHU
?#(1'/%?#*$011'H
(VWD HGLFLyQ OOHJD D XVWHG JUDFLDV D
65H+W"+5?1:+H15"+9:1+&H&1"!H"!+HHXLW+*=")5"H2)I-9YH
;*'E&/$;*)(.EE&
>$%'#$/"#0()/%'%'5.$8.',.$'#&''@!&,%&8#';A#,+/."B' "#$
LOS LAGOS HOTEL, SPA & RESORT
!)
"#$
!&
H+F%I7703(#$0'*%J#F% U")9"H"-H*;)91(IH"!+H9=;+?'''
I"#J*$9#F$2#$K.,'*0.3) &RPLHQ]D D FODULĂ&#x20AC;FDU VXV UHJODV B)#)3)I-HP;-)"153H>)5-#IH
C5*-9#-9)"+H>-?")H@1*)
O++#HQ;=+HO1:+H>+5"+9
>+5"9-HA(");/'H<=)5)*)?"+
R-"+;H@)5*!-H2)93-"
R-"+;HN157)HT1?")
R-"+;H69+5);HS19+!
O1:153HU)()91?
89-#1*);H<)97+5?
VHU")9HU#)
- Things To Do Guide / GuĂa de Actividades........................................32 - Eat out guide / GuĂa de Restaurantes.....................................................34 - Phone Directory / Directorio TelefĂłnico................................................36 - Town maps / Mapas de comunidades.....................................................39 - Costa Rica Map / Mapa de Costa Rica.................................................42
B8%K%-'(D% L*9(M/%B+*#;+*$+
./"0%&&)"#-1)2)#34 5(-#-6-&$%7&
!"#$%&'&()
!!!!!!!!!!"#$%&'($)*+(,*)-$!+*!
.*'/#$)$01*!-&!.2*)*3*'/&4
W
ith the goal of elevating the gastronomic level of the province, a group of well-known chefs in the area have come together to form the Guanacaste Association of Chefs. This group which already has the recognition of A.N.C.H. (National Assoc. Of Chefs), the Pan-American Forum of Culinary Associations and W.A.C.S. (World Association of Chefs Societies), seeks to include all the gastronomic workers of Guanacaste with the purpose of diversifying and perfecting the regional gastronomic options, establishing high standards for the industry and helping to prepare future chefs within the province.
%QSRK MXW ½VWX EGXMZMXMIW MW XLI SVKERM^EXMSR SJ XLI competition for the “Culinary Cup of the Americas”, also providing training of the judges and helping with the SVKERM^EXMSR SJ XLI ½REP IZIRX SJ XLI 'YT ‘With much pride, we were also able to train and include groups of promising youth from the technical-professional schools and hotels in Guanacaste to participate in the Junior category of the Culinary Cup, thus bringing a representation of Guanacaste JSV XLI ½VWX XMQI XS TEVXMGMTEXI EX ER MRXIVREXMSREP IZIRX MR XLMW level’,said Andrea Fiorentín, one of the founders. This association also collaborates with prestigious institutions such as PROCOMER (Foreign Trade Promoter) in the diffusion of our gastronomic products. They recently SVKERM^IH ER IZIRX LSRSVMRK XLI “Mango”, an activity in which the chefs delighted everyone with new ideas and techniques related to this fruit, one of the most attractive ¾EZSVW SJ XLI XVSTMGEP GYMWMRI
C
SR IP ½R HI PPIZEV EPXS IP RMZIP KEWXVSRzQMGS HI PE provincia, un grupo de conocidos chefs del área se han SVKERM^EHS TEVE JSVQEV PE %WSGMEGMzR HI 'LIJW 7IGXSV Guanacaste. Este grupo, que ya cuenta con el aval de la A.N.C.H., el Foro Panamericano de Asociaciones Culinarias y la W.A.C.S. (World Association of Chefs Societies), busca agremiar a todos los XVEFENEHSVIW KEWXVSRzQMGSW HI +YEREGEWXI GSR IP ½R HI HMZIVWM½GEV ] TIVJIGGMSREV PE SJIVXE KEWXVSRzQMGE VIKMSREP establecer estándares elevados en la industria y ayudar a formar a los futuros chefs de la provincia. )RXVI WYW TVMQIVEW EGGMSRIW WI GYIRXE PE SVKERM^EGMzR HI PE eliminatoria provincial para la ‘Copa Culinaria de las Américas’, así como el apoyo para la capacitación de jueces y en la SVKERM^EGMzR HI PE ½REP HI HMGLE GSTE ‘Con orgullo también se logro entrenar e incluir grupos de jóvenes promesas provenientes de los colegios técnicos profesionales de Guanacaste y de hoteles a participar en la Copa Culinaria categoría Junior, siendo la primera vez que una representación guanacasteca asiste a un evento internacional de este nivel’, nos cuenta Andrea Fiorentin, uno de los fundadores. Igualmente esta asociación colabora con prestigiosas instituciones como PROCOMER (Promotora del Comercio Exterior) en la divulgación gastronómica de nuestros productos. 6IGMIRXIQIRXI SVKERM^EVSR YRE EGXMZMHEH IR LSRSV EP Mango, en la que los chefs deleitaron con nuevas propuestas y técnicas relacionadas con este fruto, uno de los sabores más atractivos de la cocina tropical. For further information / Para más información:
Asociación Nacional de Chefs - Anexo Guanacaste Directive of the Association (Left to right) /Directiva de la Asociación -^U E HIV
Ricardo Pinto, Franklin Quesada, Joaquín Porras, Andrea Fiorentin, 1E\ %VMEW >EVE] &YWXSW 1EVGS >ERM +EFVMIP > yMKE ] +IVQER +LIP½
N
o con Andrea Fiorentin al 8708 9878
"*#+#,-./*-0121-/341+,-56,
!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.($.
789:;<:=>-7=90?@8A:B-"98C
-1#8#/%9+1%?'5'%+/$(+*#%/)
*+(&%,-.,/.(0&%"-"1
It was an old dream of all “coqueños”. A prettier beachfront, a place to go for a walk, an area of encounter, of sports, of sunsets and… a place for romance.
A
ll that has been accomplished with the new pedestrian walkway appropriately named “Amor de Temporada” (Seasonal Love) in remembrance of a well-known song by Hector Zuñiga, whose inspiration was Playas del Coco. The new promenade has changed the face of Coco and at the same time, renewed its spirit. The people quickly made the park their own and now, on a daily basis, there are hundreds of “coqueños” and visitors enjoying it. People are having picnics, reading books, riding their bicycles, enjoying a “Copo” (the tasty local version of a snowball), walking their dogs, playing basketball or volleyball, showing off fancy moves on a skateboard and just conversing with one of their neighbors who they haven’t see on the beach in years…
Q
B8%K%-'(D%%L*9(M/%B+*#;+*$+ -"'$'/%@8D% O+((011%H+1/'*%P%LG%B+*#;+*$+
Era un viejo anhelo de todos los coqueños. Un frente de playa más lindo, una zona de paseo, un área de encuentro, de deportes, de atardeceres y… romances.
T
odo eso se ha conjugado en este paseo, llamado ‘Amor de Temporada’ en honor a la canción de Héctor Zúñiga que tiene a Playas del Coco como escenario central. A El Coco este paseo le cambió la cara y de paso le renovó el espíritu. 0E KIRXI VjTMHEQIRXI PS LM^S WY]S ] LS] GEHE HuE WSR cientos los coqueños y visitantes que lo recorren. Se ve gente haciendo picnic, leyendo un libro, paseando en bici, tomándose un copo, sacando a pasear a los perros, jugando basquetbol o voleibol, mostrando sus piruetas sobre el skate o solo conversando con esa vecina que hace años no venía a la playa…
!"#$%&''!($)*+$#*),!%$-#+&'.!$/!"010!2$$'+&#
(
Arriving at the beach through downtown Coco is now a very different experience. Even from a distance you can see the ocean, not the ugly, decaying buildings that used to litter the beachfront. One can see the Pelonas Islands, the sun, the sky, the clouds and those magic sunsets that have made this beach famous. The development process was long and somewhat controversial. Today, however, “coqueños” have left all that in the past.
If you are curious, read the history of the promenades unfolding in XLIWI TVMSV EVXMGPIW EX
Llegar a la playa por el centro de El Coco ahora es otra cosa. Ya desde lejos se ve el mar y no IWSW IHM½GMSW roñosos que antes solían dar una fea bienvenida. Ahora se ve las Islas Pelonas, el sol , el cielo, las nubes y esos mágicos atardeceres que han hecho famosa a esta playa.
(
6IZMWXE9XSTME 'SQ 4PE]EW HIP 'SGS ERH MXW RI[ JEGI EWT\ 6IZMWXE9XSTME 'SQ 4PE]EW HIP 'SGS MW FEGO EWT\
Now everyone jumps for joy and with good reason. 8LMW TVSQIREHI MW NYWX XLI ½VWX WXIT MR E comprehensive overhaul that promises to bring the sorely lagging urban and recreational infrastructure of the community up to date. (See interview with the county’s mayor on page 24).
!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.($.
El proceso de desarrollo fue largo y algo polémico. Sin embargo, hoy eso importa muy poco a los coqueños.
On the inaugural day, all the town residents and tourist on the beach! El día de inauguración,todos los residentes y los turistas en la playa!
&&&'*-?")91*)71:153'5+"
(
(
Si le entró la curiosidad, vea la historia en estos artículos anteriores
6IZMWXE9XSTME 'SQ 4PE]EW HIP 'SGS ] WY RYIZE GEVE EWT\ 6IZMWXE9XSTME 'SQ 4PE]EW HIP 'SGS ZYIPZI E GVIGIV EWT\
Hoy todos en el pueblo saltan en un pie y no es para menos. Este paseo es el primer paso en un TVSGIWS QE]SV UYI TVSQIXI TSRIV EP HuE PE VI^EKEHE infraestructura urbana y recreacional de la comunidad. (Ver entrevista al alcalde del cantón en página 24.)
All ready for President Chinchilla’s arrival. Todo listo para la llegada de la Presidenta Chinchilla.
!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.($.
Today El Coco looks at the future with optimism while enjoying its present even more. The town is happy. As are the tourists… What do you think of this new coastal promenade?
President Chinchilla and Mayor Cantillo cutting the inaugural ribbon. N)HB9+?17+5")H>!15*!1;;)HIH+;H6;*);7+H>)5"1;;-H*-9")57-H;)H*15")H15)=3=9);
Angela Pierce, British tourist.
It’s very impressive and a pleasant surprise we were not expecting. We came here 2 years ago and, honestly, we didn’t much like what we saw in this area of the town. This time when we got here a week ago our jaws dropped when we saw the change. Good for Coco! Yesterday we even played volleyball with some cute guys that invited us to join in…
a. ’ Castañed
stina ‘Tina
q\MXS HIWHI ] LE WMHS YR GS ½ Ru EK Q movimiento 9YYL© ha visto más se , on er ri ab rencia. que lo ha visto la dife os se , ya la p la acá en o coqueñ o turistas com La gente, tant ar por la in o más a cam están saliend pos? playita… venta de co
Maria Agu
bido la
¿Y le ha su
Mm
s! m…Montone
Hoy El Coco mira el futuro con optimismo y disfruta más su presente. )P TYIFPS IWXj JIPM^ 0SW XYVMWXEW XEQFMqR ¿Que le ha parecido este nuevo paseo costero? Angela Pierce, turista inglesa.
Es muy impresionante y fue una grata sorpresa que no esperaba. Estuvimos acá hace 2 años y honestamente, lo que vimos en esta area no nos gustó mucho. Llegamos de nuevo hace una semana y quedamos boquiabiertos con el cambio. Muy bien por el Coco. Ayer incluso nos pusimos a jugar voleibol con unos muchachos que nos invitaron…
been a tic and it has Wow…Fantas g. One can nce its openin on the big success si e activity here or m t lo a e People, appreciat is noticeable. ce en er ff di e ing out beach; th alike, are com ls ca lo d an tourists the beach… ly to walk on ey have more frequent th s, le copo” sa And the “ ? increased
t!
Mmm… A lo
za cio Espino
Jose Mauri
st I think it’s ju Very pretty, njoy w, one can e perfect. No the nt more, and the beachfro and ily ded. My fam park is expan e day and also g th I come durin d, it it’s well lighte at night since is very safe.
cto. e parece perfe Muy bonito, m más de este ruta Ahora se disf largo. ya que es más la p de frente a ili con la fam Hemos venido que én de noche, de día y tambi en minado es bi como está ilu seguro.
Ruben Francisco Pa
Tourist from the Mauricio
Ana Yuri Cerdas.
Pretty, it allows a much better view of the beach and an improved image of the town and it also is a big attraction for the tourists. Because of my job I come out every day and have witnessed the change in the level of activity including more people walking around here.
cheteau.
Isles. / Turista de Islas Mau
ricio.
3L [I HMHR´X ORS[ MX´W RI [ - ½RH MX ZIV] attractive and very well integrated into the beach scene. I like the bal ance achieved between cement and nature. It’s also quite clean and a ver y pleasant spot to sit and admire the ocean and the beautiful sunsets. We hav e been coming every evening for the 3 days we have been here.
Ahh, no sabíamos que era nuevo. Me parece muy atractivo y una muy bue na integración con el paisaje costero. Me gusta el balance que hicieron entre cement o y naturaleza. Además está muy limpio y es un sitio muy agradable para sentarse a ver el mar y estos lindos atardeceres. Hemos venido todas las tardes en estos 3 días que llevamos acá.
Bonito, da mucha mejor vista de la playa y al pueblo y llama mucho la atención de los turistas. Yo vengo todos los días por mi trabajo y he visto el cambio de movimiento y más gente recorriendo esta zona.
!"#"$%&&'()*+ Merrill Nelson,
Californian and 10 years resident of Playas del Coco.
Ever since his arrival, Merrill has been documenting the daily life of Playas del Coco with photos. ,I MW WSQIXLMRK PMOI XLI XS[R´W TETEVE^^M XLEX MW EP[E]W TVIWIRX GEQIVE SR LERH EX IZIV] GSQQYRMX] event there is. He proudly tells us that “from the time of beginning of the demolition of the buildings ]IEVW EKS - LEZI XEOIR WSQI TMGXYVIW SJ XLMW TVSGIWW”. If you want to see this chronological GSQTMPEXMSR ZMWMX LMW WIGVIX TETEVE^^M MHIRXMX] SR *EGIFSSO Papa Rooster
Merrill Nelson, Californiano residente en Costa Rica hace 10 años.
Desde su llegada, Merrill ha estado documentado en imágenes la vida diaria de Playas del Coco. El es algo así como el paparazzi del pueblo, que está presente cámara en mano en cada evento que hay en la comunidad. Con orgullo, cuenta que ³HIWHI UYI GSQIR^z PE HIQSPMGMzR HI IHM½GMSW LEGI EySW LI XSQEHS YREW fotos de este proyecto’. Si quiere ver esta recopilación cronológica y otras fotos de Playas del Coco, ZMWMXI WY TIV½P WIGVIXS HI TETEVE^^M IR *EGIFSSO Papa Rooster.
RS
, + #) *
B8%K%-'(D%%L*9(M/%B+*#;+*$+ -"'$'/%@8D%%C"'(*$'*%?'"+*%P% L*9(M/%B+*#;+*$+%
( ' %$ &
= B 4> A @ ;E ! ? !B > 4 A< = : 4 < 4D 8 ; :; ?:4? 9 48 4C
# !"
What
a Fortune!
89:;8<4F=4>?!@4>A9:4G@8;484DA<!8;AE
Distinctive landscapes, a full list of activities and attractions, beautiful thermal spas, a majestic active volcano, multiple opportunities for animal interactions, several types of forests, the largest lake in Costa Rica, a multitude of waterfalls and exuberant gardens are just some of what Arenal offers to make you fall in love with it. And the list goes on and on…
T
he action in the area is centered in the town of La Fortuna, which has been transformed from a quiet cattle-raising community into a dynamic tourist pole over the last 30 years. This pole also includes the shore of Lake Arenal, the Arenal National Park, the town of El Castillo and the slopes of the Arenal volcano where many resorts, restaurants and tourist attractions can be found.
Since the 80’s, several of the “haciendas” (ranches), many with thermal hot springs on their land have been converted into hotels or spas. In turn, what used to be the usual cattle rancher quickly became a tourist entrepreneur. Despite the vast differences in the two occupations they quickly learned. These men, country folk with an understanding and vision for the future, have managed the abundant beauty of the place in a respectful manner and have given life to a very hospitable, WYWXEMREFPI ERH IJ½GMIRX XSYVMWQ TPEXJSVQ %WHV FEP :MPPIKEW SJ XLI PSGEP 'LEQFIV SJ 8SYVMWQ '%89>32 explains that one of the key factors in La Fortuna is just that. “Over 90% of the hotel and service operations are in the hands of Costa Rican entrepreneurs with local roots.That is why the subject of environmental and social sustainability has developed here in such a natural and WTSRXERISYW QERRIV ;I KVI[ YT LIVI ERH [I [ERX SYV KVERHOMHW XS get to see and enjoy this in the future.”
RT
Paisajes especiales, una nutrida lista de actividades y atractivos, bellos centros termales, un majestuoso volcán activo, múltiples opciones de contacto animal, varios tipos de bosques, el lago más grande del país, muchas cascadas y jardines exuberantes, son algunas de las cosas con las que Arenal conquista. Y la lista sigue y sigue…
E
l centro de acción en el área es el pueblo de La Fortuna, que en los últimos 30 años ha pasado de ser una tranquila comunidad ganadera a un dinámico polo turístico, que incluye también la rivera del lago Arenal, el Parque Nacional del mismo RSQFVI IP TSFPEHS HI )P 'EWXMPPS ] XSHE PE ^SRE MRXIVQIHME IR las faldas del volcán Arenal, donde se puede encontrar muchos resorts, restaurantes y centros termales. A partir de los 80 varias de las haciendas del área, muchas con fuentes de aguas termales, se transformaron en hoteles y los habituales ganaderos se hicieron empresarios turísticos. A pesar de ser actividades tan distintas, aprendieron rápido. Estos hombres de campo pero con visión de futuro, han sabido QERINEV VIWTIXYSWEQIRXI PE FIPPI^E TVSHMKE HIP WMXMS ] LER HEHS vida a una plataforma turística muy hospitalaria, sostenible y I½GMIRXI Como nos cuenta Asdrúbal Villegas, de la Cámara de Turismo PSGEP '%89>32 YRE HI PEW GEVEGXIVuWXMGEW GPEZIW HI 0E Fortuna es justamente esa. ‘Más del 90% de la operación de hoteles y servicios, está en manos de empresarios costarricenses con raíces en la zona. Por eso aquí el tema de la sostenibilidad ambiental y social se ha implementado de manera tan natural y espontánea. Crecimos aquí y queremos que nuestros nietos vean y disfruten de esto a futuro.’
In addition to the volcano, the lake and the national park, there are dozens of other attractions MR XLI EVIE )\YFIVERX Ă SVE ERH JEYRE EHZIRXYVI XSYVW ERH VIWXJYP EGXMZMXMIW LMKLPMKLX NYWX WSQI of the great recreation that is available in conjunction with good service and amazing views. AdemĂĄs del volcĂĄn, el parque nacional y el lago, en el ĂĄrea hay decenas de otros atractivos. )\YFIVERXI Ă&#x;SVE ] JEYRE EZIRXYVEW HIWGERWS VIGVIEGMzR JEQMPMEV FYIRSW WIVZMGMSW ] XEQFMqR TEMWENIW para todos los gustos.
