Les airelles 2017 18 s

Page 1

Couverture DER_Mise en page 1 11/12/17 16:06 Page1

L E

M A G A Z I N E

Année /

Ye a r

2018 -

N°4


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page1


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page1


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page2

Depuis toujours, et à jamais, la pépite des Trois Vallées

2 / AIRELLES COLLECTION


© OT COURCHEVEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page3

AIRELLES COLLECTION / 3


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page4

4 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page5

AIRELLES COLLECTION / 5


EDITORIAL

L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page6

G

râce à ses nombreux travaux d’embellissement, Les Airelles se présente cette saison sous le signe du renouveau pour vous faire la promesse du merveilleux.

Comme vous le savez déjà peut-être, une nouvelle marque vient désormais saluer nos Maisons et nos futures acquisitions en France et à l’international. Ainsi, Airelles Collection célèbre nos sites d’exception tandis qu’elle annonce l’ouverture de futures pépites, à l’instar du Grand Hôtel du Château de Versailles qui, dès 2019, ouvrira ses portes dans un lieu magique et magnifique. En attendant, partez à la découverte des nouveautés de la saison 2017-2018 qui s’ouvre avec bien des surprises…. Votre Palace Les Airelles décline ainsi un ski room totalement repensé dans des volumes extraordinaires, un fumoir qui s’est paré de nouveaux atours, une offre de restauration qui au-delà des grands classiques vous propose aussi de faire voyager vos papilles dans différentes ambiances… Point d’orgue de ce renouveau culinaire, l’arrivée d’une brigade italienne pour un nouveau concept signé Pierre Gagnaire… Et puis, il y a aussi, nos autres Maisons que nous voulons toujours plus belles… Au fil des pages, de petits bonheurs à lire pour, je l’espère, de grandes joies à vivre !

Thanks to its extensive embellishment, Les Airelles presents itself this season in the light of change and renewal, holding the promise of fabulous new experiences. As you may already know, a new brand name now hails our hotels and future acquisitions both in France and on the international scene. The Airelles Collection thus celebrates our exceptional locations while announcing the launch of up-coming gems such as the Grand Hôtel du Château de Versailles which, from 2019, will open its doors in an enchanting and magnificent setting. In the meantime, prepare to discover what's new for the 2017-2018 season, all set to offer lots of surprises…. Your Palace Les Airelles in fact now boasts a ski-room entirely redesigned to provide extraordinary volumes, a smoking-room in smart new attire, dining possibilities which, while proposing great classics, also invite your tastebuds to discover different ambiances… The high point of this new culinary adventure is the arrival of an Italian kitchen brigade with a new concept signed Pierre Gagnaire… Then there are our other addresses that we intend to make even more beautiful… In these pages, little gems to read and anticipate, I hope, blissful joys waiting to be lived!

Jacques Silvant, directeur des exploitations hôtelières / chief operating officer 6 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page7

AIRELLES COLLECTION / 7


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page8

BIENVENUE dans vos maisons

TIM WEILAND DIRECTEUR GÉNÉRAL AMAN LE MÉLÉZIN

8 / AIRELLES COLLECTION

KARIN PERRAULT DIRECTRICE PAN DEÏ PALAIS

ÉRIC ADAM DIRECTEUR LE CHALET DE PIERRES


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page9

WELCOME TO YOUR HOUSES

MADELEINE MUNIER DIRECTRICE GÉNÉRALE LA BASTIDE DE GORDES

JEAN-PIERRE LERALLU DIRECTEUR GÉNÉRAL LES AIRELLES

AIRELLES COLLECTION / 9


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page10

LE LUXE A DÉSORMAIS

UN NOM… LE NOM « AIRELLES COLLECTION » S’EST IMPOSÉ TELLE UNE ÉVIDENCE POUR L’ÉQUIPE DIRIGEANTE. PARCE QUE L’ÉVASION COLLE PARFAITEMENT À L’IMAGE DE SES MAISONS, LE GROUPE LOV HOTEL COLLECTION LANCE UNE NOUVELLE MARQUE QUI SIGNE LE LUXE ET L’EXIGENCE.

L

uxe, exigence, mais aussi perfection et désir permanent d’offrir un

écrins uniques, chargés d’histoire et à taille humaine. Points communs aussi

service incomparable : Airelles Collection vous fait la promesse de

de ces lieux qui ne trouvent pas leur pareil dans le monde : une localisation

Maisons où règnent le glamour, l’hédonisme, les plaisirs simples et

et un cadre exceptionnels. « Airelles Collection », c’est aussi un service sur

gourmands, à partager en famille ou entre amis. De quoi créer des souvenirs

mesure, personnalisé et spontané, un accueil chaleureux, ouvert et

gais et joyeux dans ces cadres douillets, chaleureux et toujours élégants.

empathique, jamais obséquieux ni contraint, une attention portée à chacun de ses hôtes avec la volonté de toujours les combler. La marque peaufine l’art

La signature « Airelles Collection »

de vivre à la française qui fait sa renommée. Airelles collection, le début d’une

Sous cette appellation, déjà deux Maisons, La Bastide de Gordes et Les

longue histoire entre des lieux prestigieux et une clientèle exigeante…

Airelles qui se distinguent en offrant l’exclusif et l’incomparable dans des 10 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page11

AIRELLES COLLECTIOn, LUxURY nOW HAS A nAME… THE NAME "AIRELLES COLLECTION" WAS A SELF-EVIDENT CHOICE FOR THE MANAGEMENT TEAM. AS ESCAPISM GOES HAND-IN-HAND WITH THE IMAGE CONVEYED BY ITS ESTABLISHMENTS, THE GROUPE LOV HOTEL COLLECTION HAS LAUNCHED A NEW BRAND BEARING THE SIGNATURE OF LUXURY AND DISCERNMENT.

Luxury, high demands, but also perfection and a constant desire to offer

unique settings, steeped in history but on a human scale. Other points in

incomparable service: the Airelles Collection promises hotels in which

common for these hotels unequalled the world over: exceptional locations

glamour, hedonism, simple and gourmet pleasures reign supreme, to be

and sites. The "Airelles Collection" also means tailormade, personalized and

shared with family or friends. Houses in which happy and joyous memories

spontaneous service, a warm welcome, sincere and caring, never obsequious

are born in cosy settings, warm and always elegant.

or forced, attention paid to each of its guests with the unfailing aim of meeting all their desires. The brand perfects the fine art of living "à la

The "Airelles Collection" signature

française" which explains its renown. The Airelles Collection, the start of a

Under this name, two addresses already, La Bastide de Gordes and Les

long tale between prestigious places and a demanding clientele…

Airelles, which stand out for their exclusive and incomparable offerings in AIRELLES COLLECTION / 11


D I O R.C O M

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page12


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page13

98, RUE DU ROCHER - COURCHEVEL 1850


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:36 Page14


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:37 Page15


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:37 Page16


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:37 Page17


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:37 Page18

FIRST JEWELER OF THE PLACE VENDÔME )N &R½D½RIC "OUCHERON IS THE l RST OF THE GREAT CONTEMPORARY JEWELERS TO OPEN A "OUTIQUE ON THE 0LACE 6ENDÇME

RUE DU ROCHER

|

COURCHEVEL 1850

0033 4 79 08 22 58


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:37 Page19

QUATRE


SOMMAIRE / CONTENT

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:37 Page20

COURCHEVEL - Les Airelles 66

Un paradis blanc A little white paradise

72

Bienvenue dans votre Maison ! Welcome home!

80

Piero TT, un goût d’Italie aux Airelles A taste of Italy at Les Airelles

82

Christophe Perrin, générosité et gourmandise Generosity and gourmet treats

84

Plaisirs sucrés avec Cyril Reynaud Sweet treats with Cyril Reynaud

86

Ski room au top ! Top-notch ski-room!

87

Le Fumoir des Airelles Smoking Room at Les Airelles

90

Noël sucré et acidulé A sweet and tangy Christmas

92

Le monde magique des enfants A magical world for children

98

Le Spa, Instants précieux Precious moments

138 72

148

80 106 20 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:37 Page21


SOMMAIRE / CONTENT

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page22

104

Le chalet Ormello, les portes du paradis ! The doors to paradise!

114

Aman Le Mélézin, quand le Japon passe à table ! Japan on the menu!

118

Le Chalet de Pierres, une nouvelle expérience New experience

120

La Folie douce, Un grain de folie A touch of folly

GORDES - La Bastide de Gordes 138

La Bastide de Gordes, érigée au rang de Palace Elevated to the rank of a "Palace"

SAINT-TROPEZ - Pan Deï Palais 148

Un Palais chargé d’histoire A Palais steeped in history

VERSAILLES - Grand Hôtel du Château de Versailles 152

La vie de Palace ! Life at the Palace

118 66 28 98

22 / AIRELLES COLLECTION

74


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page23

IWC PORTUGIESER. LA LÉGENDE PARMI LES ICÔNES.

Portugieser Calendrier Perpétuel. Réf. 5033: les expéditions audacieuses des navigateurs portugais portaient en elles la promesse

Ainsi, rapporté à l’échelle d’une vie, ce modèle pourrait cultiver son statut de légende pour l’éternité. I WC . CO N Ç U E P O U R L E S H O M M E S .

d’une gloire éternelle. Digne héritage de cette époque héroïque, la Portugieser Calendrier Perpétuel se distingue par son élégance intemporelle. Elle est dotée d’une technologie innovante comprenant un mouvement de montre mécanique avec remontage Pellaton et réserve de marche de 7 jours, ainsi qu’un affichage de la réserve de marche indiquant la date jusqu’en 2499.

Mouvement de montre mécanique, remontage automatique Pellaton, calibre de manufacture IWC 52610, 7 jours de réserve de marche, affichage de la réserve de marche, calendrier perpétuel avec affichage de la date, du jour de la semaine, du mois, de l’année à quatre chiffres et affichage perpétuel des phases de la Lune, verre saphir,

Découvrez la collection IWC Portugieser

fond transparent en verre saphir, étanche 3 bar, diamètre 44,2 mm, bracelet en alligator de Santoni

IWC Boutique Paris | 3–5, rue de la Paix 75002 Paris | Tél. +33 1 58 18 14 98 | www.iwc.com


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page24

RARE AND MAGNIFICENT JEWELS

COURCHEVEL


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page25

Ɇ ɍ ɋ ɋȺ Ƀ ȿ Ɏ Ɏ ɊȿȾɄɂȿ ɂ ȼȿɅɂɄɈɅȿɉɇɕȿ ȾɊȺȽɈɐȿɇɇɕȿ ɄȺɆɇɂ

īŎōńŎō ĦŅōŅłŀ ģŎōŊŎōŃ ĪœŐŘŅłŅŋŜ moussaieff-jewellers.com

@moussaieffjewellers


MODE / SHOPPING

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page26

R U O J E D IT U N E D COMME

CHLOE 26 / AIRELLES COLLECTION

R O L CO ! P O P


MODE / SHOPPING

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page27

BOUCHERON

HERMES

JEAN PAUL GAULTIER

FENDI

AIRELLES COLLECTION / 27


MODE / SHOPPING

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page28

MONCLER

MESSIKA

GIAMBATISTA VALLI

28 / AIRELLES COLLECTION

ELIE SAAB


MODE / SHOPPING

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page29

E C N A D N TE DE NUITÂ

E N I E R LA S E C A L DES G

ROBERTO CAVALLI AIRELLES COLLECTION / 29


Collection Move Addiction

E-SHOP : MESSIKA.COM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page30

18:30


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:38 Page31

#MessikabyGigiHadid


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:39 Page32

COURCHEVEL 1850 PLACE DU TREMPLIN PARIS 8e 120 CHAMPS-ÉLYSÉES - PARIS 8e 74 FAUBOURG SAINT-HONORÉ - PARIS 16e 76 RAYMOND POINCARÉ MONACO PLACE DU CASINO, ALLÉE PIÉTONNE FRANÇOIS BLANC WWW.MILADYPARIS.COM


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:39 Page33


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:39 Page34

CAPTURE-MOI COLLECTION CAPTURE-MOI / DESSINÉE ET MANUFACTURÉE EN FRANCE BOUTIQUE 332 RUE SAINT-HONORÉ PARIS +33 1 42 96 47 20 JULIAN JOAILLIERS ESPACE DIAMANT COURCHEVEL 1850 +33 4 79 08 31 80


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:39 Page35


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:39 Page36

GIGI HADID ET MESSIKA

L'UNION PARFAITE THE PERFECT UnIOn

D

es formes élégantes, de la sobriété et un soupçon de sincérité, la

collaboration terriblement onctueuse entre Valérie Messika et Gigi

Hadid est disponible. Ou le mariage entre l'élégance Messika et la touche rock du mannequin. La déesse des podiums ne s’est pas contentée de prêter son joli visage, elle a également participé à la réalisation d'une ligne anniversaire

POUR FÊTER LES 10 ANS DE SA COLLECTION MOVE, LA MAISON MESSIKA S'EST OFFERT UN TOP-MODÈLE D'EXCEPTION POUR SA CAMPAGNE : GIGI HADID.

intitulée « Move addiction ». En édition limitée, chaque bijou ne fait que sublimer l'habit. Boucles d’oreilles, bagues, colliers et bracelets, voilà 13 pièces qui s'annoncent comme must have de cette rentrée. Et comme on en a jamais assez, la créatrice a argumenté sa collection capsule avec 4 joyaux uniques. La version « haute couture » : « Move High Jewelry Addiction » propose un choker, une ear cuff, une bague et un sautoir pour sublimer le décolleté.

TO CELEBRATE THE 10TH ANNIVERSARY OF ITS MOVE COLLECTION, THE MAISON MESSIKA HAS OFFERED AN EXCEPTIONAL TOP MODEL FOR ITS CAMPAIGN: GIGI HADID.

Elegant cuts, sobriety and a touch of sincerity. The congenial collaboration between Valérie Messika and Gigi Hadid combines the elegance of Messika with the rock attitude of the top model. The goddess of the cat walks has not only lent her beautiful face but also participated in creating an anniversary range called “Move addiction”. In a limited series, each piece of jewellery sublimates the wardrobe. The collection consisting of 13 pieces includes earrings, rings, necklaces and bracelets. And since we always want more, the designer has added a further 4 unique pieces to her luxury collection “Move High Jewelry Addiction”, with a choker, ear cuff, ring and necklace.

www.messika.com 36 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page37


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page38

DIOR LADY ART #2 ET POP-UP STORES…

© DIOR

© DIOR LADY ART EN ÉDITION LIMITÉE

SI LE LADY DIOR EST INTEMPOREL ET SOULIGNE LA MODERNITÉ DE LA MAISON, IL INVITE AUSSI À LA RÉINTERPRÉTATION ARTISTIQUE… LADY DIOR IS TIMELESS WHILE EMPHASIZING THE BRAND'S MODERNITY, BUT ALSO REMAINING OPEN TO ARTISTIC REINTERPRETATION…

Lady dior in multi-coloured mink patchwork, black calfskin handles, adjustable shoulder strap.

Lady dior Black Motherpeace Tarot Shaman

E

NAMSA LeUBA

n 2016, la maison a convié des artistes britanniques et américains à

In 2016, Dior invited British and American artists to present their visions

dévoiler leur vison du sac dans des éditions limitées. Le succès a été

of the bag in limited editions. The success was such that, this year again, the

tel, que la marque fait appel, cette année encore, à 10 autres artistes du monde

brand is calling on 10 other artists from all over the world to reinvent this

entier afin de réinventer le sac à main emblématique.

iconic model.

Autre événement cette année, l’ouverture de pop-up stores, sur le thème du

Another event this year is the launch of pop-up stores on the theme of the

tarot, qui marquent l’arrivée en boutique de la Collection Croisière 2018 de

Tarot, marking the arrival of the 2018 Cruise Collection by Maria Grazia

Maria Grazia Chiuri. La créatrice avait dévoilé ses pièces pour sa collection

Chiuri in boutiques. The designer has already unveiled models for her Cruise

Croisière à L.A. Inspirée par le jeu de tarot ainsi que le livre Motherpeace,

collection in LA. Inspired by the game of Tarot and the book entitled

co-créé par Karen Vogel et Vicki noble dans les années 1970, la dernière

Motherpeace, co-written by Karen Vogel and Vicki noble in the 1970's, the

ligne sera présentée dans toutes les boutiques Dior. Une sélection exclusive

latest line will be presented in all Dior boutiques. An exclusive selection will

sera mise en avant dans les pop-up stores décorés pour l’occasion de tableaux

be highlighted in pop-up stores decorated for the occasion with paintings

et de suspensions d’arcanes du jeu. La Roue de Fortune, La Grande Prêtresse

and suspensions of Tarot arcanas. Will the Wheel of Fortune, the High

ou encore Le Soleil sauront-ils vous guider dans cette découverte… ? Venez

Priestess or the Sun serve as your guide in this discovery… ? Come play the

jouer le jeu dans notre pop-up du 44, avenue Montaigne et dans le tout

game in our pop-up store at 44 avenue Montaigne, or the brand new one

nouveau, rue Saint-Honoré, à Paris.

on Rue Saint-Honoré, in Paris.

www.dior.com 38 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page39


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page40

GRAFF ET LE DIAMANT ROSE

UNE HISTOIRE D’AMOUR PUR A LOVE STORY

À TRAVERS SON HISTOIRE, DEPUIS TOUJOURS ET À JAMAIS, GRAFF REPOUSSE LES LIMITES DE L’INNOVATION ET DE L’EXCELLENCE. MAIS IL EXISTE UN LIEN PARTICULIER ENTRE LE CRÉATEUR ET LE DIAMANT ROSE.

T

THROUGHOUT ITS PAST, SINCE THE BEGINNING AND FOREVER MORE, GRAFF HAS PUSHED BACK THE BOUNDARIES OF INNOVATION AND EXCELLENCE. THOUGH THERE EXISTS A SPECIAL BOND BETWEEN THE JEWELLERY DESIGNER AND THE PINK DIAMOND.

out débute dans les années 1980 par la découverte d’un gisement

It all began in the 1980's with the discovery of an exceptional deposit of pink

exceptionnel de diamants roses en Australie dans la mine d’Argyle.

diamonds in the Argyle mine in Australia. Mr. Graff immediately fell in

Monsieur Graff en tombe immédiatement amoureux et acquiert alors le

love, and acquired the first yield. His passion only being equalled by his

premier rendement. Sa passion n’ayant d’égale que son don inné pour

innate gift for enhancing precious stones, he naturally sublimated the rough

transcender la pierre précieuse, tout naturellement, il sublime le diamant brut

diamond by transforming it into an exquisite flower that he would soon add

en une fleur exquise qu’il intègrera bientôt à sa collection… L’histoire raconte

to his collection… As the story goes, the Sultan of Brunei, fascinated by the

même que le Sultan du Brunei, fasciné par la taille tant impressionnante que

delicacy and very impressive size of the gem, treated himself to it

délicate du bijou se l’est offert instantanément !

immediately!

