Catalogo Religion Today Filmfestival 2015

Page 1

Religion Today Filmfestival Questioning God. Il dubbio e la fede Doubt and Faith

9 > 19 ottobre october 2015


di by Gianluca Manzana


a Bruno un ricordo e un ringraziamento per il Festival e per tutto il resto


introduzionI introductionS Giunto al diciottesimo “compleanno”, quello della maturità, Religion Today Filmfestival sceglie un tema forse fra i più delicati della sua storia: “Questioning God. Il dubbio e la fede”, ovvero le grandi domande che si fanno pressanti proprio nel faticoso passaggio dall’adolescenza all’età adulta. In un’epoca di grandi cambiamenti, segnata da una spaventosa crisi economica e dal pericolo del fondamentalismo, “Religion Today” ci aiuta a leggere il contesto in cui viviamo e ci offre gli strumenti per interpretarlo, richiamandoci all’impegno personale, al mettersi in gioco, all’aprirsi alla speranza, a farci testimoni e promotori dei valori del rispetto, della solidarietà, dell'accoglienza, della disponibilità al dialogo. Il guardare oltre e più in là, l'aprire nuove piste e nuovi percorsi, essere capaci di confrontarsi con la diversità, si confermano le caratteristiche principali di un evento che, muovendo dal dato puramente culturale, coltiva l'ambizione di fare incontrare religioni diverse, quindi diverse visioni dell'uomo, del mondo e di ciò che li trascende. Religion Today in particolare, è tanto più apprezzabile per come riesce a stimolare, attraverso quello straordinario strumento che è il cinema, la coscienza critica di ciascuno e a favorire la cultura dell’incontro e della pace.

Un’occasione che richiama alla consapevolezza e alla responsabilità di persone di ogni età e convinzione, per ricordarci che una delle principali sfide di oggi, soprattutto per i giovani, è la capacità di aprirsi al confronto e alla costruzione di relazioni positive tra esseri umani. Con i 55 film in concorso, le tante iniziative collegate e gli incontri con personalità di caratura internazionale, potremo esplorare i temi della convivenza tra fedi ed etnie diverse, cercando una risposta, per quanto possibile, alle grandi domande che ci accompagnano fino dalla nostra adolescenza. Questa nuova edizione conferma, dunque, tutto il valore di una proposta ormai consolidata nel panorama degli eventi culturali trentini, ma al tempo stesso sempre capace di rinnovarsi e di offrire nuovi spunti di discussione, sia sul piano cinematografico che su quello del dialogo interreligioso. Ugo Rossi Presidente della Provincia Autonoma di Trento

2


For its eighteenth “birthday” or coming of age, Religion Today Filmfestival has chosen possibly one of the most delicate topics of its history: “Questioning God. Doubt and Faith”, encompassing the big questions that start to become more important in the passage between adolescence and adulthood. In a time of great change, marked by a terrible financial crisis and the danger of fundamentalism, “Religion Today” can help us read the context in which we live and offers us the tools needed to interpret it, reminding us to make a personal commitment, take challenges, open ourselves up to hope and make ourselves witnesses and promoters of the values of respect, solidarity, hospitality and availability to talk. Looking further into the future, opening new pathways and being able to discuss diversity, prove to be the main characteristics of an event which, starting from cultural factors, nurtures the desire to meet with different religions, and therefore different visions of Man, of the world and of all that comes from it. Religion Today, in particular, is a lot more appreciated for how it succeeds in stimulating everyone’s critical consciences and in promoting a culture of sharing and of peace through the extraordinary tool that is the cinema. An opportunity which recalls the

knowledge and responsibility of people of all ages and beliefs, to remind us that one of the main challenges of today, especially for young people, is the capacity to open ourselves up to the comparison and construction of relationships between human beings. Through the 55 films in the competition, the many related initiatives and the meetings with international personalities, we will be able to explore the themes of living amongst different faiths and ethnicities and searching for answers, as far as possible, to the big questions which accompany us from our adolescence. This new edition therefore confirms all of the value of a proposal now consolidated in the landscape of Trento cultural events, but at the same time still with the capacity to renew itself and to offer new discussionstarting topics, both in terms of cinema and in terms inter-religious dialogue. Ugo Rossi President of the Autonomous Province of Trento

3


introduzionI introductionS Religion Today compie 18 anni. Un traguardo raggiunto passo dopo passo, tra visioni, entusiasmi, spinte e ripensamenti, non senza difficoltà e “crisi di crescenza”, in cordate generose con vecchi e nuovi compagni di strada, cercando sempre di restare sintonizzati con i cambiamenti radicali di un mondo in cui la sfida raccolta dal Festival - valorizzare le differenze, dentro e fuori la sala di proiezione - diventa ogni giorno più urgente. Ecco allora che il titolo scelto per questa 18a edizione - Questioning God. Il dubbio e la fede - rende omaggio alle grandi domande che si fanno più pressanti proprio nel faticoso passaggio dall’adolescenza all’età adulta. Ma tornare su questa dialettica antica quanto il pensiero è anche l’occasione per rilanciare il confronto tra credenti e altrimenti credenti, credenti e non credenti, laici deboli e laici forti, attraversando senza posizioni preconcette la mappa della diversità. Da un lato, dunque, la fede come scelta, ricerca, impegno, ponte gettato sul “mare infinito dell’incertezza”; dall’altro il dubbio come linfa vitale che, in accordo con la saggezza spirituale comune alle diverse tradizioni religiose, impregna la fede e la mantiene viva, lontano dalle terribili certezze dei fondamentalismi che ancora una volta lacerano le nostre società travagliate da trasformazioni repentine e sconvolgenti.

Tra questi poli si muovono i 55 film in concorso, giunti da 27 paesi del mondo e mai così vari per storie, stili, orizzonti culturali, con una nuova sezione dedicata ai migranti e un ricco ventaglio di produzioni “Far East”, mentre continua il percorso che lega cinema, religioni, pace, diritti umani, relazioni di genere. Particolarmente numerosi anche gli ospiti, gli incontri, le attività per le scuole, le partnership, le “contaminazioni” e gli eventi speciali in programma nelle varie sedi del Festival, a cominciare dalla serata inaugurale che porterà a Trento la musica e l’impegno di pace della cantante araba israeliana Mira Awad. Dal 9 al 19 ottobre, e ancora nel mese di novembre 2015, Religion Today proseguirà dunque con convinzione il proprio “viaggio nelle differenze”, in Trentino, a Merano, a Roma e Nomadelfia, moltiplicando le occasioni di confronto e di scambio da sempre al cuore di un progetto nato anche come “laboratorio di convivenza”. Le 18 candeline del Festival, infine, ispirano un convegno internazionale inteso ad approfondire il rapporto tra cinema, immaginario, pluralità, alterità culturale e religiosa. La cornice per uno scambio di buone pratiche e, per il Festival, un altro momento di consapevolezza, di crescita, di maturazione, di responsabilità. Religion Today diventa “grande”. Buon compleanno!

4


Religion Today has its 18th birthday. Reaching a goal step after step, between visions, enthusiasm, steps forward and steps backwards, not without difficulty and “growth crisis”, with the kind help of old and new fellow travellers, always trying to stay in harmony with the radical changes of a world, where the challenge proposed by the festival – make the most of differences, inside and outside of the projection room – is becoming more urgent every day. This is how the title chosen for this 18th edition - Questioning God. Doubt and Faith – pays homage to the big questions that become more and more important in the passage between adolescence and adulthood. But turning to this antique dialectic is also an opportunity to relaunch comparison between believers of one faith and believers of another, believers and non-believers, crossing the map of diversity without preconceived positions. On the one hand, therefore, faith in terms of a choice, research, commitment, a bridge throwing itself onto the “infinite sea of uncertainty”; on the other hand, doubt in terms of lifeblood which, in agreement with spiritual wisdom common to all the different religious traditions, fills us with faith and keeps it alive, far from the terrible certainties of fundamentalism which will rip our troubled society apart by unexpected and disturbing transformations. The 55 films of this competition move between these poles, linked to

27 countries in the world and never before so varied in their stories, styles, cultural horizons, with a new section dedicated to migrants and a rich variety of “Far East” productions, whilst the path which links cinema, religions, peace, human rights and relationship continues. The guests, meetings, activities for schools, partnerships, “contaminations” and special events on schedule at the various venues of the Festival are numerous, starting from the opening evening which will bring the music and the peace commitment of Israeli Arab singer Mira Awad to Trento. From the 9th to the 19th of October, and again in the month of November 2015, Religion Today will therefore continue with conviction on its own ”journey through differences”, in the Trentino region, Merano, Rome and the Nomadelfia community, multiplying the comparison and exchange opportunities always at the heart of a project created also as a “living together workshop”. The 18 candles of the festival inspire an international conference intended to deepen the relationship between cinema, cultural and religious otherness. The background of an exchange of good practices and, for the festival, another moment of knowledge, growth, maturity and responsibility. Religion Today is becoming “big”. Happy birthday!

5


Popiah 6


Eventi speciali Special events

7


MIRA AWAD IN TRENTINO

miraawad.co

EVENTI SPECIALI SPECIAL EVENTS

One drop, then another, then another... We start by creating a puddle, then maybe we can grow it into a charming pond. Don’t get dis-encouraged by the sea of “wrongs” out there, if we all created our own little puddles of “right” we might just stand a chance!

Una goccia, poi un’altra, e un’altra... All’inizio creiamo una pozzanghera, poi forse possiamo farla crescere in un laghetto affascinante. Non fatevi scoraggiare dal mare dei “torti” là fuori, se noi tutti creiamo le nostre piccole pozze di “giustizia” potremmo davvero avere una possibilità!

8


Special guest del 18° Religion Today Filmfestival, in collaborazione con il Forum Trentino per la Pace e i Diritti Umani, l’associazione Pace per Gerusalemme Onlus e la Fondazione Opera Campana dei Caduti, sarà la cantautrice e attrice araba israeliana Mira Awad, instancabile attivista per la pace e la convivenza. La presenza dell’artista, in scena nel documentario in concorso East Jerusalem / west Jerusalem di Erez Miller e Henrique Cymerman, sarà valorizzata anche attraverso una serie di incontri con la stampa, il pubblico e le scuole. Mira Awad parteciperà inoltre al percorso Women of Faith for Peace 2015: facebook. com/JerusalemDreamsReality.

Special guest of the 18th Religion Today Film Festival, in collaboration with the Trentino Forum for Peace and Human Rights, the non-profit association Peace for Jerusalem and The Bell of the Fallen Foundation, will be the Israeli Arab singersongwriter and actress Mira Awad, who is a relentless peace activist, very much identified with the agenda of dialogue and co-existence. The presence of the artist, starring in the documentary East Jerusalem / west Jerusalem by Erez Miller and Henrique Cymerman, will be made the most of across a series of meetings with the press, the public and schools as well. Mira Awad will also take part in the 2015 Women of Faith for Peace special edition: facebook. com/JerusalemDreamsReality

Venerdì 9 ottobre Trento

Friday 9th October

Ore 11.00 Incontro con le scuole di Trento con il patrocinio del Comune di Trento. Ore 20.45 proiezione del film East Jerusalem / west Jerusalem, performance live e intervento Q&A dell’artista presso il Teatro San Marco.

Trento

11.00am Meeting with the schools of Trento with the sponsorship of the City of Trento. 8.45pm screening of the film East Jerusalem / west Jerusalem, live performance and Q&A session with the artist held at Teatro San Marco.

Sabato 10 ottobre Rovereto

Saturday 10th October

Ore 11.00 Incontro con le scuole e la città di Rovereto presso la Campana dei Caduti con un’esibizione del Coro Giovanile Femminile The Swingirls diretto da Mirko Vezzani dallo spettacolo “Oltre la guerra… la pace”.

Rovereto

11.00am Meeting with the schools and the city of Rovereto held at the Campana dei Caduti with an exhibition from the young girls’ choir The Swingirls directed by Mirko Vezzani from the show “Oltre la guerra… la pace” (Beyond the war... is peace). 9


EVENTI SPECIALI SPECIAL EVENTS

18 Candles

Convegno Internazionale

International Conference

Cinema e Diversità / Cinema & Diversity Mercoledì 14 ottobre / 9.00 – 16.30 Aula Grande Fondazione Bruno Kessler Via Santa Croce 77, Trento

Exploring the differences

10


Un percorso nella “diversità” come cifra del nostro tempo nel suo rapporto con il cinema, davanti e dietro la macchina da presa. Nel 18° “compleanno” di Religion Today, il convegno intende rilanciare, sia nei suoi aspetti teorici, sia attraverso lo scambio di buone pratiche, l’idea del “viaggio nelle differenze” da sempre al cuore del Festival, mettendo a fuoco la relazione tra cinema, comprensione e rappresentazione dell’alterità nelle nostre società plurali ed interconnesse. Storici e scienziati sociali si confronteranno con filmaker, distributori, organizzatori e studiosi del cinema e dell’audiovisivo per tracciare una rotta sulla mappa complessa e mutevole delle identità contemporanee.

