Ruta del Arte, Vol.10, 2012

Page 1



Editorial Chris von Gagern – editor

L

a revista Ruta del Arte – una guía por la escena artística y una invitación a los interesados en el arte a visitar los estudios de artistas en Ibiza y Formentera– publica su décima edición este año. Pocos hubieran creido que la asociación informal de algunos artistas fuese una iniciativa tan duradera. Se dijo que artistas empedernidos, individualistas con una postura mas bien crítica a los colegas serían incapaces de una cooperación constructiva. Más razón para celebrar que logramos mantenerla diez años. Pues la iniciativa ha aumentado en amplitud y diversidad. Espero que lo mismo se pueda afirmar de la calidad de la publicación.

T

he magazine Ruta del Arte brings out its tenth edition –an invitation to art lovers to visit artists’ studios in Ibiza and Formentera, and a guide to the art scene on the islands. Few would have assumed that the informal association of some artists would create such a long lasting enterprise. Artists are individualists and more inclined to be critical with each other than cooperate on a broad base, we were told. All the more reason to celebrate that it is still thriving. Since the initiative has become stronger and more diverse than ever. I hope the same can be said of the quality of the publication as a whole.

La portada muestra esta vez unas fotos del concurso de arte para vestir “Arte en la pasarela” del año pasado: en la portada una creación de Cecilio Castrillo y en la contraportada por Ellebanna. Las fotos fueron tomadas por Alessandro Smarazzo.

This time, the cover shows stills of last year’s wearable art show “Art on the Catwalk”, featuring one of Cecilio Castrillo’s creations on the front and one by Ellebanna on the back. Both photos were taken by Alessandro Smarazzo.

El desfile de arte para vestir “Arte en la pasarela” tendrá lugar este año por sexta vez, y además tomará el escenario como espectáculo individual, al margen del Domingo del Arte que ha amenazado con eclipsar en los últimos años. Un paso deseable más sería convertirlo en un auténtico concurso.

The display of wearable art “Art on the Catwalk” will take place this year for the sixth time. And it will take the stage not as a highlight on one of the Domingos del Arte which it has threatened to outshine for years, but as an event of its own. A further aim might be to make it into a contest.

Con motivo del fallecimiento reciente de Andrés Monreal el 10 de marzo, rendimos homenaje al emblematico pintor que es conocido por muchos a través de los cuadros que decoran el Bar Costa en Santa Gertrudis.

We also pay tribute to the emblematic painter Andrés Monreal, recently deceased, March 10, who will be known to many by the paintings exhibited in Bar Costa, Santa Gertrudis.

Una pequeña retrospectiva es lo que creemos que merece también la exposición ‘Híbridos de las artes’ en Sa Punta des Molí en septiembre del año pasado, ya que ha reunido algunos de los más innovadores artistas de la isla.

Last year’s exhibition ‘ArtHybrids’ in Sa Punta des Molí, San Antonio, also seemed worthy of a retrospective, as it brought together some of the most innovative artists on the island.


Indice

La ubicación de galerías y estudios Location of galleries and studios

4

Salas de exposición/ Showrooms & Events Palacio de Congresos 8 Centro Sociocultural S'Alamera 9 Sa Punta des Molí/ Centre d' Interpretació de la Mar 9 Espacio Micus 10 Club Diario de Ibiza 10 Galeria d'Art Can Jeroni 11 11 Artic Blue Gallery Atzaró 12 Epsilon Art 12 B12 The Gallery 13 Domingo del Arte / An art fair in the open 15 Arte en la pasarela/ Art on the Catwalk

B12 The Gallery

S'Alamera

16

Artículos/ Features Homenaje a Andrés Monreal 36 A Tribute to Andrés Monreal 37 The Art Club Comes of Age 52 El Art Club cumple 10 años 53 'Híbridos del Arte' - una muestra trasciende limites 78 'Art Hybrids' - A Show transcending limits 79

Perfiles de artistas/ Artists' Profiles

Andrés Monreal

'Art Hybrids', Sa Punta des Molí

en orden alfabético/ in alphabetical order

Jesús Albarrán Kevin Allison Luz Argüelles Bamboo Victor Barrena (Boke) Rose Marie Bellemur Renate Bode-Adamy An Bogdan Hannelore Brandt Johannes Breitsprecher Anne Bressler Lisa Cairns Timothy Cairns Carla Cambiaghi Renata Clary Lourdes Crespi Paloma de los Rios

83 63 48 64 34 91 38 92 29 63 55 46 46 68 106 68 88

Studio B.Fulljames

Studio J.-M.Roiz de la Parra

Studio Rosline de Thélin


Contents

Roseline de Thélin Dirk Roger Dixon DomBlonde Bettina Dyhringer Marie Ebbesen El Freeman El.Rol. Andrea Englaender Sonia Esparcia Gustavo Eznarriaga Martina Falk Franziska Fleer Bernd Flemming Marta Fofi Alfonso Fornes Lizzy Forrester Julia Fragua Serna Orly Frid Manuel Fuertes William Fulljames Mauro García Socuellamos Jacques Guérin Karen Hain Karin Heinrich-Mattigat Andrea Hügel Hildegard Illies Celia Jiménez Sainz Isabelle John Anthony Johnson Susana Juan Solera Morten Vilhem Keller Angela Ker Claudette Keuls Barbara Klaus-Lis Tilman Knaus

65 100 58 22 39 33 62 103 95 49 25 39 71 55 29 105 77 95 74 28 47 76 107 70 24 57 91 98 35 67 45 59 71 42 54 81

Expo 'Ruta del Arte 2011' en el Palacio de congresos, Santa Eulària

Palacio de Congresos de Ibiza, Santa Eulària

Monika Krämer Maria Lahr Christoph Lanwehr Gabriele Laurenz Leona Jost Lipinsky Wolfgang Loewe Bricia Lorenz Elisabeth Louy Zsa Zsa Maasdorp Jaume Marí Torres Simona Marziani François Mennes Charlotte Mensforth Andreu Moreno Gabriel Morera Carmen Palomino Crista Pflügler Gail Pollard Petra Reimers Klaus Richter Peter Ritzer Victor Roche J-M. Roiz de la Parra Romanie Werner Schillinger Daniela Schwalm Sola Edith Sommer Christine Spengler Franck R. Tassi TinaK Karin Torster Martín Traverso Ben Unsworth Bernardo Villanueva Violeta Renate Widmann Wendy Williams Schmitz

43 93 74 69 57 25 58 42 65 104 22 66 82 77 102 83 45 44 101 23 32 94 98 57 66 49 75 86 101 35 99 26 90 102 80 89 80 89 32


60

58

3

3 84

16 7

39

37

83

44

64

41

7

86

Sant Antoni

Santa Agnes

Sant Josep

92

Sant Agustí

14

4

27

1 Palacio de Congresos 2 Centro Cultural S'Alamera 3 Sa Punta des Molí 4 Centre d'Interpretació de la Mar 5 Espacio Micus 6 Club Diario 7 Can Jeronis 8 Artic Blue 9 Atzaró 10 Epsilon Art 11 B12 The Gallery

10

50

28

6

8

82

Sant Rafel

35

5

Sant Mateu

Location of galleries and studios

La ubicación de Galerías y estudios

72

81

73 33

78

17

Eivissa

46

52

6 36

32

31

11

Santa Gertrudis

59

49

2

8

77

61

68

5

79

75

Ibiza

34

48

38

Sant Miquel

11

53

42

21

9

55

4

80 88

23

2

65

26

9

74

13

18 43

87

51

40

71

1

91

12

20

67 70

47

76

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

57

69 24

Es Canar

Karen Hain Karin Heinrich-Mattigat Andrea Hügel Hildegard Illies Celia Jiménez Sainz Isabelle John Anthony Johnson Susana Juan Solera Morten Vilhem Keller Angela Ker Claudette Keuls Barbara Klaus-Lis Tilman Knaus Monika Krämer Maria Lahr Christoph Lanwehr

85

Sant Carles

29

30

Sant Vicent

Santa Eulària

1

63

54 22

10

90 56 19

15

Sant Joan


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Jesús Albarrán Kevin Allison Luz Argüelles Bamboo Victor Barrena Rose Marie Bellemur Renate Bode-Adamy An Bogdan Hannelore Brandt Johannes Breitsprecher Anne Bressler Lisa Cairns Timothy Cairns Carla Cambiaghi Renata Clary Lourdes Crespi Paloma de los Rios Roseline de Thélin Dirk Roger Dixon Dom Blonde Bettina Dyhringer Marie Ebbesen El Freeman El.Rol. Andrea Englaender Sonia Esparcia Gustavo Eznarriaga Martina Falk Franziska Fleer Bernd Flemming Marta Fofi Alfonso Fornes Lizzy Forrester Julia Fragua Serna Orly Frid Manuel Fuertes William Fulljames Mauro García Socuellamos Jacques Guérin

25

Formentera

62

66

Sant Francesc

89

45

San Ferrán

57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

Gabriele Laurenz Leona Jost Lipinsky Wolfgang Loewe Bricia Lorenz Elisabeth Louy Zsa Zsa Maasdorp Jaume Marí Torres Simona Marziani François Mennes Charlotte Mensforth Andreu Moreno Gabriel Morera Carmen Palomino Crista Pflügler Gail Pollard Petra Reimers Klaus Richter Peter Ritzer Victor Roche J-M. Roiz de la Parra Romanie Werner Schillinger Daniela Schwalm Sola Edith Sommer Christine Spengler Franck R. Tassi TinaK Karin Torster Martín Traverso Ben Unsworth Bernardo Villanueva Violeta Renate Widmann Wendy Williams Schmitz



Showrooms & Events

Salas de exposici贸n

7


Palau de Congressos d' Eivissa Palacio de Congresos de Ibiza Santa Eulària

Tel: 971.33.64.06

Av. Dr. Camacho 9-11

E

l Palacio de Congresos de Ibiza se integra en un edificio singular inspirado en la arquitectura tradicional ibicenca y rodeado de un medio natural de alto valor que pone a su disposición unas instalaciones y equipamientos adecuados a la categoría de eventos que en él se desarrollan.

8

No solo se organizan congresos sino actividades culturales de gran prestigio y profesionalidad. Como ejemplo de ello podemos citar: el “Ballet de Moscú”, la retrospectiva a la galería “El Mensajero” o la exposición de la Asociación de Artistas Visuales de Islas Baleares (AAVIB) y la Ópera, que cada año, organiza Armin Heinemann.

web: www.ibizacongress.net

T

he Convention Centre of Ibiza is incorporated into a unique building inspired by traditional Ibicencan architecture and surrounded by nature at its best. It offers installations and equipment of high standards, in keeping with the category of events it hosts.

Ruta del Arte 2011

The events taking place in it, however, are not limited to conventions only but extend to cultural activities and productions of great prestige and professionalism. Highlights have been so far, for instance, the Moscow Ballet, the retrospective on the gallery El Mensajero, the annual exhibition of the Association of Visual Artists of the Balearics (AAVIB) and various operas staged by Armin Heinemann.

Próximos Eventos culturales / Scheduled cultural events: Opera 'Don Giovanni' de W.A.Mozart (A.Heinemann)

• 3 de Julio: Por Narizes: Una muestra sobre el mundo del olfato y las esencias naturales (Con esta exposición, la Fundación "la Caixa" pretende romper una lanza a favor del sentido de olfato) • 26 de junio a 11 de julio: Esculturas de Andrés Álvarez, AreianGarcía, Andrés Lasanta, Andreu Moreno, Fernando Suarez Reguera, Javier de la Rosa, Jesús Curiá, José Manuel Martiné-Peréz y fotografísa de José Porras. • Del 13 a 24 de Julio: Exposición colectiva de la Asociación de Artistas Visuales de Ibiza • El día 10, 12, 14, 16 de septiembre: La ópera Tosca de Giacomo Puccini, escenificado por Armin Heinemann, a las 21 h Para actualizaciones o cambios de la programación consulten la página web/ For updates or changes of schedule, please consult the website above .

¿

Ballet de Moscú,

?


Centre Sociocultural S'Alamera Passeig de Vara de Rey, 1, Eivissa Tel: 971300822 e-mail: salamera@conselldeivissa.es web: www.conselldeivissa.es

S

'Alamera inicià la seua activitat a mitjan 2008 i s'ha desenvolupat en aquest temps com un espai destinat a la cultura en tots els seus àmbits i formes. Des de llavors s'hi han realitzat nombroses exposicions, algunes d'artistes de prestigi mundial, però també s'hi ha pogut assistir a presentacions de llibres, conferències, recitals poètics, projeccions audiovisuals, etc. així com a esdeveniments més experimentals.

Properes exposicions: • 23 de maig al 30 de juny: “La revolució Adlib”. Exposició d'Antonio Hormigo i Pedro Juan Hormigo

• 6 al 28 de juliol: Exposició de pintures de Romanie i escultures de Gustavo Eznarriaga. • 3 d’agost al 8 de setembre: Exposició col·lectiva de pintura d’Antoni Pomar Juan, fotografia d’Antoni Pomar Bofill i joieria d’Elisa Pomar. • 14 de setembre al 27 d’octubre: Exposició d’escultura i instal·lacions d’Stella Rahola. • 2 al 24 de novembre: Exposició col·lectiva del grup Moments 11. • 30 de novembre al 29 de desembre: Exposició col·lectiva de l’associació Art Club Ibiza. Més informació a www.conselldeivissa.es Horari HIVERN (De novembre a març) Dimecres a divendres: 10.30 - 14.00 h i 17.30 - 20.30 h

Dissabtes: 11.30 - 14.00 h i 17.30 - 20.30 h

ESTIU (D’abril a octubre) Dimarts a divendres: 10.30 - 14.00 h i 18.30 - 21.30 h

Exposició "Orfeu i Eurídice" de Sergio Sáez

Dissabtes: 11.30 - 14.00 h i 18.30 - 21.30 h

9

Sa Punta des Molí Sant Antoni de Portmany Carrer de s'Embarcador

Centre d' Interpretació de la Mar Sant Antoni de Portmany Carrer Alemanya

Tel: 971 340 111 e-mail: cultura@santantoni.net

E

Sa Punta des Molí

l espacio cultural de Sa Punta des Molí ocupa un lugar destacado en la bahía de Portmany. Consta de un jardín botánico, un auditorio al aire libre, una noria y una almazara tradicionales, una sala de exposiciones y un parque infantil. Junto a las casetas de pescadores adyacentes, declaradas Bien de Interés Cultural, conforma un conjunto patrimonial, cultural, lúdico y ambiental único en la isla y un referente para Sant Antoni de Portmany. La sala de exposiciones acoge todo tipo de instalaciones creativas: artes visuales, plásticas, obra local e internacional, arte joven, así como propuestas de cultural popular y tradicional, conciertos, presentaciones, conferencias y otras.

web: www.santantoni.net

E

l antiguo faro de ses Coves Blanques, construido en 1987, es actualmente la sede del Centre de Interpretació de la Mar (CIM). Un espacio restaurado y dedicado al estudio, la investigación, la exposición y la promoción de temas medioambientales relacionados con el mar. El faro alberga un espacio expositivo totalmente renovado donde acoger todo tipo de actividades didácticas, muestras y exposiciones. El CIM acoge también los cursos de verano de la Universidad Internacional del Mar y cuenta, además, con el Centro de Recuperación de Especies Marinas (CREM), ubicado en el acuario des Cap Blanc.

Para la programación actual acuden a la web indicada Informació, programació i exposicions en la web indicat.