NationaL PARK
.89C ? : 4 ; 8 ! F A ; 8 < This 29,959 acre National Park is the heart of the Arenal-Tilaran Conservation Area, which in total protects some 222,400 acres of forest in the areas of Monteverde, Arenal, Tenorio and Miravalles. The varied topography of Arenal´s 4 different types of forests (Pre-mountainous Humid, Rainy Mountainous, Tropical Humid and Lower Mountainous Rainy) greatly enriches the range of biodiversity and landscapes offered. It is easy to take LMOIW XLEROW XS I\GIPPIRX XVEMPW ERH EZEMPEFPI XSYV KYMHIW 8LIVI MW E TPIXLSVE SJ žSVE and fauna varieties to be seen in addition to very close views of the volcano. )WXI 4EVUYI 2EGMSREP HI LIGXjVIEW IW IP GSVE^zR HIP Ă&#x2026;VIE HI 'SRWIVZEGMzR %VIREP 8MPEVjR UYI IR XSXEP TVSXIKI YREW LE HI FSWUYI IR PEW ^SREW HI Monteverde, Arenal, Tenorio y Miravalles. La variada geografĂa de Arenal y 4 tipos de bosques en su interior (HĂşmedo Pre-montano, Pluvial Montano, HĂşmedo Tropical y Pluvial Montano Bajo), enriquecen en mucho el rango de biodiversidad y paisajes que este parque ofrece. Es fĂĄcil de transitar gracias a I\GIPIRXIW WIRHIVSW ] WY VIGSVVMHS SJVIGI YRE I\TIVMIRGME KIRIVSWE IR žSVE ] JEYRE ademĂĄs de una muy cercana observaciĂłn del volcĂĄn.
The Lake44444: < 4 < 8 5 A
!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&
Hotsprings 4 4 4 4 4 G :9 >8 = With close to 10 different thermal centers and most hotels boasting spas and hot water pools, Arenal is an area where relaxation fanatics are WYVI XS JIIP WEXMW½IH Con casi 10 centros termales, muchos spas y cĂĄlidas piscinas en la mayorĂa de los hoteles, %VIREP IW YRE ^SRE HSRHI PSW JERjXMGSW HIP relajamiento se sentirĂĄn 100% plenos.
It used to be a smaller lagoon until the surrounding area was žSSHIH XS GVIEXI E L]HVSIPIGXVMG TPERX MR XLI ´W 8LEROW XS E HEQ XLI MRžY\ JVSQ VMZIVW ERH WIZIVEP WXVIEQW XLI WQEPP PEKSSR grew to 34 sq. miles in just three years. Currently, the lake is one of the main attractions as tourists and locals alike enjoy sport ½WLMRK OE]EOMRK [MRHWYV½RK WXERH YT TEHHPI ERH FSEX XSYVW 8LI lake is located just 10.5 miles from La Fortuna and 4 miles from the volcano. 7SPuE WIV YRE PEKYRE QjW TIUYIyE LEWXE UYI IR PSW ³ W PE ^SRE fue inundada para crear una planta hidroelÊctrica. En 3 aùos la pequeùa laguna creció hasta 88 kilometros2, gracias a una represa, PE EžYIRGME HI VuSW ] ZEVMSW IWXIVSW %GXYEPQIRXI IP PEKS IW uno de los principales atractivos del årea, donde se practica pesca deportiva, kayak, windsurf, stand up paddle o tours en bote. Estå a 17 km. de La Fortuna y a 6 km. del volcån.
!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&
RU
Arenal Volcano 4444DA<!8;489:;8<
Less ano: JIIX ered 'SR Arenal Volc id ns co is al (1,633 metros) s old, it Volcán Aren os, es considerado than 3000 year ano. Curiously, it añ lc menos de 3000 ven. Curiosamente, a very young vo inactive until it’s jo uy be un volcán m erupción was believed to which also triggered activo hasta la eno , in 68 a eí 19 cr in le d n te se tio ar erup it st sató el fenóm tourism. First de 1968, que de con grupos de an explosion of ientists who came o sc turístico, primer E IWXYHMEV IP with groups of with r te la d HS an IR o RM an lc GMIRXu½GSW ZM to study the vo GYVMSYW LI X R E½GMSREHSW ] RH E GS VW S IY IK EX PY Q ] E SJ jR S^ PG \ Z S ZS ¾Y PE X MR S ER IKER JYI GSVVMIRH ½VWX XSYVMWXW F GYVMSWSW %Wu WI I\YFIVERGME HI PE EX LIEVX 8LIWI about the beauty and ] s WSFVI PE FIPPI^E PSW ´W IP ZSPGjR spread the new e area and since the I H XMV EV th exuberance of o has been one of the ^SRE ] E T de los mayores atractivos o an lc un upción country. ha sido 1980’s the vo ís. Su última er tractions in the turísticos del pa ue desde entonces major tourist at uption was in 1992 nq er fue en 1992 au do lava y fumarolas It’s most recent ues to release some an er lib in ha seguido although it cont on a daily basis. . es io ol ar ar casi a di lava and fum /0.($.
()*+,&-.(
!"#$#%&&'
8D : ; G ? 9 8 =
!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&
For those seeking adventure, everything imaginable can be found LIVI 6EJXMRK SR WIZIVEP rivers, countless canopy tours, bungee jumping, climbing to a sleeping volcano (Cerro Chato), cave tours, four wheeler trails, horseback rides, canyoning, tubing and mountain biking, all of which added to the already mentioned lake activities, create a list of inexhaustible options.
RN
!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&
Adventure
Para el que busca aventuras, hay de todo lo que puedan MQEKMREV 6EJXMRK IR varios ríos, incontables canopy tours, salto bungee, ascenso a un volcán dormido (Cerro Chato), tour a cavernas, decenas de opciones de tours en quadraciclos, cabalgatas, canyoning, tubbing o mountain bike, sumado a las ya mencionadas actividades lacustres, forman una lista inagotable de opciones.
LOS LAGOS HOTEL, SPA & RESORT
Z)"=9);HL&(/5'.),/H[H\)"+9?;17+?H[HM#(N*'H[H2-7+95HC5*H :#/(*"'*)(H[H;*)&5FH)57HO&'/#N*0P$"-=9H15?17+H"!+H9+?-9"H C&"J#).'HU!-#H[H;&)Q#'#)0#$@--/H[HQ+)="1(=;H7URSLFDO *DUGHQVH <9+)"H?&E0*)&$>N/#'J*(&'F1 H6;?-H.)R/.(#$#SL.N.( RI &URFRGLOHV %XWWHUร LHV )URJV /HDIFXWWHU $QWV
www.HotelLosLagos.com Volcรกn Arenal, Costa Rica | Phone (506) 2479 1000 Reservations : reserve@hotelloslagos.com www.facebook.com/loslagoshotel
RV
Animal contact 4
! A ; G8 ! G A 4 8 ; F > 8 < In addition to the sighting of a large variety of mammals, birds and reptiles in their natural habitat, there are many places with frogs, serpents, birds, GVSGSHMPIW FYXXIV¾MIW ERH SXLIV MRWIGXW SR I\LMFMX The Arenal area is a great location for animal contact and a perfect site for photography lovers. The list SJ QEQQEPW MRGPYHIW XETMVW NEKYEVW XITI^GYMRXPIW deer, wild boars, coatis and 3 varieties of primates (White-headed Capuchin, Mantled Howler and Spider monkeys). %QSRK XLI FMVHW QEGE[W WIZIVEP X]TIW SJ TEVVSXW woodpeckers, orioles and hummingbirds stand out, EW [IPP EW XLI JEQSYW UYIX^EPW
!"#$#%&'()*+,&-.(/0.($.
4
y reptiles en su mamíferos, aves HI VEREW WIVTMIRXIW de ad ed ri va R an servación de gr R QYGLSW WMXMSW HI I\LMFMGMz KVER GIRXVS HI GS YR E Además de la ob W RX I YI RE G ^S RE E ^S WX lista de ) PE IWXEHS REXYVEP W QEVMTSWEW ] SXVSW MRWIGXSWs amantes de la fotografía. La GSEXuW ] PS lo RS VM EZIW GSGSH al y un sitio perfecto para RXPIW ZIREHSW TYIVGS WEu destacan contacto anim Y]I HERXEW NEKYEVIW XITI^GYMo y cara blanca). Entre las avesí como los as GP ng , MR co araña, y colibríes QEQuJIVSW primates (monos s, oropéndolas 3 variedades de tipos de pericos, carpintero las lapas, variosEPIW . JEQSWSW UYIX^ *+,&-.(/0.($
!"#$#%&'()
La Fortuna This town is the strategic center and the heart SJ XSYVMWQ MR XLI EVIE 8LIVI EVI HS^IRW SJ restaurants, hotels with great views of the volcano and all the services and amenities one might need. Its proximity to the volcano and the lake make La Fortuna an urban oasis with the style of an authentic tourist town. Its residents proudly GEVI JSV MXW GLYVGL ERH GIRXVEP TEVO ½PPIH [MXL beautiful gardens, with an imposing view of the volcano as the backdrop.
Este pueblo es el centro estratégico ] IP GSVE^zR HIP XYVMWQS IR IP jVIE Hay decenas de restaurantes, hoteles con buenas vistas al volcán y todos los servicios que uno pueda necesitar. Su cercanía con el volcán y el lago hacen de La Fortuna un oasis urbano con el estilo de un autentico pueblo turístico de montaña. Sus habitantes cuidan con orgullo un parque central de bellos jardines con su iglesia en frente y la imponente vista al volcán como telón de fondo. !"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&
RQ
Habitaciones con balcón y vista al volcán - A/C - TV - Refrigerador Coffee Maker - Secadora de pelo - Caja de Seguridad - Agua Caliente Para su comodidad tenemos: PARQUEO PRIVADO - PISCINA - RESTAURANTE
HotelArenalJireh.com
En pleno corazón de La Fortuna y una hermosa vista al volcán! Tel (506) 2479 9004 /2479 9236 Fax 2479 9259 Costa Rica.
Waterfalls 4 4 4 !8=!8,8=
www.facebook.com//HOTEL ARENAL JIREH
Caño Negro Refuge 4444
44449:H?5FA4,:44!8IA4;:59A
This refuge is composed of 24,710 acres protecting the basin of the rivers Barranca and Ciruelas. This area has the reputation of being the most biodiverse site in Costa Rica, where it’s easy to observe alligators, sloths, turtles, monkeys, iguanas and an extensive diversity of birds.
Este refugio esta compuesto por 10.000 ha que protegen la cuenca de los ríos Barranca y Ciruelas. Se dice que es el sitio de mayor biodiversidad en Costa Rica, donde es fácil observar GEMQERIW TIVI^SWSW tortugas, monos, iguanas y una extensa variedad de aves.
!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&
Several waterfalls in the area compliment the forest landscape and provide the opportunity for a refreshing dip during various different tours. The La Fortuna Waterfall is one of the most impressive and also one of the most popular outings in the area.
reservaciones@hotelarenaljireh.com
Varias cascadas en los alrededores complementan el paisaje boscoso y ofrecen la oportunidad de un VIJVIWGERXI GLETY^zR IR PSW HMJIVIRXIW XSYVW 0E GEXEVEXE La Fortuna es de las más impresionantes y uno de los paseos favoritos en el área.
!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&
RW
!"#$#%&'()*+,&-.(/0.($.
The Venado Caves (Deer Caves) are a network of tunnels, vaults and corridors that in total extends over 8,202 ft. The traversable 2,600 ft. route is quite humid so be careful with your camera. The cave trails take you through a subterranean estuary with water dripping from above, and passages through narrow stretches, climbing rocks and small waterfalls. By the limestone rock JSVQEXMSRW SRI GER ½RH IZMHIRGI SJ JSWWMPW and traces of corals formed over 30 million years ago, when Central America and these caves were still under the ocean.
Venado caves
! 8D : 9 ; 8 = 4 , : 4 D : ; 8 , A
Las cavernas de venado son una red de túneles, bóvedas y pasillos que en total se extiende por más de 2.500 metros, de los que uno puede transitar hasta unos 800. El recorrido es siempre húmedo, caminando por esteros subterráneos, con gotas cayendo desde el techo, pasando a veces TSV IWXVIGLSW TEWEHM^SW y cascadas. Junto a las JSVQEGMSRIW VSGSWEW HI T vestigios de corales formaMIHVE GEPM^E WI TYIHI ETVIGMEV JzWMPIW ] cuando Centroamérica dos hace más de 30 millones de años, y estas cavernas, aún est aban bajo el mar.
El Castillo area
:<4!8=GF<<A
.(/0.($.
!"#$#%&'()*+,&-
ade up of dense forests is m d an e lak e th n ee iting. One can cked away betw tractions worth vis at ist ur to l This small village, tu ra ve se views of the rants, ranches and Castillo offers nice El . at bo a eco-lodges, restau on e lak animals and rural by crossing the r encounters with fo es iti arrive over land or un rt po op quil stay. no and excellent ing for a quiet, tran ok lo e os th lake and the volca r fo ct ing locale it’s perfe tourism. As a lodg
In the Arenal area there is rain practically every day of the year, particularly in the mornings. However, due to the temperature that wavers between 72°and 83° Fahrenheit in the shade, the rain is really not uncomfortable. With over 100 hotels, this area has a very wide array of lodging options, ranging from $20 to $300 per night. The same goes for tours, which start from as low as $10. This means that one’s budget will not be prohibitive…there are options available for all income levels. Or as they proudly say around here…
‘‘There is Fortune for everyone!” RX
Este pequeño poblado inmerso entre el lago y espesos bosques, está compuesto TSV IGS PSHKIW VIWXEYVERXIW ½RGEW ] varios atractivos turísticos que vale la pena visitar. Se puede llegar por tierra S GVY^ERHS IR FSXI IP PEKS )P 'EWXMPPS ofrece lindas vistas del lago y el volcán y excelentes oportunidades de contacto animal y turismo rural. Como punto de alojamiento, es perfecto para quienes buscan una estancia muy reposada y silenciosa.
En la zona de Arenal llueve un poco casi todos los días del año, por lo que es normal tener algo de lluvia, sobre todo por las mañanas. Sin embargo, gracias a una temperatura que SWGMPE IRXVI ] ×' E PE WSQFVE PE PPYZME RS WYIPI WIV YRE molestia. Con más de 100 hoteles, la zona tiene un rango opciones de alojamiento inmenso, que va desde $20 a $400 por noche. Lo mismo para los tours posibles, que empiezan desde $10. Esto WMKRM½GE UYI RS MQTSVXE IP TVIWYTYIWXS©LE] YRE STGMzR TEVE cada bolsillo. O como dicen con orgullo en la zona…
¡Hay Fortuna para todos!
A
An Organic Island in the Rainforest
different concept in Ecohotel.
- Bungalows with self-generated electricity and water.
Where nature and nurture are one
- Enjoy homemade organic meals with products from our farm. - Learn more about botanical health in the medicinal herb garden.
56789878:;
A
- Milk the cows at 6 and yoga at 7. - Horseback ride to Mirador & Waterfall - Kayak on Lake Arenal - Wildlife Night Hike - Massage, Yoga & Reiki - Participate in farm activities.
info@ranchomargot.org Fax. (506) 2479 7260 Cel. (506) 8302 7318
LAVAR SIN CONTAMINAR
Biowashball: Econรณmica y Ecolรณgica ECONOMICAL + ENVIRONMENTAL
Solo ponga entre la ropa en la lavadora y retire despues de terminado el ciclo de lavado.
L?"_H*-/#=+?")H b51*)/+5"+H7+H *+9_/1*)?H5)"=9);+?H +5H=5)H+?(+9)H7+H SOiVWLFR QR Wy[LFD +D VLGR GLVHxDGD FLHQWtร [ *)/+5"+H#)9)H;1/#1)9H ;)H9-#)H?15H="1;14)9H 7+"+93+5"+?'
ย EROD ODYD NJ GH URSD FDGD YH] 0?+H7-?H,-;)?H#)9)H")57)?H/)I-9+?' ย y KRUDV DO VRO HQ HO PHV \ ORV UD\RV VRODUHV H;)?H9+*)93)5'HU-;HIH(]?1*)H+5H():-9H7+;H#;)5+")EEE A#Y)+%1#%5)+*$#%8%;+#%+1%#"'(('D% &XHVWD ย 'XUD ODYDGRV ย SRU ODYDGR $KRUUH D~Q PiV 2EWHQJD [ ย y [ ย ย EDOO ZDVKHV OEV RI ODXQGU\ 8VH IRU ODUJHU ORDG ย 6HW LQ WKH VXQ KRXUV RQFH D PRQWK WR UH HQHU[ JL]H 7KH VXQ DQG ร VLFV WR KHOS WKH SODQHW 'R WKH PDWK WR ร JXUH WKH VDYLQJV H ORDGV OLIH VSDQ DW FRVW 86 SHU ORDG 6DYH HYHQ PRUH JHW IRU RU IRU
?'*$#5$D% B+($#%='7+('% C+1D%XQRZ%VVTR%@+($#+*10*+#[8#"''G5'7
re at s
in
et
www. ranchomargot.org
A YOG
Tr a
Because LIFE is a JOURNEY...not a DESTINATION...
