Libro - All you need is Ecuador

Page 1






All You Need is Ecuador Ministerio de Turismo del Ecuador © Todos los derechos reservados Producción Editorial: Vivir S.A. aarosemena@revistavive.com Diseño: Julio Vergara Centeno / DobleClick Fotografías: Xavier Romero Martínez John Guamán Ochoa Segundo Espín Manuel Avilés Arcadio Arosemena Christopher Hirtz Alex Morán Salazar Roger Johnson Patricio Montaleza Luciano Koenig Archivo Ministerio de Turismo Ferrocarriles del Ecuador Textos: Miguel Donoso Gutiérrez Revisión de textos: Paulina Trujillo Traducción al inglés: Juan Aguirre Millet Impresión: Imprenta Mariscal 2014




All you need is Ecuador The Ministry of Tourism of Ecuador presents this book as a graphic testimony of our country, a real and wonderful country, where the imaginary line that tells the world where the zero latitude is, the middle of the world as a center point and starting point. Dreams, magic and reality blend in Ecuador within a beautiful landscape that is constantly changing, in very little time and short distances, from the Pacific Coast to the Galapagos Archipelago, from the Andes to the Amazon rainforest; a country that shows itself in incredible new ways and new environments, unlike any other, all in one place and so close. The beauty is reflected in its fauna and flora, but above all, in its people: friendly, warm, simple, multiethnic. People always ready to welcome tourists with open arms, honest, authentic and proud keepers of amazing ancestral and cultural traditions. Galapagos, the Pacific Coast, Andes and Amazon: are a perfect whole, distinct but inseparable, thanks to the warmth of Ecuadorians in offering the best it has with delicious cuisine, delicate and intricate crafts, music and art, sense of humor, and knowledgeable hosts of their homeland, welcoming tourists with friendship and a profound sense of universal brotherhood. Paradise is not a big place as they say, it is in a country in South America, with friendly people, where birds sing and life smiles at night inviting sunrises. Because all you need is Ecuador.



Todo lo que necesitas es Ecuador El Ministerio de Turismo del Ecuador presenta este libro como un testimonio gráfico de nuestro país; un país real y maravilloso en el que se dibuja, invisible, la línea imaginaria que le indica al mundo la Latitud 0; la mitad del mundo, como centro y punto de partida. Los sueños, la magia y la realidad se mezclan en Ecuador, dentro de un hermoso paisaje que cambia constantemente en muy poco tiempo, en cortas distancias: desde la Costa del Pacífico hasta el Archipiélago de Galápagos; desde los Andes hasta la selva amazónica. Este es un país que está mostrando, de manera increíble, nuevas formas y nuevos ambientes, como ningún otro. Un territorio todo en un solo lugar. La belleza se refleja en su fauna y su flora, pero, sobre todo, en su gente: amistosa, cálida, sencilla, multiétnica. Seres humanos siempre dispuestos a recibir con los brazos abiertos al turista, mostrándose auténticos y orgullosos de ser los dueños de increíbles tradiciones ancestrales y culturales. Galápagos, la Costa del Pacífico, los Andes y la Amazonia son un todo perfecto, distinto, pero inseparable, gracias a esa calidez del ecuatoriano que ofrece lo mejor de sí a través de su deliciosa gastronomía, sus delicadas y elaboradas artesanías; su música y su arte; su sentido del humor y el conocimiento de su territorio como un perfecto anfitrión, que entrega al turista su amistad y su profundo sentido de hermandad universal. El paraíso no es tan grande como dicen, está ubicado en un país de Sudamérica, de gente amable, donde cantan las aves y la vida sonríe en las noches, invitando a los amaneceres... Porque lo único que necesitas es Ecuador.



ALL YOU NEED IS ADVENTURE TODO LO QUE NECESITAS ES AVENTURA All so close, all in one place. Adventure extends throughout Ecuador where you can feel your adrenaline flowing with all the activities you can have within a short time, because everything is so close. From enjoying the surf in beautiful beaches, to towering mountains where you can climb to the eternal snows of the Andes. From incredible descents down huge waterfalls in the Amazon, to the pleasure of watching wonderful birds in the Galapagos Island remote landscapes. So all you need is Ecuador, a country like no other. Todo tan cerca, todo en un solo lugar. La aventura se extiende en todo el Ecuador demostrando que puedes sentir cómo fluye la adrenalina con actividades posibles de realizar en muy poco tiempo, porque todo está muy cerca. Aquí es posible disfrutar desde hermosas playas para practicar el surf, hasta imponentes montañas para escalar las nieves eternas de los Andes. Aquí se puede admirar desde increíbles descensos por enormes cascadas en la Amazonia, hasta el placer de verse rodeado, en remotos parajes, por aves maravillosas en las Islas Galápagos. Por eso, todo lo que necesitas es Ecuador, un país como ningún otro.

ADVENTURE / AVENTURA



In the Galapagos Islands sea lions enjoy the water and the presence of people, in a game where species coexist harmoniously. En las Islas Galรกpagos los lobos marinos disfrutan del agua y de la presencia de las personas, en un juego donde las especies conviven armรณnicamente.

15



Each year humpback whales arrive from Antarctica to Puerto Lopez, seeking the warm waters of the Pacific coast of Ecuador, to mate and give birth, then they return with their young and males to the cold Antarctic waters.