Centre d'Interpretació de la Mar


Espacio Micus Carretera .Iesus - Cala Llonga, km 3

"D

ivido un espacio en dos mitades. En un lado: el vacío, lo virgen, lo intacto, dispuesto a entrar en diálogo con la otra mitad: expresión de alegrías, tristezas, miedo y todo aquello que no puedo poner en palabras. Lleno la tela sin intención . Ser, sin saber… tan natural como el agua que fluye."

E

duard Mlcus vive desde el año 1972 en Ibiza. sobre una colina con vistas a la bahía entre los años 1985 y 2000, se construyó el Espacio Micus, diseñado por él mismo e integrado a la arquitectura ibicenca. Este espacio se caracteriza por su simplicidad, por sus amplias y luminosas salas en las que se muestran permanentemente sus obras. También allí se organian exposiciones individuales de artistas contemporáneos.

"A

given space I divide into two halves: on one side emptiness, untouched, open to the other half: expressions of joy, sorrow, fear and all that I cannot put into words. I fill the canvas without intention, as bygone years have filled me. Insecurity arises where intention takes over. To be there, without knowing, as natural as rain or flowing water."

E

duard Micus lived on the island of Ibiza from 1972 til his death in 2000. He began building the Espacio Micus in 1985 – an intuitively composed set of white rooms, with elaborate lighting. The gallery houses a permanent exhibition of the founder's works, and also stages other contemporary artists' shows.

Próximas exposiciones: • 7 de abril a 1 de julio: Eduard Micus (retrospectiva de 1946 a 1990) • próxima inauguración sabado 7 de julio más información en la página web

Abierto todos los domingos de 11 a 14 h o por cita Katja Micus / directora de arte T. (+34) 971 19 19 23 www.espacio-micus.com

10

Club Diario de Ibiza Eivissa Avenida de la Paz s/n. web: club.diariodeibiza.es

E

C

l Club Diario de Ibiza nació en abril de 1993. Los ibicencos han encontrado en él un foro para el diálogo. Un club abierto y plural que no ha parado de crecer desde sus inicios. El Club organiza más de cien actos anuales y congrega a más de 11.000 visitantes cada temporada. En la actualidad, se ha constituido en una referencia esencial en la vida social y cultural.

lub Diario was started in April 1993. People have come to use it as a platform of dialogue. An open and pluralistic club which has never stopped growing. At present, the Club organizes more than a hundred events per year and attracts more than 11.000 visitors each season. It has become an essential reference point for social and cultural life.

Durante los últimos años, el Club, inicialmente más centrado en ofrecer conferencias y debates ha vivido una diversificación de las actividades. Así, el foro del periódico lleva a cabo numerosos ciclos de cine, conciertos, obras de teatro, espectáculos de baile y exposiciones de arte que le convierten en un auténtico dinamizador de la vida social y cultural de la isla.

Initially more centered in offering conferences and debates, the Club recently diversified considerably its activities. Thus, the platform iniciated by the newspaper hosts movies, concerts, theatre plays, dance events and art exhibitions, converting it into a dynamic element within the social and cultural life of the island.

Enfocando en las artes visuales, la programación para esta temporada es la siguiente.

Focussing on visual arts, the schedule for 2012 is as shown above.

Para actualizaciones o más información acuden a la página web indicada.

For updates and more information, please consult the website.

Exposiciones para 2011 / Exhibitions 2012: Horario/ open from 17 a/to 21 h • 'Dia de diálogos', Jakub Honetschläger (pinturas). 24 abril - 11 mayo • 'Silencios'. Julio Bauzá (pinturas). 15 de mayo 1 de junio • Charlotte Mensforth (pinturas). 5 - 22 junio • Umberto Peña. 23 julio - 9 agosto • Jordi Gómez. 10 agosto - 7 septiembre • Werner Branz (fotografías). 11- 28 septiembre • Víctor Prieto. 2 - 19 octubre • Pere Ignasi. 23 octubre - 9 noviembre • Marcos Domínguez. 13 - 30 noviembre • Sola. (collages) 4 - 21 diciembre


Galería d’Art Can Jeroni Sant Josep de Sa Talaia email: canjeroni.santjosep@gmail.com Tfn. 971 801598. Dpto. Cultura Sant Josep

Proximas exposiciones Marta Torres, a partir del 1 Junio y una gran exposición internacional a partir del 1º de Julio con motivo de la 2ª Edición del Bloop Festival en Eivissa.

Properes exposicions: Marta Torres, a partir de l'1 juny, i una gran exposició internacional a partir de l'1 de juliol amb motiu de la 2ª edició del Bloop Festival a Eivissa.

L

a galería de arte Can Jeroni fue inaugurada el 17 de diciembre de 2009 con el objetivo de difundir, dinamizar y fomentar las diferentes artes plásticas, creadas tanto en la isla de Ibiza como en el exterior.

a esta galería de una merecida fama entre los artistas de la Isla.

Sus instalaciones, llenas de luz y tranquilidad, ofrecen un espacio idóneo para disfrutar de la creaCan Jeroni se encuentra en el centro de Sant Jo- ción artística. sep, al lado de la iglesia y en el inicio del camino Can Jeroni es actualmente la gaque lleva hasta sa Talaia. Sus instalaciones forman lería de arte de referencia en el parte del antiguo cine de Can Jeroni, que durante municipio de Sant Josep con una años se mantuvo activo y que de nuevo recobra programación encuadrada en el su vocación de centro de expansión cultural. programa de acciones culturales En Can Jeroni se han realizado a lo largo de estos que la Regidoria de Cultura realiza últimos años varias exposiciones que han dotado a lo largo del año.

L

a galeria d’art Can Jeroni fou inaugurada el 17 de desembre de 2009 amb l’objectiu cultural de difondre, dinamitzar i fomentar les diferents arts plàstiques, creades tant a l’illa d’Eivissa com a l’exterior. Can Jeroni es troba en el centre de Sant Josep, al costat de l’església i en l’inici del camí que porta fins a sa Talaia. Les seves instal·lacions formen part de l’antic cinema de Can Jeroni, que durant anys es va mantenir actiu i que de nou recobra la seva vocació

Artic Blue Gallery Sant Josep, Can Bellotera Ctra. Ibiza-Sant Josep, km 2,1 Fue diseñado y comisariado por Rose Marie Bellemur que trabaja activamente hace mas de 20 anos a nivel internacional en galerías y en ferias de arte internacionales, junto con Gustavo Zelaschi empresario y coleccionista.

A

rticblue Gallery & Art Space esta pensado como una plataforma para las diversas culturas y realidades.

de centre d’expansió cultural. A Can Jeroni s’han realitzat al llarg d’aquests últims anys diverses exposicions que han dotat aquesta galeria d’una merescuda fama entre els artistes de l’Illa. Les seves instal·lacions, plenes de llum i tranquil·litat, ofereixen un espai idoni per gaudir de la creació artística. Can Jeroni és actualment la galeria d’art de referència al municipi de Sant Josep amb una programació enquadrada en el programa d’accions culturals que la Regidoria de Cultura realitza al llarg de l’any.

11 Tel: 971 932 071 e-mail: info@articbluegallery.com web: www.articbluegallery.com una nueva región de creación por parte de algunos de los artistas más destacados en esta ultima década.

Exposiciones regulares se llevaran a cabo durante todo el año. El objetivo es ofrecer al público una variedad de prácticas ejemplares de artistas, trabajando dentro de El espacio cuenta con 300m2 de extensa plataforma todos los géneros, para proporcionar una representade exhibiciones. Se busca crear un diálogo entre las ción global del arte contemporáneo. diferentes comunidades a través de exposiciones, con- La mayoría de los artistas representados están exhibienferencias y otras actividades. do en ferias de artes internacionales, museos y represenLa galería invita a artistas procedentes de diferentes tadas en importantes colecciones públicas y privadas. países que han investigado esta condición de la diversidad y la fusión. “La producción de estos artistas se ve reflejada en cada una de sus obras”. El programa de la galería se compone de artistas internacionales contemporáneos que se expanden hacia

Calendario de exposiciones:

• 26 Mayo al 26 Junio: Exposicion Colectiva (SHINGO OE, Giuseppina Santoro, Laurence Alaux, Daniel Balda, Isabel Robles Montoya, Fabio Camarotta, Lino Tagliani, Edward Phillips, Sylvie Blandler, Paul Lander) • 30 Junio al 30 Julio: Exposicion Individual Filipa Eyzaguirre Valenzuela, Isabel Plessure • 4 al 31 Agosto: Exposicion Colectiva (Dolroes Riera Comas, Giuseppina Santoro Comas, Paul Lander, Eduardo Diez, Benno Werth, Sally West, Marisa Poullain) • 11 Agosto al 10 Septiembre: Individual Rose Marie Bellemur • 15 al 30 Septiembre: Stefania Carrozini, colectiva artistas internacionales


Atzaró Sant Llorenç www.atzaro.com

A

tzaró no es solo un lugar especial y lúdico. Ofrecemos un espacio exclusivo para promover el arte producido en la isla, presentamos permanentemente exposiciones de pintura, escultura y fotografía durante todo el verano.

A

tzaró is not only well known as a special, fun destination in Ibiza, but also for being a place that is committed to the promotion of local culture and art. We have a fun-filled program of exhibitions covering painting, sculpture and photography throughout the summer.

Programa de exposiciones del 2012 SCHEDULE OF EXHIBITIONS IN 2012 • July, 8 to 22 (chill-out lounge): Kevin Allison (paintings) "Art is a lie, decoration is the truth" • July, 8 to 22 (Glass pavillion): Kimberley Thomas (paintings & drawings) "The Thin Black Line" • July 22 to August 5 (chill-out lounge): Berri Shulman-Hill (modern art 'Water Proof') "Kitsch Modern Art Collection 'Tit Tatt'" • July 22 to August 5 (Glass pavillion): Katherine Antanesian (paintings) "Thrive" • August 5 to 26 (Glass pavillion): Urban in Ibiza ... Para las fechas de las inauguraciones, por favor, visiten la página web For the inauguration dates, please consult the website.

12

¡psilon Art Tfno: 610.433.713 Oscar Alías 670.086.770 Carme Gonzalez web: www.epsilonart.es

A.Warhol–'Mao'

Pierre-Auguste Renoir

Pablo Picasso

G

aleristas con 30 años de experiencia familiar en asesoramiento en la compra-venta de arte y antiguedades. Desde hace 12 años atendiendo clientes en Ibiza. Contacto en Ibiza : KM5 Lounge, Ctra. Sant Josep Tfno. 971 396 349

Rembrandt

G

alerists with 30 years of family experience in buying and selling art and antiques.

Joan Miró

Since 12 years we have been attending clients in Ibiza. Contact in Ibiza through KM5 Lounge, Sant Josep, Tel: 971 396 349

Joan Miró

Salvador Dalí

Pablo Picasso


THE

GALLERY U

n espacio único donde los proyectos específicos se pueden desarrollar, gracias a sus cualidades técnicas y funcionales. Con una excelente ubicación en Ibiza, su arquitectura exterior e interior reflejan la nave industrial que puede ser transformada en una galería de arte, sala de exposición, espacio multifuncional o una plataforma para eventos tanto artísticos como de marketing, espectáculos, presentaciones de negocios o talleres educativos.

A

unique space where specific projects can be developed, thanks to its functional and technical qualities. With an excellent location in Ibiza, its external and internal architecture reflects the industrial warehouse which can be transformed into an art gallery, showroom, multifunctional space or a platform for both artistic and marketing events, shows, business presentations or educational workshops.

ART EVENTS FASHION MUSIC B12 The Gallery C/Antonio Planells Ferrer 1.2 (Polígono Industrial Gesa) T. (34) 971 31 82 90

www.b12gallery.com – info@b12gallery.com – www.facebook.com/b12thegallery

13


Muchas gracias a los patrocinadores Thank you to all our sponsors

A

gradecemos a las siguientes personas y empresas su patrocinio y el hacer posible -por decima vez:- el proyecto

W

e want to thank the following people and companies for their sponsorship, thus – for the tenth time– making possible the project

R u ta d e l Art e 201 2 Donadores particulares/ Private donors Johann und Rosi Woltermann, Delmenhorst Krista Surkus Hallmann, Ibiza Empresas patrocinadoras/Sponsoring companies


Domingo del Arte 15

E

Una feria de arte al aire libre

n 2003 el Art Club iniciaba una exhibición mensual en la que los artistas visuales pueden exponer sus obras de manera informal. Escultores, pintores y fotógrafos montan una muestra al aire libre que supone

I

An art fair in the open

una amplia muestra del panorama artístico de la isla.

n 2003, the Art Club initiated a monthly forum for artists to display their work for an evening in an informal way. Painters, sculptors, photographers put on an outdoor show that makes for a rich cross section of what’s being created on the island.

Al comienzo tenía lugar exclusivamente en los jardines de Las Dalias bajo el nombre Noche del Arte. A partir de 2008 se celebra en lugares alternos. Santa Eulària y sus varios municipios fueron su primer anfitrión, desde entonces el acontecimiento se ha celebrado también en Sant Josep, Eivissa y Sant Antoni.

At the beginning it used to be called Noche del Arte and took place exclusively at Las Dalias. Since 2008 its location is different every month during the season. It first ventured out to Santa Eulària and its various villages, and then it spread to Sant Josep, caught on in Eivissa, and two years ago included Sant Antoni.

La exposición varia cada vez porque no exponen todos siempre, sino que la participación fluctúa según la fecha y el tiempo.

The exhibition is never the same as not all artists exhibit at every occasion which ensures that the event is always fresh and full of surprise.

Mientras la Ruta del Arte invita a conocer la obra de artistas individuales en su propio entorno, el Domingo del Arte ofrece una impresión panorámica de la creatividad en la isla.

While the Ruta del Arte invites you to come and see the work of resident artists in their own surroundings, the Domingo del Arte offers a panoramic view of the island’s art scene.

Ocasionalmente la presentación está acompañada por actuaciones en vivo, desfiles, vídeos e instalaciones. Pero como suelen surgir espontaneamente, no podemos anunciarles aún.

Occasionally highlights like performances, video projections and installations are staged, however, as these events are spontaneous we cannot announce them yet.

Los Domingos del Arte en 2012 de las 19 a las 24 hrs • entrada libre • free entrance

• 15 de julio: • 12 de agosto:

Santa Gertrudis (Plaça de l'Església) Santa Gertrudis (Plaça de l'Església)

Art Club Ibiza en colaboración con el ayuntamiento de Santa Eulària des Riu


Jonathan & Leo

Petra Reimers

Petra Reimers

Jonathan González

Natalie

16

Ellebanna

Gabriele Laurenz

El arte da con la moda

Art meets Fashion

Arte en la pasarela

Art on the Catwalk

E

O

n las pasarelas del mundo de la moda se escenifican actuaciones artísticas, las decoraciones de los escaparates se parecen a instalaciones, empresas de moda contratan artistas para diseñar sus creaciones, artistas y promotores de arte hacen la publicidad para la moda, creaciones de moda y diseñadores conquistan los museos. Arte y moda dilatan sus límites y no queda claro si la moda llega a arte o el arte es cuestión de moda.

n the catwalks of the fashion world, artistic performances are being staged, window dressings resemble installations, fashion labels engage artists to design their creations, artists and art promoters do publicity for fashion, creations of fashion and fashion designers conquer the museums. The boundaries between art and fashion have become blurred. And it’s not apparent if fashion is being promoted to the level of art or vice versa.