for the sk
ing & R
^>A2AHP0Z>CAZ6F ย 6H WUDWD GH HPLVLRQHV LQIUDUURMDV +/1"17)?H#-9H;)?H*+9_/1*)?H5)"=9);+?H 7+H;)HL>AQAN6KH`=+H9-/#+5H;)?H FRPELQDFLRQHV GH KLGUyJHQR GH OD /-;a*=;)H7+H)3=)H#)9)H)=/+5")9H+;H PRYLPLHQWR PROHFXODU (VWD DFFLyQ )=/+5")H+;H#-7+9H7+H;):)7-H7+;H)3=) 67+/_?$ ย (PLWH LRQHV QHJDWLYRV TXH GHELOLWDQ ;)H)7!+9+5*1)H7+H;)?H?=*1+7)7+?H+5H ;)?H"+;)?' ย *HQHUD XQ SK LJXDO TXH XQ 7+"+93+5"+H`=]/1*-KHH#+9/1"1+57-H GLOXLU Hร FD]PHQWH ODV JUDVDV ย 1HXWUDOL]D HO FORUR HQ HO DJXD ย (OLPLQD PLFURRUJDQLVPRV SDWyJHQRV FRQ XQ HIHFWR )5"1,)*"+91)5-'H ย 6XSULPH ULHVJRV DOpUJLFRV :15*=;)7-?H)H7+"+93+5"+?' ย &XLGD OD URSD GH OD GHFRORUDFLyQ \ 7+H;)?H-W17)*1-5+?H*)=?)7)?H#-9H+;H *;-9-HIH;-?H?=(9)*")5"+?'H
abre filial en Guanacaste Real Estate Chamber opens an EJĂ&#x;PMEXI SJĂ&#x;GI MR +YEREGEWXI
T
he President of the Costa Rican Chamber of Real Estate Agents, Lic. Aleyda &SRMPPE VIGIRXP] MREYKYVEXIH XLI RI[ VIKMSREP SJ½GI SJ XLI '''&6 MR +YEREGEWXI YRHIV XLI VIWTSRWMFMPMX] SJ XLI 0MGIRGMEHE 0YGVIGME 1EVuE 'SVHIVS [MXL SJ½GI EX Remax Prestige Ocean Properties in Playa PanamĂĄ. Lic. Cordero, journalist and real estate agent with vast experience in the province, WEMH XS 9XSTME 1EKE^MRI XLEX Âąthe opening of CCCBR in GuEREGEWXI WIIOW XS VISVKERM^I XLI VIEP IWXEXI QEVOIX MR XLI EVIE [MXL XLI TYVTSWI SJ KYEVERXIIMRK E LMKL PIZIP SJ TVSJIWWMSREPMWQ MR XLMW ½IPH ;I [ERX XLI '''&6 XS EPWS VITVIWIRX E WIEP SJ UYEPMX] JSV SYV EJ½PMEXIW ERH EX XLI WEQI XMQI XS WIVZI EW E GPIEV [EVVERX] SJ GSR½HIRGI JSV GPMIRXW PSSOMRK XS HS FYWMRIWW MR XLI +YEREGEWXI EVIE² The CCCBR is the principal national real estate institution since IRGSQTEWWMRK XLI VIEP IWXEXI TVSJIWWMSREPW GIVXM½IH MR XLI different specialties such as consultancy, sales and appraisals. Âą8LI VIKMSREP SJ½GI SJ XLI '''&6 [MPP FI VIWTSRWMFPI JSV WXERHEVHM^MRK TVSGIHYVIW MR XLI EVIE WIIOMRK XS MRGVIEWI XLI HIKVII SJ WIGYVMX] ERH professionalism in transactions through training and supervision of the JSVQEP VIEP IWXEXI QEVOIX MR +YEREGEWXI *SV XLMW VIEWSR XLSWI [LS [MWL XS FI EJ½PMEXIH [MXL XLI 'LEQFIV QYWX QIIX E WIVMIW SJ TVIVIUYMWMXIW SJ LSRSVEFMPMX] XVEMRMRK ERH VIKYPEXSV] TVSGIHYVIW TVMSV XS EGLMIZMRK XLI EJ½PMEXMSR ERH SFXEMRMRK XLIMV GIVXM½GEXMSR² said Cordero. Âą2S[ EPP XLI VIEP IWXEXI TVSJIWWMSREPW [LS [MWL XS TVSZMHI ZIVM½GEXMSR SJ XLIMV XVEMRMRK ERH XLIMV WXERHEVHW GER GSQI XS E PSGEP SJ½GI JSV EHZMGI ERH EYXLIRXMGEXMSR SJ XLIMV TVSJIWWMSREP [SVO 8LI XMQI LEW EVVMZIH XS HIQSRWXVEXI XLI TVSJIWWMSREPMWQ HIQERHIH F] XLI TVIWIRX MRXIVREXMSREP QEVOIX ERH XS MRHSVWI XLEX +YEREGEWXI LEW XLI RIGIWWEV] platform to compete at the highest levelsâ&#x20AC;?, she added. %QSRK XLI ½VWX MRMXMEXMZIW TPERRIH F] XLI VIKMSREP SJ½GI MW XLI SVKERM^EXMSR SJ courses and workshops, the coordination of the provinceâ&#x20AC;&#x2122;s participation in the FECEPAC (Central American Federation of BB.RR) GSRKVIWW ERH XLI SVKERM^EXMSR SJ E XSYV SJ +YEREGEWXI JSV EKIRXW ERH MRZIWXSVW JVSQ XLI 97 ERH 'IRXVEP %QIVMGE
More Info
TS
L
a Lic. Aleyda Bonilla, Presidenta de la CĂĄmara Costarricense de Corredores de Bienes RaĂces de Costa Rica (CCCBR), inaugurĂł VIGMIRXIQIRXI IR PEW S½GMREW HI 6)1%< 4VIWXMKI 3GIER 4VSTIVXMIW HI 4PE]E 4EREQj PE RYIZE S½GMRE VIKMSREP HI PE '''&6 +YEREGEWXI E cargo de la licenciada Lucrecia Cordero. La Lic. Cordero, periodista y corredora de bienes raĂces con vasta I\TIVMIRGME IR PE TVSZMRGME HMNS E 6IZMWXE 9XSTME UYI â&#x20AC;&#x153;la apertura de CCCBR en Guanacaste busca re-organizar el mercado de bienes raĂces IR PE ^SRE GSR IP ½R KEVERXM^EV YR EPXS TVSJIWMSREPMWQS IR IWXI GEQTS Queremos que la CCCBR sirva tambiĂŠn en Guanacaste como un sello de GEPMHEH TEVE RYIWXVSW E½PMEHSW ] E PE ZI^ GSQS YRE KEVERXuE HI XVERUYMPMHEH para los clientes que buscan hacer negocios en el ĂĄreaâ&#x20AC;?. La CCCBR es la principal instituciĂłn de bienes raĂces a nivel nacional HIWHI EKVYTERHS E PSW TVSJIWMSREPIW MRQSFMPMEVMSW GIVXM½GEHSW en las diferentes especialidades como asesorĂas, compra-venta o avalĂşos. Âą0E S½GMRE VIKMSREP HI PE '''&6 WI IRGEVKEVj HI estandarizar los procedimientos en la zona buscando aumentar el grado de seguridad y profesionalismo en las transacciones, mediante la capacitaciĂłn y supervisiĂłn del mercado formal de bienes raĂces HI +YEREGEWXI 4SV IPPS UYMIRIW HIWIIR E½PMEVWI a la cĂĄmara, deben cumplir con una serie de requisitos previos de honorabilidad, capacitaciĂłn y TVSGIHMQMIRXSW VIKPEQIRXEVMSW ERXIW HI PSKVEV PE E½PMEGMzR ] SFXIRIV WY GIVXM½GEGMzR² comento Cordero. â&#x20AC;&#x153;Ahora todos los profesionales de bienes raĂces que deseen mejorar sus IWXjRHEVIW TYIHIR GSRXEV GSR YRE S½GMRE PSGEP UYI EWIWSVEVj ] VIWTEPHEVj su quehacer profesional. LlegĂł la hora de sacar a relucir el profesionalismo UYI HIQERHE IP QIVGEHS MRXIVREGMSREP EGXYEP ] VEXM½GEV UYI +YEREGEWXI tiene la plataforma necesaria para competir al mayor nivelâ&#x20AC;?, agregĂł. )RXVI PEW TVMQIVEW MRMGMEXMZEW TPERIEHEW TSV PE S½GMRE VIKMSREP IWXjR PE SVKERM^EGMzR HI GYVWSW ] XEPPIVIW PE GSSVHMREGMzR HI PE TEVXMGMTEGMzR provincial en el congreso de FECEPAC (FederaciĂłn Centroamericana HI && 66 ] PE SVKERM^EGMzR HI YRE KMVE TSV +YEREGEWXI TEVE GSVVIHSVIW I MRZIVWMSRMWXEW HI )) 99 ] 'IRXVSEQqVMGE
Â&#x2C6; '''&6 www.Camara.Cr Â&#x2C6; International Congress & Real Estate Fair (September 21-25, 2011/ San JosĂŠ) Congreso y Feria Inmobiliaria Internacional
(21 al 25 de Septiembre 2011 / San JosĂŠ) at www.Fecepac.Org Â&#x2C6; %J½PMEXMSR GSYVWIW '''&6 +YEREGEWXI TVSNIGXW 7SFVI E½PMEGMSRIW GYVWSW ] TVS]IGXSW HI PE '''&6 IR +YEREGEWXI Lucrecia M. Cordero / guanacaste@camara.cr / 8878 0303
RU
A community to respect and learn from… UNA COMUNIDAD PARA RESPETAR Y APRENDER…
A
4SV -[SRE 7GL[IM^IV
JI[ ]IEVW EKS - EXXIRHIH E ½IWXE MR 7ER &PEW E WQEPP village of 1500 people. A local dance group and youth band performed. I was impressed with the energy and the quality of their performance. Since then I visited San Blas several times and admired community leaders who work on a volunteer basis to serve their village. They are focused on improving the quality of life of all GMXM^IRW ]SYRK ERH SPH Often social or recreational activities help in keeping young people away from alcohol, drugs or prostitution. Many children come from very poor families who could not afford to buy instruments or costumes for their children therefore fundraisers are common to collect the money in order to allow all children to participate.
H
EGI YRSW EySW EWMWXu E YRE ½IWXE IR 7ER &PEW YR TIUYIyS pueblito de 1500 personas. Se presentaron un grupo local de HER^E ] FERHE NYZIRMP 1I MQTVIWMSREVSR GSR PE IRIVKuE ] PE calidad de su presentación. Desde entonces he visitado San Blas en varias ocasiones y admirado a los líderes comunitarios quienes trabajan como voluntarios para servir a su pueblo. Su enfoque es el mejoramiento de la calidad de vida de todos sus vecinos, jóvenes y viejos. Frecuentes actividades sociales o recreacionales ayudan a mantener los jóvenes alejados del alcohol, las drogas y la prostitución. Muchos de los niños provienen de familias muy pobres que no tienen los medios para comprar instrumentos o uniformes para sus hijos por lo que recaudaciones de fondos son comunes para recabar el dinero que les permita a todos los niños participar. He aquí varios ejemplos de las actividades del KVYTS IR 7ER &PEW &ERHE .YZIRMP HI 7ER &PEW Hay unos 35 niños en una banda. Todos los instrumentos fueron comprados por medio de varias actividades de recaudación de fondos. La mayoría de los adolescentes habían desertado el colegio. Este año, impresionantemente, decidieron regresar a clases y completar su educación.Varios de los miembros de la banda también son parte del Grupo de Marimba que frecuentemente se presenta en hoteles.
Here are few examples of the group’s EGXMZMXMIW MR 7ER &PEW 7ER &PEW 'LMPHVIRW &ERH There are about 35 children in a band. All instruments were bought through various fundraisers. Most of the teenagers were high school dropouts. Remarkably this year they decided to go back to school and complete their education. Some of the band members are also part of the Marimba Group, which frequently performs in tourist resorts. 7TSVX +VSYT They play football, soccer and basketball participating in tournaments with neighboring teams. They EPWS SVKERM^I [IIOP] activities for other kids and teenagers. TT
Grupo Deportivo: Juegan futbol americano, futbol Soccer y baloncesto preparándose para competencias GSR IUYMTSW GIVGERSW 8EQFMqR SVKERM^ER EGXMZMHEHIW semanales para otros niños y adolescentes. Danza Folklórica Jaguarandi: Los niños ETVIRHIR HER^EW XVEHMGMSREPIW 'SR JVIGYIRGME WI VIEPM^ER IZIRXSW HI VIGEYHEGMzR HI JSRHSW TEVE TEKEV
su instructor y los caros uniformes. A menudo los padres preparan y venden comidas para recaudar dinero TEVE PSW RMySW )P KVYTS HI HER^E WI LE TVIWIRXEHS IR IP 8IEXVS 1IPMGS 7EPE^EV IR 7ER .SWq IR 0MFIVME *MPEHIP½E Nandayure, Sardinal y en Playas del Coco. Mundo de Color: Las necesidades de los adultos mayores se resolvieron con la creación de un grupo de manualidades donde las damas tejen, bordan, hace XVEFENSW HI GSWXYVE ½RE E QERS ] GSWIR )WXI KVYTS tiene un ambicioso plan de vender su mercadería durante la temporada turística. Como pueden ya imaginar, la Escuela de San Blas tiene una Junta Directiva muy activa. Estos padres y ZSPYRXEVMSW EHQMRMWXVER IP TVIWYTYIWXS ] EYXSVM^ER todos los gastos de la Escuela, incluyendo la alimentación para los niños, materiales y proyectos educativos. El año pasado construyeron la sala de computación para ofrecer cursos a la comunidad. Además de cursos de cómputo, se ofrecen cursos de idiomas enseñando Ingles y Frances. La escuela también participa en un programa de reciclaje con la compañía melonera de Sardinal. Los estudiantes recolectan latas de aluminio, botellas plásticas y papelería y los cambian por “puntos” que luego redimen por equipo que la escuela necesita. La comunidad de San Blas confía que el trabajar juntos le permitirá a todos, joven o viejo, el tener un futuro más brillante. Si todas las comunidades de Guanacaste tuvieran ciudadanos igualmente concientes y dedicados… la TVSZMRGME TVSWTIVEVuE GSR QE]SV VETMHI^ Para todos... ¡Un gran ejemplo a seguir!
*SPOPSVMG (ERGI .EKYEVERHM Children learn traditional dances. Fund raising events are held frequently to pay for the dance instructor and expensive costumes. Often parents prepare food and sell to the audience in order to collect money for children. The dance group performed at the Melico 7EPE^EV 8LIEXIV MR 7ER .SWI 0MFIVME *MPEHIP½E 2ERHE]YVI Sardinal, Playas del Coco. 1YRHS HI 'SPSV GVEJX KVSYT The needs of the older people were resolved by creating a Craft Group, where ladies crochet, embroider, do needle work, and sew. This group has an ambitious plan to sell their merchandise during the tourist season. As you can guess, the elementary school in San Blas has a very active School Board. Those parents and volunteers manage XLI FYHKIX ERH EYXLSVM^I EPP I\TIRWIW JSV XLI 7GLSSP MRGPYHMRK food for the kids, materials and educational projects. Last year the computer room was built to offer courses to the community. These courses plus the computer related courses, include also English and French languages courses. The school is also involved in a recycling program with the canteloupe company in Sardinal, where students collect aluminum cans, plastic bottles or paper goods for which they get “points” at the Recycling Center in Sardinal. Once they accumulate certain amount of “points” they can exchange them for equipment required by the school. The community of San Blas believe that working together will allow everybody, young and old to have a brighter future. If all communities in the Guanacaste region had as GSRWGMIRXMSYW ERH HIHMGEXIH GMXM^IRW©XLMW TVSZMRGI [SYPH prosper faster. A great example for all!
Taking a walk with
Carlos
Cantilloâ&#x20AC;Ś C+]$/%#*9%<05$)(+/%K%C+]$'%8%.'$'/D% L*9(M/%B+*#;+*$+
J-&%"46"# !"#$%&'!"()*$$%+ ,%4
L%5'*;+(/#$0'*%F0$"')$%5'(*+(/%F0$"% $"+%\+]+5)$#*$%O#8'(^G
E
2
l alcalde Cantillo no podrĂa andar mĂĄs contento. Ha hecho un trabajo destacado en el CantĂłn de Carrillo, reconocido hasta por usuales detractores de su gestiĂłn. 0E TVIWMHIRGME IR XERXS EGEFE HI HEVPI YR IWTEPHEVE^S VSXYRHS HYVERXI la gira del equipo de gobierno en pleno por Guanacaste. DoĂąa Laura inaugurĂł en Carrillo varias obras municipales y en cada ocasiĂłn los ministros, los diputados y la propia presidenta Chinchilla, llenaron de halagos al â&#x20AC;&#x2DC;alcalde ejecutorâ&#x20AC;&#x2122;. Pero Cantillo no parece distraerse con este ĂŠxito ni se le suben los humos, pero claramente se le ve alegre, trabajĂłlico y entusiasmado con cada tema. Al preguntarle sobre â&#x20AC;&#x2DC;el futuro de Carlos Cantilloâ&#x20AC;&#x2122;, dada su fama VIGMIRXI WI LEGI IP HIWIRXIRHMHS ] IQTMI^E E QIRGMSREV SFVEW UYI tiene en mente para el cantĂłn.
\!+5H)?.+7H),-="Hd/-#'5+/+"#'.5'9%"&.)'9%$/(&&.eH31:+5H!1?H9+*+5"H()/+KH !+H#9+"+57?H5-"H"-H5-"1*+H)57H?")9"?H");.153H),-="H5+&H#9-J+*"?H!+H !)?H15H/157H(-9H"!+H/=51*1#);1"I'
Vamos Alcalde, usted me entiendeâ&#x20AC;Śsu futuro polĂtico? Un tercer periodo en Carrillo o tal vez Diputadoâ&#x20AC;Ś Ministro? RĂe y se sonrojaâ&#x20AC;Ś â&#x20AC;&#x2DC;Por ahora, soy Alcalde hasta el 2016 y en eso me concentro. Si creo que casi descarto un 3er periodo en la Municipalidad, pues la familia ya me quiere de vuelta. No solo debido a lo poco que me ven, sino tambiĂŠn por el sufrimiento que se llevan con los ataques que se recibe como alcalde. Aunque sean denuncias sin fundamento, igual dejan un daĂąo en la imagen y muy malos ratos para la familia. %LSVE QI YVKI EZER^EV TEVE RS HINEV TVS]IGXSW a medias y tambiĂŠn para dejarle a quien venga, YRE QYRMGMTEPMHEH QSHIVRE ] I½GMIRXI SXVS HI los campos en que hemos logrado mucho. Hoy estamos en condiciones de jugar en las grandes PMKEW 8IRIQSW YRE QINSV SVKERM^EGMzR ] YR IUYMTS XqGRMGS QY] GETE^ ] GSQTVSQIXMHS En cuanto logremos sacar los planos reguladores del cantĂłn, estaremos listos para impulsar un fuerte crecimiento, de una manera mĂĄs ordenada y sostenible.
)I-9H>)5"1;;-H*-=;7H5-"H,+H)5IH!)##1+9'HHR+H!)?H7-5+H)5H -="?")57153HJ-,H15H"!+H2=51*1#);1"IH-(H>)991;;-KH9+*-3514+7H+:+5H,IH"!+H =?=);H7+"9)*"-9?' 2+)5&!1;+KH"!+HB9+?17+5"HJ=?"H3):+H!1/H)H9+?-=57153H#)"H-5H"!+H,)*.H 7=9153H!+9H"-=9H-(H<=)5)*)?"+H&1"!H"!+H+5"19+H3-:+95/+5"H"+)/'HHO-c)H N)=9)H>!15*!1;;)H!)?H15)=3=9)"+7H?+:+9);H/=51*1#);H#9-J+*"?H15H>)991;;-H )57H-5H+)*!H-**)?1-5H"!+H/151?"+9?KH8(:+/%8.)H)57H+:+5H"!+HB9+?17+5"H >!15*!1;;)H!+9?+;(H?!-&+9+7H#9)1?+H=#-5H"!+HdH[HFXWDQW PD\RUe'H >)5"1;;-H5-"H)##+)9H"-H3+"H71?"9)*"+7H,IH"!1?H?=**+??H5-9H7-+?H1"H3-H"-H !1?H!+)7KH,="H!+H1?H*;+)9;IH)H!)##IH&-9.)!-;1*H)57H+5"!=?1)?"1*H),-="H +:+9IH?=,J+*"'
?'7+%'*_%O(G%O#8'(_%8')%)*9+(/$#*9%F"#$%I% 7+#*`%8')(%<'10$05#1%.)$)(+a%%L%$"0(9%$+(7%0*% ?#((011'%'(%7#8@+%=.5"(*2&`%O0*0/$+(a R+H?/1;+?H)57H,;=?!+?f'dP-9H"!+H"1/+H,+153KHCH)/H 0D\RU XQWLO DQG WKDW¡V ZKDW , DP IRFXVLQJ RQ , KLJKO\ GRXEW WKDW , ZLOO VHHN D 97H"+9/H15H "!+H2=51*1#);1"IH,+*)=?+H/IH()/1;IH&)5"?H/+H ,)*.'HZ-"H-5;IH,+*)=?+H"!+IH!)97;IH+:+9H?++H /+KH,="H);?-H,+*)=?+H-(H"!+H?=((+9153H"!+IH!):+H "-H#="H=#H&1"!H)?H)H9+?=;"H-(H"!+H#=,;1*H)"")*.?H )57H+W#-?=9+H-5+H9+*+1:+?H)?H/)I-9'HH8!-=3!H )5IH)"")*.?H)9+H?1/#;IH=5(-=57+7H)**=?)"1-5?KH "!+IH;+):+H)H")951?!+7H1/)3+H,+!157H)57H:+9IH,)7H +W#+91+5*+?H(-9H/IH()/1;I' Z-&H/IH)3+57)H1?H"-H/-:+H)!+)7H)"H)H()?"H#)*+H?-H )?H5-"H"-H;+):+H#9-J+*"?H!);(H7-5+KH)57H"-H;+):+H/IH SUHGHFHVVRU D PRGHUQ DQG HIĂ&#x20AC;FLHQW PXQLFLSDOLW\ DQ )9+)H&!+9+H&+H!):+H/)7+H,13H?"917+?H"-&)97H1/#9-:+/+5"H )57H/-7+9514)"1-5'HH8-7)IH&+H)9+H15H3--7H?!)#+H"-H#;)IH15H"!+H ,13H;+)3=+?'HH\+H!):+H)H,+""+9H-93)514)"1-5H)57H?"9)"+3IH)57H)H:+9IH *)#),;+H)57H*-//1""+7H"+*!51*);H"+)/'H $V VRRQ DV ZH JHW WR Ă&#x20AC;QDOL]H WKH UHJXODWRU\ SODQV IRU WKH FRXQW\ ZH &1;;H,+H#-?1"1-5+7H(-9H?"9-53H39-&"!KH15H)H/-9+H-97+9;IH)57H?=?")15),;+H /)55+9' b'F%9'%8')%.++1%)<'*%/++0*3%$"+%5'7<1+$0'*%'.%#%<('E+5$%$"#$% LV D Ă DJVKLS RI \RXU DGPLQLVWUDWLRQ WKH EHDFK SURPHQDGH \L7'(%9+%C+7<'(#9#^%0*%-1#8#/%9+1%?'5'a 2=*!H?)"1?()*"1-5H)?H"!1?H&)?H)H:+9IH;-53H#9-*+??H&1"!H:)91-=?H ?")3+?H)57H)"H"1/+?KH:+9IH*-/#;1*)"+7'HHQ="H15H9+);1"IKH&+H)9+H?"1;;H-5;IH !);(&)IH"!+9+H)?H?+:+9);H)771"1-5?H)9+H?"1;;H"-H*-/+'HHP-9H+W)/#;+KH "!+H*-5?"9=*"1-5H-(H)H#+7+?"91)5H#1+9H!)?H);9+)7IH,++5H)##9-:+7H DQG Ă&#x20AC;QDQFHG 1H[W FRPHV EXLOGLQJ D EULGJH RYHU HDFK HVWXDU\ DQG !-#+(=;;IH"!+5H+W"+57153H"!+H#9-/+5)7+H"-&)97?H,-"!H+57?H-(H"!+H ,+)*!'HH6;?-HI+"H"-H*-/+H1?H"!+H9+/-7+;153H-(H"!+H/)15H?"9++"H-(H >-*-'Hg@+?=9()*153H-(H?"9++"?KH?17+&);.?KH#)9.153H)9+)?KH9)15H&)"+9H79)15)3+H)57H 1;;=/15)"1-5h'HHCH)/H#;+)?+7H,="H"!+9+H1?H/-9+H"-H,+H7-5+' C"+(+%#(+%/'7+%F"'%5(0$0502+%8')%.'(%*'$%5'*/)1$0*3%F0$"%$"+% 5'77)*0$8%0*%$"+%<1#**0*3%'.%$"+%@+#5"%<('7+*#9+G%%I$6/%/#09% $"#$%8')%"#*91+9%$"+%F"'1+%<('5+//%0*%#*%#17'/$%#0($03"$%F#8G M+?KHCH)7/1"H"!)"H1"H&)?H;1.+H"!)"H(-9H"!1?H#9-J+*"'H<+5+9);;IH&+H&-9.H15H *;-?+H);;1)5*+H&1"!H"!+H*-//=51"1+?H,="H"!1?H&)?H)H?#+*1);H?1"=)"1-5'H 7KLV SURFHVV VWDUWHG \HDUV DJR ZLWK D YHU\ GLIĂ&#x20AC;FXOW VXEMHFW ZKLFK &)?H"!+H9+*-:+9IH-(H"!+H*-)?");H)9+)H)57H"!+H5+*+??)9IH7+/-;1"1-5H-(H ,=1;7153?H-5H"!+H,+)*!'H
TN
Una conversaciĂłn sin esquinas con el â&#x20AC;&#x2DC;alcalde ejecutorâ&#x20AC;&#x2122;.