Las ballenas jorobadas llegan cada año desde la Antártida a Puerto López, Manabí, buscando las cálidas aguas de la Costa del Pacífico de Ecuador, para su apareamiento y reproducción. Luego regresan con sus crías a las heladas aguas antárticas.

17



The sharks are part of the underwater landscape in the ‘Enchanted Isles’ that amazed Darwin. Huge whale sharks surprise us by showing that they are no threat to underwater adventurers.

Los tiburones son parte del paisaje submarino en las Islas Encantadas que maravillaron a Darwin. Allí, enormes tiburones ballena sorprenden al demostrar que no representan ningún peligro para los aventureros submarinos.

19



Hundreds of manta rays reach the Isla de la Plata, off Puerto Lopez, to amaze tourists.

Cientos de mantarrayas, de diversas especies, llegan hasta la Isla de la Plata, frente a Puerto Lรณpez, asombrando a los turistas.

21


The beautiful green turtles are an endangered species with a natural sanctuary in Galapagos to live and reproduce.

Las bellĂ­simas tortugas verdes son una especie en peligro de extinciĂłn, que tiene en GalĂĄpagos un santuario natural para vivir y reproducirse.


23



To swim with bull sharks in the Galapagos will be a great adventure full of adrenaline- these sharks grow up to 3.7 meters (12 ft.) and are found in clear environments around reefs. Nadar entre tiburones toro en Galรกpagos serรก una gran aventura llena de adrenalina. Estos escualos llegan a medir hasta 3,7 metros de longitud y se los encuentra en ambientes claros alrededor de los arrecifes.

25



Close to the bottom of the sea, many schooling fish can be seen feeding and moving together in perfect coordination, like living kaleidoscopes of color. En el fondo del mar se puede observar cardĂşmenes que se desplazan perfectamente coordinados, para alimentarse y formar, bajo el agua, verdaderos caleidoscopios.

27


Peacefully in the warm sandy bottom of the sea, a sea lion poses for the lens of a curious tourist, without any fear, accepting his presence.

PlĂĄcidamente, en el cĂĄlido fondo arenoso del mar, un lobo marino posa para la lente curiosa de un turista, sin ningĂşn temor, aceptando su presencia.


29



Galapagos penguins are the world’s smallest; females are smaller than males. They reached the islands through the cold and nutrient rich Humboldt current arising from Antarctica.

Los pingüinos de Galápagos son los más pequeños del mundo. Las hembras son de menor tamaño que los machos y llegaron a las islas a través de la corriente de Humboldt, de aguas frías y llenas de nutrientes traídos de la Antártida.

31



Ecuador’s Pacific Coast is over 2,000 km long. There, bathers, surfers and diverse wildlife coexist harmoniously. La Costa del Pacífico ecuatoriana abarca más de 2.000 km de extensión. Allí, bañistas, surfistas y una variada fauna conviven en armonía.

33



There are several famous surfing beaches throughout the Ecuadorian coast, separated by very short distances. One of them is Montañita, where the World Surfing Championship was held in 2013.

A lo largo de la Costa ecuatoriana, separadas por poquísima distancia, se encuentran varias playas famosas por el surf. Una de ellas es Montañita, donde se realizó el Mundial de Surf en 2013.

35



Known beaches and secluded beaches, all so that the surfer can search for the best wave, the perfect wave. Playas conocidas y playas escondidas, todo para que el surfista pueda buscar la mejor ola, la ola perfecta.

37



Many tourists who love surfing visit Ecuador. They come from all over America and enjoy the warmth and strength of our waves.

Muchos turistas, a quienes les gusta el surf, visitan Ecuador. Ellos vienen de toda AmĂŠrica y disfrutan de la calidez y la fuerza de las olas de nuestro paĂ­s.

39


MontaĂąita is a small and picturesque village, where you can take part of the surfing lifestyle until the sun goes down and then, at night, enjoy a great party.

MontaĂąita es un pequeĂąo y pintoresco pueblo donde se vive un ambiente de surf hasta que se va el sol. Luego, por la noche, se disfruta de una gran fiesta.


41



Sea, pelicans, seagulls and perfect waves to enjoy, that’s Engabao, another small town on the Ecuadorian coast, perfect for surfing.

Mar, pelícanos, gaviotas y olas perfectas para disfrutar, así es Engabao, otro pequeño pueblo en la Costa ecuatoriana, ideal para el surf.

43


Flying over the sea is possible. Enjoying the whole day until sundown and then seeing the sunset on the horizon, quietly, from the board.

Volar sobre el mar es posible. Disfrutar todo el dĂ­a hasta que caiga el sol y verlo perderse en el horizonte, tranquilamente, desde la tabla de surf.


45



The Lighthouse, one of the most beautiful surfing beaches, is very close to Engabao, near Montañita and many other beaches like La Botella, El Pelado or Las Cuevas. El Faro, una de las playas más bellas para surfear, se encuentra muy cerca de Engabao, muy cerca de Montañita, y de otras muchas playas como La Botella, El Pelado o Las Cuevas.

47



Olón is another great beach, guarded from a cliff by the White Star of the Sea Shrine, dedicated to the Virgin Mary.

Olón es otra magnífica playa, custodiada desde un peñasco por el santuario Blanca Estrella del Mar, dedicado a la Virgen María.

