A vida em Nossos Mares J
O
Ăƒ
O
P
A
U
L
O
K
RA
J
E
W
S
Life in
our
seas
K
I
patrocínio
apoio cultural
editora
CALIFÓRNIA - EUA / california - USA
Coordenação e Produção editorial Fotografia Revisão de Inglês Direção de arte e projeto gráfico Revisora Colaboração
Capa
Pontos de
João Paulo Krajewski João Paulo Krajewski Danielle DixsonBAHAMAS Matheus Jeremias Fortunato CUBA Kátia Chiaradia Adrew Hoey, Alexandra Grutter, Carlos Eduardo L. Ferreira, Danielle Dixson David R. Bellwood, Ivan Sazima, Orpha Bellwood, Philip Munday, Roberta M. Bonaldo, Sergio R. Floeter Tubarão-bico-fino / Carcharhinus falciformis
SAINT CROIX - EUA / saint croix - usa
mergulho
FERNANDO DE NORONHA - brasil fernando de noronha - brazil
dive sites
NIUE
ABROLHOS - BRASIL / ABROLHOS - BRAZIL
SUDESTE DO BRASIL / southeast brazil sul do brasil / south brazil
Todos os direitos reservados A reprodução não autorizada desta publicação, no todo ou em parte, constitui violação dos direitos autorais. (Lei no 9.610). Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) Nome da Empresa Krajewski, João Paulo. A Vida em nossos Mares / João Paulo Krajewski. – 2012 Campinas, SP : Nome da Empresa, 2011. 272 p. : il. color. ; 34 x 28 cm. ISBN 978-85-62532-00-9 1. Vida Marinha. 2. Fotografia subaquática. 3. Características da vida marinha. 4. Técnicas fotograficas
CDD 330.91 © João Paulo Krajewski, 2011
LEMBEH - INDONÉSIA / LEMBEH - Indonesia RAJA AMPAT - INDONÉSIA / RAJA AMPAT - Indonesia
SIPADAN - MALÁSIA / SIPADAN - Malaysia
VANUATU
BALI - INDONÉSIA / bali - indonesia
ILHAS FIJI - FIJI ISLANDS GRANDE BARREIRA DE CORAIS / AUSTRÁLIA
KOMODO - INDONÉSIA / komodo - indonesia
Great Barrier Reef - AUSTRALIA
poor knights islands NOVA ZALÂNDIA POOR KNIGHTS ISLANDS NEW ZEALAND
KANGAROO ISLAND - AUSTRÁLIA / KANGaRoO ISLAND - AUSTRALIA
TASMÂNIA - AUSTRÁLIA / TASMANIA - Australia
A vida em Nossos Mares Life in our seas Fiordland - NOVA ZALÂNDIA
FIORDLAND - NEW ZEALAND
- João Paulo Krajewski
SUMÁRIO content
25 - PREFÁCIO Preface
27 - Introdução
Introduction
31
Recife: A MORADA Home: the reef structure
81 142
habitantes dos recifes Reef inhabitants
exclusividades brasileiras Brazilian exclusives
149
olhando de perto A closer look
203 hora do lanche Feeding time
217
Ao patrocinar o lançamento A Vida em Nossos Mares, a Oi traz a público um autêntico tesouro: a coleção de imagens inéditas da vida marinha, captadas pelo fotógrafo, biólogo e ecologista brasileiro João Paulo Krajewski. A obra resulta de sua formação acadêmica associada à excelência como fotógrafo, cinegrafista e mergulhador, credenciado a explorar, em dez países, ecossistemas de mares tropicais e temperados. Captadas através de técnicas sofisticadas e inovadoras, as imagens de A Vida em Nossos Mares alcançam, no mais alto nível, as expectativas de amplos segmentos de público, aliadas a uma premissa das diretrizes de patrocínios da Oi: a convergência entre arte e tecnologia.
By sponsoring the publication, Life In Our Seas, Oi brings to the public a true treasure. The collection of extraordinary images depicting marine life, captured by the Brazilian photographer, biologist and ecologist João Paulo Krajewski, is a result of the convergence of his academic accomplishments combined with his superb skills as a photographer, videographer and diver. João Paulo Krajewski’s photos allow the reader to discover the tropical and temperate ecosystems of 10 countries, which he is accredited to explore. Captured with sophisticated and innovative techniques, the images found in Life In Our Seas exceeds, on the highest level, the expectations of the public allied to one of the premisses of sponsorships of Oi: the convergence between art and technology.