Depuis, Graff est reconnu universellement pour la rareté et la beauté unique

Graff has since been recognized worldwide for the rarity and unique beauty

de ses diamants (Pink Graff, Impératrice Rose, Orchidée Rose, Pink Graff

of its diamonds (Pink Graff, Impératrice Rose, Orchidée Rose, Pink Graff

Suprême ou encore Princesse Rose). En 2010, l’aventure diamantaire se

Suprême, Princesse Rose). In 2010, the diamond adventure continued with

poursuit avec la création du Vivid Pink : 23,88 carats pour ce joyau d’une

the creation of the Vivid Pink: 23.88 carats for a jewel of exceptional quality,

qualité exceptionnelle, dont seuls 2% des diamants au monde peuvent se

only boasted by a mere 2% of all the diamonds in the world.

targuer.

Diamonds are not the only passion for Graff, which not only creates

Le diamant n’est pas la seule passion chez Graff qui esquisse aussi bien la

brooches in floral and animal versions, but also precious and timeless models

broche dans des déclinaisons florales ou animales que les boucles d’oreilles

of ear-rings. not forgetting Graff and the ruby, the culmination of its talent,

dans des modèles aussi précieux qu’intemporels. Sans oublier Graff et le

the final touch, elegant and colourful.

rubis, tel le point d’orgue de son talent, la touche finale, élégante et colorée.

www.graffdiamonds.com 40 / AIRELLES COLLECTION

FR


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page41

COURCHEVEL ST BON Rue de l’Église Tel. +33 (0)4 79 04 27 95 ZILLI.COM

FRANCE COURCHEVEL AIRELLES CARIK NOV17 indd 1

THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD

2 /11/2017 23 / 1/2017 2017 17 14:37


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page42

ROLEX UNE LÉGENDE AU POIGNET A LEGEnD On YOUR WRIST

VENEZ DÉCOUVRIR LES TROIS NOUVELLES VERSIONS DE L’OYSTER PERPETUAL COSMOGRAPH DAYTONA DE ROLEX AU SEIN DE LA BOUTIQUE DOUX JOAILLIER DE COURCHEVEL.

COME DISCOVER THE THREE NEW VERSIONS OF ROLEX'S OYSTER PERPETUAL COSMOGRAPH DAYTONA IN THE DOUX JOAILLIER BOUTIQUE IN COURCHEVEL.

L’Oyster Perpetual Cosmograph Daytona de Rolex

E

n or jaune, gris ou Everose 18 carats, chacun des modèles est pourvu

In 18-carat yellow, grey or Everose gold, each model is fitted with the

de l’innovant bracelet Oysterflex en élastomère renforcé d’une lame

innovative Oysterflex strap made of elastomer reinforced with a metal blade.

métallique. Une technologie unique qui combine la robustesse et la fiabilité

A unique technology combining the resilience and reliabilty of a metal

d’un bracelet métallique avec la flexibilité, le confort et l’esthétique d’un

bracelet with the suppleness, comfort and good looks of an elastomer strap.

bracelet en élastomère. Les trois déclinaisons sont également dotées d’une

The three versions are also graced by a monobloc Cerachrom bezel in black

lunette Cerachrom monobloc en céramique noire brevetée par Rolex qui offre

ceramic, patented by Rolex, and offering several advantages: it is so hard that

de nombreux avantages : sa dureté la rend pratiquement inrayable tandis

it is virtuaally scratchproof, retains its colour despite the effects of UV rays,

qu’elle conserve sa couleur malgré les effets des rayons UV et reste insensible

and remains impervious to corrosion. These gems of timekeeping thus pair

à la corrosion. Ces joyaux du temps combinent ainsi haute technologie et

high technology with sleek esthetics while paying tribute to the heritage of

esthétique racée, tout en rendant hommage à l’héritage de ce chronographe

this legendary chronograph. The black bezel in fact recalls that of the 1965

de légende. La lunette noire rappelle en effet celle du modèle de 1965 muni

model with its black perspex insert. Like all Rolex watches, these new

d’un disque noir en Plexiglas. Comme toutes les montres Rolex, ces nouveaux

Cosmograph Daytonas benefit from Superlative Chronometer certification,

Cosmograph Daytona bénéficient de la certification Chronomètre Superlatif

redefined by Rolex in 2015 to guarantee extraodinary performance on the

redéfinie par Rolex en 2015 pour garantir des performances hors norme au

wrist. Superlative Chronometer status (COSC + Rolex certification after

poignet. Le statut de Chronomètre Superlatif (COSC + certification Rolex

casing) is symbolized by the green seal born by each Rolex watch,

en montre) est symbolisé par le sceau vert dont est assortie chaque montre

accompanied by a 5-year international guarantee.

Rolex et s’accompagne d’une garantie internationale de cinq ans.

www.rolex.com 42 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page43

b o g n e r. co m


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page44

44 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page45

LORO PIANA

ENTRE SUBLIME

ET EXCEPTIONNEL SUBLIME AnD ExCEPTIOnAL

DANS LE NORD DE L'ITALIE, DEPUIS SIX GÉNÉRATIONS, LORO PIANA IMAGINE DES CRÉATIONS D'EXCEPTION À PARTIR DES MATIÈRES PREMIÈRES LES PLUS NOBLES. IN NORTHERN ITALY, LORO PIANA HAS DESIGNED OUTSTANDING CREATIONS OFFERING THE MOST NOBLE MATERIALS FOR SIX GENERATIONS.

S

’appuyant à la fois sur des traditions ancestrales et une technologie de

Inspired by both ancestral traditions and cutting-edge technology, Loro

pointe, Loro Piana figure parmi les plus belles marques de luxe du

Piana is one of the world's finest luxury brands. It meets the requirements

monde. De quoi satisfaire une clientèle exigeante grâce à des pièces réputées

of a discerning clientele thanks to models renowned for their incomparable

pour leur qualité sans égale. Toutes les collections de prêt-à-porter et

quality. All the collections of ready-to-wear and accessories benefit from the

d’accessoires de la Maison sont ainsi fabriquées dans le plus pur respect du

highest respect for expert craftsmanship and sheer excellence in clothing. It

savoir-faire artisanal et de l’excellence vestimentaire. Rien d’étonnant alors à

is thus hardly surprising that Loro Piana has elected domicile in Courchevel

ce que Loro Piana ait élu domicile à Courchevel dans une boutique

in a magnificent boutique which serves as a showcase for the utterly sublime.

exceptionnelle pour servir d’écrin au sublime. De quoi mettre en avant des

A setting in which to cast the spotlight on collections as wonderful as

collections qui fascinent à l’instar de xmas, la ligne imaginée par la Maison

Christmas itself, the line designed by Loro Piana for year-end festivities.

pour les fêtes de fin d’année. Ou quand le vêtement technique se pare des

Here, technical clothing is enhanced by the most beautiful cashmeres.

plus beaux cachemires. Un univers de douceur et de finesse, un talent inégalé.

A world of softness, finesse and peerless talent.

Nouveau MagasiN Loro PiaNa - 2 rue du rocher - courcheveL 1850 AIRELLES COLLECTION / 45


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page46

UNE BOUTIQUE ÉPHÉMÈRE

ELIE SAAB À COURCHEVEL An EPHEMERAL ELIE SAAB BOUTIqUE In COURCHEVEL

ELIE SAAB OUVRE UNE BOUTIQUE ÉPHÉMÈRE, DE MI-DÉCEMBRE 2017 À MI-AVRIL 2018, IDÉALEMENT SITUÉE AU CŒUR DE LA STATION ET AU PIED DES PISTES. ELIE SAAB WELCOMES YOU TO ITS EPHEMERAL BOUTIQUE FROM MID-DECEMBER 2017 TO MID-APRIL 2018, IDEALLY LOCATED AT THE HEART OF THE RESORT AND AT THE FOOT OF THE SLOPES.

C

et espace temporaire de 50 m² sera la cinquième boutique à présenter

These temporary premises of 50 sq.m will host the fifth boutique to present

le nouveau concept de décoration de la Maison, introduit avenue

Elie Saab's new decoration concept, introduced on Avenue George-V in

George-V à Paris, puis sur Bruton street à Londres et plus récemment sur

Paris, then on Bruton Street in London and, more recently, on Madison

Madison à new York. Des pièces particulièrement adaptées pour la clientèle

Avenue in new York. Items specially suited to the clientele in Courchevel

de Courchevel, issues des collections Prêt-à-porter Automne-Hiver 2017-

from the Autumn-Winter 2017-2018 Ready-to-Wear and Resort 2018

2018 et Resort 2018 seront disponibles ainsi qu’un large choix d’accessoires

collections will be available, together with a wide choice of accessories in

en peaux précieuses. Créée pour Courchevel et en édition limitée, une chapka

precious furs. Created for Courchevel in a limited edition, a chapka in black

en fourrure rose poudré ou noir sera vendue en exclusivité et viendra

or powdery rose fur will be sold exclusively, completing a wider array of furs

compléter une offre plus large de fourrures (manteaux, capes, vestes, étoles).

(coats, capes, jackets, stoles). To further strengthen the brand's presence in

Pour renforcer la présence de la marque dans la station, un corner ELIE

the resort, an ELIE SAAB corner will also take its place in the Bernard

SAAB sera également mis en place dans la boutique Bernard Orcel du

Orcel boutique in the legendary Palace of Les Airelles. ELIE SAAB is

mythique Palace Les Airelles. ELIE SAAB ne cesse de développer ses

constantly developing its Ready-to-Wear collections and accessories,

collections Prêt-à-porter et accessoires distribuées dans ses boutiques de

distributed through its boutiques in Paris, new York, London, Beirut, Dubai

Paris, new York, Londres, Beyrouth, Dubaï et Doha et auprès de ses 160

and Doha, and in its 160 sales points all over the world. In April 2016, its

points de vente à travers le monde. Son univers s’enrichit d’une collection

world was enriched by a Bridal collection, a collection of sunglasses in

Bridal lancée en avril 2016, d’une collection de lunettes de soleil en

collaboration with Safilo, launched in January 2017, and a second "Girl of

collaboration avec Safilo introduite en janvier 2017 et d’un deuxième parfum

now" perfume with Shiseido in September 2017.

« Girl of now » avec Shiseido en septembre 2017. Boutique eLie saaB courcheveL - 5 rue de L’ÉgLise - courcheveL 1850 46 / AIRELLES COLLECTION

courcheveL@eLiesaaB.coM


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page47

AIRELLES COLLECTION / 47


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page48

COLLIER LIERRE DE PARIS : COLLIER LIERRE DE PARIS PAVÉ DE DIAMANTS XL, EN OR BLANC. PRIX SUR DEMANDE.

48 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page49

BOUCHERON QUAND LA « NATURE TRIOMPHANTE » DEVIENT PRÉCIEUSE "TRIUMPHAnT nATURE" BECOMES ExqUISITE

LA NATURE EST UNE SOURCE D’INSPIRATION INTARISSABLE POUR LA MAISON BOUCHERON DEPUIS SA CRÉATION EN 1858 : SA DIVERSITÉ, SON IDÉAL ESTHÉTIQUE ET LA RICHESSE DE SES SYMBOLIQUES ENGENDRENT, AU FIL DU TEMPS, DES CRÉATIONS AUSSI DIVERSES QUE REMARQUABLES. NATURE HAS BEEN AN ENDLESS SOURCE OF INSPIRATION FOR BOUCHERON SINCE ITS CREATION IN 1858: OVER THE YEARS, ITS DIVERSITY, ESTHETIC IDEALS AND THE RICHNESS OF ITS SYMBOLISM HAVE GIVEN RISE TO CREATIONS BOTH DIVERSE AND REMARKABLE.

P

as de fleur apprêtée ou apprivoisée, la nature selon Boucheron est libre,

no cultivated or domesticated flowers, nature according to Boucheron is

fière et sauvage. Elle est saisie dans sa vérité pour en magnifier sa beauté.

free, proud and wild. It is captured in its essence to magnify its beauty.

En matière florale et végétale, la Maison Boucheron préfère la part de hasard

In portraying flowers and plants, Boucheron gives priority to chance rather

au destin, l’asymétrie au formalisme géométrique, la naturalité à

than destiny, asymmetry rather than geometric formalism, naturalness rather

l’ordonnancement. Sous les arcades du Palais Royal, où il s’installe en 1858,

than order. Beneath the arcades of the Palais Royal where he set up shop in

Frédéric Boucheron observe le lierre libre qui triomphe de la ville… Depuis, le

1858, Frédéric Boucheron observed the ivy that ran wild in the city… Ivy

lierre arpente les collections de la Maison en se réinventant à chaque création.

has since crept through the collections, re-invented with each creation.

Après de nombreuses pièces uniques en haute joaillerie, Boucheron imagine

After many unique pieces of "haute joaillerie", Boucheron this year created

cette année une ligne Lierre de Paris, en or blanc et diamants. Joaillières et

a "Lierre de Paris" line in white gold with diamonds. Bold and sumptuous,

audacieuses, les cinq nouvelles créations représentent un lierre qui s’enroule

these five new creations represent ivy entwined around the wrist and neck,

autour du poignet et du cou, court entre deux doigts et se glisse au creux de

between two fingers and on the ears.

l’oreille.

To celebrate the launch of "Lierre de Paris", Boucheron has also produced a

Pour célébrer le lancement de Lierre de Paris, la Maison a également imaginé

"Point d’Interrogation" necklace inspired by a creation of 1881. Re-

un collier Point d’interrogation de haute joaillerie, inspiré d’une création de

interpreted by the design studio, this sublime "haute joaillerie" piece, slightly

1881. Réinterprété par le studio de création, le collier, légèrement retravaillé et

reworked and refined, represents nine leaves in white gold, paved with

affiné, représente neuf feuilles en or blanc, pavées de diamants.

diamonds.

fr.boucheron.com AIRELLES COLLECTION / 49


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page50


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page51


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page52

UN NOUVEL ÉCRIN nEW SHOWCASE FOR BLU&BERRY

Sac Loewe

M

atières luxueuses, coupes d’exception, modèles exclusifs... Blu&Berry

incarne le luxe ultime en combinant mode et ski. Chez Blu&Berry,

les yeux se perdent entre les pièces mode Céline, Alaïa, Dries Van noten numéro 8, Citizens of Humanity et Isabel Marant, la douceur des cachemires Agnona et des fourrures Manzoni 24 et Daniela Vezza, et les accessoires de Loewe. On s’émerveillera aussi devant les tenues de ski de Frauenschuh, Mover et Authier, ou les après-skis de Mou. qu’il s’agisse de trouver une robe de soirée ou une doudoune, les maîtres mots restent les mêmes : élégance, raffinement et qualité. Robes du soir très chic ou incroyables tenues de ski, il y en a pour tous les goûts ! L’esprit couture qui règne ici n’a qu’une seule ambition : créer le coup de cœur. Blu&Berry, c’est résolument une ode au bon goût et à l’exception. Une adresse idéale pour briller sur les pistes ou en soirée. Gilet Zibeline Manzoni 24

Rich materials, magnificent cuts, exclusive models... Blu&Berry embodies the ultimate in luxury by combining fashion and skiwear. At Blu&Berry, our

DANS SA NOUVELLE BOUTIQUE RUE DE L’ÉGLISE, BLU&BERRY DÉVOILE DES MARQUES EN EXCLUSIVITE ENTRE LUXE, VÊTEMENTS TECHNIQUES HAUT DE GAMME ET LIGNES DE CRÉATEURS.

gaze wanders through fashion signed Céline, Alaïa, Dries Van noten numéro 8, Citizens of Humanity and Isabel Marant, soft Agnona cashmeres, furs from Manzoni 24 and Daniela Vezza, and accessories by Loewe. We then admire luxury skiwear from Frauenschuh, Mover and Authier, and after-ski models from Mou. Whether you are looking for an evening dress or a down jacket, the key-words remain the same: elegance,

IN ITS NEW BOUTIQUE ON RUE DE L'EGLISE, BLU&BERRY UNVEILS BRANDS IN ALL EXCLUSIVENESS, COMBINING LUXURY, HIGH-END TECHNICAL CLOTHING AND DESIGNER LINES.

refinement and quality. Very chic evening dresses or amazing ski outfits, there's something to suit everyone's taste! The couture spirit which reigns here has only one goal: love at first sight. Blu&Berry is an ode to good taste and exceptional design. The ideal address for making a striking appearance at evening events or on the slopes.

NouveLLe adresse : www.BLuaNdBerry.coM / iNstagraM et FaceBook: BLuaNdBerry

BLu&Berry – rue de L'ÉgLise - courcheveL 1850 / 52 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page53


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page54

Necklace with colombian emerald (39.33cts), cabochon sapphire (22.17cts), pear shaped pink cabochon sapphire (20.19cts) and diamonds (33.02cts), set in white gold.

54 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:40 Page55

MOUSSAIEFF UN INSTANT D'ÉTERNITÉ A GLIMPSE OF ETERnITY

earrings with colombian emeralds (6.88cts), Burmese rubies (40.23cts) and diamonds (5.25cts) set in platinum.

L'UN DES BIJOUTIERS LES PLUS DISCRETS ET LES PLUS EXCLUSIFS DU MONDE, MOUSSAIEFF, PROPOSE DES ŒUVRES D'ART À LA FOIS UNIQUES ET EXQUISES. ONE OF THE WORLD'S MOST DISCREET AND EXCLUSIVE JEWELLERS, MOUSSAIEFF PROPOSES UNIQUE AND EXQUISITE WORKS OF ART.