An exploration of a symbol of our times, “diversity”, and its relationship with cinema, both in front and behind the camera. For its 18th birthday, Religion Today organizes a conference to investigate - in its theoretical and practical aspects - the idea of “exploring the differences”, at the basis of the Festival, focusing on the relationship between cinema, the understanding and the representation of alterity in our plural and interconnected societies. Historians and social scientists will debate and interact with filmmakers, festival directors and cinema professionals about the changing and multifarious nature of contemporary identities.

Con interventi di With contributions by Massimo Campanini, Università di Trento / Annalisa Frisina, Università di Padova / don Donato Lacedonio, Università Pontificia Salesiana Emiliano Dante, Università di Cassino Giorgio Diritti, Aranciafilm / Serge Goriely, Université Catholique de Louvain Reza Bahrami¬nezad, Bahrami Studio Hedva Goldschmidt, Go2Films Francesco Giraldo, ACEC / Abdul-Rehman Malik, direttore Insight Film Festival

Con la collaborazione di In collaboration with Trentino Film Commission ACEC Associazione Cattolica Esercenti Cinema Traduzioni a cura di Translations by ISIT Istituto Universitario per Interpreti e Traduttori di Trento Coordinamento scientifico Scientific coordination Paula Falci, Giovanna Rech, Università di Trento, Katia Malatesta, Religion Today Filmfestival, Davide Zordan, FBK-ISR, Religion Today Filmfestival

A cura di Organized by Associazione BiancoNero Religion Today Filmfestival Fondazione Bruno Kessler Centro per le Scienze Religiose FBK-ISR

La partecipazione è gratuita ed aperta al pubblico. Valido come corso di aggiornamento per il Personale Insegnante della scuola. Participation is free and open to the public.

Promosso da Promoted by Provincia Autonoma di Trento Con il contributo di Supported by Mediocredito Trentino Alto Adige Südtirol 11


EVENTI SPECIALI SPECIAL EVENTS

Contaminazioni Religion Today incrocia I Teatri del Sacro

Venerdì 16 ottobre

Teatro San Marco di Trento ore 21.00 Lourdes Lo spettacolo, diretto da Andrea Ricci e interpretato da Andrea Cosentino, dà vita a un divertente carnevale di personaggi, tutti in viaggio verso Lourdes, tutti in attesa di un miracolo: una sorta di mistero buffo contemporaneo che traccia una strada sghemba e irregolare verso quello che è tutti gli effetti abbandono alla fede e dunque una conversione.

Dal romanzo d’esordio di Rosa Matteucci, un doppio appuntamento, tra scrittura e teatro, ci porta a “Lourdes” in compagnia della giovane Maria Angulema, incongrua dama di carità avventizia, che affronta il pellegrinaggio con uno scopo segreto e bruciante: rendere al mittente il pesante fardello di dolore che si porta dietro da quando suo padre è morto in un incidente - e «chiedere formale spiegazione e magari soddisfazione di tanta sofferenza al Padreterno». In collaborazione con ACEC e con l’Ufficio Comunicazioni Sociali della Diocesi di Trento.

Sabato 17 ottobre

Biblioteca Comunale di Trento ore 11.00 Lourdes “reloaded”: incontro con Rosa Matteucci Conversazione/performance sul primo romanzo di un’autrice “che ci prende di sorpresa con l’insolenza, la drasticità, la vocazione alla comicità della voce narrante, l’audacia dell’impasto linguistico – ma anche con la sua superba capacità di nominare la dolorante sostanza del mondo”. 12


Friday 16th October

Based on the debut novel by Rosa Matteucci, a double cultural event in both writing and theatre, takes us to “Lourdes” in the company of the young Maria Angulema, a rather unliklely nurse of the charity who takes on the pilgrimage with a secret and burning aim: to give the heavy burden of pain that she has carried on her shoulders since her father died in an accident, back to the giver - and “to ask for a formal explanation and even have satisfaction from God the Father”. In collaboration with ACEC and the Social Communications Office of the Diocese of Trento.

Teatro San Marco di Trento 9.00pm Lourdes The show, directed by Andrea Ricci and featuring Andrea Cosentino, gives life to a fun carnival of characters, all on a journey towards Lourdes, all waiting for a miracle: a sort of contemporary comical mystery which traces a crooked and irregular street towards faith and a conversion.

Saturday 17th October

Biblioteca Comunale di Trento (Trento public library) 11.00am Lourdes “reloaded” Meeting with Rosa Matteucci Conversation/performance on the author’s first novel “which takes us by surprise with its insolent and drastic nature, the comic quality of the narrator’s voice, the audacity of the linguistic mixture – but also with her superb ability to display the painful substance of the world”.

Contaminations

Religion Today meets with "I Teatri del Sacro" sacred theatre festival

© Manuela Giusto

13


The Monk


GIURIE E PREMI JURIES AND AWARDS


GIURIE E PREMI JURIES AND AWARDS

Giuria internazionale International Jury Reza Bahraminezad, Iran, è regista, produttore, critico cinematografico, art director. Nel 2011 ha fondato una propria attività, il Bahrami Studio, il cui obiettivo è la creazione e gestione di progetti innovativi in grado di combinare l’espressione artistica con diversi media. Tema centrale della sua produzione è la relazione tra cultura, arte, vita quotidiana, società.

produzione accademica indaga il rapporto tra cultura e religione, con particolare attenzione alla rappresentazione della spiritualità nel cinema. Ha diretto il festival Cinespi (Cinéastes et spiritualité) a Lovanio. Serge Goriely is a Belgian filmmaker, playwriter and researcher. Holder of a degree in Management Engineering and a PhD in Literature and Philosophy, he is a teaching professor at the Catholic University of Louvain (UCL). His academic production investigates the relationship between culture and religion, with particular attention to the representation of spirituality in cinema. He directed the Cinespi (Cinéastes et spiritualité) Festival in Louvain.

Reza Bahraminezad is an Iranian filmmaker, film producer, critic, and art director. In 2011 he founded his own studio, the “Bahrami Studio”, where he runs and manages diverse and innovative projects, aiming to combine art with different media. The main theme is the relation among culture, art, people’s daily life, and the humans’ society.

Abdul-Rehman Malik è giornalista, educatore, organizzatore. Attualmente a Londra, è direttore dell’Insight Film Festival, che celebra l’intersezione tra fede e film; è anche programmes manager per Radical Middle Way. I lavori di Malik spaziano dal Regno Unito all’Indonesia, Pakistan, Sudan, Mali, Marocco, Singapore, Canada e

Serge Goriely è un cineasta, drammaturgo e ricercatore belga. Ingegnere gestionale e dottore di ricerca in filosofia e lettere, Goriely è docente presso l’Université Catholique de Louvain (UCL). La sua 16


Malesia. È attivo nella costruzione di un network mondiale di intellettuali per lo sviluppo di una cultura islamica d’avanguardia.

actress and film director. She has lived for seven years in Argentina, where she attended ENERC, the National School of Cinematographic Experimentation and Direction in Buenos Aires. She collaborated as writer and producer with the MTV Latin America channel. In 2014, in tribute to her father, she established the Rodrigo Morales Foundation for the Arts; she is also the director of the FICFUSA Women Film Festival.

Abdul-Rehman Malik is an award winning London-based journalist, educator and organiser. He is also the director of the Insight Film Festival, which celebrates the intersection between faith and cinema, and the current programs manager of the Radical Middle Way. His work has spanned the UK, Indonesia, Pakistan, Sudan, Mali, Morocco, Singapore, Canada and Malaysia. He is involved in the establishment of a global network committed to supporting the development of cutting-edge Muslim culture.

Ariela Piattelli, nata a Roma, è giornalista e codirettrice del Pitigliani Kolno’a Festival di Roma, organizzato dal Centro Ebraico Il Pitigliani: l’unico festival italiano dedicato alla cinematografia israeliana e di argomento ebraico. Organizza eventi culturali tra Israele e l’Italia, tra cui il Festival Internazionale di Letteratura Ebraica e La Notte della Cabbalà.

Natalia Morales Herrera, da Fusagasugá in Colombia, è regista e attrice. Ha vissuto sette anni in Argentina dove ha frequentato la Scuola Nazionale di sperimentazione e di cinema di Buenos Aires (ENERC). Ha collaborato come sceneggiatrice e produttrice con il canale di MTV per l’America Latina. Nel 2014, in omaggio a suo padre, ha istituito la fondazione per le arti Rodrigo Morales; è la direttrice del Women Film Festival FICFUSA.

Ariela Piattelli, born in Rome, is a journalist and the co-director of Pitigliani Kolno’a Rome Film Festival, organized by The Pitigliani Jewish Center: this is the only Italian festival dedicated to Jewish and Israeli films. She organizes cultural events aimed at building a bridge between Israel and Italy, including the International Festival of Jewish Literature and The Night of the Kabbalah.

Natalia Morales Herrera, from Fusagasugá, Colombia, is an 17


GIURIE E PREMI JURIES AND AWARDS

La giuria internazionale potrà assegnare i seguenti premi The International Jury may award the following prizes

Miglior film Best Film

Gran Premio Nello spirito della fede In the Spirit of Faith Grand Prize

ISCELJENJE - THE HEALING / SIDDHARTH / THE MONK / TIMBUKTU / VICE VERSA / VOID

Tra tutte le nominations From among all the nominations

Miglior cortometraggio Best Short Film

Tra tutte le nominations la Giuria SIGNIS assegnerà From among all the nominations the SIGNIS will award the

BARREN / ECLIPSE / NAMO / NELL’ORA CHE NON IMMAGINATE / ON THE PATH / POPIAH

Miglior documentario Best Documentary A L’ÉCART - A LIFE APART / East Jerusalem / west JERUSALEM / MADRES DE LOS DIOS / NOBODY HOME / SACRED SPERM / TITO’S GLASSES

Premio Award

signis 18


Saranno inoltre assegnati i seguenti premi speciali The following special prizes will also be awarded

Exploring the differences Giuria speciale FSC Università Pontificia Salesiana - Roma Jury of the Salesian Pontifical University - Rome

Challenges Giuria interreligiosa Comune di Arco Interfaith Jury from the city of Arco MÄNNIN / NEKA / REVIVAL / THE BELIEF / THE HAPPIEST PERSON IN AMERICA / THE INFINITE SPACE / WITH A PLEDGE

ARABANI / F.HILAIRE / FULL OF GRACE / MARIE HEURTIN / MY MANDALA / RIGHT TO SILENCE / ROMANTIC NOSTALGIA

Religions and society Giuria speciale in memoria di Massimo Prevedello Special Jury in memory of Massimo Prevedello

The world on the move Giuria Cinformi – Centro Informativo per l’Immigrazione P.A.T. Cinformi Jury - Information Centre for Immigration

A TEAM / BIROBIDZHAN: MUSIC OF THE SOUL / CROCE E GLORIA. UNA VIA CRUCIS PER ROVERETO SUL SECCHIA / ES USTED UN PEREGRINO? ARE YOU A PILGRIM? / FAT, BALD, WITH MUSTACHE / TRE VOLTE GERUSALEMME / VOCI DEL SACRO / WHEN PEOPLE DIE THEY SING SONGS

17 YEARS AND A DAY / GAS STATION / KANDIA / LIMBO MY BYCICLE / N / ON THE RUN FOR ISIS / SEXY SHOPPING In short Giuria CinemAMoRe coordinamento filmfestival trentini CinemAMoRe Jury - Trentino coordination of film festivals

Peace & human rights Giuria Forum Trentino per la Pace e i Diritti umani in memoria di Alexander Langer Jury Forum Trentino for Peace and Human Rights in memory of Alexander Langer Tra tutti i film in concorso From among all the competing films

A HUNDRED EYES / FATHER / IO SONO IL SIGNORE DIO TUO. NON AVRAI ALTRO DIO ALL’INFUORI DI ME / LAZZARO VIENI FUORI PROHIBITION / THE CHALK CIRCLE / MI VANIDAD 19


M채nnin


Catalogo Catalogue

21


film a soggetto feature films years. He arrives with his son and daughter, whose Jewish mother he has just divorced. His decision to settle down leads to friction within the closed, conservative Druze community. The friction stems from the fact that to be a real Druze, both parents must be Druze. Despite the problems and difficulties, Semadar, Yoseph’s daughter, unexpectedly finds love.