ÂżQue siente al ver concretado un proyecto emblemĂĄtico de su gestiĂłn como el paseo costero â&#x20AC;&#x2DC;Amor de Temporadaâ&#x20AC;&#x2122; en Playas del Coco? Mucha satisfacciĂłn pues fue un proceso largo, de varias etapas y a ratos bien complicado. Pero en realidad, reciĂŠn estamos a mitad de camino, pues faltan varios complementos como un play, baĂąos, kioskos, IXG 8EQFMqR ]E IWXj ETVSFEHE ] ½RERGMEHE PE GSRWXVYGGMzR HIP QYIPPI peatonal. Luego sigue hacer puentes en cada estero y despuĂŠs ojalĂĄ extender el paseo hacia ambos lados de la playa. TambiĂŠn viene la remodelaciĂłn de calle principal del Coco. (Recarpeteo, aceras, parqueos, desfogues pluviales e iluminaciĂłn). Estoy contento pero aĂşn falta. Hay quienes lo critican por no consultar con la comunidad IR PE TPERMĂ&#x;GEGMzR HI IWXI TEWIS 7I HMGI UYI YWXIH PPIZz todo el proceso de manera casi hermĂŠtica. 7M VIGSRS^GS UYI IR IWXI TVS]IGXS JYI EWu )R KIRIVEP XVEFENEQSW IR EPMER^E GSR PEW GSQYRMHEHIW TIVS IWXI JYI YR GEWS IWTIGMEP )WXI TVSGIWS IQTI^z LEGI EySW GSR YR XIQE QY] HMJuGMP GSQS IVE PE VIGYTIVEGMzR GSWXIVE ] PE RIGIWEVME HIQSPMGMzR HI IHM½GMSW IR PE TPE]E HabĂa resistencia al cambio y aunar todos los criterios hubiese sido imposible. Como alcalde, hay momentos en que se debe tomar la batuta y ejecutar directamente. No quisimos correr riesgos de que este plan se estancara porque era un urgencia y el punto inicial de todo un plan mayor. Mi meta como alcalde es hacer de El Coco un balneario modelo, con buena infraestructura urbana, espacios pĂşblicos, orden y condiciones de WIKYVMHEH zTXMQEW TEVE TVSRXS TSHIV VIPER^EVPS GSQS YR HIWXMRS HI clase mundial y con ello consolidar su rol como eje del desarrollo en el resto de Carrillo.
I*%#%/'7+F"#$%$)(@)1+*$% 0*$+(*#$0'*#1%/5+*+`Gb'F%9'% 8')%/++%$"+%077+90#$+%.)$)(+%'.% 4)#*#5#/$+%#*9%'.%?#((011'a B-?1"1:+H-5H);;H*-=5"?'HZ+&H)19#-9"KH 5+&H9-)7?H)57H9+*9+)"1-5);H 15(9)?"9=*"=9+?KH"!+H*-/153H-(H,13H 15:+?"/+5"?H15H"!+H!-"+;H)57H/+71*);H "-=91?/H157=?"91+?H?=*!H)?H"!+H5+&H @C0HB);)*+KH)HQ=;3)91HR-"+;KH)H2)991-""H 15H>-*-KH)HRI)""H15HB+515?=;)HB)#)3)I-H)57H"!+H5+&H>1/)HR-?#1");H15H >-/=517)7'HH8!1?H;1?"H&1;;H-5;IH*-5"15=+H"-H39-&H)57H&+H!):+H3--7H9+)?-5H "-H,+H#-?1"1:+H)57H-#"1/1?"1*'HH2+)5&!1;+H"!+H#9+?17+5*IH7=9153H1"?H"-=9H!)?H UHDIĂ&#x20AC;UPHG LWV FRPPLWPHQW WR *XDQDFDVWH DQG DW WKH VDPH WLPH KDV DVVLJQHG 9+?-=9*+?H)57H31:+5H)##9-:);H(-9H?+:+9);H#9-J+*"?H15H-=9H/=51*1#);1"I' A0*5+%8')%7+*$0'*+9%$"+%\7#//0;+^%<(+/09+*$0#1%$')(`I%"#;+% #%5'*5+(*G%%!#/%0$%<1#**+9%@8%$"+%<(+/+*$%3';+(*7+*$%$'%3+$% )<9#$+9%F0$"%F"#$%3'+/%'*%0*%4)#*#5#/$+%'(%9+;0/+9%@8%$"+%$'<%'.% $"+%-JH%c*#7+%'.%$"+%()10*3%<'10$05#1%<#($8d%0*%(+#5$0'*%$'%$"+0(%#<<#(+*$% 1'//%'.%;'$+/%$"+%<#($8%F#/%+]<+(0+*50*3%0*%$"+%<(';0*5+a Z-H7-=,"H"!+9+H&+9+H?+:+9);H)53;+?H"-H"!1?H"-=9'H8!+H3-:+95/+5"H)57H "!+Hd71#=")7-?eH"!)"H)**-/#)51+7H"!+/H&)5"+7H"-H*-/+H*+;+,9)"+H&1"!H <=)5)*)?"+H-=9H655+W)"1-5H(+?"1:1"1+?H)57H,+H#)9"H-(H"!+H"9)71"1-5);H <-:+95/+5"H>-=5*1;H15HZ1*-I)'HHCH15"+9#9+"H"!+H#)9"1*1#)"1-5H-(H"!+H B9+?17+5"KH?-H/)5IH2151?"+9?KH71#=")7-?H)57H!13![;+:+;H+W+*="1:+?H-(H71((+9+5"H 15?"1"="1-5?H)?H)H?"9-53H?135);H-(H*-//1"/+5"H(9-/H"!+HB9+?17+5*IH"-&)97?H "!+H#9-:15*+'HHA,:1-=?;IH1"H1?H);?-H)5H-**)?1-5H"-H?!-&H"!+H*-=5"9IH"!)"H "!+9+H1?H)H?"9-53H3-:+95/+5"H"+)/H)57H)H#)9"IH"!)"H1?H=51"+7H)57H,9153153H #9-39+??H)57H*!)53+' C57+#+57+5"H-(H"!+H9+)?-5H(-9H"!+19H"-=9KH"!+H-="*-/+H!)?H,++5H:+9IH #-?1"1:+H(-9H<=)5)*)?"+H)?H1"H!)?H31:+5H=?H"!+H-##-9"=51"IH"-H-,")15H)##9-:);H )57H9+?-=9*+?H(-9H5+&H#9-J+*"?'HHU1/=;")5+-=?;IH1"H*9+)"+7H)5H-=";+"H)57H #;)"(-9/H(-9H=?H"-H71?*=??H"!+H/)5IH-(H"!+H5++7?H-(H"!+H#9-:15*+'HA5+H-(H/IH 9+?#-5?1,1;1"1+?H)?H/)I-9H1?H"-H)""9)*"H9+?-=9*+?H"-H"!+H/=51*1#);1"IKH)?H/=*!H (9-/H"!+H?")"+H)?H(9-/H#91:)"+H#)9"1+?H)57HCH!):+H;+)95+7H"!)"H-5+H*)55-"H J=?"H&)1"H(-9H"!+H3-:+95/+5"H"-H:-;=5"++9H9+?-=9*+?'HHA5+H/=?"H?++.H"!+H /-5+IH)57H,+H#+9?1?"+5"H),-="H1"'HU"=7IH"!+H/151?"+91);H)57H15?"1"="1-5);H ,=73+"?H)57H"!+5H(-*=?H-5H"!+H:1),;+H#9-J+*"?H)57H71?*)97H"!-?+H"!)"H&-=;7H EH YHU\ GLIĂ&#x20AC;FXOW WR Ă&#x20AC;QDQFH .QRZ KRZ WR SXUVXH WKH IXQGV FRUUHFWO\ EH #)"1+5"H)57H#+9?+:+9)5"' \1"!H9+?#+*"H"-H#91:)"+H15:+?"/+5"KH1"H1?H-=9HJ-,H"-H7+"+*"H"!+H-##-9"=51"1+?H )57H,9153H"!+/H"-H(9=1"1-5'H8!=?H&+H3=)9)5"++H/-9+HJ-,?H)57H+*-5-/1*H )*"1:1"IH15H"!+H/=51*1#);1"I'HH6?H)H/=51*1#);1"IH&+H/=?"H#9-:17+H"!+H )##9-#91)"+H*-571"1-5?H(-9H"!+H15:+?"/+5"?H"-H#9-?#+9H15'HH8!1?H7-+?H5-"H /+)5H"!)"H&+H)9+H3-153H"-H9+;)WH"!+H9=;+?H-9H;--.H"!+H-"!+9H&)IH&!+5H()*+7H &1"!H199+3=;)91"1+?'HHC"Y?H);;H),-="H/).153H)5H+((-9"H"-H,+H9+*+#"1:+H"-H15:+?"-9?KH "-H3=17+H"!+/H)57H*-55+*"H"!+/H&1"!H"!+H15?"1"="1-5?H9+;+:)5"H"-H"!+19H #9-J+*"KH)57H&!+9+H#-??1,;+KH"-H()*1;1")"+H)57H+W#+71"+H"!-?+H#9-*+??+?H;+??H 9+;+:)5"H)57H/-9+H*-/#;1*)"+7' ?#*%8')%/"#(+%F0$"%)/%/'7+%'.%$"+%@)/0*+//+/%$"#$%8')%#(+%F'(e0*3% '*%#$$(#5$0*3%*'Fa B9+?+5";IH&+H)9+H15H5+3-"1)"1-5?H"-H,9153H)H;)93+HB91*+HU/)9"H"-H>)991;;-KH )5H1/#-9")5"H9+);H+?")"+H7+:+;-#/+5"H)57H?+:+9);H!-"+;?H15H)771"1-5H"-H"!+H DOUHDG\ FRQĂ&#x20AC;UPHG 0DUULRW &RXUW\DUG DQG 5,8 3DODFH
AdemĂĄs, Coco tiene una relevancia estratĂŠgica de mayor alcance, como plataforma de servicio que nos ayuda a atraer inversiones a ĂĄreas rurales del cantĂłn, con un efecto social muy positivo. 4PE]E ,IVQSWE ] 4PE]E 4EREQj IR XERXS XMIRIR YR TIV½P HI desarrollo muy distinto, pero tambiĂŠn tienen un rol clave en esta TPERM½GEGMzR E JYXYVS ] LE] EZERGIW ] TVS]IGXSW IR EQFSW GEWSW Dado que la costa tiene recursos extras de Zona MarĂtimo Terrestre, estamos invirtiendo inteligentemente esos recursos GSR IP ½R HI TSXIRGMEV PE EGXMZMHEH IGSRzQMGE IR PE GSWXE ] GSR ello generar mĂĄs recursos municipales para poder invertir en ^SREW QIRSW JEZSVIGMHEW HIP GERXzR
!"#$%&'!"()*$$%'+(),#-*,.
8!+9+H&)?H9+?1?")5*+H"-H*!)53+H)57H-,")15153H*-5?+5?=?H&-=;7H!):+H,++5H 1/#-??1,;+'HH6?H"!+H/)I-9KH"!+9+H)9+H"1/+?H&!+5H-5+H!)?H"-H").+H"!+H,)"-5H )57H?1/#;IH+W+*="+'H\+H717H5-"H&)5"H"-H91?.H"!)"H"!1?H#;)5H/13!"H?");;H ,+*)=?+H1"H&)?H*91"1*);H)?H"!+H?")9"153H#-15"H(-9H"!+H&!-;+H;-53["+9/H#;)5'H2IH 3-);H)?H/)I-9H1?H"-H*-5:+9"H>-*-H15"-H)H/-7+;H,+)*!H*-//=51"IKH&1"!H3--7H =9,)5H15(9)?"9=*"=9+KH#=,;1*H?#)*+?KH-97+9H)57H-#"1/=/H?+*=91"IH*-571"1-5?KH )57H"!=?H"-H,+H9+)7IH?--5H"-H9+[;)=5*!H1"H)?H)H&-9;7H*;)??H7+?"15)"1-5H)57H )?H?=*!H"-H*-5?-;17)"+H1"?H9-;+H)?H"!+H)W1?H-(H"!+H7+:+;-#/+5"H15H"!+H9+?"H-(H >)991;;-'HHC5H)771"1-5KH>-*-H!)?H)H?"9)"+31*H9+;+:)5*IH-(H+:+5H()9"!+9H9+)*!H )?H)H?+9:1*+H#;)"(-9/H"!)"H!+;#?H=?H"-H)""9)*"H15:+?"/+5"?H"-H"!+H9=9);H)9+)?H -(H"!+H*-=5"IKH&1"!H)H:+9IH#-?1"1:+H?-*1);H+((+*"'HHB;)I)HR+9/-?)H)57HB;)I)H 3DQDPi RQ WKH RWKHU KDQG KDYH D TXLWH GLIIHUHQW GHYHORSPHQW SURĂ&#x20AC;OHV ZKLOH );?-H#;)I153H:1");H9-;+?H15H-=9H*-=5"IY?H#;)55153H(-9H"!+H(="=9+'HHC5H,-"!H*)?+?H "!+9+H);?-H!)?H,++5H#9-39+??H)?H&+;;H)?H /)5IH(=9"!+9H#9-J+*"?H"-H*-/+' U15*+H"!+H*-)?");H)9+)H!)?H+W"9)H 9+?-=9*+?H(9-/H"!+H2)91"1/+H i-5+H,=73+"KH&+H)9+H15"+;;13+5";IH 15:+?"153H"!-?+H9+?-=9*+?H&1"!H"!+H 3-);H-(H*9+)"153H:1),;+H*-571"1-5?H (-9H+*-5-/1*H)*"1:1"IH15H"!+H*-)?");H )9+)H)57H&1"!H"!1?KH"-H3+5+9)"+H/-9+H /=51*1#);H9+?-=9*+?H"!)"H*)5H,+H 15:+?"+7H15H;+??H():-9+7H)9+)?H-(H"!+H *-=5"I'HHH
En un panorama internacional medio turbulentoâ&#x20AC;Ś ÂżComo ve usted el futuro cercano de Guanacaste y de Carrillo? Positivo por todos lados. Nuevo aeropuerto, nueva infraestructura vial y recreativa, vienen inversiones grandes en hotelerĂa y turismo mĂŠdico, como el nuevo Riu Palace, un Marriot en el Coco, un Hyatt y un Bulgari en PenĂnsula Papagayo o el nuevo Hospital Cima en Comunidad y la lista seguirĂĄ GVIGMIRHS 8IRIQSW FYIREW VE^SRIW para estar positivos. En tanto, la presidencia durante su KMVE LE VIE½VQEHS WY GSQTVSQMWS con Guanacaste y de paso ha asignado recursos y su visto bueno para varios proyectos en nuestro cantĂłn. Ya que menciona la gira presidencial â&#x20AC;&#x2DC;masivaâ&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;Ś tengo una inquietud ÂżFue planeada por el gobierno para actualizarse con Guanacaste o ideada por la cĂşpula del PLN, ante la aparente pĂŠrdida de votos que sufrĂa el partido en la provincia? Sin duda que hay varios ĂĄngulos en esta gira. El gobierno y los diputados que nos acompaĂąaron, quisieron venir a celebrar con Guanacaste nuestras festividades de la AnexiĂłn y el tradicional Consejo de Gobierno en Nicoya. La venida de la presidenta, tantos ministros, diputados y altos ejecutivos de instituciones, lo interpreto como una seĂąal fuerte de compromiso de la presidencia hacia la provincia. Obviamente es tambiĂŠn una ocasiĂłn para mostrarle al paĂs que hay un equipo de gobierno fuerte y un partido que estĂĄ unido y trayendo progreso. -RHITIRHMIRXI HI PEW VE^SRIW IP VIWYPXEHS LE WMHS QY] TSWMXMZS para Guanacaste, pues nos ha permitido obtener aprobaciĂłn y recursos para nuevos proyectos y nos ha abierto una ventana a nivel de partido para poner en el tapete muchas de las RIGIWMHEHIW HI PE TVSZMRGME 9RE HI QMW VIWTSRWEFMPMHEHIW GSQS alcalde es atraer recursos al cantĂłn, tanto desde el estado como de privados y he aprendido que al gobierno no hay que IWTIVEVPS E UYI RSW SJVI^GE VIGYVWSW ,E] UYI FYWGEV PEW platas y ser insistente. Estudiar los presupuestos ministeriales I MRWXMXYGMSREPIW ] PYIKS JSGEPM^EVWI IR PSW TVS]IGXSW ZMEFPIW ] HIWGEVXEV EUYIPPSW HMJuGMPQIRXI ½RERGMEFPIW +IWXMSREV PSW JSRHSW correctamente, ser paciente y perseverante. En cuanto a la inversiĂłn privada, nos corresponde detectar las STSVXYRMHEHIW ] GSRGVIXEVPEW %Wu KEVERXM^EQSW QjW XVEFENS ] actividad econĂłmica en el cantĂłn. Como municipalidad debemos proveer las condiciones apropiadas para que las inversiones TVSWTIVIR )WXS RS WMKRM½GE UYI ZE]EQSW E žI\MFMPM^EV PEW VIKPEW ni hacer vista gorda ante irregularidades. Se trata de hacer un IWJYIV^S TSV WIV VIGITXMZS GSR PSW MRZIVWMSRMWXEW SVMIRXEVPSW ] IRPE^EVPSW GSR SXVEW MRWXMXYGMSRIW VIPIZERXIW TEVE WY TVS]IGXS ] HIRXVS HIP QEVGS HI PS TSWMFPI JEGMPMXEV ] EKMPM^EV EUYIPPSW procesos menos relevantes pero mĂĄs engorrosos. ÂżNos puede contar sobre algunas empresas que busca traer ahora? Actualmente estamos en negociaciones para traer un gran Price Smart a Carrillo, un importante proyecto inmobiliario y varios LSXIPIW EHIQjW HI PSW ]E GSR½VQEHSW 1EVVMSX 'SYVX]EVH ] 6-9 Palace.
