periódico bilingüe
El Tecolote >>P2 Pelando el ojo: telemercadeo, impuestos sobre propiedad, Cuba... Pelando el ojo takes a good look at telemarketing, property taxes and Cuba.
>>P3 El Tecolote documenta tributo musical a La Voz de América, Mercedes Sosa. El Tecolote chronicles a musical tribute to La Voz de America, Mercedes Sosa.
Vol. 40 No. 2
>>P3 Se aproxima fecha límite para poner en marcha política migratoria juvenil. Youth immigration policy deadline fast approaching as debate continues.
>>P6 Cuando el tecolote canta..., conmemorando 40 años de activismo. When the owl sings ... commemorating 40 years of activism.
www.eltecolote.org
for
bilingual newspaper
>>P9 Antología bilingüe aborda temas de raza, violencia y pobreza. Bilingual anthology addresses themes of race, violence and poverty.
Enero 27–Febrero 9, 2010
Oscar Grande, organizador comunitario, habla con residentes de la Misión acerca de qué tipos de actividades y programas son necesarios en un parque comunitario. Juntos, la alcaldía y PODER, organizaron una reunión con miembros de la comunidad para ayudar con el diseño de un parque nuevo y un espacio comunitario en el noreste de la Misión. Community organizer Oscar Grande speaks to Mission residents about what types of activities and programs are needed in the neighborhood. Together with the City’s Planning Department, the neighborhood organization PODER hosted an open forum to help brainstorm a new park and community space in the northeast Mission. Photo Suzy Salazar
Talleres comunitarios planifican desarrollo urbano Community workshops plan for urban development Greg Zeman El Tecolote
E
n la mañana lluviosa del pasado 23 de enero, en la pequeña cafetería de la escuela Marshall Elementary, la maquinaria que creará un nuevo espacio abierto comenzó a funcionar. El propósito de la reunión pública, convocada por el Departamento de Planificación Urbana de San Francisco, fue el obtener aportaciones de miembros de la comunidad para el diseño de un nuevo parque. El emplazamiento del futuro parque ocupará la mitad de la superficie del aparcamiento ubicado en las calles 17
y Shotwell, propiedad de la Comisión de Servicios Públicos de la alcaldía de San Francisco. En la otra mitad del aparcamiento es probable que se edifiquen viviendas para personas de bajos recursos. Conforme a Susan Exline, del Departamento de Planificación Urbana, la creación del concepto para el diseño del parque tiene que hacerse pronto, ya que el próximo 1 de marzo es la fecha límite para presentar la solicitud de una beca del estado de California que cubriría los gastos de construcción. “Por primera vez, estamos llegando a un Vea planificar, página 4
U.S. military casualties as of January 27:
Greg Zeman El Tecolote
O
n the rainy morning of Jan. 23, in the small cafeteria at Marshall Elementary School, the wheels started turning on the creation of a new open space in the Mission. The purpose of the public meeting, held by the San Francisco Planning Department, was to get community input on the design of a new park. The site of the future park would occupy half of a surface parking lot currently owned by the City’s public utility commission at 17th and Folsom streets.
Afganistan ➦ 970
The other half is being considered as a site for low-income housing. According to Susan Exline, a planner with the Planning Department, the creation of a conceptual design for the park has to be expedited in order to meet a rapidly approaching (March 1) application deadline for a state grant that would cover construction costs. “For the first time, we’re actually coming together to design the park,” Exline said to the crowd of roughly 100 people who gathered to discuss the new open space. “Whatever See plan, page 4
Iraq ➦ 4,374
2 El Tecolote
Dec. 23, 1985 The Board of Supervisors passes a resolution designating San Francisco as a City of Refuge for immigrants seeking asylum from El Salvador and Guatemala, who fled civil war and political persecution but were unable to gain asylum in the U.S.
Comunidad Community
January 27–February 9, 2010
Youth immigration policy deadline fast approaches, debate continues
Oct. 24, 1989 Four years later, San Francisco extended the policy to all immigrants and passed the City and County of Refuge Ordinance, holding that no city resources or funds can be used to assist with immigration enforcement. Feb. 7, 1994 Then Deputy City Attorney Buck Delventhal issues opinion to the Juvenile Probation Department that juveniles charged with felonies can be reported at time of booking under section 12H.2-1 of the Sanctuary Ordinance. June 22, 2008 Tony Bologna and his sons, Michael and Matthew, were killed in a driveby shooting. The alleged shooter, Edwin Ramos, is suspected of having been an undocumented youth with a juvenile criminal record. Further investigation revealed that Ramos had been reported to ICE for previous criminal activity; however, an attempt was never made to apprehend him, according to the Sherriff’s Department. June 1, 2008 Mayor Gavin Newsom launches his race for governor by beginning a gubernatorial campaign committee to gather campaign contributions. July 2, 2008 Mayor Newsom revised the policy and ordered city officials to turn over to federal authorities all juveniles accused of a felony who are suspected of being undocumented at the booking stage, right after a youth is arrested before juvenile court proceedings begin. Since last summer, that number has reached more than 160. July 29, 2008 A coalition of 27 immigrant and youth community-based organizations hold a press conference and rally in front of City Hall in support of fair treatment for undocumented youth in the juvenile system. July 30, 2008 12 to 15 Minutemen hold a rally at City Hall to demand deportation of immigrant youth. Hundreds of counterprotesters show up in support of immigrant youth and families. Aug. 18, 2009 Supervisor David Campos introduces an amendment to the Sanctuary Ordinance which moves the point of referral of minors charged with felonies who are suspected of being undocumented from the booking stage (right after arrest) to after a youth is found to have committed a felony by a juvenile court. Aug. 18, 2009 City attorney’s office issues a memo to the Mayor entitled “Legal issues in connection with the proposed amendment to the Sanctuary City Ordinance.” The memo was leaked to the San Francisco Chronicle by Mayor Gavin Newsom. Oct. 27, 2009 Board of Supervisors passes the amendment by a vote of 8 to 3. Oct. 28, 2009 Newsom vetoes the amendment. Nov. 10, 2009 Board of Supervisors overrides Newsom’s veto by a vote of 8 to 3. Nov. 10, 2009 City Attorney Dennis Herrera sends a letter to U.S. Attorney Joseph P. Russoniello asking for his assurance that San Francisco law enforcement officers and employees will not be prosecuted if the ordinance is implemented. Nov. 24, 2009 Herrera responds to the Asian Law Caucus, the ACLU of Northern California and the Lawyers’ Committee for Civil Rights, assuring his office’s intention “to pursue an aggressive, vigorous defense to enable the law’s fullest possible force and effect.” Dec. 3, 2009 U.S. Attorney Joseph P. RusSee timeline, page 10
Manifestantes se reunieron en el palacio municipal para protestar la inauguración de Dennis Herrera el pasado 7 de enero. Immigrant-rights supporters came together at City Hall to protest at the inauguration of Dennis Herrera Thursday, Jan. 7. Photo Ramsey El-Qare Alex Emslie El Tecolote
T
he deadline for implementing San Francisco’s amended sanctuary city policy is rapidly approaching and immigrant rights groups, the city attorney’s office and U.S. attorney Joseph Russoniello are embroiled in a legal back and forth over the issue. Despite the San Francisco Board of Supervisors’ Nov. 10 vote to override the mayoral veto of a revision to the city’s sanctuary policy, the Juvenile Probation Department continues to report suspected undocumented minors accused of a felony to U.S. Immigration and Customs Enforcement when they are booked. The legislation has a deadline for implementation of Feb. 9. “We are still conferring with the city attorney’s office,” said William Siffermann, chief parole officer for the JPD. “Our intentions are to follow state and federal law and the ordinance to the extent permitted by state and federal law – which are the last words of the ordinance.” The new legislation would require juvenile probation officers to report undocumented youth to federal immigration officials only after they’ve been convicted of a crime—not upon their arrest. Accused minors would have access to attorneys, and if charges were dropped or reduced to misdemeanors, they would not have to fear deportation. “We have a sanctuary policy that is consistent with state and federal law,” Mayor Gavin Newsom said outside the Jan. 7 inauguration of City Attorney Dennis Herrera, which was also attended by protesters calling for the implementation of the board policy. “The Board of Supervisors passed legislation that requires itself to be consistent with federal law. That means that their legislation has been, by definition, enacted because it contradicts itself. You can’t pass something that’s inconsistent with federal law.” Matt Dorsey, spokesperson for the city attorney’s office, said federal code 8 U.S.C. 1373 is “the big one” concerning implementation of the amended sanctuary city ordinance.
