Marzo 2015

Page 1

Pulso

MENSUAL GRATIS

MARZO 2015 MONTREAL NÚMERO 18

Integración

Vivir pensando en el “allá”, en nuestros países, nos impide disfrutar del presente. Editorial. Pág. 4

Mujer

Salvadoreños

Muchas mujeres realizan jornadas de trabajo que no están registradas porque no son remuneradas. Pág. 3

Lazos solidarios desde Montreal

Proyecto de Ley Antiterrorista

Preocupación está generando la propuesta legislativa del gobierno canadiense. Pág. 5

GENTILEZA CONSULADO DE EL SALVADOR

Pág. 6

Fútbol

Una nueva página en la historia del fútbol canadiese escribió Impact de Montreal. Reportaje en pág. 7

Integrantes del Comité Ciudadano de Salvadoreños en el Exterior en una actividad de financiamiento. Como una alternativa para detener la creciente migración indocumentada, diferentes asociaciones salvadoreñas se han unido para promover el potencial empresarial de un grupo de jóvenes del norte del país. Información en pág. 7.

Los más bellos textos de la canción quebequense RODRIGO ORTEGA

C

antar poemas y canciones quebequenses con acento inmigrante. Tal es el cometido del espectáculo Des mots sur mesure, que este año celebra su quinta edición. En conversación con Pulso, Liette Gauthier, directora artística y fundadora del evento, afirma que cada año es para ella un gran placer y emoción escuchar canciones del repertorio quebequense en voces y matices musicales de artistas procedentes de comunidades culturales residentes en Quebec. “Muchas veces, dijo, los propios artistas, originarios de diversos países, no conocen la canción, entonces les damos solo el texto y ellos componen las melodías y proponen un ritmo. Esto, para nosotros como quebequenses, es

sorprendente pues estamos acostumbrados a escuchar la canción de la manera que fue concebida. Sin saberlo, un intérprete puede darle una connotación triste a una canción que en su génesis fue alegre y viceversa”. Según Gauthier, la riqueza y frescura que le puede inyectar un inmigrante a la canción quebequense es digna de la realización de un espectáculo como este. Por otra parte, la directora artística de Des mots sur mesure asegura que “el acento en francés de los intérpretes es lo que impregna mayor colorido e interés al evento”. Des mots sur mesure reúne en un mismo escenario a artistas de distintos países. En el caso de América Latina, la mexicana Maselle Ruiz interpretará temas del repertorio quebequense con un matiz y acento latinoamericanos.

Hombre de radio Salvador Báez se desempeña en Montreal como carnicero pero su pasión es la radio. Pág. 11

AGENDA SOCIAL Y CULTURAL MARZO PÁG. 12 La artista de origen mexicano, Maselle Ruiz, será una de las voces estelares del espectáculo Des mots sur mesure que se presentará el miércoles 25 de marzo en la Maison de la culture Ahuntsic. (Ver promoción en contraportada).

VISÍTENOS EN INTERNET : WWW.PULSO.CA


2 INMIGRACIÓN

PULSO MARZO 2015

“La inmigración irregular no es un crimen” Hablando

de inmigración

CON CARMEN GONZÁLEZ, DIRECTORA DEL CENTRO DE ORIENTACIÓN PARALEGAL Y SOCIAL PARA INMIGRANTES, COPSI*

El gobierno de Canadá anunció que ya recibió las 5 000 solicitudes de apadrinamientos de padres que había dicho aceptaría en el 2015. En 2010, Inmigración había cerrado las puertas a este tipo de apadrinamiento debido al alto flujo de solicitudes y al enorme atraso que tienen (se demoraban más de 3 años para confirmar la recepción de la solicitud). Por esta razón, Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) había decidido suspender la recepción de apadrinamiento de padres. A finales de 2013, el CIC anunció que cada año va a recibir solamente 5 000 solicitudes de apadrinamiento de padres. El periodo es a partir del 1 de enero hasta la obtención de la cifra anunciada. Tanto en 2014 como en este han recibido las 5 000 solicitudes a finales de febrero. Permiso de trabajo abierto para personas apadrinadas Las personas que están en Canadá y que son apadrinadas por su cónyuge pueden pedir un permiso de trabajo abierto en el momento en que depositan la solicitud de apadrinamiento. Les recuerdo que el proceso de apadrinamiento al interior, se demoraba de 12 a 18 meses. Más o menos nueve meses después, la persona apadrinada recibía una carta de autorización para continuar con el proceso. Esta carta es necesaria para pedir el Certificado de Selección de Quebec (CSQ) y con ese documento se podía pedir un permiso de trabajo. Finalmente la persona obtenía su permiso como un año después de depositar la solicitud de apadrinamiento. Como el proceso de apadrinamiento al interior se está demorando 25 meses —información que se encuentra en el sitio Internet del Centre d’inmigración Canada (CIC)— Inmigración autoriza a que las personas que lo deseen pidan el permiso de trabajo abierto en el momento en que depositan la solicitud de apadrinamiento. No necesitan ni esperar la autorización ni el CSQ. *COPSI está ubicado en 1451, St-Zotique Est. Tel.: 514-729-7098

François Crépeau, Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos de los Migrantes y catedrático en derecho internacional público, afirma que la inmigración irregular no es un crimen y que los gobiernos a menudo olvidan que los emigrantes tienen los mismos derechos fundamentales que usted y yo, como todo el mundo. ANITA MARÍN

¿P

or qué afirma que la inmigración irregular no es un crimen? En el discurso político, el inmigrante irregular o indocumentado es criminalizado y lo presentan como parte de un acto criminal, pero este discurso no se justifica. Sí, es verdad que deberíamos tener los papeles, estamos de acuerdo, pero eso es una violación administrativa, no es un acto criminal. Es lo mismo que cuando nos estacionamos en un lugar prohibido o sin pagar, estamos cometiendo una violación administrativa pero esto no nos convierte en criminales. Hay una diferencia aquí. ¿Cree usted que el gobierno teme por la seguridad? Pasar la frontera sin los documentos necesarios o quedarse en el país después de expirada la visa, son violaciones administrativas. Esto no convierte a una persona en peligrosa. No tener documentos no constituye un crimen contra las personas: nadie es dañado o herido; no es un crimen contra la propiedad: nada se rompe ni se roba y no es un peligro contra la seguridad nacional ya que el 99.9% de los emigrantes en situación irregular, no presentan ningún peligro para el Estado y punto. ¿Cómo justifica la criminalización de los inmigrantes? Escuchamos por todos lados acerca de esta criminalización, sin embargo, ella no se traduce necesariamente en la utilización de procedimientos. En derecho criminal hay reglamentos y procedimientos que son muy restrictivos e incluyen la presunción de inocencia y el derecho a un proceso justo y equitativo. Las autoridades, por el contrario, prefieren usar la ley administrativa porque les permite detener a alguien mucho más fácilmente ya que no tiene para nada las mismas reglas que la detención en derecho penal o criminal. Hay una diferencia entre el discurso y el uso discrecional que el estado usa para tratar la inmigración. Con el fin de legitimar esta contradicción o diferencia, el gobierno ha aumentado considerablemente el poder discrecional, especialmente del Ministro (o quien lo represente),

quien decidirá el futuro de los emigrantes. ¿Ha sido denunciada esta anomalía? Los gobiernos quieren mostrar que pueden hacer lo que quieran con los inmigrantes irregulares o indocumentados, que estos extranjeros vienen a robar los trabajos o que tal vez son terroristas. Sin embargo, tanto en Canadá como en Estados Unidos, Inglaterra, Alemania y otros países, diferentes tribunales han reafirmado que los derechos de la persona se aplican a todo el mundo, incluyendo a los extranjeros; que el certificado de seguridad no ofrece suficiente garantías; que Guantánamo no estaba fuera del alcance de la Constitución estadunidense; que las autoridades británicas en el aeropuerto de Praga no tenían el derecho de prohibir tomar un vuelo con destino a Londres solo por tener una apariencia gitana, eso era una discriminación manifiesta. En Canadá, la Corte Suprema juzgó contrarios a la Carta (Declaración Universal de Derechos Humanos) los elementos discrecionales y el carácter secreto de la detención prolongada, sin acusación, de una persona afectada por un certificado de seguridad, como el caso de Charkaoui por ejemplo. ¿Qué factores juegan un papel importante en esta problemática? Los inmigrantes irregulares o indocumentados, son a menudo los únicos que hacen el trabajo sucio, difícil o peligroso, en condiciones precarias y muchas veces con salarios