49



Olón’s beach is three miles long, on the Spondylus Route, named for the Spondylus shells produced in the region, a mollusk sacred to pre-Columbian peoples, who used it as money. Olón es una playa de tres kilómetros de extensión, que está ubicada en la ruta del Spondylus, llamada así por las conchas Spondylus que se producen en la región. Era un molusco sagrado para los pueblos precolombinos y servía de moneda.

51



In the stillness of the sea, you can see men on their boards and birds following them curiously from above. En la quietud del mar se puede ver a los hombres sobre sus tablas y a las aves siguiĂŠndolos con curiosidad desde el cielo.

53



Paragliding is one of the sports you can practice in coastal towns of Ecuador, and which allows you to admire the beauty of our beaches from the air.

El parapente es uno de los deportes que se puede practicar en los pueblos costeros de Ecuador y que permite admirar, desde las alturas, la belleza de nuestras playas.

55


There is plenty of water sports on the coast of Ecuador. La Costa ecuatoriana estรก en constante actividad con diversos deportes acuรกticos.


57



Kitesurfing has become fashionable in Ecuador. The board is pulled along by a huge kite which the surfer controls through four strings.

El kitesurf se ha puesto de moda en Ecuador. Se trata del desplazamiento en una tabla de surf impulsada por una cometa enorme que el surfista maneja por medio de cuatro cuerdas.

59



Humpback whales show off, jumping and singing close to the shores of Puerto López, near Isla de la Plata. Las ballenas jorobadas hacen su show de saltos y cantos en las playas de Puerto López, cerca de la Isla de la Plata, en Manabí.

61



Whales are inquisitive animals. While tourists think are watching them, the whales also enjoy their visit. Las ballenas son animales curiosos. Al tiempo que el turista las observa, ellas tambiĂŠn disfrutan de su visita.

63



Ocean acrobats. Magnificent creatures which have happily followed the boats of sailors for hundreds of years, today still delight us in the sea of Ecuador. Acróbatas del mar. Magníficos seres que han seguido alegremente a los barcos durante cientos de años. Hoy siguen maravillándonos en los mares del Ecuador.

65


Porpoises swimming in beautiful arms of the sea. Bufeos aparecen en los fabulosos brazos de mar entrando a la tierra.


67



This kind of moment is what Ecuador has for you: magical, glorious, and simply amazing. Este tipo de instantes son los que Ecuador tiene para ti: mรกgicos, gloriosos, simplemente sorprendentes.

69



Isla Santa Clara, on the Pacific Coast, the largest bird sanctuary that any human could see.

La Isla Santa Clara, en la Costa del PacĂ­fico, es el mayor santuario de aves que cualquier ser humano podrĂ­a ver.

71



For the bird watcher, Ecuador is all you need, the variety and uniqueness of species makes it a special place. Para el observador de aves, Ecuador es todo lo que necesita. La variedad y singularidad de sus especies lo vuelve un paĂ­s Ăşnico.

73



In Galapagos the observer is observed, he is part of the landscape and somehow an integral part of the ecosystem. En Galรกpagos el observador es observado, es parte del paisaje y forma de alguna manera parte integral del ecosistema.

75


The 1,667 species of birds have made Ecuador in the country with the highest density of these in the world, per km2 over Brazil, Mexico and Colombia; what is in fourth place worldwide, with the greatest diversity of birds. Las 1.667 especies de aves han convertido a Ecuador en el paĂ­s con mayor densidad de estas en el mundo, por km2, por encima de Brasil, MĂŠxico y Colombia; lo que lo ubica en el cuarto lugar, a escala mundial, con mayor diversidad de aves.


77



Ecuador is a country of volcanoes, some of which are active. At least a dozen of them adorn our territory and are relatively close to each other. Two of the most active volcanoes are Tungurahua and Sangay.

Ecuador es un país de volcanes, algunos activos. Al menos una docena de ellos adornan nuestro territorio y están ubicados a corta distancia unos de otros. Dos de los más activos son el Tungurahua y el Sangay.

79



Climbing in Ecuador is fantastic. Climbing Cotopaxi or camping on its slopes is an extraordinary experience. At 5,897 meters high, it is one of the highest active volcanoes in the world.

Escalar en Ecuador es fantรกstico. Subir al Cotopaxi o acampar en sus faldas es una experiencia extraordinaria. Con 5.897 metros de altura, este es uno de los volcanes activos mรกs altos del mundo.

81



Getting to the perpetual snows of 6,384 meters high Chimborazo, Ecuador’s highest volcano, is a challenge for all climbers. Llegar a las nieves eternas del Chimborazo, el volcån mås alto del Ecuador, con 6.384 metros de altura, es un reto para todos los ascensionistas.

83


Magnificent Cotopaxi, accompanying a group of horse riders, is sure to create lasting memories of Ecuador in their hearts. MagnĂ­fico, el Cotopaxi acompaĂąa a una cabalgata de los visitantes, haciendo que Ecuador quede en sus corazones.


85



Man and nature, that magical and intimate encounter that transforms the life of every human being. El hombre y la naturaleza, ese encuentro mĂĄgico e Ă­ntimo que trasforma la vida de todo ser humano.

87



The majesty of the rainforest will take away visitors breath, when they feel the generosity to offer its magical land. La majestuosidad del bosque lluvioso dejarรก sin aliento al visitante, cuando sienta la generosidad, al ofrecerle su territorio mรกgico.