EXPLORING THE DIFFERENCES

ARABANI Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Adi Adwan Fotografia / Cinematography: Ziv Berkovich Montaggio / Editing: Or Ben David Musica / Music: Assif Tsahar Interpreti / Cast: Eyad Sheety, Daniella Niddam, Tom Kelrich, Zuhaira Sabbagh, Shadi Mari, Lucy Aharish Prodotto da / Produced by: Itai Tamir Distribuzione / Distributed by: Go2Films, go2films.com ISRAELE ISRAEL 2013 84 min

EXPLORING THE DIFFERENCES

F. HILAIRE Regia / Directed by: Surussavadi Chuarchart Sceneggiatura / Screenplay: Ek Iemchuen, Pongsatorn Kosolpothisup, Surussavadi Chuarchart Fotografia / Cinematography: Chankit Chamnivikaipong Montaggio / Editing: Pongsatorn Kosolpothisup Musica / Music: Music Score (Terdsak Janpan) Interpreti / Cast: Jason Young, Pharunyoo Rojanawuttitham Produzione / Production: Bluering Company Limited and Omac Distribuzione / Distributed by: Five Star Production Co., fivestarent.com THAILANDIA THAILAND 2015 103 min

Arabani è parola slang che unisce l’ebraico e l’arabo. Yoseph, un druso, torna al suo villaggio dopo 17 anni, portando con sé i due figli nati dal matrimonio con una donna ebrea dalla quale ha appena divorziato. Ma perché una persona sia riconosciuta come parte della comunità, entrambi i genitori devono essere drusi. Montano così gli attriti e le incomprensioni con la gente del paese, anche se Semadar, la figlia di Yoseph, vi trova inaspettatamente l’amore. Arabani is a slang word that combines Hebrew and Arabic. Yoseph is a Druze who returns to his native village after having been estranged from it for 17

Pongsatorn, insegnante in una scuola elementare cattolica, studia per un Master in letteratura. 22


Gerardo Madrazo Montaggio / Editing: John Lange Interpreti / Cast: Noam Jenkis, Bahia Haifi, Kelsey Chow Produzione / Production: Outside Da Box, outsidedabox.com USA 2014 83 min

Cercando un buon soggetto per la sua tesi, si imbatte nel nome di un occidentale, il reverendo François Touvenet Hilaire, arrivato in Siam agli inizi del Novecento e presto in grado di padroneggiare la lingua Thai, tanto da poter scrivere un manuale che Pongsatorn usa ancora oggi con i suoi studenti. Approfondire la vita di F. Hilaire cambierà per sempre la sua visione del mondo. Pongsatorn, a Primary School teacher of a Catholic School, has decided to continue his education in the Master Degree level, majoring in Literature. When choosing his thesis topic, the name of a westerner, ‘F. Hilaire’, pops up in his mind. Brother François Touvenet Hilaire arrived in Siam some 100 years ago and soon he mastered the Thai language, to the point that he could write a textbook still used by Pongsatorn a century later. Soon after having learnt more about F. Hilaire’s life in depth, the way Pongsatorn sees the world will change forever.

A Gerusalemme, dieci anni dopo la passione di suo Figlio, Maria di Nazareth trascorre i suoi ultimi giorni contemplando l’incredibile mistero della sua vita. Attende il ritorno di Pietro, quella “pietra” della Chiesa che suo Figlio ha posto a capo della comunità cristiana. Pietro arriva, dopo lunghi anni di viaggi, predicazione e persecuzioni, oppresso dalle responsabilità del suo compito. Grazie all’aiuto materno di Maria, però, capirà che non deve guidare la Chiesa, ma solo seguire il sentiero tracciato da Gesù. Set in Jerusalem, ten years after the passion of her Son, Mary of Nazareth is living out her final earthly days contemplating the incredible mystery of her life. She quietly awaits the return of the “rock” of the Church, the one her Son placed as responsible for the Christian people - Peter. Returning to Mary’s home after ten long years of traveling, preaching and fleeing from death, Peter feels the overwhelming responsibility in front of this great task; he slowly discovers, through Mary’s motherly aid, that he is not leading the Church, but following what Jesus had begun.

EXPLORING THE DIFFERENCES

FULL OF GRACE Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Andrew Hyatt Fotografia / Cinematography: 23


film a soggetto feature films A story of the drama that rages on in people’s hearts even after the war. An Orthodox Christian monk finds himself on a road to spiritual healing through unimaginable circumstances. An old Muslim arrives to the monk’s hermitage with his grandson who is suffering from advanced cancer. The Muslim is desperate for the monk to read a life-saving prayer for his grandson. We soon learn that the Muslim’s son killed the monk’s wife and child during the war. The monk faces his own demon: he cannot forgive. An internal struggle challenges the vow he took and the robe he wears.

INTERNATIONAL COMPETITION

ISCELJENJE THE HEALING Regia / Directed by: Ivan Jović Sceneggiatura / Screenplay: Monja Jović Fotografia / Cinematography: Pablo Ferro Zivanović Montaggio / Editing: Stevan Lung Musica / Music: Nektaria Karantzi Interpreti / Cast: Jovo Maksić, Radovan Miljanić, Nemanja Jeremić Produzione / Production: Cinnamon Production, cinnamonproduction.com SERBIA 2014 90 min Una storia sul dramma che infuria nei cuori anche dopo la fine della guerra. Un monaco cristiano ortodosso imbocca nel modo più impensato un cammino di guarigione spirituale, quando un vecchio musulmano si presenta alla sua porta con il nipote che soffre di cancro, implorandolo di pregare per la vita del bambino. Ma era stato proprio il figlio del vecchio, durante il conflitto, ad uccidere la famiglia del monaco, che ora si trova di fronte il suo demone: non riesce a perdonare. Una sfida che mette alla prova il voto che ha preso e la veste che indossa.

EXPLORING THE DIFFERENCES

MARIE HEURTIN Regia / Directed by: JeanPierre Améris Sceneggiatura / Screenplay: Philippe Blasband, Jean-Pierre Améris Fotografia / Cinematography: Virginie Saint Martin Montaggio / Editing: Anne Souriau, Son Laurent Lafran, Olivier 24


Walczak, Anne Gibourg Musica / Music: Sonia Wieder-Artherton Interpreti / Cast: Isabelle Carré, Ariana Rivoire, Brigitte Catillon Produzione / Production: Escazal Films Distribuzione / Distributed by: Mediterranea Productions, mediterraneaproductions.it FRANCIA FRANCE 2014 95 min

THE WORLD ON THE MOVE

MY BYCICLE

La vera storia della quattordicenne sordocieca Marie Heurtin nella Francia del tardo Ottocento. Il padre di Marie, un umile artigiano, non si rassegna ad affidarla ad un asilo. Disperato, si reca presso l’istituto di Larnay vicino Potiers, dove la giovane suor Margherita, nonostante lo scetticismo della Madre Superiora, prende questo “piccolo e selvaggio animale” sotto la propria ala e fa tutto ciò che può per condurla fuori dal buio. La storia di Marie è considerata un miracolo. L’istituto di Larnay ancora oggi è in attività. The true story of a deafblind teenager, Marie Heurtin, living in France at the end of the Nineteenth Century. Marie’s father, a humble craftsman, cannot stand to close her in an asylum. In desperation, he brings her to the Institute of Larnay near Potiers, where young Sister Margaret, despite the skepticism of the Mother Superior, takes care of this “small wild animal” doing everything she can to lead her out of the darkness. Marie’s story is considered a miracle. The Larnay Institute is still open.

Regia / Directed by: Aung Rakhine Sceneggiatura / Screenplay: Nasiful Walid Fotografia / Cinematography: Saiyed Kashef Shahbazi Montaggio / Editing: Shamsul Arefin Musica / Music: Arjun Interpreti / Cast: Kamal Chakma, Indira Chakma Prodotto da / Produced by: Pandulipi Kharkana; facebook.com/mybicycle. aungrakhine BANGLADESH 2015 64 min Kamal, nato in un villaggio rurale a Rangamati, torna a casa dalla capitale con una bicicletta e decide di restare accanto alla moglie e al figlio. Ma in campagna non c’è lavoro. Per questo Kamal si inventa un nuovo mestiere, iniziando a trasportare le persone sulla bici. Tutto va per il verso giusto fino a quando un passeggero cade e si fa male. Da allora gli viene permesso di trasportare solo merci. E i guai non sono finiti: la sua bicicletta viene vandalizzata, e con essa le sue speranze di una vita diversa e meno povera. 25


film a soggetto feature films Yu Interpreti / Cast: Da-Ching, He Huang, Yi Ching Lu Produzione / Production: Solar Productions, aeimovie.com/FilmMyMandala TAIWAN 2013 103 min

Kamal, coming from a rural village at Rangamati, returns home from the capital city carrying a bicycle. He decides to stay there with his wife and son. But there is no job in their rural area. Then, he makes a new job for himself. He carries persons on his cycle. Eveything goes well until one day a passenger falls down and get injured. Karnal is then allowed to carry only goods. But some hooligans vandalize his cycle and his hope of life.

Kuo Yin esce di prigione, dove ha scontato una pena per truffa, e si organizza per spacciarsi da monaco buddista e imbrogliare ricchi creduloni. Dopo un’intensa preparazione, incontra per caso la moglie di un ricco uomo d’affari il cui figlio è morto in un incidente d’auto. La donna invita a casa il finto monaco perché li guidi nella preghiera per l’anima del figlio. Progressivamente anche il marito comincia ad apprezzarlo, e lo stesso Kuo Yin si convince di poterli davvero aiutare ad affrontare il dolore della perdita. Quand’ecco che il suo passato bussa alla porta. Petty criminal Kuo Yin is released from prison and has the idea of passing himself off as a Buddhist monk and swindling gullible rich people. By chance is approached in the street by Ho Hsin-yu, the wife of a wealthy businessman, Hu Ting-han. Hsin-yu invites Kuo Yin to stay at their home and guide her and her husband in their prayers for the soul of their son, died in a car accident. Gradually even Hu Ting-han starts to be won over, and Kuo Yin also starts to believe he is genuinely helping the family come to terms with their grief. But one day someone from his past knocks on the door.

EXPLORING THE DIFFERENCES

MY MANDALA Regia / Directed by: Elsa Yang Sceneggiatura / Screenplay: Jerry Yan, Fu Liu, Elsa Yang Fotografia / Cinematography: Jeffrey Weil Montaggio / Editing: Albert Yu Musica / Music: Albert 26


Mirhashem is a young clergy who has contracted debts in order to buy a small house; his wife does not share his choices and decides to leave. New problems arise when a creditor begins to haunt Mirhashem for cashing a bad check. The young man, in desperation, then tries to scrape together a few pence preaching at an ancient mosque in the province. But his tormentor follows him even there. An unexpected and sincere portrait of the clerics’ life in contemporary Iran.

EXPLORING THE DIFFERENCES

RIGHT TO SILENCE Regia / Directed by: Hadi Na’eiji Sceneggiatura / Screenplay: Hadi Na’eiji Fotografia / Cinematography: Morteza Hoda’ei Montaggio / Editing: Mohsen Gharie Musica / Music: Reza Mortazavi Distribuzione / Distributed by: Soureh Cinema Org, sourehpictures.com IRAN 2014 75 min

EXPLORING THE DIFFERENCES

ROMANTIC NOSTALGIA

Mirhashem è un giovane religioso che si è indebitato per comprare casa; la moglie però non condivide le sue scelte e decide di lasciarlo. I problemi di Mirhashem aumentano quando un creditore comincia a perseguitarlo per incassare un assegno scoperto. Il giovane, disperato, cerca allora di raggranellare qualche quattrino predicando presso un’antica moschea di provincia. Ma il suo aguzzino lo segue anche lì. Un quadro inatteso e impietoso della condizione dei religiosi nell’Iran contemporaneo.