A

lisa Moussaieff et son époux, feu Shlomo Moussaieff, peuvent

Alisa Moussaieff and her husband, the late Shlomo Moussaieff, can lay claim

prétendre à un héritage qui remonte à Genghis Khan. Les ancêtres de

to a heritage dating back to Genghis Khan. Shlomo's ancestors wove his

Shlomo tissaient ses robes, et lui vendaient aussi des diamants. Dans les

robes, and sold him diamonds. By the 1850s, Shlomo's great-grandfather

années 1850, l'arrière-grand-père de Shlomo échangea des perles du Golfe

was trading pearls from the Persian Gulf for gems. His son Remo inherited

Persique contre des pierres précieuses. Son fils Remo hérite de son expertise,

his expertise, becoming a leading dealer in Paris in the 1920s. The first

et devient dans les années 1920 l'un des plus importants marchands de

Moussaieff showroom opened on Park Lane in London in 1963, attracting

pierres de Paris. En 1963, le premier showroom Moussaieff ouvre ses portes

a loyal clientele of connoisseurs, members of royal families and heads of state.

sur Park Lane à Londres, attirant une clientèle fidèle de connaisseurs, de

A fascinating tale, still perpetuated by Alisa Moussaieff, a legend in the

membres de familles royales et de chefs d'État.

world of precious stones for her unerring instincts and passion for gems.

Une histoire fascinante, perpétuée aujourd'hui par Alisa Moussaieff, une

Over the years, a fabulous collection has been built up, including the

légende dans l'univers de pierres précieuses, grâce à ses intuitions infaillibles

Moussaieff Red, a diamond found by a Brazilian farmer in the 1990s and,

et à sa passion pour les bijoux. Au fil des années, une collection fabuleuse a

at 5.11 carats, one of the largest red diamonds ever graded by the

été constituée, dont le "Moussaieff Red", un diamant trouvé par un fermier

Gemological Institute of America.

brésilien dans les années 1990, qui, à 5,11 carats, est l'un des plus grands

Participating in exhibitions around the world, Moussaieff now has boutiques

diamants jamais référencié par la Gemological Institute of America.

in Geneva, Hong Kong, Courchevel, and two in London. Its flamboyant

Participant à des expositions partout dans le monde, Moussaieff a ouvert des

statement pieces, sublime suites, bridal and bespoke jewellery are dedicated

boutiques à Genève, à Hong Kong, à Courchevel, et une deuxième à Londres.

to fans of purity, rarity and exceptional artistry.

Ses flamboyantes pièces de résistance, ses parures sublimes, ses bijoux de mariée et d'autres personnalisés, sont dédiés aux amateurs de la pureté, de la rareté et d'une créativité artistique exceptionnelle.

www.moussaieff-jewellers.com AIRELLES COLLECTION / 55


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page56

tonisailer.com


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page57

Rue du Rocher

www.bernard-orcel.com

Courchevel 1850

Tel. +33 (0) 4 79 08 23 51


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page58

MODE / SHOPPING

Elegant JUSQU’AU BOUT DES PISTES

ATTEIGNEZ LES SOMMETS DU STYLE EN SUIVANT NOTRE DRESSCODE « TOUT SCHUSS » CASUAL CHIC !

Pull en laine marine monogrammes rouges GUCCI • Echarpe tricot en laine PRADA • Manteau en cuir marron intérieur peau lainé BRUNELLO CUCINELLI • Boots en cuir noir VALENTINO

58 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / THE HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page59

ELEGAnCE TO THE EnD OF THE SLOPES

REACH THE HEIGHT OF STYLE WITH OUR CASUAL CHIC DRESS CODE!

Montre Altiplano 38mm en or blanc 18-carat et bracelet en cuir d’alligator PIAGET • Sac à dos noir PRADA • Gants en cuir marron et intérieur cachemire LORO PIANA • Lunettes Hardior orange DIOR • Bonnet en cachemire TOM FORD • GOPRO Hero5 Black

AIRELLES COLLECTION / 59


MODE / SHOPPING

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page60

Ogier s’installe à Courchevel… Ogier ouvre enfin sa boutique au cœur de la mythique station de Courchevel. La marque de luxe française y propose une sélection de vêtements techniques pour l’homme, la femme et l’enfant, pour que toute la famille dévale les pentes enneigées avec confort et style. Ogier ce sont aussi des pièces haut de gamme pour l’après-ski et des cadeaux pour une clientèle exigeante. La veste de ski Ogier en cachemire est confectionnée en microfibre pour une légèreté incomparable. Traitée pour une finition imperméable et résistante au vent, elle est l’alliée parfaite de vos excursions hivernales… Mélange de style et de confort incomparable, retrouvez-la dans la nouvelle boutique Ogier de Courchevel.

Ogier has arrived in Courchevel Ogier has finally opened its boutique at the heart of the legendary resort of Courchevel. Here, the luxury French brand offers a selection of technical clothing for men, women and children, so that the entire family can hurtle down the snowy slopes in comfort and style. Ogier also proposes high-quality items for "après-ski" and gifts for a discerning clientele. The Ogier cashmere ski jacket is made of microfiber for incomparable lightness. Treated to provide a waterproof and wind-resistant finish, it is the perfect companion on your winter excursions. An unequalled combination of stylishness and comfort, it can be found in the new Ogier boutique in Courchevel.

Akillis sous le signe de l’amour avec sa nouvelle collection « Capture-Moi » La nouvelle collection AKILLIS s’inscrit dans la continuité de la création et de l’innovation de la maison inaugurée il y a 10 ans. Entre séduction, provocation et rock’n roll attitude, Caroline Gaspard sort la joaillerie de son écrin pour la faire entrer dans le vif de la vie. Ni cœur, ni fleur à l’horizon. Caroline Gaspard déconstruit les normes pour évoquer l’amour sous une autre forme.

Akillis waves the banner of love with its new "Capture-Moi" collection The new AKILLIS collection pursues the path of creativity and innovation associated with this brand inaugurated 10 years ago. Between seduction, provocation and a rock’n roll attitude, Caroline Gaspard takes jewellery out of its precious box to bring it into the land of the living. Neither hearts nor flowers on the horizon. Caroline Gaspard deconstructs norms to convey love in an entirely different way. AKILLIS chez JULIAN JOAILLIERS Espace Diamant COURCHEVEL 1850 – Tél. +33 (0)4 79 08 31 80

IWC Schaffhausen lance de nouveaux modèles de Montres Aviateur. La Grande Montre d’Aviateur Calendrier Annuel Edition « Antoine de Saint-Exupéry », rend hommage au pilote et écrivain français. Limitée à 250 exemplaires. Il s’agit d’un modèle en or rouge 18 carats avec un cadran brun tabac et des aiguilles dorées. Le bracelet en veau brun bordé de surpiqûres blanches rappelle les combinaisons de pilotes de l’époque d’Antoine de Saint-Exupéry.

IWC Schaffhausen launches new models of Aviator Watches. The Annual Edition of the Large Calendar Aviator Watch "Antoine de Saint-Exupéry" pays homage to the French pilot and writer. In a limited edition of 250 pieces, this model comes in 18-carat red gold with a toacco-brown dial and gilded hands. The brown calfskin strap with white overstiching recalls pilots' uniforms in the days of Antoine de Saint-Exupéry. Retrouvez IWC chez DOUX JOAILLIER - Rue du Rocher Courchevel 1850 – Tél. +33 (0)4 79 01 15 15

60 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page61

BLU&BERRY ACCUEILLE

FRAUENSCHUH À COURCHEVEL BLU&BERRY WELCOMES FRAUEnSCHUH TO COURCHEVEL ENTREPRISE FAMILIALE BASÉE À KITZBÜHEL, FRAUENSCHUH NAVIGUE DEPUIS PLUS DE 50 ANS ENTRE EXCLUSIVITÉ, QUALITÉ ET AUTHENTICITÉ. A FAMILY ENTERPRISE BASED IN KITZBÜHEL, FRAUENSCHUH HAS SURFED FOR OVER 50 YEARS BETWEEN EXCLUSIVENESS, QUALITY AND AUTHENTICITY.

L

a marque de ski haut de gamme confectionne ses modèles uniquement dans de petites manufactures autrichiennes et italiennes afin de

préserver l’artisanat local et maintenir une qualité hors normes. Le fondateur Kaspar Frauenschuh s’appuie sur des partenariats équitables dans le respect de l’homme et de l’environnement et des normes écologiques très chères à l’enseigne. Avec ses usines à taille humaine, la distribution reste quasi confidentielle. La marque est ainsi représentée dans seulement 50 points de ventes dans le monde et toujours à 1000 mètres d’altitude. Outre ses valeurs, Frauenschuh développe une gamme de vêtements, déclinés par catégories techniques. À l’instar des vestes de ski « Performance Ski » qui assurent un confort maximum grâce à leur fonctionnalité « 4-way strech » et régulent la température, des vêtements « Merino Extrafine » exceptionnellement légers, offrant confort et régulation thermique grâce à leur laine mérinos ou encore de la gamme « Wool Powerstretch », idéale pour le ski avec ses vêtements ultra respirants associant une coupe ajustée à des matériaux respirants. quelle que soit votre activité, Frauenschuh vous habille avec élégance. This high-end ski-wear brand produces its models solely in small factories in Austria and Italy to preserve local craftsmanship and maintain top-notch quality. Its founder, Kaspar Frauenschuh, maintains fair and open partnerships with respect for human beings, the environment, and ecological standards very dear to the brand. With factories on a human scale, distribution has almost remained an insider story. The brand is in fact represented in only 50 sales points worldwide, always at altitudes of over 1000 metres. Reflecting its values, Frauenschuh develops a line of clothing proposed in different technical categories. Such as "Performance Ski" jackets that regulate the temperature and guarantee maximum comfort thanks to their "4-way stretch" quality, exceptionally light "Merino Extrafine" clothing, offering comfort and thermal regulation thanks to merino wool, and the "Wool Powerstretch" range, ideal for skiing, with clothes combining closefitting cuts with materials that breathe. Whatever your activity, Frauenschuh guarantees that you are elegantly dressed.

retrouvez FraueNschuh daNs Le Nouveau MagasiN BLu&Berry - rue de L’ÉgLise - courcheveL 1850 AIRELLES COLLECTION / 61


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page62


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page63


Une cure de jouvence… par le froid

>

Profitez de votre séjour aux Airelles pour découvrir la cryothérapie. Le Palace vous propose une séance de régénération par le froid sous -110° à -170°C. Ou comment soulager ses douleurs et faire du bien à sa peau !

A rejuvenating cure… at freezing temperatures Take advantage of your stay at Les Airelles to discover cryotherapy. The Palace proposes a session of regeneration at temperatures from -110° to -170°C. A way of relieving pain and working wonders on the skin!

>

Fusalp, la liberté du mouvement !

>

PARTENAIRES / PARTNERS

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page64

Intimement liée à l’histoire du ski français, Fusalp fête ses 65 ans de créations, alliant coupe et matières toujours plus innovantes. Cet hiver, la marque, sous la direction artistique de Mathilde Lacoste, signe une collection Sport-Chic, et crée la combinaison Umma, une réinterprétation du modèle iconique, dessiné il y a 50 ans par la styliste allemande Ingrid Buchner. Pour les hôtes VIP d’Airelles Collection, deux doudounes : Banff pour la femme et Ted pour l’homme.

Sweet Pants, un style urbain

Fusalp, freedom of movement!

De couleur unie, basique ou tonique, imprimés tie and dye, motifs végétal ou camouflage… les collections Sweet Pants jouent la carte confort. Mixtes, les pantalons de jogging se déclinent dans plusieurs coupes pour un look tendance et décontracté, à la maison comme à la ville... et s’invitent à l’hôtel.

Intimately linked to the history of French skiing, Fusalp is celebrating its 65 years of creations combining ever more innovative designs and materials. This winter, under the artistic direction of Mathilde Lacoste, the brand presents a Sport-Chic collection, and proposes the Umma ski suit, a reinterpretation of the iconic model produced 50 years ago by German designer Ingrid Buchner. For the Airelles Collection's VIP guests, two down jackets: Banff for women and Ted for men.

Sweet Pants, urban style In plain, basic or tonic colours, tie-and-dye prints, flower or camouflage patterns, Sweet Pants collections play the ace of comfort. Mixed and matched, jogging pants are available in several models for a trendy, casual look, at home or downtown... and in the hotel. www.sweet-pants.com

64 / AIRELLES COLLECTION

www.fusalp.com


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page65

Courchevel

DESTINATION DE RÊVE !


© PATRICE MESTARI

TOURISME / TOURISM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page66

66 / AIRELLES COLLECTION


TOURISME / TOURISM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page67

COURCHEVEL, UN PARADIS BLANC

Parmi les stations les plus courues du monde, tout n’est que luxe, calme et volupté !

AIRELLES COLLECTION / 67


TOURISME / TOURISM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page68

« © PATRICE MESTARI

Je m’en irai dormir dans ce paradis blanc…

I will lay myself down to rest in this white paradise…

1946 est une année de grâce que l’on ne rencontre qu’une

"1946 was an exceptional year, one you only experience once in your

fois dans sa vie professionnelle. » La citation est signée

entire career." The quotation is to be attributed to Laurent Chappis,

Laurent Chappis, l’architecte-urbaniste à qui l’on doit la création

architect and urban planner to whom we owe the resort's creation.

de la station. Car, c’est bien juste après guerre que naquit Courchevel

For it was indeed just after the war that Courchevel as we know it

telle que nous la connaissons aujourd’hui : un domaine skiable

today actually came into being: an outstanding skiing domain. An

exceptionnel. Le lieu est devenu incontournable, un lieu qui s’est

address which has become a reference, a place which has built its

forgé sa belle renommée sur sa capacité à accueillir les familles, à

wide renown on its capacity to welcome families and offer them a

leur offrir des myriades d’instants rêvés. 5 villages, 5 atmosphères,

wealth of dreams come true. Five villages, five different atmospheres:

ici partout, la magie opère. D’abord Saint-Bon, berceau de

everywhere, magic casts its spell. First in Saint-Bon, the cradle of

Courchevel, à 1100 m d’altitude, d’où part l’histoire de la station.

Courchevel, at an altitude of 1100 m, the starting-point for the tale

Puis Courchevel Le Praz, au charme si discret, bastion du saut à ski,

of the resort. Then Courchevel Le Praz with its very discreet charm,

avec ses majestueux tremplins olympiques. Et aussi Courchevel

the stronghold of ski jumping with its majestic Olympic ski jumps.

Village et son esprit résolument « jeune » et familial, directement

And Courchevel Village, offering its decidedly "young" and family-

relié à Courchevel 1850 ainsi qu’à l’ensemble du domaine skiable

oriented spirit, linked directly to Courchevel 1850 and the entire

des 3 Vallées. Enfin, Courchevel Moriond et son ambiance festive

skiing domain of Les 3 Vallées. Finally, Courchevel Moriond with

ou encore Courchevel tout court, plus belle parmi les belles avec ses

its festive ambiance, and Courchevel itself, the loveliest of them all,

établissements de luxe et ses visiteurs sélect…

with its luxury addresses and discerning visitors…

68 / AIRELLES COLLECTION


TOURISME / TOURISM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:41 Page69

AIRELLES COLLECTION / 69


© DAVID ANDRE

© PATRICE MESTARI

© PATRICK PACHOD

TOURISME / TOURISM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page70

70 / AIRELLES COLLECTION


TOURISME / TOURISM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page71

© PATRICE MESTARI

Amongst the most popular resorts in the world, Courchevel is a little white paradise where all is but luxury, calm and voluptuousness!

AIRELLES COLLECTION / 71


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page72

72 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page73

BIENVENUE DANS VOTRE MAISON !

NICHÉ AU CŒUR DE L’INCONTOURNABLE STATION SAVOYARDE, L’HÔTEL 5 ÉTOILES LES AIRELLES, LE PALACE MYTHIQUE DE COURCHEVEL, INCARNE LA PROMESSE D’UN SÉJOUR INOUBLIABLE TOUT EN ÉLÉGANCE.

AIRELLES COLLECTION / 73


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page74

74 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page75

WELCOME HOME! NESTLING AT THE HEART OF THE RESORT IN SAVOY LONG REGARDED AS AN ABSOLUTE MUST, THE 5-STAR HOTEL LES AIRELLES IS THE LEGENDARY "PALACE" IN COURCHEVEL. STEEPED IN ELEGANCE, IT KEEPS ITS PROMISE OF A MEMORABLE STAY.

S

i la bâtisse se veut enchanteresse avec son style austro-hongrois du xIxe

The setting is truly enchanting for its 19th-C. Austrian-Hungarian style,

siècle, la surprise et l’extraordinaire viennent des nombreux

though the hotel's most surprising and extraordinary feature consists of the

« personnages » qui l’animent et la font vivre à l’instar de ses « chasseurs »

many "characters" who bring it to life, such as its "chasseurs" who welcome

qui, dès l’entrée, accueillent les visiteurs. Dans un décor où chaque détail a

visitors in the lobby. In a decor whose every detail has been designed to

été pensé pour le confort et l’émerveillement, mobilier, étoffes et boiseries

ensure comfort and a sense of wonder, furnishings, fabrics and woodwork

participent à la magie des lieux. Sur 5 000 m2, la maison tout entière ouvre

all play their part in this magical atmosphere. Within a surface area of 5,000

ses bras à ses hôtes dans un esprit de prodigalité, de raffinement. Palais

sq.m, the entire establishment opens its arms to its guests in a spirit of

reconnu dans le monde entier et classé au rang des plus beaux palaces de

extravagance and refinement. A palatial hotel of worldwide renown, ranked

montagne, Les Airelles conjugue à l’envi le fastueux et le chaleureux.

among the most magnificent "palaces" in the mountains, Les Airelles is an infinite blend of sumptuousness and warmth.

Les Airelles, pour les petits et les grands Les étoiles continuent de briller grâce à la cuisine du Chef Pierre Gagnaire

Les Airelles, for young and old alike

tandis qu’au spa, les soins signés La Mer immergent les voyageurs au pays

Stars continue to shine thanks to the cuisine of Chef Pierre Gagnaire, while

des rêves. Paradis des enfants, aussi, le Palace est un terrain de jeu

at the spa, treatments signed La Mer whisk travellers to the land of dreams.

exceptionnel pour les plus jeunes. Des douceurs, élaborées spécialement pour eux, à la cabane perchée dans les arbres pour jouer les Robinson leur

A paradise for children too, the Palace is a unique playground for its youngest

promettent le merveilleux.

guests. In the tree-top cabin where they play at being Robinson Crusoe, treats specially prepared for them promise a world of wonders.