89



In Baños, on the road to the Ecuadorian Amazonian jungle, canopying or zip lining is enjoyed the most in high cliffs and over rushing rivers. An adventure full of adrenaline! En Baños, en plena ruta amazónica, el canopy o ziplining se disfruta al máximo en grandes acantilados y sobre torrentosos ríos. ¡Una aventura llena de adrenalina!

91



Cable car and zip-line to enjoy the beauty of the landscape, flying over beautiful waterfalls. Tarabitas y canopy para disfrutar la belleza del paisaje suspendidos, volando sobre bellĂ­simas cascadas.

93



Canyoning- hiking down waterfalls and streams is a typical activity in the Amazon, exploring the trails with expert guides. El canyoning o descenso de cascadas y cañadas es una actividad típica en la Amazonia, explorando las rutas con guías expertos.

95



Rafting! an amazing experience, full of adrenaline, rushing with the swift waters of the rivers born from the volcanic region of Ecuador on their way to the coast and the Amazon jungle. ¡Rafting!, una experiencia increíble, llena de adrenalina, bajando por las aguas rápidas de los ríos que nacen en la zona volcánica de Ecuador y llegan hasta la Costa y la Amazonia.

97



The end of the adventure after the rapid descent in the river and the desire to continue the fun. Llegó el fin de la aventura después del rápido descenso en el río y las ganas de seguir disfrutando.

99



The Ecuadorian Amazon covers an area of 120,000 ​​ km2. It includes protected areas such as the Yasuní National Park, declared by UNESCO as a Biosphere Reserve.

La Amazonia ecuatoriana se extiende sobre un área de 120.000 km2, conservando áreas protegidas como el Parque Nacional Yasuní, declarado por la Unesco como Reserva de Biósfera.

101



The Amazon ecosystem, with its lush tropical jungle, is considered one of the world’s richest habitats for plants and animals.

El ecosistema amazónico es considerado uno de los hábitats vegetales y animales más ricos del mundo, con una exuberante selva tropical.

103



Smiles and happiness that remain in the memory. An Ecuador that cannot be forgotten by visitors. La sonrisas y la felicidad quedarรกn en el recuerdo del turista. Un Ecuador que no podrรก ser olvidado por sus visitantes.

105


Cable cars are an effective means of transport in such difficult regions like these. Crossing between cliffs, from mountain to mountain, is impressive.

Las tarabitas son un medio de transporte efectivo en zonas tan inaccesibles como estas. Cruzar entre los acantilados, de montaĂąa a montaĂąa, es impresionante.


107


Magic waterfalls, amazing places, very special suspension bridges that pose an adventure to be crossed. A walk full of surprises and challenges.

Cascadas mĂĄgicas, lugares increĂ­bles y puentes colgantes que se convierten en una aventura al ser cruzados. Un paseo lleno de sorpresas y de retos.


109



The art of nature lives in the Amazon territory. Delicate butterflies and beautiful waterfalls are masterpieces of mother earth. El arte natural se vive en el territorio amazรณnico. Delicadas mariposas y hermosas cascadas son obras maestras de la madre tierra.

111


In the Amazonian rivers, in small canoes, tourists can observe wonders: more than 25,000 different kinds of trees and a great variety of animals such as tapirs, monkeys, freshwater dolphins, giant otters, big cats- puma, jaguars and ocelots, plus a huge variety of mosses, bromeliads and ferns.

En los ríos amazónicos, en pequeñas canoas, los turistas podrán observar maravillas: más de 25.000 diferentes tipos de árboles y una gran variedad de animales como el tapir, los monos, los bufeos o delfines de agua dulce, las nutrias y felinos como el puma, los jaguares o los ocelotes. Además de una enorme variedad de musgos, bromelias y helechos.


113


Bird watching is a common activity in Ecuador. The country’s variety make it a real attraction for birdwatchers.

La observación de aves es una actividad muy frecuente en Ecuador. La variedad existente en el país lo convierten en un verdadero atractivo para los amantes del birdwatching.


115


The inhabitants of the Amazon River are expert sailors, able to manage their canoes with absolute confidence, taking tourists to discover a world that they could not have ever imagined. Here you can find animals like the vulnerable woolly monkey.

Los habitantes de la Amazonia son expertos navegantes de río, capaces de manejar sus canoas con absoluta seguridad, llevando a los turistas a descubrir un mundo que jamás hubieran podido imaginar. En esta región se pueden encontrar animales como el mono chorongo, el cual está considerado una especie vulnerable.


117


The blue-headed parrot, another unique inhabitant of the Ecuadorian Amazon, lives in trees of the humid and semi-humid forests.

El loro de cabeza azul, otro habitante singular de la Amazonia ecuatoriana, habita en los árboles de los bosques húmedos y semihúmedos.


119



A beautiful Amazon sunset and a relaxing moment of a boy watching the water lilies in a pond with koi fish. Un bello atardecer amazĂłnico y un momento de relax de este niĂąo mirando los lirios florecidos, en un estanque con carpas o peces koi.

121



The delicacy of nature represented by butterflies. In Ecuador alone 4,000 species have been catalogued, about 25% of the 17,000 species found worldwide. La delicadeza de la naturaleza representada por las mariposas. Solamente en Ecuador han sido censadas 4.000 especies, el 25% de todas las variedades de mariposas. En el mundo existen 17.000 tipos.