Interpretation of that federal law, and the separation between state and federal powers under the 10th Amendment to the U.S. Constitution, form the crux of the legal debate over the ordinance. The federal code only requires state and local governments to cooperate with specific requests from federal officers regarding citizenship, according to Dean of U.C. Davis School of Law Kevin Johnson. “Generally speaking, there is no duty to disclose immigration status of persons arrested on state and local governments,” Johnson wrote in an e-mail to El Tecolote. “Other cities, like New York and LA, have similar – indeed more expansive – policies and have neither been sued or alleged to have violated federal law.” Immigrant Advocacy Groups Criticize City Attorney Herrera’s inauguration drew a group of protesters because of a memo he authored in response to a request from Supervisor David Campos. The memo was released Dec. 16 as a response to Campos’ written inquiry as to, “whether Mayor Newsom has the authority to unilaterally refuse to implement the dulyenacted civil rights legislation.” Herrera’s 10-page response said the decision to implement the policy lies with the JPD and their assessment of state and federal law. The memo also outlined the role of the city attorney’s office. “I would hope that the city attorney would take a strong position in defense of the Sanctuary Ordinance,” said Hillary Ronen, one of the protesters. “I’m extremely disappointed by the memo that he released. It’s Herrera’s job to stand up for city laws that protect immigrant youth in San Francisco.” Immigration advocacy groups have voiced a disagreement with both the mayor and city attorney’s handling of the ordinance. “Unfortunately, Herrera has yet to stand up for the democratic process. Rather, it appears he is asking Juvenile Probation to determine on their own what is valid under federal and state law, even though they do not have the
www.eltecolote.org
legal expertise to do so,” Angela Chan, staff attorney for the Asian Law Caucus, wrote to El Tecolote. “Any assertion that city officials cannot be prohibited from reporting youth to ICE is not addressing the central concern in this debate, which is that probation officers should not be required to report youth to ICE at the booking stage.” Cinthya Muñoz-Ramos from the St. Peter’s Housing Committee said the ordinance doesn’t mean undocumented youth won’t be prosecuted. “It just means they would have an opportunity to be heard before they are reported to ICE,” she said. “It’s just basic due process. I don’t see how basic due process puts anybody’s life in danger.” In response to charges from immigrant rights activists, Herrera’s office has been attempting to explain the role of the city attorney – that of legal council without the ability to implement any policy. The city attorney’s Web site notes that Herrera “does not, in fact, deport anyone” in response to a flyer demanding that he “Stop deporting immigrant youth.” “We have to play a deferential role as the lawyer for the city,” Dorsey said. “Policy decisions have to be made by the policy makers. The city attorney doesn’t green-light or redlight decisions. If juvenile probation decides that they want to alter their policies and practices, we’ll defend them. If they decide not to, we would defend that.” Future Litigation “There is a legal theory that the U.S. attorney has put forward recently that says to not report is to harbor,” Dorsey said. “In other words, he’s taking a very broad view of the statute that would seemingly create an affirmative duty, and that’s something that we disagree with.” U.S. attorney Joseph Russoniello’s opposition to the amended sanctuary ordinance has influenced Herrera’s advice to the JPD. Russoniello’s novel interpretation of “harboring” undocumented immigrants has laid the foundation for a possible lawsuit against the federal government on a 10th amendment claim, acSee sanctuary, page 10
Enero 27–Febrero 9, 2010
Comunidad Community
El Tecolote 3
Se aproxima fecha límite para poner en marcha política migratoria juvenil
23 de diciembre, 1985 La Junta de Supervisores aprueba una resolución designando a San Francisco como ciudad refugio para inmigrantes de El Salvador y Guatemala que huyen de la guerra civil y persecución política pero no pudieron conseguir asilo político en los EEUU. 24 de octubre, 1989 San Francisco extiende esta política a todos los inmigrantes y aprueba la ‘Ordenanza Refugio de Ciudad y Condado’, manteniendo que no podrá utilizarse ningún recurso o fondo de la alcaldía para aplicar leyes de inmigración. 7 de febrero, 1994 El entonces fiscal adjunto de la alcaldía, Buck Delventhal, envía su opinión al Departamento de Condicional de Menores (JPD por sus siglas en inglés) según la cual los menores acusados de delitos mayores pueden ser denunciados al momento ingresar en el sistema criminal bajo la sección 12H.2-1 de la Ordenanza Santuario. 22 de junio, 2008 Tony Bologna y sus hijos, Michael y Matthew, mueren en una balacera. El presunto autor, Edwin Ramos, es sospechoso de haber sido un menor indocumentado con antecedentes criminales. Investigaciones posteriores revelaron que se le había denunciado al Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE por sus siglas en inglés) por actividades criminales previas, pero que nunca se lo arrestó, según el departamento del sheriff. 1 de junio, 2008 El alcalde Gavin Newsom lanza su campaña para gobernador, iniciando un comité de campaña gubernamental para recaudar contribuciones.
Los manifestantes presentes en la inauguración de Herrera pidieron la puesta en marcha de la política de la Junta de Supervisores, que restauraría el derecho a un proceso legal para jóvenes indocumentados. Demonstrators present at Herrera’s inauguration were calling for the implementation of the Board of Supervisor’s policy amendment, which would restore due process to undocumented youth. Photo Ramsey El-Qare Alex Emslie El Tecolote
L
a fecha límite para poner en marcha la enmienda a la ley de ciudad santuario de San Francisco se acerca rápidamente, mientras que grupos de derechos de los inmigrantes, la oficina del fiscal y el fiscal federal Joseph Russoniello están envueltos en un para y arranca legal sobre el tema. A pesar del voto del pasado 10 de noviembre —en que la Junta de Supervisores de San Francisco invalidó el veto del alcalde a la revisión a la ley de ciudad santuario— el Departamento de Condicional de Menores (JPD por sus siglas en inglés) continua poniendo el dedo a menores de edad sospechosos de ser indocumentados al detenerlos, notificando a la oficina de inmigración (ICE por sus siglas en inglés). La fecha límite para la puesta en marcha de la ley es el próximo 9 de febrero. “Aún estamos deliberando con la oficina del fiscal municipal”, dijo William Siffermann, oficial principal de condicional para el JPD. “Nuestras intenciones son de acatar las leyes estatales y federales, y la ordenanza, al punto que permite la ley estatal y federal —que son las últimas palabras de la ordenanza”. La nueva ley obligaría a los oficiales del JPD a no notificar al ICE a jóvenes que se sospecha ser indocumentados hasta después de ser declarados culpables de un delito grave —no al arrestarlos nomás. Los menores acusados tendrían derecho a un abogado, y si los cargos fueran retirados o reducidos a delitos menores, no tendrían que temer la deportación. “Tenemos una política de santuario que es consistente con las leyes estatales y federales”, dijo el alcalde de San Francisco Gavin Newsom durante la inauguración del fiscal municipal Dennis Herrera el pasado 7 de enero, a la que también asistieron manifestantes pidiendo a la alcaldía que ponga en marcha la
política de la junta. “La Junta de Supervisores pasó una ley que requiere ser consistente con ley federal. Eso quiere decir que la ley ha sido, por definición, decretada porque se contradice a sí misma. No puedes pasar algo que es inconsistente con la ley federal”. Matt Dorsey, vocero de la oficina del fiscal municipal, dijo que el código federal 8 U.S.C. 1373 es “el importante” en lo que se refiere a la puesta en marcha de la enmienda a la ordenanza de ciudad santuario. Los puntos principales del debate legal sobre la ordenanza son la interpretación de esa ley federal y la separación de los poderes estatal y federal bajo la Décima Enmienda a la Constitución de los EEUU. El código federal sólo requiere que los gobiernos estatales y locales cooperen con peticiones específicas de oficiales federales en cuanto a ciudadanía, de acuerdo al decano de la Facultad de Derecho de la Universidad UC Davis, Kevin Johnson. “Por lo general, no existe responsabilidad por parte de los gobiernos estatales y locales de revelar el estatus migratorio de personas arrestadas”, Johnson escribió en un correo electrónico a El Tecolote. “Otras ciudades, como Nueva York y Los Ángeles, tienen leyes similares —y hasta más amplias— y nunca han sido demandadas o acusadas de haber violado la ley federal”.