Regia / Directed by: Reza Azamian Sceneggiatura / Screenplay: Reza Azamian Fotografia / Cinematography: Nader Masumi Montaggio / Editing: Mostafa Kherghehpoosh Musica / Music: Christophe Rezai Interpreti / Cast: Mohammad Reza Forutan, Roya Taymourian, Shahrokh Foroutanian, Siamak Atlasi Distribuzione / Distributed by: Farabi Cinema Foundation, fcf.ir IRAN 2014 88 min 27


film a soggetto feature films Durante una manifestazione, grazie all’aiuto di Manouchehr, Fereshteh riesce a sfuggire alle forze di sicurezza. Dopo la vittoria della rivoluzione, casualmente si ritrovano e si sposano, nonostante le riserve della famiglia di Fereshteh. Di ritorno dalla luna di miele, i due giovani si scontrano con una situazione nuova che sconvolge la vita di tutti: dopo l’attacco iracheno, gli uomini sono chiamati al fronte per difendere il proprio paese. Ma Fereshteh non intende lasciare solo il marito. Il film segue la loro storia in una società che cambia. During a demonstration, with the assistance of a man named Manouchehr, Fereshteh succeeds to get rid of the security forces. After the victory of the revolution, they accidentally meet again and consequently get married despite disagreement from Fereshteh’s family. Coming back from the honeymoon, they meet with a new situation altering all the peoples’ lives. The men should go to the warfront to defend their country, after the invasion of the Iraqi Army into Iran. But Fereshteh will not leave her husband alone. The film follows their story in a changing society.

INTERNATIONAL COMPETITION

SIDDHARTH Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Richie Mehta Fotografia / Cinematography: Bob Gundu Montaggio / Editing: Richie Mehta Musica / Music: Andrew Lockington Interpreti / Cast: Rajesh Tailang, Tannishtha Chatterjee Produzione / Production: Poor Man’s Productions, siddharththefilm.com CANADA 2013 96 min Dopo aver mandato a lavorare Siddharth, il figlio dodicenne, Mahendra, che sbarca il lunario riparando cerniere, è sollevato: i suoi problemi economici diminuiranno. Ma quando Siddharth non rientra a casa, Mahendra scopre dolorosamente che potrebbe essere stato catturato dai trafficanti di bambini. Con poche risorse e nessun contatto, attraversa l’India alla ricerca di suo figlio, con la speranza che qualsiasi forza glielo abbia preso possa restituirglielo illeso. 28


/ Cinematography: Tin Win Naing Montaggio / Editing: ZawWin Htwe Musica / Music: Sai Kong Kham Interpreti / Cast: Kyaw Nyi Thu, Han Newe Nyein, Thein Swe Myint, Moe San Produzione / Production: One Point Zero Production, FAMU, international. famu.cz MYANMAR - REPUBBLICA CECA CZECH REPUBLIC 2015 95 min

After sending away his 12 yearold son Siddharth for work, Mahendra (a chain-wallah who fixes broken zippers on the streets) is relieved – his financial burdens will be alleviated. But when Siddharth fails to return home, Mahendra learns he may have been taken by childtraffickers. With little resources and no connections, he travels across India in pursuit, with the hope that whatever force arbitrarily took his child away will return him unharmed.

Primo film indipendente birmano dopo 50 anni, coprodotto dalla FAMU Film School di Praga, “The Monk” racconta la storia di Zawana, un novizio cresciuto fin da piccolo in un monastero, sotto la rigida guida di U Dahma. Zawana si interroga sulla sua vocazione, ma si affeziona al monaco più anziano. Il monastero però versa in gravi difficoltà e i monaci più giovani se ne vanno. Quando, per giunta, U Dahma si ammala, Zawana entra in contatto con la vita “reale” e deve decidere del suo destino e di quello della comunità. A young boy Zawana enters a small village monastery led by U Dahma. Zawana has doubts if this lifestyle is right for him, but he grows to like the old abbot. The monastery faces financial crisis, monks are leaving, on top of that U Dahma gets sick. Somebody must take care of him and the whole community. Zawana understands that he has to take the challenge...

INTERNATIONAL COMPETITION

THE MONK Regia / Directed by: The Maw Naing Sceneggiatura / Screenplay: Aung Min Fotografia 29


film a soggetto feature films Timbuktu is silent, the doors closed, the streets empty. The religious fundamentalists are spreading terror in the region. In the dunes, away from the chaos, Kidane enjoys a quiet life with his wife Satima, his daughter Toya and Issan, his little shepherd. But his peace is shortlived. After accidentally killing Amadou, a fisherman who stroke down his favorite cow, Kidane must face the law of the new foreign rulers determined to defeat the local open and tolerant Islam.

INTERNATIONAL COMPETITION

TIMBUKTU Regia / Directed by: Abderrahmane Sissako Sceneggiatura / Screenplay: Abderrahmane Sissako, Kessen Tall Fotografia / Cinematography: Sofian El Fani Montaggio / Editing: Nadia Ben Rachid Musica / Music: Amin Bouhafa Interpreti / Cast: Ibrahim Ahmed, Abel Jafri, Hichem Yacoubi, Toulou Kiki, Kettly Noë, Fatoumata Diawara Produzione / Production: Les Films du Worso, lesfilmsduworso.com MAURITANIA 2014 97 min

INTERNATIONAL COMPETITION

A Timbuktu, occupata dai fondamentalisti religiosi, regna il terrore. Al riparo dal caos, in una tenda tra le dune sabbiose, Kidane vive in pace con la moglie Satima, la figlia Toya e Issan, il loro piccolo mandriano. Ma il loro destino muta d’un tratto quando Kidane uccide accidentalmente Amadou, il pescatore che aveva abbattuto il suo bue preferito. Kidane ora deve affrontare la legge dei nuovi dominatori stranieri, determinati a imporsi sopra l’Islam tollerante e aperto della tradizione locale.

VICE VERSA Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Amichai Greenberg Fotografia / Cinematography: Boaz Yehonatan Ya’akov Montaggio / Editing: Aya Somech Musica / Music: Nir Sabo Interpreti/Cast: Keren Berger, Itamar Rotchild, Rani Bleier Distribuzione / Distributed by: Go2Films, go2films.com ISRAELE ISRAEL 2014 61 min 30


Regia / Directed by: Naji Bechara, Jad Beiruty, Zeina Makki, Tarek Korkomaz, Christelle Ighniades, Maria Abdel Karim, Salim Haber Sceneggiatura / Screenplay: Georges Khabbaz Fotografia / Cinematography: Kamal Bou Nassar Montaggio / Editing: Salim Haber Musica / Music: Cedric Kayem Interpreti / Cast: Carol Abboud, Diamand Bou Abboud, Carmen Lebros, Latife Moultaka, Takla Chamoun, Nada Abou Farhat Produzione / Production: Chimaera Production, facebook. com/chimaera.production LIBANO LEBANON 2013 75 min

Possiamo lasciarci alle spalle i nostri peccati? Tornare indietro nel tempo? E’ la domanda posta all’inizio di questo film, basato su un controverso racconto di Yehoshua Greenberg e brillantemente diretto dal fratello Amichai. Il rapporto innocente e onesto tra un giovane studente di Yeshiva (la scuola religiosa) e una ragazza diciottenne, affetta da un tumore, si sviluppa in una storia d’amore intima e appassionata che trascende le regole della religione e della società. Can we leave past sins behind? Can we go back in time? It is a question posed at the start of this short drama based on the controversial novel by Yehosuha Greenberg and brilliantly directed by his brother, Amichai. An innocent and honest relationship between a religious Yeshiva scholar and an 18 year old cancer patient turns into an intimate and passionate love story that transcends the rules of religion, society and faith.

Sei donne libanesi, di tre generazioni diverse, stanno ancora aspettando i loro uomini, catturati durante la guerra civile libanese e scomparsi. Le loro ferite emotive, solitamente nascoste, si riaprono il giorno prima di una protesta organizzata a Beirut per mantenere viva la loro causa. Sette diversi registi raccontano la storia di un’attesa carica di incertezza e di speranza. Six Lebanese women representing three generations are still waiting for the men in their life who were kidnapped during the Lebanese Civil War and are still missing. Their hidden emotional wounds are opened once again, one day prior to a protest in Beirut to keep their cause alive. 7 different fimmakers tell the story of a waiting-time filled with uncertainty, and hope.

INTERNATIONAL COMPETITION

VOID 31


CORTOMETRAGGI a soggetto Short Films

THE WORLD ON THE MOVE

17 YEARS AND A DAY

IN SHORT

A HUNDRED EYES

Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Nora Niasari Fotografia / Cinematography: Qiu Yang Musica / Music: Pooya Mehmanpazir Interpreti / Cast: Nikki Saeid, Fariborz Pakzamir, Alma Jafari, Behrouz Harvasi, Elnaz Sheshgelani Produzione / Production: VCA Victorian College of the Arts - School of Film and Television, noraniasari.com AUSTRALIA 2014 12 min

Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Camoo Rashedpoor Fotografia e montaggio / Cinematography and editing: Camoo Rashedpoor Musica / Music: Artuu JyskeJuhana Mattila Interpreti / Cast: Matti Haaponiemi Produzione / Production: Sami Salminen, Tampere University of Applied Sciences FINLANDIA FINLAND 2014 4 min

Realtà e aspettative si scontrano quando la giovane protagonista, cresciuta in Australia, scava nel suo passato e si prepara a incontrare il padre, rimasto in Iran, dopo una separazione di molti anni. Reality and expectation collide as Mona dwells into her past and prepares to meet her estranged Iranian father after having been separated for many years.

Mentre un uomo corre, la realtà intorno a lui si anima di spiritualità, solidarietà, gioia. Sta andando incontro a colei che ama. “A Hundred Eyes” shows beautiful images of an invincible love. Its images are seen through the eyes of a spiritual man running towards his loved one. 32


Noemi, a married ultra-Orthodox Jewish woman is expected to fulfill her life’s purpose and become a mother. She is young and naive, and has already raised her younger siblings in a large Orthodox family. But no matter what, she is obliged to adapt to the social norm. Do the personal wishes of a young woman stand a chance against a rigidly conservative social structure? Will Naomi’s marriage survive the test? INTERNATIONAL COMPETITION

BARREN Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Esty Shushan Fotografia / Cinematography: Yoav Gretner Montaggio / Editing: Elad Sulami Musica / Music: Daniel Dolan Interpreti / Cast: Rotem Shwartz, Bar Peled, Sarah Von Schwartze Produzione / Production: Goffer Productions Distribuzione / Distributed by: Go2Films, go2films.com ISRAELE ISRAEL 2015 16 min INTERNATIONAL COMPETITION

Noemi, una donna sposata ebrea ultra-ortodossa, non è ancora diventata madre, come ci si aspetta da lei. E’ giovane e non si sente pronta, anche se ha già allevato i fratellini in una larga famiglia religiosa. Ma non c’è modo di sottrarsi agli obblighi sociali. Quanto peso possono avere i desideri di una ragazza a fronte di una società rigidamente conservatrice? Il suo matrimonio sopravviverà a questa prova?

ECLIPSE Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Ara Yernjakyan Fotografia / Cinematography: Suren Tadevosyan Montaggio / Editing: Karen Melkumyan Produzione / Production: Yerkat Production, Yerevan State Chamber Theatre ARMENIA 2013 14 min 33


CORTOMETRAGGI a soggetto Short Films Fotografia / Cinematography: Itaay Netzer Montaggio / Editing: Moshe Rosenbaum Musica / Music: Israel Bright Interpreti / Cast: Gal Pertziger, Dalik Volinitz, Nitza Shaul Produzione / Production: The Ma’aleh School of Television, Film & the Arts, maale.co.il/en ISRAELE ISRAEL 2014 27 min

Ogni crimine che resta impunito genera nuovo male. La storia ci insegna che una belva si risveglia quando il cuore umano è avviluppato dalle tenebre. Il colpo più doloroso e il fardello più pesante toccano ai bambini che subiscono questi eventi e il cui destino è cambiato o distrutto per sempre. Come succede a un gruppo di piccoli orfani durante il genocidio armeno. Every unpunished crime generates a new one: when a human being is enveloped in darkness, a wild beast awakens in that person and the whole history of mankind is one such example. But the heaviest blow and the gravest burden lies on the children who suffer through such events and whose fates are forever changed or destroyed.

Eyal, un ragazzo ebreo, torna a casa da un viaggio in India durante il quale è diventato molto religioso. I suoi genitori sono spaventati e scioccati dal cambiamento. Accettarlo è particolarmente difficile per il padre, che per Eyal aveva immaginato un futuro nel suo studio legale. Il conflitto diventa insopportabile: Eyal lascia i suoi per rifugiarsi in una comunità ultraortodossa cassidica. In questo ambiente totalmente estraneo, riuscirà a riallacciare i legami con la sua famiglia? Eyal, a Jewish young man, returns home from a trip to India. While traveling he has become religiously observant. His secular parents are scared and shocked by this change. The hardest transformation is for Eyal’s father, who has long planned his son to join him as a partner in his law firm. Unable to bear conflict and pain at home, Eyal leaves to take refuge in a Breslov Hassidic community. It is in this totally unfamiliar environment that he must somehow build the bridge that will lead him back to his family.