123



The entomological fauna is the most diverse and with the greatest number of species per land area in South America. As far as butterflies are concerned, Ecuador is a true sanctuary.

La fauna entomológica ecuatoriana es la más variada y numéricamente la mayor de Sudamérica, en relación a su superficie territorial. En cuanto a mariposas se refiere, Ecuador es un verdadero santuario.

125



The Butterfly garden of Mindo, located about 80 kilometers northwest of Quito, is a haven of biodiversity and is home to about 3,200 species of butterflies, many of them endangered.

El mariposario de Mindo, ubicado a unos 80 kilómetros al noroeste de Quito, es un paraíso de biodiversidad y alberga cerca de 3.200 especies de mariposas, muchas de ellas en peligro de extinción.

127



The brimstone blue butterfly is the longest and can live up to ten months. The monarch butterfly, orange with black stripes and white spots must be protected, world climate changes are affecting its survival.

La mariposa azul brimstone es la mรกs longeva y puede vivir hasta diez meses. La mariposa monarca, naranja con rayas negras y pintas blancas debe ser protegida. Los cambios climรกticos estรกn afectando su reproducciรณn.

129


For birdwatchers, Ecuador is the hummingbird country, as it shelters 124 species of this bird that recharges its energy every eight minutes with flower nectar and tree sap, supplementing its diet with small insects. These birds can live up to 15 years in the wild.

Para los observadores de aves, Ecuador es el país del colibrí, pues alberga 124 especies de esta ave que recarga su energía cada ocho minutos con el néctar de las flores y la savia de los árboles. Además, complementa su dieta con pequeños insectos. Estas aves pueden llegar a vivir hasta 15 años en estado silvestre.


131



ALL YOU NEED IS TO SURPRISE YOURSELF TODO LO QUE NECESITAS ES SORPRENDERTE Live intensely, enjoy, and discover places and people in a country with the perfect size, like a brilliant diamond, where the landscapes are transformed within hours, from the sea to the mountains or the jungle to the Galapagos Archipelago. Sightsee, meet people, save images to enjoy moments of a trip that will be remembered for long. And all you need is to surprise yourself. It’s easy. Vivir intensamente, disfrutar, descubrir lugares y personas en un país con el tamaño perfecto, como un diamante brillante, donde los paisajes se transforman en cuestión de horas. Desde el mar hasta los Andes o de la selva hasta el Archipiélago de Galápagos. Ver el paisaje, conocer a sus habitantes y guardar momentos en imágenes, para disfrutar de un viaje que permanecerá en el recuerdo por mucho tiempo. Y todo lo que necesitas es sorprenderte.

EXPERIENCE / EXPERIENCIAS



Magical and natural landscapes. You can experience extraordinary moments travelling in Ecuador. It’s all you need. Paisajes mågicos y naturales. Momentos extraordinarios es lo que puedes vivir recorriendo Ecuador. Es todo lo que necesitas.

135


The cruise train travels 456 kilometers from Quito to Guayaquil through the most diverse indigenous communities and making several strategic stops for tourists so they can stay in beautiful lodges and old haciendas selected for their beauty.

El Tren Crucero viaja desde Quito hasta Guayaquil, recorriendo 456 kilómetros. En él se pueden conocer las más diversas comunidades indígenas a su paso. Este tren hace varias paradas estratégicas para que los turistas puedan hospedarse en bellísimas hosterías y antiquísimas haciendas seleccionadas por su belleza.


137



At a train stop in Machachi, a girl shows off her beautiful costume while dancing to the sound of the flutes, charango and panpipes. En una parada del tren, en Machachi, una niĂąa luce su hermoso traje tĂ­pico mientras baila al son de los rondadores, las quenas, los charangos y las zampoĂąas.

139



The train moves through the Andean landscape alerting residents of the Ecuadorian paramo, the gateway to paradise. El tren avanza por la geografĂ­a andina alertando de su llegada a los habitantes del pĂĄramo ecuatoriano, antesala del paraĂ­so.

141


To capture the moment, life itself, to be part of that world for a moment and catch it forever. Captar el momento, la vida misma, ser parte de ese mundo por un instante y atraparlo para siempre.


143



Each stop is a new opportunity for a dazzling view of the rich life and culture of the Andean peoples. Cada parada es una nueva oportunidad para deslumbrarse con la riqueza de la vida y la cultura de los pueblos andinos.

145



The train runs daringly through amazing rugged landscapes. Parajes increĂ­bles, de una dificultad extrema, por donde el tren avanza con audacia.

147


Enjoying the journey, back to being mischievous kids and sticking your face out the window to breathe the cool air of the Andes full of delicious aromas of the earth.

Disfrutar del viaje, volver a ser niĂąos. Sacar la cabeza por la ventana, como en una travesura y sentir el aire frĂ­o de la cordillera andina, lleno de aromas exquisitos de la tierra.


149



Every stop is an opportunity to be with local people, to share and be happy. Cada parada es una oportunidad para convivir con la gente del lugar, para compartir y ser felices.

151



Reach the coast, feel the change of weather, admire the great expanses of lush land. Llegar a la Costa, sentir el cambio de clima, admirar las grandes planicies de una tierra exuberante.