Grupos de derechos de los inmigrantes critican al fiscal
La inauguración de Herrera reunió a un grupo de seis personas que protestaban debido a un documento que él escribió en respuesta a una petición del supervisor David Campos. El documento salió a la luz el pasado 16 de diciembre en respuesta a la petición por escrito de Campos sobre “si el alcalde Newsom tenía la autoridad de negarse unilateralmente a poner en marcha la legislación de derechos civiles que se aprobó debidamente”. La respuesta de Herrera, de 10 páginas,
dijo que la decisión de poner en marcha la ley depende del JPD y su evaluación de la ley estatal y federal. El documento también describe el papel de la oficina del fiscal municipal. “Esperaba que el fiscal mantuviera una ley tan importante como la ordenanza de ciudad santuario”, dijo Hillary Ronnen, una de los manifestantes. “Estoy muy decepcionada por el documento que salió a la luz. El trabajo de Herrera debiera ser apoyar a los jóvenes inmigrantes en San Francisco”. Grupos de inmigración han manifestado con claridad su desacuerdo con la forma en que tanto el alcalde como el fiscal manejaron la ordenanza. “Desafortunadamente, Herrera no ha apoyado el proceso democrático. Al contrario, pareciera que le pide al JPD que determine por su cuenta algo que es válido según las leyes federales y estatales, a pesar de que no tienen la experiencia legal para hacerlo”, Angela Chan, abogada del Comité Legal Asiático, escribió a El Tecolote. “Cualquier declaración de que a los oficiales municipales no se les prohíbe denunciar a jóvenes al ICE no es solucionar el problema central de este debate, el cual es que a los oficiales de condicional no se les deberían pedir que denunciaran a jóvenes al ICE al momento de detenerlos”. Cynthia Muñoz-Ramos, del Comité de Vivienda San Pedro, declaró que la ordenanza no significa que los jóvenes indocumentados no serían procesados. “Sólo significa que tendrían la oportunidad de que los escucharan antes de ser denunciados al ICE”. “Son garantías básicas de derecho procesal. No veo cómo garantías básicas de derecho procesal ponen en peligro la vida de nadie”. En respuesta a las acusaciones de activistas por los derechos de inmigración, la oficina de Herrera ha estado tratando de explicar el papel del fiscal municipal — un consejero legal
www.eltecolote.org
Vea SANTUARIO, página 10
2 de julio, 2008 El alcalde Newsom revisa la ordenanza y ordena que oficiales de la alcaldía entreguen a las autoridades federales a cualquier menor acusado de un delito grave sospechoso de estar indocumentado, al momento de ingresar en el sistema criminal, justo después de ser arrestado y antes de comparecer frente a un tribunal de menores. Desde el verano pasado, se han entregado a más de 160 jóvenes. 29 de julio, 2008 Una coalición de 27 organizaciones comunitarias que abogan por los derechos de los inmigrantes y de los jóvenes mantienen una conferencia de prensa y se reúnen frente a la alcaldía reclamando un trato justo para los jóvenes indocumentados dentro del sistema judicial de menores. 30 de julio, 2008 De 12 a 15 minutemen protestan frente a la alcaldía para exigir la deportación de jóvenes inmigrantes. Cientos de personas aparecen en una contra-protesta apoyando a jóvenes y familias inmigrantes. 18 de agosto, 2009 El Supervisor David Campos introduce una enmienda a la Ordenanza Santuario en la que cambia el momento de remitir a un menor acusado de un delito grave sospechoso de ser indocumentado: de hacerlo en el momento de ingreso en el sistema criminal (justo después del arresto) a hacerlo después de que un tribunal de menores lo encuentre culpable del delito. 18 de agosto, 2009 La oficina del fiscal municipal envía un memorándum al alcalde, titulado “Problemas legales en conexión con la propuesta enmienda a la Ordenanza Ciudad Santuario.” El memorándum fue filtrado al periódico San Francisco Chronicle por el alcalde Gavin Newsom. 27 de octubre, 2009 La Junta de Supervisores autoriza la enmienda por mayoría de 8 a 3 votos. 28 de octubre, 2009 Newsom veta la enmienda. 10 de noviembre, 2009 La Junta de Supervisores anula el veto de Newsom en Vea cronología, página 10
4 El Tecolote planificar, de página 1
acuerdo para construir el parque”, dijo Exline ante un público de unas 100 personas reunidas para debatir el nuevo espacio abierto. “Cualesquiera que sean los detalles, los decidiremos entre los meses de marzo y octubre”. Para el mes de octubre, los oficiales del Departamento de Planificación Urbana sabrán si se han aprobado los planes para la construcción. “Si el plan que la gente dice tiene un espacio para que jueguen los niños, entonces será en octubre que tendremos los detalles de ese parque para los niños, planificado y listos para comenzar la obra”, dijo Exline. Si la ayuda estatal fuese denegada, añadió, el departamento pretende pagar la obra mediante tarifas de impacto de la empresa constructora, un cargo que se hace una sola vez y se usa para compensar los gastos adicionales para servicios públicos de nuevas obras urbanísticas. Antes de que los reunidos se dividieran en grupos, los residentes de la Misión congregados escucharon las palabras de John Dennis, un arquitecto de jardines del Departamento de Obras Públicas, que expuso las potenciales amenidades del parque. “Un parque del siglo XXI debiera estar hecho con materiales sustentables”, dijo Dennis, enumerando estrategias para construir parques como un pavimento permeable o jardines de lluvia que controlarían el flujo de agua a las alcantarillas. “En un clima mediterráneo, creo que es mejor alegrarse por la lluvia que deshacerse de ella”. Dennis también recordó a los presentes que tuvieran en consideración opciones de ‘recreación pasiva’ tales como mesitas con sombra, instalaciones de arte público y acceso al Internet sin necesidad de cables. Una idea recurrente entre quienes asistieron a la reunión del sába-
plan, from page 1
the details are, we’ll decide them between March and October.” By October, Planning Department officials will know if plans for construction have been approved. “So if in the conceptual plan the people say they want a playground, then by October, we’ll have the specifics of that playground planned and ready go,” Exline said. Should the grant be denied, she added, the Planning Department plans to pay for the park’s construction with developer impact fees, one-time charges applied to offset the additional public-service costs of new development. Before breaking into smaller groups, the assembled Mission residents listened to John Dennis, a landscape architect for the Department of Public Works, who laid out possible features of the park. “A 21st century park should contain sustainable materials,” Dennis said, adding that landscaping strategies like permeable paving and rain gardens should be incorporated to control runoff to sewer lines. “In a Mediterranean climate, I think it’s better to celebrate the rain than to just whisk it away.”