TV
A<+#e0*3%'.%$"+%=If_%#(+%8')%#F#(+%$"#$%$"0/%"'$+1%"#/%@++*%"03"18% FULWLFL]HG IRU EULQJLQJ YHU\ VFDUFH EHQHÀWV WR WKH QHLJKERULQJ 5'77)*0$0+/a%%=+3#(90*3%#$$(#5$0*3%0*;+/$7+*$/`%L(+%$"+(+% #*8%(+Y)0/0$+/%F0$"%(+/<+5$%$'%$"+%7'9+1%'.%0*;+/$7+*$%#*9% 90/$(0@)$0'*a C5H"1/+?H-(H*91?1?KH-5+H*)55-"H,+H:+9IH9+?"91*"1:+'HH2)I,+H"!+H@C0H1?H5-"H"!+H RSWLPXP PRGHO IRU D KRWHO IRU WKH FRXQW\ EXW LWV DUULYDO KDV EHHQ VLJQLÀFDQW LQ LPSURYLQJ WKH HFRQRPLF VLWXDWLRQ LQ WKH DUHD LQ WLPHV WKDW DUH GLIÀFXOW RQ )H3;-,);H?*);+'H \1"!H5-H15:+?"/+5"?H-9H?-=9*+?H-(H+/#;-I/+5"KH"!+H/=51*1#);1"IH();;?H15"-H /)J-9H?-*1);H91?.?'HH2IH/1??1-5H)?H/)I-9H1?H"-H9+7=*+H"!-?+H91?.?'H %XW OHW PH WHOO \RX DERXW WKH EHQHÀWV 5,8 JHQHUDWH RYHU SHUPDQHQW MREV GLUHFWO\ DQG LQGLUHFWO\ DQG LW ZLOO UHDFK VRPH ZLWK WKHLU VHFRQG !-"+;'HHC5H)771"1-5H"-H"!-?+HJ-,?KH"!+IH)9+H);?-H"9)15153H#+-#;+KH?=,*-5"9)*"153H 71:+9?+H?+9:1*+?H)57H?"1/=;)"153H"!+H#9-:15*+H+*-5-/IH15H/)5IH-"!+9H&)I?'
!"#$%&'!"()*$$%'+(),#-*,.
I*%$+(7/%'.%7'*+8`"'F%7)5"%9'+/%0$%(+<(+/+*$a N--.153H)"H"!+H15*-/+H"!+IH3+5+9)"+H(-9H"!+H/=51*1#);1"IKH"!+H5+&H@C0H ZLOO SD\ QHDUO\ PLOOLRQ 8 LQ FRQVWUXFWLRQ WD[HV DQG SHUPLWV LQ DORQH $GGLWLRQDOO\ WKH FRQFHVVLRQ ZLOO EH DQRWKHU PLOOLRQ 8 DQQXDOO\ $GG WR WKLV WKH UHDO HVWDWH WD[HV OX[XU\ WD[ *-5"91,="1-5H"-H"!+H?-*1);H?+*=91"I'''HHO-HI-=H?++FHH\!1;+H1"H/13!"H5-"H,+H "!+H17+);H/-7+;KH1"H1?H?"1;;H+*-5-/1*);;IH:+9IH#-?1"1:+H(-9H"!+H9+31-5H)57H"!+H *-=5"9I' :H HVWLPDWH WKDW WKH 5,8 KDV DOUHDG\ JHQHUDWHG LQ H[FHVV RI PLOOLRQV 8 PLOOLRQV IRU &RVWD 5LFD
L*9%0*%51'/0*3%#*'$"+(%5'*$(';+(/0#1%0//)+%@)$%'*+%F"05"%0/%'.%;0$#1% 07<'($#*5+G%!"#$6/%3'0*3%'*%F0$"%$"+%>1%?'5'gA#(90*#1%LY)+9)5$a 8!+H)`=+7=*"H!)?H39++5H;13!"H"-H,+H*-/#;+"+7H)"H)5IH"1/+'HHN)?"HO+*+/,+9H "!+H2=51*1#);1"IH1??=+7H"!+H*-5?"9=*"1-5H#+9/1"?H(-9H"!+H*-/#;+"1-5H-(H"!+H ÀQDO VHJPHQW 1RZ WKH RQO\ WKLQJ QHHGHG LV WKDW WKH 7UXVW RI ,QYHVWRUV UDLVHV WKH H[WUD ÀQDQFLQJ QHFHVVDU\ DV WKH GHOD\ HVFDODWHG WKH FRVWV DQG *-5?=/+7H"!+H9+?-=9*+?' \1"!15H"!+H);9+)7IH)*!1+:+7H)9+H"!+H*-5?"9=*"1-5H-(H)H5+&H?)51")9IH5+"&-9.H LQ 6DUGLQDO DQG WKH DFWLYDWLRQ RI QHZ ZHOOV LQ (O &RFR ZKLFK KDV UHVXOWHG 15H)H5-"1*+),;+H1/#9-:+/+5"H15H"!+H&)"+9H?=##;IH)57H"!+H):)1;),1;1"IH-(H QHDUO\ QHZ UHVLGHQWLDO KRRN XSV >=99+5";IH6I6Hg\)"+9H*-/#)5IhH1?H#=""153H15H-97+9H"!+H/+"+9H?I?"+/H)57H ?"9)13!"+5153H199+3=;)9H?1"=)"1-5?H15H?-/+H-;7H9+?17+5"1);H*-55+*"1-5?'HH 7KH ÀQDO FRQQHFWLRQ RI WKH QHZ DTXHGXFW QRZ OLHV LQ WKH KDQGV RI WKH 7UXVW DQG WKH $\$ 7KH 0XQLFLSDOLW\ KDV DOUHDG\ ÀQLVKHG LWV UROH LQ WKLV EXW "!1?H1?H)H?=,J+*"H&+H*-5"15=+H"-H/-51"-9H*;-?+;IH)?H"!1?H#9-J+*"H1?H-(H39+)"H 1/#-9")5*+H(-9H"!+H*-=5"I' L*9%F"#$%"#<<+*/%0.%$"+%C()/$%5#**'$%(#0/+%$"+%#990$0'*#1% (+/')(5+/%/''*a C(H"!)"H&+9+H"-H,+H"!+H?1"=)"1-5HCH,+;1+:+H"!)"H"!+H6I6H&1;;H!):+H"-H#9-:17+H "!+H?-;="1-5H?15*+H-5*+H*-/#;+"+7KH"!+H)`=+7=*"H&1;;H,+H#)"91/-5IH-(H"!)"H 15?"1"="1-5'H\!)"H"!+H15:+?"-9?H)9+H7-153H1?H?=##;I153H9+?-=9*+?H"-H!+;#H"!+H ?")"+KH,="H1(H"!)"H?=##-9"H1?H7+;)I+7KH"!+H?")"+H&1;;H!):+H"-H").+H*!)93+H)57H ÀQLVK WKH ZRUN \+H!):+H9+;)I+7H"!1?H/+??)3+H"-H"!+HB9+?17+5*IH7=9153H"!+19H"-=9' \+H+W#+*"HH"!+H5+&?H"-H*-/+H?--5'''
A propósito de RIU. ¿Está usted al tanto de que este LSXIP IW GVMXMGEHS TSV I\XIVREV QY] TSGSW FIRIßGMSW a las comunidades cercanas? En esto de atraer inversiones… ¿Existen requisitos en cuanto al modelo de inversión y distribución? )R XMIQTSW HI GVMWMW RS WI TYIHI WIV QY] VIWXVMGXMZS 8EP ZI^ 6-9 RS sea el modelo de hotel óptimo para el cantón, pero su llegada ha sido muy clave para mejorar la situación económica en el área, en tiempos difíciles a nivel global. Sin inversión ni fuentes de trabajo, el cantón entra en riesgos sociales mayores. Mi misión como alcalde es disminuir esos riesgos en el cantón. 4IVS HqNIQI GSRXEVPI HI PSW R QIVSW ] FIRI½GMSW TEVE UYI YWXIH NY^KYI 6-9 KIRIVE QjW HI IQTPISW TIVQERIRXIW HI QERIVE directa e indirecta y llegará a unos 3.500 con el nuevo hotel. Junto con esos empleos, además está capacitando gente, subcontratando diversos servicios y estimulando de muchas otras formas la economía cantonal. En plata… ¿Cuanto representa? )R MRKVIWSW TEVE IP GERXzR WSPS IP RYIZS 6-9 4EPEGI TEKEVj IP cerca de ¢300 millones en impuestos de construcción y patentes. Además por la concesión, son otros ¢60 millones al año. Súmele impuesto de bienes inmuebles, impuesto solidario, aportes a la Caja y al INS. ¿Me entiende? Sea o no el modelo ideal, sigue siendo económicamente muy positivo para la región y para el país. 7I GEPGYPE UYI LEWXE ELSVE 6-9 LE KIRIVEHS E 'SWXE 6MGE MRKVIWSW TSV más de 13.000 millones de colones. 4EVE ßREPM^EV SXVS XIQE TSPqQMGS TIVS HI MQTSVXERGME ZMXEP 5YI TEWE GSR IP EGYIHYGXS )P 'SGS 7EVHMREP# )P EGYIHYGXS XMIRI PY^ ZIVHI TEVE WIV XIVQMREHS IR GYEPUYMIV momento y desde Diciembre pasado esta Municipalidad emitió los TIVQMWSW GSRWXVYGXMZSW TEVE IP XVEQS ½REP %LSVE WSPS JEPXE UYI IP ½HIMGSQMWS HI IQTVIWEVMSW PSKVI VIYRMV IP ½RERGMEQMIRXS I\XVE TYIW la demora disparó los costos y consumió los recursos. Dentro de lo que ya se ha concretado, está la construcción de la RYIZE VIH WERMXEVME IR 7EVHMREP ] PE EGXMZEGMzR HI RYIZSW TS^SW IR IP Coco, con lo que hay una mejoría notoria en el abastecimiento y cerca de 3000 nuevas pajas residenciales disponibles. Hoy AyA está ordenando el tema de medidores y poniendo a derecho algunas situaciones irregulares en conexiones residenciales antiguas. %LSVE PE GSRI\MzR ½REP HIP EGYIHYGXS IWXj LS] IR QERSW HIP ½HIMGSQMWS ] HI %]% 0E 1YRMGMTEPMHEH ]E GSQTPIXz WY TETIP IR IWXS pero es un tema que seguimos de cerca, pues es un proyecto de mucha importancia para el cantón. 5YI TEWE WM IP ßHIMGSQMWS RS GSRWMKYI TVSRXS IWSW recursos extras? Si se diese esa situación creo que AyA tendrá que traer la solución, pues en cuanto se concluya la obra pasa a ser patrimonio de esa institución. Lo que están haciendo los inversionistas es aportar recursos para apoyar al estado, pero si ese apoyo demora, al estado le toca retomar las riendas y terminar la obra. Así se lo hicimos ver a la presidencia durante la gira. Esperamos que las novedades lleguen pronto...
!""#$%&'#()***
+,'
is
clarifying the rules
Ley de MigraciĂłn va
clarificando las reglas.
T
he new General Migratory Law NÂş 8764, which has been in effect since March 1st 2010, has yet to be completed, QMWWMRK E HS^IR VYPIW [LMGL VIKYPEXI XLI HMJJIVIRX QMKVEXSV] matters. So far, only four have been published. 8LIWI EVI 6YPIW SJ +YEVERXII (ITSWMXW (published in April), the Rules for the Registration of Businesses (May), the Rules for the Issuing of Visas (June), and the Rules for the Treatment of Minors (July). On all other points, the Immigration Department (DGME) continues to regulate based on the rules established with the prior law, rules that are still in effect and applicable as long as they donâ&#x20AC;&#x2122;t clash with the current Migratory Law NÂş 8764.
A
4SV &] 0MG 1EVGS &EHMPPE Abogado y ex-director de la DGME / Attorney and former Director of DGME marcobadilla@costarricense.cr
la nueva Ley General de MigraciĂłn y ExtranjerĂa 2Ă&#x2014; ZMKIRXI HIWHI IP HI QEV^S HI PI LER estado faltando una docena de reglamentos que regulen las distintas materias migratorias. Hasta ahora, se han publicado solo cuatro. )WXSW WSR 6IKPEQIRXS HI (ITzWMXSW HI +EVERXuE (publicado en abril), el Reglamento para el Registro de Empresas (mayo), el Reglamento para el Otorgamiento de Visas (junio), y el Reglamento para Tratamiento de Personas Menores de Edad (julio). En todo lo demĂĄs, los procedimientos de la DirecciĂłn +IRIVEP HI 1MKVEGMzR ] )\XVERNIVuE (DGME) siguen aĂşn regulados por las reglas establecidas junto con la ley anterior, reglas que continĂşan vigentes y aplicables en XERXS RS WI STSRKER E PE EGXYEP PI] QMKVEXSVME 2Ă&#x2014;
These new regulations have various effects on the tourism and business sectors, establishing the requisites, guarantees and procedures to obtain visas and hire or contract foreigners.
)WXSW RYIZSW VIKPEQIRXSW MRžY]IR HI HMZIVWEW QERIVEW en el ĂĄmbito turĂstico y empresarial, estableciendo los requisitos, garantĂas y procesos para la obtenciĂłn de visas y contrataciĂłn de extranjeros por parte de las empresas.
For instance, the new Regulations for Guarantee Deposits for Visas, is set to establish that permanent or temporary residents will now need to provide a deposit equivalent to 75% of the cost of a one way ticket to the interested partyâ&#x20AC;&#x2122;s home country, by the means used to enter the country.
En el nuevo Reglamento de DepĂłsitos de GarantĂa se establece que dichos depĂłsitos para residentes permanentes o temporales, serĂĄn ahora equivalentes a un 75 % del valor de un tiquete de viaje al paĂs del interesado, WIK R IP QIHMS YXMPM^EHS TEVE WY MRKVIWS EP TEuW
&&&'-(");/-;-31)*9'*-/
!""#$%&'#()***
+,'
is
clarifying the rules
Ley de MigraciĂłn va
clarificando las reglas. In the case of a consular or restricted visa the deposit will now be 100%. However, per a recent circular, the DGME has decided to continue charging an amount equivalent to 97 [LMPI XLI ETTVSTVMEXI WXYHMIW EVI GSRHYGXIH 8LI WTIGM½G 6IKYPEXMSR JSV XLI 6IKMWXVEXMSR SJ E &YWMRIWW ERH XLI QMKVEXSV] VIKYPEVM^EXMSR SJ MXW TIVWSRRIP (Decree NÂş 36576 G-Comex), has very few changes and MXW TVSGIHYVIW JSV XLI GPEWWM½GEXMSR VIKMWXVEXMSR SJ XLI business and migratory procedures of its personnel remain TVEGXMGEPP] YRGLERKIH -X LS[IZIV VIžIGXW ER MRGVIEWI MR the clarity of the regulations of registration of the business ERH XLI VIKYPEVM^EXMSR SJ MXW IQTPS]IIW One of the regulations which is still yet to be updated is that of â&#x20AC;&#x153;ExtranjerĂaâ&#x20AC;? or alien status, which will have [SVHMRK XLEX [MPP ½REPP] VIKYPEXI XLI WYFGEXIKSVMIW SJ permanent and temporary residency, plus the so called â&#x20AC;&#x153;special categoriesâ&#x20AC;?. These regulations on alien status will clearly state the WTIGM½G VIUYMVIQIRXW ERH XLI GSRGVIXI amounts to be paid for each type of case. Similarly, the law governing tourism is expected to have no major changes, unless the current draft is to undergo unanticipated further QSHM½GEXMSRW On the subject of renewal of residency, the GYVVIRX HVEJX MRHMGEXIW XLEX HYVMRK XLI ½VWX four years the foreigner must renew the document every two years. After four years of residency and up to 10 years, the renewal will be done every 3 years and those with over 10 years as residents will renew it at 5 years intervals. 2SR VIWMHIRXW XSYVMWXW WTIGM½GEPP] QYWX WLS[ XLEX they have the respective solvency for their stay in the GSYRXV] 8LMW LEW TVIPMQMREVMP] FIIR ½\IH EX E QMRMQYQ EQSYRX SJ 97 TIV QSRXL -R TVEGXMGI E XSYVMWX QYWX demonstrate then, that to stay for a three-month period, as per the General Directives for Non-Resident Visas, they QYWX LEZI EX PIEWX 97 -R XLI GEWI XLEX ER MRHMZMHYEP stays for medical treatment, the minimum resources that XLI JSVIMKR TIVWSR [MPP LEZI XS HIQSRWXVEXI MW 97 per month that he/she stays in the country. According to the Immigration Law, there are only two circumstances in which an individual can apply for permanent residency. One is those with a blood relationship or those that are married to a Costa Rican (parents, children, siblings or spouses). The second instance is a temporary resident ERH XLIMV WTSYWIW ERH ½VWX HIKVII relatives) who have held this category for at least three years. TX
En los casos de visas consulares y restringidas, ese valor corresponderĂa ahora al 100 %. Sin embargo, por medio de una circular reciente, la DGME ha decidido continuar GSFVERHS YR QSRXS IUYMZEPIRXI E 97 QMIRXVEW WI hacen los estudios respectivos. )P 6IKPEQIRXS IWTIGu½GS TEVE IP 6IKMWXVS HI )QTVIWEW ] VIKYPEVM^EGMzR QMKVEXSVME HI WY TIVWSREP (Decreto 2Ă&#x2014; + 'SQI\ tiene muy pocos cambios y sus TVSGIHMQMIRXSW HI GPEWM½GEGMzR VIKMWXVS HI IQTVIWEW y tramitaciĂłn migratoria de personal se mantienen TVjGXMGEQIRXI MKYEP UYI ERXIW TIVS WI VIžINE YRE mayor claridad en las reglas de registro de empresas y VIKYPEVM^EGMzR HI WYW IQTPIEHSW 9RS HI PSW VIKPEQIRXSW E R IWTIVEHSW IW IP HI )\XVERNIVuE XI\XS IR IP GYEP ½REPQIRXI WI VIKYPEVjR PEW subcategorĂas de residencia permanente y temporal, ademĂĄs de las llamadas â&#x20AC;&#x153;categorĂas especialesâ&#x20AC;?. Dicho reglamento de ExtranjerĂa expondrĂĄ con claridad PSW VIUYMWMXSW IWTIGu½GSW ] TEKSW GSRGVIXSW IR GEHE GEWS Al igual que en materia de visas de turismo, si el borrador HIP 6IKPEQIRXS RS WYJVMIWI RYIZEW QSHM½GEGMSRIW WI espera que no habrĂĄ mayores cambios. Para los efectos de renovaciĂłn de residencias, dicho borrador seĂąala que durante los primeros cuatro aĂąos de permanencia, el extranjero debe renovar su documento cada dos aĂąos. DespuĂŠs de los cuatro aĂąos de VIWMHIRGME ] LEWXE PSW HMI^ EySW PE renovaciĂłn se harĂĄ cada tres aĂąos, y los UYI TVSTEWIR QjW HI HMI^ EySW GSQS residentes renovarĂĄn cada cinco aĂąos. 0SW RS VIWMHIRXIW IWTIGu½GEQIRXI los turistas, deberĂĄn comprobar que tienen la solvencia respectiva para su permanencia en el paĂs. Esta se ha seĂąalado TVIPMQMREVQIRXI IR PE GERXMHEH QuRMQE HI 97 TSV mes. En la prĂĄctica un turista deberĂĄ demostrar entonces que para quedarse por un perĂodo de tres meses, segĂşn las Directrices Generales de Visado para No Residentes, HIFIVj GSRXEV GSR EP QIRSW 97 (MJIVIRXI WIVj IR cuanto a estancia por tratamiento mĂŠdico, para lo cual el extranjero deberĂĄ demostrar que posee recursos QuRMQSW HI 97 TSV GEHE QIW UYI WI QERXIRKE IR el paĂs. De conformidad con la Ley de MigraciĂłn, solamente podrĂĄn optar por la residencia permanente quienes tengan vĂnculo sanguĂneo con costarricenses, es decir los padres, los hijos y los hermanos. Igualmente podrĂĄn acceder a dicha residencia los cĂłnyuges de costarricenses. TambiĂŠn podrĂĄn optar por la residencia permanente los residentes temporales, sus cĂłnyuges y familiares en primer grado que hayan tenido esa subcategorĂa temporal por al menos tres aĂąos.