153



A constantly changing land, from the mountains to the coast in no time, a country that dazzles and where everything’s so close. Una tierra que cambia constantemente. De los Andes a la Costa en muy poco tiempo. Un país que deslumbra y lo tiene todo tan cerca.

155


Golden rain from a yellow flowered tree, magical reality that amazes us in the coastal countryside. Las flores amarillas cayendo como en una lluvia de oro de los รกrboles. Una mรกgica escena que asombra y maravilla en el campo del Litoral.


157



The Ecuadorian Amazon, rainy and tropical, with warm people who share their ancestral beverages and dancing with the tourists. La Amazonia ecuatoriana, lluviosa y tropical, con gente cålida que comparte con los turistas sus bebidas ancestrales y sus bailes.

159


In Cuyabeno there are places for alternative types of tourism, with greater contact with nature and its inhabitants. En el Cuyabeno existen lugares para un turismo alternativo, de mayor contacto con la naturaleza y sus habitantes.


161



A marine iguana, which reminds us of the great reptiles of the past, and a sea lion peacefully share a moment with visitors in the Galapagos Islands. Una iguana de mar, que nos recuerda a los grandes reptiles del pasado, y un lobo marino comparten plรกcidamente con los visitantes en las Islas Galรกpagos.

163



Unique moments can happen in Ecuador, where everything is possible, where you just have to let go and live. Momentos irrepetibles se pueden vivir en Ecuador, donde todo es posible, donde solo tienes que dejarte llevar y vivir.

165



Man and animals. So near, so close. Always in a surprising and fascinating encounter. El hombre y los animales. Tan cerca, tan unidos. Siempre en un encuentro sorpresivo y fascinante.

167



Share a moment with creatures that turn up in your path, feel their energy and admire their beauty up close. Compartir de cerca con las especies que surgen a tu paso y sentir su energĂ­a y admirar, en primer plano, su belleza.

169



The proximity to the natural world will change your attitude forever and make your care more- knowing its fragility and innocence. La cercanĂ­a con un mundo natural tan fascinante, harĂĄ que tu percepciĂłn de la vida cambie para siempre y tu compromiso hacia su cuidado sea mayor al conocer de su fragilidad e inocencia.

171


On the islands there will always be new encounters to make us admire the beauty of the world. En las Islas Galรกpagos siempre habrรก nuevos encuentros que nos harรกn admirar toda la belleza del mundo.


173


Man and living things, that vital link for the planet. Travelers are revitalized with the power of nature and its creatures. El hombre y los seres vivos juntos en una uniĂłn vital para el planeta. El turista se revitaliza con la energĂ­a de la naturaleza y sus habitantes.


175


A Galapagos penguin pleasantly surprises a family enjoying a swim in the ocean. Un pingüino de Galápagos quiere participar en el baño con esta familia que lo ve con sorpresa y alegría.


177



In every place, in every little corner of this country, you will find new reasons to enjoy even the simplest things. Galapagos sunsets, unique moments in intimacy with the landscape. En cada lugar, en cada pequeño rincón de este país se encuentran nuevos motivos para disfrutar, hasta de las cosas más sencillas. Atardeceres de Galápagos, momentos únicos en comunión con el paisaje.

179



ALL YOU NEED IS TO DISCOVER TODO LO QUE NECESITAS ES DESCUBRIR Wander, walk, explore and discover a wonderful country like Ecuador, with all its Andean wealth, with all its cultural heritage, expressed in its history, in its pre-Hispanic past, its natural richness and exuberant fauna and lush flora. All these various attributes within a country with a huge variety of climates and quickly changing landscapes, provide visitors always something new discover. All in one place and so close. Es maravilloso recorrer, adentrarse y descubrir un país maravilloso como Ecuador, con toda su riqueza andina, con todo su bagaje cultural, expresado en su historia, en su pasado prehispánico, en su riqueza bionatural, en su fauna y flora exuberantes. Todos estos son los diversos atributos de un país con una enorme variedad de climas y paisajes, que cambian en poco tiempo, en cortas distancias, haciendo que el visitante descubra siempre algo nuevo ante sus ojos. Todo en un solo lugar y tan cerca.

HERITAGE / PATRIMONIO



Ingapirca, which means Inca wall in quichua, is located in Cañar Province, southern Ecuador, at an altitude of 3,120 meters. It’s the most important Inca archaeological remain in Ecuador.

Ingapirca, que en quichua significa Muro del Inca, está en la provincia del Cañar, al sur del Ecuador, a 3.120 metros de altura. Es la más importante construcción arqueológica de origen Inca.

183



The inhabitants of the Amazon, wise people, keepers of jungle knowledge and guardians of a culture that has not been overcome by time, of knowledge passed down from generation to generation. Los habitantes de la Amazonia son gente sabia, conocedora de la selva, guardianes de una cultura que no ha sido vencida por el tiempo, gracias a sus conocimientos ancestrales transmitidos de generaciรณn en generaciรณn.

185



Ecuador has been proclaimed as the country of Orchids in 2013. The 22nd World Orchid Conference will take place in Guayaquil in 2017.

Ecuador fue declarado País de las Orquídeas en 2013. En el año 2017 la ciudad de Guayaquil acogerá la 22 Conferencia Mundial de Orquídeas.