IN SHORT

FATHER Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Noam Keidar 34


Italy at night seen from a gas station: an impartial meeting-point where Jamal and Rashid, who stand in for the official gas station attendant, encounter people from all walks of life. They spend their lonely nights waiting for customers to come fill up their tanks, while reading, from newspapers left by daily customers, unrealistic sex ads or financial news which to them, coming from a complex culture and different world, sound rather absurd. Yet they continue to dream of a different life.

THE WORLD ON THE MOVE

GAS STATION Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Alessandro Palazzi Fotografia / Cinematography: Federico Annicchiarico Montaggio / Editing: Alessandro Palazzi Musica / Music: Flipper Music Interpreti / Cast: Mohamed Abdelmaboud Elshazly, Kamal El Haji Produzione / Production: Rasa Film, rasafilm.it ITALIA ITALY 2015 11 min

IN SHORT

IO SONO IL SIGNORE DIO TUO. NON AVRAI ALTRO DIO AL DI FUORI DI ME

L’Italia di notte dalla prospettiva di una stazione di servizio: uno spazio impersonale dove Jamal e Rashid, come tanti migranti nella capitale, si improvvisano inservienti e incontrano la più varia umanità. Qui trascorrono notti solitarie aspettando potenziali clienti; passano il tempo leggendo vecchi giornali con notizie finanziarie e improbabili annunci sexy che a loro, che vengono da un’altra cultura e da un mondo diverso, suonano del tutto assurdi. Eppure continuano a sognare una vita diversa.

Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Gabriele Cecconi Fotografia / Cinematography: Sirio Zabberoni Montaggio / Editing: Gabriele Cecconi Interpreti / Cast: Gianluigi Tosto, Nicolò Coffaro, Giuditta Natali Elmi Produzione / Production: Alfafilm, alfafilm.it ITALIA ITALY 2013 30 min 35


CORTOMETRAGGI a soggetto Short Films Regia / Directed by: Lorenzo Caproni Sceneggiatura / Screenplay: Lorenzo Caproni, Pietro Seghetti Fotografia / Cinematography: Giuseppe Basile Rodriguez Montaggio / Editing: Ambrogio Nieddu Musica / Music: Kristian Sensini Interpreti / Cast: Enrico Vandini, Davide Lipari, Fabrizio Colica, All Krasovitzkaya, Sara Serraiocco Produzione / Production: CSC Production, fondazionecsc.it ITALIA ITALY 2015 14 min

Guido, un professore universitario di 45 anni, entra nella camera dove giace la sua bambina di 8 anni, la testa fasciata per la recente operazione al cervello, gli occhi chiusi, la flebo al braccio. Dalla porta accostata entra don Paolo, il cappellano dell’ospedale, che subito inizia a pregare: Padre nostro che sei nei cieli... Ma Guido lo interrompe. Tra il professore e il sacerdote inizia un intenso dialogo sulla sofferenza e la morte dei bambini, la volontà di Dio, la fede e i miracoli. Guido, a 45-year-old university professor, walks into the room where his 8-year-old girl lays in bed, her head bandaged for a recent brain surgery, eyes closed, a drip in her arm. Father Paul, the hospital chaplain, gets in and starts praying: “Our Father, Who art in heaven…”. But Guido stops him. The professor and the priest begin a grave discussion on the suffering and death of children, the will of God, faith and miracles.

Nella chiesa di Don Valter, un prete di quarantacinque anni che indossa ancora la tonaca nera, un vezzo nostalgico, un giorno arriva Claudio, giovane attore gay che affianca i ragazzi dell’oratorio nel mettere in scena una rivisitazione d’avanguardia del vangelo su San Lazzaro. Il prete, turbato da un sentimento che credeva dimenticato, assiste sempre più impotente: che gli sta succedendo? Ma quando scopre che Claudio interpreterà Cristo le tensioni esplodono e il confronto diventa inevitabile. Father Walter, a priest of forty-five who still wears the black robe, a nostalgic whim, one day meets Claudio, a young gay actor who joins the boys in the oratory to stage a re-edge of the gospel of St. Lazarus. The priest, troubled by a long forgotten feeling, is powerless: what is happening to him? But when he discovers that Claudio will interpret Christ tensions explode and a clash becomes inevitable.

IN SHORT

LAZZARO VIENI FUORI 36


Man and Woman on a quest. On a search of themselves and their lost identity. Who is she and who is he? Are they one, or did they already forget? Mika’Ela Fisher personally reexamines the story of creation and the image of the progenitors taking inspiration from Luther, who coined the term “Männin” to indicate the woman created from the rib of man.

CHALLENGES

MÄNNIN

IN SHORT

MI VANIDAD

Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Mika’Ela Fisher Fotografia / Cinematography: Philippe Deutsch Montaggio / Editing: Pierre Goupillon Musica / Music: Birgit Yew Interpreti / Cast: Mika’Ela Fisher Produzione / Production: Chrysopras Films Productions, chrysoprasfilms.com GERMANIA GERMANY 2015 20 min

Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Francisco Bautista Reyes Fotografia / Cinematography: Ximena Amann Montaggio / Editing: Gilberto Gonzales Musica / Music: Daniel Hidalgo Interpreti / Cast: Gabriela de la Garza, Barbara Falcon, Juan Carlos Remolina Produzione / Produced by: Instituto Mexicano de Cinematografìa, imcine.gob.mx MESSICO MEXICO 2014 9 min

Uomo e Donna. Alla ricerca di se stessi e della loro identità perduta. Chi è lei e chi è lui? Sono uno, o l’hanno già dimenticato? Mika’Ela Fisher propone una rivisitazione molto personale della creazione e della coppia dei progenitori, traendo ispirazione da Lutero, che coniò il termine “Männin” a indicare la donna creata dalla costola del primo uomo.

La statua di Santa Macarena martire arriva in pellegrinaggio in città con i suoi fedeli. Qui viene derisa dalla colta Santa Barbara, indispettita dall’irruzione di una vergine “di provincia” nella sua chiesa. Da un racconto del “Nuevo catecismo para 37


CORTOMETRAGGI a soggetto Short Films indios remisos” di Carlos Monsiváis, un cortometraggio surreale e ironico che denuncia i conflitti della società messicana e la discriminazione della cultura e della religiosità popolare contadina. Saint Macarena Martyr’s statue arrives in town on a pilgrimage with her devotees. Saint Barbara confronts the virgin who has arrived at her church. Taking inspiration from the “Parable of the Provincial Virgin and the Cosmopolitan Virgin” in the “New Catechism for Reluctant Indians” by Carlos Monsiváis, this short film denounces the conflicts within Mexican society and the discrimination of peasant folk culture and religiosity.

Due militari trasportano un cadavere verso i villaggi vicini. E’ il corpo di un uomo non identificato che si è suicidato, trovato tre mesi prima dalla polizia in una zona di confine. Il soldato e il brigadiere hanno ordine di seppellire il corpo prima del tramonto nel proprio territorio: ma gli abitanti rifiutano di dare una sepoltura religiosa ad un suicida. A soldier and a sergeant are carting a corpse to nearby villages in a military car. This corpse belongs to an unidentified man who committed suicide three months before in the border zone and was found by police officers. Now, the soldier and sergeant, acting on official orders, are responsible for burying the corpse in a village nearby (in their own territory) before sunset, but they meet the objections of the local villagers, as they refuse to give a religious grave to someone who committed suicide.

INTERNATIONAL COMPETITION

NAMO Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Salah Salehi Fotografia / Cinematography: Hamed Baqaeiyan Montaggio / Editing: Mosayeb Hanae Musica / Music: Zohreh Ali Akbari Interpreti / Cast: Farid Eshaqi, Azad Ahmadi Golzar Prodotto da / Produced by: Salah Salehi, iranian.distributor@gmail.com IRAN 2014 29 min

CHALLENGES

NEKA Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Nemnemiss McKenzie Animazione / Cinematography: Anne38


Fotografia / Cinematography: Mauro Toscano Montaggio / Editing: Julien Panzarasa Musica / Music: Cesare Marinacci Interpreti / Cast: Roberto Herlitzka, Giorgio Colangeli Produzione / Production: Monkey Mood, monkeymood.it ITALIA ITALY 2014 17 min

Pinameinsh Vachon-McKenzie, Kananish Vachon-McKenzie Montaggio / Editing: Charlène Chesnier Produzione / Production: Wapikoni mobile, wapikoni.ca CANADA 2014 4 min Su di un foglio di carta, stropicciato dal tempo, una giovane donna scrive una lettera in cui rende omaggio a sua madre, cresciuta in un istituto cristiano quando la cultura dominante intendeva soffocare e distruggere la lingua e le tradizioni della nazione innu. On a piece of paper, crumpled by time, a young woman writes a letter and pays tribute to her mother, who has grown up in a christian institute while the dominant culture was seeking to suppress and destroy the language and traditions of the Innu nation.

Un Cristo vecchio e sofferente giace a terra, crocifisso su una lastra di cemento, in una terra desolata tra macerie post industriali, alla mercé di un gruppo di 11 persone di cui fanno parte uomini del popolo e uomini ai vertici del potere, mentre un testimone nascosto - la tredicesima figura - osserva in silenzio senza intervenire. La storia segue un andamento in tre movimenti (Passione, Morte e Resurrezione), finché il testimone esce allo scoperto, e senza preavviso accade quello che non immaginiamo. An aged and suffering Christ lies on the ground, crucified on a concrete slab in an abandoned wasteland in the midst of post-industrial debris, at the mercy of a group of 11 people which includes men of power and lower-class people, while a hidden witness - the thirteenth figure - watches silently without taking action. The story follows a path divided in three movements the Passion of Christ, Death, and Resurrection - until the mysterious witness finally exposes himself, and without a warning, ensues what we cannot imagine.

INTERNATIONAL COMPETITION

NELL’ORA CHE NON IMMAGINATE Regia / Directed by: David Gallarello Sceneggiatura / Screenplay: David Gallarello 39


CORTOMETRAGGI a soggetto Short Films

INTERNATIONAL COMPETITION

ON THE PATH Regia / Directed by: Amir Sarrafha Sceneggiatura / Screenplay: Daryoosh Rabiee Fotografia / Cinematography: Peyman Shadmanfar Montaggio / Editing: Hosein Ghazanfari Musica / Music: Javad Badizadeh Interpreti / Cast: Ali Asghar Shahbazi, Rabee Madani Produzione / Produced by: Amir Sarrafha IRAN 2014 15 min

INTERNATIONAL COMPETITION

POPIAH Regia / Directed by: Royston Tan Sceneggiatura / Screenplay: Liam Yeo Fotografia / Cinematography: Alan Yap Montaggio / Editing: Tammi Quah Musica / Music: Tze Toh Interpreti / Cast: Adam Lim,Tan Eng Hock Produzione / Production: Chuan Pictures, facebook.com/popiahfilm SINGAPORE 2013 14 min

Marito e moglie hanno vissuto con amore l’uno accanto all’altra per anni. Ora l’uomo è vecchio e fragile e la morte è alle porte. La moglie lo sostiene con la promessa dell’arrivo dell’acqua curativa dalla fonte sacra di Zamzam presso La Mecca. Infine l’acqua arriva e porta via dolori e preoccupazioni. Husband and wife have lived lovingly alongside one another for years. Now the man is old and frail and death is at the doorstep, waiting for him. The old woman makes him hopeful by giving him promises about the healing Zamzam water coming from Mecca. Finally, the Zamzam water arrives and all the pains and concerns go away.

Realizzato in collaborazione con il monastero Kong Meng San Phor Kark See, “Popiah” (il nome degli involtini primavera nel dialetto hokkien-cinese) rende omaggio alla famiglia tradizionale di Singapore e al suo nucleo presente ed eterno. Nel raccontare il difficile rapporto tra un padre e un figlio, divisi da diversi sistemi di valori e visioni della vita, il film si fa documento lirico ma autentico del quieto amore che sopravvive alla minaccia della modernità. 40


Produced in collaboration with the Kong Meng San Phor Kark See monastery, Popiah (“spring roll” in Hokkien-Chinese dialect) pays homage to the transient Singaporean family with its past, present and eternal core. As we unravel the story of a son’s estrangement from his father caused by their differences in value system and perception of life, this film becomes a lyrical symbol of an authentic form of love that survives against the threat of modernity.