Bom mergulho em A Vida em Nossos Mares!
Enjoy your dive in Life In Our Seas!
238
limpadores Cleaners
vida em conjunto
Living together
232
seguidores Following
245 a interface The interface
6
introdução introduction
A obra de João Paulo Krajewski se propõe a The work of João Paulo Krajewski inteninformar e encantar os leitores. E encanta mesmo! ds to and Sebastião enchant the readers.Ilhabela, And it A primeira vez que mergulhei foi em 1997, no canal de São Sebastião, em Ilhabela, The first time I went diving was in 1997, inform in the São Channel, Basta folhear as primeiras páginas para truly does! São Paulo. Naquele dia chuvoso, mal se viam dois metros embaixo da água turva. Apesar Brazil. On that rainy day it was hardly possible to see for more than 2 meters in the turconstatar quewater, esse objetivo facilmente atinBrowsing through first pages to disso, eu estava maravilhado. Naquele local, vivem apenas algumas dezenas de espécies de bid but I wasé stunned. Here, I saw only a few dozen fishthe species, and is theenough amount gido. Pela beleza e raridade das imagens, o realize that this objective is easily achieved. With peixes, e poderíamos contar os corais nos dedos de uma mão. Mas, para mim, parecia uma of corals species seen could be counted on one hand. However, to me there was such an autor nosimmense possibilita conhecer locais muitas beauty and rarity during of the images, author diversidade imensa, difícil de compreender num primeiro contato. diversity of animals, which wasthe hard to comprehend that firstthe contact. vezes inimagináveis. É também um convite allows us to know some unimaginable places, Poucos anos depois, meu ponto de mergulho escolhido foi Fernando de Noronha. O arSome years later, the dive site I chose was the Fernando de Noronha Archipelago, à reflexão da importância de preservação do while also inviting the reader to reflect on the quipélago abriga cerca de 170 espécies de peixes e, na água transparente, fica fácil observar off of Northeast Brazil. The archipelago hosts about 170 species of fishes and becauseimof A Iguatemi Empresa de Shoportance of conserving muitos deles. Eu conhecia alguns dos animais que via, mas ainda havia muita coisa novameio para ambiente. the crystal clear waters it is easy to see many of them. I was ablethe toenvironment. identify someIguateof the pping temI orgulho ser were parceira de species mi Empresa de Shopping Centers The is proud to be a mim. As coisas se ampliavam ainda mais quando os animais interagiam entre si. Peixes se- Centers animals saw, but de there many that I could not recognise. underwaum projeto tão inovador. partner in such an innovative project. guindo outros peixes ou até polvos; tartarugas parando de nadar e sendo rodeadas por peixes; ter environment became even more intriguing when the animals interacted with one invertebrados vivendo sobre corais. Quem eram eles? Qual o significado daquelas interações? another: fish following fish or even octopuses, marine turtles being surrounded by fish, _____________________ _____________________ As questões que surgiam embaixo d’água eram muitas, e as respostas pareciam perdiinvertebrates living on top of corals. Who were they? What were the meanings of these Carlos Jereissati Filho Jereissati Filho das em tamanha diversidade de vidas. interactions? The questions were many,Carlos and the answers to them seemed lost among Presidente da Iguatemi Empresa de Shopping Centers Presidente da Iguatemi Empresa de Shopping Centers Alguns anos após, fui para o famoso paraíso de mergulho do Pacífico, a Grande Barreira such diversity of life. de Corais, na Austrália. Lá vivem mais de 400 espécies de corais, 1500 de peixes e mais milhaSome years later I went to one of the most famous diving location on the Pacific, the res de invertebrados, espalhados pelos mais de 2000km de recifes de corais. Fiquei estarreci- Great Barrier Reef of Australia. There lives approximately 400 species of corals, 1,500 of do, e o que conhecia sobre animais marinhos de nada adiantou para sanar minhas dúvidas. species of fishes and thousands of invertebrate, spread over the more than 2,000km of coAnos se passaram e ainda fiz muitas visitas a outros recifes em diversas partes do mun- ral reefs in the region. I was simply stunned, and everything I knew so far about marine do. Mas, na medida em que conhecia mais lugares, a luta para compreender o que estava animals couldn’t help to solve my many questions. diante de meus olhos era maior. As time went by, I visited