187



Ecuador is an ideal destination for orchid lovers. Orchids are found in all regions of the country. Out of 20,000 species in the world, you can find 4,200 in Ecuador, 1,301 of which are endemic. Ecuador es un destino privilegiado para los apasionados de las orquídeas que existen en todas las regiones del país. En el mundo hay 20.000 especies, de las cuales 4.200 están en Ecuador, de estas 1.301 son endémicas.

189



Orchids are ascribed healing and aphrodisiac powers. You can find them all the way from the tropics to the most inaccessible places in the high mountains moors. A las orquídeas se les atribuye propiedades curativas y afrodisíacas. Están presentes tanto en el trópico como en los lugares más inaccesibles de los altos páramos andinos.

191



The botanical gardens of Quito and Guayaquil await you on your next trip to Ecuador with a great variety of these exotic wonders. En tu prรณximo viaje a Ecuador, los jardines botรกnicos de Quito y Guayaquil estarรกn esperando por ti con una gran variedad de estas maravillas exรณticas.

193



Ecuador offers multiple options to see orchids in their natural state in places such as the cloud forests of Mindo and Tulipe.

Ecuador ofrece mĂşltiples opciones para observar orquĂ­deas en su estado natural, en lugares como los bosques nubosos de Mindo y Tulipe.

195



Ecuadorian orchids to surprise the world with everything you need in one place, all so close, in little time, diverse, surprising.

OrquĂ­deas ecuatorianas para sorprender al mundo, en un solo lugar, todo tan cerca, en poco tiempo, diverso, sorprendente.

197



Breathtaking scenery, the sea and the cliffs, the sea and its islands. Pure beauty in Ecuador. Paisajes imponentes, del mar, sus acantilados y sus islotes. Pura belleza, eso es Ecuador.

199



Again the Galapagos landscape surprises us, where gigantic tortoises live peacefully without worrying about time. Una vez más Galápagos nos sorprende con su geografía y sus inmensas tortugas viviendo plácidamente sin preocuparse del tiempo.

201


Tourists and animals always in contact. Respect is the result of the admiration of one by the other. Turistas y animales siempre en contacto. Aquí es evidente que el respeto es la base de la convivencia armoniosa entre el hombre y la naturaleza.


203



Looms and Ecuadorian crafts to adorn a foreign beauty who visits us and will keep this moment in her memory. Telares y artesanĂ­as ecuatorianas para adornar a quienes nos visitan. Ellos se llevan un recuerdo a flor de piel.

205



The famous so called Panama hats, from Montecristi, recognized throughout the world, made by the skilled hands of Ecuadorian artisans. Los famosos sombreros de paja toquilla, de Montecristi, son reconocidos en todo el mundo. Son confeccionados por las hรกbiles manos de los artesanos ecuatorianos.

207



ALL YOU NEED IS TO MARVEL TODO LO QUE NECESITAS ES MARAVILLARTE It’s easy to be seduced by the architectural beauty of Ecuador. Wonderful colonial churches with gold leaf details; looms and indian pottery showing all the culture of the Andean peoples, and memories of the past are still present in festivals and rituals. Ecuador is one, diverse, huge, yet easy to learn and hard to forget. Dejarse seducir por la belleza arquitectónica de Ecuador es fácil. Maravillosas iglesias coloniales con sus detalles en pan de oro; telares y cerámica indígena que demuestran toda la cultura del pueblo andino y la memoria de un pasado aún vigente en sus fiestas y rituales. Ecuador es uno, diverso, enorme y al mismo tiempo fácil de conocer y difícil de olvidar.

CULTURE / CULTURA



Quito, city of colonial churches. Wonderful buildings full of architectural and pictorial treasures, it’s impossible not to visit them and admire the full extent of their beauty. Quito, ciudad de iglesias coloniales. Maravillosas edificaciones llenas de tesoros arquitectónicos y pictóricos, imposibles de no visitar y admirar.

211



There are 40 churches and chapels in the historic center of Quito. One of them, the church and convent of the Society of Jesus, is considered one of the most important expressions of Baroque architecture in the Americas and the world.

En el Centro Histórico de Quito hay 40 templos religiosos entre iglesias y capillas. Una de ellas, la iglesia y convento de la Compañía de Jesús, es considerada una de las más importantes expresiones de la arquitectura barroca en el continente americano y en el mundo.

213



The center of Quito, capital of Ecuador, was declared a Cultural Heritage Site by UNESCO on September 8, 1978. El centro de Quito, capital del Ecuador, fue declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la Unesco el 8 de septiembre de 1978.

215


The Church of Balbanera in Colta, was the first one built in Ecuador, said to be inaugurated on August 15, 1534. La Balbanera, en Colta, es la primera iglesia construida en Ecuador y se cree que fue inaugurada el 15 de agosto de 1534.


217



The religious rite of the hooded penitents is typical of Quito and is a reflection of the cultural syncretism of Indian and Spanish. El rito religioso de los cucuruchos es típico de la serranía y es un reflejo del sincretismo cultural que hubo entre el indígena y el español.

219



The joy of traditional dances from Ecuador will infuse visitors with the happiness of the dancers.

Los bailes tradicionales del Ecuador contagiarĂĄn al visitante con la alegrĂ­a de quienes los ejecutan.