Desde 2007, el ArtClub llama anualmente a artistas y diseñadores de moda a un acontecimiento en común: poner arte a vestir, creaciones de moda hechas de materiales poco comunes y de estilos insólitos por la pasarela. La recuperación y el reciclaje parecen unas de las directrices.

Since 2007 the Art Club has annually called on artists and fashion designers alike for a joint event: to send wearable art and fashionable creations down the catwalk, their common denominator being that they are made from unusual materials (re-cycling seems to provide the link) and surpass the styles of the season.

Por sus trabajos toman postura en la conexión de arte y moda – de manera poética, irónica y frecuentemente de manera crítica. Se enfoca el papel del vestido como declaración no-verbal en el campo sociológico, político y de vez en cuando religioso. Las técnicas artesanales, decisivas para el desarrollo de la moda, y los materiales de áreas bastante improbables se juntan y se aplican bajo signos modificados.

By way of their creations, they make statements about the connection of art and fashion –in a poetic, sometimes ironic, but frequently critical way. The role of dress as a social, political, sometimes religious nonverbal statement is being focussed on. Craftsmanship, decisive for the development of fashion, and materials taken from rather improbable domains are fused and applied under modified signs.

El acontecimiento tendrá lugar en Atzaró (Sant Llorenç) el jueves, 2 de agosto a las 10 de la noche.

The open air event will be staged in Atzaró (San Lorenzo), on Thursday, August 2, at 10 p.m.

Para hacerse una idea, vea la película del acontecimiento del año pasado en la web del ArtClub: www.art-club-ibiza.com/dom_del_arte.html

To get an idea what it is about, see last year’s movie on the ArtClub’s website: www.art-club-ibiza.com/dom_del_arte.html)

O por YouTube: www.youtube.com/watch?v=5OmcmZRZwGM

Or the trailer on YouTube: www.youtube.com/watch?v=5OmcmZRZwGM

y la versión larga en Vimeo: www.vimeo.com/20832127

And the whole version on Vimeo: www.vimeo.com/20832127


Gabriele Laurenz Scooter John

Wendy Tripcolors

Kevin Sharkey

Jonathan Gonzalez Sola

Djin Omen

Ylva

By Saskia

17

Ellebanna Cecilio Castrillo

Jonathan Gonzalez

Scooter John

Cecilio Castrillo



en el corazón de Ibiza

Mediterranean Garden Restaurant Music & Sushi Lounge FASHION SHOWS DJ’S LIVE MUSIC ART EXHIBITIONS THE BEST SUSHI & COCKTAILS Agroturismo Restaurante Spa Boutique

Crta San Juan km 15, San Lorenzo, Ibiza Tel. +34 971 33 88 38 Fax +34 971 33 16 50 www.atzaro.com agroturismo@atzaro.com



La Ruta del Arte se inició hace diez años como iniciativa de una libre asociación de artistas. Su propósito es dar a conocer unos cuantos de la extraordinaria multitud de creadores –muchas veces desconocidos– y presentarles al público en toda su diversidad. En el proyecto sin jurado, compuesto por colegas sin prejuicios, se mezclan artistas renombrados internacionalmente con estudiantes avanzados y aficionados empedernidos. La selección se basa esencialmente en la iniciativa de los participantes sin representar la totalidad. Además resulta que la participación varía de un año a otro, así que se incorporan nuevos talentos cada vez. La Ruta del Arte sale a fin de invitar a un público interesado en las artes –tanto a los expertos y coleccionistas como a los aficionados– a explorar la isla por caminos diferentes a los habituales y visitar a los artistas de los que quieran conocer su obra y el lugar en que trabajan. Así que póngase en marcha y empiece la verdadera ruta del arte descubriendo algunos de los artistas siguientes. Bajo la condición de pedir cita previa, la visita será bienvenida durante la temporada entera. Traducciones del texto descriptivo indican conocimientos del arista de los idiomas respectivas. El plano del camino de acceso, en algunos casos, facilita encontrar los estudios esparcidos por la isla. Pueden participar artistas visuales que tienen estudio en Ibiza o Formentera y que estén dispuestos a recibir visitantes.

The Art Route was started ten years ago as an initiative of a few artists who informally founded an association. It’s purpose is to highlight some of the multitude of creative minds on the islands, often thriving in the shadows, and present them to a wider public, in all their diversity. Compiled by colleagues, without a jury, the project admits internationally renowned artists as well as committed newcomers and keen amateurs. The selection is based essentially on the initiative of the participants and does not claim to be complete. Moreover, participation fluctuates from one year to the next, and thus new talents are continually being incorporated. Ruta del Arte invites a public interested in the arts –experts, collectors and art lovers alike– to explore Ibiza off the beaten track, and meet the artists they choose at their place of work. So take the opportunity and start out along the real ruta del arte by visiting some of the following artists and their work while touring the island. Visitors are welcome all year round. The only condition is to phone in advance and fix a date for the visit. Translations of the descriptive text provide a hint to the artist’s language skills. Sketch maps will help to find some of the studios scattered all over the island. For visual artists with a studio in Ibiza or Formentera willing to welcome visitors application are invited.

artists' Profiles

Perfiles de artistas

Estudio de Sola, Sant Rafel

21


Jaume Marí Torres Sant Josep Taller Can Pep Xica, Ctra. San José, km 10,6

Al galope submarino Bajo el fondo del mar hay un caballito sin rienda alguna. Son sin patas ni pezuñas, son con branquias y aletas. Unos surcan la tierra, estos surcan los mares. Los de arriba a lomos lleva un hombre, los de abajo caben en una mano. No se educan ni se domestican, a su libre albedrío están. Depredadores en el mar, nuestros anzuelos no los van a buscar. Con una coraza se protegen, también se saben camuflar.

Tel: 620 862 645

Caballitos en el mar, ningún hombre los puede cabalgar.

e-mail: jaumemaritorres@yahoo.es

Burbujas dentro el mar, será su relinchar.

web: flickr.com/jaumemaritorres

Una forma particular, de otro planeta parecen llegar. Aletazo aquí aletazo allá, ninguna carreta van a ganar. Si los miramos bien alguna cosa nos podrán enseñar.

'Galope submarino' hierro 30 x 92 x 30 cm 2012

22

NIGHT PAINTINGS

DOM BLONDE

"The Human Faith", electric art with transparent screen mixed media, 140 x140 x 8 cm domblonde007@hotmail.com – T. 690 764 400 – Sant Joan


Petra Reimers

Eivissa, ctra. San José, km 2,8 Tel: 606 067 628 e-mail: pribiza@yahoo.es web: www.pr-art-ibiza.com

23

'Lava meets Sea', técnica mixta, 90 x 116 cm, 2010

D

ie Kreativität steht im Vordergrund meines Schaffens. Fundstücke jeglicher Art, Schiefer, Lava, Sand, Palmenschnitt, Muscheln, Eisen, Pappe, Wurzeln, Holz etc - mitgebracht von Spaziergängen auf der Insel und von Reisen - zu einem neuen Leben in einer völlig abgeänderten Gestalt erwecken, ist eine spannende Form des Arbeitens und mein Ziel. Dabei bewege ich mich mal in die abstrakte, mal in die figurative Richtung.

C

reativity is in the center of my work. I transform any kind of materials, slate, lava, sand, palmtree cuts, shells, iron, cardboard, roots, wood etc. - brought back from a walk on the island and travels to other places – and give them a new life in a different shape. This is is an exciting way of working. Sometimes i move into abstract, sometimes into figurative.

L

a creatividad está al frente de mi trabajo. Dar a objetos de cualquier clase, la pizarra, lava, arena, trozos de palmeras, conchas, hierro, cartón, raices, madera, etc – coleccionados en un paseo por la isla y los viajes - una nueva vida en una forma completamente diferente, es una manera emocionante de trabajar y mi objetivo. Una vez me muevo en el abstracto, otra vez en el figurativo.

L

a creativité est au centre de mon travail. Pendant des longues promenades sur l’ile ou lors de voyages je collecte des pieces de toute sorte, - ardoise, lava, sable, coupures de palmiers, coquillages, fer oxidé, carton, racines, bois, etc. - et leur donne une nouvelle vie sous une forme complètement différente. Cèst une façon très intense de travailler, pleine d’idées et mon objectif.. Parfois je me meus dans l’abstraction parfois dans le figuratif.


Karin HeinrichMattigat Roca Llisa Av. de Golf 14, Fase 1

Tel: 971 196 800 T.móvil: 627 239 587

N

ace en Colonia, Alemania. Afincado en Ibiza, Sa Peña, desde 1980.

24

A partir de 1990 trabaja en el estudio de Juan Marí Guasch (Cabo Martí, Talamanca)

I

n Köln geboren, seit 1980 in Ibiza-Stadt angesiedelt (Sa Peña):

1975-92 Teilnahme an der Arbeitsgruppe Scarlett Zimmermann. 1994-2002 Sommerakademie bei Prof. Dieter Krumbiegel. Seit 1992 in der Werkstatt Juan Marí Guasch tätig (Cap Martí, Talamanca)


Gustavo Eznarriaga Sant Rafel Tel: 971 347 585 T.móvil: 618 827 206 e-mail: g.eznarriaga@gmail.com web: www.g-eznarriaga.es

N

ace en Madrid en 1955. Licenciado por la facultad de Artes Plásticas y Ciencias del Arte en la Universidad de Paris, Pantheon-Sorbonne, obteniendo el doctorado en 1977. En 1978 hace su primera exposición en Ibiza donde reside y trabaja actualmente.

'Mulata', madera (haya), 32 x 125 x 5 cm, 2012

25

Jost Lipinsky Santa Gertrudis

Tel: 620 457 556 e-mail: correo@jost-lipinsky.com web: www.jost-lipinsky.com

D

e origen alemán, hace diez años vive en Ibiza. Es artista autodidacta, dibuja y pinta hace muchos años, pero desde hace 15 se dedica también a la escultura en madera. Sus estilos varían entre el surrealismo y la abstracción, influido esencialmente por las características del material que trabaja.

A

us Deutschland stammend, hat er die letzten zehn Jahre auf Ibiza verbracht. Als Künstler Autodidakt, zeichnet und malt er schon von Jugend an. Holzskulpturen kamen vor 15 Jahren dazu. Seine Themen variieren zwischen surreal und abstrakt, doch wesentlich beeinflusst von den Eigenheiten seines bearbeiteten Materials.

'La fuente del sueño ' tronco de algarrobo 135 x 180 x 120 cm 2012


mesita 80 x 80 x 45 cm

26

'Lush Life', ensamblaje de objetos hallados incorporado en una mesita, 65 x 65 x 14 cm, 2012


Tina K. Sant Carles Tel:: 644 045 301 e-mail: mail@tina-ka.de web: www.tina-ka.de

V

ive cinco años en Paris, un año en Tokio, y reiteradamente en Berlin. Desde 1975 pasa la gran parte de su tiempo en Ibiza.

ived five years in Paris, one year in Tokyo, and repeatedly in Berlin. Since 1975 she has spent most of her time in Ibiza.

En los años 90 desarrolla su concepto de „Arte de Recuperación“ experimentando con tecnicas de ensamblage en relieve: mosáicos formados con elementos encontrados en la naturaleza o bien procedentes de nuestra civilización.

Since the 90’s she experiments assembling objets trouvées and developed her concept of the “Art of Recycling“: Assemblages in relief, mosaics of found pieces just as man and nature left them for her.

L

L

ebte fünf Jahre in Paris, ein Jahr in Tokio und wiederholt in Berlin. Seit 1975 lebt sie größtenteils in Ibiza. Seit den 90ern experimentiert sie mit Assemblagetechniken und entwickelte ihr Konzept der „Kunst der Wiederverwendung“: Assemblagen mit Relief, Mosaike aus Fundstücken wie Mensch oder Natur sie bereithalten.

27


Manuel Fuertes Fernandéz

Sant Antoni Vara de Rey 11, Apt. 507

T.movil: 600 839 379 e-mail: fuertesfdez@yahoo.es

N

ace en Pozo Alcón, Jaén, reside en Ibiza.

Autodidacta, numerosas exposiciones nacionales, individuales y colectivas, de óleos, acrílicos, dibujos, acuarelas y grabados.

28

'Rosa', acrílico/ DM, 77 x 114 cm, 2011

O

riginally from Jaen, he has lived on Ibiza for many years.

Self-taught; he has taken part in numerous shows, both individual and group exhibitions, in Spain. His work consists of oil paintings, acrylics, drawings, watercolours and engravings.


Hannelore Brandt Santa Eulària, C/ del Rio, 21

“N

Tel: 971 338 684 T.movil: 636 153 778 e-mail: brandthahe@aol.com www.hannelorebrandt.de

othing is more exciting than people, their ideas, dreams and the traces they leave...” She paints her preferably realistic pictures (acrylics) in Moers (near Düsseldorf ) and since 2000 also in Ibiza.

“N

“N

ada es tan emocionante como los pensamientos, sueños y huellas que la gente va dejando ...”

ichts ist so spannend wie Menschen, ihre Gedanken, Träume und die Spuren, die sie hinterlassen ....”

Pinta sus cuadros acrílicos (la mayoría concretos) en Moers (cerca de Düsseldorf ) y desde 2000 también en Ibiza.

Die (vorwiegend) gegenständlichen Acrylbilder entstehen in Moers (nahe Düsseldorf ) und seit 2000 auch auf Ibiza.

'Vergänglichkeit 4 (Fiat 500)', acrílico/ papel, 50 x 70 cm, 2011

29

Marta Fofi Santa Gertrudis Artista textil/ Textile artist Tell: 630 136 410 Email: martafofi@yahoo.it

I

was born in Gubbio (Italy) in 1969.

N

acì en Gubbio (Italia) en 1969.

I studied jewelry design at the Academy of Fashion and Costume in Rome and worked several years as a designer in Italy.

Estudiè diseño de joyas en la Academia de Moda y del traje de Roma y trabajé varios años como diseñadora en Italia.

12 years ago, I arrived in Ibiza where I started to experiment with fabrics and colour.

Hace 12 años me afinqué en Ibiza donde empecé a experimentar con telas y color.

My tapestries are sewn on cotton and linen fabrics.

Mis obras estan cosidas sobre telas de algodón y lino.

I like to use scraps found at flea markets or inherited from my grandmother. I create by embroidering, sewing, cutting and mixing different media.

Me gusta usar recortes encontrados en mercadillos o heredado por mi abuela. Mi trabajo consiste en bordar, coser, cortar y mezclar materiales distintos.

My work is a constant quest for renewal.

Mis obras son una incansable búsqueda de renovación.

'Gambe' (serie de 3), bordado y cosido/ tela de algodón, 20 x 17 cm




Wendy Schmitz Williams

Sant Josep

Punto de encuentro/ meeting point: Raco Vert

Tel. 971 800 138 T.Móvil 609 388 783 e-mail: wawilliams@telefonica.net http://wendydesignsibiza.vpweb.es

N

B

Viene de una familia de pintores. Estudió pintura en Inglaterra y, en Ibiza, ha sido discípula del conocido pintor inglés (ya fallecido), Leslie Grimes en su estudio de Dalt Vila.

Coming from a family of painters, she studied painting in England and, in Ibiza, was a student of the well known English painter and cartoonist Leslie Grimes at his studio in Dalt Vila.

Pinta sus impresiones de Ibiza flores y animales con óleos solubles al agua.

She paints her impressions of Ibiza, flowers and animals using water-soluble oil paint..

También es conocida por sus mosaicos que se pueden ver en hoteles, apartamentos, tiendas y piscinas esparcidas por toda la isla. Tiene el certificado de Maestra en esta especialidad.