miserables, que los nacionales no están dispuestos a aceptar. La manera en que son tratados los inmigrantes irregulares o indocumentados, no es el centro de noticia ni aparece en las primeras páginas. En ese contexto, los empleadores “ilegales”, por ejemplo, constituyen un factor de atracción importante y ellos aprovechan el hecho de que esta problemática no sea pública ni mencionada en los discursos. Tener y permitir este tipo de empleos precarios y no hacer nada por encontrar alternativas nos hace también responsables del problema. ¿Cuál sería el llamado al gobierno? Los gobiernos o la autoridad que los represente, deberían basar sus decisiones sobre cuatro puntos principales: el interés superior del niño; la reunificación familiar; el principio de no expulsión y la no discriminación. El Estado debería crear y de hecho, existen alternativas que se podrían emplear. En Toronto, por ejemplo, a diferencia de Montreal, existe la política “Don’t ask, don’t tell” (no preguntes, no respondas), que permite a todos los niños asistir a la escuela, sin importar su estatus migratorio o el de sus padres. Los inmigrantes irregulares o indocumentados, no le hacen daño a nadie, ellos buscan simplemente reunirse, mantener o proteger a su familia y nosotros no tenemos el estatus moral para condenarlos. Por su parte, ellos deberían alzar su voz y hablar con médicos, profesores, amigos, etc., organizarse para hacer que esta problemática sea escuchada y atendida.


8 DE MARZO DÍA INTERNACIONAL DE LA MUJER

PULSO MARZO 2015

REPORTAJE 3

DIANA OBREGÓN

E

l documental de Terre Nash denominado Who is counting está basado en el libro Si las mujeres contaran de la economista neozelandesa Marilyn Waring. Esta obra analiza el trabajo que realizan mujeres, el cual es considerado como carente de valor. “Tiempo es lo que todos tenemos para intercambiar y el tiempo es lo que mejor describe la vida de las mujeres”, dice Waring. Muy joven y siendo miembro del parlamento neozelandés era invitada a diversos países. En sus visitas, pasaba un día con una mujer de un medio rural recopilando información sobre su cotidianidad. Descubrió que estas mujeres tienen jornadas de entre 16 y 18 horas que no están registradas porque no son remuneradas. Para el sistema son horas no productivas. Lo que es invisible en términos de producción, es invisible en la repartición de beneficios. Existen mujeres que han trabajado largas jornadas durante 45 años y que nunca han tenido dinero para depositar en una cuenta. En tiempos recientes son consideradas como dependientes y como una carga para el estado aunque hayan trabajado más duro que nadie. Cuidar niños o cuidar enfermos sin obtener una remuneración, en macroeconomía, no es importante. El homólogo de Waring, John Kenneth Galbraith declara en el mismo documental que en economía si no hay un precio, no es mesurable. Hay un trabajo enormemente productivo, hecho por mujeres, que contribuye al bienestar y al crecimiento de la economía que simplemente no se considera. El Sistema de Cuentas Nacionales de la ONU, bajo el cual se rigen muchas economías del mundo, se basa en el dinero, sin importar su origen. La guerra, la devastación de los recursos naturales y la esclavitud sexual, contribuyen al crecimiento económico y poseen valor para el sistema. El trabajo de mujeres que crean y alimentan a la humanidad no lo tiene.

Dos hemisferios y una misma realidad

Eliana Marín llegó a Canadá hace 41 años y lleva trabajando en peluquería 50 años. Cuenta que al igual que en Chile, su país de origen, a una mujer sola no le daban muchas oportunidades. Su caso fue doblemente difícil al ser trabajadora autónoma y cabeza de familia monoparental. Incluso en los noventa seguía siendo complicado. Una trabajadora autónoma no le garantizaba nada a un banco, con un hombre al lado sí. Ella fundó su propia estética con una socia, pero fue difícil. El banco le pedía un aval aunque su socia tuviera una propiedad. Una pareja de amigos la respaldó al final. Ya siendo propietaria del negocio intentó comprar una casa y no lo consiguió hasta que optó por la copropiedad. A ojos de los banqueros, ella seguía sin poder garantizar por sí sola. Se divorció cuando sus hijos tenían 10 y 7 años. Con un padre ausente, ellos la ayudaron mu-

La guerra, la devastación de los recursos naturales y la esclavitud sexual, contribuyen al crecimiento económico y poseen valor para el sistema. El trabajo de mujeres que crean y alimentan a la humanidad no lo tiene. En la foto, mujer en trabajos industriales durante la Primera Guerra Mundial.

Si las mujeres contaran Muchas mujeres prescinden de un puesto de dirección porque tienen otras prioridades como la maternidad, por ejemplo. g

cho. Aún así, su jornada laboral, contando el trabajo doméstico y el de peluquería, era de 18 horas. Ahora que sus hijos se han ido, esta jornada es de 14 horas. La condición de la mujer ha cambiado y Eliana cree que hay igualdad a la hora de conseguir un empleo pero hay discriminación cuando se trata de abrir su propia empresa. Siente que actualmente las mujeres llevan una doble carga porque les cuesta soltar el mando del hogar y agrega que los hombres triunfaron con el feminismo: “Ahora pueden pasearse con sus hijos en brazos sin ser juzgados y son libres de expresar sus sentimientos. La imagen rígida del patriarca se rompió”.

Una cuestión de elección

Kiara Castagnino tiene 23 años, estudió psicología y está haciendo una Maestría en Recursos Humanos. Ha trabajado 4 años a tiempo parcial. Actualmente es Asistente de Investigación. Ella piensa que ya no existen tantas barreras para las mujeres en el ámbito laboral. Muchas prescinden de un puesto de dirección porque tienen otras prioridades como la maternidad, o simplemente no se sienten atraídas por la imagen de dureza y competitividad que un director ejecutivo refleja. Algunas que posponen la maternidad y que cuentan con ayuda doméstica o un marido que las ayude, sí se lanzan a tal empresa. Ellas están eligiendo. Cuando un problema familiar se presenta, toman la iniciativa de resolverlo. No es una imposición, sus decisiones priorizan a la familia. Revisando las estadísticas, Kiara ha observado que las mujeres en Norteamérica están intereadas en profesiones humanitarias o de inclinación hacia el bienestar colectivo. Optan por sectores que no son altamente competitivos y que no generan millones de dólares. Quedan batallas por librar pero estas tres visiones femeninas contrastan con las interminables cifras manejadas por las instituciones.

Existen mujeres que han trabajado largas jornadas durante 45 años y que nunca han tenido dinero para depositar en una cuenta. g

MUJERES SOLIDARIAS CONTRA LA AUSTERIDAD 8 DE MARZO Femmes solidaires contre l’austérité 8 mars

refusons.org


4 EDITORIAL

PULSO MARZO 2015

El equipaje del destierro

Informe de Amnistía Internacional

Críticas a Canadá RODRIGO ORTEGA

RODRIGO ORTEGA

F

recuentemente, entre la comunidad inmigrante, uno escucha críticas y expresiones de manifiesta inconformidad o descontento en relación a la sociedad en que hemos decidido vivir. Una tendencia a la comparación con nuestros países es también una constante entre latinoamericanos establecidos en Quebec. Como no soy sociólogo —y ya no tengo tiempo de titularme— no puedo determinar a qué obedece ese fenómeno de permanente comparación. Lo que sí puedo afirmar, como puede hacerlo cualquiera que haya analizado un poco estas cosas, es que integración no significa en modo alguno asimilación. Está claro que muchos de nosotros queremos preservar nuestros valores, cultura y forma de ser que nos caracterizan como originarios de un pueblo determinado. Y también es razonable Amoldarse que, por otro lado, no queramos adoptar modos de vida y actitudes a todo tipo de situaciones es que, por considerarlas opuestas a lo que se llama las nuestras, vayan a “deformarnos” o a hacernos “otra cosa” que asimilación. lo que somos o creemos ser. En el fondo, tenemos miedo de ser lo que “no somos” y dejar de ser lo que “somos”. Y en este menjunje de ideas nos vamos perdiendo, enredando, levantando barreras y defensas de diversa índole. Y a la postre, muchos de nosotros terminamos criticando y diciendo que no queremos vivir aquí porque somos definitivamente “distintos”. Conclusión legítima y al mismo tiempo engañosa. Que rechacemos ciertos aspectos que estimamos incompatibles con nuestros valores, es pertinente y saludable. Justamente en eso radica el principio de la integración, en vivir en un lugar y sentirnos bien pero sin perder las raíces y el sentido crítico. O, dicho de otro modo, no tragarnos cualquier cosa y considerar todo bueno porque hay que “adaptarse”. No. Amoldarse a todo tipo de situaciones es lo que se llama asimilación. Muy distinto del concepto de integración.