Côté tables, le Palace affine son style et propose trois espaces de restauration. À la carte de La Table des Airelles, place aux incontournables du site et aux

As for restaurants, the hotel has fine-tuned its style and now presents three

grands classiques de la gastronomie française, Le Coin savoyard propose, lui,

dining proposals. On the menu of La Table des Airelles, pride of place is

une authentique cuisine des montagnes, et le dernier-né, Piero TT, un

given to local essentials and great classics of French gastronomy, while Le

nouveau concept signé Pierre Gagnaire en partenariat avec Marco

Coin Savoyard proposes authentic mountain cuisine, and at the last-born,

Garfagnini, réunit la grande cuisine française et la généreuse cuisine

Piero TT, a new concept signed Pierre Gagnaire in partnership with Marco

italienne. De quoi régaler tous les palais !

Garfagnini unites great French cuisine with generous Italian dishes. Something to tempt everyone's tastebuds! AIRELLES COLLECTION / 75


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page76

76 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page77

« Continuer de faire la course en tête »

J

’ai l’impression de ne jamais être parti des Airelles, et bien sûr je me réjouis de ce retour d’autant plus quand je vois la belle évolution de notre Maison. D’ailleurs, comme pour La Bastide de Gordes, j’arrive au moment

même de ses travaux d’embellissement qui prévoient la création de deux suites, un nouveau Ski room trois fois plus grand, tandis que l'ancien se métamorphose en un véritable lieu de vie à l'intérieur duquel nos clients se verront offrir les mêmes égards que dans une suite… De nombreuses autres surprises attendent nos hôtes, et

sans tout dévoiler, j’évoquerai simplement l'arrivée de l'Italie dans nos cuisines, ainsi qu'une Table des Airelles renouvelée... À découvrir bien sûr ! Autant d’aménagements pour continuer de faire la course en tête. Enfin, je dirai, qu’au-delà de notre volonté de toujours offrir la quintessence du luxe, ce sont aussi et surtout nos collaborateurs fidèles et engagés, faisant montre d’une implication sans faille qui, chaque saison, participent pleinement à la belle réputation de notre magnifique Palace.

Jean-Pierre Lerallu Directeur Général - Les Airelles

"Continuing to lead the field" I feel as if I never left Les Airelles and I am, of course, delighted to return, especially when I see the beautiful way in which the hotel is evolving. Furthermore, and as for La Bastide de Gordes, I arrived at the very moment when embellishment was being carried out, with the creation of two suites, a new Ski-Room, three times bigger than the old one, which is being transformed into a really lively setting in which our guests will be treated to the same attention and standards as in a suite… Many other surprises await our guests, and without revealing all, I will simply mention the arrival of Italy in our kitchens, together with a new "Table des Airelles"... not to be missed, of course! All these enhancements in order to continue to lead the field. Finally I will add that, beyond our desire to always offer the very essence of luxury, it is also, and above all, our loyal and committed team who demonstrate unfailing involvement every year and contribute fully to the fine reputation of our magnificent Palace.

Jean-Pierre Lerallu General Manager - Les Airelles

AIRELLES COLLECTION / 77


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page78

78 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page79

Le décor tout en boiseries crée dans l’Appartement Privé de 550 m2 une atmosphère chic et cocooning. Quatre chambres, salon de cinéma, spa privatif et grande terrasse avec vue panoramique... participent au bonheur de séjourner dans ce refuge de luxe.

AIRELLES COLLECTION / 79


© MARCO STRULLU

L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page80

PIERO TT UN GOÛT D’ITALIE AUX AIRELLES A TASTE OF ITALY AT LES AIRELLES

LES CHEFS PIERRE GAGNAIRE ET MARCO GARFAGNINI S’ASSOCIENT POUR UNIR LA GRANDE CUISINE FRANÇAISE À LA GÉNÉROSITÉ DE LA TABLE ITALIENNE. CHEFS PIERRE GAGNAIRE AND MARCO GARFAGNINI TEAM UP TO UNITE GREAT FRENCH CUISINE WITH THE GENEROSITY OF ITALIAN DISHES.

« C’est comme souvent, une histoire de rencontres, une envie de bousculer

"As is often the case, it's all about encounters and a desire to shake things

un peu les choses », raconte Pierre Gagnaire parlant de son binôme avec

up a little," says Pierre Gagnaire, referring to his double act with Italian chef,

Marco Garfagnini, le Chef italien. La carte, telle une partition à quatre

Marco Garfagnini. Composed like a score for four hands, the menu has a

mains sent alors bon la Méditerranée, se colorant et se parfumant au gré

wafting fragrance of the Mediterranean, adopting the colours and flavours

des accents du Sud. Garant de l’excellence gastronomique, c’est le Chef

of the south. Guaranteeing gastronomic excellence, Chef Marco Garfagnini

Marco Garfagnini qui prend la tête de la brigade du Piero TT toute cette

will direct the kitchen brigade at Piero TT throughout the season, backed

saison, épaulé de sa brigade de professionnels. Aux gourmets, ils proposent

by his team of professionals. They offer gourmets tastes and flavours brought

des saveurs venues d’Italie aux côtés de somptueux plats de partage à la

from Italy alongside sumptuous dishes for sharing and carving. A tart made

découpe. Tourte feuilletée de truffe noire aux blettes, Poularde de Bresse

of flaky pastry with truffles and Swiss chards, Bresse pullet roast whole on

rôtie entière à la broche terminée dans une cocotte de foin du pays, velouté

the spit and finished in a local casserole dish, velouté of "foie gras" with

de foie gras au vin jaune et noix… de quoi affoler les papilles ! Le tout dans

yellow wine and hazelnut… a superb array of mouth-watering treats! All in

un décor sublimé par l’architecte décorateur Christophe Tollemer qui a

a decor enhanced by architect-decorator Christophe Tollemer, who has

repensé les espaces pour leur donner des accents italiens tout en restant

redesigned the setting to give it an Italian accent while naturally remaining

bien sûr fidèle à l’esprit du Palace.

true to the spirit of the Palace.

80 / AIRELLES COLLECTION


PHOTOS © MARCO STRULLU

L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page81

AIRELLES COLLECTION / 81


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page82

82 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page83

GÉNÉROSITÉ ET GOURMANDISE DANS L’ASSIETTE GEnEROSITY AnD GOURMET TREATS

VOILÀ QUATRE ANS MAINTENANT QUE CHRISTOPHE PERRIN JOUE SES GAMMES DANS LES MAISONS DU GROUPE. RENCONTRE… IT HAS NOW BEEN FOUR YEARS THAT CHRISTOPHE PERRIN HAS DEMONSTRATED HIS TALENT IN THE GROUP'S HOTELS. MEET THE CHEF…

A

u Pan Dei Palais et à La Bastide de Gordes, l’été, le Chef exécutif

Officiating at Le Pan Dei Palais and La Bastide de Gordes in summer, the

rejoint Les Airelles l’hiver. Dans chacun de ses restaurants, Christophe

Executive Chef returns to Les Airelles for the winter season. In each of his

Perrin a à cœur de proposer une carte, chaque fois différente, mais rendant

restaurants, Christophe Perrin makes a point of offering a menu which is

toujours hommage à la saisonnalité des saveurs et à l’identité des lieux.

different in each case, but still pays tribute to seasonal flavours and the

Dans le Palace de Courchevel, la table se veut naturellement gourmande et

identity of each setting. In the Palace in Courchevel, recipes naturally tend

familiale « un peu comme un retour aux racines », explique la toque qui a

to be tasty and family-oriented, "rather like a return to grass roots", explains

parfait son talent au gré de ses grands voyages. ne vous étonnez donc pas de

the Chef, who has fine-tuned his talent on his extensive travels. So do not

trouver des plats agrémentés de touches exotiques aux côtés des grands

be surprised to find dishes spiked with exotic touches alongside great French

classiques… Et cette année, belle sera la part faite aux pièces à partager telles

classics. This year, priority will also be given to sharing with dishes such as

« la poularde demi-deuil, la poularde à la broche, le pot au feu, la côte de

"fattened pullet, spit-roast pullet, beef stew, and prime rib". "Just like

bœuf…. » Une « cuisine comme à la maison », poursuit le Chef qui prépare

homemade cooking," adds the Chef, who also prepares meals "by request".

aussi « à la demande ». Car aux Airelles, tout est toujours possible. Ici,

For at Les Airelles, everything is always possible. Often, the exception here

souvent, l’exception est justement la règle. Au programme aussi en 2018 du

is in fact the rule. Also on the programme in 2018, vegan and vegetarian

végan et du végétarien pour ravir toutes les papilles… Et parce que « la beauté

food to tempt everyone's tastebuds. And since "beauty is also there for the

se mange », aussi, Christophe Perrin et son équipe mettent en scène leurs

eating", Christophe Perrin and his team stage offerings as magnificently

recettes aussi belles à admirer, qu’excellentes à déguster !

appealing to the eyes as to the palate!

AIRELLES COLLECTION / 83


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page84

PLAISIRS SUCRÉS AUX AIRELLES AVEC CYRIL REYNAUD SWEET TREATS AT LES AIRELLES WITH CYRIL REYnAUD

LE CHEF PÂTISSIER DE LA BASTIDE DE GORDES REJOINT LES AIRELLES. AU PROGRAMME, DES BUFFETS SUCRÉS QUI METTENT DÉJÀ L’EAU À LA BOUCHE… THE PASTRY CHEF FROM LA BASTIDE DE GORDES IS JOINING LES AIRELLES. ON THE PROGRAMME, SUGARY BUFFETS THAT ALREADY MAKE MOUTHS WATER…

B

ien sûr, les classiques auront une place de choix dans la proposition

gourmande : tarte Tatin, millefeuille vanille, Paris-Brest, Saint-Honoré,

tarte à la fraise… au fur et à mesure de la saison, de nouvelles saveurs viendront rejoindre la farandole de pâtisseries pour renouveler les goûts et les plaisirs. Car aux Airelles, le moment du dessert est souvent un instant de grâce. Alors, midi et soir, les buffets proposés agitent tant les pupilles que les papilles. Aux commandes, le Chef Pâtissier du Palace, Cyril Reynaud, prévoit déjà quelques surprises. Si le chocolat, la poire et la pomme resteront parmi les stars, le sans gluten et les fruits secs vont aussi s’inviter parmi les étoiles. « nous prévoyons d’innover pour satisfaire au mieux les attentes de nos clients en proposant plus de gâteaux individuels, et des saveurs sucrées plus légères. » nouvelles prouesses annoncées en cuisine, donc ! Mais aux Airelles, les toques ont l’habitude de repousser leurs limites puisque « Plus les demandes sont folles, plus elles sont l’occasion de faire parler notre créativité ! » Classics will naturally take pride of place among these delicious treats. Tarte Tatin, vanilla millefeuille, Paris-Brest, Saint-Honoré, strawberry tart… As time goes by, new flavours will join the farandole of pastries offering new tastes and enjoyment. For at Les Airelles, dessert time is often a moment to be treasured. At lunch and dinner, the buffets proposed therefore enchant the eyes as well as the tastebuds. Manning the ovens, the hotel's Pastry Chef, Cyril Reynaud, already has a few surprises in store. While chocolate, apples and pears will still be among the stars, dried fruit and gluten-free goodies will also find themselves at the top of the list. "We are planning to innovate to meet the expectations of our guests by proposing more individual cakes and lighter sugary flavours." So, new exploits announced from the kitchen! At Les Airelles, chefs are, however, used to pushing back their limits as "The more outlandish the requests, the more opportunities for us to express our creativity!". 84 / AIRELLES COLLECTION

Une farandole de pâtisseries pour pour tous les goûts et les plaisirs


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page85

AIRELLES COLLECTION / 85


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page86

SKI ROOM AU TOP ! TOP-nOTCH SKI-ROOM ! RENDEZ-VOUS AU SOMMET DE LA TENDANCE… AVEC BERNARD ORCEL RENDEZ-VOUS AT THE VERY PEAK OF FASHION TRENDS… WITH BERNARD ORCEL

Découvrez le Ski Room Bernard Orcel au Palace des Airelles

Discover the Bernard Orcel Ski Room at Les Airelles

Pour le plus grand plaisir des passionnés, le label « Bernard Orcel Ski Service »

For the greater pleasure of its devoted fans, the "Bernard Orcel Ski Service"

offre au Palace son expertise dans le domaine des sports d’hiver. En

label offers its expertise in the field of winter sports at the prestigious hotel.

partenariat étroit avec la boutique Bernard Orcel du centre de la station, le

In close partnership with the Bernard Orcel boutique in the centre of the

Ski Room propose matériel et équipement de ski, des pièces exceptionnelles

resort, the Ski Room proposes skiing gear and equipment, one-off items and

et accessoires rares…

rare accessories…

Plus aucune frontières aujourd’hui entre les styles !

Today, no more boundaries between the styles!

Une liberté qui permet d’allier maille et cuir, coupes ajustées, fourrures,

Freedom making it possible to combine knitwear and leather, body-hugging

bombers et fuseaux... Dans cette tendance, la boutique multimarque

models, furs, bomber jackets and slender pants... Pursuing this trend, Bernard

historique à Courchevel, Bernard Orcel, propose des sélections de prêt-à-

Orcel, the historic multibrand boutique in Courchevel, invites fans of sport

porter, ski, souliers et accessoires des plus belles Maisons de mode – Fendi,

and fashion to discover selections of ready-to-wear, skiing outfits, footwear

Balmain, Dsquared, Corneliani The Row, Kastle ski, ou encore Stefano Ricci.

and accessories form the finest fashion houses – Fendi, Balmain, Dsquared,

Écrin de luxe à la montagne depuis 45 ans, la boutique, dans une ambiance

Corneliani The Row, Kastle Ski, and Stefano Ricci. A showcase for luxury

élégante et feutrée, promet une saison d’hiver riche en mode et découvertes !

in the mountains for 45 years, the Bernard Orcel boutique promises a winter season rich in fashion and discoveries, in an elegent and cosy ambiance!

86 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page87

NOUVEAU DÉCOR POUR LE FUMOIR DES AIRELLES nEW DECOR FOR THE SMOKInG ROOM AT LES AIRELLES

C

ette saison, le fumoir des Airelles change de décor pour proposer aux

The season, the smoking room in Les Airelles has been treated to a change

amateurs un nouvel espace offrant une atmosphère à la hauteur des

of decor to offer fans a new setting with an atmosphere on a par with its

cigares d’exception ici déclinés ! En ce lieu aussi cosy que chaleureux, ils

exceptional cigars! In a warm and cosy ambiance, they will discover an

2

découvriront un salon de 75 m répartis sur deux niveaux à la décoration

elegantly decorated lounge of 75 m2 on two levels, and benefit from a unique

élégante et profiteront d’une sélection unique des meilleurs Cubains… Entre

selection of the finest Cuban labels… Amidst the wafting fragrances of

volutes de Havane et senteurs de spiritueux hors d’âge, les meilleurs « puros »

Havana and the aromas of age-old spirits, they will appreciate the best

s’apprécieront dans une ambiance feutrée agrémentée de canapés, cheminées

"puros" in a velvety atmosphere created by sofas, fireplaces and Saint-Louis

et lustres Saint-Louis. Comme un vin se déguste mieux encore au cœur des

chandeliers. Like a wine that is best tasted in the midst of the casks, the

fûts, au fumoir des Airelles, le cigare se savoure dans toute sa noblesse…

cigar is to be enjoyed in all its nobility in the smoking room at Les Airelles…

AIRELLES COLLECTION / 87


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page88

UNE ÉQUIPE COMMERCIALE

TOUJOURS À VOTRE SERVICE… A SALES TEAM ALWAYS AT YOUR SERVICE…

LE LUXE PAR LA PERSONNALISATION DES ATTENTIONS. VOILÀ LE LEITMOTIV QUI ANIME L’ÉQUIPE COMMERCIALE DES AIRELLES. DANS LE PALACE, LA CRÉATION DES ÉMOTIONS SE FAIT D’ABORD EN COULISSES… LUXURY THROUGH PERSONALIZED ATTENTION. SUCH IS THE LEITMOTIV THAT INSPIRES THE SALES TEAM AT LES AIRELLES. IN THIS PALATIAL HOTEL, GUARANTEEING ENJOYMENT BEGINS BACKSTAGE…

T

out commence aux réservations, en effet. Silvia et Aude qui

In fact, it all starts with bookings. Silvia and Aude who belong to this key

appartiennent à ce service clé de la Maison mettent tout en œuvre

department at the hotel do everything possible to make it a magical

pour rendre l’expérience magique. Objectif : fidéliser par l’authenticité, et

experience. The aim: to win clients' loyalty through genuine service while

pourquoi pas donner envie de découvrir les autres pépites des Airelles,

making them want to discover other gems offered by Les Airelles, now a

aujourd’hui marque de prestige qui continue de tisser sa toile un peu partout.

prestige brand which continues to weave its web pretty much everywhere.

Engagées et résolument motivées, les deux jeunes femmes connaissent tout

Committed and highly motivated, these two young women know

ou presque de leurs hôtes. Si on ne les voit que très rarement, elles sont

everything, or almost, about their guests. While they are rarely to be seen,

pourtant celles par qui le rêve démarre. « nous mettons tout en œuvre pour

they are nevetheless the ones who set the dream in motion. "We do everthing

offrir à nos clients la chambre qu’ils souhaitent, mais au-delà, notre valeur

we can to give clients the room they want, though our added value consists

ajoutée tient surtout aux petites attentions mises en place, discrètement, pour

above all of special little touches that are added, discreetly, to celebrate their

célébrer leur arrivée, et tout au long de leur séjour », explique Silvia.

arrival, and throughout their stay," explains Silvia.