The draft of the Regulation indicates that the spouses of permanent residents who are established in the country also may apply for permanent residency, same as it is right RS[ ,S[IZIV XLMW LEW RSX FIIR GSR½VQIH ]IX EW XLI Immigration Law does not expressly contemplate this relationship on its article No. 78. Finally and in agreement with the same migratory law, the Commission of Restricted Visas and Asylum has the power to grant the subcategory of permanent residency to anyone he so considers. It would be very convenient if the remaining regulations [IVI ½REPM^IH TVMSV XS XLI IRH SJ XLI ]IEV 8LSYKL FEWIH on the current pace it is unlikely that we will see the complete set of regulations governing immigration law published this calendar year.
*SV HIXEMPW SR VIUYMWMXIW JSV IEGL X]TI SJ ZMWE ZMWMX www.Migracion.Go.Cr/visas (only in Spanish) Para los detalles de requisitos en cada tipo de visa, visite IWXI QIR www.Migracion.Go.Cr/visas
Si bien el borrador del Reglamento indica que también pueden solicitar la residencia permanente los cónyuges HI PSW VIWMHIRXIW IWXEFPIGMHSW IR IP TEuW GSQS WI VIEPM^E EGXYEPQIRXI IWXE WMXYEGMzR E R RS IWXj GSR½VQEHE pues la Ley de Migración no contempla ese vínculo expresamente en el artículo No. 78. Finalmente y de acuerdo con la misma ley migratoria, la Comisión de Visas Restringidas y Refugio tiene la facultad de otorgar la subcategoría de residencia permanente a quien así lo considere. Sería muy conveniente que la publicación de los restantes VIKPEQIRXSW WI GSRGVIXEVE ERXIW HI ½R HI EyS EYRUYI por el ritmo que se lleva parece que habrá que esperar un poco más para tener a mano toda la reglamentación de la ley migratoria.
!""#$%&'#()***
+,'
is
clarifying the rules
Ley de Migración va
clarificando las reglas.
Where can you find Utopia? ^O-57+H+5*-5"9)9H0"-#1)F
L=>HLJ
O+?)(]-H67:+5"=9+? R-"+;H69+5);HS19+! R-"+;H69+5);H2)5-) R-"+;HN)H2)5?1-5HC55 R-"+;HN)HB9)7+9) R-"+;HN):)?H8)*-"); R-"+;HN-?HN)3-? R-"+;HN157)HT1?") R-"+;HN=131?HN-73+ R-"+;H2)31*H2-=5")15 R-"+;H2-5")c)H7+HP=+3R-"+;H@-I);H>-915 R-"+;H8!+HU#9153? N):)H@-*.H8-=9? Z)"=9+H619H%HU=5?+"H8-=9? B=9)HT17)H8-=9? @)5*!-H2)93-" @+7HN):)H8-=91?"H>+5"+9 @+?"'HN)H>!-4)H7+HN)=9+; @+?"'@+7H@-*. T-;*)5-HN-73+ \):+H+W#+71"1-5? \ RWURV VLWLRV
hLJJ>%?>HC=LJ
6+9-#=+9"-HS=)5HU)5")/)91) 6+9-#=+9"-H8-,])?HQ-;)c6=71-H>15+/)H[HL?*)4b 6/+91*)5H619;15+? >6Z680@ O+?"15)"1-5H>-?")H@1*) LW#+71*1-5+?H89-#1*);+?H <)951+9HQQOA <9)5HR-"+;H>-?")H@1*) <9)IHN15+ +RWHO %DUFHOy 6DQ -RVp 3DODFLR R-"+;H>)?)H@-;)57 R-"+;H>-=9"I)97H2)991-" R-"+;H>9-&5+HB;)4) R-"+;HO-c)HC5a?H R-"+;HR1;"-5HO-=,;+H89++ R-"+;HC5*)H@+); R-"+;HC5"+9*-5"15+5"); R-"+;H@)771?-5 R-"+;H@)/)7) R-"+;H8-99+/-;15-? C>8H Z)"=9+H619 B)9)71?+H619 B9-/+7 @+5"H)H>)9H67-,+ @+5"H)H>)9H6:1? @+5"H)H>)9HL*-5-/I @+5"H)H>)9HL=9-#*)9 @+5"H)H>)9HR+9"4 U)5?)H U"+&)9"H81";+ U&1??H89):+;H \ SXQWRV PiV
US
JIB>=IL
67-,+H@+5"H)H>)9H 6+9-#=+9"-HO'HA7=,+9H gU)5?)KHZ)"=9+H619KH>)"=93=)h
6:1?H@+5"H)H>)9 Q)5*-HZ)*1-5); %RGHJD 81+57)H7+HT15-? Q=73+"H@+5"H)H>)9H >)(aHHN1,+91) >)(aHQ)=;)? >68H8-=9? >1"1Q)5. >;]51*)HN)?+9 >;]51*)HU)5H@)()+;H69*)53+; L*-5-/IHH@+5"H)H>)9 L=9-#*)9H R1;"-5H<)97+5HC55 R-"+;HQ+?"H\+?"+95HL;HU1"1R-"+;HQ-I+9-? R-"+;H<=)5)*)?"+ N1,+91)H89):+; 2)#)*!+HH@+5"H)H>)9 Z)"1-5);H@+5"H)H>)9 B=97IH2-"-9? @+?"'H>)?)HT+97+ @+?"'HN)H>!-4)H7+HN)=9+; @+?"'HA?).1H U*-"1),)5. U-;)91=/H 8-I-")H@+5"H)H>)9 U&1??H89):+; 8>QM O-1"H>+5"+9 Q)5*-HQ>8 Q)5*-H>1"I B+515?=;)HB)#)3)IHHHHLW*;=?1:+H@+?-9"? HHHH2)915)HB)#)3)I 6HDVRQ·V 3ULHWD %HDFK &OXE HHHHB91:)"+HT1;;)? \ RWURV SXQWRV
b>=OiAL%K%-LHLOj Q+)*!HP9-5"HB9-#+9"1+? &HQWXU\ $W WKH %HDFK O1:153HU)()91? R-"+;HL;HT+;+9R+9/-?)H7+;H2)9 R+9/-?)HR+13"!? R-"+;H>)?)H>-57+ R-"+;HR1;"-5HB)#)3)IR-"+;HQ-?`=+H7+;H2)9 R-"+;HT1;;)H6*)*1)H >-57-:)* U=#+9HN=#+9-5 R-"+;H2)53),IH @+/)WH89+?H6/13-? @+?")=9)5"H<153+9 63=)?H7+HR+9/-?)HU#) T1;;)H7+;HU=+cT1;;)?HU-;HB;)I)HR+9/-?)
i?iCLJ
Q)!])HB+4HT+;)H@+?-9" @+?"'HP)"!+9H@--?"+9 A*-");HO1:+H>+5"+9 A*-");H@+?-9" @+?")=9)5"HB1*)5"+ T1;;)H>)?)HQ;)5*)
-JLkLA%l>J%?i?i
VHU")9HU#) 69+5)?H?=9(H)57H?.)"+ 699-I-H)7:+5"=9+? 69"HP;-&+9 6="-/+9*)7-HH Q6>HU)5HS-?a Q)5*-HQ>@ Q)5*-HZ)*1-5); >)?)(-5"HIHL?"9)7) >)?15-H>-*-HQ+)*! >-*-H<I/ >-*-HU=5?+"H67:+5"=9+? >-;7&+;;HQ)5.+9 >-53-HZ)?=) >@HB9-#+9"1+? O++#HQ;=+HO1:153 O+?"15-?H89-#1*);+? P)9/)*1)HP1?!+; R+;)7+91)HC");1)5)H R+;)7-?HBABU R-"+;H>-*-HQ+)*!H R-"+;H>-*-HB);/? R-"+;HB=+9")H7+;HU-; Z+(+9"1"1?HU#) >-*-HQ)IHL?")"+? A#"1*)H:1?1-5 3DFLÃ&#x20AC;FR %HDFK &OXE 3DFLÃ&#x20AC;FR 5HWDLO 9LOODJH @+5"H)H>)9H67-,+H @+?"'H>)(aH7+HB;)I) @+?"'HO-;*+HT1") @+?"'HO-57+H>;)=71-HIH<;-91) @+?")=9)5"HB)#)3)I-HU=?!1HQ-)" @1*!H>-)?"HO1:153 U-=:+519HU=??I U"+&)9"H81";+ U=//+9HU);"HO1:+H>+5"+9 U=5?+"HB9-#+9"1+? 8)WH67:1?-9? 8!+HB);/?H2151H2)9.+" \ VLWLRV PiV
L=CiJL
>)?15-HN)?HA;)? +RWHO 5LX 5HFHSFLyQ \ WLHQGDV
N-/)?H7+;H2)9 Q;=+H\)"+9HB9-#+9"1+?'
&JLOIH4iKB=LAIJICiK-iC=>=i%
%LOOÃ&#x20AC;VK 6DIDULV >)?15-H6/,+9+? P;)/153-HQ+)*!H@+?-9" R-"+;HQ)!])H7+;HU-; R-"+;H2+71"+99)5+=? @+/)W @+?"'HR)##IHU5)##+9 @+?")=9)5H2)91+Y? @+?")=9)5"H653+;15)j?H @+?")=9)5"HL;H>)?"1;;@+?+9:)H>-5*!); \ SXQWRV PiV
CLOL=IHliK%JLH4iACL 6,*H@+);HL?")"+ 63=)H@1*)HO1:+H>+5"+9 6="-/+9*)7Q)*HU)5HS-?a Q)5*-H>-?")H@1*) Q)5*-HZ)*1-5); &HQWXU\ >!1*)3-H81";+? &RFy 6SD >-53-HZ)?=) >-97+9-HkH>-97+9-H6,-3)7-? O+?"15)"1-5H67:+5"=9+?H P);;)?HkHP);;)?H6,-3)7-? P)9/)*1)HP1?!+; P-=9H89)WH67:+5"=9+? >;=,H7+H3-;(HHR)*1+57)HB151;;) R13!"17+HU=9(HU!-# R-"+;HQ+?"H\+?"+95HT1?")HT1;;)?H R-"+;HS)9715H7+;HL7a5 R-"+;HS\HH2)991-" R-"+;HN)3=5)HO+;H>-*-791;R-"+;H8)/)9157-HO191_ R-"+;H8!+HQ9++4+H @+/)WH8)/)9157@+5"H)H>)9H6;)/-H @+5"H)H>)9HL=9-#*)9H @+5"H)H>)9HR+9"4 @+5"H)H>)9H8!19("IH @+?"'HT--7--HN-=53+ @+?")=9)5"H>)9-;15) @+?")=9)5"HL;H>-*-5=" 5HVWDXUDQW .RL @+?")=9)5"HN+HQ+)*!H>;=, @+?")=9)5"HZ1,,)5)H U)5?) 8)/)9157-HR+13!"? T)*)"1-5H@+5");?H-(H8)/)9157l#;-9+H>-?")H@1*) Q)9*+;-HB;)I)HN)53-?")H R-"+;H>)#1")5HU=14 \ RWURV SXQWRV
?L=IB>
mf>-iA%K%OG% LHCiHIi
6";)5"17)HN-73+ >)?)HT+97+HN-73+ R-"+;H6;/+579-?HIH>-9);+? R-"+;HQ-=53):1;;+) R-"+;H>)91,;=+ R-"+;H>)?)H>)/)9-5) R-"+;H>-?")H7+HB)#1"R-"+;HU=+99+ R-"+;HU=14-HN-*R-"+;HM)9+ Z)"1-5);HB)9.HR-"+; @)5*!-H@-,+9"@+?"'HB+.-9)HZ+9) U!)&)57!)HN-73+ U-=:+519HN=;=HQ+9;= \ VLWLRV PiV
oL?pK%b>==Llf=L
6;)/-H@+5"H>)9 +RWHO %HVW :HVWHUQ .DPXN R-"+;HQI,;-? R-"+;H>-?")HT+97+ R-"+;H<)1) R-"+;HN)H2)91#-?) R-"+;HU1H>-/-HZ@+5"H6H>)9HB)I;+?? \ VLWLRV PiV
Q)9H@+?")=9)5"H>-;-51); >)(+"+9])H>)(aH7+;H2)9 P)9/)*1)HP1?!+; P)9/)*1)HS)*R+;)7+9])HL;HQ)9*R-"+;H6/)#-;) R-"+;HQ+?"H\+?"+95 R-"+;HS)*-HP1+?") R-"+;H@-,;+/)9 R-"+;H8)53+91 @+5"H)H>)9H6;)/@+5"H)H>)9HQ=73+" @+5"H)H>)9HL*-5-/I @+5"H)H>)9HB)I;+?? 6="-H2+9*)7>;=,HB=5")HN+-5) @+?")=9)5"+HL;HB+;1*)5U+9:1*+5"9-H>-?")HT+97+ \ OXJDUHV PiV
ALHCL%C>=>ALK OiHC>nfOL
>)?)Hi+5 P=5.IH2-5.+IHN-73+ R-"+;HL?+5*1) R-"+;HN=4H7+HT17) R-"+;HB;)I)H>)9/+5 R-"+;H6=9-9) R-"+;HL;H8)J);15 R-"+;HN)H>)?*)7) R-"+;HN-?H2)53-? R-"+;HN=4H7+H2-5R-"+;HU)5-HQ)5)5R-"+;HM;)53HM;)53
CLOBi=
>-;7&+;;HQ)5.+9 +RWHO %DKLD 'HOÃ&#x20AC;QHV R-"+;H>-?")H>-9); R-"+;H8)53-H2)9 @+/)WH8)/,-9 @+5"H)H>)9HL=9-#*)9 8=*_5HQ-="1`=+
ALOL=L%K%?L==IJJi R-"+;HQ+;:+7+9+ R-"+;H>)?)H7+;H2)9 R-"+;H>)?)HL?/+9);7) R-"+;H>)?)HB)9)1?R-"+;H>)991;;-H>;=, R-"+;HL5"9+H7-?H63=)? R-"+;H219)7-9H7+HU)/)9) R-"+;HB=+9"-H>)991;;R-"+;HU)/)9)HQ+)*! R-"+;H89++HR-=?+ 3DFLÃ&#x20AC;F /RGJH B);/+9)?H>)991;;-H>;=, @+?")=9)5"HL;H>-;1,91 @+?"KHL;HU)/)9+c/DV %ULVDV GHO 3DFLÃ&#x20AC;FR T1;;)?HB;)I)HU)/)9) \ RWURV SXQWRV
!"#$%%% L(')*9%$"+%F'(19%$"(')3"%;0($)#1%7#3#20*+/ (Q WRGR HO PXQGR D WUDYpV GH ODV 5HYLVWDV 9LUWXDOHV O-*B1"'>-/%F#=,;1?!+9G9+:1?")="-#1)
L$%/'50#1%*+$F'(e/%K%;$'"#8#)').,(%&#) 0"-#1)2)3)415+
!"#$$%& I-="=,+'*-/%=?+9% 0"-#1)2)3)415+
@+:1?")08ABC6 2)3)415+>-?")@1*)
i*%$"+%F+@%/0$+D (Q QXHVWUR VLWLR ZHE
RevistaUtopia.com
or at
GuanacasteTravelGuide.com
&
AboutGuanacaste.com
i(%90(+5$18%#$%"'7+%K'C'"#,D?%&%'#$',%)%111
!"!$%&'-)*+.,
!"#!$%&'()*+, %
%
%
%
9%6%)K%4+"(/46"J+4)#4"/4 "($&)L%4"04!"&$-49)6-E
I$6/%/'%+#/8,%
i*%=+;0/$#f$'<0#G5'7%'(%#$%%%%%%%%%f$'<0#O#3#20*+L*9C(#;+14)09+?'/$#=05# FOLFN RQ WKH VXVFULSWLRQ LFRQ Ã&#x20AC;OO D VLPSOH IRUP SD\ ZLWK DQG UHDG\ k#%$+*+7'/%/)/5(0<$'(+/%+*%>>GffG_%>/<#q#_%?'/$#%=05#_%?#*#9#_%?"01+_%OM]05'%+%I*31#$+((#G%
Ar7#$+%8#%8%+7<0+2#%$#7@:+*%#%(+50@0(%f$'<0#%+*%5#/#,
!""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%0"-#1)2)3)415+65789):+;<=17+>-?")@1*)
,'56,20,676/)0 #*6(0(*8/0
4*(0!'/)+3,008+9/)? A place to see some 50 varieties SJ FYXXIVžMIW E GSQTPIXI XVSTMGEP botanical garden, breathtaking views of the RincĂłn de la Vieja volcano, and then submerge into the thermal water pools. Following that, put yourself in the hands of a masseuse in their beautiful Spaâ&#x20AC;Ś. That is the Blue River Resort, a new thermal center on the foothills of the Rincon de la Vieja, which only a few months after having opened its doors is already becoming a hot spot.
mari@papagayosplash.com www.papagayosplash.com Try a great ocean adventure piloting your own boat. Depart from Playa Panama and tour the beautiful Culebra Bay with stops at hidden beaches throughout the area to take a rest, have a snack and if you so wish, do some guided snorkeling. There are two daily tours, both with a bilingual guide. *VSQ XS %1 ERH JVSQ XS 41 The boats are modern and equipped with a variety of security measures. As a result, they offer an outing that is not only pleasant and fun but also very safe.
Una buena aventura marĂtima manejando su propia lancha, partiendo de Playa PanamĂĄ y recorriendo la bella BahĂa Culebra, haciendo paradas en playas escondidas del ĂĄrea para tomar un descanso, un refrescante refrigerio y si lo desea, practicar un poco de WRSVOIP KYMEHS ,E] HSW I\GYVWMSRIW EP HuE ambas con guĂa bilingĂźe. De E EQ ] HI E TQ Las lanchas son modernas y cuentan con diversas medidas de seguridad, por lo que ofrecen un paseo no solo muy agradable, sino tambiĂŠn muy seguro.
Un solo lugar para ver unas 50 variedades de A place full of beautiful details, where you can also enjoy horseback rides mariposas, un completo jardĂn botĂĄnico tropical through the forest or a hike to a y lindas vistas del VolcĂĄn RincĂłn de la Vieja, para luego meterse en las piscinas de aguas termales y waterfall of blue waterâ&#x20AC;Ś entregarse despuĂŠs a las manos de una masajista en un hermoso Spaâ&#x20AC;Ś TelĂŠfono: 2206 5000 Eso es Blue River Resort, un nuevo centro termal en www.BlueRiverCR.com las faldas del RincĂłn de la Vieja, que a solo meses de abrir sus puertas a ido ganando mucho prestigio. Location / UbicaciĂłn: En este lugar lleno de hermosos detalles, tambiĂŠn se See map of page 4 / puede disfrutar de caminatas por el bosque o de una Ver mapa de pag 4. cabalgata a una cascada de aguas celestesâ&#x20AC;Ś
!6)5)+300Z):+3)9 Get away and take in the beautiful coastal panoramas. â&#x20AC;&#x153;Virgin-beachâ&#x20AC;? tours and Sunset tours are two great options to try. Choose your boat and go sailing. Itâ&#x20AC;&#x2122;s always a great experience!!! LĂĄnzate a un paseo en yate por los bellos parajes costeros. Los tour a playas vĂrgenes o mar abierto al atardecer son las dos opciones mĂĄs recomendadas.
Kuna Vela 8301 3030
www.KunaVela.com
!'*/(01),2)+3000B+?*)HO+#-9"1:) 8LI 4EGM½G GSEWXPMRI ]MIPHW FVIEXLXEOMRK TERSVEQMG ZMI[W SJ XLI 4ETEKE]S +YPJ 'SWXE 6MGE 8LI TPEROXSR VMGL KYPJ MW LSQI XS WSQI SJ XLI FIWX WTSVX½WLMRK MR XLI [SVPH ERH XLI GPSWI TVS\MQMX] XS XLI GSRXMRIRXEP WLIPJ QEOIW JSV E ZIV] WLSVX VYR XMQI XS XLI ½WLMRK KVSYRHW [LIVI ]SY LEZI XLI GLERGI XS KIX LSSOIH YT XS E WEMP½WL QEVPMR SV SXLIV FMK KEQI ½WL -J ]SY TVIJIV XS XVE[P XLI GSEWXPMRI I\TIGX XS GEXGL VSSWXIV ½WL QELM QELM XYRE ERH SXLIV ZEVMIXMIW SJ ½WL 0E 'SWXE 4EGu½GE IWGSRHI MQTVIWMSRERXIW TERSVEQMGEW HIP +SPJS HI 4ETEKE]S 0E EKYEW VMGEW IR TPERGXSR WSR LSKEV HI YRE TIWGE HITSVXMZE HI GPEWI QYRHMEP 0E TVS\MQMHEH E PE TPEGE GSRXMRIRXEP SJVIGI IR YR viaje corto hasta los puntos de pesca, donde tendrå la oportunidad de batallar contra un pez vela, marlin negro y otros grandes peces. De preferir ir bordeando la costa, le esperan peces gallo, dorados,atunes y otras 15 variedades mås.