Sabotear la propia integración

Las resistencias que levantamos para defendernos de la asimilación pueden inducirnos a vivir constantemente en la amargura pensando que “allá” todo es mejor y que “aquí” es muy difícil; que aquí todo es diferente; que las relaciones humanas no son las mismas que en nuestros países; que esta sociedad es muy fría... y la lista es larga. En suma, conceptos que hemos escuchado más de alguna vez en gente cercana a nosotros como inmigrantes. Al final, por rechazar la asimilación terminamos saboteando nuestra propia integración. Por otra parte, el problema que subyace en posturas como esas es que no se vive bien el presente y se añora un mundo mejor, que, por supuesto, no estaría aquí sino allá. Se menosprecia lo que se vive aquí en desmedro de una plenitud que supuestamente se encontraría en otra parte, en nuestros países, lejos, un poco más allá de nosotros mismos. Siempre un poco más allá de nuestra propia vida actual. A propósito de esto y hablando del destierro, el poeta y cantautor chileno, Patricio Manns, dice en un poema: “el equipaje del destierro es mi maleta de humo”. Mucho humo, tal vez. Aunque no necesariamente.

Pulso es publicado por Journal Pulso Inc. Numéro d’entreprise du Québec: 1168693282 ISSN 2291-8973 Bibliothèque et Archives Canada

Editor responsable: Rodrigo Ortega Redactores: Ana Silvia García, Gabriela Ana Lim, Marcelo Solervicens, Diana Obregón, Luisa Olaya, Luz María Olguín, Gerardo Ferro Rojas, Javiera Araya, Edgar Girón, José del Pozo, Romina Zamora, Yensy Ortiz, Jorge Zegarra, Julie Vivier, Fernando Garabito, Julio Herrera, Teresa E. Cadavid G., Anita Marín Traducción: Alvaro Arivilca, Liliana Gómez Colaboración en diseño gráfico: Alberto Sánchez Caricatura: Martin Durand (Marrand) Fotografía: Jean-Baptiste Gellé, Felipe Correa Gallardo Otras personas que colaboran con Pulso (sin su ayuda, este periódico no sería el mismo): Elena Pitkowski, Julio Arévalo, Ana Gloria Blanch, Pauline Pilon, David Ortega, Lisette Toupin, Alba Escobar, Ghislaine Montmagny, Marjolaine Racine, Julieta Ortega, Mathilde Combet, Verónica Valdés, Carmen González. Agradecimientos especiales a Renée Desautels por su constante e inmenso apoyo. ¿Qué haríamos sin ella?

E

n Canadá, los pueblos indígenas se “enfrentan a la violación sistemática de sus derechos. Es lo que afirma el informe 20142015 publicado por Amnistía Internacional. El organismo afirma que aunque el gobierno rechazó un proyecto de minería en el territorio tradicional de la Tsilhqot’in, “dio igualmente prioridad a la explotación de los recursos naturales violando los derechos de los pueblos indígenas en otros importantes proyectos, entre ellos el gasoducto del Norte.

Relator Especial

La organización que vela por la defensa de los derechos humanos señaló que en mayo el Relator Especial de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas recalcó que la situación de los pueblos autóctonos en Canadá “se convirtió en dramática en muchos aspectos”. Específicamente, en relación a las condiciones socioeconómicas deplorables de estos pueblos y la muy elevada proporción de aborígenes encarcelados”.

El tema de las mujeres

Un informe de la Gendarmerie royale du Canada dio cuenta de la muerte de al menos 1.017 mujeres y niñas aborígenes entre 1980 y 2012, lo que representa una tasa cuatro veces y media más alta que en el resto de la población femenina.

Inmigración

Amnistía Internacional lamenta que el gobierno federal se niegue a poner en marcha un plan de acción nacional o una investigación pública en esta materia. El tema de los derechos de las mujeres indígenas ha marcado las noticias gran parte del año sin que se implementen medidas al respecto. Por otra parte, Amnistía Internacional precisa que las

modificaciones a la Ley de

Ciudadanía del Ministerio de Inmigración de Canadá producen inequidades cuando llega el momento de revocar la ciudadanía de ciertas personas (ver el reportaje en página 2).

Aceptamos contribuciones Pulso voluntarias 936 Mont-Royal E (ver explicación Montréal (Québec) en página 8). H2J 1X2 Su apoyo económico www.pulso.ca nos ayuda a financiar los costos de producción. Pulso tiene una vocación pulso@pulso.ca comunitaria pero no recibe subvención ni gubernamental (514) 573-8700 ni privada.


ANÁLISIS 5

PULSO MARZO 2015

Proyecto de Ley Antiterrorista

La Ley puede ser aplicada no solamente contra individuos radicalizados, sino que además confundirá el terrorismo con acciones de grupos ecologistas o incluso sindicales. Todos aquellos que “afecten la seguridad de los canadienses”, según el gobierno.

Ambigüedades y falta de control abrirían la puerta a abusos

MARCELO SOLERVICENS

Estrategia electoralista

H

a acaparado la atención canadiense y en el extranjero, el debate sobre el Proyecto de Ley Antiterrorista C-51 del gobierno federal dirigido por Stephen Harper. Un proyecto de ley que se inscribe como respuesta represiva frente al creciente temor que se apodera de Occidente frente a acciones de individuos aislados que se radicalizan bajo la influencia, a través de Internet, del autoproclamado Grupo Estado Islámico (casos de St-Jean-surRichelieu, Parlamento de Ottawa, Paris, Copenhague). En lugar de privilegiar la prevención en relación a las causas que explican esa radicalización, C-51 otorga nuevos poderes a las fuerzas de seguridad, prerrogativas que amenazan los derechos ciudadanos. Se trata de una ley de excepción con duración indeterminada y que, por su amplitud, preocupa a los defensores de derechos humanos. Las ambigüedades de esta ley y la falta de controles apropiados dejarían abierta la puerta a abusos. El proyecto de ley C-51 extiende los poderes de la Gendarmerie royale du Canada y del Service canadien des renseignements et de sécurité (SCRS) para que intervengan con el objetivo de perturbar planes terroristas en Canadá o en el exterior. Estas intervenciones, sin embargo, abren la puerta al irrespeto de la Charte des droits et libertés y del Código Penal.

que efectivamente, incluso en Quebec, que se distingue en ese aspecto, los encuestados apoyan la adopción de una nueva ley antiterrorista. Ello se inscribe en el aumento de la islamofobia en la provincia. Todo lo cual se suma al reciente debate sobre los acomodos razonables y la Charte des valeurs y las piruetas confusas del gobierno de Philipe Couillard frente al islamismo radical. Por su parte, los liberales de Justin Trudeau, anunciaron que apoyarán la adopción de la nueva ley para evitar que los conservadores se apoderen de la agenda de seguridad. Ello pese a que han criticado acerbamente el proyecto.

Desde distintos frentes se está exigendo al Primer ministro de Canadá, Stephen Harper (en el dibujo), revisar el Proyecto de Ley C-51.