L’investissement avant tout

Commitment above all else

La mémoire est une qualité qu’en ce service, tout le monde possède. Et ce

In this department, a good memory is a quality that everyone has. And it is

n’est pas Aude, passée de la restauration aux réservations par désir d’aller plus

not Aude, who left the restaurant service to join reservations with a desire

loin, qui dira le contraire : « Tout est une question d’investissement, d’aimer

to go further, who will disagree: "It is all about commitment, enjoying

faire plaisir ! » Autrefois barmaid, la jeune femme connue pour ses cocktails

making your guests happy!" Formerly a barmaid, this young woman known

a toujours eu l’envie, chevillée au corps, de satisfaire. D’abord par le palais, et

for her cocktails has always wanted, very sincerely, to ensure their satisfaction.

désormais dans tout le Palais. Comme Silvia, Aude sait cerner ses clients, et

First via the palate, then throughout the Palace. Like Silvia, Aude quickly

toutes les deux communiquent en permanence avec l’ensemble des services

identifies her clients' requirements, and they both communicate constantly

afin de s’assurer que les souhaits sont bien comblés. Leur investissement est

with all the hotel's services to make sure they are met. Their devotion is

récompensé par des réservations qui se renouvellent saison après saison. En

rewarded by bookings that are renewed from one season to the next. As well

plus de travailler au bonheur des clients, les deux jeunes femmes assurent la

as working hard to ensure clients' enjoyment, these two young women

promotion du Palace. Aujourd’hui la réputation des Airelles a largement

guarantee the promotion of the Palace. Today, the reputation of Les Airelles

dépassé les frontières de Courchevel.

has travelled well beyond the boundaries of Courchevel.

88 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:42 Page89

AUDE MIGUET ET SILVIA ALMEIDA AIRELLES COLLECTION / 89


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:43 Page90

90 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:43 Page91

NOËL SUCRÉ ET ACIDULÉ AUX AIRELLES A SWEET AnD TAnGY CHRISTMAS AT LES AIRELLES

À

l’occasion des fêtes de fin d’année, une forêt enchantée s’installe aux Airelles. Entre gourmandises sucrées et acidulées et mise en scène au

gré d’éléments conçus sur mesure pour évoquer le monde de l’enfance, les espaces vibrent de magie. C’est sous des yeux émerveillés que se décline l’histoire préférée des enfants mais aussi des grands grâce à l’ingéniosité des équipes de eMa evenements & design qui, cette année encore, ont déployé des trésors d’imagination pour offrir une ambiance exceptionnelle dans tout le Palace.

DRIPPING CAKE, PAINS D’ÉPICE ET BONBONS, CÔTÉ SUCRERIES. MANÈGE, AUTOMATES, ET CAMION DE FRIANDISES, CÔTÉ DÉCOR. CETTE ANNÉE ENCORE, EMA COMPOSE UN NOËL FÉERIQUE AUX AIRELLES. DRIPPING CAKE, GINGERBREAD AND CANDIES FOR THE TASTEBUDS. CARROUSEL, AUTOMATS, AND A TRUCK OF TREATS FOR THE DECOR. THIS YEAR AGAIN, EMA HAS STAGED AN ENCHANTING CHRISTMAS AT LES AIRELLES.

De la magie à tous les étages ! Partout, en effet, la scénographie se poursuit au rythme de rappels sucrés, de livres ouverts et de jouets en bois empilés pour former des sapins de noël… Un décor qui a commencé à être pensé dès février dernier et qui sera monté en une journée à peine, pour offrir 30 jours de bonheur et de surprises. Chaque pièce - et il y en a des milliers - a été tout spécialement choisie, personnalisée pour proposer un supplément d’âme, et ajustée pour créer cette atmosphère si particulière qui fait la réputation des Airelles. On the occasion of year-end festivities, an enchanted forest takes its place at Les Airelles. With sweet and tangy treats and a decor with features tailormade to recall the world of childhood, fairylike enchantment is in the air. Seen through marvelling eyes, the favourite tales of young and old alike unfold thanks to the ingeniousness of the teams of eMa evenements & design who, this year again, have unfurled their treasure-chest of imagination to provide a magnificent ambiance throughout the palace. Magic on all floors! Everywhere, in fact, the staging is pursued to the tune of sugary souvenirs, open books and wooden toys piled up to form Christmas trees… A decor which began to be designed last February and will be installed in just one day, to offer 30 days of happiness and surprises. Each item - and there are thousands of them - has been specially chosen, personalized to give even more soul, and adapted to create the truly unique atmosphere which has forged the reputation of Les Airelles. AIRELLES COLLECTION / 91


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:43 Page92

92 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:43 Page93

LE MONDE MAGIQUE

DES ENFANTS A MAGICAL WORLD FOR CHILDREn

AFIN QUE CHAQUE HÔTE PUISSE VIVRE LE RÊVE LES AIRELLES TEL QU’IL L’IMAGINE, LE PALACE A PENSÉ UN ESPACE ROYAL POUR LES BOUTS DE CHOU.

D

ès l’entrée, petits et grands sont émerveillés par le spectacle qui se joue

devant eux. Jouets en bois, peluches craquantes, poupons, poupées ou

encore mobilier miniature… à l’image de la Maison mythique de Courchevel, le lieu se veut chaleureux et feutré. De quoi occuper aussi les têtes blondes de tous âges. À la myriade de divertissements proposés aux plus jeunes, s’ajoute une salle d’arcade avec consoles, simulateurs de jeux vidéo ou encore une table d’air hockey pour leurs aînés ! Et à toutes les petites faims après tant d’activités, Les Airelles propose, chaque jour, un assortiment de goûters gourmands. Bien sûr, une équipe de professionnels encadre les amusements. Des enfants au pays des merveilles, des parents détendus…

TO SEE THAT ALL ITS GUESTS LIVE THE DREAM OF LES AIRELLES AS THEY IMAGINE IT, THE PALACE HAS COME UP WITH A ROYAL SPACE FOR YOUR LITTLE ANGELS. As soon as they enter, young and old alike are struck with awe by the spectacle staged before them. Wooden toys, adorable furry animals, dolls and miniature furniture… In the image of the legendary address in Courchevel, this setting aims to be warm and plush. Something to keep toddlers and kids of all ages really busy. In addition to a wealth of entertainment provided for our youngest guests, there is an amusement arcade with consoles, video game simulators, even an air hockey table for their elders! And every day, to meet little hunger pangs after so many activities, Les Airelles propose an assortment of delicious teatime treats. naturally, a team of professionals supervises the amusements. With their children in Wonderland, parents can sit back and relax… AIRELLES COLLECTION / 93


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:43 Page94

94 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:43 Page95

ESF LA GLISSE DE LUXE

AU SOMMET ! THE SUMMUM OF LUxURY SKIInG!

POUR LES RÉSIDENTS DU PALACE DES AIRELLES, L’ÉCOLE DE SKI FRANÇAIS DE COURCHEVEL 1850 PROPOSE DES SERVICES TOUT EN ATTENTIONS PARTICULIÈRES. ENTRE ESPRIT DE FAMILLE ET MONITEUR À LA CARTE, LAISSEZ-VOUS GUIDER PAR LES ÉQUIPES DE L’ESF… FOR RESIDENTS OF THE PALACE DES AIRELLES, THE "ÉCOLE DE SKI FRANÇAIS DE COURCHEVEL 1850" PROPOSES SERVICES BRIMMING WITH SPECIAL ATTENTIONS. A FAMILY ATMOSPHERE, INSTRUCTORS "À LA CARTE", LET YOURSELF BE GUIDED BY THE ESF TEAMS…

AIRELLES COLLECTION / 95


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:43 Page96

L

’ESF Courchevel 1850 offre aux familles le meilleur de l’expérience

The ESF Courchevel 1850 offers families the very best of mountain

montagne. Installé sur 3 hectares, le village des enfants, véritable «

experiences. Occupying an area of almost 7.5 acres, the children's village, a

domaine skiable dans le domaine », est réservé uniquement aux apprentis

real "skiing domain within the domain", is reserved solely for beginners,

glisseurs, aménagé spécialement pour eux et entièrement sécurisé. Depuis

fitted out especially for them, and completely secure. Since last winter, the

l’hiver dernier, l’ESF a scénarisé de manière inédite le Village sur le thème

ESF has staged the Village in a very original way, on a medieval theme.

médiéval. Les enfants âgés de 18 mois à 12 ans ont même droit à leurs châteaux

Children aged from 18 months to 12 years are even entitled to castles and

ainsi qu'à deux cabanes le long de la piste et la télébenne a été totalement

two cabins along the slope, while the cable-car has been totally redecorated

décorée et baptisée « DRAGOVOL », pour une première approche encore

and christened "DRAGOVOL", for an even more enchanting initial

plus féerique. Descente aux flambeaux hebdomadaire, remontées en

approach. Torch-lit ski descents once a week, night-rides in the

« DRAGOVOL » de nuit, motoneige et, nouveauté cette année, un cadeau

"DRAGOVOL", snowmobiles and, new this year, a souvenir gift… Our little

souvenir … les petits princes et princesses n’en croiront pas leurs yeux !

princes and princesses won't believe their eyes!

L’ESF pense aussi aux parents et leur propose de choisir leur moniteur ou

The ESF also thinks about parents and invites them to choose their instructor

monitrice à l’envi ! Les réservations se font cette année encore plus aisément

as they wish! This year, reservations can be made even more easily, thanks to

grâce au tout nouveau site interactif simplifié. Composez votre prestation sur

the simplified new interactive website. Make your booking on a tailormade

mesure : choix de la langue, du nombre de moniteurs, de la date, de l’heure,

basis: choose the language, the number of instructors, the date, time, the

de la durée du cours et de la discipline que vous souhaitez… C’est à la carte !

length of the lesson, and the discipline you want… It's all "à la carte"!

www.esFcourcheveL.coM

96 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:43 Page97

WHATEVER YOUR DESIRE ... WE ARE SKIING WITH YOU ! ! MAGICAL

MORE FUN

TAILOR MADE

CHILDREN’S VILLAGE

TOP6 FREESKI

PRIVATE LESSONS

OFF-PISTE

Discover something new this year : Children that are already good skiers, will discover another way to enjoy skiing

Looking for a private lesson tailored to You? Come customise your own lesson, on your own or with your family and friends

Where dreams are made of Off piste with ESF. Ski the most beautiful place in the y world ! The 3 Valleys

A magical 3 hectares world only for your kids

ADRENALIN

FIND US on www.esfcourchevel.com or email us : ski@esfcourchevel.com


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page98

98 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page99

INSTANTS

PRÉCIEUX PRECIOUS MOMEnTS

QUI MIEUX QUE LA CÉLÈBRE MARQUE LA MER POUR GARANTIR UN MOMENT DE LUXE ET DE TRANQUILLITÉ AU SEIN DU SPA DES AIRELLES ? ICI, LA DÉTENTE ATTEINT SON APOGÉE.

H

ydratation, apaisement, régénération ou encore remodelage… avec ses

soins La Mer, le Spa des Airelles vous promet de redonner à votre

visage tout l’éclat qu’il mérite tandis que votre corps retrouve forme et tonus. Des instants privilégiés au gré de protocoles durant 60 à 90 minutes… La magie opère… Alliant prestige et sérénité, le Spa rassemble les pouvoirs de la Mer afin de créer une expérience multi-sensorielle et un sentiment de bien-être qui ne tardent alors plus à atteindre leur paroxysme. Des soins personnalisés renforcés par une concentration pure du Miracle Broth™, cette infusion unique, essence même des produits de la marque. Et, pour parfaire ces moments de grâce, les thérapeutes du Spa ont été initiés aux meilleures techniques de massage du monde… AIRELLES COLLECTION / 99


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page100

Moisturization, soothing relief, regeneration or massages… With treatments by La Mer, the Spa des Airelles promises to restore the glow to your face that it truly deserves, while treating your body to new energy and zest. Privileged experiences, with protocols lasting 60 to 90 minutes… Magic casts its spell… Combining prestige and serenity, the Spa unites the capacities of La Mer to offer a multi-sensorial experience and a feeling of wellness which gradually

WHAT COULD BE BETTER THAN THE FAMOUS BRAND "LA MER" TO GUARANTEE A MOMENT OF LUXURY AND TRANQUILLITY AT THE SPA DES AIRELLES ? HERE, RELAXATION REACHES ITS HIGHEST PEAK.

100 / AIRELLES COLLECTION

rise to their peaks. Personalized treatments reinforced by a pure concentration of Miracle Broth™, a unique infusion, the very essence of the brand's products. Finally, to bring these moments of grace to a perfect end, the Spa's therapists have been trained to administer the finest massage techniques in the world…


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page101

L’ESPACE FITNESS

SE RÉINVENTE… THE FITnESS AREA RE-InVEnTED…

À L’OCCASION DU RENOUVEAU DU PALACE, UN NOUVEL ESPACE FITNESS EST CRÉÉ AUX AIRELLES. AU PROGRAMME, CADRE ENCHANTEUR ET APPAREILS DERNIER CRI…

C

’est en lieu et place de l’ancien Ski room que s’installe ce nouveau décor

offrant aux amateurs de fitness un lieu baigné de lumière naturelle qui

a tout d’extraordinaire. Au-delà de la vue plongeante sur les montagnes, c’est l’arrivée d’Icaros qui révolutionne ici l’entraînement physique. Ainsi débarque à Courchevel, une nouvelle machine qui promet de muscler le corps des sportifs tout en les invitant à une nouvelle expérience de vol ! Un appareil spatio-temporel qui combine gainage et réalité virtuelle ou comment faire

ON THE OCCASION OF THE PALACE'S REFURBISHMENT, A NEW FITNESS AREA HAS BEEN CREATED AT LES AIRELLES. ON THE PROGRAMME, AN ENCHANTING SETTING AND STATE-OF-THE-ART EQUIPMENT…

ses abdos dans les airs ! De quoi encore marquer l’empreinte luxueuse et élitiste des Airelles…

The new setting replaces the former ski-room, offering fans of fitness an extraordinary gym bathed in natural light. In addition to the stunning view of the mountains, it is the arrival of Icaros that here revolutionizes physical training. A new machine has made its appearance in Courchevel, promising to de tone up the muscles of sports enthusiasts while inviting them to enjoy a new experience of flying ! A spatio-temporal device which combines fitness and virtual reality, or how to exercise the stomach muscles in the air! Yet another contribution to the luxurious and elitist aura of Les Airelles… AIRELLES COLLECTION / 101


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page102

La Mer,

>

source de bien-être, luxe et volupté

Ultime : la crème contour des yeux et lèvres qui défie le temps Fondante et réconfortante, la nouvelle crème ultime contour yeux et lèvres rajeunit, répare et régénère la peau fragile sur ces zones. Quelques minutes suffisent après l'application du soin pour voir déjà les poches s'atténuer. Et, en seulement deux semaines, les rides d'expression sont lissées, la peau est rebondie et semble plus liftée. La Mer, un nouveau miracle Les Airelles…

Ultime: the eye and lip contour cream that defies time Soft and comforting, the new Ultime eye and lip contour cream rejuvenates, repairs and regenerates the sensitive skin around these zones. After applying the cream, a few minutes suffice to see puffiness already receding. And in just two weeks, wrinkles and laughter lines become smooth, the complexion is firmer and looks more youthful. La Mer, a new miracle from Les Airelles…

102 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page103

AIRELLES COLLECTION / 103


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page104

104 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page105

LE CHALET ORMELLO VOUS OUVRE LES PORTES DU PARADIS ! OPEnS THE DOORS TO PARADISE!

AIRELLES COLLECTION / 105


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page106

106 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page107

UN HÔTEL PARTICULIER AU CŒUR DES TROIS-VALLÉES, LE SERVICE PALACE EN PLUS… LE CHALET PRIVÉ ORMELLO, EN BORDURE DE LA PISTE DE BELLECÔTE, ET À TROIS MINUTES DE COURCHEVEL, PROFITE D’UN EMPLACEMENT DE RÊVE…

U

n emplacement de rêve et un intérieur au cadre enchanteur… Dans

retour des pistes, de moments de détente absolue. Piscine avec nage à contre-

une atmosphère tant intime que feutrée, le lieu décline un immense

courant, salle de fitness, hammam, cabine de soins, bains à remous extérieurs,

salon cathédrale, pièce maîtresse du chalet, ainsi que neuf grandes chambres,

massages… Tout ici est réuni pour garantir aux voyageurs une véritable

deux suites ornées de cheminées, un bar privé à son, une salle de jeux

parenthèse de bien-être.

d’exception et même une salle de cinéma taille xxL. Ici, partout, le décor est, comme le panorama, à couper le souffle. Et pour parfaire le séjour des

La vie de Palace dans un cadre intime

voyageurs, une équipe d’une dizaine de personnes, discrètes et attentionnées,

Annexe des Airelles, le Chalet invite, bien sûr, tous ses invités à venir profiter

orchestre avec maestria chaque point de détail pour un « tout » magique, une

des mille et une surprises du Palace : sa patinoire, son manège, sa piscine,

villégiature inoubliable…

son Spa, sans oublier ses attractions et spectacles. Et pour plus de grandes joies et petits bonheurs encore, les autres établissements Lov Hotel

Entre ski et détente

Collection de Courchevel, Le Mélézin, et Le Chalet de Pierres s’ouvrent

Avec son Ski room privé, le Chalet Ormello propose un accès direct et

également aux résidents de l’hôtel particulier. Bienvenue dans nos paradis !

privilégié au domaine skiable tandis que son Spa exclusif est la promesse, au AIRELLES COLLECTION / 107


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page108

A PRIVATE RESIDENCE AT THE HEART OF LES TROIS-VALLÉES, WITH PALATIAL SERVICE AS A BONUS… AT THE EDGE OF THE BELLECÔTE RUN, JUST THREE MINUTES FROM COURCHEVEL, THE PRIVATE CHALET ORMELLO BENEFITS FROM A DREAM LOCATION…

A dream location and an enchanting interior… In a cosy, intimate atmosphere, the chalet offers its centrepiece, a vast cathedral lounge, together with nine spacious bedrooms, two suites with fireplaces, a private bar with sound system, a magnificent playroom, even an extra-large movie lounge. Here, everywhere, the decor, just like the panoramic view, is simply breathtaking. And to ensure a perfect stay for its guests, a team of about ten discreet and highly attentive staff orchestrates each little detail with real maestria to build a magical whole, an unforgettable stay… For fans of skiing and relaxation With its private ski-room, the Chalet Ormello offers privileged direct access to the skiing domain, and its exclusive spa extending a promise of moments of utter relaxation on your return form the slopes. A pool with countercurrent, a gym, hammam, treatment cabin, outdoor hot tubs, massages… Everything here is designed to guarantee that guests enjoy a real get-away focused on well-being. A palatial lifestyle in an intimate setting An annex of Les Airelles, the Chalet naturally invites all its guests to come benefit from the thousand-and-one surprises offered by the palatial hotel: its skating rink, carousel, swimming pool, spa, not forgetting its entertainment and shows. And for even more joys and little moments of bliss, the other establishments in the Lov Hotel Collection in Courchevel, Le Mélézin, and Le Chalet de Pierres also open their doors to residents staying in the Chalet. Welcome to our worlds of paradise! NICOLAS HUET 108 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page109

NICOLAS HUET VOTRE NOUVEAU « MAÎTRE DE MAISON » YOUR nEW "MAîTRE DE MAISOn"

CET HIVER, LE GOUVERNANT GÉNÉRAL DE LA BASTIDE DE GORDES CHANGERA DE COSTUME POUR DEVENIR LE TEMPS D’UNE SAISON LE NOUVEAU RESPONSABLE DU CHALET ORMELLO… UNE ARRIVÉE ANNONCIATRICE DE SURPRISES ? THIS WINTER, THE GENERAL HOUSEKEEPER OF THE BASTIDE DE GORDES WILL CHANGE HIS UNIFORM TO BECOME THE NEW MANAGER OF THE CHALET ORMELLE THROUGHOUT THE SEASON… AN ARRIVAL ANNOUNCING A FEW SURPRISES ?