Una donna chiede ad un giovane Mullah di nascondere una bottiglia di vino, perché la polizia sta perquisendo la sua casa alla ricerca di qualcosa d’illegale. Il giovane religioso si trova di fronte ad un dilemma, tra amore del prossimo e scrupoli di coscienza. A woman ask a young Mullah to hide a wine bottle for her, because police officers are searching her house for something illegal. The young religious man is experiencing a dilemma between being loving towards the neighbor and being concerned with his own conscience.

CHALLENGES IN SHORT

REVIVAL

PROHIBITION

Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Nadav Lazare Fotografia / Cinematography: Josef Shelest Montaggio / Editing: Feygi Wolfus Interpreti / Cast: Michael Koresh, Rivka Neumann Produzione / Production: The Ma’aleh School of Television, Film & the Arts, maale.co.il/en ISRAELE ISRAEL 2014 25 min

Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Saeed Nejati Fotografia / Cinematography: Mansoor Heydari Montaggio / Editing: Emad Abooata Amlashi Musica / Music: Behrooz Shahamat Produzione / Production: Iranian Youth Cinema Society, iycs.ir IRAN 2015 17 min 41


CORTOMETRAGGI a soggetto Short Films Benedetto, Adam Selo Fotografia / Cinematography: Salvo Lucchese Montaggio / Editing: Davide Rizzo Musica / Music: Daniele Furlati Interpreti / Cast: Miah Shajhan Produzione / Production: EleNfant Film, elenfant.com ITALIA ITALY 2014 15 min

Hemy, un sessantenne docente di studi biblici, scopre che il gruppo punk di cui faceva parte sua moglie trent’anni prima ha ripreso a suonare. Gli echi del passato “selvaggio” della sua sposa e la paura che tutto possa ricominciare scuotono il matrimonio di Henry e lo costringono a fare i conti con i pregiudizi della comunità religiosa. Hemi, a 60-year-old Bible teacher, discovers that the punk band his wife belonged to 30 years ago is getting back together. These echoes of the wild past and the threat of its return shake up Hemi’s marriage and forces him to reassess the prejudices of the religious community.

Miah viene dal Bangladesh. Vive in Italia da 6 anni e dopo tante difficoltà ha deciso di aprire una partita IVA e regolarizzare il suo bizzarro lavoro: la sera si copre da testa a piedi di oggetti di ogni tipo e percorre le vie della città cercando di venderli, creando il suo personale show: il suo “Sexy Shopping”. Questo mese Miah non ha mandato soldi in Bangladesh, dove vivono la moglie Beauty e il figlio Zuvar, a cui ha promesso la sua prima bici. Decide così di fare un video per raccontarle ciò che è successo e il periodo difficile che sta vivendo in Italia. Miah, from Bangladesh, has been living in Italy for six years, and after many difficulties he has decided to register himself a VAT number to become a legal peddler. At night he wanders the streets covered from head to toe with objects for sale. This month Miah has not sent any money to Bangladesh, where his wife Beauty and his son Zuvar live, to whom he has just promised his first bike. A video made by Miah himself, in which he secretly captures his night time activities, is his confession to his wife telling about the hard time he is having in Italy.

THE WORLD ON THE MOVE

SEXY SHOPPING Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Antonio 42


CHALLENGES

THE BELIEF Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Amir Vahedi Animazione e montaggio / Animation and editing: Amir Vahedi Musica / Music: Matt Hanson Prodotto da / Produced by: Amir Vahedi, amirvahedi.blogspot.com IRAN 2014 2 min

IN SHORT

THE CHALK CIRCLE Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Bahar Kiamoghaddam, Soheyl Seraji, Amin Djavadi Fotografia e montaggio / Cinematography and eding: Bahar Kiamoghaddam, Soheyl Seraji, Amin Djavadi Musica / Music: Sepehr Seraji Prodotto da / Produced by: Bahar Kiamoghaddam, Soheyl Seraji, Amin Djavadi IRAN 2014 4 min

Il nemico ha attaccato e la guerra è cominciata. Un paio di scarponi da soldato, indossato da un uomo invisibile, si prepara alla battaglia, ma di fronte allo spettacolo tragico della linea del fronte, ingombra degli stivali abbandonati dei caduti, si confronta con la drammatica alternativa: disobbedire o andare incontro al fuoco nemico? The enemy attacked the country and war began. A pair of military boots, put on by an invisible man, get ready to go fight against the enemy, but the battlefield is cluttered by boots left by fallen soldiers. Here comes a tragic choice: refusing to go forward or stepping forward to the front fighting with the enemy?

Un bambino è costretto a lavorare per strada come lustrascarpe. Ma si addormenta e nel sogno le scarpe diventano minacciose. Qualcuno arriverà in suo aiuto... A child has to work on the street as a shoe shiner. But he falls asleep and in his dream shoes become scaring. Someone will come to his aid... 43


CORTOMETRAGGI a soggetto Short Films influenzino la nostra identità e la nostra felicità - pur riconoscendo che alcuni aspetti restano immutabili per ciascuno di noi. Is there a mathematical formula for achieving happiness? “The Happiest Person In America” explores this possibility, and one woman’s quest to learn from the one man who has perhaps mathematically “achieved” it. Set at the cultural intersection of American Judaism and the Asian American experience, the film tells an unexpectedly funny and subtly insightful story about what we lose and what we gain throughout our lives, and how those transactions affect our identities and our happiness - even while we must acknowledge that there are some aspects to each of us that are immutable.

CHALLENGES

THE HAPPIEST PERSON IN AMERICA Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Sara Israel Fotografia / Cinematography: Robert C. Webb Montaggio / Editing: Debra Weinstein Interpreti / Cast: Liza Lapira, Shiri Appleby, Steve West, Dale Dickey, Michael Paul Chan Produzione /Production: ACI’s Daughter Production, TheHappiestPersonInAmerica.com USA 2013 15 min Esiste una formula matematica per raggiungere la felicità? “The Happiest person in America” esplora questa possibilità, seguendo il cammino di una donna che cerca di “imparare” la felicità dall’uomo che pare l’abbia matematicamente raggiunta. All’incrocio tra l’ebraismo americano e l’esperienza asioamericana, il film racconta una storia sottile e inaspettatamente divertente su come i cambiamenti della vita 44


CHALLENGES

THE INFINITE SPACE Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Siddharth Chauhan Fotografia e montaggio / Cinematography and editing: Siddharth Chauhan Musica / Music: Nawang Khechog, Aasheesh Mehta Produzione / Production: Secret Corridor Pictures,

CHALLENGES

WITH A PLEDGE Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Efrat Grava, Eliran Franco, Noa Peleg Animazione e montaggio / Animation and editing: Efrat Grava, Eliran Franco, Noa Peleg Musica / Music: Efrat Grava, Eliran Franco, Noa Peleg Distribuzione / Distributed by: Go2Films, go2films.com ISRAELE ISRAEL 2014 11 min

secretcorridorpictures@gmail.com INDIA 2015 25 min Un piccolo novizio di un monastero buddista - Nawang, 12 anni - viene visto sulla cima della collina sacra durante le preghiere. Questo strano comportamento preoccupa Tashi, un monaco anziano, che chiede a Sonam, un altro allievo, di tenere d’occhio il suo compagno. Nawang ha avuto il coraggio di credere in qualcosa d’insolito, e Sonam, il suo migliore amico, diventa testimone di tutti gli sviluppi: sembra che Tashi conosca un segreto. A little Buddhist monk (Nawang, 12) is found standing on the top of the sacred hill during prayers. Tashi, a senior monk notices him and becomes worried. He asks Sonam, 13, another little monk to keep an eye on him. Nawang has dared to believe in something unusual. Sonam, his best friend becomes a helpless witness to everything. Tashi seems to know something.

In un villaggio ebraico del Marocco, negli anni ‘40, Simone e la sua migliore amica, Hannah, fanno voto di sposare tra loro i rispettivi figli. I bambini crescono e il giorno del matrimonio si avvicina; Simone però non vuole che la sua bella figlia sposi quel “buono a nulla” di Jacob, il ragazzo di Hannah. Il rapporto tra le due donne va in crisi; è la fine di un’antica amicizia? In a Jewish Moroccan village in the 40’s, Simone and her best friend Hannah vows to wed their children. The wedding day approaches and Simone doesn’t want her beautiful daughter, Itto, to wed with Hannah’s son - the “good for nothing” Jacob. Simone hides this from Hannah and their relationship comes to a crisis. 45


documentari documentaries permesso solo a Victoria di venire a farle visita regolarmente, con la telecamera, per quasi due anni. When I asked her what a hermit was, she answered: nothing, a hermit is nothing. Françoise has been living alone for more than forty years in a forest, South of France. She allowed me to come and visit her regularly with my camera for almost two years (Victoria DarvesBornoz).

INTERNATIONAL COMPETITION

A L’ECART A LIFE APART Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Victoria DarvesBornoz Fotografia e montaggio / Cinematography and editing: Victoria Darves-Bornoz, Anraud De Mezamat Produzione / Production: Abacaris Films, abacaris-films.fr FRANCIA FRANCE 2015 49 min

RELIGIONS AND SOCIETY

“Quando chiesi a Françoise che cosa fosse un eremita rispose: niente, un eremita è nulla”, racconta la regista, Victoria Darves-Bornoz. Françoise ha vissuto da sola per più di 40 anni in una foresta, nel sud della Francia, nel silenzio. Ha

Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Przemek Młyńczyk Fotografia / Cinematography: Marek Szumski Montaggio / Editing: Honza Ondrasek Produzione / Production: Emaus TV

A TEAM

46


and directed by: Matteo Bellinelli Fotografia / Cinematography: Mauro Boscarato Montaggio / Editing: Emanuela Andreoli Produzione / Production: RSI Radiotelevisione svizzera SVIZZERA SWITZERLAND 2013 53 min

POLONIA POLAND 2014 20 min Campo Bosco è un festival di musica organizzato dai Salesiani in Polonia ogni estate. I volontari del Campo danno la possibilità ai giovani di affrontare i loro problemi familiari ed emotivi. Un gruppo aiuta, un gruppo crea. The Campo Bosco is a musical festival organized by the Salesians in Poland each summer. Volunteering for the Campo gives young people a chance to deal with serious family and emotional problems. A team helps, a team creates.

La “Terra Promessa” esiste? Molti ebrei la cercarono oltre la Siberia, nell’ultimo lembo dell’Estremo Oriente russo: è su quella terra lontana e per molti versi inospitale che il dittatore sovietico Stalin, nel 1932, fondò la Repubblica Autonoma Ebraica di Birobidzhan, ideata per accogliere tutti quegli ebrei russi che volessero vivere, più o meno volontariamente, su di una terra “loro”, secondo ideali e valori consoni alla loro storia, alle loro tradizioni, alla loro lingua, lo yiddish. Un’isola dove fedi, lingue, culture e tradizioni diverse oggi convivono in armonia. Does the Promised Land exist? Many Jews sought it in the Russian Far East: a distant and in many ways inhospitable land where the Soviet dictator Joseph Stalin, in 1932, founded the Jewish Autonomous Republic of Birobidzhan, designed to host all those Russian Jews who wanted to live, more or less voluntarily, in an independent Jewish state, consistent with their history, their traditions, their language, Yiddish. A land where faiths, languages, cultures and traditions now coexist in harmony.

RELIGIONS AND SOCIETY

BIROBIDZHAN: MUSIC OF THE SOUL Regia e sceneggiatura / Written 47


documentari documentaries An architect of Rovereto designs a wooden church in Rovereto sul Secchia, in the aftermath of the earthquake in May 2012. 14 artists from the Trentino region enrich it with the Stations of the Cross, with the help of a glass laboratory in Bolzano. The long teamwork, between solidarity and artistic creativity, unites them in transmitting a light of hope, even in the knowledge that they cannot take the weight of an individual and social drama which is still there.

RELIGIONS AND SOCIETY

CROCE E GLORIA. UNA VIA CRUCIS PER ROVERETO SUL SECCHIA Regia / Directed by: Giuseppe Calliari Sceneggiatura / Screenplay: Unione cattolica artisti italiani (Ucai) Trento Fotografia e montaggio / Cinematography and editing: Giuseppe Calliari Prodotto da / Produced by: Giuseppe Calliari ITALIA ITALY 2015 35 min

INTERNATIONAL COMPETITION

Un architetto di Rovereto si adopera perché possa essere realizzata una chiesa in legno a Rovereto sul Secchia, all’indomani del terremoto del maggio 2012. 14 artisti trentini dell’Ucai la arricchiscono con le stazioni della Via Crucis, tradotte in vetro in un laboratorio di Bolzano. Il lungo lavoro di gruppo, tra solidarietà e creatività artistica, li unisce nel trasmettere una luce di speranza, pur nella consapevolezza di non poter togliere il peso di un dramma individuale e sociale ancora molto presente.