9:;$<=:0 <>9?=@"%?0
(506) 8863 3927 (506) 8877 6315 ElMarliNegro@yahoo.com www.MarlinNegroFishingTours.com
6:+5"=9)H+5H+;HT-;*_5 Rincon de la Vieja volcano and national park is an ideal destination for adventurers and nature lovers. Nestled within the park, Hacienda Guachipelin has developed a wide range of activities with 2 very special canopy tours, that in addition to lines through the forest, include climbing, rappelling down waterfalls and platforms inside a canyon by a beautiful river. Add horseback rides, tubing down the river, hikes to the crater, hot springs, mud baths, spa, rural and cultural experiences and all the bountiful nature of Rincon de la Vieja Nat. Park and you get an unforgettable cocktail of adventure, relaxation, nature contact and rich experiences of the most authentic of Guanacaste.
Hacienda GuachipelĂn 2666 8075 / 2256 5693
www.Guachipelin.com UT
El Parque Nacional RincĂłn de la Vieja es el destino ideal para aventureros amantes de la naturaleza. Enclavada dentro de este parque, Hacienda Guachipelin ha desarrollado una amplia gama de actividades, con 2 canopy tour muy especiales que ademĂĄs de lineas por el bosque, incluyen escalada libre, rappeling por cascadas y tramos por un caĂąon sobre un bellisimo rĂo. Al sumarle cabalgatas, tubing rio abajo, GEQMREXEW EP GVEXIV XIVQEW WTE FEySW HI FEVVS I\TIVMIRGMEW VYVEPIW ] GYPXYVEPIW ] XSHE PE REXYVEPI^E prĂłdiga del Parque RincĂłn de la Vieja, se obtiene un coctel imperdible de aventura, relajaciĂłn, contacto natural y ricas vivencias de lo mĂĄs autĂŠntico de Guanacaste.
-
>)A)+300Q=*+
m
(IIT &PYI HMZMRK 2670 1004 P. del Coco (MZMRK 7EJEVMW 2672 1260 Playa Hermosa
Papagayo Gulf offers an incredible range of marine life from tiny sea horses to big Manta Rays. Come into the ocean and discover the thousands of other species that call these [EXIVW LSQI -J ]SY EVI RSX E GIVXM½IH HMZIV you can take a quick morning course and go diving in the afternoon. El Golfo de Papagayo reĂşne una increĂble variedad de vida marina, desde caballitos de mar hasta gigantes manta rayas.Ven al ocĂŠano y descubre la increĂble variedad de otras especies que llaman a estas aguas su hogar. Si no eres un buzo GIVXM½GEHS LE] YR GYVWS VjTMHS TEVE FYGIEV IWI mismo dĂa.
18+
<@90@*8/ Fill your soul with adrenaline and adventure riding a quad into the countryside, discovering secret trails, beautiful landscapes, the hills, a breathtaking view of the ocean and a lot of wildlife watching, including monkeys, birds, coatis and iguanas. Or take a route that goes through several beaches and culminates with a splash in a waterfall! A great combination of adrenaline, fun and contact with nature. If you [SYPH PMOI XS TEVXEOI MR ER <XVIQI day, ask for their ATV+ Canopy combo, ATV + Jet Ski, or other special combo packages.
Xtreme Adventures. 8IP XtremeAdventuresCR.com 8[S PSGEXMSRW Matapalo beach and Panama beach.
Guanacaste LlĂŠnate las venas de adrenalina y aventura, montando un cuadra por senderos secretos en el campo y la montaĂąa, descubriendo bellos paisajes, un increĂble mirador al mar y observaciĂłn de mucha vida silvestre, como monos, pizotes, iguanas y aves. ÂżO que tal un recorrido por varias playas para terminar refrescĂĄndose en una cascada? Sin duda, una buena combinaciĂłn de aventura, adrenalina y contacto natural. Si quieres completar un dĂa I\XVIQS TVIKYRXE TSV PSW Xtreme combos de Cuadra + 'ERST] S 'YEHVE .IX 7OM entre otros.
</(0(*8/00>=;"=9)
$6+*'B
3+
,ERK ERH ž] [MXLMR XLI GERST] SJ the rainforest while the monkeys observe you closely. Feel a soft adrenaline while discovering all the beauty of the surrounding forest. CuÊlgate y vuela por entre las copas de los årboles mientras un grupo de monos te observa de cerca. Siente una suave adrenalina mientras descubres toda la belleza del bosque circundante. 'SRKS 8VEMP 'ERST] 8SYV 4ETEKE]S *PSEXMRK
C(HI-=H)9+H)5H)9"H;-:+9KHI-=H/=?"H"-=9H"!+H;)93+?"H)9"H3);;+9IH15H<=)5)*)?"+KH VSHFLDOL]LQJ LQ ORFDO DUW RI ERWK HVWDEOLVKHG DQG HPHUJLQJ DUWLVWV 2YHU #1+*+?H-(H#)15"153?H)57H?*=;#"=9+?KH9)53153H(9-/H),?"9)*"?KH"I#1*);H)9"KH 5)"=9+KH?=99+);H)57H;-"H/-9+fH);;H?=99-=57+7H,IH,+)="1(=;H3)97+5?H)57H)H ;-:+;IH)"/-?#!+9+'HZ+&H+W!1,1"?H/-5"!;IH)57H?#+*1);H+:+5"?H#9-/-"153H *=;"=9+H)57H)9"?'HR177+5H<)97+5H);?-H!-?"?H"!+H-5;IH#+9/)5+5"H+W!1,1"H-(H "!+H3);;+9IY?H)9"1?"[15[9+?17+5*+KH>)9;-?HR1;;+9KH()/-=?H(-9H!1?H)/)4153H =57+9&)"+9H?*+5+?' E('+)/#8'#)'+$'%*%$/#'8#&'%"/#F'$.'8#A#'8#'-%,#"'+$%'0()(/%'&%'6%&#"D%'8#'%"/#' *2)'6"%$8#'#$'G+%$%,%)/#F',.$'+$%'#):#,/%,+&%"'*+#)/"%'8#'%"/#'&.,%&'8#' DUWLVWDV FRQVDJUDGRV \ HPHUJHQWHV (QFRQWUDUi PiV GH SLH]DV GH SLQWXUDV \ HVFXOWXUDV FRQ PXHVWUDV GH DUWH DEVWUDFWR WUDGLFLRQDO QDWXUDOH]D VXUUHDOLVPR \ PXFKR PiV WRGR URGHDGR GH KHUPRVRV MDUGLQHV XQD DWPyVIHUD HQFDQWDGRUD \ XQD DWHQFLyQ GHGLFDGD &DGD PHV WLHQHQ QXHYDV H[SRVLFLRQHV \ HYHQWRV HVSHFLDOHV SDUD SURPRYHU HO DUWH \ OD FXOWXUD +LGGHQ *DUGHQ WDPELpQ DOEHUJD OD ~QLFD H[SRVLFLyQ SHUPDQHQWH GHO œDUWLVWD GH OD FDVD¡ &DUORV +LOOHU IDPRVR SRU VXV ($,"#D?&#)'#),#$%)')+?*%"($%)1
b099+*%4#(9+*%#($%3#11+(8H H DP WR SP 8=+[U)"H%H2)9H)HU_,HV./?H&+?"H-(HN1,+91)H619#-9"
!C<00@+;)W After a day of intense activity, delight yourself with a relaxing spa treatment. It will not only be a gift for your body but also for your soul. After allâ&#x20AC;Śyou deserve it! DespuĂŠs de un dĂa de intensa actividad, prĂŠmiese con un relajante tratamiento de spa. No solo serĂĄ un regalo para su cuerpo sino tambiĂŠn para su alma. Se lo merece! &PYI 6MZIV 7TE 2206 5000 RincĂłn de la Vieja 7XEV 7TE Playas del Coco 7]QFMSWMW 7TE 2666 8075 Hac. GuachipelĂn - RincĂłn de la Vieja *ERKYW 7TE 2479 1000 Hotel Los Lagos - VolcĂĄn Arenal
UU
Location of your chosen TPEGI EX QETW TEKIW Busque su lugar escogido en los mapas (pรกginas 39,40 y 41)
Picante
International
Q)!])HB+4HT+;)KHA*-");
B1*)5"+KH)H()/-=?H15H"!+H)9+)KH1?H,)*.H&1"!H()/1;1)9H IDYRULWHV DQG LQWHUHVWLQJ QHZ ร DYRUV &KRRVH IURP PXQFK\ ร QJHU IRRGV OLNH FKLFNHQ QDFKRV RU ร VK ")*-?H"-H+;),-9)"+H?#+*1);?H/)7+H513!";IH&1"!H"!+H (9+?!+?"H(--7?H(9-/H;)57H)57H?+)EHHO+;1*1-=?H)57H )((-97),;+fH&1"!H)5H=5,+)"),;+H;-*)"1-5' )DPRXV IRU ,QWHQVH ร DYRUV DQG JUHDW VHUYLFH LW"9)?$HA#+5H)19'H6H3--7H#;)*+H"-H3-H&1"!H.17?'HN1:+H PXVLF RQ 7XHVGD\V DW SP ZLWK $OH[LV -LPHQH] T+33IH-#"1-5?$H H6##+"'H%HVH2)15 JXHVWV 3ULFH UDQJH 2670 0129
12 pm - 8pm daily
[[[ FELMETI^ZIPE GSQ
Pacifico Beach ClubH@+?")=9)5"HkHQ)9HHHHHHHHHHHHHHHH
H
H
H
H
H
H
( ) " ( ' %& $#+, $ # " ! *
Q+)*!(9-5"KH,IH*!-99+9)H?"9++"KHB;)I)?H7+;H>-*-'
3DFLร FR 5HVWDXUDQW RIIHUV DPD]LQJ RFHDQ :1+&?H)57H?#+*")*=;)9H?=5?+"?'H2+5=H ?+;+*"1-5?H9)53+H(9-/H2+W1*)5H"-H*;)??1*H 6/+91*)5H()9+H)57H>-?")H@1*)5H():-91"+?'H O)1;IH?#+*1);?H)9+H);?-H-((+9+7H)57H)H 6XQVHW +DSS\ +RXU ZLWK [ GULQNV 1?H8!=9?7)IH"!9-=3!HU)"=97)IH(9-/HVH"-H SP 9HJJ\ RSWLRQV DSSHW PDLQV LW"9)?$Hn9+)H&1"!H6%>'HN1:+H/=?1*H?-/+H 7)I?'H *XHVWV 3ULFH 5DQJH !"#$%%&'( Z-"+$HA5;IH*9+71"H*)97?H-9H7+,1"H*)97?H )9+H)**+#"+7' 2670 2217
10am - 6pm daily
%)*+#"$% ,'- .$' Author Cuisine
Abbocato
0WV 1RUWK IURP 'R ,W &HQWHU RQ WKH URDG WR 3HQLQVXOD 3DSDJD\R
$ YHU\ XQLTXH GLQLQJ H[SHULHQFH LQ D UXVWLF \HW HOHJDQW \HDU ROG <=)5)*)?"+H!-/+'H 6="!-9H>=1?15+H(9-/H6579+)HP1-9+5"15KHC");1)5H*!+(H&1"!H+W"+57+7H 15"+95)"1-5);H+W#+91+5*+KH&1;;H?=9#91?+HI-=H&1"!H)H=51`=+H7)1;IH /+5=H"!)"H*9+)"1:+;IH"9):+;?H"!9-=3!H)/)4153H*-/,15)"1-5?H-(H 0HGLWHUUDQHDQ $VLDQ DQG /DWLQ ร DYRUV DOO LQ WKH IUDPHZRUN RI "!+H;)"+?"H3-=9/+"H"9+57?H?=*!H)?H*=;15)9IH*-5?"9=*"1:1?/KH&1"!-="H +W*;=7153H"!+H?+*9+"?H-(H*;)??1*H*=1?15+'H (DFK GD\ D WR FRXUVH GHJXVWDWLRQ PHQX DZDLWV WKHLU FXVWRPHUV 8!+H:+9IH#91:)"+H;-*)"1-5H1//+9?+7H15H)H5)"=9);H+5:19-5/+5"KH#9-:17+?H 7+;1*)"+H)/,1)5*+H(-9H,-"!H157--9H)57H-="7--9H715153'HH8!)5.?H"-H)H 7+")1;+7H?+9:1*+H(9-/HB)-;)KH1"H1?H)H#;)*+H"-H")?"+KH?/+;;H)57H#)??1-5)"+;IH GLVFXVV ร DYRUV D SODFH IRU ORYHUV RI VSHFLDO JRXUPHW H[SHULHQFHV %UHDNIDVW OXQFK DQG GLQQHU ยฒ &DWHULQJ DQG FKHI#\RXU GRRU ยฒ $ZDUG RI LW*+;;+5*+H15H891#H67:1?-9'
T+331+H-#"1-5?$HU+:+9);H:+3+")91)5H)57H);;+93IH(91+57;IH-#"1-5?' 6579+)HP1-9+5"15 gC");1)h
8=+?7)IH"!9=HU)"=97)IHH DP SP
6,,-*)"->9'*-/HHHHHHHHHHHHH15(-o),,-*)"-*9'*-/H UN UX
.Important NOTES:
! "#$ %&' (./0 "()*+,-" ",$ "1% ' "
O155+9"1/+H);&)I?H9+`=19+H#91-9H9+?+9:)"1-5' 89)5?#-9")"1-5H)99)53+/+5"?H):)1;),;+'
Arenas
International and tropical
Q+)*!H@+?")=9)5"
Casa Verde
6"HP;)/153-HQ+)*!H@+?-9"KHB;)I)HP;)/153-
&' ()% % # % $ ! "# )/ / / . ) " , #$* +
69+5)?H@+?")=9)5"H-((+9?H);;[7)IH715153H15H,-"!H157--9KH )19[*-571"1-5+7H*-/(-9"H-9H-5H)H,9++4+[.1??+7H-="7--9H -*+)5(9-5"H#)"1-'HH8!+H3-=9/+"H15"+95)"1-5);H*=1?15+H-(H $UHQDV 5HVWDXUDQW DOVR LQFRUSRUDWH &RVWD 5LFDQ Ă DYRUV -((+9153H)H&17+H9)53+H-(H*=;15)9IH7+;13!"?H"-H#;+)?+H)5IH #);)"+KH15*;=7153H)H:)91+"IH-(H(9+?!H?+)(--7H)57H/+)"?KH /1W+7H&1"!H?=**=;+5"H"9-#1*);H(9=1"?'HH2)5IH.17?[(91+57;IH 7+;13!"?H"--' P)/-=?H(-9$H>-*-5="[>9=?"+7HO-9)7-H&1"!H<=)5),)5)H U);?)KH8=5)H&1"!H)HU-IH<153+9HU)=*+KHB);/1"-H6=H<9)"15H)57H "!+19H)&)97[&155153HB15+)##;+H0#?17+HO-&5H>).+' 9HJJ\ RSWLRQV DSSHW PDLQV LW"9)?$Hn9+)H&1"!H6%>'H'HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH *XHVWV 3ULFH 5DQJH $SS 0DLQ DP WR DP SP WR SP SP WR SP ZZZ UHVRUWĂ DPLQJREHDFK FRP HL:+9IH7)IH
International and Fusion
@+?")=9)5"HkHN-=53+
6 IURP /LEHULD¡V WUDIĂ&#x20AC;F OLJKWV DW (O 3XQWR 6H(9+?!H)57H39++5H*-5*+#"H &1"!H"!9++H71((+9+5"H )"/-?#!+9+?'HH6;&)I?H ?-/+"!153H5+&'HH6;&)I?H 3--7H/=?1*'HH )DPRXV IRU )UHVK Ă DYRUV -="?")57153H#9+?+5")"1-5?H )57H,+?"H?=?!1H15H"-&5' LW"9)?$HB91:)"+H#)9.153KHH 6%>KHH\1P1KH*)"+9153H ?+9:1*+'H T+3+")91)5H71?!+?$H DSSHW PDLQ *XHVW $SS 0DLQ
2665 5037 / 2665 8901
Mediterranean & Peruvian
PWV FHQWUDO SDUN %HDFK )URQW 3OD\DV GHO &RFR 8!+H-;7+?"H9+?")=9)5"H15H"-&5H&1"!H)H#91:1;+3+7H-*+)5H (9-5"H;-*)"1-5H)57H)H51*+H:1+&H-(HB;)I)?H7+;H>-*-H,)I' P)/-=?H(-9$HB+9=:1)5H*+:1*!+KH#)+;;)?H)57H?+)H(--7' JXHVWV 9HJHW RSWLRQV DSSHW PDLQV LW"9)?$HA*+)5H:1+&KHQ+)*!HP9-5"H>),15)?KHU-=:+519?H ?"-9+KH+W"+5?1:+H&15+H;1?"' $SS 0DLQ
( ) *+ ' & % $ # !"
2-5%HN=5H[HU=5%O-/H DP ² SP
Available for private events info@casaverdelounge.com
Tue-Sun, 11am to 11pm @-3+;1-Hp=19-4Hg>@h C")/)+H2);).1
Donde Claudio y Gloria
$ # " !