J

usqu’alors, nicolas Huet exerçait son art « en coulisses ». Il était le chef

Up until now, nicolas Huet practised his art "behind the scenes". He was

d’orchestre des équipes de « l’ombre », celles qui connaissent tout des

the orchestrator of teams working "backstage", who know everything about

hôtes, sans jamais pourtant être en contact direct avec eux. Mais voilà

their guests without ever being in direct contact with them. But now, after

qu’après 10 ans passés à « se faufiler, se cacher, se nicher » à l’abri des regards,

10 years spent "lurking in the shadows, hiding, sheltering from view", nicolas

nicolas va maintenant être sur le devant de la scène ! Bien sûr, toujours, en

will now take centre-stage! Still, of course, in all due discretion. Still, of

toute discrétion. Bien sûr, toujours, avec la même intention de ravir. « J’avais

course, with the same intention of delighting his guests. "I wanted to

envie de connaître autre chose, de me dévoiler peut-être, mais surtout d’être

experience something new, to reveal myself perhaps, but above all to be in

plus en lien avec nos clients. Alors quand l’opportunité de devenir le

closer contact with our guests. So when the opportunity to become manager

responsable du Chalet Ormello s’est présentée, je l’ai évidemment saisie !

of the Chalet Ormello presented itself, I naturally seized it immediately! For

C’était pour moi, une formidable occasion de concrétiser l’un de mes

me, it was a chance to put one of my professional goals into practice: to

objectifs professionnels : aller plus encore vers un service personnalisé. »

provide more personalized service." At the head of a team with about 10

À la tête d’une brigade d’une dizaine de personnes entre le voiturier, les

members including the car valet, housekeepers and chamber-maids, the cook,

gouvernants et femmes de chambre, le cuisinier, le maître d’hôtel, le chef

head waiter and assistant head waiter…, nicolas will thus now manage a

de rang… nicolas va donc désormais gérer un « mini » hôtel et être le

"mini" hotel and be the first contact of all his future residents. His priorities?

référent de tous ses futurs résidents. Ses priorités ? « Écouter et apprendre,

"To listen and learn, enjoy myself and then, above all, satisfy my clients, and

prendre du plaisir et puis surtout, satisfaire ses clients, et susciter chez eux,

make them want to return…" As for his personal touch, he who has "always

l’envie de revenir… » quant à sa touche personnelle, celui qui « a toujours

loved welcoming guests" will unveil it as time goes by. For yes, nicolas firmly

aimé recevoir » la dévoilera au gré du temps. Car oui, nicolas a bien

intends to add his own extra touch of soul to the Chalet, and "reveal a little

l’intention d’apporter « son » supplément d’âme au Chalet, « d’y dévoiler

of his own personality".

un peu de sa personnalité ». AIRELLES COLLECTION / 109


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page110

L’HISTOIRE D’AMAN LE MÉLÉZIN

CONTINUE DE S’ÉCRIRE THE TALE OF AMAn LE MÉLÉzIn IS STILL BEInG WRITTEn

110 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page111

POUR SA NOUVELLE SAISON, AMAN LE MÉLÉZIN S’EST AGRANDI POUR LE PLUS GRAND BONHEUR DE SES CLIENTS. AU PROGRAMME, DE NOUVEAUX ESPACES POUR COMBLER LES AMOUREUX DE LA MONTAGNE. FOR ITS NEW SEASON, AMAN LE MÉLÉZIN HAS BEEN EXTENDED FOR THE GREATER ENJOYMENT OF ITS GUESTS. ON THE PROGRAMME, NEW SPACES TO DELIGHT FANS OF THE MOUNTAINS.

L

’année dernière, la perle du Groupe Aman à Courchevel dévoilait déjà les prémices de son nouveau visage en relookant 19 de ses chambres,

en agrandissant son restaurant et ses terrasses en bordure de pistes, et en créant aussi un fumoir très attendu par ses clients, amateurs de Havane. Pour la saison 2017-2018, la transformation sera d’autant plus étonnante qu’elle s’est glissée jusque dans les souterrains de la Maison. Et pour cause, à force de métamorphoses, l’espace commençait à manquer ! Les mètres carrés gagnés dans les galeries ont ainsi permis de construire de nouveaux espaces détente.

Last year, the pearl of the Groupe Aman in Courchevel already unveiled the first phase of its new look by revamping 19 of its rooms, enlarging its restaurant and terraces at the edge of the slopes, and also creating a smokingroom, eagerly awaited by clients fond of Havana cigars. For the 2017-2018 season, its transformation is even more astonishing as it has tunneled underground! And for good reason: due to significant developments, space was beginning to lack! Thanks to the square metres obtained in the galleries, new relaxation areas have made their appearance. AIRELLES COLLECTION / 111


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page112

D

éplacé au niveau -2, le Spa offre à ses visiteurs un lieu de bien-être

Displaced from Level -2, the Spa now offers its visitors a well-being area

agrandi et renouvelé proposant toujours les soins phares de la Maison,

enlarged and renewed, though still proposing its flagship treatments, natural

bio et naturels. Mais désormais, on trouve aussi 4 salles de soins, des suites

and organic. But henceforth, guests will also find 4 treatment rooms, massage

massages avec douches, toilettes et lavabos, et des cabines doubles pour

suites with showers, toilets and handbasins, double cabins to enjoy as a couple

profiter en duo, et dans une atmosphère romantique, de protocoles précieux.

while discovering precious protocols in a romantic atmosphere. Above all,

La nouveauté vient surtout de l’arrivée d’un espace thaï, telle la signature du

the new premises offer a Thai area, reflecting the Mélézin signature, ensuring

Mélézin pour faire profiter les skieurs des meilleurs soins possibles. Au

that skiers benefit from the finest treatments available. Also on the

programme également, une salle de gommage et un petit hammam pour

programme, an exfoliation room and a small hammam to enjoy the sports

vivre au mieux l’expérience sportive des pistes.

experience on the slopes to the full.

Fitness et Yoga Stadium

Fitness and Yoga Stadium 2

Un coin Wellness qui s’étend sur plus de 600 m , dans un cadre montagnard,

A Wellness area occupying over 600 sq.m in a mountain setting, self-

évidemment, somptueux, où un espace fitness s’est également invité. Ici, on

evidently sumptuous, and including a fitness area… Here you will find

trouve des machines signées Technogym®, sans nul doute le must en matière

machines signed Technogym®, recognized as the absolute must to strengthen

de renforcement musculaire. Tim Weiland, directeur d’Aman Le Mélézin

the muscles. Tim Weiland, Manager of Aman Le Mélézin, in fact points out

précise d’ailleurs « que ces équipements de dernière génération ont été choisis

that "this last-generation equipment has been chosen on the advice of skiing

sur les conseils de professionnels des pistes » dont la Maison s’est entourée

professionals" enlisted by the hotel to equip the premises as perfectly as

pour penser les lieux au mieux. non loin de là, une autre belle surprise attend

possible. not far away, another wonderful surprise awaits guests: the arrival

les hôtes grâce à l’arrivée d’un Yoga Stadium, une grande première dans la

of a Yoga Stadium, a real first in the resort! "Every morning, 7 days a week,

station ! « Désormais, chaque matin, et 7 jours sur 7, des cours dispensés

classes dispensed by two experienced teachers will now be offered to clients

par deux professeurs aguerris à la discipline seront proposés à nos clients

as warm-up sessions before they set off for the slopes!" Aman Le Mélézin,

pour s’échauffer avant le ski ! ». Aman Le Mélézin ou le paradis des sportifs,

paradise for sports enthusiasts…

en somme. Ski Room and Kids Club Ski Room et Kids Club

In partnership with Bernard Orcel, the Ski room, which has quadrupled its

Le Ski room, partenaire de la Maison Bernard Orcel qui a quadruplé son

floor area, has also moved to the lower floors. Something to guarantee skiers

volume s’est aussi installé aux étages inférieurs. De quoi assurer un soupçon

an extra dose of happiness and exultation… Paradise most certainly for

de bonheur et d’allégresse supplémentaire aux skieurs… Un paradis certes

adults, but also for our youngest guests… In fact, the gem that is Aman de

pour les grands, mais aussi pour les plus petits… En effet, la pépite Aman

Courchevel has also this year introduced a Kids Club ready to welcome little

de Courchevel se dote également cette année d’un Kids Club prêt à accueillir

angels of all ages, providing arcade and video games, and other quieter spots

des têtes blondes de tous âges en proposant jeux d’arcade, jeux vidéos et

for moments of relaxation while watching films.

autres recoins plus tranquilles pour des moments de détente devant des films. 112 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page113

AIRELLES COLLECTION / 113


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page114

AMAN LANCE SON

NOUVEAU CHAPITRE CULINAIRE AMAn COMMEnCES A nEW CULInARY CHAPTER

CÉLÉBRANT LA CUISINE TRADITIONNELLE JAPONAISE, LE NOUVEAU CONCEPT NAMA EST FORT DE SENS CAR IL SE TRADUIT PAR « CRU » EN JAPONAIS ET C’EST AUSSI LE PALINDROME D’AMAN. MEANING HARMONY ON YOUR PLATE, THE NEW NAMA CONCEPT IS FULL OF SIGNIFICANCE AS IT IS TRANSLATED BY "RAW" IN JAPANESE AND IS ALSO THE PALINDROME OF AMAN.

2

017 signe l’arrivée du nouveau concept culinaire d’AMAn : nAMA…

2017 marks the arrival of AMAn's new culinary concept: nAMA…

Lancé dans 5 propriétés prestigieuses, le concept fait déjà des émules.

Launched in five prestigious properties, the concept already has its fans, as

Car nAMA sait adapter son offre aux lieux magiques qui l’hébergent. Au

nAMA knows how to adapt its offerings to the enchanting addresses in

Mélézin, ce sont ainsi des produits de saison et locaux qui viennent

which it finds itself. At Le Mélézin, seasonal and local ingredients thus

compléter une carte d’incontournables. Le tout dans une ambiance sobre,

complete a menu of absolute musts. All in a sober ambiance, highlighted by

ponctuée d’œuvres d’artistes Tokyoïtes élaborées sur mesure. Une atmosphère

works by Tokyo artists, made to measure for the restaurant. A soft and delicate

douce et délicate à l’instar de cette vaisselle particulière faite à la main par

atmosphere, reflected by special tableware handmade by experts from the

des experts du pays du soleil levant. nAMA au Mélézin, c’est une cuisine

Land of the Rising Sun. nAMA at Le Mélézin offers dishes for all tastes in

ouverte à tous dans un cocon soyeux et l’occasion de déguster les meilleurs

a silky cocoon, and the chance to try the finest sakes and Japanese whiskeys…

sakés et whiskys japonais… A Japanese chef of worldwide renown Une toque japonaise mondialement connue

The orchestrator of this elegant ballet, chef Keji Matoba boasts an

Chef d’orchestre de cet élégant ballet, Keji Matoba, avec ses 21 ans de carrière

international career of 21 years and offers guests his cosmopolitan experience.

internationale nous offre toute son expérience cosmopolite. Depuis les sources

From his sources in Japan to great international restaurants, the Chef

au Japon jusque dans les grands restaurants internationaux, le Chef sait

contributes all this rich experience, always in the utmost simplicity. Which

apporter toute la richesse de son parcours, et toujours tout en simplicité. Et

is, in fact, the very essence of the restaurant, excellence at its very purest.

c’est bien là l’essence du lieu, l’excellence dans ce qu’elle a de plus pure. Beauty in imperfection La beauté dans l’imperfection

The tableware pays tribute to one of the world's most ancestral ceramic

La vaisselle rend hommage à l’une des traditions céramiques les plus ancestrales

traditions. "Bizen" porcelain from the "Shigaraki" pottery with its unpolished,

au monde. La porcelaine « Bizen » de la poterie « Shigaraki » d’aspect brut et

non-enamelled appearance uses procedures dating back to the 17th century.

e

non émaillé, est élaborée par des procédés datant du xVII siècle. quant à la

As for "Oribe" ceramics, created in Japan in the 16th century, their very

céramique « Oribe », imaginée au japon au xVIe siècle, elle laissera, grâce à sa

special colour and bright patterns will leave as strong an impression in visitors'

couleur si particulière et ses motifs vifs, une empreinte toute aussi puissante

memories as the delicacies they contain… Items entirely handmade,

dans la mémoire des visiteurs que les mets qu’elle présente… Des pièces

beautifully embodying the Japanese principle of "Wabi-sabi", or the

entièrement faites à la main incarnant à merveille le principe japonais du «

acceptance of beauty found in imperfections…

Wabi-sabi », ou l’acceptation de la beauté trouvée dans l'imperfection… 114 / AIRELLES COLLECTION


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page115

KEJI MATOBA AIRELLES COLLECTION / 115


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page116

Le Chalet de Pierres un goût d'authenticité à Courchevel

116 / AIRELLES COLLECTION


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page117

AIRELLES COLLECTION / 117


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page118

LE CHALET DE PIERRES

UNE NOUVELLE EXPÉRIENCE A nEW ExPERIEnCE

POSÉ AU CŒUR DE LA PISTE DES VERDONS, LE CHALET DE PIERRES OFFRE UNE VUE À COUPER LE SOUFFLE SUR LES PISTES ET LE SOMMET DE LA SAULIRE. AT THE HEART OF LA PISTE DES VERDONS, THE CHALET DE PIERRES OFFERS A BREATHTAKING VIEW OF THE SLOPES AND THE PEAK OF LA SAULIRE.

L

’authenticité a trouvé son écrin en ce lieu à la charpente en bois vieilli

Authenticity has found an ideal showcase in this chalet with old wooden

où règne une magnifique cheminée pour un délicieux art de vivre à la

rafters and a magnificent fireplace ensuring a delightful mountain lifestyle.

montagne. Et c’est aussi sa terrasse panoramique immense et toujours

Its vast scenic terrace basking in permanent sunshine has also largely

ensoleillée qui fait la belle réputation du Chalet de Pierres. Sans oublier son

contributed to the reputation of the Chalet de Pierres. not forgetting its

snack qui pour cette nouvelle saison marque le renouveau : le mobilier change

"snack bar", marking a new departure for this season: a change of furniture,

pour faire la part belle à des créations signées Fermob. Place alors à des

now giving priority to Fermob designs. Make way for comfy sofas and a cosy

canapés moelleux et à une ambiance cosy. Ou comment se prélasser dans

ambiance, the ideal way to relax in a marvellously warm atmosphere. A

une atmosphère résolument chaleureuse. Une ambiance chic et décontractée

casual-chic ambiance with a high bar-table for trendy congeniality. The

au gré de mange-debout pour le côté tendance et convivial. La carte du

restaurant menu still features the great classics that guarantee its popularity,

restaurant s’étoffe, quant à elle, avec toujours les grands classiques qui font

including its essential hot soup, a "fondue savoyarde" for one, its traditional

sa valeur comme son immanquable soupe bien chaude, sa fondue savoyarde

array of desserts, and now a choice of vegan dishes. Finally, the Chalet de

pour une personne, ou encore son traditionnel buffet de desserts, mais aussi

Pierres also intends to stand out this year by adopting, for the very first time

désormais une proposition de saveurs vegan. Enfin, cette année, le Chalet

in Courchevel, a concept straight from Austria, relatively unknown in France:

de Pierres compte aussi se démarquer en installant pour la première fois à

"Eisstock", a variation of curling, which promises to offer highly enjoyable

Courchevel un concept tout droit venu d’Autriche et relativement méconnu

new experiences on a skating rink of 180 sq.m…

en France : l’Eisstock, une variante du curling qui promet de bien belles et nouvelles expériences sur une patinoire de 180 m2… 118 / AIRELLES COLLECTION


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page119

AIRELLES COLLECTION / 119


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page120

UN GRAIN DE FOLIE A TOUCH OF FOLLY

LA FOLIE DOUCE, ON L’AIME UN PEU, BEAUCOUP… PASSIONNÉMENT ! LA FOLIE DOUCE, YOU LIKE IT, LOVE IT… ADORE IT!