EAST JERUSALEM / WEST JERUSALEM Regia / Directed by: Erez Miller, Henrique Cymerman Sceneggiatura / Screenplay: Gidi Avivi, David Broza, Henrique Cymerman Fotografia / Cinematography: Issa Freij, Ohad Milstein, Erez Miller Montaggio / Editing: Erez Miller Prodotto da / Produced by: Gidi Avivi ISRAELE ISRAEL 2014 80 min 48


Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Gian D. Ceccato Fotografia e montaggio / Cinematography and Editing: Gian D. Ceccato Musica / Music: Andrea Da Cortá Prodotto da / Produced by: Gianni D. Ceccato CANADA 2013 54 min

Nei primi mesi del 2013, il cantautore israeliano David Broza arriva nella zona araba di Gerusalemme Est per un progetto senza precedenti. Inizia così una sessione di otto giorni nello studio dei Sabreen - leggendaria band palestinese - che vede insieme musicisti israeliani e palestinesi. Durante le registrazioni, si creano occasioni importanti per condividere le proprie storie di vita e imparare verità sorprendenti l’uno sull’altro. Un “ponte” musicale che offre un’alternativa concreta al decennale conflitto israelo-palestinese. In early 2013 Israeli singer-songwriter David Broza arrives in predominantly Palestinian East Jerusalem for an unprecedented project. Following his lifelong dream to record songs with musicians from Palestine and Israel, Broza begins an eight-day session in the studio of Sabreen - the legendary Palestinian band. During the recordings, the musicians find opportunities to share their life stories and learn surprising truths about one another. A story of musical bridge building offering an alternative to the decade-long Israeli-Palestinian conflict.

Ogni anno circa 200.000 persone provenienti da oltre cento nazioni percorrono a piedi il lungo percorso di 800 km verso Santiago de Compostela. Per molti è un’esperienza che trasforma la vita, un viaggio come nessun altro. Anche Gian D. Ceccato, un ingegnere in pensione della Ontario Power Generation, nel mese di agosto 2012, a 71 anni, parte a piedi da Saint Jean Pied de Port (FR), vicino al confine con la Spagna, per raggiungere il Santuario di Santiago de Compostela e la tomba dell’apostolo Giacomo. Each year nearly 200,000 people from more than a hundred nations walk along the 800 kilometers journey of Santiago de Compostela. For many this is a life-changing experience, a journey like no other. The documentary tells the story of Gian D. Ceccato, a retired engineer of Ontario Power Generation. In August 2012, aged 71, he left, on foot, from Saint Jean-Pied de Port (FR) near the Spanish border, heading to the Shrine of Santiago de Compostela, tomb of the apostle James.

RELIGIONS AND SOCIETY

ES USTED UN PEREGRINO? ARE YOU A PILGRIM? 49


documentari documentaries The story of a man who has beaten cancer and now dedicates himself to giving hope to children in hospital. The kids love him, are excited to see him, enjoy his skits: in short, he makes them feel better. A joyful and hopeful documentary on how we can move from suffering to solidarity with those who still suffer from illness and diseases.

RELIGIONS AND SOCIETY

FAT, BALD WITH MUSTACHE Regia / Directed by: Mohesn Najafi Mehri Sceneggiatura / Screenplay: Mohsen Najafi Mehri- Arash Shahbazi Fotografia / Cinematography: Majid Mohammad Gholi- Alireza Asadnezhad Montaggio / Editing: Mohsen Najafi Mehri Prodotto da / Produced by: Siamak Najafi Mehri IRAN 2014 33 min

THE WORLD ON THE MOVE

KANDIA Regia / Directed by: Hamado Tiemtoré Sceneggiatura / Screenplay: Hamado Tiemtoré, Marta Ampolo Fotografia / Cinematography: Andrea Federico Montaggio / Editing: Andrea Federico Produzione / Production: Out Cinema ITALIA ITALY 2014 14 min

La storia di un uomo che ha sconfitto il cancro e ora si adopera, come un novello Patch Adams, per dare speranza ai bambini in ospedale. Inizia per lui una nuova vita: i bambini lo amano, lo cercano, si divertono per le sue scenette: grazie a lui stanno meglio. Un documentario ricco di gioia e di speranza su come si possa passare dalla sofferenza alla solidarietà con chi ancora vive il dolore e la malattia.

Nella lingua Bambara, in Burkina Faso, il termine Kandia, composto dalle parole Kan (voce) e Dia (bellezza), significa la bella voce, ma anche la bellezza che la voce produce. Nel cuore di Lecce in Puglia, un coro di voci canta la 50


Sara Zavarise Musica / Music: Santi Pulvirenti Produzione / Production: Associazione ZaLab, zalab.org ITALIA ITALY 2014 53 min

propria umanità in italiano, tamil, swahili… Un esempio concreto di integrazione e di incontro tra “migranti” e “autoctoni” diverso da quello proposto dai media, al di là dei luoghi comuni polarizzanti e criminalizzanti: un atto semplice, umano, nel quale un uomo è uguale a una voce. In Bambara language, in Burkina Faso, the term Kandia, consisting of the words Kan (voice) and Dia (beauty), means “beautiful voice”, but also “the beauty that the voice produces”. In the heart of Lecce, in Puglia, a chorus of voices sing their own humanity. They sing in Italian, Tamil, Swahili… It’s an example of integration and convergence between “immigrants” and “natives” other than the one proposed by media, beyond the criminalizing clichés: a simple, human act, in which a man equals a voice.

Cosa si prova se una delle persone più care con cui si vive viene improvvisamente prelevata dalla polizia e imprigionata lontano da casa, con il rischio di essere espulsa dall’Italia, non per aver commesso un reato, ma solo per la mancanza di documenti in regola? Un pericolo reale per le famiglie di immigrati inseriti in Italia, ma in conflitto con la burocrazia. Questa è la realtà vissuta da Alejandro, Bouchaib, Karim, e Peter, rinchiusi nei C.I.E. di Torino, Trapani e Roma, e delle loro famiglie, che attendono in un limbo di sapere se i propri cari torneranno a casa. Imagine one of your loved ones, someone you live with, to be suddenly taken away by the police, imprisoned far from home with the risk of being expelled from Italy forever, not because of any criminal act, but merely because of a lack of proper papers. A concrete risk for the families of many immigrants, even when socially integrated. That’s the experience of Alejandro, Bouchaib, Karim and Peter, all locked up in some Centres for Identification and Expulsion in Turin, Rome and Trapani, while their families remain suspended in a limbo: waiting to see if their loved ones will ever return home.

THE WORLD ON THE MOVE

LIMBO Regia / Directed by: Matteo Calore, Gustav Hofer Fotografia / Cinematography: Matteo Calore, Gustav Hofer Montaggio / Editing: 51


documentari documentaries Samiha, Maria, Maicoño, Estrella, Humana… Five women who have not been spared by life, but who draw some of their strength from spirituality. They do not worship the same gods, but that does not matter: together they commit to forming a little ecumenical community in Patagonia, a “postmodern Noah’s ark”. A seductive journey into a land where all utopias seem possible. INTERNATIONAL COMPETITION

MADRES DE LOS DIOSES MOTHER OF THE GODS Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Pablo Agüero Fotografia / Cinematography: Pablo Agüero Montaggio / Editing: Sebastian Schjaer, Pablo Agüero Musica / Music: Emiliano Bianin, Marcos Zoppi Produzione / Production: Gora Films, gorafilms.com.ar ARGENTINA ARGENTINE 2015 85 min THE WORLD ON THE MOVE

Samiha, Maria, Maicoño, Estrella, Humana: cinque donne, segnate dalla vita, hanno avuto la forza di risollevarsi grazie alla loro spiritualità. Non hanno lo stesso credo religioso ma non ne fanno un problema: insieme, in Patagonia, formano una piccola comunità ecumenica, una “postmoderna arca di Noè”. Il film ci accompagna in un viaggio affascinante in una terra dove tutte le utopie sembrano possibili.

N Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Yasaman Sharifmanesh Fotografia / Cinematography: Ehsan Dadras Montaggio / Editing: Rozbeh Mirbeigi Produzione / Production: Setak Film co., setakfilm.com IRAQ-KURDISTAN 2015 24 min Il dramma dei cristiani in fuga 52


Shahar Reznik Montaggio / Editing: Michal Bentovim Musica / Music: Einojuhani Rautavaara Prodotto da / Produced by: Michal Bentovim ISRAELE ISRAEL 2015 58 min

dall’Iraq. Sono loro stessi a raccontare in prima persona quanto è accaduto dall’inizio della guerra e dai primi attacchi ISIS fino alla travagliata, ma necessaria decisione di fuggire, abbandonando le loro città per rifugiarsi nel Kurdistan, che offre loro un porto sicuro, dove comincia la loro nuova vita di profughi. A moving encounter with Iraqi Christian refugees fleeing the Islamic State, retelling their stories right from the beginning of war and ISIS attacks until they were forced to evacuate their home town to come to Kurdistan as a safe place, where they try to restart their lifes.

Il Monte degli Ulivi domina la spianata del Tempio. La tradizione vuole che questo sia il punto della terra più vicino al cielo: essere sepolti qui garantisce la vicinanza all’eternità. Eppure, fra le tombe, troviamo la vita: persone che hanno scelto di abitare all’ombra della morte, nella speranza della risurrezione. Ibrahim Abu Al Hawa, Aviya and Amital Cohen e Suor Catherine trovano tutti ispirazione nella sacralità del Monte. Ma anche in questa isola di santità penetra la realtà terrena del conflitto che si vive a Gerusalemme. Mount of Olives – overlooking Temple Mount. Tradition proclaims this is the closest point on earth to heavenly sanctity, and burial here ensures proximity to eternity. Yet among the tombs we find the living: those who have elected to live in the shadow of death in the hope of finding eternal life. Ibrahim Abu Al Hawa, Aviya and Amital Cohen, Nun Mother Catherine: each character acts under the influence of the Mount’s sanctity to promote its own personal redemption. But the earthly reality of conflicted Jerusalem cracks the holy aura that engulfs the place.

INTERNATIONAL COMPETITION

NOBODY HOME Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Michal Bentovim Fotografia / Cinematography: 53


documentari documentaries voice to the victims of IS - people who had to leave their homes and their normal lives in order to save their life. They left everything and reached the refugee camps in Jordan with nothing.

THE WORLD ON THE MOVE

ON THE RUN FOR ISIS Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Kaat Mensels Fotografia / Cinematography: Jorre Janssens Montaggio / Editing: David Verdurme Produzione / Production: Sylvester Productions, sylvesterproductions.be BELGIO BELGIUM 2014 23 min Dal Belgio e dall’Olanda quattro giovani di diverse fedi e convinzioni partono per il Medio Oriente. Ci sono ragazzi che cercano di raggiungere ISIS per combattere: loro invece vogliono dare voce alle vittime in fuga dalla propria casa, dalle violenze, dalla morte. Persone che da un giorno all’altro hanno dovuto lasciare le proprie case e hanno perso tutto per avere salva la vita e che ora si affollano nei campi rifugiati della Giordania. Four young people (from Belgium and the Netherlands) fly to the Middle East. We can’t deny it anymore: there are young people who leave the country to go and fight for IS; but the four characters in this docu-reality want to give a

INTERNATIONAL COMPETITION

SACRED SPERM Regia / Directed by: Ori Gruder Sceneggiatura / Screenplay: Ori Gruder, Oded Farber, Eado Zuckerman Fotografia / Cinematography: Ori Gruder Montaggio / Editing: Oded Farber Musica / Music: Avraham Abutbul Produzione / Production: Galit Benglas, Eado Zuckerman: buzz-television Distribuzione / Distributed by: Go2Films, go2films.com ISRAELE ISRAEL 2014 74 min 54


Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Regina Schilling Fotografia e montaggio / Cinematography and editing: Regina Schilling Produzione / Production: Zero One Film Distribuzione / Distributed by: Ruth Diskin Films, ruthfilms.com GERMANIA GERMANY 2014 52 min

Ori Gruder (Or Yashar), un ebreo ortodosso, inizia un percorso molto personale per affrontare uno dei divieti più importanti dell’ebraismo: la dispersione del seme. Seguiamo la lotta emotiva e teologica del regista che cerca di trovare un modo adeguato per spiegare al figlio un comandamento fondamentale per gli ebrei. Sacred Sperm porta allo scoperto una delle questioni più delicate all’interno della comunità ebraica chassidica ortodossa. Ori Gruder (aka Or Yashar), an orthodox religious Jew, sets out on a personal journey to address one of the most important prohibitions in Judaism - the spilling of sperm. We follow the emotional and theological struggle of the director who attempts to find a proper way to explain this major commandment to his son. Sacred Sperm exposes one of the most suppressed issues within the Orthodox Hasidic Jewish community.