Estas inquietudes explican la carta pública de unas veinte personalidades políticas y jurídicas canadienses, entre las que se cuentan cuatro ex primeros ministros de Canadá, tres liberales y un conservador, además de ex jueces de la Corte Suprema, que exigen que el gobierno Harper imponga en su proyecto más medidas de control en las acciones del SCRS para asegurar que los derechos de los ciudadanos no sean violados. El proyecto de ley amplía las razones y el arresto preventivo a siete días. Antes, para una detención preventiva se debía convencer al juez que ella era necesaria para evitar un atentado. Ahora basta con que haya una posibilidad que eso ocurra. El Jefe del Nuevo Partido Demócrata, Thomas Mulcair, anunció que su partido, que forma la oposición oficial, votará contra C-51, porque el gobierno conservador no ha probado que se requieran nuevas disposiciones legales, dado que las que se establecieron luego de los atentados del 11 de septiembre de 2001 nunca han sido aplicadas. El Proyecto Argumentos Los conservadores argumen- de Ley C-51 es el segundo en cinco tan que la autorización judicial meses, y se añade al Proyecto de cada cuatro meses es un control Ley C-44 presentado el 27 de octusuficiente para los nuevos pode- bre pasado y que ampliaba ya el rol del organismo de inres del SCRS. Sin embargo, juristas como teligencia canadiense, Julius Grey, consiel SCRS, a proteger sus deran que la ambifuentes de información La Ley no ante los tribunales y güedad y la amplitud autorizaba a revocar la del nuevo mandato define del SCRS, puede acaclaramente ciudadanía a neocanarrear abusos porque dienses implicados en qué es una no se aumenta proacciones terroristas. Otro aspecto preocuporcionalmente los actividad pante dice relación con mecanismos de conterrorista. trol. Valga recordar el hecho que C-51 crea que el SCRS remplaun nuevo delito: crimizó en 1984 al antiguo naliza las declaraciones que preconicen o departamento de sefomenten el terrorismo guridad de la GRC, para evitar que la GRC hiciera la- independientemente de que ellas bores de inteligencia. Además, la se traduzcan en atentados propialey va en contra de las recomen- mente tales. El primer ministro daciones de la Comisión O’Con- Harper asimila esa disposición a nor, que, en relación al caso de responsabilizar a quienes hacen Maher Arar, en 2006, recomen- apología del terrorismo, lo que daba separar las labores de inte- podría incluir hasta menores de ligencia de las intervenciones de edad en las redes sociales. La ley no define claramente qué carácter policíaco-criminales, las cuales deben traducirse en acusa- es una actividad terrorista o lo ciones frente a la justicia. que constituye una amenaza a la

seguridad de los canadienses. Esa ambigüedad puede llevar a que la ley pueda ser usada no solamente contra individuos radicalizados, sino que además confundirá el terrorismo con acciones de grupos ecologistas o incluso sindicales que podrían “afectar la seguridad de los canadienses”, según el gobierno. De acuerdo con Elizabeth May, jefa del Partido Verde, podría

ser una policía secreta usada para combatir protestas pacíficas. Los conservadores defienden el proyecto de ley porque les permite explotar la veta de la ley y el orden con vistas a las próximas elecciones, en condiciones de creciente inseguridad ciudadana frente a un fenómeno mundial. Las encuestas muestran

Se concretizó así el hecho que la lucha contra el terrorismo estará al centro de la estrategia de los conservadores para las elecciones al parlamento federal previstas para el 16 de octubre próximo. La caída del precio del petróleo dejó al desnudo la fragilidad de la estrategia económica del gobierno Harper, que privilegia la explotación petrolera de las arenas bituminosas y la explotación de recursos naturales, en desmedro de los centros industriales y post-industriales en Ontario y Quebec. El problema es que, aunque los conservadores tengan derecho a definir sus estrategias electorales, es lamentable que lo hagan poniendo en cuestión el delicado equilibrio democrático entre las condiciones para la seguridad ciudadana y el ejercicio de los derechos a la disidencia y a la participación política.

SOYEZ EN AFFAIRES MAINTENANT ET FACILEMENT! Spécialisée dans l’entretien ménager résidentiel, Parfait Ménage est associée à Jan-Pro, en affaires depuis plus de 20 ans dans l'entretien ménager commercial et présente dans 13 pays.

Revenu entre 1000 $ et 10 000 $ par mois. Enfin! Réalisez votre rêve de devenir propriétaire d'entreprise sans les tracas administratifs, puisque nous vous fournissons : la clientèle une formation professionnelle complète l'équipement et l'uniforme la gestion administrative (comptes-clients, facturation, etc.) horaire de jour à temps plein ou à temps partiel financement disponible minimum 2,500$ Vous conservez ainsi vos soirs et vos fins de semaine! Idéal pour une ou deux personnes qui veulent se lancer en affaires facilement. Appelez-nous dès aujourd’hui! Téléphone : 514 448-2892; Courriel : info.montreal-est@parfaitmenage.net Site Web : www.parfaitmenage.net


6 COMUNIDAD

PULSO MARZO 2015

Lazos solidarios desde Montreal C

onstruir los sueños de un grupo de 15 jóvenes salvadoreños, residentes en su país de origen, es el objetivo que se ha fijado el Comité Ciudadano de Salvadoreños en Montreal junto al Consulado general en esta ciudad. Aunque parezca contracorriente, cuando todas las miradas apuntan al Norte, surgen iniciativas como el apadrinamiento de cinco proyectos productivos en diferentes cantones y caseríos al norte de El Salvador con los que se busca detener el abandono de la patria. “Son jóvenes de un grupo demográfico altamente vulnerable para migrar de forma indocumentada. Los proyectos son para ayudar a estos muchachos y crearles condiciones para reducir su interés de salir del país”, explica la cónsul general, Verónica Pichinte Los emprendedores son adolescentes residentes en el cantón Río grande de Cardoza y caserío los Hernández, en Tejutla, en los cantones Potrero Sula y cantón Chilamates, en Nueva Concepción, Chalatenango. Uno de los departamentos más afectados durante el pasado conflicto armado (19801992). El monto total para financiar el cúmulo de proyectos asciende a USD 5,661.27, de los que hasta el momento se han reunido USD 4,264.09 mediante diferentes actividades como una fiesta soli-

Como una alternativa para detener la creciente migración indocumentada, diferentes asociaciones salvadoreñas se han unido para promover el potencial empresarial de un grupo de jóvenes del norte del país

GENTILEZA CONSULADO DE EL SALVADOR

YENSY ORTIZ

daria, efectuada el pasado 31 de enero, la colocación de alcancías en diferentes lugares así como a través de bonos de donación. Pichinte dice que con la iniciativa se pretende romper con el asistencialismo, que por años ha caracterizado a la ayuda que compatriotas han brindado desde el exterior. “La única forma de causar un impacto positivo en nuestro país es creando condiciones para nuestra gente. Creemos que se puede hacer mucho más si les damos las condiciones para que por ellos mismos puedan cambiar su modo de vida”. Los jóvenes sueñan en grande. Uno de ellos es Esaú Hércules, de la iniciativa Azul de Nuestra Sangre, quien elabora prendas tinturadas con añil (xiquilite). “Una de mis más grandes proyecciones es poder exportar mi producto, darlos a conocer no solamente en nuestro país”, expresó a Lente Comunitario, otro proyecto integrado por jóvenes quienes realizan videos locales. El resto de los proyectos lo constituyen La Granja, El Gran Pollo, las panaderitas, Jóvenes Haciendo la Diferencia, quienes producen hortalizas orgánicas, y Emprendedores de Cardoza, que elaboran abono orgánico con miras a comercializar entre el sector agrícola. La cónsul afirma que “es la primera vez que se tiene el abordaje de proyectos productivos tomados para darle continuidad a través de salvadoreños en el exterior”. La funcionaria dice que “la idea es que los salvadoreños en el exterior se conviertan en socios,

Beatriz Cáceres, en primer plano, una de las integrantes del Comité Ciudadano de Salvadoreños en el Exterior en la preparación de la comida para una actividad de financiamiento.

que sean sus posibles clientes para comercializar los productos afuera”. La comunidad residente en Montreal se ha comprometido a continuar el apadrinamiento de similares iniciativas en

el futuro, para dar un empuje económico a los nuevos emprendedores y evitar que salgan del país exponiéndose a los riesgos de migrar de forma indocumentada. Para concluir la recaudación del monto propuesto, el Comité

Ciudadano de Salvadoreños en el Exterior y el consulado, realizaron el 1 de marzo un brunch en el Centro Scalabrini, ubicado en la calle Sauriol, donde se sirvió parte de la gastronomía salvadoreña.

Encuentro del Embajador de Venezuela (al fondo hablando) con integrantes de la comunidad latinoamerica y venezolana en el Centro Cultural Simón Bolívar.