R

edécouvrez cette saison encore la recette immuable qui a fait la

This season, rediscover the unchanging recipe which has built the

réputation internationale de la Folie Douce, Méribel-Courchevel.

international renown of La Folie Douce, Méribel-Courchevel. Spectacular shows, elegance and eccentricity are again on the bill for your greater enjoyment in the snow-clad mountains. Intense and brimming with flavour,

Folie se déguste, se contemple et se danse à travers une brigade culinaire

La Folie is to be savoured, contemplated and danced, with an inventive

inventive, tout autant que son équipe artistique de 15 performers réunis

kitchen brigade and its team of 15 performers led by artistic director Vanessa

autour de Vanessa Mandito, la directrice artistique, Virginie Tocque, la

Mandito, choreographer Virginie Tocque and stylist Hiron Guigin. Dancers,

chorégraphe et Hiron Guigin, le styliste. Danseurs, acrobates, chanteurs,

acrobats, vocalists, musicians and DJs, they all win the hearts of dazzled

musiciens ou DJ, ils emmènent avec eux pendant dix-sept semaines des

spectators for the duration of 17 weeks. At an altitude of 2000 metres,

spectateurs éblouis. À 2000 mètres d’altitude, les habitués ou les nouveaux

regulars and new arrivals are carried away by this unique show, a real

arrivants sont emportés dans ce show unique, véritable tourbillon d’énergie

whirlwind of positive energy. Demonstrations of high-flying acrobatics,

positive. Démonstration de haute voltige, « Sharing fondue » ou encore

"Sharing fondue" and frenzied clubbing sessions, something to suit

session clubbing endiablée, chacun sera comblé. Un pur moment de Folie

everyone's taste. A moment of sheer folly!…

Douce… www.lafoliedouce.com

120 / AIRELLES COLLECTION

Spectaculaire, élégance et excentricité sont de nouveau au rendez-vous des sommets enneigés pour votre plus grand plaisir. Intense et savoureuse, la


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page121

*  Quoi d’autre ? - Nespresso France SAS - SIREN 382 597 821 - RCS Paris

Une pincée d’excellence

www.nespresso.com


PARTENAIRES / PARTNERS

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page122

La Saulire à Courchevel, au sommet de la gastronomie Envie de « diamant noir » ? Rendez-vous "chez Jacques", comme il se fait appeler. Avec sa cave à faire pâlir les plus grandes maisons et ses mets gastronomiques, c’est en effet à La Saulire - qui vient tout juste de transformer et embellir les lieux - que vous dégusterez la truffe dans ses plus beaux atours… Accueil tout aussi délicieux que la carte du chef Benoît Redondo. À n’en pas douter, vous êtes à la bonne adresse !

La Saulire in Courchevel: the peak of gastronomy

>

In search of "black diamonds"? Head for "Chez Jacques", as it is known. With its wine cellar to make the finest restaurants green with envy and its gastronomic dishes, it is fact at La Saulire that you will discover the truffle in all its glory. A welcome as delightful as the menu proposed by chef Benoît Redondo. No doubt about it, you've found the right address!

>

Place du Rocher - Saint-Bon-Tarentaise Tél. 04 79 08 07 52

Vertuo, quand l’arôme atteint son paroxysme Grâce à sa technologie optimale d’extraction des arômes, Vertuo prépare des cafés de très haute qualité. Intelligente, sa capsule paramètre automatiquement la bonne quantité d’eau et la chaleur idéale d’extraction. La machine est accompagnée d’une gamme offrant le choix parmi 20 grands crus issus des plus beaux terroirs, pour prolonger l'expérience Nespresso comme jamais.

> Des pains d'épice, gourmands à souhait ! Décorés à la main par Katerina Corre, les pains d’épice de l’Atelier Hanselet Gretel sont confectionnés de composants naturels et de qualité. Petits et grands, retrouvez-les aux Airelles et grignotez à toute heure !

Delicious gingerbread! Hand-decorated by Katerina Corre, gingerbread biscuits proposed by the Atelier Hansel et Gretel are made of high-quality natural ingredients. Large or small, come discover them at Les Airelles and nibble away at all times of day! www.atelier-hansel-et-gretel.com

122 / AIRELLES COLLECTION

Vertuo: aromas at new levels of intensity Thanks to its top-notch aroma extraction technology, Vertuo prepares coffees of very high quality. Its smart capsule automatically sets the ideal heat for extraction and the right quantity of water. The machine comes with a range of 20 great vintages from the finest production areas, to extend the Nespresso experience as never before. www.nespresso.com


PARTENAIRES / PARTNERS

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:44 Page123

Les cadeaux de bienvenue créés par Hotel Gifts Selection Riche d’un savoir-faire artisanal, l’entreprise Hotel Gifts Selection basée au Portugal confectionne et personnalise des objets-cadeaux. Récemment réalisés pour Les Airelles : une trousse de maquillage complétée d’une trousse de toilette en éponge matelassée, et un cahier en similicuir pour noter ses souvenirs.

Welcome gifts created by Hotel Gifts Selection

>

Benefiting from expert craftsmanship, the Hotel Gifts Selection enterprise based in Portugal produces and personalizes gift items. Recently designed for Les Airelles : a make-up bag completed by a toiletry bag in quilted terry towelling, and a leatherette notebook for keeping souvenirs.

>

www.hotelsgiftsselection.com

Une équipe à votre service pour l’aventure à Courchevel

> Blaise Mautin, un parfum cocooning pour les Airelles Inspiré par le site magique des Airelles, Blaise Mautin a créé, en exclusivité pour l’hôtel mythique de Courchevel, une fragrance délicate et envoûtante. Une lumineuse alliance de notes chaudes, ambrées et épicées que l’on retrouve dans les chambres et les parties communes du Palace. Dans le sillage du parfum, l’empreinte d’un séjour heureux et la promesse d’un retour…

A cocooning fragrance for Les Airelles Inspired by the enchanting setting of Les Airelles, Blaise Mautin has created a delicate and bewitching perfume exclusively for the legendary hotel in Courchevel. A glowing blend of warm notes, golden and spicy, that are found in the Palace's rooms and communal premises. In the wake of the perfume, the mark of a blissful stay, and the promise to return.

Avec son équipe curieuse et inventive, Courchevel Aventure vous emmène loin des sentiers battus. Son terrain de jeu ? La montagne, que ses membres connaissent sur le bout des doigts. Forts de leurs expériences variées, ils vous proposent des programmes sur mesure, fidèles à leur devise « demandez nous la lune ». Escalade sur glace, chiens de traîneaux ou dîner dans une yourte… vous aurez l’embarras du choix !

A team at your service for adventures in Courchevel With its curious and inventive team, Courchevel Aventure will take you well off the beaten track. Its payground? The mountains, known by heart by its members. Backed by their various experiences, they offer tailormade programmes, true to their motto: "Ask us for the moon!". Climbing on ice, dog sleds or dining in a yurt… You will be spoilt for choice! Courchevel Aventure - Maison de la Montagne La croisette – Courchevel www.courchevelaventure.com Tél. 04 79 22 16 71

www.blaisemautin.com

AIRELLES COLLECTION / 123


PARTENAIRES / PARTNERS

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page124

L’Audi A8, une élégante sportive ! Racée, la nouvelle Audi A8 est équipée de caméras à 360° qui détectent les obstacles sur votre route, d’éclairages à Led, du son Bang & Olufsen, d’un toit en verre panonamique et de sièges à l’avant chauffants et massants… Un concentré de luxe, de confort et de raffinement pour profiter au mieux de tous vos déplacements.

Audi A8, sporty and elegant

>

The sleek new Audi A8 comes with 360° cameras that detect obstacles in your path, LED lights, a Bang & Olufsen sound system, panoramic glass roof, heated front seats with massage feature. A complete array of luxury, comfort and refinement, to benefit from all your travel experiences to the full. www.audi.jeanlain.com

>

Roulez en toute sécurité avec le Model X de Tesla…

>

Résolument tournée vers l’énergie durable, la société Tesla a imaginé et créé le Model X. 100% électrique, il est le plus rapide et le plus sûr des SUV. Ses portes Falcon facilitent l’accès aux places arrières et son pare-brise panoramique offre une vue grand angle à tous les occupants (jusqu’à 7 adultes possible). Les clients du palace Les Airelles pourront le découvrir du 23 décembre prochain au 11 mars 2018.

Chabé, voyagez grand luxe !

Driving in all safety with the Model X from Tesla

À bord du « Bentley Bentayga », roulez tout confort avec Chabé jusqu’au Palace Les Airelles. Des équipements de prestige pour le plus luxueux des SUV signé Bentley : sièges matelassés en cuir Beluga avec travail de surpiqûres fait main, toit ouvrant panoramique, prises compatibles Apple et mini USB, boîte de vitesse 8 rapports, 4 roues motrices…

With its firm focus on sustainable energy, Tesla has designed and produced the Model X. 100% electric, it is the fastest and safest of all SUVs. Its Falcon dooors make for easier access to the backseats and its panoramic windscreen offers all the passengers a wide-angle view (up to 7 adults). Guests staying at Les Airelles will be able to discover the Model X from December 23rd to March 11th, 2018.

Chabé, travel in luxury!

www.tesla.com

Onboard the "Bentley Bentayga", ride in superlative comfort with Chabé to the Palace Les Airelles. Prestige equipment for the most luxurious of the SUVs signed Bentley: padded Beluga leather seats with handmade overstitching, panoramic sunroof, sockets compatible with Apple and mini USB, 8-speed gearbox, 4 wheel drive… www.chabe.fr

124 / AIRELLES COLLECTION


PARTENAIRES / PARTNERS

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page125

Les Petites Maries, l’enfance tout en douceur Fabricant français de peluches personnalisables à l’envi, Les petites Maries ont réalisé cette année pour l’hôtel Les Airelles, une peluche « chien » qui fera le bonheur des plus jeunes. Qualité à la française et belle matière pour le plus doux des câlins…

Les Petites Maries a childhood all about softness.

>

A French manufacturer of soft toys that can be personalized as you wish, Les Petites Maries have this year made a "doggie" soft toy for Les Airelles, which will delight its youngest guests. French-style quality and lovely materials for the softest cuddles. Contact Les Petites Maries, tél. 02 54 22 22 22.

>

LCF by Tismail, confort, finesse et résistance

>

Partez sur les pistes du bon pied avec La Chaussette de France. Une fabrication 100% française, des matières douces et des finitions exclusives dans un panel de motifs graphiques et colorés ! Pour Les Airelles 2018, un design élégant décliné en deux coloris, sur une base en Mérinos et fil d’argent.

Les senteurs de l’Officina Profumo Farmaceutica di Santa Maria Novella

LCF by Tismail, comfort, finesse and resistance

À base d’essences d’agrumes avec une prédominance de bergamote de Calabre, la fragrance « Acqua di S.M. Novella – Profumo » évoque à elle seule toute l’Italie… Créée à la demande de Catherine de Médicis, elle est aujourd’hui encore produite à Florence et s’invite aux Airelles.

Set off on the right foot for the slopes with La Chaussette de France. Made 100% in France, soft materials and exclusive finishing touches in an array of colourful, graphic patterns! For Les Airelles 2018, elegant design in two colours, based on Merino wool and silver thread. www.lachaussettedefrance.fr

Fragrances from the Officina Profumo Farmaceutica di Santa Maria Novella Based on citrus fruit essences with a top-note of Calabrian bergamot, the "Acqua di S.M. Novella Profumo" fragrance evokes all of Italy in itself alone. Created at the request of Catherine de' Médici, it is still produced in Florence even today, and has invited itself to Les Airelles. www.smnovella.com AIRELLES COLLECTION / 125


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page126

PARTENAIRES / PARTNERS

La nouvelle Jaguar F-Pace, un crossover dynamique ! Joliment carrossée, associant habitacle spacieux et coffre exceptionnellement grand, wifi, sièges arrières inclinables et chauffants… la Jaguar F-Pace, dotée de la technologie brevetée Terrain Response, renforce sa stabilité sur les routes de montagne… Et le voyage se fait plaisir ! Cette saison, Mapauto met deux véhicules à disposition des résidents du palace.

The new Jaguar F-Pace, a dynamic crossover !

>

With beautiful bodywork combined with a spacious interior and an exceptionally large trunk, Wifi, reclining and heated rear seats, the Jaguar F-Pace benefits from patented Terrain Response technology and thus upgrades its stability on mountain roads. And the ride is sheer enjoyment! This season, Mapauto is placing two vehicles at the disposal of the hotel's residents.

>

www.jaguarlandrover-cotedazur.com/

> La cuvée Louis 2006 de Billecart-Salmon, toute en pureté et minéralité À l’aube de son bicentenaire, la maison Billecart-Salmon célèbre Louis Salmon, responsable de l’élaboration des champagnes en 1818, avec le Blanc de Blancs millésimé. Issue des meilleures parcelles de la Côte des Blancs, la cuvée Louis 2006 - en coffret pour les fêtes, accompagnée de sa carafe - se distingue par sa forte personnalité, son bel équilibre et sa délicatesse.

The Louis 2006 vintage from Billecart-Salmon, minerals and purity On the eve of its bicentenary, Billecart-Salmon is celebrating Louis Salmon, who can be credited with the development of champagnes in 1818, with the Blanc de Blancs millesime. From the best parcels of land on the Côte des Blancs, the Louis 2006 vintage - in a gift set for the festive period, accompanied by its carafe - stands out for its strong personality, perfect balance and delicacy. www.champagne-billecart.fr 126 / AIRELLES COLLECTION

Des modèles de skis exclusifs signés Bernard Orcel Quand le plaisir de la neige rime avec excellence ! Découvrez les éditions limitées des skis Bernard Orcel à Courchevel. Clouds, Mountain ou Forest, des modèles designés à retrouver à la boutique Bernard Orcel ou au ski room des Airelles.

Exclusive skis signed Bernard Orcel When the joy of snow goes hand-in-hand with excellence! Come discover Bernard Orcel's limited editions of skis in Courchevel. Clouds, Mountain or Forest, designer models on display in the Bernard Orcel boutique and the Ski-room at Les Airelles. www.bernard-orcel.com


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page127

La Saulire, toujours la mĂŞme et pourtant tellement diffĂŠrente. Venez dĂŠcouvrir.

La Saulire, unchanged and yet so different. Discover it for yourself. /D 6DXOLUH ČŒČ„Č‡Č†Č‹Č„ČŒČŒČšČˆ ČŒČ? ȑǿȉČ?Čˆ Č?ÇżČ†ČŒČšČˆ ÇŽČ?ȇȔČ?ČƒČ‡Č‘Č„ ȇ Č’Č€Č„ČƒČ‡Č‘Č„Č?Č› Č?ǿȋȇ

Suggestions

Truffe fraÎche entière dans son petit chausson rôti entier et dÊsossÊ aux truffes fraÎches, Pigeonneau

choux braisĂŠs et mousseline de betteraves

Fondue Savoyarde aux truffes fraĂŽches

PavĂŠ de filet de bĹ“uf poĂŞlĂŠ et sa parmentière maison aux truffes fraĂŽches

The whole truffle, rolled in puff pastry

Roasted squab deboned and served with fresh truffles, with braised cabbage and a smooth beetroot mash

The beef fillet with home-made truffled potatoes The cheese fondue with fresh truffles

ÇĄÇżČ?Č‡ÇżČŒČ‘Čš ȀȊČ?Čƒ Ç°Č Č„Č…ÇżČˆČ—Č‡Č„ Č•Č„ČŠČ›ČŒČšČ„ Č‘Č?Č?Č“Č„ČŠČž Č Č?ČŠČ?Č&#x;ČŒČ?Č‹ Č‘Č„Č?Č‘Č„

njǿȎȄȖČ&#x;ČŒČŒČšČˆ Č‹Č?ČŠČ?ČƒČ?Čˆ Č‚Č?ȊȒȀț ČŽČ?ČƒÇżČ&#x;Č‘Č?Čž ȀȄȆ ȉČ?Č?Č‘Č„Čˆ Č? Č‚ÇżČ?ČŒČ‡Č?Č?Č‹ ȇȆ Č?Č Č„Č…Č‡Č” Č‘Č?Č?Č“Č„ČŠČ„Čˆ Č? Č‘Č’Č—Č&#x;ČŒČ?Čˆ ȉǿȎȒČ?Č‘Č?Čˆ ȇ ČŠČ&#x;Ȃȉȇȋ ČŽČ?Č?Č„ ȇȆ Č?Č Č&#x;ȉȊȚ

dzȇȊȄ ȇȆ Č‚Č?Č ČžČƒČ‡ČŒČš Č? ČƒČ?Č‹ÇżČ—ČŒČ‡Č‹ ȉǿČ?Č‘Č?Č“Č„ČŠČ„Č‹ ČŽČ?ȇȎČ?ÇżČ ČŠČ„ČŒČŒČšČ‹ Č‘Č?Č?ȓȄȊȞȋȇ ÇŠČŠÇżČ?Č?ȇȖȄČ?ȉČ?Č„ Č?ČšČ?ČŒČ?Č„ Č“Č?ČŒČƒČ? Č? Č‘Č?Č?ȓȄȊȞȋȇ

Courchevel 1850 16 place du Rocher - 73120 Courchevel

TĂŠl. 04 79 08 07 52 - www.lasaulire.com


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page128

Belvédère Rêve de pistes

VALLAT ELÉGANCE

RÊVE DE PISTES… DREAMING OF THE SLOPES…

AVEC SON FUTUR PROJET « BELVÉDÈRE RÊVE DE PISTES », VALLAT ELÉGANCE SIGNE UN CONCEPT INÉDIT DANS LES ALPES… WITH ITS FUTURE PROJECT “BELVÉDÈRE RÊVE DE PISTES”, VALLAT ELEGANCE CREATES AN ORIGINAL CONCEPT IN THE ALPS…

I

maginez des chalets de 200 à 900 m2 conçus par un designer anglais qui

Imagine chalets from 200 to 900 sqm, designed in a very British style by an

insuffle alors un esprit So British à ces lieux qui ont tout

English designer who gives these wonderful abodes such a special touch…

d’extraordinaire… Comme leur vue imprenable sur les montagnes, leur

Like their breathtaking view over the mountains, their ecological design, or

conception écologique, ou encore leurs services exceptionnels. Car ce qui

their exceptional services. What makes a real estate transaction unique are

rend l’opération immobilière si unique, ce sont justement les prestations qui y

the services that come with it: “The fourteen chalets will be built on two

seront associées : « Les quatorze chalets seront bâtis sur deux socles avec d’un

concrete bases with on the one side, the private residents’ quarters, and on

côté, les quartiers privés des résidents, et de l’autre des espaces communs :

the other public areas: spa, ski room, indoor and outdoor infinity pools,

spa, ski room, piscines intérieures et extérieures à débordement, cinéma-

cinema, children’s games room, lounge, hairdressing salon, private chef… ”

room, salle de jeux pour enfants, lounge, salon de coiffure, chef à

explains Joffray Vallat. 600 sqm of bliss with a home-based Palace service.

domicile… », explique Joffray Vallat. 600 m2 de bonheur, et un service Palace

The concept based on the success of the Grandes Alpes in Courchevel will

à la maison. Le concept inspiré du succès des Grandes Alpes à Courchevel

undoubtedly meet with the same appeal. With this new project, Vallat

a tout pour séduire. Avec ce nouveau projet, Vallat Elégance ne déroge pas

Elegance in no way undermines its reputation of “creator of dreams” in the

à sa réputation de « fabrique à rêves » dans les endroits les plus prestigieux

most prestigious places in the world such as Monaco with the Villa Angelina

du monde comme Monaco avec la Villa Angelina ou encore Miami Beach

or Miami Beach where the Life Style houses by Vallat Elegance invite us to

où les maisons Life Style signées Vallat Elégance nous font vivre la plus belle

live the perfect life!

des vies !