many other reefs in several parts of the world. However, the Fiz graduação em ciências biológicas e, posteriormente, mestrado e doutorado estu- more locations I saw the greater my efforts became to understand what lay in front of my eyes. dando o comportamento e distribuição de peixes em Fernando de Noronha. Em cada I completed my graduation in biological sciences, and later my master and PhD in mergulho que fazia, milhares de dados eram anotados e fotografados. Eu já conhecia um ecology, studying the behaviour and distribution of reef fishes in Fernando de Noronha. pouco mais daquilo que estava vendo e de como viviam aqueles animais. Mas, mais im- On each dive, thousands of notes and several photographs were taken. As a result I portante do que as informações que aprendi estudando sozinho foi o conhecimento que had a better understanding of what I was seeing and how the animals interacted with ganhei, acompanhando pesquisadores e amigos no campo, ou interagindo com cientistas. their environment. Possibly more important than information gained from study, was Passei a conhecer melhor os animais e a compreender o que eles faziam. Mas, diante de the knowledge I received by accompanying researchers and friends in the field as well ambiente rico como os recifes, as dúvidas parecem nunca se esgotar. as communication with the scientific community. I knew more about the animals and Quando ainda terminava meu doutorado, visitei as ilhas Raja Ampat, na Indonésia, understood the meaning of their behaviour, but in such a rich habitat as the reefs nono meio da região conhecida como Triângulo dos Corais, com a maior biodiversidade thing is enough. marinha do mundo. Num dos recifes em que mergulhei, o pesquisador Gerald Allen ha When I was finishing my PhD, I visited the Raja Ampat Islands, in Indonesia, loca
7
8
A ilha de Niue é uma das maiores ilhas de coral do mundo. Toda sua base é de rochas porosas, formadas principalmente por esqueletos de corais fossilizados, e cuja erosão formou diversas cavernas ao redor da ilha. Algumas, com entrada somente por baixo d’ água (à direita), são alguns dos locais preferidos das serpentes marinhas para se abrigar ou pôr ovos. (Niue) The island of Niue is one of the largest coral islands in the world. It is formed by porous rocks made mainly of fossilised coral skeletons, and the erosion of these rocks have formed several caves around the island. Some of the caves only have an underwater entrance (on right), which are used by sea snakes as shelter and for laying eggs. (Niue)
9
10
Polvos são capazes de mudar cor e textura da pele rapidamente. Aqui, um juvenil de um polvo-tropical, com a pele cheia de protuberâncias, Octopus insularis, nada na coluna d’água. (Fernando de Noronha, Brasil) Octopuses are able to change the colour and texture of their skin very quickly. Here, a juvenile Octopus insularis is swiming in open water with the skin full of wrinkles. (Fernando de Noronha, Brazil)
Durante a época de reprodução, os machos de sépia, Sepia latimanus, defendem um território sobre os corais para que as fêmeas possam desovar. Quando outro macho competidor se aproxima, ambos mudam de coloração e ficam listrados, sinalizando a disputa. (Komodo, Indonésia) During the breeding season male cuttlefish, Sepia latimanus, establish a territory, defending a coral head where females may lay their eggs. When a competitor male approaches, both change their colours becoming striped, which signals a dispute. (Komodo, Indonesia)
11
O Cavalo-marinho-pigmeu, Hippocampus bargibanti, foi descoberto pela ciência em 1970, somente após um cientista ter coletado uma gorgônia e, ao examinar cuidadosamente o coral, ter notado que pequenos nódulos vermelhos, na verdade não eram parte do coral, mas sim a menor e mais bem camuflada espécie de cavalo marinho já conhecida. (Lembeh, Indonésia) The pigmy seahorse, Hippocampus bargibanti, was described by science in 1970. A scientist collected a gorgonian and after carefully examining the coral, notice that some red nodules were not part of the coral, instead they were the smallest and best camouflaged species of seahorse ever found. (Lembeh, Indonesia)
12
13
agradecimentos Acknowledgements Sem a ajuda, a amizade e o empenho de diversas pessoas e instituições, eu jamais conseguiria publicar esta obra. Sou sinceramente grato a todos mencionados abaixo, pela colaboração à obra, pela ajuda no campo, ajuda para identificar os animais fotografados, pelo auxílio logístico e pelos seus ensinamentos e amizade.