KALÉIDOSCOPE DES ÉMOTIONS Offrez un cadeau mémorable ! Offrez une séance d’hypnothérapie pour: n Réduire le stress, l’anxiété, la peur. n Contrôler le poids, la dépression. n Augmenter la confiance en soi,

la concentration. n Régressions pour trouver de réponses à vos questions. Yolanda Boj-Villanueva Hypnothérapeute

Tél. : 514 521-6903 kaleidoscopehypno@bell.net

El Embajador de Venezuela en Canadá de paso por Montreal

Consolidar vínculos con Canadá ANA SILVIA GARCÍA

E

l Embajador de Venezuela en Canadá, Wilmer Omar Barrientos Fernández, quien asumió el cargo el 15 de enero pasado, estuvo de visita en Montreal. Barrientos realizó encuentros con los venezolanos residentes en esta ciudad y con varios representantes de la comunidad latinoamericana.

Pulso

El embajador explicó la resolución 8610 acerca de las normas sobre la actuación de la Fuerza Armada en funciones de control del orden público, la paz social y la convivencia ciudadana en reuniones públicas y manifestaciones, considerando que estas deben entenderse como pacíficas, sin armas. Barrientos manifestó su deseo de estrechar la relaciones con Canadá bajo los principios de la au-

todeterminación de los pueblos y la no injerencia en los asuntos internos. La difusión de la cultura latinoamericana en Montreal continúa siendo la prioridad del Centro Cultural Simón Bolívar. Igualmente, dar a conocer a Venezuela como un buen destino turístico. Esos fueron algunos de los puntos que abordó en sus cuatro días de permanencia en Montreal.

ANUNCIE EN UN MEDIO PERIODÍSTICO

Pulso publica temas de interés para todos. Por eso nos leen y nos releen. AQUÍ SU ANUNCIO SE VE MÁS. Al igual que otras publicaciones, estamos en gran parte del comercio latinoamericano. Pero —gran diferencia— Pulso se encuentra también en 20 bibliotecas públicas de Montreal y Laval, en escuelas de idiomas, organismos comunitarios y eventos culturales. Además, se nos puede leer por Internet. No todos llegan a tantas partes... Y con tanto contenido.


DEPORTE

7

IMPACT DE MONTREAL

FELIPE CORREA GALLARDO

PULSO MARZO 2015

Cameron Porter (izq.) celebrando su golazo en el minuto 94.

Ignacio Piatti de Impact

Un 10 de categoría internacional FERNANDO GARABITO

Impact escribe una nueva página en la historia del fútbol canadiense FERNANDO GARABITO

L

a noche del pasado 3 marzo quedará grabada a fuego en la memoria de los hinchas de la oncena montrealense. Justo cuando ya la suerte del Impact parecía sellada y la eliminación a manos del Pachuca de México se instalaba como una cruel realidad, una patriada de Cameron Porter en el minuto 94 hizo estallar el Estadio Olímpico con el grito de gol de las 38.000 almas

que fueron testigos privilegiados de una gesta histórica para un equipo canadiense. El Impact ya está en semifinales de la liga de campeones de la CONCACAF y va por más. El delantero de 21 años, originario de Ohio, Cameron Porter, se transformó así en el último e inesperado héroe de este Impact 2015 que comienza a escribir una historia que ya entra en los anales del balompié canadiense.

“Cuando vi que el balón venía hacia mí, me acordé de los consejos de los veteranos del equipo que me aconsejaron siempre relajarme y estar listo,” comenta Cameron Porter acerca de la jugada que cambiaría la historia a pocos segundos del pitazo final. Al momento de la impresión de Pulso, Impact esperaba a su rival en semifinales a definirse entre el Alajuense de Costa Rica y el DC United.

H

acía dos años que Montreal venía buscando a Nacho Piatti. Primero, la negativa de Nacho se debió a sus ansias de jugar la Copa Libertadores con San Lorenzo, los Gauchos de Boedo. Pero el Impact no se dio por vencido y al año siguiente Nick de Santis volvió de Argentina con noticias más positivas. “Ya habían pasado dos años en San Lorenzo y tenía ganas de emigrar ya sea a Europa o bien a la MLS”, recuerda Piatti. “Yo además sabía de la liga MLS, que se está poniendo muy linda año tras año”. El mediocampista argentino se sumó al Impact en agosto pasado, luego de haber descollado en el fútbol de su país con San Lorenzo, donde no conforme con ganar un campeonato nacional llevó a su equipo a levantar la primera Copa Libertadores de su historia. Piatti fue el goleador de su equipo además de ser elegido como el mejor jugador del torneo. Ironías del destino, su llegada a Impact de Montreal lo llevaría a perderse el partido de vuelta de la final de la Copa Libertadores frente a Nacional de Uruguay. “El libro de pases para la MLS se cerraba el 13 de agosto y la final se jugó el 14 así que tuve que verla desde Montreal por televisión”, cuenta Nacho. Será el tiempo que ha pasado desde entonces, pero sorprende la naturalidad con la que habla del alto precio que tuvo que pagar por unirse al Bleu, blanc et noir (Impact). “La diferencia entre cómo se vive el fútbol en Argentina y en otros lados es grande. La pasión con la que siente el fútbol el hincha en Argentina es especial. Son distintas formas de ver el fútbol. Aquí el hincha viene a ver un espectáculo de fútbol y eso la verdad es que está muy bueno porque acá puedes venir con la familia, tranquilo, porque no pasa nada. En Argentina eso se ha perdido un poco, hay mucha violencia” El 10 de Impact se declara feliz con su nueva vida en Montreal junto a su esposa Micaela y Lola, su hija de dos años.

El Norte versus el Sur

Nacho es claro en señalar que entre la Libertadores y la Concacaf no hay tanta distancia. “Te tocan equipos de El Salvador, de Costa Rica, etc. y no hay que confiarse con ninguno. El otro día, ¡Alajuense de Costa Rica le ganó a DC United 5-2! Por ahí alguien podría decir es Costa Rica, va a ser fácil, pero no es para nada el caso. Hay buen nivel, por eso también sería bonito conseguir algo con Montreal, llegar lo más lejos posible”. Piatti está convencido de que este Impact 2015 puede ir por grandes cosas. “Se reforzó bien el equipo con muy buenas incorporaciones y de a poco nos vamos conociendo porque son ¡11 nuevos jugadores! Pero todos tenemos el objetivo de hacer una gran temporada este año, llegar a los Play-offs, algo que no conseguimos hacer el año pasado”, asegura. “Nos fuimos 15 días de pretemporada a México, lo pasamos muy bien. Hay una energía buena y de a poco vamos haciendo realmente un grupo. Cuando jugamos, sí piensas en ganar el partido, pero también piensas en ganar la copa. Pienso que todos queremos ganarla, y estamos a pocos partidos de lograrlo”.


8 MISCELÁNEA

PULSO MARZO 2015

Sepan lo sepan lo sepan

(Poema de Pablo Neruda)

LUISA OLAYA

Elena Vílchez animará los talleres dedicados a padres con niños de cero a cinco años.

Compartir experiencias entre padres RODRIGO ORTEGA

N

adie nace sabiendo. Sobre todo, nadie nace sabiendo ser padre o madre. Estos se van formando en el camino, con intuición, sentido común y con ganas de hacer las cosas bien. A veces con preocupación y cuestionamientos de todo tipo. Por estas razones, el Centro de Orientación Paralegal y Social para Inmigrantes (COPSI) propone una serie de talleres denominados “Nadie es perfecto” (Y’APP), dedicados a los padres con niños de entre cero y cinco años. Como explicó a Pulso la animadora de estos talleres, Elena Vílchez, el objetivo es “compartir las inquietudes y experiencias que tenemos los padres y que se presentan en la vida cotidiana. Lo interesante de esta actividad es que se adapta a las necesidades del grupo”. Elena Vílchez, quien se desempeña desde hace quince años en el sector de la infancia en Quebec, añadió que en estos talleres también se abordará, entre otros temas, la disciplina: “¿Cuándo la ejerzo? ¿Es mucho? ¿ Es poco?”. El aprendizaje de idiomas y el sistema educativo local comparado al de nuestros países también serán temas de los talleres, precisó Vílchez. Otros aspectos que se abordarán serán: los recursos, los servicios de salud y las actividades que se pueden realizar en familia. Elena Vílchez considera también importante analizar “nuestro rol como padres y como personas”, precisó. Talleres: 21 y 28 de marzo; 11, 18 y 25 de abril de 10 a 12 horas en COPSI. 1451, St-Zotique Est. Habrá un servicio de guardería y refrigerio para los participantes. Informes: 514-729-7098. Cada taller puede considerarse como una unidad y los padres no están obligados a asistir de manera continua.