Continuación de Historias Stories Continued
do fue la de incorporar jardines con huertas sustentables de vegetales y hortalizas que podrían ser de utilidad para la comunidad, particularmente para los residentes de las propuestas viviendas para personas de bajos recursos que estarían a la par del parque. “Estoy aquí para abogar por jardines comunitarios” dijo Ashley Weiss, una activista que trabaja con Future Action Reclamation Mob, una organización que gestiona una huerta comunitaria en Potrero Hill. “El parque sería un lugar de reunión pero también serviría para capacitar a la gente para sembrar su propia comida y ser más autosuficientes”. Las ideas se debatieron en grupos pequeños, trazando dibujos sobre los mapas del emplazamiento. Los seis conceptos que prevalecieron serán sintetizados e incorporados en el concepto del diseño que se incluirá en la documentación para solicitar la beca. Gloria, residente de la Misión, declaró haber llegado para abogar por oportunidades educativas interactivas para los niños. “Aunque sean muchas las familias con hijos que no han podido llegar a esta reunión, quiero hablar en su nombre”, dijo. “Los niños necesitan tener oportunidades para jugar con la naturaleza y alterarla, mezclando arena y agua… jugando de manera creativa… aunque estemos en medio de una ciudad, podría ser un oasis”. Una de las mayores preocupaciones entre los asistentes fue el de la seguridad, y la mayoría de las personas estaban de acuerdo en mantener el parque activo durante la noche para prevenir la prostitución y otros tipos de actividades ilícitas. Entre varias ideas para promover estas actividades nocturnas, se barajaron actuaciones musicales y actividades culturales. Algunas personas estaban preocupadas por la separación entre la
Dennis also reminded people to consider “passive recreation” options like tables with shade, public art installments and possibly wireless Internet access. One recurring recommendation among those at Saturday’s meeting was the incorporation of sustainable food gardens that could serve the community, particularly those people living in the proposed low-income housing development that could potentially overlook the park. “I’m here to advocate for community gardens” said Ashley Weiss, an activist working with the Future Action Reclamation Mob, a group running a community food garden in Potrero Hill. “We (would) have the garden as a place to gather, but also a (place) to empower people to grow their own food and to be more self sufficient.” Each idea was discussed in smaller groups, which then drew plans for the park on top of maps of the site. The six resulting visions of the park will be synthesized and put into the conceptual design to be included with the grant application. Gloria, a Mission resident, said she came to advocate for interac-
planificación del parque y la de las viviendas, expresándose a favor de tratar las dos cosas como un solo proyecto comunitario. “Deberíamos abordarlo como un solo proyecto”, dijo Richard, residente de la Misión que aboga por la existencia de espacios abiertos. “El parque necesita que la gente se esparza y las viviendas crearían una comunidad alrededor del parque… cuando la gente esté ahí, habrá de hecho más seguridad”. También abogó por incluir ‘entraditas’ en las inmediaciones del parque como antesala al espacio verde. Oscar Grande, activista de la organización PODER, dijo que entendía las inquietudes de la gente. “Necesitamos presionar y apurar en lo que se refiere a las viviendas, y no enfocarnos tanto en el parque como para olvidarnos de las viviendas” dijo. “Los miembros de la comunidad están preguntando sobre cómo van a interactuar las viviendas con el parque y sienten que debatir sólo sobre el parque es una manera atravesada y limitada de analizar el proyecto… las personas que vivan en las viviendas serán los ojos y los oídos del parque”. Grande también mencionó el avance positivo que la reunión en sí misma significó. “Ésta es la primera vez que hemos colaborado con el Departamento de Planificación Urbana. En el pasado hemos tenido una especie de relación adversa” dijo. “Es la primera vez para nosotros, y aunque sabemos que habrá escollos y tropiezos en el camino, vamos a ceñirnos a la visión de que estamos hablando”. Aunque aún quedan por ver los detalles, el parque de las calles 17 y Shotwell está en proceso de finalización. Una vez terminado, será símbolo del esfuerzo y la energía que la comunidad ha entregado al proyecto durante años.
January 27–February 9, 2010
Tributo a la Nueva Canción
Rememorando el movimiento del Nuevo Cancionero que surgió en 1963 en Mendoza, Argentina, Daniel Velázquez ofreció un concierto lleno de energía y nostalgia en que fusionó la tradición del folclore latinoamericano con el jazz, dando un especial tributo a La Voz de América, la cantante tucumana Mercedes Sosa. Jorge López, reportero de El Tecolote, estuvo presente para documentar este homenaje a Mercedes Sosa y a este movimiento artístico caracterizado por su enaltecimiento del folclore y sus letras izquierdistas.
Daniel Velázquez canta en homenaje a Mercedes Sosa y la Nueva Canción en el Centro Cultural de la Misión el pasado sábado 23 de enero. Daniel Velazquez sings a tribute to Mercedes Sosa and the Nueva Cancionero at the Mission Cultural Center Saturday, Jan. 23.
— Traducción Iñaki Fdez. de Retana
tive education opportunities for children. “Even though a lot of families with children can’t come to this meeting, I want to advocate for them,” she said. “The children need to have opportunities to play with nature and change it, like combining sand and water for creative play… even though we’re in the middlle of the city, it could be an oasis.” One of the largest concerns was safety, and most people agreed that the park needed to be active at night to prevent prostitution and other illicit activity. Ideas for facilitating this night-time activity included music and cultural events in the evening. Some people were concerned about the separation between the planning efforts for the park and the housing development, citing the two should be treated as a single community effort. “We should just treat this as one project,” said Richard, a Mission resident and open-space advocate. “The park needs people to thrive and housing would crate a community around the park … See plan, page 10
www.eltecolote.org
Músicos de folclore latino y jazz se unieron a Daniel Velázquez para homenajear a Mercedes Sosa y la Nueva Canción en el Centro Cultural de la Misión el pasado sábado 23 de enero. Daniel Velazquez and fellow musicians perform in honor of Mercedes Sosa and the Nueva Cancion Artistic Movement.
Una imagen de Mercedes Sosa fue expuesta en el teatro durante la presentación de Daniel Velázquez y músicos de folclore latino y jazz. An image of Mercedes Sosa was projected in the theater throughout the course of the tribute performance.
Nuevo Cancionero Daniel Velázquez delivered an energetic and nostalgic concert uniting Latin Folk and American Jazz musicians in a tribute to the woman known as La Voz de America (the Voice of America), Mercedes Sosa. El Tecolote photographer Jorge Lopez was on hand to document the festivities that chronicled Sosa’s life story and the artistic movement known simply as Nueva Cancion, a folk music revival in born Mendoza, Argentina, in 1963 characterized by progressive and politicized lyrics often associated with left-wing politics.
Enero 27–Febrero 9, 2010
Opinión Opinion
Pelando el Ojo con Juan GonzÁles
W
elcome back … it’s time for some additional tidbits to satisfy your informational cravings. First of all, let me remind El Tecolote readers who own cell phones that January 31 is the last day to block sales calls made to your cell phones. Yes, that’s right, as of Feb. 1, all cell phone numbers are being released to telemarketing companies, so you will be swamped with sales calls. To make matters worse, you will be charged for these calls. But, if you act now, you can prevent this from happening by calling 888-382-1222 from your cell phone and asking to be placed on the National Do Not Call List. Doing so, blocks your cell number for five years. Oh those scrupulous telemarketers, they’ve convinced the cell phone companies to sell them their phone lists. Is nothing sacred? In any event, pass this information on to others. Let’s protect our right of privacy! Speaking of scams … did you hear about the property tax reassessment scam? Well, yours truly, almost fell for it. I got a very official looking document titled the 2010 Property Tax Reduction Form from a company in Granada Hills that calls itself the Property Tax Adjusters. For a $189 service fee they said they could verify that I have been paying more property tax than I needed to – $749 more. In fact, in their literature they said they would prepare and submit “all necessary documentation to the County Assessor’s Office and Assessment Appeals Board, and will act as your agent in all dealings with the County Assessor’s Office and at all Assessment Appeals Board hearings.” Unfortunately, a number of people have been duped. Consumer rights groups are encouraging anyone who received such a letter to file a complaint with the California Attorney General’s Office Public Inquiry Unit at (800) 952-5225. Good grief! What will they think of next? Here’s a novel cultural happening that is emerging once again in our fair city. It’s called the 3rd Annual Poets 11 that sponsors
a citywide poetry contest and a poetry reading series at branch libraries in the City’s 11 districts. The deadline for poetry submissions is March 1. Winning poets will receive $50 and their poems will be published in an anthology. For more information visit friendssfpl.org or call (415) 626-7500. Maybe I’m a poet … but I don’t know it … but I have some words to show it? Hmmm… I think I’m in the zone. Anyone for a reading! On the international front, the recent detention of a U.S. government contractor in Cuba has exposed a secretive U.S. program aimed at destabilizing the Cuban government. The program seeks to “improve the flow of information” by sneaking in computers, cell phones, DVD players and other communications equipment into Cuba for encouraging the use of blogs, Twitter and YouTube. Launched in 1997, the Bush administration continued to support the program at a cost of $45 million in 2008. At that time, news reports cited expenditure abuses and even the theft of $600,000. Meanwhile, the Obama administration is making overtures to warm up relations with Cuba by entertaining the idea of opening up travel to Cuba for U.S. citizens. In fact, major U.S. travel operators met recently in the nation’s capital to listen to Cuban officials via satellite TV speak about the benefits of travel to Cuba. How ironic. It appears that the left hand doesn’t know what the right hand is doing. And, our tax dollars continue to be ill spent on ineffective programs that only foster corruption. Is there no end to this madness! As for the final word … congratulations to El Bohemio News for reportedly 40 years of publishing. Their January 8 edition boosts a near full-page reprint of a city proclamation honoring the newspaper. But, wait, on its inside page staff box it claims 39 years of publishing. In fact, it says it was founded on January 6, 1971. If you do the math that makes El Bohemio News 39-years-old, right? Hmmmm....