Without the help, dedication and friendship of several people and institutions I would never have been able to publish this work. For those below, I am sincerely grateful for collaborating with this book, for the assistance in the field, help to identify the animals photographed, providing logistics, and for their teachings and friendship.
Aguinaldo Matos, Alexandra Grutter, Alonso González Cabello, Andrew Hoey, Angela Corrêa da Silva, Anne Hoggett, Carlos Eduardo Leite Ferreira, Christopher Goatley, Cristian Dimitrius, Danielle Dixson, Danilo Lacerda, David Bellwood, Diego Barneche, Frank Sioneholo, Ilimeleki Turagarogo, Ivan Sazima, Jacob Johansen, Jessica Hoey, Jessica Stella, John Howard Choat, José Martins da Silva Jr., Jowasa Kuribola, Katia Chiaradia, Kiniviliame Ravonoloa, Laisiasa Waqavatu, Lawrence Wahba, Luiz Rocha, Luiza Hopotoa, Lyle Vail, Marcelo Kitahara, Mário Martini Filho, Marta Granville, Matheus Jeremias Fortunato, Mauro Silveira Maule, Orpha Bellwood, Osmar Luiz Jr., Phillip Munday, Roberta Bonaldo, Sammy De Grave, Sergio Floeter, Tui Davutukia, Emosi Buruavatu, Victor Bonito, Zaira Matheus, Zoe Richards Águas Claras Mergulho, Atlantis Divers, Avalon Dive, Crystal Divers, Garden Island Resort, Great Barrier Reef Marine Park Authority, Kungkungan Bay Resort, Lizard Island Research Station, Niue Dive, Papua Diving, Parque Nacional Marinho de Fernando de Noronha, Parque Nacional Marinho dos Abrolhos, Projeto Golfinho Rotador
O AUTOR the author
João Paulo Krajewski se formou em ciências Biológicas pela Unicamp, em 2003 e, desde então, se dedicou a pesquisa e fotografia de natureza. Fez mestrado e doutorado em ecologia pela Unicamp, estudando peixes marinhos, em associação com pesquisadores no Brasil e na Austrália. Durante sua vida acadêmica, João Paulo também se dedicou a fotografia e filmagem de natureza e à divulgação da ciência. Publicou diversos artigos em revistas de divulgação no Brasil e no exterior e teve diversas fotografias premiadas em concursos internacionais. Como cinegrafista, viajou para mais de 20 países e participou de produções de programas como “Globo Repórter” e “Terra da Gente”; desde 2009, é um dos produtores e apresentadores do quadro “Domingão Aventura”, do programa “Domingão do Faustão”, da emissora de televisão Rede Globo, em que já apresentou mais de 20 matérias sobre a vida selvagem do nosso planeta. É mergulhador desde 1997, e já explorou os mares tropicais e temperados de mais de 10 países, acumulando um total de mais de 2500 mergulhos. ___________________________________ www.jpkbio.com - jpaulokra@yahoo.com.br
João Paulo Krajewski graduated in biological sciences at Universidade Estadual de Campinas (Unicamp), Brazil, in 2003 and since then he has dedicated himself to research and nature photography. He completed his masters and PhD in ecology at Unicamp, studying marine fishes in association with researchers in Brazil and Australia. During his academic life, João Paulo devoted himself to wildlife photography, filmmaking and relaying scientific research to the general public. He has published several articles in magazines in Brazil and overseas and has had several photographs awarded prizes in international competitions. As a videographer he has visited more than 20 countries and took part in the production of shows like “Globo Reporter” and “Terra da Gente” to “Rede Globo.” Since 2009 he has worked as one of the producers and presenters of the segment “Domingão Aventura”, of the show “Domingão do Faustão, where he presented more than 20 stories about the wildlife of our planet. João has been a SCUBA diver since 1997, allowing him to explore the tropical and temperate seas of more than 10 countries, accumulating more than 2500 dives. ___________________________________ www.jpkbio.com - jpaulokra@yahoo.com.br