Wendy is also well known for her mosaic designs which can be seen in hotels, apartments, shops and swimming pools all over the island. She has a Masters certificate in this medium.

ace en Inglaterra, vive en san José desde 1972.

Durante este tiempo ha protagonisado más de una treintena de exposiciones individuales y colectivas.

'Boat houses', óleo/ tela, 53 x 65 cm

32

orn in England, she has been living in San José since 1972.

During this time, she has had more than thirty individual and collective exhibitions.

Klaus Richter Santa Eulària

B

Estudia en la Libre Académia de Bellas Artes, Mannheim.

Kunststudium an der Freien Kunstakademie Mannheim.

"Altes Papier schnuppern, sich an wider Absicht reingerutschter Schwärze ärgern, das gelungene Detail lieben, die Überraschung, die bei Einrahmung entsteht, lieben, die eitle Festellung, etwas etwas besser hingekriegt zu haben als andere am gleichen Objekt – das lieben, so ist Zeichnen in meiner Vorstellung"

Se afincó en Ibiza en 2006.

Seit 2006 auf Ibiza.

Horst Janssen

Tel: 663 687 451 e-mail: kld-richter@gmx.de web: www.klausrichter.net

N

ace en Stendal, Alemania, 1955.

orn in Stendal, Germany, in 1955.

Studied Fine Arts at the Free Academy of Arts, Mannheim. He arrived on the island in 2006.

G

eboren 1955 in Stendal.

Sin título, óleo/ lienzo, 40 x 150 cm, 2010


33

'Wood Lands', óleo / lienzo, 81 x 81 cm, 2011

Marie Ebbesen

Tel: 971 196 401 e-mail: marie.ebbesen@wanadoo.es

Cala Llongas

N

ació en Londres y estudió arte en Birmingham. Consiguió beca para la academia de Oslo, Noruega. Después se mudó a Francia y siguió sus estudios en Paris donde se unió a un grupo internacional de pintores que compartieron un estudio.

B

Su obra se encuentra en colecciones públicas y privadas en Inglaterra, Francia, Alemania, Noruega, España y EEUU.

orn in Beckenham, London, Mother Norwegian, Father English. Studied Art, first at Central School of Art, Birmingham, later moved to Norway and won a scholarship to Oslo's "Kunst Akademi". Moved to France and continued studies in Paris, "La Grande Chaumiere" and joined a group of international painters, sharing a studio .

Colecciones:

Collections:

Bibliotheque Nationale de Paris,

Bibliotheque Nationale de Paris,

Norsk Hydro, Oslo, Noruega.

Grondahl og Dreyers Forlag,

Norsk Hydro, Oslo, Grondahl og Dreyers Forlag, Norway.

Obras en colecciones privadas en España, Gran Bretaña, Francia, Alemania, Noruega, Estados Unidos.

Work in private collections in Spain, Britain, France, Germany, Norway, the United States of America.


34

'Deviens', collage / lienzo. 100 x 100 cm, 2012

Sant Mateu t.móvil: 695 272 685 e-mail: info@bokestyle.com e-mail2: bokenove@gmail.com web: www.bokestyle.com

V

ictor Barrena, BOKE (Mérida 1983) estudia artes aplicadas a la escultura en Mérida y fotografía artística en Granada.

B

Muy unido a la cultura underground, desde su adolescencia adopta como seudónimo artístico BOKE.

He joined the underground culture in his teens and since has adopted the artistic pseudonym of BOKE.

Violentos trazos de color en grandes formatos que reflejan el conflicto de la sociedad en la que vive.

Violent strokes of colour on large formats reflect the conflict of the society he lives in.

Su afán renovador le lleva a trabajar el action painting como expresión de su obra.

His striving for renewal led him to action painting as a way of expression.

Boke provoca al espectador con acción, pintura y movimiento, eliminando la barrera entre su obra y el público.

oke was born in 1983 as Victor Barrena, studied arts applied to sculpture in Merida and artistic photography in Granada.

BOKE provokes the viewer with action, color and movement, thus eliminating the barrier between painting and the public.


Christine Spengler Sant Antoni Tel:: 666 450 041 e-mail: mcspengler@wanadoo.fr web: www.christinespengler. blogspot.com

P

F

otógrafa y escritora francesa educada en Madrid, rinde homenaje con su técnica del fotomontaje a las islas de su infancia para inmortalizar los paisajes, los rostros, la vegetación y los animales que hacen de Ibiza y Formentera unas islas únicas y mágicas. Ibiza simboliza para ella la paz después de la guerra y la serenidad recobrada.

hotographe et écrivain française élevée à Madrid, rend hommage aux iles de son enfance pour immortaliser grâce à sa technique du photomontage les paysages, les visages, la faune et la flore qui font d’Ibiza et Formentera ‘deux îles uniques et magiques’. Pour elle, Ibiza symbolise la paix après la guerre… la sérénité retrouvée.

Corresponsal de guerra de fama internacional, ha publicado Entre la luz y la sombra, Los años de la guerra, Vírgenes y toreros e Ibiza y Formentera eternas.

Correspondante de guerre de renommée internationale, a publié Une femme dans la guerre, Les années de guerre, Vierges et Toreros e Ibiza y Formentera eternas.

'Tanit', fotomontaje 2010

35

Isa John Sant Rafel

N

acida en Francia en 1961, vive en Austria desde 1978 y desde 2002 temporalmente en Ibiza. Pinta y fotografía delicadamente desde la edad de 15 años, aunque no se forma por estudios artísticos. Crea sus pinturas porque tiene una predilección por colores vivos y un estilo abstracto que estimula la imaginación.

Tel: 699 356 412 e-mail: isajohn@gmx.com web: www.isajohn.com

G

ebürtig 1961 in Frankreich, lebt sie seit 1978 in Österreich und seit 2002 auch in Ibiza. Als Künstlerin Autodidaktin, malt und fotografiert sie schon seit ihrem 15. Lebensjahr und stellt ihre Farben selbst her. Denn ihre Vorliebe gilt starken Farben und abstrakten Formen, die die Imagination anregen.

'Der Wolf und der nette Geier', foto pintado encima, 55 x 44 cm, 2011


Un Tributo 36

Viajó a Europa en 1953, recorriendo España y Francia y luego a los Estados Unidos. Monreal tuvo la suerte de sacar provecho del arte dramático. Realizó decorados escenográficos y trabajó como actor de teatro, cine y televisión en España, Italia, Nueva York y mismo llegó a Hollywood. Participó en películas como ‘Detrás de las montañas’, con Irene Papas y Maximilian Schell en 1965; ‘Los centuriones’, con Anthony Quinn y Alain Delon, y ‘Villa Cabalga’, con Robert Mitchum y Charles Bronson, en 1967. Pero le aburría que siempre le ofrecieron los mismos papeles de villano. Además deseaba por encima de todo volcarse en la pintura, algo que hizo al regresar a Paris en los 70.

Andrés Monreal pintor, escritor, actor *1932, †10.03.2012

E

l día 10 de marzo falleció el emblemático pintor chileno Andres Monreal, afincado en Ibiza hace décadas en una casa perdida en el campo, cerca de Sant Mateu. Ibiza y sus visitantes conocen a este pintor a través de los poderosas imagenes que decoran el Bar Costa de Santa Gertrudis como una exposición permanente. Pero el artista se ganó su fama mostrando su obra más allá de la isla, en Paris, Nueva York, Santiiago de Chile, Madrid. Buena parte de las muestras que se organizaron en Ibiza acogió la Galería es Molí, pero tmbién expuso en Sa Punta des Molí, en el Casino, en la Galería Via2, y en 2007 figuraba en la Ruta del Arte. Dado su amplia capacidad creativa en las facetas de actor, pintor y escritor, no se encuentra una forma sencilla de clasificar a Monreal. Nació como Andrés Benjamín Gómez Monreal en Chile y contaba con estudios de teatro. Actór de profesión, más adelante se vuelve pintor por elección. “Soy un pintor de domingo que pinta todos los días”.

'Yo, tres veces', óleo/ lienzo, 97 x 130 cm, 1990

Fue en Nueva York donde protagonizó su primera exposición de obras abstractas en la Wittenbon Gallery en 1958. Pero dejó de pintar durante los 15 años de actor y vuelve a dedicarse a tiempo completo a la pintura a partir de 1972. Volvió a la figuración, y su pintura recibió la influencia europea de los artistas que Monreal admira como Giorgio de Chirico, las antiguas técnicas pictóricas y el vestuario teatral. El artista logró formar su propio lenguaje con características neofigurativas y surrealistas. Sus cuadros parecen algo a una obra de teatro o una película, con un repertorio de personajes como una compañia de actores. Jorge Montojo (El Mundo) caracterizó su estilo de la siguiente forma: ‘Sus obras desbordan misterio y guiños irónicos en una orgía simbólica. Un terremoto cromático sumiéndonos en un mágico realismo en el que los jinetes lancean sueños. Con sus poderosas imágenes crea mundos de vivo color que nos golpean directamente en el subconsciente’. En sus obras usa técnica al óleo y mixta de óleo y pastel, funde veladuras con relieves y texturas de las telas logrando especiales efectos. Llegó por primera vez a la isla en 1957 cuando

estudiaba en la Sorbona de Paris. Luego volvería con el rodaje de una película quedándose a vivir una temporada en Formentera. Desde los años 70, Andrés Monreal combinó su residencia en la isla con temporadas en París. Su vida se caracteriza por un continuo nomadismo hasta que fijó su residencia en Sant Mateu, en un terreno que compró en parte a cambio de pinturas. Aparte de pintar, se dedicó a escribir. En 1986 publicó su novela Playa oscura y, en 1990, una colección de poemas en inglés titulada A ticket on a toe. Además, la galería francesa con la que trabajaba el chileno publicó en 1997 un amplio catálogo de toda su obra hasta entonces, con tres entrevistas y un análisis de su obra a cargo del prestigioso crítico italiano Vittorio Sgarbi que, entre otras cosas, dijo de Monreal que era capaz de revivir los mitos o reinventarlos. Y en 2008 publica unas crónicas autobiográficas, Cuantas veces, en las que rememora sus estancias en diferentes países hasta la llegada a Ibiza. El poeta Ben Clark, amigo del artista, resume la muerte del artista de forma suguiente: “Es la pérdida no solo de un pintor importante sino de una época. Lo mismo que sucedió cuando murió Micus, se pierde a un pintor pero también a un tipo de personaje de Ibiza. Una Ibiza que ya no existirá, bohemia, creativa, sin ataduras, libre. La muerte de estos pintores es una muerte cultural”.

''Machitun', óleo/ lienzo, 150 x 200 cm, 1999


n March 10, the emblematic Chilean painter Andrés Monreal who has been resident for decades in a house hidden in the countryside close to San Mateo, died. Ibiza and its visitors know this painter through the powerful images which decorate Bar Costa in Santa Gertrudis like a permanent exhibition. But he made his name showing his work off the island, in Paris, New York, Santiago de Chile or Madrid. Most of his exhibitions in Ibiza were organized by the Galley Es Molí but he showed also at the Casino, at San Antonio’s cultural centre Sa Punta des Molí and at the Galería Via2. In 2007 he appeared in the Ruta del Arte.

and surrealist caracteristics. His paintings are reminiscent of a theatre play or a movie, with a number of characters like those in a theatre company. Jorge Montojo (El Mundo) once described his style like this: “His works exhale mystery, are like an ironic wink in an orgy of simbolism. An earthquake of colour that drags us into a magic realism in which warriors throw speared dreams. With his powerful images he creates worlds of vivid colour which reach right into our subconscious.”. He usually works with oils and oil pastel and he melts glazes with the unevenness and the texture of the canvas thus achieving special effects.

Monreal is not easily classified, given his broad creative capacities as an actor, painter and writer. He was born in Chile as Andrés Benjamin Gómez Monreal and studied dramatics. From a learned actor, he later turns painter by choice. “I am a Sunday painter who paints every day.”

He first came to island in 1957 while he was still studying at the Sorbonne in Paris. Later he returned to making a film and stayed in Formentera for a season. Since the seventies, Andrés Monreal has alternated his residence on the island with stays in Paris. His life is marked by a continuous nomadism, until he finally made his home in San Mateo, on an estate that he bought partly in exchange for paintings.

He leaves Chile for Europe in 1953 and tours Spain and France and later goes on to the United States. Monreal was lucky enough to be able to exploit his theatrical talents. He designed stage sets and played on stage, in TV and in movies in Spain, Italy, New York and even made it to Hollywood. He appeared in movies like ‘Behind the Mountains’ with Irene Papas and Maximilian Schell in 1965; ‘The Centurions’ with Anthony Quinn and Alain Delon, and in ‘Villa Cabalga’ with Robert Mitchum and Charles Bronson in 1967. But he tired of playing the same role, always being cast as a villain. Moreover, he wanted to get painting again which he did when he returned to Paris in the early seventies. He held his first exhibition of abstract paintings at Wittenbon Gallery, New York, in 1958. But during the 15 years as an actor he was not able to paint and only takes it up again fulltime in 1972. He comes back to figurative painting picking up European influences from painters he holds in great esteem, like Giorgio de Chirico, old techniques and theatrical costumes. As an artist he succeeded in finding his own pictorial language which comprises neofigurative

Apart from painting, he was a writer. In 1986 he published his novel Playas oscuras (‘Dark beaches’), and in 1990, a collection of poems entitled A Ticket on a Toe. Moreover, the French gallery he worked with published in 1997 an extensive catalogue of his work hitherto, including three interviews and an analysis of his work by the renowned Italian critic Vittorio Sgarbi who, among other things, said Monreal was capable of reviving or reinventing myths. And in 2008 he published a collection of authobiographical memoirs Cuantas veces (‘How many times’) in which he relates his stays in various countries until he arrives in Ibiza.

Andrés Monreal painter, writer, actor *1932, †10.03.2012

The poet Ben Clark, a friend of the artist, sums up the death of the artist this way: “It is not only the loss of an important painter but of an era. The same occurred when Micus died – we lost not only a painter but also a certain character from Ibiza, an Ibiza which will cease to exist, bohemian, creative, without ties, free. The decease of these painters is a cultural loss.”

'Las primeras palabras', óleo/ lienzo, 97 x 130 cm, 1989

'Los últimos recuerdos', óleo/ lienzo, 150 x150 cm, 1990

A Tribute

O

37


Renate Bode-Adamy Sant Josep

Tel: 971 187 817 T.móvil: 650 720 466

N

ace en Bochum, Alemania. Estudia Pintura y Artes Gráficas en la Escuela de Artes y Ofícios de Dortmund y en la Academia de Bellas Artes de Munich. Ejerció de ilustradora en periódicos como Die Zeit, Die Welt y fué profesora de arte en una escuela secundaria. Inicia su carrera artística a partir de 1962 con exposiciones individuales y colectivas en Alemania y otros paises.

38

I

n Bochum geboren, studierte sie Malerei und freie Grafik an der Werkkunstschule Dortmund, der Kunstakademie München und der Werkkunstschule Köln. Aufbaustudium zum Künstlerischen Lehramt an der Kunstakademie in Düsseldorf. Illustratorin bei “Die Zeit” in Hamburg. Freie Mitarbeiterin bei “Die Welt”, Hamburg, sowie “WAZ” und “NRZ” in Essen. Zehn Jahre Kunsterzieherin an der Realschule Wattenscheid. Seit 1962 künstlerisch tätig. Viele Einzel- und Gruppenaus-stellungen in Deutschland und darüber hinaus.