128 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page129

AIRELLES COLLECTION / 129


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page130

ABBAYE NOTRE-DAME DE SÉNANQUE 130 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page131

Gordes

ÉTOILE DU LUBERON


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page132

132 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page133

GORDES UN JOYAU EN PROVENCE A GEM In PROVEnCE

Avec son architecture typique et ses ruelles de charme, Gordes s’impose village incontournable de la Provence.

AIRELLES COLLECTION / 133


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page134

With its typical architecture and charming narrow streets, Gordes is a must-see village in Provence.

134 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page135

O

n comprend pourquoi Gordes figure parmi les plus beaux villages de France et fut source d’inspiration pour nombre d’artistes comme

Marc Chagall, Victor Vasarely, André Lhote ou encore Pol Mara. Face au massif du Luberon, ce lieu de caractère, typique de la Provence, se distingue par ses édifices en pierre blonde, ses abbayes, ses moulins à eau et à vent, sans oublier ses centaines de bories… Pour tous les visiteurs qui s’y pressent, il a conservé les vestiges d’un riche passé, paysan d’abord, puis fastueux au xVIe siècle. Gordes ou cette commune aux multiples facettes dont le charme n’a d’égal que l’authenticité qui émane de ses ruelles étroites si pittoresques, de ses monuments préservés, de ses enclos, bergeries, chevrières, cuves à vins… Gordes ou ce village perché qui sait s’animer au rythme des nombreux festivals qui le transcendent chaque été dans ses anciennes carrières transformées en amphithéâtres pour célébrer la culture. Gordes, pour toujours, joyau de Provence. It is easy to see why Gordes is listed as one of France's most beautiful villages and was a source of inspiration for many artists including Marc Chagall, Victor Vasarely, André Lhote and Pol Mara. Facing the Luberon mountain

À 340 MÈTRES D’ALTITUDE, SUR SON PROMONTOIRE ROCHEUX, GORDES OFFRE DES PANORAMAS À COUPER LE SOUFFLE…

range, this address of real character, typical of Provence, is characterized by its buildings of glowing golden stone, its abbeys, wind and water mills, not forgetting its hundreds of "bories"… For all the visitors who flock here, it has preserved the traces of a rich past, peasant-like to begin with, then sumptuous in the 16th century. Gordes, a multi-facetted commune whose charm is only equalled by the authenticity that emanates from its narrow

ON ITS ROCKY SPUR AT AN ALTITUDE OF 340 METRES, GORDES OFFERS BREATHTAKING PANORAMIC VIEWS…

and very picturesque streets, its well-preserved monuments, wine cellars, enclosed areas, sheep and goat farms… Gordes, a hill-top village which livens up to keep pace with the numerous festivals which are held each summer in its former quarries, now transformed into amphitheatres to celebrate culture. Gordes, as always, a real gem in Provence. AIRELLES COLLECTION / 135


L’HÔTEL / THE HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page136

136 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / THE HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page137

AIRELLES COLLECTION / 137


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page138

Le mistral coiffe d’un bleu limpide les roches qui lui servent à la fois de socle et d’écrin.

138 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:45 Page139

ÉRIGÉE AU RANG DE PALACE ELEVATED TO THE RAnK OF A "PALACE" I

ci, tout n’est que charme, authenticité et sérénité. Sous les fastes d’un décor somptueux, La Bastide de Gordes devient le théâtre d’un autre siècle, le

xVIIIe ici représenté dans toute sa superbe. Tableaux, commodes, vases, appliques et autres bibelots chinés chez les antiquaires les plus prestigieux transcendent alors l’atmosphère de la sublime bâtisse. La magie opère dès lors que l’on pénètre dans ce joyau de Provence qui vient de recevoir l’ultime distinction, celle de Palace. De quoi écrire les nouvelles pages d’un conte féerique contemporain. La consécration méritée Un label, véritable consécration pour ce « monument » entièrement reconstruit dans le style harmonieux d’une demeure seigneuriale du xVIIIe siècle. Des travaux pharaoniques, et à la clé le renouveau : La Bastide dans ses plus beaux atours renoue avec l’esprit des Châteaux des Comtes de Provence, sans renier l’histoire médiévale de Gordes. Les terrasses s’ouvrent sur un panorama extraordinaire balayant les Alpilles et la vallée de la Durance, de Cavaillon à Saint-Rémy-de-Provence, rendant alors un bel hommage au village. Here, everything is charm, authenticity and serenity. Within the opulence of

SUR LA ROUTE SINUEUSE MENANT À L’UN DES « PLUS BEAUX VILLAGES DE FRANCE », L’ŒIL EST IRRÉMÉDIABLEMENT ATTIRÉ PAR LA BASTIDE DE GORDES. UN JOYAU PARMI LES JOYAUX… ON THE WINDING ROAD LEADING TO ONE OF THE "MOST BEAUTIFUL VILLAGES IN FRANCE", ONE'S GAZE IS INEVITABLY DRAWN TO THE BASTIDE DE GORDES. A GEM SHINING MORE BRIGHTLY THAN THE REST…

a sumptuous decor, the Bastide de Gordes has become the stage for another century, the 18th, here presented in all its glory. Paintings, commodes, vases, wall-lights, and trinkets unearthed from the most prestigious antique-dealers all enhance the atmosphere of this sublime building. Magic casts its spell as soon as one steps inside this gem of Provence, which has just been awarded the ultimate distinction, that of a "Palace" or palatial hotel. Something to inspire the next pages of a contemporary fairy tale. Well-merited consecration A label, a real consecration for this "landmark" entirely rebuilt in the harmonious style of a stately 18th-C. residence. A colossal amount of work, resulting in a resurgence: in its most splendid finery, the Bastide reconnects with the spirit of the Châteaux of the Counts of Provence, without turning its back on the medieval history of Gordes. Its terraces offer extraordinary panoramic views sweeping across the Alpilles and the valley of the Durance, from Cavaillon to Saint-Rémy-de-Provence, paying a fine tribute to the village. AIRELLES COLLECTION / 139


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page140

140 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page141

Rien ne vient altérer l’harmonie de l’ensemble.

AIRELLES COLLECTION / 141


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page142

RUELLE TYPIQUE DU VILLAGE 142 / AIRELLES COLLECTION


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page143

St-Tropez

IS PARADISE !


© F. MARECHAL

TOURISME / TOURISM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page144

144 / AIRELLES COLLECTION


TOURISME / TOURISM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page145

ST-TROPEZ DESTINATION STAR THE PLACE TO BE

« You were never told that Saint-Tropez is paradise ? », la citation légendaire de Karl Lagerfeld résume à elle seule le charme indescriptible du petit port mythique de la French Riviera.

AIRELLES COLLECTION / 145


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page146

TOURISME / TOURISM

PHOTOS © F. MARECHAL

St-Trop’, un village séduction…

François Maréchal - Artiste Photographe Son œuvre entière traduit une véritable recherche sur les lumières, les lignes et les matières. Sa maitrise du Noir & Blanc transporte le spectateur dans un autre univers. Ses photos en couleurs ? Poétiques, elles invitent celui qui les regarde à livrer sa propre interprétation. De l’émotion et du sublime.

Artist-Photographer His work portrays an in-depth study of lights, lines and matters. His expertise in Black and White transports viewers into another universe, and the poetry of his colour photos is an open invitation to interpretation. Emotion and sublime beauty. Tel. + 33 (0)6 07 53 87 71 www.francois-marechal.com marechal-francois@wanadoo.fr

146 / AIRELLES COLLECTION


© F. MARECHAL

TOURISME / TOURISM

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page147

I

l émane du joyau tropézien un art de vivre incomparable : investisseurs,

The little gem that is Saint-Tropez offers an incomparable lifestyle: investors,

touristes, jet-setteurs et locaux se côtoient dans cette harmonie si

tourists, jet-setters and locals all rub shoulders in a particularly harmonious

particulière. Avec ses plages privées reines des soirées festives, ses clubs

atmosphere. With its private beaches regally hosting festive evenings, its

réputés et son climat si doux à l’année, Saint-Tropez demeure LA station de

renowned nightclubs and a delightful climate all year round, Saint-Tropez

villégiature « Deluxe » de la French Riviera. Pourtant, la belle a tout gardé

is still THE luxury resort on the French Riviera. Yet it has retained all its

de son authenticité de petit port de pêche d’antan. Entre somptueuses villas

authenticity as a traditional little fishing port. With its sumptuous Provençal

provençales, bastides de charme et demeures grandioses en bord de plage

villas, charming "bastides" and grandiose beachfront residences with private

avec accès privé à la grande bleue, Saint-Tropez attire autant qu’elle fascine.

access to the Med, Saint-Tropez is both alluring and facinating. The greatest

Les plus grands ne s’y sont pas trompés… Dès les années 1950, la ville est

names made no mistake… In the 1950's, the town was renamed Saint-Trop’

rebaptisée Saint-Trop’ par ses illustres visiteurs issus du monde artistique et

by its illustrious visitors from the artistic and intellectual worlds of the time.

intellectuel de l’époque. Picasso, Prévert et évidemment Brigitte Bardot,

Picasso, Prévert and, of course, Brigitte Bardot, who fell in love with the

tombée amoureuse du lieu ont sans nul doute contribué à la notoriété

town, all contributed towards the international renown of this diamond on

internationale de ce diamant azuréen.

the Côte d'Azur. AIRELLES COLLECTION / 147


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page148

148 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page149

LE PAN DEÏ PALAIS UN PALAIS CHARGÉ D’HISTOIRE A PALAIS STEEPED In HISTORY

AU CŒUR DE LA PLUS CÉLÈBRE ET DE LA PLUS MOUVEMENTÉE DES STATIONS BALNÉAIRES, L’HÔTEL DE LA RUE GAMBETTA EST UNE ESCALE SUSPENDUE DANS LE TEMPS.

T

out évoque ici un voyage aux confins de l’Inde. L’ocre et le rouge s’entremêlent pour rappeler l’histoire mythique de la demeure. Les

Tropéziens adorent d’ailleurs la raconter. Le Pan Deï Palais ou ce lieu

construit par le Général Jean-François Allard pour sa dulcinée, la Princesse Bannu, qui y demeura jusqu’à sa mort en 1884. Berceau de l’amour entre un militaire natif de Saint-Tropez et une jeune Hindoue, l’hôtel dont la façade est classée par les Bâtiments de France, a tout gardé de son charme. Impressions d’ailleurs Aujourd’hui palais érigé sur trois niveaux, Le Pan Deï Palais est une invitation au voyage et au rêve. Kilims d’Anatolie posés un peu partout dans l’hôtel telles des taches de couleurs aux dessins subtils, peintures indiennes sur tissu ou sur verre tapissant les murs épais de la demeure ou encore objets antiques chinés au Cachemire ou au Rajasthan : le lieu rend hommage à son passé sans oublier de s’inscrire dans son temps par des touches de modernité. AIRELLES COLLECTION / 149


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page150

AT THE HEART OF THE MOST FAMOUS AND MOST HECTIC OF ALL SEASIDE RESORTS, THE HOTEL ON RUE GAMBETTA IS A HAVEN SUSPENDED IN TIME. Everything here is inspired by the far reaches of India. Red and ochre blend together to recall the residence's legendary past. A tale the locals of SaintTropez love to tell. The Pan Deï Palais, or a palace built by General Jean-François Allard for his sweetheart, Princess Bannu, who lived here until her death in 1884. A love-nest for a military man born in Saint-Tropez and a young Hindu girl: the hotel with a facade listed by the "Bâtiments de France" has preserved all its charm. Impressions from elsewhere now a palatial hotel on three floors, the Pan Deï Palais is an invitation to wander and dream. Anatolian kilims scattered pretty much everywhere around the hotel like splashes of colour with subtle designs, Indian paintings on materials or glass on the residence's thick walls, antiques unearthed in Kashmir or Rajasthan… The building pays homage to its past without forgetting to keep pace with the present through delicate touches of modernity. 150 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page151

Dans ce palais de légende, les moindres vœux sont exaucés !

AIRELLES COLLECTION / 151


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page152

LA VIE DE

PALACE !

152 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:46 Page153

FACE AUX SOMPTUEUX JARDINS DE L’ORANGERIE ET ATTENANT AU PALAIS ROYAL, L’OUVERTURE PROCHAINE DU GRAND HÔTEL DU CHÂTEAU DE VERSAILLES FAIT DÉJÀ RÊVER…

q

uel cadre plus extraordinaire que le Château de Versailles pour le

nouvel écrin magique d’Airelles Collection ? Le Grand Hôtel du

Château de Versailles vous promet de faire renaître la magie châtelaine et

les gloires de l’Histoire… Bien sûr, à l’instar des autres Maisons de la collection, si le lieu compte bien offrir le faste et l’exclusif, il sera aussi à taille humaine pour célébrer le luxe à la française. L’art de vivre y sera d’ailleurs porté à son paroxysme grâce aux fêtes enchanteresses qu’il proposera à ses hôtes nostalgiques mais aussi à sa clientèle extérieure, entre soirées costumées, concerts, pique-niques et autres visites privatives… Un lieu empreint d’histoire Parquets, tapis, soieries… Chaque détail a été méticuleusement pensé en lien avec le passé. Le mobilier d’époque avec ses sièges, tables, lustres, guéridons, décline les pages d’une histoire vraie, passionnante et passionnée. Les costumes du personnel, inspirés des habits de l’époque transporteront les visiteurs aux xVIIe et xVIIIe siècles tandis que tapisseries, marbres, pilastres, miroirs et cheminées… les plongeront dans une atmosphère tant chaleureuse que somptueuse. 16 univers magiques… Avec 9 chambres, dont celle de « Madame Fouquet », 2 Suites Juniors et 5 Suites d’Exception, dont la « Royale », retirez-vous royalement dans vos Appartements privés. Découvrez aussi le Restaurant du Grand Hôtel du Château de Versailles, offrant une expérience unique, signée Alain Ducasse… Les convives seront accueillis dans la petite ou la grande salle à manger, pendant que quelques privilégiés profiteront d’une salle privée. ne manquez pas non plus le Bar, situé dans l’ancienne chapelle, le Grand Salon à l’heure du thé ou même la Bibliothèque. À la chaleur du poêle, le roman historique se poursuit au xxIe siècle… AIRELLES COLLECTION / 153


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:47 Page154

LIFE AT THE PALACE FACING THE SUMPTUOUS GARDENS OF THE ORANGERIE AND ADJACENT TO THE PALAIS ROYAL, THE UP-COMING OPENING OF THE GRAND HÔTEL DU CHÂTEAU DE VERSAILLES ALREADY SETS US DREAMING…

What more extraordinary setting could one possibly imagine than the

impassioned. Inspired by clothing of the era, the staff 's costumes wiil take

Château de Versailles for the enchanting new member of the Airelles

visitors back to the 17th and 18th centuries, while tapestries, marble,

Collection? The Grand Hôtel du Château de Versailles promises to bring

pilasters, mirrors, fireplaces etc. will immerse them in an atmosphere both

noble magic and the glories of the past back to life… naturally, as for the

sumptuous and warm.

other hotels in the collection, while the setting will certainly offer sumptuousness and exclusiveness, it will also be on a human scale to

16 magical worlds…

celebrate luxury "à la française". The fine art of living will in fact here reach

With nine rooms, including that of "Madame Fouquet", two Junior Suites

its pinnacle, thanks to enchanting festivities it will offer its nostalgic guests,

and five "Suites d’Exception" including "La Royale", you can retire regally

but also non-resident clients, such as costume evenings, concerts, picnics,

to your private apartment. Also to be discovered, the Restaurant du Grand

private tours etc…

Hôtel du Château de Versailles, offering a unique experience signed Alain Ducasse. Guests will be welcomed in the small or large dining-room, while

A place steeped in history

the lucky few will benefit from a private room. And don't miss the Bar in a

Parquet floors, rich carpets, silk drapes… Each detail has been meticulouly

former chapel, the Grand Salon at tea-time, or even the Library. In the

designed to reflect the past. Period furniture including armchairs, couches,

warmth radiated by the stove, the historical novel reads on, into the 21st

tables, chandeliers, consoles…, all unfurl the pages of history, passionate and

century…

154 / AIRELLES COLLECTION


L’HÔTEL / HOTEL

Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:47 Page155

AIRELLES COLLECTION / 155


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:47 Page156

remercie ses annonceurs : thanks its advertisers :

AKILLIS BERNARD ORCEL BLU & BERRY BOGNER BOUCHERON CHAMPAGNE BILLECART-SALMON DIOR ESF FRAUENSCHUH GRAFF HERMES IWC LA SAULIRE LORO PIANA MESSIKA MILADY MONCLER MOUSSAIEFF NESPRESSO OGIER ROLEX TONI SAILER VALLAT ZILLI

LE MAGAZINE AIRELLES COLLECTION est une édition de Euro Editions Sud, BP 180 06407 Cannes Cedex - Tél. 04 93 68 83 24 - Fax : 04 93 68 83 25 - marketing@rivieramagazine.fr Directeur de la publication : Alain Chemla - a.chemla@rivieramagazine.fr Fabrication : Déborah Chemla - d.chemla@rivieramagazine.fr Rédaction : Vanessa Bernard - vnss.bernard@gmail.com Coordination de la Rédaction : Suzanne Lapauze - redaction@rivieramagazine.fr Direction artistique/Maquette : Rodolphe Chaumont - info@rivieramagazine.fr Traduction : Jill Harry - jill.harry@wanadoo.fr Service comptabilité : compta@rivieramagazine.fr Impression : Imprimerie Riccobono - 83490 Le Muy Crédits photographiques : Droits réservés, Shutterstock Parution : Décembre 2017


Les Airelles 2017/18_Mise en page 1 12/12/17 08:47 Page157

Signe d’exception. Disponible exclusivement chez les cavistes et sur les meilleures tables. champagne-billecart.fr

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.