Y

o no sé ustedes, pero cuando en los noticieros empiezan a hablar de cifras económicas, la cabeza me da vueltas. Más cuotas de pacientes para los médicos, recorte en las jubilaciones y más inversiones aquí y menos allá. Pobrecitos mis profesores de estadística y de economía; en mi caso lo único que lograron fue que entendiera que la economía no es una ciencia. Mi problema no es tan grave, soy buena para entender muchas otras cosas. Por ejemplo soy buena para descubrir la langue du bois, esa manera que tienen los políticos de utilizar palabras para enredarnos. En español a eso le decimos hablar m… o si no, le decimos demagogia, que suena menos burdo.

Lejos de la retórica

Los griegos, que como dice mi vecino, no nos dejaron nada para repensar, inventaron la retórica para persuadir y convencer con sus discursos. Esta “técnica” se utiliza mucho en ciencias políticas, derecho y en publicidad. Los políticos tramposos la travistieron para hablar mucho sin decir nada. Realmente, en las palabras de los políticos marrulleros no hay retórica ni mensaje, solo confusión. Para muestra, durante el anuncio de las ventajas fiscales (¡enormes!) para los grandes inversionistas, el primer ministro de Quebec, Philipe Couillard, deja de lado la palabreja “austeridad” con la que hace unos meses nos están atolondrando y habla ahora de “rigor presupuestario”. Con una mano corta hasta la sangre del trabajador común y corriente y con la otra le sirve en plato de oro a los que tienen de sobra. Y en el entretanto pone en tela de juicio el trabajo de los médicos, policías, funcionarios, empleados de guardería, etc., etc.

La culpa no es del que no entiende

Lo que es grave es cuando una persona se siente rebajada porque no entendió lo que dijo el político. ¡No hay que sentirse así! El discurso del político embauca-

CONTRIBUCIÓN VOLUNTARIA Si usted quiere realizar un donativo para apoyar económicamente a Pulso, existen dos mecanismos para ello: 1) Enviar un cheque a nombre de Journal Pulso Inc. a la siguiente dirección: 880 rue Roy Est Montréal (Québec) H2L 1E6 2) Hacer un depósito en cualquier Caisse populaire Desjardins de Quebec a la cuenta número 815-30197-87255-6 Pulso es un medio de comunicación con objetivos comunitarios pero no recibe subvención. El periódico se encuentra disponible gratuitamente en gran parte del comercio latinoamericano y quebequense, en 20 bibliotecas públicas de Montreal y Laval, en organismos comunitarios, escuelas de idiomas, eventos culturales. Una presencia que crece día a día. Pulso aspira a estar en todas partes. Muchas gracias por su fidelidad y apoyo.

En el cuento de hadas de Andersen El traje del emperador la moraleja es : “No todo lo que piensa la mayoría tiene que ser verdad y que no hay preguntas tontas.” ¡En Quebec es tiempo de hacerse preguntas… y muchas!

dor está hecho para no ser entendido. Uno se queda callado o hace como si entendiera. Nadie quiere parecer más tonto que su vecino. De seguro el vecino tampoco quiere dejar ver su confusión. La demagogia puede ser la antesala del totalitarismo. Un pueblo pierde mucho cuando no tiene acceso a verdaderos debates en donde los argumentos y la inteligencia se crucen. Si nos habituamos a leer y a escuchar frases sin sentido sin utilizar el buen juicio, ese que nos dice que el idioma y las palabras están hechos para entendernos, entonces estamos perdiendo un lugar en las discusiones que tiene que ver con nuestra vida de todos los días. Están en juego nuestro salario, el billete de autobús, los estudios de los hijos, la protección del medio ambiente, la soberanía alimentaria, el acceso a la salud y todas las buenas cosas que nos hicieron venir aquí.

Es como si viviéramos en el cuento de hadas de Hans Christian Andersen, El traje del emperador. Solo que, en el cuento, la inocencia de un niño revela a todos una verdad evidente. Moraleja de este cuento: “No todo lo que piensa la mayoría tiene que ser verdad y que no hay preguntas tontas”. ¡En Quebec es tiempo de hacerse preguntas… y muchas! Al final, un homenaje a Neruda que pregonaba la búsqueda de la verdad: “Ay la mentira que vivimos fue el pan nuestro de cada día. Señores del siglo veintiuno, es necesario que se sepa lo que nosotros no supimos, que se vea el contra y el por, porque no lo vimos nosotros, y que no coma nadie más el alimento mentiroso que en nuestro tiempo nos nutría…”


viajes 9

PULSO MARZO 2015

Destinos en América Latina

La protección infantil en el sector turístico

KATY TORRES

“E

l turismo ofrece importantes oportunidades de desarrollo en todo el mundo, pero también plantea muchos retos, como la inaceptable explotación infantil”, reconoce el Secretario General de la OMT, Taleb Rifai. A través la Red Mundial del Turismo para la Protección de los Niños, la Organización Mundial del Turismo (OMT) orienta sus esfuerzos desde hace más de quince años en prevenir todas las formas de explotación de niños y jóvenes en el sector turismo. Este organismo constituye una plataforma para intercambiar experiencias y promover la adopción de políticas y prácticas empresariales responsables. En marzo de 2015, en el marco de la Feria de Turismo de Berlín (Alemania), la ITB, se celebrará la 30ª reunión de la Red Mundial del Turismo para la Protección de los Niños. Este año el encuentro estará dirigido por su nueva presidenta, Carol Bellamy, antigua Directora Ejecutiva de la UNICEF (1995-2005).

Proteger a niños y jóvenes

“Evitar la explotación de jóvenes en el turismo, especialmente el trabajo infantil o la trata de niños, solo puede hacerse en cooperación con un amplio espectro de interlocutores y será una grata satisfacción impulsar esta plataforma de la mano de sus miembros”, señala Carol Bellamy. Esta Red cuenta con la participación de múltiples interesados: gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG), grupos del sector turístico y asociaciones de medios de comunicación. El tema especial de este año está orientado hacia la vigilancia y las fuerzas del orden, mientras que de manera general se ofrece una plataforma abierta para intercambiar buenas prácticas en materia de protección de los niños y los jóvenes en el turismo.

Costa Rica

Playas, bosques y volcanes marcan la diversidad de Guanacaste KATY TORRES

G

uanacaste es el nombre del árbol nacional de Costa Rica. También es el nombre de la segunda provincia más grande del país (ocupa casi 20 por cierto del territorio nacional). Aunque es la provincia menos densamente poblada. Guanacaste se encuentra al norte del país, lindera con la frontera nicaragüense y el Océano Pacífico. Costa Rica es bien conocida por su riqueza natural y la provincia de Guanacaste encierra una porción importante del patrimonio natural del país. Su geografía combina playas oceánicas, bosques y extensas sabanas que se interrumpen con los volcanes de la Cordillera de Guanacaste y algunas montañas de la Península de Nicoya.

Su clima tropical con dos estaciones bien marcadas de lluvia y de sequía contribuyen especialmente con su biodiversidad. El Área de Conservación de Guanacaste constituye un patrimonio de la humanidad declarado por la UNESCO en 1999. Comprende el Parque Nacional Santa Rosa, el Parque Nacional Guanacaste, el Parque Nacional Rincón de la Vieja, el Refugio de Vida Silvestre Iguanita y el Refugio de Vida Silvestre Bahía Junquillal. Para 2004, el área conjunta alcanzó la superficie de 1470 km2. Hay que destacar que Guanacaste posee un significativo número de áreas protegidas que resguardan sus ecosistemas acuáticos, montañosos y costeros. Cuenta con alrededor de 15 parques naturales, reservas biológicas, refugios de vida y áreas de conservación.

Algunos datos

Ciudad capital de la provincia: Liberia Volcanes de la Cordillera de Guanacaste: Orosí, Rincón de la vieja (activo), Miravalles Tenorio Playas más conocidas: Playa Hermosa, Playa del Coco, Tamarindo, Langosta y Avellana.