Sin título, acrílico/ lienzo, 100 x 80 cm, 2010


Bettina Dyhringer Santa Eulària

Punto de encuentro/ Meetingpoint: Can Andreuet (Tienda de butano), Ctra. Santa Eulària–Sant Carles, km 8.2 Tel: 647 271 693 mail: info@bettina-dyhringer.com web: www.bettina-dyhringer.com

G

eboren in Bonn, nach dem Studium der Grundlagen der Malerei (Zürich) und der Visuellen Kommunikation (Düsseldorf ) arbeitet sie zunächst in der Werbung, später selbständig im Bereich, Illustration, Layout und Corporate Identity.

N

ace en Bonn (Alemania). Estudia Bellas Artes en Zurich y Diseño Gráfico en Düsseldorf. A continuación trabaja en una agencia de publicidad y luego como ilustradora y diseñadora autónoma.

Ab 1997 intensiviert sie die figurativ-naturalistische Malerei. Ihre vielfältigen Bildserien kreisen um die Themen Natur und Figur.

A partir de 1997 se dedica exclusivamente a la pintura figurativa. Las series de cuadros que concibe rodean los temas de la naturaleza y de la figura.

Zu Ibiza hat sie schon seit ihrer Kindheit eine intensive Bindung.

Desde su infancia la pintora se une estrechamente a Ibiza.

'Kontraste', acrílico/ lienzo, 100 x 140 cm, 2009

39

Martina Falk Sant Carles, Es Figueral

Tel.: 606 900 717 e-mail: falk_martina@web.de web: www.martinafalk.com

M

e encanta experimentar con colores, texturas y formas.

Empiezo a pintar con una idea en la cabeza, pero luego voy con lo que se está desarrollando espontáneamente en el lino y me dejo guiar por el proceso. Por lo tanto, mi arte es muy intuitivo y sensual, es una manera de explorar mi mundo interior para luego crear algo bello en el mundo exterior. Porque en fin eso es mi misión como artista - aportar más belleza al mundo.

I

love to play with colours, textures and shapes.

I always start a painting with an idea, but then stay open to what develops on the canvas and allow the process to guide me. Therefore, my art is very intuitive and sensual, a way of exploring my inner realms - in order to create something beautiful in the exterior world. Because in the end this is my mission as an artist - to bring more beauty into the world. Sin título, técnica mixta, 92 x 72cm, 2012




Claudette Keuls Sant Carles Punto de encuentro/ meeting point: Bar Anita

C

omencé con el diseño de modas en la escuela de arte. Pero mi interés principal se concentra en imágenes y esculturas. Durante muchos años pintaba e ilustraba, hice retratos, diseños, dibujos a pastel y óleos. Porque viajaba extensamente, mi manera de trabajar se adaptaba a mi movilidad: pinté en piedras del mar, modelé máscaras de papiermachee, joyas de flores secas y pintadas o cactus – tengo predilección por materiales y formas orgánicas. Últimamente dediqué mucho tiempo a escribir porque lo podía hacer 'sobre la marcha Inesperadamente me concedieron un premio de literatura en Holanda hace dos años. 'Purple Basset', acrílico/ tela, 140 x 105 cm, 2011

Desde el año pasado trabaja con La Maison de l’Elephant.

Tel: 648 821 166 mail: claudettekeuls32@hotmail.com

I

started at art school with fashion design. But my main interest lies with images and sculptures. For many years I painted and illustrated, did portraits, drawings, pastels and oils. Because I began to travel extensively, my way of working adapted to mobility: I painted on seastones, designed masques from papiermachee, jewelery from dried and painted flowers or cactus – I have a predilection for organic materials and forms. Lately I dedicated a lot of time to writing, because this I could always do on the road. Unexpectedly I even received a litterature award in Holland two years ago. Since last year she is working for La Maison de l’Elephant.

42

Bricia Lorenz Eivissa Paseo Marítimo 31-33

Tel/Fax: 971 310 456 e-mail: blorenz@lorenz.cc web: www.bricialorenz.com

N

ace en 1943 en Hannóver. Le inspiró a pintar la luz y los colores de Ibiza. Trabajó en una empresa mediana durante 30 años. Autodidacta como pintora desde 1997. Estilos diferentes, retratos, gráficas, espátula, fotorealismo, en óleo o acuarela.

'Leo II', óleo/ lienzo, 78 x 64 cm

G

eboren 1943 in Hannover. Nach 30jähr. Selbständigkeit im mittelständ. Familienunternehmen, hat sie Licht und Farbe in Ibiza inspiriert zu malen. Autodidakt seit 1997. Versch. Stile: Portrait, Comercial-Art, Spachteltechnik, Fotorealistisch in Öl und Aquarell.


Monika Krämer Santa Eulària

Tel: 971 338 110 T.móvil: 649 169 633 e-mail: kraemer.ibiza@gmx.de www. monika-kraemer-ibiza. jimdo.com

M

onika se especializa en retratar caballos y otros animales y solo esporádicamente emprende excursiones a otros terrenos (motivos, tematicas).

43

Sus primeros exposiciones tuvieron lugar en Alemania. Además de pintora es autora de varios libros sobre caballos. Conoció Ibiza en 1975, y a partir de 1999 la isla la isla se convierte en su segundo domicilio.

M

onika ist spezialisiert auf Pferde- und Tierportraits und unternimmt nur gelegentlich Ausflüge in andere Themenbereiche. Ihre ersten Ausstellungen fanden in Deutschland statt. Abgesehen von ihrer Tätigkeit als Malerin ist sie Autorin mehrerer Fachbücher über Pferde. Sie lernt die Insel 1975 kennen. Seit 1999 hat sie ihren zweiten Wohnsitz auf Ibiza. 'Quer Bem', (Lusitano), técnica mixta/ tela, 129 x 97 cm, 2011


Crista Pflügler Santa Eulària C/ Ma Villangomez, 1, 2a Tel: 971 338 987 T.móvil: 649 922 387 e-mail: ibicrista@gmx.com

44

'Espíritu del fuego', técnica mixta con acrílico/ tela, 60 x 100 cm, 2012

N

ací en Munich pero vivo en Ibiza desde 1981.

I

ch bin gebürtige Münchnerin und lebe nun seit 1981 auf Ibiza.

Empecé a pintar en 1991. Al comienzo me limitaba a la acuarela jugando con los colores. Eso me fascinaba tanto que seguí experimentando.

Mit dem Malen fing ich 1991 an. Am Anfang habe ich mich nur mit Aquarell und dem Spiel der Farben befasst. Seitdem experimentiere ich.

Una influencia esencial sobre mi estilo tuvo el viaje a Australia en 2000 en la que me vi confrontada con la pintura de los aborígenes. Su técnica y sus motivos se ven reflejados en mis obras hasta al día.

Wesentlichen Einfluss hat meine Reise 2000 nach Australien auf meinen Stil ausgeübt, auf der ich mit der Malerei der Aborigines in Kontakt kam. Deren Technik und Motive spiegeln sich bis heute in meinen Arbeiten wider.

He expuesto varias veces (en exposiciones individuales y colectivas).

Meine Bilder habe ich auf einigen Einzel- und mehreren Gruppenausstellungen gezeigt.


Susana Juan Solera Jesús C/ Cap Martinet 33, 2º A. Tel: 646 480 785 email: susanajuansolera@hotmail.com

N

B

Desde 2005 pinta en el atelier de Orlando Herrera y participa en exposiciones colectivas en Ibiza.

Since 2005 she has painted in the studio of Orlando Herrera and taken part in group exhibitions in Ibiza.

ace en Ibiza en 1980. Estudia bellas artes en la Universidad de Barcelona.

Su temática es variada, todo aquello que despierta su interés lo intenta plasmar sobre un lienzo.

orn in Ibiza in 1980. Studies in visual arts at the University of Barcelona.

Her themes are varied, everything that captures her attention she tries to put on a canvas.

Colores vivos, pincelada suelta, pintura espontánea …la influencia impresionista se refleja en sus cuadros.

Vivid colours, loose brushwork, spontaneous painting... the impressionist influence shows in her work.

“Un lienzo en blanco, un pincel en la mano, una paleta llena de colores, y todo un mundo de posibilidades por delante…”

"A blanc canvas, a brush in hand, a palette full of colours, and a whole world of possibilities in front of you... " 'La Casa', técnica mixta/ tela, 60 x 80 cm

45

Carmen Palomino Santa Eulària, Cala Pada Tel: 677 500 970 e-mail: tovarichs@gmail.com web: www.carmenpalomino.com

S

obre mi, poco puedo decir. No me alcanza la memoria para determinar cuando comencé a jugar con los colores. Pero sí puedo decir que es constante el aprendizaje. Aprender a mirar, a ver, y evolucionar en la ejecución del trabajo. Parte de esta evolución se la debo y agradezco en gran medida a todos los grupos

de alumnos a los que intento enseñar lo poco que sé en este sentido, así como a toda la gente que me ha acompañado en mi trayectoria a lo largo de estos años, en las exposiciones y que han decidido colgar un trabajo mio en su casa para verlo cada día. Sin ellos mi labor no tendría demasiado sentido. 'Carmen', acrílico/ madera, 80 x 80 cm, 2010


Lisa Cairns Sta. Eulària

Tel: 971 336 168 T.móvil: 606 376 441 e-mail: lisaeivissa@yahoo.com

E

studió escultura en Londres, de 1968 a 1974.

Numerosas exposiciones individuales y colectivas en Inglaterra, EE.UU., Alemania, Francia y España.

S

tudied sculpture in London 19768-74.

Numerous individual and group shows in England, USA, Germany, France and Spain.

S

tudierte 1968-74 Bildhauerei in London

46

Zahlreiche Einzel- und Gruppenausstellungen in England, USA, Deutschland, Frankreich und Spanien.

'Warbler', bronce, altura 51 cm

Timothy Cairns Sta. Eulària

Tel: 608 609 257 e-mail: t.cairns@live.fr web: www.facebook.com/ timothy.cairns1

T

imothy nació en EEUU. Se crió en Ibiza durante los años 60, fue educado en Inglaterra y estudió arte en EE.UU. durante cuatro años. Tim volvió y a continuación vivió 25 años en Francia. Recientemente ha vuelto a Ibiza porque la luz de la isla le atrae y le inspira. Nació en 1959 en EE.UU.. Fue ecucado en Reino Unido, Dartington Hall School, Devon. En EE.UU, Carnegie Mellon University Pittsburgh.

'Jana in the Sun', óleo/ lienzo, 100 x 100 cm, 2011

T

imothy grew up in Ibiza. He moved to the U.K. in the late 60s and then on to the U.S. in the late 70s. He came back to live in France for more than 25 years and only recently has moved back to Ibiza. Born 1959, USA. Educated in the UK, Dartington Hall School, Devon. In the USA, Carnegie Mellon University Pittsburgh.

Exposiciones en España, Francia, EE.UU, Suiza, China y Bélgica.

Timothy has exhibited in Spain, France, USA, Switzerland, China and Belgium.

Sus técnicas comprenden óleo, acuarela, aguatinta, técnica mixta.

His techniques include Oil, Watercolor, Inkpen drawing, Mixed media.


William Fulljames Santa Gertrudis

Tel: 617 833 567 web: www.mischart.com/billfulljames/

47

N

ace 1939 en Portsmouth, Inglaterra.

Diplomado en dise単o, escultura y grabado por el Colegio de Arte de Portsmouth. Vive y trabaja en Ibiza desde 1972.

B

orn 1939 in Portsmouth, England

National diploma in Design, Sculpture, and Engraving of the Portsmouth College of Art Art teachers diploma of the Swansea College of Art, South Wales. Since 1972 has lived and worked on Ibiza.

'Figura femenina' piedra artificial 225 x 50 x 40 cm 2006


Luz Argüelles Sant Agustí

Tel: 651 521 390 e-mail: luzma333@yahoo.es web: www.wix.com/ luzarguelles/luzarguelles

N

ací en Asturias. Conocí Ibiza hace varios años. Me cautivaron sus playas, sus gentes payesas con el contraste de los turistas en verano. Decidí volver y quedarme a vivir en éste maravilloso paraíso. Estudié dibujo con una profesora francesa, fui becada por la UP de Gijón.

48

Para mi pintar es expresar lo que siento y una descarga de emociones se apodera de mi con un pincel en la mano. Los que me conocen dicen que mis pinturas son accesibles y que mis obras son expresiones del alma, ese alma que lleva la magia de Asturias y que cultivo en la pureza de la isla blanca de Ibiza.

'Final de jornada', acrílico / lienzo, 80 x 60 cm, 2012


Sonia Esparcia Sant Antoni/ Cala Gracioneta

Tel: 654 226 353 e-mail: soniaesparciamartinez@ yahoo.es

N

ace en 1974 en Albacete. Pintora autodidacta, estilo abstracto. Vive en Madrid durante cuatro años y en 2004 decide instalarse de forma definitiva en la isla. Desde entonces comenzó a pintar y a hacer exposiciones. Ha hecho cursos de céramica, fotografía y actualmente está estudiando Diseño de Moda en la escuela de Artes y Oficios de Ibiza.

B

orn in Albacete in 1974, she is self taught and prefers an abstract style. She lived in Madrid for four years and decided in 2004 to move to Ibiza. Since then she started to paint and exhibit her work. Lately she took courses in ceramic work, photography and recently fashion design at Ibiza’s Arts and Crafts School

'Luna de Purpurina' tècnica mixta 120 x 40 cm

49

Werner Schillinger Santa Gertrudis Tel: 630 767 568 e-mail: wernerschillinger@me.com web: www.art-icles3000.com VINTAGE RECYCLED DESIGNS

W

C

omenzó a trabajar con madera en el aserradero de su abuelo. Aprendió restaurar coches antiguos y desarrolló sus primeras aptitudes para perfeccionar formas y materiales.

erner started working with wood in his grandfather’s sawmill. He studied antique cars bodywork and developed his first skills for perfect forms and materials.

Viajando aprendió el arte de la improvisación, conformándose con lo que uno tiene a mano.

Travelling, he learned the art of improvisation, making do with whatever was available.

Después desarrolló su propia línea de creaciones, cada pieza un objeto único hecho de trozos hallados o recuperados.

Subsequently he developed his own line of creations, each piece a unique object made of recycled bits and pieces.

En su serie “Mecánica” usa partes de motos, coches, maquinaria abandonada y desecho urbano.

In his “Mechanics” series he uses parts from bikes, cars, abandoned machineries and urban junk.

En su serie “Orgánica” combina materiales del sector natural y animal como madera, cuernos, pieles y huesos para crear objetos ‘tribales’.

In his “Organics” series he combines materials from the natural and animal world, such as woods, horns, skins and bones to create ‘tribal’ objects .

"Amphore", light object made of antic brass water taps, sprockets, and crystal pieces from an old chandelier, 100 cm x 60 cm, 2011




The Art Club comes of Age

52

T

en years ago, half a dozen artists who had accepted an invitation to exhibit in Wolfsburg, Germany, linked up and decided to extend their collaboration, building a platform of creative minds, exchanging points of view and cooperating in the organization of public shows. Today, from those humble beginnings a forum has developped persueing various activities: an open air art fair, a magazine, an internet presentation, topical group shows, a contest of wearable art. Therefore it would seem we somehow succeeded in living up to our original idea of pooling the forces of a heterogeneous multitude of creative minds and opening up additional possibilities for a myriad of exhibitions. The two main initiatives, Ruta del Arte and Domingo del Arte, have existed since 2003. The idea that artists should get together and invite people to visit their studios, thus stimulating a tour of the island in search for artists’ work, was picked up from cities like Paris, London, Amsterdam, or Barcelona where similar events already had taken place. In Ibiza it was propagated mainly by Jacques Guérin who had designed his home with the idea in mind. In May 2003 an artists’ guide was published for the first time presenting 34 participants who started the campaign of open studios. The event was celebrated at Jacques and Babette’s place, in what originally was an old quarry, now a lush garden interspersed with his sculptures – visually as well as acoustically a magical scenery. Jacques died in an accident in 2004 and thus was able to follow the development of the impulse he gave for only two years. However, his work has been present in the Ruta del Arte through all the years and may be viewed in the surroundings he layed out.