B
ienvenidos de nuevo... Momento para algunos datos adicionales y satisfacer sus necesidades de información. En primer lugar, permítanme recordar a los lectores de El Tecolote dueños de teléfonos celulares que el 31 de enero será el último día para bloquear las llamadas de ventas hechas a sus teléfonos. Sí, es cierto, a partir del 1 de febrero, todos los números de teléfonos celulares estarán disponibles para las empresas de telemercadeo, por lo que serán inundados con llamadas de ventas. Para empeorar las cosas, se le cobrará por la llamada. Pero, si actuamos ahora, podemos evitar que esto suceda, llamando desde su teléfono celular al (888) 382-1222 y solicitando ser incluido en la lista de Registro Nacional No Llame. Si lo hace, bloquea su número celular durante cinco años. ¡Ay! Los inescrupulosos vendedores telefónicos convencieron a las compañías de telefonía celular para que les vendieran sus listados de clientes ¿No hay respeto por nada? En cualquier caso, pasen esta información a otras personas. ¡Protejamos nuestro derecho a la privacidad! Hablando de estafas... ¿Han oído acerca de la estafa sobre la reevaluación de impuestos sobre propiedades? Bueno, su servidor casi cae en ella. Tengo un documento, denominado Formulario 2010 de Reducción de impuestos sobre la propiedad, aparentemente muy oficial, de una empresa en Granada Hills, ellos se autonombran Ajustadores del Impuesto sobre Propiedades. Por un costo por servicios de $189 me dijeron que podían demostrarme que he estado pagando más impuestos de propiedad de lo necesario —$749 de más. De hecho, en sus documentos dicen que preparan y presentan “toda la documentación necesaria, a la Oficina de Tasadores del Condado y a la Junta de Apelaciones, además de actuar como su agente al comunicarse con la Oficina de Tasadores del Condado y en todas las audiencias de evaluación de la Junta de Apelaciones”. Desafortunadamente, un número de personas han sido engañadas. Los grupos de derechos al consumidor están animando a cualquiera que haya recibido dicha carta a presentar una queja a la Unidad de Investigaciones Públicas de la Oficina del Procurador General de California
El Tecolote 5 al (800) 952-5225. ¡Por Dios! ¿Qué más van a hacer? He aquí otra novedosa actividad cultural que está surgiendo una vez más en nuestra bella ciudad. Es la tercera edición de Annual Poets 11 que patrocina un concurso de poesía en toda la ciudad y una serie de lectura de poesía en bibliotecas del distrito 11. La fecha límite para la presentación de poemas es el 1 de marzo. Los poetas ganadores recibirán $50 y sus poemas se publicarán en una antología. Para obtener más información, visite Friendssfpl.org o llame al (415) 626-7500. Tal vez soy poeta... y no lo sé... ¿tengo algunas palabras para mostrarlo? Hmmm... Creo que estoy inspirado. ¡Alguien para una lectura! En el frente internacional, la reciente detención de un contratista del gobierno de EEUU en Cuba ha expuesto un programa secreto de EEUU para desestabilizar el gobierno cubano. El programa pretende “mejorar el flujo de información”, introduciendo a escondidas en Cuba computadoras, teléfonos celulares, reproductores de DVD y otros equipos de comunicación para fomentar el uso de los blogs, Twitter y YouTube. Lanzado en 1997, la administración Bush en 2008 continúo apoyando el programa con un costo de $45 millones. En ese momento, informes de prensa citaron abusos de gastos e incluso el robo de $600.000. Mientras tanto, la administración de Obama está haciendo propuestas para aumentar las relaciones con Cuba proponiendo una apertura a los viajes de los ciudadanos de EEUU a ese país. De hecho, los principales operadores de viajes de EEUU se reunieron recientemente en la capital del país para escuchar vía satélite a funcionarios cubanos hablar sobre los beneficios de los viajes a Cuba. Qué ironía. Parece que la mano izquierda no sabe lo que la mano derecha está haciendo. Mientras, el dinero de nuestros impuestos sigue siendo mal empleado en programas ineficaces que sólo fomentan la corrupción. ¡Esta locura no tiene fin! Para concluir... ¡Enhorabuena a El Bohemio News por 40 años de publicación. En su edición del 8 de enero publicaron casi una página completa reimprimiendo una proclamación de la alcaldía haciendo distinción al periódico. Pero, un momento, dentro dice 39 años de publicación. De hecho, dice que se fundó el 6 de enero de 1971. Si usted hace los cálculos El Bohemio News tiene 39 años de edad, ¿no es cierto? Hmmmm.... —Traducción Manuel Dueñas
Vea página seis With the “Manhattanization” of San Francisco beginning in the 1970s, struggles surrounding development, affordable housing and tenants rights have become a focal point of activism in the Mission. “Canto de la Calle” evokes these struggles by using images found in El Tecolote’s archive to construct a narrative of a city and a community in transition. Although the photographs are shown as a form of evidence, they are also used as a storytelling device: buildings are erased and turned upside down, while businesses that are standing one moment are demolished in the next. In this way, the newspaper becomes both a document of the struggle and a way of keeping these histories alive. On another level, this work explores the double meaning of an icon (pictured below) in the newspaper’s first issue. It describes the newspaper as a “canto de la calle” or a “song of the street.” However, the phrase also invokes the Mexican proverb: “Cuando el tecolote canta, el Indio se muere. Esto no es cierto, pero es sucede” or, “When the owl sings, the Indian dies. This isn’t true, but it happens.” In other words, while the owl’s song marks a moment of transformation, the act of telling the story has its own unique truth. “Canto de la Calle” is part of the 24th Street Promenade, a series of public art projects commissioned by Triple Base Gallery. Special thanks to Roberto Daza, Juan Gonzáles, Francisco Herrera, Forrest Lewinger, Eva Martinez and Linda Wilson for helping make this project possible.
Con la “Manhattanization” de San Francisco empezando en los años 70, luchas en torno al desarrollo urbano, el acceso a vivienda a precios asequibles y los derechos de los inquilinos se han hecho un foco de activismo en la misión. ‘Canto de la Calle’ evoca esta lucha usando imágenes encontradas en los archivos de El Tecolote para construir la narración de la comunidad de una ciudad en transición. Aunque las fotos se ven como evidencia, son también un mecanismo narrativo: se borran edificios y se dan la vuelta, mientras negocios que existen en un momento se derriban en otro. Así, el periódico documenta la lucha manteniendo vivas las historias. A otro nivel, este trabajo investiga el doble significado del icono (abajo) aparecido en la primera publicación del periódico. Describe al periódico como un canto de la calle. La frase también invoca el proverbio mexicano: “Cuando el tecolote canta, el indio se muere. Esto no es cierto, pero sucede”. En otras palabras, mientras el canto del tecolote marca un momento de transformación, el hecho de contar un cuento tiene su propia y única verdad. ‘Canto de la calle’ es parte del 24th Street Promenade, una serie de proyectos de arte público encargados por la galería Triple Base. Un agradecimiento especial a Roberto Daza, Juan Gonzáles, Francisco Herrera, Forrest Lewinger, Eva Martinez y Linda Wilson por haber hecho posible este proyecto.
www.eltecolote.org
—Matthew Rana
6 El Tecolote
January 27–February 9, 2010
www.eltecolote.org
Enero 27–Febrero 9, 2010
El Tecolote 7
www.eltecolote.org
T:10 in
8 El Tecolote
January 27–February 9, 2010
Tú puedes hacer progresar tu comunidad en unos 10 minutos.