Transmitimos en español

Radio Centre-Ville (CINQ FM 102,3) Lunes a sábado :

de 9:00 p.m. a 10:30 p.m. domingo: de 10:00 a.m. a 1:00 p.m. Visite el nuevo sitio Internet de Pulso. www.pulso.ca

FOTO WEB CON AUTORIZACIÓN

Este año se lleva a cabo la 30ª reunión de la Red Mundial del Turismo para la Protección de los Niños, una plataforma propuesta por la Organización Mundial del Turismo (OMT) para erradicar la explotación infantil desde la perspectiva del sector turístico.

www.radiocentreville.com


10 CULTURA

PULSO MARZO 2015

Librería Las Américas

RECOMIENDA

Alegato en favor del libro impreso

El siguiente es el testimonio de Eliza del Castillo, escritora salvadoreña, quien pese a la infancia y juventud dura que le tocó vivir, decide tomar cursos de literatura y volcar en un libro toda su experiencia.

ANA SILVIA GARCÍA

E

n nuestros países considerados ‘machistas’ pareciera que la suerte de las niñas está echada, porque se debe hacer lo que la familia impone. ¿Cómo fue su infancia?

FRANCISCO HERMOSÍN

T

e quiero tanto que no soportaría perderte. Esta frase, que más parece tomada de una conversación entre amantes que surgida de los labios de quien, cara a los anaqueles de su biblioteca, siente que la pérdida de uno solo de sus volúmenes sería un hecho irreparable, pasa por la cabeza de más de uno de nosotros. Un nosotros que no se limita a una congregación de bibliófilos y coleccionistas maniáticos, ni a un grupo restringido de carcamales reacios a todo lo que huele a modernidad. No, este nosotros comprende a un conjunto heterogéneo de individuos para los que el objeto libro, amén de cumplir su papel de soporte y transmisor de conocimiento, actúa como un catalizador capaz de reforzar las intangibles sensaciones transmitidas por la lectura. El libro impreso es como ese objeto que, habiendo pertenecido a un ser querido, refuerza los recuerdos evocados por éste cuando lo apretamos fuertemente entre las manos. Teniendo esto presente, ¿qué valor puede tener hoy en

día, en esta ya bien avanzada colonización cibernética de nuestras vidas, el libro impreso? Paradójicamente, la problemática actual del libro no tiene su origen en la aparición y progresión del “ebook” sino en la disminución, constante y progresiva, del número de lectores. Las nuevas tecnologías no están matando al libro, están exterminando al lector. Y sin lector, no puede haber libro. A esto han contribuido las políticas editoriales poco exigentes, la banalización del contenido, la baja calidad formal del continente y el mercantilismo a ultranza, dolencias que han llevado al libro impreso a su postración actual. Burda tomadura de pelo al lector genuino, aquel que, contrariamente al lector de circunstancia, da verdadero sentido al universo libro. ¿Merece pues la pena seguir imprimiendo libros? Sí, si se trata de libros con valor formal y de contenido. En este sentido, el libro impreso saldrá victorioso. ¿Es esto posible en sociedades en las que todos anhelan escribir y publicar y cada vez menos parecen manifestar un real interés por leer? De ti depende en gran parte, Lector.

Nací en San Salvador, soy la cuarta de siete hermanos. Efectivamente, provengo de una familia en la que la preferencia la tiene el hijo varón, mi nacimiento no fue del agrado de mi padre por ser la tercera hija mujer. Su concepto arcaico le hacía pensar que las mujeres no servimos para nada. Mi madre me obligó a trabajar desde muy niña en su panadería. Ella era una mujer muy dura, tal vez por la historia que le tocó vivir, pero compartía el mismo concepto de preferir a los hijos que a las hijas. La obediencia era la consigna para no ser castigada. Trabajo desde los 14 años, aprendí costura y con este trabajo pude subsistir. En muchos casos la forma de independizarse o huir del yugo familiar que presiona, es el matrimonio a temprana edad. ¿Es este su caso? Así es, pensando escapar del maltrato del que era objeto tanto de mi madre como de mi padrastro, me refugié en un hombre que tiempo más tarde me abandonó y quedé sola con mis hijos. ¿Cuándo decide venir a vivir a Montreal? Fui víctima de la guerra civil que explotó en El Salvador en el año 1977 donde dos de mis hermanos fueron asesinados y sufrí persecución durante 10 años. Abandoné mi país en 1986 en una travesía que duró 10 días, donde hubo momentos que no teníamos para comer. Fue muy duro. Luego de mi llegada, años más tarde obtengo un certificado de auxiliar de

Se alquila un cuarto sin amoblar en avenida Laval, a pasos del Metro Mont-Royal. Todo incluido (teléfono, internet, etc). El apartamento cuenta con un pequeño patio trasero. Interesados:

514-849-3210 deaufraiche44@ gmail.com

Testimonio-Día Internacional de la Mujer

Melisa en busca de su libertad enfermería y hoy a mis 54 años, decido cambiar de profesión y realizar mi sueño de escritora.

lo que me gustaría lograr para sentirme realizada como mujer y ser humano.

El libro que escribió es una autobiografía. ¿Qué le impulsó a hacerlo? Tomé la decisión de escribir, como una necesidad de compartir mi experiencia con otras mujeres que estuvieran pasando por lo que yo viví, para ello, tomé curos de literatura. Descubrí entonces que las palabras me salían con fluidez, entonces decidí plasmar toda mi experiencia en Melina en busca de su libertad. Hasta el momento, siento que he obtenido el 25 por ciento de

¿Qué le diría usted a las mujeres que atraviesan por los problemas que a usted le tocó vivir? Que trabajen para aprender a quererse a sí mismas, que consigan ser autosuficientes porque la dependencia no nos deja avanzar y nos impide salir del letargo. La clave es amor y respeto a sí mismas. Nos preguntamos cuántas Melinas existen en el mundo y cuántas pueden conseguir su libertad.


CULTURA 11

PULSO MARZO 2015

Retrato de un comunicador de radio

Kumbia Metafísica

“Fue como sudar una fiebre…”

Nuevo álbum de iQi Balam LUC DUPONT

¡B

rrrr! Bailar en las noches gélidas de Montreal al compás de ritmos calientes sudamericanos no es cosa de todos los días en Montreal. Pero, la reciente publicación de Kumbia Metafísika, el nuevo álbum de iQi Balam, es prueba de lo contrario. Un espíritu revelador en maya, en aimara, en español y en francés, nutrido continuamente de los enriquecedores viajes ida y vuelta del autor a la América Austral, se manifiesta en esta música. Y las canciones testimonian, humorísticamente, de la larga trayectoria activista del autor para con los pueblos más olvidados.

Conversamos con Salvador Báez, quien se desempeña como carnicero en Montreal pero su pasión es la radio. En República Dominicana era locutor y realizó estudios de comunicación social. Le gustó tanto la primera vez que se grabó que fue “como sudar una fiebre”, dice. GABRIELA ANA LIM

H

ace 15 años quizás. En el Marché Atwater. Me acerco a una de las tantas carnicerías y arriesgo un de la viande haché?, a lo cual me responden con una voz que sorprende por lo grave: “¿Hablas español?”. Desde aquel día compro carne en la misma carnicería, esperando siempre que Salvador me atienda. Cuando pido milanesas, Salvador se escapa hacia atrás y vuelve con un pedazo de carne que solo él conoce. Y corta las mejores milanesas, las que me permiten acercarme a las costumbres culinarias de mis orígenes. ¿Cuándo comienzas a trabajar en una carnicería? Fue mi primer trabajo cuando llegué a Montreal en el 77-78. Era un domingo de junio y a los pocos días comencé a trabajar en la carne, en un mercado público como en el que actualmente laboro. En esa época, si a los patrones les caías bien, te enseñaban. Cuando comienzas no te ponen el cuchillo en la mano para hacer cortes. Hay que empezar por abajo, la escoba, barrer, limpiar. Vas observando. Yo no sabía ni una palabra de francés ni inglés. Los tiempos han variado. Antes se compraba más cantidades para dos o tres semanas. Las familias

eran más grandes y los precios mas pequeños ¿Has trabajado en carnicerías latinas? No, pero había muchos clientes latinos que iban a la carnicería, como en tu caso. Si quieres milanesas, pues te las corto, si no tenemos el corte, vamos a buscarlo o hacemos algo similar. Sé qué tipo de carne elegir y la corto a la manera que me digan. Los cortes se han generalizado desde hace tiempo. Hay cortes que no existían como la bavette o el onglet. Han surgido por inmigraciones de Francia, Italia, Latinoamérica. Es otro concepto: trabajar la carne con gente que pide cortes específicos. No hacíamos eso antes. Ahora me ocupo de servir a la clientela. Hay que colocar la carne en la vitrina, hacer los cortes a la mañana para que cuando los clientes lleguen esté todo preparado. Cada carnicería tiene una presentación distinta dentro de la vitrina. Tenemos una clientela que pide cortes gruesos porque hacen mucho barbecue o al horno. ¿Qué hacías en República Dominicana? La situación económica era diferente. En mi país, no sabía casi