221



ALL YOU NEED TO DO IS ENJOY TODO LO QUE NECESITAS ES DISFRUTAR Visitors will have everything they need to make their stay truly delicious. The memory of wonderful flavors from Ecuador will remain, after enjoying the variety of dishes, always with delicate details of flavor from each region. All you need is to do is Enjoy. El visitante tendrá todo lo que necesita para que su estadía sea verdaderamente deliciosa y se lleve a Ecuador en su paladar como un recuerdo inolvidable. Disfrutar de la gran variedad de platillos de su gastronomía, siempre con delicados detalles de sabor, según las regiones que recorra, es toda una experiencia. Todo lo que necesitas es disfrutar.

GASTRONOMY / GASTRONOMÍA



Delicate dishes prepared with a fusion of extraordinary flavors unique to the region of Ecuador you visit. Aquí se puede degustar delicados platillos preparados con una fusión de sabores extraordinarios, según la región de Ecuador en la que se encuentre.

225



The best shrimp in the world comes from Ecuador- the variety of dishes is endless and delicious. And the chocolate desserts are delicately exquisite and varied thanks to the extraordinary cocoa produced in Ecuador.

El mejor camarรณn del mundo es el ecuatoriano y las opciones al prepararlo son infinitas y deliciosas. Ademรกs, los postres de chocolate son delicadamente exquisitos y variados, gracias al extraordinario cacao que se produce en Ecuador.

227





ÍNDICE 14-15 Snorkel con león marino Isla Champion, Galápagos 16-17 Ballenas jorobadas frente a Isla de la Plata 18-19 Buzos en Isla Darwin 20-21 Buzos y rayas águila, Galápagos 22-23 Tortuga verde del Pacífico, Galápagos 24-25 Tiburón en Isla Wolf, Galápagos 26-27 Banco de peces y buzo en Isla Wolf, Galápagos 28-29 Buzos con leones marinos Isla Santiago, Galápagos 30-31 Snorkel frente a pingüino en Isla Bartolomé, Galápagos 32-33 Surfista en Engabao, Guayas 34-35 Surfistas en Manta, Manabí 36-37 Surf en la Península de Sta. Elena 38-39 Surf Gral. Villamil Playas, Guayas 40-41 Montañita, Sta. Elena 42-23 Punta Carnero, Sta. Elena 44-45 Montañita, Sta. Elena 46-47 Manta, Manabí 48-49 Olón, Sta. Elena y Bahía de Caráquez, Manabí 50-51 Playa de Olón, Sta. Elena 52-53 Padeling en Gral. Villamil Playas, Guayas 54-55 Parapente en San Pedro, Sta. Elena 56-57 Kitesurf en Santa Marianita, Manabí 58-59 Kitesurf en Sta. Marianita, Manabí 60-61 Ballena en las afueras de Salinas, Sta. Elena 62-63 Ballena Galápagos y Pto. López

64-65 Delfines en Galápagos 66-67 Puerto el Morro, Guayas 68-69 Isla Santiago, Galápagos 70-71 Isla Santa Clara, El Oro 72-73 Aves en Galápagos 74-75 Aves en Galápagos 76-77 Aves bosque de Pacoche, Manabí 78-79 Volcán Sangay y volcán Tungurahua 80-81 Cotopaxi 82-83 Chimborazo 84-85 Cotopaxi 86-87 Paso Ochoa, Cotopaxi 88-89 Vista aérea de Selva Amazónica 90-91 Rapeling en el Oriente 92-93 Oriente Puyo 94-95 Rapeling el Oriente 96-97 Tubbing Mindo, Pichincha 98-99 Rafting en el Oriente 100-101 El Oriente 102-103 El Oriente 104-105 Mindo, Pichincha 106-107 Mindo, Pichincha 108-109 Mindo, Pichincha 110-111 El Oriente 112-113 Yasuní 114-115 Yasuní 116-117 Yasuní 118-119 Puyo 120-121 Puyo y Mindo, Pichincha 122-123 Mindo, Pichincha 124-125 Mindo, Pichincha 126-127 Mindo, Pichincha 128-129 Mindo, Pichincha 130-131 Mindo, Pichincha 134-135 Copotaxi 136-137 Chimborazo 138-139 Machachi, Pichincha 140-141 Chimborazo 142-143 Guamote, Chimborazo

144-145 Guamote, Chimborazo 146-147 Imbabura 148-149 Alausí, Chimborazo 150-151 Alausí, Chimborazo 152-153 Guayas 154-155 Guayas 156-157 Mangaurco, Loja 158-159 Cuyabeno 160-161 Cuyabeno 162-163 Isla Española, Galápagos 164-165 Galápagos 166-167 Galápagos 168-169 Galápagos 170-171 Galápagos 172-173 Isla Santa Cruz, Galápagos 174-175 Galápagos 176-177 Galápagos 178-179 Galápagos 182-183 Ingapirca, Cañar 184-185 Cuyabeno 186-187 Orquídeas 188-189 Orquídeas 190-191 Orquídeas 192-193 Orquídeas 194-195 Orquídeas 196-197 Orquídeas 198-199 Leon dormido, Galápagos 200-201 Galápagos 202-203 Galápagos 204-205 Sombrero de paja toquilla 206-207 Sombrero de paja toquilla 210-211 Quito iglesias 214-213 Quito iglesias 214-215 Quito monumentos 216-217 Balbanera, Chimborazo 218-219 Procesión Semana Santa Quito 220-221 Fiesta popular andina 224-225 Gastronomía 226-227 Gastronomía







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.