T:13 in
Contestando 10 simples preguntas para el Censo ayudarás a que tu comunidad reciba los fondos que necesita para mejorar infraestructuras, escuelas y hospitales. Y tranquilo, la ley federal protege tus respuestas. El formulario llegará en marzo y estará disponible en español. Visita 2010CENSUS.GOV
PARA PROGRESAR LO TENEMOS QUE ENVIAR. Pagado por la Oficina del Censo de los Estados Unidos.
www.eltecolote.org
Enero 27–Febrero 9, 2010
ELTecolote 2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 Fax: (415) 648-1046 www.eltecolote.org
Follow us on Facebook and Twitter: @elteco Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media
Founding Editor Juan Gonzáles Managing Editor Roberto Daza Multimedia Editor Suzy Salazar Production, Layout & Design Ryan Flores Spanish Copy Editor Iñaki Fernández de Retana English Copy Editor Roberto Daza Proofreaders Iñaki Fdez. de Retana; Roberto Daza; Bethy Hardeman; Jasmin Lopez; Eva Martinez; Yo Noguchi Web Editors Roberto Daza; Martha Dueñas; Suzy Salazar Calendario & Literario Editor Alfonso Texidor Writers Roberto Daza; Juan Gonzáles; Alex Meslie; Matthew Rana; Greg Zeman Translators Manuel Dueñas; Iñaki Fdez. de Retana; Bethy Hardeman; Mabel Jiménez-Hernández; Carmen Ruiz Photographers Ramsey El-Qare; Jorge Lopez; Suzy Salazar Illustrator Matthew Rana Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Francisco Barradas advertising@accionlatina.org Distribution San Francisco Day Labor Program El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Southwest Offset Printing Company, Inc. El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization dedicated to creating positive social change among Latinos and building bridges with other communities around common causes. Eva Martinez is the executive director of Acción Latina.
Arte y Cultura Arts and Culture
Los Viajes Bilingual anthology tackles race, violence and poverty through personal narratives
Roberto Daza El Tecolote
It's hard not to love "Los Viajes," a bilingual anthology of personal hardships, resistance and perseverance. It gives a voice to a segment of the community that is rarely given the opportunity to pen to paper in a literary publication— the poor and those without a traditional education, people who've been made scholars by adversity and misfortune, not by textbooks and academic ivory towers. You'll fall in love with the 180page text, but fair warning, it will be a romance not without it's difficulty. There are typos; there are mistakes (we at El Tecolote are no strangers to either), but beyond that there is an invitation. "Sing with us, speak with us and learn with us," reads the forward. After you've finished with the book, it's very likely that you will have done all of the above. Published by Poor Press, a San Francisco-based advocacy project geared towards democratizing media access to the poor, co-founded by Tiny aka Lisa-Gray Garcia who provides the book's introduction; as well as the chapter titled "From Los Angeles to San Francisco," the book tackles the issues of race, violence and poverty. "Here I am. Sitting on all I have, a public bench watching my child Jesús with tears in his eyes," says Chipita, her desperation, a result of being unable to help her cancerstricken grandson, will cause a visceral response in those who read her story. "It hurts him a lot (the cancer), it shows." Through narratives like these, "Los Viajes" accomplishes what few other books can. It successfully presents stories that tug at the heartstrings and fill you with condemnatory fervor for the status quo. It makes use of every page, every inch, every word. "Poverty and disease and my grandson Chui (nickname for Jesús), who at that time suffered great pain (...), pushed me to emigrate to this country," says Chipita, who crossed the border into the U.S. shortly after her grandson and is now a community organizer for PODER, an environmental advocacy organization based in San Francisco's Mission District. Leveraging the voice of communities that are traditionally ignored by mainstream media is the source of the book's appeal and slice-of-life authenticity. All the writers featured in the book wrote their stories in a series of free creative writing workshops held in shelters, community centers and schools all over the Bay Area. Each writer brings the audience along for a ride through poems and short stories documenting border crossings from across Pacha Mama, a South-American term for Mother Earth.
The chapter titled "Yo Soy" alone is worth the getting the book. It features ten firsthand accounts of hope, personal disappointment and renewal. Among them is the account of Raymundo Sanchez, who in less than 100 words recounts how the American dream left him behind, leaving him prey to drug use and alcoholism. He would later overcome his struggles and developed his artistic talents, but laments having to work as a janitor to make a living.
The book also has striking art scattered through it's pages from talented progressive artists Melanie Cervantes, Silencio Muteado, 6-year-olds Itzels and Zosias, and PNN's own, Carina Lomeli, who share the book's goals of "taking back the land, resisting criminalization ... one story at a time." But the time you're finished with this book, you're happy, you're angry, but above all you're surprised—impressed by the level of courage and resolve of the book's contributors. If you've ever had to worry about where your next meal would come from, or had to live with fear of ICE knocking down your door and breaking up your family, this book will resonate with resonate with exceptional poignancy. "Los Viajes," a project of Poor Press published in 2009, is available for purchase online at www. poormagazine.org www.eltecolote.org
El Tecolote 9
Antología bilingüe habla de raza, violencia y pobreza en primera persona Roberto Daza El Tecolote
S
e hace difícil que no te guste “Los Viajes”, una antología bilingüe de relatos en primera persona sobre las dificultades, la resistencia y la perseverancia. El libro da voz a un sector de la población que rara vez tiene la oportunidad de expresarse sobre el papel en una publicación literaria —personas pobres, sin una educación tradicional, eruditas como consecuencia de la adversidad y la desgracia, no a través de libros de texto ni académicas torres de marfil. Como lector se enamorará de
este libro de 180 páginas, pero —una advertencia— será un romance difícil. El libro tiene erratas, errores que bien conocemos en El Tecolote, pero obviado eso, su contenido definitivamente invita a la lectura. “Canta con nosotros, habla con nosotros y aprende con nosotros”, dice el prólogo. Después de terminar de leer el libro, es muy probable que el lector haya hecho esas tres cosas. El libro está editado por Poor Press, un proyecto ubicado en San Francisco que aboga por democratizar el acceso de la gente pobre a los medios de comunicación. Una de sus cofundadoras, Tiny —también conocida como Lisa-Gray Garcia— escribe en la introducción que el libro aborda los temas de raza, violencia y pobreza, así como en el capítulo titulado “From Los Angeles to San Francisco”. “Aquí estoy. Sentada sobre todo lo que tengo, en un banco público, viendo a mi niño Jesús con lágrimas en los ojos”, dice Chipita, desespe-
rada por la incapacidad de ayudar a su nieto enfermo de cáncer. El relato de Chipita provoca una respuesta visceral en el lector. “(El cáncer) le provoca mucho dolor, se nota”. Con narraciones como ésta, “Los Viajes” logra lo que pocos otros libros pueden. Presenta eficazmente historias que jalan el alma del lector, llenándolo de un fervor condenatorio del estado de las cosas. El libro hace uso de cada página, cada centímetro, cada palabra. “La pobreza y la enfermedad de mi nieto Chui (apodo de Jesús), que en aquel entonces sufría mucho dolor (…), es lo que me empujó a emigrar a este país”, dice Chipita, que cruzó la frontera de los EEUU poco después de su nieto y ahora milita en PODER, una organización ubicada en el barrio de la Misión de San Francisco que lucha por la justicia medioambiental. El atractivo de este libro está en la voz, el apoyo, la fuerza y la legitimidad que otorga a comunidades tradicionalmente ignoradas por los medios de comunicación establecidos; y en lo que tiene de retrato auténtico de la vida real. Los escritores de este libro escribieron sus relatos como parte de una serie de talleres gratuitos de escritura creativa que se llevaron a cabo en albergues para gente sin hogar, centros comunitarios y escuelas del Área de la Bahía. Con sus relatos en primera persona, cada escritor invita al lector a dar un paseo por los poemas y narraciones breves que documentan su peregrinación desde Pacha Mama, madre tierra de las culturas andinas. El capítulo titulado “Yo Soy” es de por sí razón suficiente para leer este libro. Presenta diez historias de esperanza, desilusión y renovación. Entre los varios relatos, está el de Raymundo Sánchez, quien en menos de 100 palabras cuenta cómo el ‘Sueño Americano’ se le pasó de largo, dejándolo a expensas de las drogas y el alcoholismo. Más adelante superaría estas adversidades y lucharía para desarrollar su vertiente creativa, pero lamenta que tenga que trabajar como conserje para ganarse la vida. El libro también incluye notables ilustraciones en sus páginas: reconocidos artistas progresistas como Melanie Cervantes, Silencio Muteado, dibujos de Itzels y Zosias de 6 años de edad y los de Carina Lomeli de Poor News Network, que comparte los objetivos del libro de “retomar la tierra, resistir ante la criminalización… historia por historia”. Al terminar el libro el lector se siente feliz, enojado, pero sobre todo sorprendido —impresionado por la valentía y resolución de las personas que contribuyeron en este libro. Si alguna vez tuvo que preocuparse por cómo conseguir algo para comer, o si vivió atemorizado porque la migra golpeara la puerta de su casa y destrozara su familia, este libro le resonará con una intensidad excepcional. Puede comprar el libro “Los Viajes”, un proyecto de Poor Press publicado en 2009, visitando la página de Internet www.poormagazine.org. —Traducción Iñaki Fdez. de Retana
10 El Tecolote
SANCTUARY, from page 3
cording to Dorsey. He said the 10th Amendment doesn’t grant the federal government the constitutional authority to force San Francisco or any local police force to act as immigration enforcement. Herrera has been having discussions with legal advocates about the possibility of challenging Russoniello’s interpretation. While some are hesitant to sue the federal government, “a lot of lawyers think that we’re probably better off being on the affirmative side than waiting to get sued,” Dorsey said. Angela Chan underscored the human cost of delaying implementation of the amended ordinance with litigation. “The faster we can resolve this, the better it will be for the youth who are being unnecessarily torn from their families,” she said.