() # %&&'
'HOLYHU\ O-57+>;)=71-I<;-91)'*-/
,374-8%07 ,374-8%0)7 Liberia Nicoya 7ER .SWI ,SWTMXEP HI 2MySW Hospital CalderĂłn Guardia 'VY^ 6SNE 0MFIVME
2666 0011 2685 8400 2257 7922
%1&90%2') %1&90%2'-% Emergencias 2000 La Fortuna Liberia San JosĂŠ Tamarindo, Flamingo, Potrero
8380 4125 2479 9420 2666 7666 2233 7033 2675 0167
'0-2-' '0-2-'%7 Medical Assistance Liberia 7ERXE 'VY^ San Rafael Arcangel Liberia
2670 1234 2666 1881 2666 1717
47-'303+= 4WMGzPSKuE Licda. Patricia Rubinstein M. 0MGHE 1MPIRE 1IRHI^
VETERINARIAN Dra. Giovana Bulgarelli. (Liberia) :IXIVMREVME 7XE 'VY^ Sharinne Alice (Playas del Coco)
8306 2149 8360 8767 8307 8400
8%<-
3+21( ',5(&725< 'LUHFWRULR 7HOHIyQLFR
%VIREP 4PE]EW HIP 'SGS 4ETEKE]S +YPJ 0MFIVE 7ER .SWq 7ERXE 'VY^
3-. 4SPMGI 7TIGMEP &VERGL Liberia 2690 0128 /2690 0129 7ERXE 'VY^ Coco (Police/PolicĂa) 2670 0258 Tamarindo (Police/PolicĂa) 2653 0283 *-6) 7)6:-')7 &31&)637 Gulf of Papagayo Liberia 7ERXE 'VY^
2688 8733 2666 0279
PHARMACY / FARMACIA Farmacia Aloe, El Coco 2670 2050 Liberia 2666 0061 Tamarindo 2652 9010 / 2653 0210 4,=7-'-%2 1)(-'3 +)2)6%0 (V ,ER^IP 0EVMSW
34,8,%1303+= 3*8%1303+3 (V 9PEXI 0MFIVME ()28%0 '0-2-' ()28-78% Dr. Isam Bagdham (Playas del Coco) Dr.Erick Bussing (Liberia) Dra. Daiana Morales (Playas del Coco)
8832 7480 2666 4250 2670 1234
ELECTRICITY SERVICE 7IVZMGMS EP 'PMIRXI '34)+9%2%'%78)
7%2 .37f
9RMXIH /MRKHSQ 9RMXIH 7XEXIW
Airport Aeropuerto Juan SantamarĂa San JosĂŠ TobĂas BolaĂąos
2437 2626 2232 2820
Airlines Lineas AĂŠreas Alitalia American Airlines Continental Copa Delta Iberia Lacsa Nature Air Sansa Taca
2295 6820 2248 9010 0800 044 0005 2223 2672 0800 056 2002 2431 5633 2299 8222 2299 6000 2221 9414 2299 8222
&EROW &ERGSW Banco de Costa Rica BancoCuscatlan Banco Nacional Banco Popular BAC Credomatic
2287 9000 2299 0299 2212 2000 2211 7000 2295 9595
&YWIW 7LYXXI 7IVZMGI Central Line Gray Line Interbus Pulmitan
2257 7214/ 2221 9115 2232 3681/ 2220 2126 2283 5573 2257 9652/ 2222 1650
Embassies Embajadas (country code/cĂłdigo de pais) Argentina (+54) CanadĂĄ (+1) Chile (+56) Colombia (+57) France (+33) Germany (+49) Italy (+39) Nicaragua (+505) PanamĂĄ(+507) Spain(+34) 7[MX^IVPERH
UQ
2234 6270 2242 4400 2224 4243 2283 6861 2234 4167 2232 5533 2234 2326 2222 2373 2281 2442 2221 7005
Museos
Museo de Oro Museo de Jade
2243 4202 2287 6034
Rent-a-Car Carros de alquiler Adobe Avis Alamo Budget Economy Mapache National Poas Sol Thrifty Toyota
Tours
Swiss Travel TAM San JosĂŠ
2258 4242 2293 2222 2242 7736 2436 2000 2231 5410 2586 6300 2242 7878 2442 6178 800 765 7368 2257 3434 2258 5797 2282 4896 2256 0203
Airport Aeropuerto &EROW &ERGSW Banco AgrĂcola Banco de Costa Rica Banco Credomatic Banco Scotiabank Banco Nacional
2668 1010 2666 0611 2666 0148 2666 5252 26663223 2690 9050
&YWIW
Pulmitan 2666 0458 /2666 3818 Transporte La Pampa 2665 0642
Lodging Hospedajes Best Western Hotel El Sitio Best Western Las Espuelas
2666 1211 2666 0144
2666 0995 2666 0371 2666 3962 2666 3876 2666 0085 2666 0161
Publicidad / DiseĂąo 6IZMWXE 9XSTME -QEKMREVME (IWMKR
0-&)6-% Daniel Oduber
Hotel Boyeros Hotel Bramadero Hostal Ciudad Blanca Hotel La Posada del Tope Hotel Guanacaste Hotel Liberia
Real Estate / Propiedades Guanacaste Country Club
Rent a Car / Alquiler de Carros Adobe Mapache Poas Sol Thrifty Toyota
8706 6390
2667 0608 2665 4444 2667 0214 2666 2222 2665 0787 2668 1212
6IWXEYVERXW &EVW
%FFSGEXS Bar LIB 2665 7101 'EWE :IVHI CafĂŠ Liberia 2665 1660 0E 'LS^E HI 0EYVqP
Liberia Travel Agency Swiss Travel TAM ICT Instituto Costaricense de Turismo
2666 4772 2667 0606 2667 0657 2666 2978
7IVZMGIW 3XVSW 7IVZMGMSW AyA water service 2666 1093 Cinema Mall Liberia 2665 1515 Cocobolo Tree Farm Vivero 2665 8470 Migracion 2299 8100 - 900 1234567 ICE 2690 1166 - 2690 1162 Mechanic 2666 2695 4SWX 3J½GI
+30*3 () 4%4%+%=3
)P 'SGS ,IVQSWE 3GSXEP ] 4EREQj
Art Gallery ,MHHIR +EVHIR
Attorneys / Abogados 'EWEJSRX ] )WXVEHE 8E\ %HZMWSVW
Advertisement/ Publicidad Info El Coco 6IZMWXE 9XSTME
2670 0786
&EROW &ERGSW Nacional (Coco) BAC (ext 18881) Banco de Costa Rica
&YWIW
Pullmitan (Coco)
2670 0644 22959595 2670 0047 2670 0095
'SQTYXIVW 7SJX[EVI Davide Grilli
2670 0770
Construction
Adobe Construction 4EGMĂ&#x;G 'SEWX
2697 1130
Developments / Desarrollos Coco Bay Estates Hermosa Heights -WEFIPPE 6IWSVX Las Palmas Lomas del Mar 4EGu½GS
8886 9079 2672 0173 2670 1326 2697 0101
Lodging Hospedajes Playas del Coco: Hotel Coco Palms Hotel Casino Coco Beach Hotel Puerta del Sol Hotel Villa del Sol ,SXIP :MPPEW 2EGE^GSP Laura´s House B&B 4PE]E 3GSXEP Hotel Villa Casa Blanca B&B Ocotal Beach Resort 6IWSVX &ELuE 4I^ :IPE Playa Hermosa: Hotel El Velero Hotel La Finisterra Hotel Mangaby Hotel Bosque del Mar Villa del Sueùo
2670 0367 2670 0494 2670 0195 2670 0085 2670 0751 2670 0518 2670 0321 2672 1017 2672 0293 2672 0048 2672 0063 2672 0026
Resorts
&PYI 6MZIV 6IWSVX Condovac 2672 0150 Hilton Papagayo 2672 0000 Four Seasons 2696 0000 Occidental Grand Papagayo 2672 0191 Villas Sol 2672 0039 ,SXIP 6-9
Real Estates / Propiedades All Guanacaste Properties 'IRXYV] 4 ,IVQSWE Coldwell Banker C R Properties Remax Los tres Amigos Sunset Properties 7URSLFDO +RPHV Wendy Loves CR
2670 1302 2670 0805 2670 1401 2672 4100 8858 7478 8826 1211
6IWXEYVERXW &EVW Playas del Coco: CafĂŠ del Playa CitrĂłn Coco Palms 'SGSRYX^ Dolce Vita (SRHI 'PEYHMS ] +PSVME Jinan 0M^EVH 0SYRKI Luna de Plata CreperĂa 4EGuĂ&#x;GS &IEGL 'PYF Papagayo Sushi Boat 4MGERXI 7IySV 4M^^E Zi Lounge Father Rooster
2670 1621 2670 0942 2670 0367 2670 1384 2670 0494 8915 7170 2670 0298 8342 3087 2670 1246
Playa Hermosa: Aqua Sport Seafood Ginger Villa del SueĂąo 9TTIV (IGO 7TSVX FEV
2672 0050 2672 0041 2672 0026
7SYZIRMVW
Playas del Coco: Souvenir & Boutique Sussy
2670 0569
7TE
Playas del Coco: Fisio Movil Masajes Terapeuticos 8320 8473 7XEV 7TE Spa Nefertiris 26701524 Playa Hermosa: Spa Aguas de Hermosa 2672 1386
Tours
Africa MĂa 2666 1111 &PYI 6MZIV ,SX WTVMRKW Arroyo Adventures 2670 2153 Kayak tours 2665 5912 'SRKS 8VEMP 'ERST] >SS (IIT &PYI (MZI 'IRXIV (MZMRK 7EJEVMW 7TSVXĂ&#x;WLMRK Marlin Negro Haras del Mar Horseriding 2697 1722 +YEGLMTIPMR %HZIRXYVIW /YRE :IPE 7EMPMRK 4ETEKE]S *PSEXMRK'ERST] Rancho Humo preserve 2233 2233 Rich Coast Diving 2670 0176 7TPEWL 7EJEVM &SEXW Summer Salt Dive Center 2670 0308
Vacation Rentals / Alquileres 8VSTMGEP +EVHIRW Pure Travel
7IVZMGIW 7IVZMGMSW
Playa del Coco: AYA Water Sardinal 2697 1464 Amnet 2670 0010 CARE Animal Rescue org. 2670 1646 Catering & wedding cakes 2670 0432 Coco Gym 2670 2129 Papagayo Do it Center 2667 0667 Home Center/ Ferreteria 2670 0261 FerreterĂa San Carlos 2670 1211 *SXSKVE½E ZVWO]XSYV GSQ Naomi Divine Design 8867 3467 Immigration 2670 1133 Lavanderia Lava Max 2670 1860 Mechanic 2670 1224 4SWX 3J½GI 'SVVIS 4SVX SJ½GI 'ETMXERME HI TYIVXS Supermarket Luperon 2670 0950 Palm 24hr Market 2670 0367
0% *36892% ARENAL B#*e/%K%LCO/ Banco Nacional Banco Popular BAC de San JosĂŠ Banco de Costa Rica
=+/$#)(#*$/
(SR 6Y½RS Las Brasitas 0E 'LS^E HI 0EYVIP 4M^^E 0YMKM´W
-)@105%A+(;05+/%K% A+(;050'/%-r@105'/ 'SVVISW 4SWX 3J½GI 'VY^ 6SNE 6IH 'VSWW Ambulance ClĂnica La Fortuna Laboratorio ClĂnico
2479 9022 2479 9422 2479 8576 2479 9113
2479 9819
2460 0101 2479 9142 2479 9461 HHHH
&#(7#50#/%%K%%-"#(7#50+/ La Fortuna El Pueblo
2479 8155 2479 7264
C')(/
Puentes Colgantes de Arenal 2290 0259 Baldi Hot Springs Aguas Termales 2479 2190 Parque Nacional Volcan Arenal 2461 8499 Eco Centro Danaus 2479 7019
Lodging K Hospedajes Arenal Manoa La Pradera Las Colinas 0MRHE :MWXE 0SW 0EKSW Magic Mountain Hotel 6ERGLS 1EVKSX TabacĂłn Resort Volcano Inn Volcano Lodge
Publicidad 6IZMWXE 9XSTME
QT
8991 6814
3+21( ',5(&725< 'LUHFWRULR 7HOHIyQLFR
Tour agencies / Tours
2479 1111 2479 9597 2479 9305 2479 7246 2479 2000 2479 1122 2479 7246
UW
3+21( ',5(&725< 'LUHFWRULR 7HOHIyQLFR
1328)>91% Lodging Hospedajes
4386)63
BahĂa del Sol Hotel El Castillo Restaurant *PSV HIP 4EGM½GS ,SXIP Lent Eckhart Properties Maxwells CafĂŠ & Bar Reserva Conchal
&EROW &ERGSW 2654 4671 2654 4271 2654 4291 2654 4319 2654 6000
*0%1-2+3
Lodging Hospedajes Estela de Fuego Flamingo Beach Resort Flamingo Cove
Real Estate
Century 21 4EGM½G 'SEWX 6IEPX] 6IQE\
2654 4322 2654 4444 2654 4912 2654 4004
6IWXEYVERXW &EVW
%VIREW *PEQMRKS 6IWSVX Happy Snapper 2654 4413 .E^^ 'EWMRS Mar y Sol 2654 4151
7IVZMGIW
Economy Rent Car The Jungle Gym
Tours
&MPP½WL 7EJEVMW Brindisi Flamingo Equestrian Center The Edge Diving
2654 4543 2654 4686
2664 6514 2654 4089 2654 4946
Lodging / Hospedajes
2653 1668 2653 0363 2681 2000 2653 0114 2653 0137 2653 0031 2653 0976 2680 3000
Attorneys/Abogados Fallas & Fallas Facio Abogados Cordero y Cordero
Car Rentals
Thrifty Car Rental Nature Rovers-Land Rovers ,IVX^ 6IRX E 'EV Europcar Economy Rent a Car Mapache Rent a Car
UX
Consultores Gepsa
Publicidad 6IZMWXE 9XSTME
Tours
Fourtrax Adventure Flying Crocodile (helicĂłptero) &PEGO 7XEPPMSR LSVWIFEGO Blue Dolphin Sailing Marlin del Rey Sailing %KYE 6MGE (MZI 'IRXIV <TPSVI 'SWXE 6MGE
2653 2340 2663 1772 2258 2525 2653 0829 2299 6000 2635 1809 2653 0728 2653 1717
2653 0366 2653 1852 2653 0366 2663 3802
=+#1%>/$#$+
Tropisphere Real Estate Armonia, Nicoya Properties Emerald Forest
=+/$#)(#*$/ 2653 6635 2653 4040 2656 8048 2653 0867 8899 8603
Bakery Cafe Cafe Buen Provecho 'SRKS %^YP Taganga Las Palmeras 4M^^E GSRRIGXMSR 4M^^IVME 0´%RKSPS %PPIKVS Playa de los Artistas Sano Banano
A');+*0(
Lucyâ&#x20AC;&#x2122;s Surf Shop Mango Rosa, Bikini Shop Macondo
7SYZIRMVW ERH +MJXW
C')(/
7TEW
1%0 4%Ă&#x2026;7
Alma Latina Bahia Sol Bahia Tamarindo Costa Rica Tropical La Tienda Rasta Galleria Conchal (Huacas)
Agua Massage CocĂł Spa Spa Barcelo Playa Langosta
6SRUWVĂ&#x20AC;VKLQJ
8%1%6-2(3 Tamarindo Rentals Barcelo Playa Langosta JW Marriott Resort & Spa Best Western Vista Villas Jardin del Eden Tamarindo Diria 8LI &VII^I Bula Bula 'ETMXER 7YM^S Hacienda Pinilla Resort
BAC San Jose Banco de Costa Rica Banco Nacional Scotia Bank
Hotel Amor de Mar Agua Vista Pasion Arenas El Tucan Hotel Luna Llena Hotel Lys La Cascada Los Mangos 1SGXI^YQE ,SXIP Ylang Ylang Resort
&MPP½WL %VQEHE Bushwacker (Brasilito) /MRKTMR 7TSVX½WLMRK
2663 4017 2653 4671 8331 2997 2653 0585 2653 2235 2653 1227 2653 1182 2653 2562 2653 0363
8380 0167
=+/$#)(#*$/
'EVSPMREÂłW Copacabana 2663 0872 Coral Reef 2653 1709 Don Fernando Steak House 2663 2264 )P 'SGSRYX La Laguna 2663 3897 La Vita Bella 2653 2832 Le Beach Club 2653 0178 Le Petite CafĂŠ 8395 8629 Nibbana Beach Bar & Restaurant 2653 2222
=+#1%>/$#$+/
6IQE\ 3GIER 7YVJ ABC Real Estate 2653 1668
Zuma Tours Chicoâ&#x20AC;&#x2122;s Tours 'SGS^YQE 8VEZIPPIV Eco Tours 1SRXI^YQE 8VEZIP 'ERST] Monkeyâ&#x20AC;&#x2122;s Tours
L55'7'9#$0'*/ )P 4EGM½GS .YRKPI 0SHKI Villas Monarka Blue Jay Lodge The Place La Hacienda B&B Sunset Reef Vista de Olas Resort Star Mountain Moana Lodge Beija Flor Pachamama Tres Monos
=+/$#)(#*$/ La Bella Napoli Maryâ&#x20AC;&#x2122;s Amparo Piedra Mar Kristelâ&#x20AC;&#x2122;s Restaurant Beija Flor
2642 0262 8349 4804 2642 0649 2642 0284 2642 0390 2642 0642 2642 0057 2642 0076 2642 0068 8836 1238 8871 2719 2642 0184 2642 0458 2642 0717 8348 1690 2642 0269 2642 0920 2642 0638 2642 0956 2642 0489 2642 0684 2642 0024 2642 0556 2642 0467 2642 0308
2640 0442 2640 0089 2640 0001 2640 0067 2640 0012 2640 0183 2640 0101 2640 0230 2640 1007 2640 0195 8825 1381
2640 0073 2640 0153 2640 0020 2640 0069 2640 0532 2640 1006
C')(/%P%C(#;+1%L3+*$/ Isla Red Snapper, Tours & Bikes 'ERST] HIP 4EGM½GS Chicos Tour 7TSVX½WLMRK 'EFMREW 8MGM´W 7TSVX½WLMRK &EH 0ERH
2640 0490 2640 0673
QU
!"#$%&'(
!!!"#$%&'()*(+,&)"-+./)#(&-*0+'")',12&3)#(&-*0+456
Arenal / La fortuna 9-#6S"4 >-/3"$
G"4<-4H"/$(#-4R-$%/0-11
L%
4&)
%# /%
5
H
@"$%1 <)#L-4D)&$-
86
$)K
%4
H
&)L
%
!"*(#)L-L4 L%4:14!-&$)11"
<-3"4 8/%#-1
G"4=-#4M"&N4O =-#49-*P# @"$%14<"&4 <-3"&
HTQ*4L%4<-4H"/$(#-
$"4=-#4M"&N4O4 !)(L-L4C(%2-L-
$"4G)1-/-#4O4 '-3-6%&
G"4D"16U#4T4Q*&E4 G"4<-Q%4VW4Q*&E
@"$%14 M)/%S
H
.-/Q =6S""1
N
!<F;F!
'-#6"44444445-&"1)#%/-444444444=(J%/>-/Q%$
QN
Real Estates Bienes RaĂces
Hotel
Shop / Tienda
Restaurant
Tamarindo
UZ
!"#$ %&'(
Liberia
MAPAS DE
!"#$#%#&'(
Hotel Shop / Tienda Restaurant Real Estates Bienes RaĂces
Potrero
Ocotal
NS
playas del coco !!!"#$%&'()*(+,&)"-+./)#(&-*0+'")',12&3)#(&-*0+456
PLaya Hermosa / playa Panama
VR NR
B1)+%=0;+(
b#50+*9# 4)#5"0<+10* ?#q'* J'93+ fG>#($"
L9'@+% ?'*/$()5$0'*
4+</#
=#*5"'% b)7'
-WWYI )HMGMzR
!"#$%&'
Editor: AndrĂŠs Benavente
Translations / TraducciĂłnes: Berta Romero
Design / DiseĂąo: Paula Riveros
7X]PI GSVVIGXMSR CorrecciĂłn de Estilo: Jessica Bradford David Goldstein
Contributions: Marco Badilla -[SRE 7GL[IM^IV Lucrecia Cordero Andrea Fiorentin Benigno Ortega '%89>32
Proof Reading/ RevisiĂłn: Bari Lehrman
Photos / FotografĂas: Thornton Cohen Merrill Nelson AndrĂŠs Benavente Paula Riveros
Printed at /Impreso en ImpresiĂłn Comercial La Nacion
Distribution: GF Service.
Produced by:
Editorial Utopia Guanacaste, Costa Rica.
info@revistautopia.com
www.revistautopia.com 0"-#1)Hh0($)#1g-#<+(%H(.)HH)"$H .LRVNR 8WRSLD GH 5HYLVWDV 9LUWXDOHV HQ
%%%%%%%%%%%l'5-0$G?'7Ka<)@10/"+(s(+;0/$#)$'<0# B_315)%HB)3+
3HUItO 3URĂ&#x20AC;OH
f$'<0#O#3#20*+L*9C(#;+14)09+?'/$#=05#
f$'<0#%?'/$#%=05#H
=+;0/$#%f$'<0#
f$'<0#O#3#20*+
'3:)6 4,383 >MT PMRI MR %VIREPÂłW JSVIWX &] 8LSVRXSR 'SLIR at ThorntonCohen.com
Utopia is an active member of / 9XSTME IW QMIQFVS EGXMZS HI
ACER
$VRFLDFLyQ &RVWDUULFHQVH GH L71"-9+?H7+H@+:1?")?
www.revistautopia.com &&&'9+:1?")="-#1)'*-/
NU NU
B O B C O M 0+/%>6$'-'
BO
A
M "+, '-' O C ()* )#3 '
2 &' $% )1' ' # !" */0 6#'- ' 7 -'. 5'&" "#&% 4 + . *% &#)
: 9 8
4$ /*='' !1")& 4"6#'-'' 5' -'.4 1'2)#3'-' ) .*/0 ()*"+,' %&' !"#$ +"#&%7 *% -'&#)
8;;<
COM
BO C
("*= " !"#$ '2)#3'-' %&'() *"+, !1")& '-' /*=' 4$0 +/%>6 $ ?/@$ #'()* '-' "+,' &#)* -'' %+"# &%7'
8;A<
CO
M
!1" -' )&/ . () 45 *='4 (" *" '&" $0 -' *= +,'- 6#'- +/% '&# "' ''! >6 )* 2) ' "# $' %+ #3' $% &' "# &%7 ''
BO
8; B:
* Todos estos combos incluyen transportes desde/hacia el hotel y entre actividades, en vehículos con A/C. *All these packages include transport from/to the hotel and between activities, in vehicles with A/C. *Transporte grátis dentro de area de Papagayo. Desde áreas más distantes aplica cargo de $5 por cada 25 kms extras..
D