Los participantes en la expo en Wolfsburg, Alemania, y fundadores del ArtClub The participants in the show in Wolfsburg, Germany, and founders of the ArtClub

Over the years, the presentation of the newly printed magazine has grown into an exhibition of the depicted artworks turning the artists’ guide also into an exhibition catalogue. From 2005 to 2010 the event took place in the Club Diario, the performance venue of the local daily newspaper, Diario de Ibiza. The increasing number of participants eventually outgrew the space. Last year the exhibition filled the convention centre in Santa Eulalia with room to accommodate as numbers increase. While the Ruta del Arte invites you to come and see the work of resident artists in their own surroundings, the second of the Art Club's initiatives, Domingo del Arte, offers a monthly panoramic view of the island’s art scene – an open-air art fair for one evening (see page 17). Nevertheless, in retrospect it seems worth mentioning the various additional performances taking place at some of the events: There have been live drawing sessions, action painting, theatrical sketches, for instance an adapted version of Segismundo's famous monologue from Calderon's Life is a dream , dancing performances, and musical interludes. One of the performances that started off as a highlight of the Domingo del Arte is 'Art on the Catwalk', a show of wearable art which has taken place once a year since 2007. As it became more spectacular every year and threatened to eclipse the artists' stalls on the Domingo Fair, it will be staged on its own this year and hopefully develop into a contest of wearable art (more on p. 18-19).

Pieza estelar en un Domingo del Arte 2008: 'El viaje en Seat' por Jerry Clarke Highlight of the Domingo del Arte 2008: Jerry Clarke's 'Excursion by Car'

Apart from these regular events which comprise a multitude of participants, in a more spontaneous manner, topical group exhibitions were organized where and when the occasion arose, with as many participants as the location and the established theme permitted. That way the Art Club staged a number of shows in cultural centres, public showrooms, hotels, Restaurants; for instance 'The Art of Recycling' in Atzaró 2008, 'Nightlife' in Can Tixedó 2010, 'Global Perspectives' in Sa Punta des Molí, San Antonio, in 2010 or 'Art Hybrids' in 2011 (see p.76). For the future we hope to be able to occasionally transcend the outlines of Ibiza and join fairs or stage exhibitions on international grounds. That refers also to the reach of our publication: the interest in the Art Club's website shows that a local initiative may well arouse global interest. Proyección de Bamboo sobre una instalación de Sola en una Noche del Arte en 2005

Bamboo projecting on an installation by Sola on a Noche del Arte in 2005


n 2001 un grupo de 6 artistas de Ibiza fue invitado a exponer en Wolfsburg, Alemania. A partir de la cooperación entre los participantes en la exposición se iniciarion reuniones y tertulias abiertas de artistas intercambiando puntos de vista y aliándose para organizar eventos y exposiciones. Después de estos comienzos improvisados se ha llegado a formar una plataforma con actividades variadas: una serie de muestras al aire libre, una revista anual, una presentación en internet, colectivas temáticas, un concurso de arte para vestir. De modo que se ha logrado cumplir hasta cierto punto el propósito inicial: de unir las fuerzas de una heterogénea multitud de creadores y abrir posibilidades adicionales para exponer.

En casa de Jacques Guérin en 2004

Noche del Arte en Las Dalias, Sant Carles, 2004

Las dos iniciativas principales, la Ruta del Arte y el Domingo del Arte se han repetido anualmente desde 2003. – La idea para la ‘Ruta’ de que artistas se reúnan e abran sus puertas para una visita a sus estudios, creando así a una „ruta del arte“ por la isla, fue retomada de metrópolis como París, Londres, Amsterdam o Barcelona, en las cuales ya tenían lugar iniciativas parecidas. En Ibiza la propagó sobre todo Jacques Guérin que había diseñado su domicilio alrededor de este concepto. En mayo 2003 fue publicada por primera vez una guía presentando 34 artistas que iniciaron la campaña de „puertas abiertas“. El evento se celebró con una fiesta en casa de Jacques y Babeth, que está situada cerca de una antigua cantera convertida en un jardín de esculturas con exótica vegetación. Este lugar ofreció tanto a los invitados como a los patrocinadores, los artistas y a los músicos un entorno mágico. Jacques falleció 2004 en un accidente, así que sólo podía seguir el desarollo del impulso dado por dos años. No obstante, siempre hemos presentado sus obras en la Ruta del Arte las cuales se pueden mirar en el entorno creado por el. En el transcurso de los años, a la presentación de la revista recien publicada se ha juntado una muestra de las obras incluidas, convirtiéndola así en catálogo de la exposición además de guía de artistas y eventos. De 2005 a 2010 la muestra tuvo lugar en Club Diario, situado en un pabellón del Diario de Ibiza, hasta que los artistas participantes fueron demasiado numerosos. Desde 2011 la exposición llena el Palacio de Congresos en Santa Eulària que ofrece espacio para cierto crecimiento. Mientras la ‘Ruta’ invita a conocer la obra de artistas individuales en su propio entorno, la segunda iniciativa, el Domingo del Arte, es una especie de feria de arte al aire libre, ofrece una impresión panorámica de la creatividad en la isla en lugares diferentes. Como ya lo tratamos en página 17, sólo mencionamos en la retrospectiva las actuaciones estelares que surgieron esporadicamente como varios performances, dibujo desnudo con modelos pintados, pintura en vivo, actuaciones teatrales como la adaptación del monólogo de Segismundo en La vida- un sueño de Calderón, interludios musicales y de danza.

Presentación de la Ruta del Arte en Club Diario, Eivissa, en 2006

Un acontecimiento que comenzó como algo breve y circunstancial en el Domingo del Arte es ‘Arte en la pasarela’, un desfile de arte para vestir. Empezó en 2007 y se repitirá por sexta vez. Entretanto el Domingo le queda pequeño y se va representar como actuación propia este año. Ojalá que podamos convertirlo en un concurso en el futuro! (más en pág. 18-19) Aparte de los acontecimientos regulares que comprenden una multitud de participantes, han surgido de vez en cuando exposiciones donde había un número de participantes adaptado al tema y a la capacidad del sitio. El Art Club ha organizado de este modo una serie de exposiciones en salas públicas, centros culturales, hoteles, restaurantes, por ejemplo las temáticas como ‘El arte de la recuperación’ en Atzaró 2008, ‘Bares, Clubs y la vida nocturna’ en Can Tixedó en 2010, ‘Perspectivas globales’ en Sa Punta des Molí, San Antonio, en 2010 o ‘Híbridos de las artes’ en 2011 (mas en p. 76-77) En el futuro esperamos transcender de vez en cuando el ámbito de la isla respecto a la participación en exposiciones y ferias. También respecto al alcance de esta publicación. La página web del Art Club demuestra que una iniciativa local puede despertar un interes global.

Dibujo desnudo en una Noche del Arte en Las Dalias, Sant Carles, en 2006

eL Art Club cumple 10 años

E

53


Barbara Klaus-Lis Eivissa, Dalt Vila, Cuesta Vieja 1

Tel: 971 398 628 T.móvil: (+41 795 386 585) e-mail: barbara.klaus@baracom.ch web: www.art-barbaraklauslis.ch

54

'Vollmond am See', pastel/ papel, 65 x 80 cm, 2011

N

ace 1951 en Bern, Suiza. Estudia Diseño Gráfico y frecuenta durante años la Escuela Libre de Pintura en Bern. Ahí aprende varias técnicas, pero sigue fiel a su amor de lo figurativo. Sus motivos predilectos son paisajes.

I

n Bern 1951 geboren. Nach einer Ausbildung zur Werbegrafikerin besuchte sie jahrelang die freie Malschule in Bern, wo sie sich verschiedene Techniken aneignete, die Liebe zum Gegenständlichen jedoch beibehält. Ihre bevorzugten Sujets sind Landschaften. Sie beteiligte sich an Gruppenausstellungen und hatte auch diverse Einzelausstellungen. Seit 1995 findet sie ihre Sujets vorwiegend in Ibiza.


Anne Bressler Santa Eulària

Tel: 971 196 663 móvil: 634 313 431 e-mail: bressler@terra.es web: www.anne-bressler.com

E

studios de Bellas Artes e Historia del Arte en Munich y Berlín. Vive en Ibiza desde 1998.

'Me fascinan cosas que parecen insignificantes, humildes o casuales. El juego de colores. En cosas triviales encuentro una poesía de suave colorido.’

S

tudium der Malerei und Kunstgeschichte in München und Berlin,. Seit 1998 lebt sie auf Ibiza. Einzelausstellungen bei “Nina’s”, in der Galerie “El Pintor”, im “Casa Colonial” und im Agroturismo “Atzaró”. Gruppenausstellungen auf der “Art Ibiza 2000” und mit den Künstlern des Art Club Ibiza.

„Mich fasziniert das scheinbar Unscheinbare, das Bescheidene und das Zufällige. Das Spiel der Farben. In ganz alltäglichen Dingen finde ich die Poesie in sanftem Kolorit.“

'Auf eine Tasse Tee', óleo/ lienzo, 55 x 75 cm, 2010

55

Bernd Flemming Eivissa, Dalt Vila Pl. del Regente Gotarredona 1 Tel: 666 249 152 e-mail: bernd-flemming@gmx.de

N

G

eb. 1950 bei Bremen. Ausbildung zum Werbegrafiker. Studium an der Kunstakademie Düsseldorf bei Joseph Beuys (Bildhauerei), Geiger (Malerei) und Lipetzki (Fotografie)

ace 1950 en Bremen. Estudios de Diseño Gráfico y Bellas Artes en la Academia de Düsseldorf, con Joseph Beuys (escultura), Geiger (pintura) y Lipetzki (fotografía). Afincado en Ibiza desde 1980 (y periódicamente en Düsseldorf ).

Seit 1975 freischaffender Künstler auf den Gebieten Fotografie, Malerei, Grafik, Plastik und Performance. Ausstellungen im In- und Ausland (u.a. Teilnahme an der ART BASEL sowie 3-jährige Tournee mit der Galerie BEN WARGIN durch Deutschland und Schweiz zum Thema “Umwelt-Schutz-Kunst”). Seit 1980Wohnsitz auch auf Ibiza (Ateliers in Dalt Vila und in Düsseldorf).

'Bikes', técnica mixta con pastel, 35 x 35 cm


José Maria Roiz de la Parra Santa Gertrudis

Tel: 971 197 170 T.móvil: 659 248 312 e-mail: j.m.roizdelaparra@hotmail.com web: www.roizgallery.com

T

ema: la arquitectura de Ibiza. Técnica mixta.

Estudió en Nova Scotia College of Art and Design, Halifax N.S., Canada. Vivió en Londres, Delhi, HongKong. Recorrió Media Asia, investigando, conociendo, aprendiendo. En la actualidad sigue estudiando en la escuela de la vida.

56

P

referred subject: the architecture of Ibiza. Mixed media.

He studied in Nova Scotia College of Art and Design, Halifax N.S., Canada. He lived in London, Delhi, HongKong. He extensively travelled the Middle East, always investigating, getting acquainted, learning. Still today, he keeps studying in the school of life.

B

evorzugtes Motiv: die Architektur auf Ibiza.

Studium am Nova Scotia College of Art and Design, Halifax N.S., Canada. Hat in London, Delhi, Hongkong gelebt und ausgiebig den Mittleren Osten bereist, immer interessiert, zu verstehen, kennen zu lernen. Bis heute sieht er sich in der Schule des Lebens.

'Dalt Vila', técnica mixta, 90 x 60 cm, 2011

Ultimas exposiciones: Madrid – Club de Golf La Moraleja Granada – Digasa – La Factoria Ibiza – La Caixa – La Casita – Can Bernat – Palacio de Congresos – Hostal Talamanca


Andrea Hügel Santa Eulària

B

orn in 1973. In 2004 moved from Stuttgart, Germany, to Madrid. Resident in Ibiza since 2011. What began as an amusement, painting from time to time pictures for friends,turned into a serious hobby two years ago, Tel: 699 639 243 with exhibitions and sales of my mail: andrea.huegel@gmail.com works plus entering art competiweb: www.hugelism.blogspot.com tions.

N

acida en 1973. En 2004 mudanza de Stuttgart/ Alemania a Madrid. Desde 2011 domicilio principal en Ibiza. Lo que empezó como un pasatiempo, pintando de vez en cuando un cuadro para amigos, se convirtió hace 2 años en un hobby serio con el fin de exponer y vender mis obras y de participar en concursos.

G

eboren 1973. Im Jahre 2004 Umzug von Stuttgart/ D nach Madrid. Seit 2011 Hauptwohnsitz auf Ibiza. Was als Zeitvertreib mit dem Malen einiger Bilder fuer Freunde anfing, entwickelte sich vor 2 Jahren zu einem ernsthaften Hobby mit Ausstellung und Verkauf meiner Werke sowie Teilnahme an Kunstwettbewerben.

'Reluctant Tango', acrílico/ tela, 73 x 60 cm, 2010

57

Leona Cala Molí, Sant Josep

Tel: (+49 173 278 98 09) e-mail: kontakt@leona-art-design.de web: www.leona-art-design.de

N

ace en Kassel, Alemania, y estudia Diseño Gráfico y Publicidad. Autónoma desde 1980. Desde 1989 vive temporalmente en Ibiza. A partir de 1999 se dedica a la creación de textos, de pinturas, dibujos y objetos. Trabaja espontáneamente, dirigida por la intuición, combinando textos con formas y colores. Exposiciones en Alemania, Austria e Ibiza.

G

eboren in Kassel, Ausbildung im Bereich Werbetechnik und Graphik mit Meisterprüfung, Kommunikationsfachfrau und Feng-ShuiBeraterin, seit 1980 selbständig. Lebt seit 1989 teilweise auf Ibiza. 1999 Beginn des künstlerischen Ausdrucks in Text, Malerei, Zeichnung und Objekte. Mitschreiberin der Frauenschreibwerkstatt Kaufungen. Ausstellungen in Lohfelden, Kassel, Ibiza und Österreich.

'Boca callada', Tempera, Acryl, Seil auf Leinwand, 80 x 100 cm


Wolfgang Loewe Cala Molí, Sant Josep T.móvil: (+49 172 567 64 16) mail: kontakt@wolfgang-loewe.de web: www.wolfgang-loewe.de

G

eboren 1953 in Osnabrück, Lehre und Studium in Berlin.

Seit 1980 selbständig im Bereich Graphik, Werbung, Malerei. Lebt in Kassel und seit 1989 zeitweise auf Ibiza. Bildthemen: Lyrische Malerei, Tol und Snoks, Sonnentänze, „Drei Farben Schwarz und Gold“ Großprojekt: Herkules besucht Kassel 900 x 400 cm.. Ausstellungen im In- und Ausland. Auftragrbeiten für atmosphärische Malerei.