Adriana Altaras è una affermata attrice e scrittrice. Viene da un paese che non esiste più: la Yugoslavia. Figlia di partigiani di origine ebraica che combatterono per il maresciallo Tito e cominciarono una nuova vita nella Germania post-bellica, in questo film racconta la storia complessa, e però tipica di quella generazione, della sua famiglia dislocata in vari paesi, tra i quali anche l’Italia. Le ferite legate al passato familiare sono ancora aperte e Adriana non può fare a meno di interrogarsi sulle proprie radici: un viaggio emozionante nello spazio e nel tempo. Adriana Altaras is a director, actress, and writer. And she is from a country which no longer exists: Yugoslavia. The daughter of Jewish partisans who fought for Tito and settled in post-War Germany, Adriana shares a background which may appear unusual but can be seen as typical of the generation born after the War. Despite a high standard of living, the wounds from her parents’ past can be felt, even to this day, and the search for her own roots is her constant companion.

INTERNATIONAL COMPETITION

TITO’S GLASSES 55


documentari documentaries dimensions of space, time and spirit that unravels in the wake of the historical and spiritual traces that Jesus left in the city disputed by Christians, Jews and Muslims, in search for an ideal of harmony and calm that by paradox is concealed in the “city of peace” - because this is the meaning of Jerusalem, martyred like Jesus.

RELIGIONS AND SOCIETY

TRE VOLTE GERUSALEMME Regia / Directed by: Simone Aleandri da un’idea di Franco Scaglia, Wlodek Goldkorn e Gabriele Tecchiato Produzione / Production: Tg2 Dossier/RAI Cinema ITALIA ITALY 2014 52 min

RELIGIONS AND SOCIETY

VOCI DEL SACRO

Il documentario scava nei profondi significati simbolici di Gerusalemme in compagnia di tre intellettuali e studiosi: Franco Scaglia, Wlodek Goldkorn e Gabriele Tecchiato, un cristiano, un musulmano e un ebreo. Un viaggio attraverso le tre dimensioni dello spazio, del tempo e dello spirito che si dipana sulla scia delle tracce storiche e spirituali che Gesù ha lasciato nella città contesa dalle tre religioni, alla ricerca di un ideale di armonia che per paradosso si nasconde nella “città della pace” - perché questo è il significato del nome di Gerusalemme, martirizzata come Gesù. The documentary digs into Jerusalem’s symbolic values in the company of three intellectuals and scholars: a Christian, a Muslim and a Jew. A journey through the three

Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Renato Morelli Fotografia / Cinematography: Paolo Carboni, Sara Maino, Stefano Menin, Bice Morelli, Renato Morelli Montaggio / Editing: Sara Maino Prodotto da / Produced by: Renato Morelli, renatomorelli.it ITALIA ITALY 2015 45 min Cuglieri, paese della Sardegna centro-occidentale: le cerimonie popolari religiose della Settimana Santa sono tradizionalmente accompagnate da su concordu (il coro), formato da quattro cantori specializzati, che eseguono il Miserere (salmo 50) e lo Stabat Mater in lingua latina. I quattro cantori “anziani” hanno saputo 56


Distributed by: Ruth Diskin Films, ruthfilms.com, whenpeoplediefilm.com RUSSIA 2014 47 min

tramandare ai propri figli questo importante patrimonio, che si è miracolosamente conservato pur essendo esclusivamente di tradizione orale. Il film presenta e mette a confronto due generazioni di cantori impegnati nelle tre intense giornate del triduo pasquale. In Cuglieri, Sardinia, festivities during Holy Week are accompanied by a choir called “su concordu”. The choir is composed of four specialised male voices, and they perform the latin Miserere and Stabat Mater. The four elderly singers have been careful to pass on to their sons this patrimony, which miraculously survived the centuries thorugh oral tradition. The film presents these two generations of singers intensely performing and participating in the Easter Triduum.

Le melodie del tempo andato risuonano attraverso i ricordi di Regina, 93 anni, sopravvissuta all’Olocausto. La figlia Sonia la accompagna in un viaggio nel passato per rivitalizzare il loro rapporto e trovare la forza di guardare avanti. Accompagnata anche da un musicoterapeuta, Regina canta le canzoni yiddish e francesi della sua giovinezza; dopo avere a lungo cercato di dimenticare, madre e figlia ora vogliono ricordare. E mentre la memoria di Regina si indebolisce sotto l’assalto della senilità, il legame madre-figlia, fatto di melodia e di ricordi, diventa più forte. The melodies of the past waft through 93-year-old Regina’s memories. She is a Holocaust survivor and the mother of Sonia. Together they look back, revitalizing their relationship and emboldening them to also look ahead. Accompanied by a music therapist, Regina sings Yiddish and French songs of her youth with her daughter Sonia at every session. The past they were so eager to forget, they are now anxious to remember. And while Regina’s memory is rapidly succumbing to dementia, the mother-daughter bond of melody and memory remains strong.

RELIGIONS AND SOCIETY

WHEN PEOPLE DIE THEY SING SONGS Regia e sceneggiatura / Written and directed by: Olga Lvoff Fotografia / Cinematography: Olga Lvoff, Amitabha Joshi,Erik Spink Montaggio / Editing: Olga Lvoff Produzione / Production: DiploDocus LLC Distribuzione / 57


INDICE DEI FILM/REGISTI INDEX OF FILMS/DIRECTORs

17 YEARS AND A DAY Nora Niasari

p. 32

A HUNDRED EYES Camoo Rashedpoor

p. 32

A L'ÉCART - A LIFE APART, Victoria Darves-Bornoz

p. 46

A TEAM Przemek Młyńczyk

p. 46

ARABANI Adi Adwan

p. 22

BARREN Esty Shushan

p. 33

BIROBIDZHAN: MUSIC OF THE SOUL Matteo Bellinelli

p. 47

CROCE E GLORIA. UNA VIA CRUCIS PER ROVERETO SUL SECCHIA Giuseppe Calliari

p. 48

EAST JERUSALEM / WEST JERUSALEM Erez Miller, Henrique Cymerman

p. 48

ECLIPSE Ara Yernjakyan

p. 33

ES USTED UN PEREGRINO? ARE YOU A PILGRIM? Gian D. Ceccato

p. 49

F.HILAIRE Surussavadi Chuarchart

p. 22

FAT, BALD, WITH MOUSTACHE Mohsen Najafi Mehri

p. 50

FATHER Noam Keidar

p. 34

FULL OF GRACE Andrew Hyatt

p. 23

GAS STATION Alessandro Palazzi

p. 35

IO SONO IL SIGNORE DIO TUO. NON AVRAI ALTRO DIO ALL'INFUORI DI ME Gabriele Cecconi

p. 35

ISCELJENJE - THE HEALING Ivan Jović

p. 24

KANDIA Hamado Tiemtoré

p. 50

LAZZARO VIENI FUORI Lorenzo Caproni

p. 36

LIMBO Matteo Calore, Gustav Hofer

p. 51

MADRES DE LOS DIOSES – MOTHER OF THE GODS Pablo Agüero

p. 52

MÄNNIN Mika'Ela Fisher

p. 37

MARIE HEURTIN Jean-Pierre Améris

p. 24

MI VANIDAD Francisco Bautista Reyes

p. 37

MY BYCICLE Aung Rakhine

p. 25

MY MANDALA Elsa Yang

p. 26

58


N Yasaman Sharifmanesh

p. 53

NAMO Salah Salehi

p. 38

NEKA Nemnemiss McKenzie

p. 38

NELL'ORA CHE NON IMMAGINATE David Gallarello

p. 39

NOBODY HOME Michal Bentovim

p. 53

ON THE PATH Amir Sarrafha

p. 40

ON THE RUN FOR ISIS Kaat Mensels

p. 54

POPIAH Royston Tan

p. 40

PROHIBITION Saeed Nejati

p. 41

REVIVAL Nadav Lazare

p. 41

RIGHT TO SILENCE Hadi Na’eiji

p. 27

ROMANTIC NOSTALGIA Reza Azamian

p. 27

SACRED SPERM Ori Gruder (aka Or Yashar)

p. 54

SEXY SHOPPING Antonio Benedetto, Adam Selo

p. 42

SIDDHARTH Richie Mehta

p. 28

THE BELIEF Amir Vahedi

p. 43

THE CHALK CIRCLE Bahar Kiamoghaddam, Soheyl Seraji, Amin Djavadi

p. 43

THE HAPPIEST PERSON IN AMERICA Sara Israel

p. 44

THE INFINITE SPACE Siddharth Chauhan

p. 45

THE MONK The Maw Naing

p. 29

TIMBUKTU Abderrahmane Sissako

p. 30

TITO’S GLASSES Regina Schilling

p. 55

TRE VOLTE GERUSALEMME Simone Aleandri

p. 56

VICE VERSA Amichai Greenberg

p. 30

VOCI DEL SACRO Renato Morelli

p. 56

VOID Naji Bechara, Jad Beiruty, Zeina Makki, Tarek Korkomaz, Christelle Ighniades, Maria Abdel Karim, Salim Haber

p. 31

WHEN PEOPLE DIE THEY SING SONGS Olga Lvoff

p. 57

WITH A PLEDGE Efrat Grava, Eliran Franco, Noa Peleg

p. 45

59


The Infinite Space


Grazie THANKS


Il festival ringrazia THE FILM FESTIVAL THANKS

Promotori e main partner Provincia Autonoma di Trento / Regione Autonoma Trentino-Alto Adige/Südtirol Comune di Trento / Fondazione Cassa di Risparmio di Trento e Rovereto Arcidiocesi di Trento / Comune di Arco / Forum Trentino per la Pace e i Diritti Umani Mediocredito Trentino Alto Adige Südtirol / Cinformi Centro Informativo per l’Immigrazione P.A.T. / Fondazione Bruno Kessler In Trentino ANPI / Associazione “Amici di Religion Today” / Biblioteca comunale di Trento Centro Studi Martino Martini / CinemA.Mo.Re / Cineforum di Trento Club Alpbach Trentino / Cooperativa Kaleidoscopio Deina Trentino Alto Adige / Ente Nazionale Sordi Fondazione Opera Campana dei Caduti / Fondazione S. Ignazio Osservatorio Balcani e Caucaso / Pace per Gerusalemme Onlus Tavolo Locale delle Appartenenze Religiose / Teatro San Marco Trentino Film Commission Fuori Provincia ACEC / Far East Film Festival – Udine Fondazione UPAD, Trait d’Union, Università Popolare Urania Meran – Merano Nomadelfia / Università Pontificia Salesiana – Roma / Religions for Peace – Italia Nel mondo Dhaka International Film Festival / Jerusalem Jewish Film Festival Inner Path Festival of Buddhist Film, Art & Philosophy SIGNIS (World Catholic Association for Communication)

Religion Today 2015 è organizzato da IS ORGANIZED BY ASSOCIAZIONE BIANCONERO Via S. Croce, 63 – 38122 Trento – Italy Tel./Fax: +39 (0)461 981853 www.religionfilm.com / segreteria@religionfilm.com 62


I premi del 18th Religion Today Filmfestival sono una creazione del maestro orafo Mastro 7 The prizes of the 18th Religion Today Film Festival have been created by the master goldsmith Mastro 7 63


INDICE INDEX

Introduzioni Introductions

p. 2

Eventi speciali Special Events

p. 7

Giurie e premi Juries and Awards

p. 15

Catalogo Catalogue

p. 21

Film a soggetto Feature Films

p. 22

Cortometraggi Short Films

p. 32

Documentari Documentaries

p. 46

Indice dei film/registi List of Films/Directors

p. 58

Il Festival ringrazia The Filmfestival thanks

p. 62



Trento e provincia Merano / Roma / Nomadelfia

55 film 27 paesi del mondo Argentina, Armenia, Australia, Bangladesh, Belgio, Canada, Finlandia, Francia, Germania, India, Iran, Kurdistan iracheno, Israele, Italia e Burkina Faso, Libano, Mauritania, Messico, Myanmar, Polonia, Russia, Serbia, Singapore, Svizzera, Taiwan, Thailandia, USA

religionfilm.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.