“Mi pasión era leer la noticia en vivo, estar frente a un micrófono. La radio era como estar enamorado de una chica, un romanticismo”.

comer carne. Me dedicaba a la radio. Era animador y locutor. Fue mi profesión, mi pasión y mi vida en mi juventud. Aún lo añoro. Era mi trabajo. Vivía con mis padres en Santiago, la capital. Tambien continuaba mis estudios universitarios. Como estaba en la radio, estudiaba comunicación social para ser periodista o reportero. No llegué a completar mis estudios. Estudiaba en una universidad autónoma pero había problemas políticos. Se interrumpían mucho los estudios con huelgas y manifestaciones. Además, ya tenía planes para venir a Canadá. ¿Cuándo decides trabajar en la radio? En una reunión de amigos. Uno de mis amigos era técnico de radio y le gustaba reparar aparatos. Se puso a grabar con una grabadora.Yo hablo y me dice luego de escuchar la grabación: “tienes un potencial por tu voz, te sugiero que te dediques a la radio, te voy a hacer un aparatito como un teléfono para que grabes y te pones a practicar. Me gustó tanto que fue como sudar una fiebre”. ¿Hacías entrevistas políticas? En esa época era muy difícil lo

Quebec y su

LITERATURA

La crónica de Teresa Cadavid vuelve en abril.

político, teníamos una dictadura o semi dictadura. La situación política no era fácil. Había que tener cuidado. La fiebre mía era colocar la música de moda, hacer comentarios sobre canciones, recibir llamadas del público que pedía canciones y dar boletines de noticias cada media hora. Mi pasión fue leer la noticia en vivo, estar frente a un micrófono. La radio era como estar enamorado de una chica, un romanticismo. Por eso me da un poco de nostalgia. Aquí hice algunas horas los domingos en Radio Centre-Ville y Radio Mc Gill pero era voluntario y la cosa como voluntario no dura mucho. ¿Las chicas halagaban tu voz? Bastante. Esa era parte de la historia que me hacía sentir bien. Creían que era un hombre de 6 pies 5... Y ahí estaba el truco si nos conocíamos personalmente. Las oyentes me conocían por la radio pero yo trabajaba en una cabina donde nadie te veía. Con una voz bien grave, hay gente que se imagina cómo eres y se hace ilusiones: ese hombre debe ser elegante. Se hacen ideas pero la realidad es otra.

Iqi Balam.

Trece ritmos (salsa, merengue, cumbia, reggae, reggaetón, tango rápido, etc.) que, hay que remarcar, acompañan los músicos David Blais y Alain Goulet (guitarra), Alix Noël (piano y acordeón), Dominique Poirier (trombón), Alexandre Bellegarde y Rick Rosato (contrabajo). Tantas canciones como figuras de carnaval, a veces extravagantes, a veces groseras, cuyos títulos atestiguan la “metafísica” de protesta de iQi Balam: Madre Palestina, Kumbia Bolchevike, Merengue de Bush a Bush, Saken a bailar a Hugo Chávez. “Un hombre que cree solo en lo increíble, en las historias absurdas, digo que lo incógnito es más admirable que esta careta que denominamos Nosotros” (iQi Balam, Ode aux vidangeurs). Kumbia Metafísika se compra directamente del artista en Facebook: juanitaparada (labandadegaza).


Agenda

sociocultural Ojo: las actividades no aparecen necesariamente en orden cronológico. Conferencia

Actividad didáctica

Americano, una visión contemporánea de nuestro continente

Todos los miércoles de 2 a 3 de la tarde.

Café y conversación

Jueves 12 de marzo de 6 a 9:00 p.m. Conferencia de Carlos Ferrand, cineasta peruano-canadiense, “Americano, una visión contemporánea de nuestro continente” seguida de su film Americano. Universidad Concordia, 1455 de Boulevard Maisonneuve Oeste, local H 765. Contacto: profesora Lady Rojas Benavente, 514-848-2424, extensión 2308. Entrada gratis Teatro Los Monólogos de la Vagina Sábados 21, 28 marzo y 4 de abril a las 20:00. Obra de Eve Ensler, se basa en

entrevistas con más de 200 mujeres. Con humor y gracia en ella se celebra la sexualidad y la fuerza femenina. . Actuaciones: Ana Gloria Blanch, Lesly Velázquez Inti, Paula Klein y Adriana Hernández. Colaboración: 20 $

Café-conversación para personas recién llegadas a Quebec o para todos aquellos que quieran mejorar su francés. Charlas en pequeños grupos. Una animadora guiará la actividad. Todo esto en compañía de un buen café. Inscripción: 514 872-0568 o en la Bibliothèque d’Ahuntsic. 10 300, rue Lajeuensse. Gratis

Música La magia de Bach

“El participar en actividades culturales nos acerca a nuestras raíces, nos abre las fronteras a otras culturas, transmite nuestras costumbres a nuestros hijos y, sobre todo, resguarda nuestro patrimonio”.

Cine con contenido social (y gratis) Clásicos del cine y documentales contemporáneos Desd El último jueves de cada mes, a las 6:30 p.m. se organizan tardes de cine con sabor político, con películas de todo género, desde La Sal de la Tierra a documentales como Sicko o El Precio de las Palabras.

Sábado, 21 de marzo 19:30 p.m.

Louis Lavigueur dirige la orquesta de cuerdas del Conservatorio de Música de Montreal en la interpretación del Concierto Brandemburgués No. 4 de Bach; Adagio y Fuga KV 546 de Mozart; Capriol Suite de Peter Warlock y la Serenata para cuerdas en mi bemol mayor, op. 6 José Suk.

La entrada es gratuita. Al final se abre un debate en torno al tema. Presenta: (PCQ-PCC), con la colaboración del Centro Cultural Simón Bolívar, 394, boul. de Maisonneuve Ouest, metro Place des Arts.

Teléfono: (514) 843-8033

Entrada gratis Maison de la culture Rosemont - La PetitePatrie. 6707, avenue De Lorimier. (514) 872-1730

Teatro para niños ¡La Granja!

Sábado 27 de marzo. 4:00 p.m.

Para niños de 7 años y mayores.

Venta de boletos: 514-844-3340 514 591-1456 info: www.casacafi.org Lo recaudado será donado a Casa C.A.F.I por sus 25 años de existencia.

Talleres para padres con niños de cero a cinco años. Ver la nota en pág. 8

HOME

Fábula-teatro inspirada en la novela de George Orwell, Rebelión en la Granja. Un narrador y dos actores-manipuladores usan cualquier cosa que tengan a la mano para contar la historia de la conquista del poder. Anne Lalancette, Martin Vaillancourt y Nathalie Baroud. Una producción de teatro creaciones Tensión. Retirar pases gratuitos a partir del viernes 13 de marzo. Maison de la culture Rosemont - La Petite-Patrie. 6707, avenue De Lorimier. (514) 872-1730

Creación de sitios Internet para pequeñas y grandes empresas www. innovationweb.ca 514 804 3523

¿Problemas de vivienda? POPIR (Comité du logement du Sud-Ouest) ¡PUEDE AYUDARLO! POPIR se dedica principalmente al derecho a la vivienda y realiza campañas por los derechos de los inquilinos en Saint-Henri, Petite-Bourgogne, Côte-Saint-Paul y Ville-Émard.

LLÁMENOS PARA TOMAR CITA O ¡Visítenos!

4017, rue Notre-Dame Ouest y 505 C, Place-St-Henri (local disponible con cita previa) Tel: (514) 935-4649 Correo electrónico: info@popir.org

Música Cuarteto Alcan

Lunes 30 de marzo 20:00

El Cuarteto Alcan cumple 25 años dejando su sello en todo el mundo. En este concierto, la agrupación interpreta obras de Beethoven, Mendelssohn y Denis Gougeon. Concierto organizado por Edgar Fruitier. Gratis. Pases disponibles a partir del 15 de marzo. Maison de la culture Frontenac 2550. rue Ontario E. (514) 872-7882


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.