N

ace en Osnabrück, Alemania, en 1953. Estudia en Berlin. Desde 1980 trabaja como diseñador gráfico y pintor. Vive en Kassel y desde 1989 temporalmente en Ibiza. Motivos líricos, Tol y Snoks, historias fantásticas, ‘Tres colores Negro y Oro’. Proyecto en grande: Hercules visita Kassel, 900 x 400 cm. Exposiciones nacionales e internacionales.. Encargos de pintura decorativa en Europa y Japón.

'Talk on the Beach', chapas pintadas, barras de latón, bote de sardinas, 25 x 30 x 25 cm, 2012

58

Roger Dixon Sant Carles

Tel: 971 326 035 T.Móvil: 650 189 299 mail: rogerthepainter@gmail.com web: www.roger-dixon.com

S

o I ask myself what makes a good painting? Two things stand out: It should have immediate impact – in other words it should hold the viewer and intrigue. And secondly, it should nourish over a long period of time on a psychological and emotional level, like a real friend.

'Algarobo', óleo/ lienzo, 110 x 80 cm, 2012

P

ues, me pregunto ¿que constituye una buena pintura? Y se me ocurren dos criterios: Tiene que tener un impacto inmediato – en otras palabras, debe fascinar al observador e intrigarle. En segundo lugar tiene que nutrir por un largo período de tiempo en un sentido psicológico y emocional, como un verdadero amigo.


Morten Vilhelm Keller Sant Miquel

59

Agua Santa, Cascada de San Miguel, fotografía (100x150 cm)

E

studió con el renombrado fotógrafo Peter Beard en Nueva York en la década de 1980's y desde entonces ha trabajado como fotógrafo independiente, que ahora vive permanentemente en Ibiza. Su obra aparece en revistas y libros en todo el mundo y ha expuesto en México, Dinamarca y España, más reciente en el verano 2011 en Atzaro, Ibiza.

Tel: 628 087 792 e-mail: info@eye2ear.org web: www.eye2ear.org www.youtube.com/mvk1957

S

tudied with renowned photographer Peter Beard in New York in the 1980s and has since worked as a freelance photographer, now living permanently on Ibiza. His work appears in magazines and books worldwide and he has exhibited in Mexico, Denmark and Spain, most recently in the summer of 2011 in Atzaro, Ibiza.




El Freeman Santa Eulària/ Cala Martina

Tel: 697 555 189 mail: yoelfreeman@gmail.com web: elfreeman.skyrock.com

N

ace 1968 en Paris, El freeman se impregnó de cultura underground. Dibujo sus primeros carteles en 1987 en Valencia influenciado por el arte psicodélico de los años 70. La pintura, el dibujo e Ibiza (su principal fuente de inspiración) son tan importantes para él, que decidió dar una nueva orientation a su vida después de haber trabajado durante 17 años como sumiller y bodeguero en Francia.

62

Ahora pintor en Ibiza, utiliza la energía extraordinaria de esta isla mágica para dibujar sus sueños como contamos historias.

N

é en 1968 à Paris, El freeman fut imprégné de culture underground. Il dessina ses premières affiches en 1987 à Valencia, influencé par l’art psychédélique des années 70. La peinture, le dessin et Ibiza (sa principale source d’inspiration) sont si importants pour lui, qu’il décida de donner une nouvelle orientation à sa vie après avoir travaillé pendant 17 ans comme sommelier et caviste en France. Maintenant peintre à Ibiza, il utilise l’extraordinaire énergie de cette île magique pour dessiner ses rêves comme on raconte les histoires. 'The stargates of the golden age', rotuladores y acrilico/ papel, 70 x 50 cm, 2011.


Kevin Allison Santa Eulària/ Valverde Tel: 608 279 027 mail: kevin.allison@live.com web: www.kevinallisonstudio.com

D

irector of 'The Studio of Art & Decoration'. – Works in London and Ibiza. To all you curious travellers blessings.

D

irector del ‘Estudio de Arte y Decoración’. – Trabaja en Londres e Ibiza.

'Solana den bet' técnica mixta/lienzo 100 x 70 cm, 2012

63

Johannes Breitsprecher Santa Eulária

Tel: 620 789 151 Punto de encuentro/ meeting point: Bar Curreu, ctra. Sant Carles, km 9,5

N

ace en Frankfurt/ Oder en 1952. Estudia planificación urbana en la Universidad de Dortmund. A continuación trabaja en el Instituto de Urbanismo de la Universidad de Dortmund. Desde 1979 vive como pintor en Ibiza.

G

eboren 1952 in Frankfurt/ Oder und studiert später Stadtplanung an der Universität Dortmund. Anschließend arbeitet er als Mitarbeiter des Instituts für Raumplanung der Universität Dortmund. Seit 1979 lebt er als Maler auf Ibiza. 'Flamboyant' (Costa Rica), óleo/ lienzo, 80 x 100 cm, 2012


64

'Cocoon event Ibiza', digital phtotography, impreso en lienzo, 160 x 100 cm

Bamboo

Sant Joan Plaza de España, 5

E

Tel: 670 484 866 e-mail: bamboo@ibiza-mail.com web: www.bambooo.de

n camino hace 46 años como aventurero y fotógrafo. Comenzó con las carreras de la Formula 1, reportajes de viaje (GEO) y "belleza femenina". Sus fotos fueron vendidas por agencias mundialmente.

n the road for 46 years as adventurer and photographer. Starting with Formula 1 racing, travel reports (GEO), female beauty. Global distribution of his Photos through agencies.

Llegó a Ibiza hace 30 años lo cual causó una reorientación de su trabajo creativo y un auto descubrimiento. Estudió Sumi-e con Shigihara Sensei en Japón.

He came to Ibiza 30 years ago. New orientation in the creative process and self-discovery. Guest student with Shigihara Sensei in Japan in Sumi-e.

Diseño de objetos – pintura con acílicos, acciones en directo y happenings con el grupo K.-OZ. Fotografía digital, carteles, flyers, gráficas, proyecciones de diapositivas, películas, iluminación, diseño escénico, gestión de eventos en general.

Object design, painting, performances and happenings with K.-OZ, digital photography, posters, flyers, graphic design, light instalations, slide & film projections, stage design, full event managment.

O


Roseline de Thélin Sta Eulalia

Tel.: 669 577 196 web: www.roselinedethelin.com

LIGHT ART Light Sculptures Light Installations Modern Chandeliers Screens and Webs Kinetic Mobiles Digital art Creative workshops

'Clear Head', reflective Swarovsky beads, 120 x 70 cm, 2011

65 Elisabeth Louy La Canal, Salinas

Tell: 667 343 603 web: www.elisabethlouy.com

"Triple Troubles" Tecnica mixta/ lienzo 80 x 200 cm

Draftswoman and painter

Dibujante y pintora.

Of Persian parents, born in the U.S. and raised in Italy, she studied Art and Anatomy in New York and Los Angeles. She then started her career in Manhattan, in the mid ‘80’s. She settled down in Ibiza in 2002.

Nacida en los Estados Unidos, de padres persas, criada en Italia, Elisabeth Louy desarrolla sus estudios de arte y anatomía en Nueva York y Los Ángeles. Comienza su carrera como artista en Manhattan en los años 80. Se afinca en Ibiza en 2002.

Her drawings of eyes and gazes capture the human soul. Her technique includes using pencils, bottles filled with paint, even her own fingers. Lately, her work combines drawing with her photographs. Elisabeth believes that ‘through the eyes, we are able to read emotions and even transmit feelings in complete silence’.

En sus dibujos de ojos y miradas logra transmitir emociones y capturar la esencia del alma. Su técnica incluye lápices, botellas llenas de pintura, y hasta sus dedos. Últimamente su obra fusiona el dibujo con sus propias fotografías. Elisabeth cree que "a través de los ojos se pueden leer emociones y hasta transmitir sentimientos en un silencio completo."

“One can only see with one’s heart, the essential is invisible to the eye.”

"No se ve bien sino con el corazón, lo esencial es invisible a los ojos."

A. de Saint Exupéry, The Little Prince

Saint Exupéry, El Principito


Simona Marziani Santa Eulària

Tel: 971 331 236 T.móvil:: 619 812 964 e-mail: simonamarziani@yahoo.it web: www.simonamarziani.net

'Liberandose' técnica mixta con óleo/ lienzo 116 x 96 cm 2012

66

Romanie

Eivissa, D'alt Vila Galería Artemisia C/Santa Faz nº 8

T.móvil: 607 665 657 e-mail: info@romanie.net web: www.romanie.net

N

ací en Inglaterra en 1976, pero me crié en Ibiza, donde he pasado la mayor parte de mi vida. Pinto como manera de descubrir lo desconocido para mi. No busco la belleza estética; más bien busco los mensajes que a través de la pintura afloran del subconsciente. Nunca sé lo que voy a pintar, sólo sigo las formas que surgen y encuentro relación entre los elementos. Pintar para mí es como soñar de noche, cuando muchas imágenes se solapan alterando su significado corriente. 'Sinfoniía', acrílico/ madera, 120 x 92 cm, 2012

foto por Malou Ericsson

I

was born in England in 1976, but brought up in Ibiza, where I have spent most of my life. I paint as a way of discovering the unknown to me. I don´t search for beauty, I search for messages that come from the subconscious. I never know what I will paint, I just follow the shapes and find relationships between the elements. Painting is like dreaming at night, where lots of images overlap shifting their meanings.


Tel. 620 570 064 web: www.saatchionline.

Anthony Johnson

com/profiles/index/id/94618

Sant Carles

E

studios en Londres en el Camberwell College of Arts, 1953–1958, y en Chelsea School of Art, 1958–1961.

ducated at Camberwell College of Arts,1953 -1958, and Chelsea School of Art 1958-1961, London.

Primero llegó a Formentera en 1962 y siguió a Madrid el año siguiente. Ahí tiene su primera exposición en la Galería Griffa Escoca. Después de vivir por 10 años en las Americas vuelve a Ibiza en los años 70.

He first came to Formentera in 1962, then went on to Madrid the following year where he had his first exhibition at Galeria Griffa Escoda. After living in America for 10 years, he came back to Ibiza in the late 70ies.

Próxima exposición: 24 de oct. a 23 de nov., Bar Anita, Sant Carles

E

Punto de encuentro/ Meeting point: Bar Anita

Upcoming exhibition: Oct. 24 – Nov. 23, Bar Anita, Sant Carles

67

'Anima', óleo/ lienzo, 34 x 22 cm, 2011


Carla Cambiaghi Sant Antoni – Sant Josep, Port des Torrent, C/ Valencia, 36 Tel: 971 340 063 T.móvil: 696 761 965 e-mail: carla48carla@yahoo.com web: www.carlacambiaghi.com

N

B

ace en Milano (Italia). Estudia orn in Milan, Italy. Studied at en el Liceo Artistico en Brera the Liceo Artistico in Brera (Milano). (Milan). Exposiciones en Los Angeles, Mi- Exhibitions in Los Angeles, Milan, lano, París. Paris. 'il palestino e il patio segreto', óleo/ tela, 240 x .220 cm, 2011

68

Lourdes Crespí Sant Josep

N

ace en Mallorca en 1977. En 1992 se inicia en la pintura en la escuela de Joan Vich. Es allí donde comienza a dar sus pasos en la pintura. Licenciada en 2003 por la Facultad de BB.AA.de Barcelona. Durante su etapa universitaria es becada para trabajar con arqueólogos, para los que hace ilustraciones de materiales, planimetrías y otras tareas del mundo de la arqueología. Desde el 2005 vive en Ibiza. Se dedica a pintar y a trabajar de dibujante para arqueólogos. Desde 1999, ha hecho exposiciones en Barcelona, Mallorca e Ibiza.

'Camina', óleo/ tela, 50 x 50 cm, 2011

Su próxima exposición tendrá lugar en Galería Berri, Sant Agustí, a finales de mayo.

Tel: 646 168 334 mail: lourdescrespi@hotmail.com web: http://lourdescrespi. mifotoblog.com/

“Cada lugar que visitas, cada pequeño detalle, cada porción del camino que recorres, todo aquello que se cruza en nuestro tránsito por la avenida de la vida tiene algo que lo hace único. Es su esencia”.


Gabriele Laurenz Sant Vicent, Punta Grossa 56 Tel/Fax 971 335 780 T.móvil: 626 198 928 web: www.gabrielelaurenz.com www.gubyartgallery.com

P

intora, performance artist, trabajos de cine y video, instalaciones, objetos. Nace en Breslau y crece en Berlin. Estudia en la Escuela de Artes Aplicadas de Berlin. Pasó temporadas viviendo en Paris y Londres. Vive en Berlin e Ibiza.

M

alerin, Performancekünstlerin, Arbeiten mit Film und Video, Rauminstallationen, Objekte. Wurde in Breslau geboren und ist in Berlin aufgewachsen. Studium an der Berliner Meisterschule für Kunsthandwerk, danach mehrjährige Aufenthalte in Paris und London. Lebt in Berlin und Ibiza. Ausstellungsbeteiligungen und Einzelausstellungen u.a. in Berlin, Hamburg, Kiel, München, Amsterdam, Brüssel, Straßburg und Ibiza. 'Entre dos mundos', , técnica mixta, 127 x 127 cm, 2011

69


Karen Hain Sant Josep

T.m贸vil: 699 975 498 e-mail: karenhain@gmx.net web: www.karenhain.com

R

elieves de arena

Utilizo los materiales (arenas, conchas, piedras y maderas) que me ofrece Ibiza, siempre con sus colores y formas naturales. Quiero que en mis obras se aprecie el respeto y amor a la naturaleza.

70

S

andreliefs.

Das Material, aus dem ich meine Bilder forme, schenkt mir die Natur. Sand, Steine, Muscheln und den Rahmen, den ich als Treibholz vom Strand auflese, verwende ich stets in ihrer nat眉rlichen Farbe und Beschaffenheit. Meine Technik, mit Sand zu malen und ihn zu formen, habe ich selbst entwickelt.

'Tierra', tierra sobre madera, 122 x 80 cm, 2011


Angela Ker Sant Rafel

Tel: 971 198 353 e-mail: angie77@telefonica.net

A

rt is all a bit of a mystery –creativity is the best.

E

l arte es un poco de un misterio – creatividad es lo mejor.

'Siesta in Paris', óleo/ lienzo, 75 x 90 cm

71

Franziska Fleer San Vicente

Tel: 618 324 586 e-mail: franziskafleer@hotmail.com

S

tudium der Malerei von 1975-82 an der Kunsthochschule Berlin.

Seit 1985 Wohnsitz auch auf Ibiza. Konzentration auf Aquarell und Zeichnung, neuerdings – nach langer Pause – auch wieder auf die Radierung. Bevorzugung des kleinen Formats.

E

studia pintura 1975-82 en la Academia de Artes, Berlin.

Vive en Ibiza desde 1985. Se concentra en la acuarela y el dibujo, recientemente – tras una pausa prolongada – también en los grabados. Prefiere los formatos pequeños.

'Sevilla', técnica mixta, 50 x 70 cm, 2012




Orly Frid Eivissa Tel: 686 157 081 e-mail: orlyfrid@hotmail.com web: www.orlyfrid.blogspot.com

B

orn in Haifa, Israel, where she graduated from Haifa Art school. Since 2000, she has lived in Ibiza, where she has graduated in artistic wrought iron work and cabinet making at Ibiza’s Art school.

Sin título, fotografía, 2010

She has had numerous exhibitions, among which stand out those held in Eivissa, Santiago de Compostela, Jaen, Barcelona, New York, Jerusalem and Tel Aviv.