santuario, de página 3
sin la capacidad de poner en marcha ninguna política. La página de Internet de la oficina del fiscal dice que Herrera “no deporta, de hecho, a nadie” en respuesta a un volante que exigía que “dejara de deportar a jóvenes inmigrantes”. “Tenemos que jugar un papel respetuoso como abogados de la alcaldía”, dijo Dorsey. “Decisiones en cuanto a políticas tienen que ser hechas por los que hacen política. El fiscal municipal no tiene luz verde o luz roja en las decisiones. Si el JPD decide alterar su política y sus prácticas, las defenderemos. Si deciden no hacerlo, defenderíamos eso”.
Litigios futuros
“Hay una teoría legal que el fiscal federal ha presentado recientemente en la que dice que no notificar equivale a alentar”, dijo Dorsey. “En otras palabras, está viendo el estatuto desde un punto de vista muy amplio, que
Continuación de Historias Stories Continued aparentemente crearía una responsabilidad afirmativa, y eso es algo en lo que estamos en desacuerdo”. La oposición del fiscal federal Joseph Russoniello a la enmienda a la ordenanza de ciudad santuario ha influenciado la asesoría de Herrera al JPD. La interpretación de Russoniello sobre “albergar” a inmigrantes indocumentados da pie a una posible demanda contra el gobierno federal basada en la Décima Enmienda, conforme a Dorsey. Él dijo que la Décima Enmienda no concede al gobierno federal la autoridad constitucional para forzar a San Francisco, o a ninguna policía local, a actuar como oficiales de inmigración. Dorsey dijo que Herrera ha debatido con consejeros legales sobre la posibilidad de poner en entredicho la interpretación de Russoniello. Mientras que algunos se muestran rehacios a demandar al gobierno federal, “muchos abogados piensan que es mejor estar del lado positivo a esperar ser demandados”. Angela Chan enfatiza el costo humano que existiría si los litigios retardaran la puesta en marcha de la enmienda a la ordenanza. “Cuanto antes resolvamos esto, será mejor para los jóvenes que están siendo separados innecesariamente de sus familias”, dijo. —Traducción Carmen Ruiz
housing, from page 4
when people are there, you actually get better security.” He also advocated the inclusion of “soft entrances” that introduce green space into the areas surrounding the park. Oscar Grande, an organizer for PODER, said that he understood the people’s concerns. “We need to do more pushing and prodding on the housing piece, to make sure there isn’t so much emphasis on the park
January 27–February 9, 2010
that housing is forgotten” he said. “Community members are asking questions about how the housing will interact with the park and it feels a little backwards and narrow to only discuss the park without the housing. Those people living in the housing are going to be the eyes and ears of the park.” Grande also pointed to the positive progress the meeting itself represented. “This is the first time we’ve collaborated with the Planning Department. We’ve had kind of an adversarial relationship with them in the past,” he said. “This is a first for us, and even though we know there’s going to be bumps and stops on the way, we’re going to keep true to the vision we’ve been talking about.” Although the particulars still remain to be seen, the park at 17th and Folsom streets is on a course for completion. Once finished, many believe it would serve as a symbol of the effort and energy the community has poured into the project for years.
TIMELINE, from page 2 soniello responds to Herrera’s letter stating he cannot give any such assurance. Dec. 10, 2009 Campos sends letter to Herrera asking the City Attorney’s office to write an opinion addressing whether the Mayor can “unilaterally refuse to implement the duly-enacted civil rights legislation.” Dec. 16, 2009 Herrera responds to Campos with a 10-page memo outlining executive powers under city charter, the role of the City Attorney’s office, and final opinion that the decision to implement the ordinance lies with the JPD. Jan 7, 2010 Herrera is sworn in to this third term as City Attorney at City Hall’s North Light Courtroom.
CRONOLOGía, de página 3 una votación de 8 a 3. 10 de noviembre, 2009 Dennis Herrera, fiscal municipal, envía una carta a Joseph P. Russioniello, fiscal federal, pidiéndole que le asegure que los oficiales de la ley y empleados de San Francisco no serán objeto de acción judicial si se pone en marcha la ordenanza. 24 de noviembre, 2009 Herrera responde al Comité de Ley Asiática, la Unión Americana de Libertades Civiles (ACLU por sus siglas en inglés) del Norte de California y al Comité de Abogados por los Derechos Civiles, asegurándoles su intención de “seguir una agresiva y vigorosa defensa para permitir la máxima fuerza y efecto de la ley”. 3 de diciembre, 2009 El fiscal federal, Russionello, responde a la carta de Herrera, declarando que no puede dar tal garantía. 10 de diciembre, 2009 Campos envía una carta a Herrera, pidiéndole que escriba una opinión sobre si el alcalde puede “unilateralmente rehusarse a poner en marcha una ley de derechos civiles debidamente promulgada”. 16 de diciembre, 2009 Herrera responde a Campos con un memorándum de 10 páginas, explicando los poderes ejecutivos bajo la constitución de la alcaldía, el rol de la oficina del fiscal, y su opinión final de que la decisión de poner en marcha la ordenanza es del JPD. 7 de enero, 2010 Herrera toma posesión de su tercer mandato como fiscal municipal. 9 de febrero, 2010 Fecha límite para la puesta en marcha de la ordenanza del JPD. Mientras tanto, jóvenes sospechosos de estar indocumentados siguen siendo denunciados al ICE al momento de ingresar en el sistema criminal. —Traducción Mabel Jiménez-Hernández
Feb. 9, 2010 Deadline for implementation of the Ordinance of JPD. Meanwhile, youth who are suspected of being undocumented continue to be referred to ICE at the booking stage.
Llegó la temporada de la influenza
V Ê«>à ÃÊ«>À>Ê > Ìi iÀÃiÊÃ> >® £°Ê ?ÛiÃiÊlas manos con frecuencia. Ó°Ê *À>VÌ µÕiÊhábitos saludables. Coma alimentos nutritivos, descanse y tome suficiente agua. ΰÊ
Êcomparta artículos de uso personal.
{°Ê « iÊy desinfecte las áreas comúnmente utilizadas.
Su plan de salud
x°Ê 6>VÖ iÃiÊcontra la influenza. UÊ ÃÌ Ê«Õi`iÊ«À Ìi}iÀ iÊ de contraer la influenza UÊ >ÊÛ>VÕ >Ê«>À>Ê >Ê yÕi â>Ê estacional es diferente a la vacuna para la influenza H1N1. UÊ >L iÊV ÊÃÕÊ j` V Ê>ViÀV>Ê`iÊ cuáles vacunas son adecuadas para usted.
Seguro médico accesible UÊ j` V Ê«iÀÃ > Ê UÊ Õ `>` Ê`i Ì> Ê UÊ Õ `>` Ê`iÊ >ÊÛ ÃÌ> UÊ *ÀiÃVÀ «V iÃ
> iÊ> Ê
nnn®ÊnÓx ÈÈxÈÊ
Descubra cómo mantenerse sano(a) durante la visita de la influenza estacional
ÊÛ Ã ÌiÊ
ÜÜÜ°Ãv «° À}
ÜÜÜ°Ãv «° À}ÉyÕÓ
© 2009 San Francisco Health Plan
www.eltecolote.org
EL TECOLOTE Q409 6322
1009
tecocalendario Enero 27–Febrero 9, 2010
Calendario Comunitario Community Calendar
El Tecolote 11
Fri 5 Feb • 7 pm – 10 pm Paisaje costumbrista nicaragüense Nicaraguan Landscape Paintings * Alfonso Ximenez, Fran León, * Raul Marin * Daniel Mayorga * Música y Poesía por Walter “Huracán” Gómez y Amigos * Piñata Art Studio Gallery, 4268 Mission St, SF @ Silver Ave • (415) 333-8001
Sat 30 Jan • 7 pm • Admisión $7 Orquesta calle 24 Lanza Nuevo CD El sábado 30 de enero será el lanzamiento del nuevo CD titulado “EL COMIENZO” por la Orquesta 24 de la Misión. Además: escuchen gratis todos los sábados el sabor latino de salsa, cumbia & merengue por esta banda de músicos latinos veteranos en la salida del bart de la Mission y 24 St, SF – y esperamos que las personas amantes de la buena música adquieran su nuevo CD • Presentación: Submission Art Space, 2813 Mission St (esq, 18th St) • Músicos (de izquierda a derecha) José Ponce de Guatemala, director musical, trombón • Carlos Ramirez de El Salvador; bajista y arreglista • Mario Patino de Colombia, líder, voz, flauta, y güiro • Sochi la Tremenda de Nicaragua, cantante • Jorge Colicho de Nicaragua, Congas, Timbal • Nelson Mengivar de El Salvador, Piano • Enrique Kike from Puerto Rico, bongo, conga • www.myspace.com/la24orquesta • www.myspace.com/illarypasto Thu 28 Jan • 8 pm – 11 pm • Admission: $10 HAITI EARTHQUAKE RELIEF BENEFIT “¡La bondad no cuesta ná!” • “Kindness doesn’t cost a thing!” Featuring: Kalbass Kreyol Afri Kombo Lakay • Jacques Wilkens – poet • Avotcja – poet • Val Serrant, Pan Asé & Pierre Labossiere (Haiti Action Committee) • At: ASHKENAZ, 1317 San Pablo @ Gilman Berkeley, CA 94702 • To send funds & make sure they get to the folks they’re supposed to, visit: myspace.com/kalbasskreyol • haitiaction.net • haitisolidarity.net • Haiti Emergency Relief Fund Fri 29 Jan • 7:30 pm GALEria de la raza’s 1ST LUNADA OF 2010 Galería de la Raza’s LUNADAS kick off their 6th year with an incredible line-up of poetry & music. January’s features include the return of literary vato loco, Joe Navarro; the music of one of the Bay Area’s most versatile ensembles, Cascada de Flores; and the poetry of Oakland’s own, Muteado Silencio. Bring your own poetry or music and sign up for the open mic. Galeria de la Raza, 2857 – 24th St, SF @ Bryant St • Tel. (415) 826-8009 info@galeriadelaraza.org Thu 4 Feb • 3 pm – 6 pm Mission neighborhood centers open house Kick-off Mission Neighborhood Centers 50th Anniversary “Celebrating a Legacy of Community Empowerment” – an invitation to civic, community leaders, sponsors, supporters, neighbors, client families and more, about MNC’s 50th Anniversary plans, meet the program directors and staff, visit information tables, & enjoy music & hosted refreshments & more. • Where: Mission Neighborhood Center, 362 Capp St, SF Fri 5 Feb • Artist Talk: 6:30 pm –7:00 pm • Reception 7 pm – 9 pm Prints Byte: the cutting edge of printmaking SOMArts Cultural Center Gallery presents experimental, digital, & installation-based printmaking. Curated by Justin Hoover & Hanna Regev, Prints Byte features 30 local artists: Favianna Rodriguez, Jos Sances, Victor Cartagena, Enrique Chagoya, Alejandra Chaverri, Juan Fuentes, Art Hazelwood, and The Great Tortilla Conspiracy. Chrysalis Print
Studio, Creativity Explored, Electric Works, Kala Art Institute, Magnolia Editions, and Mission Cultural Center’s Mission Grafica. Pre-Valentine’s Day Printmaking Workshops: Sat 13 Feb • 10 am – 12:00 pm & 1 pm – 3:00 pm • “The Politics & History of Printmaking”: a panel discussion featuring Art Hazelwood, Robert Flynn Johnson, & Steve Lopez – moderated by Don Farnsworth: Sat 20 Feb • 3 pm – 4:30 pm • Closing Reception: Sat 27 Feb • 3pm – 4 pm • Contact: Justin Hoover, SOMArts Cultural Center Gallery, 934 Brannan St, SF 94103 • Office: (415) 863-1414 ext. 110 • Cell: (415) 425-1647 • justin@somarts.org, www.somarts.org • Sat 13 Feb • 7 pm • $10.00 Sat 6 Feb • 4 pm – 6 pm Political Poster Exhibition on Human Rights Manilatown Heritage Foundation Filipino American Arts presents Factsheet: Activism is Not a Crime, an exhibition of 30 posters by artists in the U.S. and the Philippines about human rights violations – with live performances and special guest Marie Hilo from Karapatan, a human rights organization in the Philippines • WHERE: International Hotel Manilatown Center, 868 Kearny St @ Jackson St, SF • www.manilatown.org • Contact Dianne Bueno • (415) 777-1130 • (415) 399-9580
of February 2010, celebrates La Peña’s 35th year and its public unveiling in February (date TBA) launches the series of events planned to celebrate the anniversary, including an all-day street festival on Saturday, June 5, 2010 • (Members of the media are welcome to visit while the mural is being created. Please call to set an appointment). For more information call Fernando “Feña” Torres Publicity Coordinator: (510) 849-2568 ext. 15 or fena@lapena. org • or Sarah at ext. 11 or <sarah@lapena.org • Peña Cultural Center, 3105 Shattuck Ave., Berkeley 94705
EscueladelaGente - U N I NSTITUTO PAR A EL A PRENDIZ AJE DE L A G ENTE Libro u t a r Agar o cado! i l b u CD p
Sesión del Invierno empieza Enero 28, 2010 C Conviértete en una Voz del Cambio para tu comunidad! C Aprende Radio,Video,Periodismo & Publicación sobre el Internet! C Crea una columna, blog, segmento de Radio o difusión de TV! El Programa incluye Periodismo, Radio, Blog, Escribir, Poesía, Libro, Publicaciones, Historia de la Gente, Historia de la Mujer, Activismo, y mucho mas!
Sab. 6 de Feb, • 5 pm Exhibición de San Valentín Artistas: Antonio Huerta, Antonio Chavez, Sharah Nieto, Vladimir Cuevas, Ramón Hernandez, Carlos Soberanis, Candelaria Villegas. Jorge López (fotos) • Música: Canek Martinez • Poesia: Jackie Mendez y Alfonso Texidor • Cartas del día de San Valentín: Karol Carranza • Sunrise Restaurant, 3126 24 St, SF @ Shotwell St y Folsom St NEW MURAL AT LA PEÑA La Peña kicks off 35th Anniversary celebration series with a mural by the Trust Your Struggle Crew. (Mural Dedication and Unveiling TBA) The Trust Your Struggle artists collective are painting a new mural inside the café lobby of La Peña Cultural Center representing the history and continued legacy of the center. The new mural, scheduled to be completed by the first week
Sab 5 de Feb • 7 pm • $10 cuerdas y tambo concert No Right Turn Studio presents Puertorican musicians Quique Dávila, Pablo Dávila, Manolo Dávila & Hector Lugo; who blend different forms, from jíbaro music to contemprary Afro-Latin material: cuatro, guitar, accordion, keyboard & pandereta, conga drum, bongo, guiro & cowbell; plena, salsa, mazurca, danzón, paso doble, samba and merengue • Community Music Center, 544 Capp St, SF
Costo de Escala- Clases enseñadas en Ingles y Español! Becas completas o parciales dadas a jóvenes, adultos, o ancianos con recursos económicos bajos.
PARA REGISTRACION lleme: 510 393-2089 (Para Español) o Email: deeandtiny@poormagazine.org antes del 28 de ENERO
La Escuela de la Gente es un proyecto del Instituto de la Raza, Pobreza, y Periodismo de Justicia de Prensa POBRE- La Revista POBRE es una organización sin lucro y de base dedicada al arte y en provenir acceso revolucionario de periodismo, arte y educación para comunidades pobres local y mundial.
www.eltecolote.org
12 El Tecolote
January 27â&#x20AC;&#x201C;February 9, 2010
CENSUS TAKER-$22.00/hr We are currently hiring for the following position:
The U.S. Census Bureau is an Equal Opportunity Employer Bilingual applicants are encouraged to apply
www.2010censusjobs.gov www.eltecolote.org