N

acida en Haifa, Israel en 1974, donde se graduó en la escuela de arte Reút. Residente en Ibiza desde el año 2000 donde se graduó en forja y ebanistería artística en la Escola d’Arts. Ha realizado numerosas exposiciones, entre las que destacaría Eivissa, Santiago de Compostela, Jaén, Barcelona, Nueva York, Jerusalén y Tel-Aviv.

74

Christoph A.B. Lanwehr Santa Eulàriam

T.móvil: 649 665 387 e-mail: c.lanwehr@gmail.com

‚Break of dawn‘, óleo/ tela, 45 x 32 cm

G

eb. 1950 in Witten an der Ruhr. Von 1970 -74 Studium der Malerei an der Werkkunstschule Dortmund. Malt und musiziert seit 1993 auf Ibiza.

ace 1950 en Witten, Alemania. Desde 1970 hasta el 74 estudia pintura en la escuela de arte en Dortmund. Pinta y toca música, desde 1993 en Ibiza.

Das abgebildete Gemälde zur Linken wurde 2011 aus dem Auto des Künstlers gestohlen. Für Hinweise auf den Verbleib wäre er dankbar.

El cuadro reproducido a la izquierda fue robado del coche del artista en 2011. Se agradecen avisos sobre el paradero de la pintura. desvanecida.

N


Daniela Schwalm Sant Joan

Tel: 666 637 303 e-mail: info@kunstkomm.de web: www.kunstkomm.de

N

ace en Mainz, Alemania. Estudia Diseño Industrial en Dortmund.

Su obra comprende esculturas, pinturas, dibujos, mosáicos y recientemente también fotografías y fotomontajes. Desde 2004 vive y trabaja en Ibiza. El día 23 de junio inaugura una exposición en su casa (a partir de las 3 de la tarde).

75

G

eboren in Mainz. Studierte ObjektDesign in Dortmund.

Ihre Arbeiten umfassen Skulpturen, Malerei, Zeichnungen und Mosaikarbeiten, seit neuestem auch Fotografien und Fotomontagen. Seit 2004 lebt und arbeitet sie in Ibiza. Am 23. Juni eröffnet eine Ausstellung img eigenen Haus (ab 15 h).

B

orn in Mainz, Germany. Studied Industrial Design in Dortmund.

Her work comprises sculptures, paintings, drawings, mosaics and recently also photography and photomontage. Since 2004 she has been living and working in Ibiza. On June 23 there will be a Vernissage of an exhibition in her own house (from 3 p.m.)

Sin título altura: 163 cm base de cemento con mosáico de espejos 2012


Mauro García Socuellamos Sant Antoni

N

B

He participado en exposiciones colectivas ( Centro Cultural S’ Alamera ) e individuales.

I took part in group shows (Centro Cultural S’Alamera) and also had some solo shows.

La expresión de sensaciones, emociones, y estados de animo se reflejan a través de la composición.

The expression of sensations, emotions and sensitivities are reflected in the composition.

acido en tierras manchegas en 1957, residente en Ibiza.

orn in Castilla la Mancha in 1957, resident in Ibiza.

Mi obra contemporánea con tendencia surrealista consta de una temática y técnica artística muy variada. La figura femenina, paisajes de Ibiza, la flora, la música. Me gusta utilizar diversas técnicas. Los óleos y acrílicos son mis mejores trabajos.

My work – contemporary with a surrealist tendency – comprises a variety of motives and techniques. The femenine body, the landscapes of Ibiza, the flora, music. I like to apply different techniques. Oils and acrylics are among my best work.

Tel: 676274229 e-mail: mauro_ibz@hotmail.com 'Jazz en el parque', óleo/ tela, 80 x 120 cm, 2010

76


Charlotte Mensforth Santa Eulària

T.móvil: 697 241 938 e-mail: pollymens@hotmail.com www.charlottemensforthpainter.info

I

have just realized I have been painting for more than half a century, and except for a spell in Paris, nearly always in the Mediterranean. I was born in England, studied painting and design in London, and after a brief venture into advertising, left for Greece to try my luck as a painter. Since then I have exhibited in places as far apart as London, Toronto, France and Australia. I first knew Ibiza in the seventies and I came back to live here two years ago. At the beginning of June, I will be having a retrospective at Club Diario de Ibiza, opening on the 5th, followed on the 23rd of June by my second exhibition at Galeria Berri, San Agustin. I am still working, still painting. I consider myself as very lucky.

S

e me ocurre ahora que llevo pintando más de medio siglo y excepto en París siempre al borde del Mediterráneo. Nací en Inglaterra, estudié pintura y diseño en Londres y después escapé a Grecia para ensayarme como pintora. Desde entonces he expuesto en sitios tan distantes como Inglaterra, Canada, Francia y Australia. Conocí Ibiza en los años setenta y hace dos años volví para vivir. En junio tendré una retrospectiva en Club Diario, la inauguración será el día 5, seguida de mi segunda exposición en Galería Berri, Sant Agustí, el día 23 de junio.

‚Stillife with red coffee pot‘, óleo/ lienzo, 81 x 65 cm, 2010

77

Lizzy Forrester Jesús

T.móvil: 617 428 438 e-mail: lizzyforrester474@hotmail.com web: www.lizzyforrestergallery.com

Upcoming/ próximos expos: Beijing (Aug.), New York (Nov), Canton (Dec.), Taiwan (March) & Italy (May).

A

S

Nota de prensa, revista ARTisSpectrum, Nueva York, 2010

Press Release, ARTisSpectrum magazine, New York, 2010

utodidacta, residente en Ibiza más de 20 años.

“Sus paisajes se caracterizan por ser independientes de épocas o lugares, capturando la marcada continuidad y la belleza inherente en la naturaleza. Los colores son armoniosos y serenos, ricos en tonos y a la vez sutiles, y la interacción de luz y sombra da un toque impresionista a sus cuadros. La composición aporta un equilibrio a su obra que parece casi etéreo, pero su elección de motivos les arraiga firmemente a la tierra. Aunque el ritmo y el movimiento crean una energía fluyente en sus pinturas, sus movimientos son moderados.”

elf taught artist, resident on Ibiza for over 20 years.

"Her landscapes are characterized by a timelessness of place, capturing the marked endurance and beauty inherent in nature. Colors are harmonic and serene, rich in hue and yet subtle in tone, and the interplay of light and shadow gives the images an Impressionist feel. Composition brings a balance to her work that is almost ethereal, but her choice of subject keeps the images firmly grounded on Earth. Although rhythm and movement create a flowing energy in the paintings, its motions are subdued."

'Koi and 3 legged Stone Frog', óleo/ lienzo, 60 x 73 cm, 2012


Art Hybrids

78

Una muestra que trasciende límites

E

n septiembre de 2011 en la Sala de cultura Sa Punta des Molí, Sant Antoni, se inauguró una colectiva fuera de lo común. Bajo el título “Híbridos de las artes – experimentos en cruzar géneros” la exposición giró sobre innovadores procedimientos aptos para generar nuevas formas de arte cruzando géneros diferentes o combinando medios de distintas artes visuales. Por el momento parece que se experimenta en todas partes con ese rumbo: esculturas cinéticas, cuadros animados o 3D, objetos luminosos, ensamblajes de piezas halladas o coleccionadas, piezas de materiales reciclados convertidos en arte… Mirándolo de cerca resulta que en Ibiza se encuentra un buen número de tales experimentos, lo que permitió una muestra especialmente variada e interesante. Las obras expuestas no solo tuvieron en común que sobrepasan los límites de géneros como pintura, escultura, fotografía, sino también que abren nuevos caminos de manera única e original. La inauguración tuvo lugar con una espectáculo de danza Buto por Aida Miró y proyección de Holger Dunckel.

Participaron los siguientes 19 artistas: Jesus Albarrán (‘vectores’), Bagaix (ensamblaje), DomBlonde (‘nightpaintings’), An Bogdan (cajas de luz), Roseline de Thélin (homos luminosos), Holger Dunckel (fotografía manipulada), Karen Hain (cuadros de arena), Ivan Herrerías (escultura de materiales reciclados), Gerhard Höhn (escultura cinética), Celia Jiménez (collage), Tillmann Kaul (escultura de materiales reciclados), Gabriele Laurenz (ensamblaje), marAmar (esmaltes sobre azulejos esmaltados), Alecs Navio (cuadros iluminados y 3 D), Petra Reimers (ensamblaje), Werner Schillinger (‘vintage recycled light-objects’) Sola (foto collage), Franck Tassi (cuadros iluminados o animados), TinaK (ensamblajes sobre metacrilato).


'Virus H1N1' de Franck Tassi

'Homo luminoso', light sculpture – R. de Thélin

Performance de Aida Miró & Holger Dunckel

A Show transcending limits

I

n September 2011 we inaugurated a group show beyond the scope of the ordinary in San Antonio’s gallery space Sa Punta des Molí. Under the title “Art Hybrids” it compiled innovative approaches in visual arts focussing on ‘experimental crossover of art forms’ and on how the mix of media tends to generate new forms of art. There is a lot of experimenting going on everywhere in this respect: kinetic sculptures, animated pictures, light objects, 3D-pictures, sand pictures, assamblages using found or collected items, recycling-art – new pieces combining recycled bits. On closer inspection Ibiza proves a rich source of art hybrids. The exhibits have in common that they go beyond the scope of conventional genres like painting, sculpture, photography, and also the more recently established like installations and video art. But they also explore new terrain in a special and original way..

Escultura cinética Gerhard Höhn

At the Vernissage, a dance and projection performance took place with Aida Miró (dancer) and Holger Dunckel (projection).

The participants: Jesus Albarrán (Vector imaging), marAmar (overglazing of tiles), Bagaix (recycled sculptures), DomBlonde (Nightpaintings), An Bogdan (light boxes), 79 Roseline de Thélin (homos luminosos), Holger Dunckel (manipulated photos), Karen Hain (sand pictures), Ivan Herrerías (sculptures from recycled bits), Gerhard Höhn (kinetique sculpture), Celia Jiménez (collage), Tillmann Kaul (sculptures from recycled bits), Gabriele Laurenz (ensamblaje), Alecs Navio (cuadros illuminados y 3 D) Petra Reimers (ensamblaje), Werner Schillinger (vintage recycled light-objects), Sola (Fotocollage), Franck Tassi (illuminated or animated pictures), TinaK (assemblage on plexiglas).


Ben Unsworth Sant Joan

Tel: 689 384 239 e-mail: henrythegift@yahoo.com web: www.portal-gallery.com

DRIVING IN SpANE Humvy Dumvy drove through a wall Humvy Dumvy had a great fall One of the king's horses and two of his men Easily put Humvy Dumvy together again For more fairy tales and driving tips: www.vip-bored-rigid.com 'Seriously though' (detalle), óleo/ lienzo, 25 x 60 cm, 2012

80

Violeta Sant Carles

Tel: 626 285 791 e-mail: violeta_schultz@hotmail.com

N

ace en Ibiza en 1989. Estudios en la Escuela de Artes y Oficios de Ibiza. Descubrió su pasión para la fotografía en 2007. 'Maya 1' fotografía 2012

B

orn in Ibiza in 1989, she studied at Ibiza's Art School. –Since 2007 she has been a passionate photographer.


81

'Pucheros de Can Musón de Sa Vila', tempera óleo/ lienzo, 80 x 120 cm

Tilman Knaus Sant Llorenç meeting point: Can Muson de Sa Vila Tel.: 627 445 578 e-mail: mail@art-club-ibiza.com www.artistregister.com/tilmanknaus.html

N

B

Sus viajes por el Lejano Oriente y por la selva de Malaya tuvieron un gran impacto en su imaginación visual. Su obra combina una pasión por paisajes tropicales con un amor por artefactos técnicos, especialmente motores. Ambos temas se juntan en sus pinturas creando un estilo realista mágico.

His travels to the Far East and through the jungle of Malaya have had a great impact on his visual imagery. His work combines a passion for tropical landscapes with a love of all things mechanical, especially engines. Both themes come together in his paintings to create a realistic fantasy world.

ace en Chile de un pintor austríaco y su esposa española. Crece en Chile, Bilbao y Friburgo, Alemania.

Empieza a pintar con 18 años sin alguna experiencia prévia o formación. A su gran sorpresa, su primer cuadro fue adquirido por el Museo de Arte Contemporaneo en Madrid.

Foto: Sandra de Keller

Tilman vive en Ibiza. Aquí pinta y trabaja en restaurar pinturas. Su hobby: criar caballos

orn in Chile of an Austrian painter and his Spanish wife, he grew up in Bilbao, Spain, and Freiburg, Germany.

He took up painting at the age of 18 without any previous experience or formal study of art. Much to his surprise, his very first painting was bought by the Museum of Contemporary Art in Madrid.

Tilman lives in Ibiza. Here he paints and works restoring paintings. His hobby: breeding horses.


François Mennes Formentera Sant Francesc

N

acido en Amberes, Belgica en 1951, ha vivido en Formentera desde hace 1976. De mayo a octubre es parte de la fira artesanal en La Mola, Formentera. (cada miércoles y domingo).

B

orn in Belgium, Antwerp, in 1951, and since 1976 living on Formentera. From May to middle of October he is part of the fira artesanal on La Mola, Formentera (every Wednesday and Sunday).

Tel: 629 257 602 e-mail: mennesypine@yahoo.es web: www.mennesypine.eu

'The Fish from India', óleo/ lienzo, 38 x 55 cm, 1992

82


Gabriel Morera Santa Eulària

Tel: 699 692 467 e-mail: gabrielmorera@yahoo.es web: www.gabrielmorera.com

E

l boom del collage a finales de los 60 y el ensamblaje con objetos tienen un referente claro en la obra de Gabriel Morera. En su expresión artística de este “objetualismo” se funde la pintura y la escultura.

T

he boom of collage at the end of the sixties and assemblage of objects have certainly had their impact on the work of Gabriel Morera. In his artistic expression of this "objectualism" he fuses painting with sculpture.

Los objetos que empezó a introducir en su obra, ya en su estancia en Nueva York, ponía fin a su trabajo como “pintor informalista”.

The objects he started to introduce in his work, already in his time in New York, put an end to his work as “informalist painter”.

La obra de Morera es ámplia y difundida. Se encuentra en museos como el MOMA de Nueva York, Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, en importantes colecciones privadas como la Bianchinni Gallery de Nueva York, Pauline Tiger de París, Joan Colomar en Ibiza y otras.

The work of Morera is ample and diffused. It can be found in museums like the MOMA in New York, the Museum of Contemporary Art in Caracas, in important private collections like the Bianchinni Gallery in New York, Pauline Tiger in Paris, Joan Colomar in Ibiza and others.

'UNTHYA' ensamblaje 38 x 20 x 15 cm 2011

83

Jesús Albarrán Santa Eulària Tel: 639 140 324 albarran@arteycreadores.com web: www.albarranjesus.com

E

n el Arte Digital el término Vectorismo, contempla la obtención de imágenes digitales, que no estarán formadas por medio de pixels, sino a partir de vectores definidos matemáticamente y que tomando como referencia una serie de puntos que, unidos por trayectos lineales formarán polígonos y superficies monocromáticas que dan forma a la imagen que se pretende obtener. Albarrán obtiene imágenes primarias con esta tecnología infográfica, trasladándolas después al lienzo o cualquier otro tipo de soporte, para ser intervenida, incorporada en simbiosis con imágenes fotográficas o interpretada con técnicas como oleo, acrílicos, troquelados, impresión cromogénica, etc. El trabajo podría integrarse en la tendencia surgiendo en los últimos 20 años conocida como “nueva figuración”.

I

n digital art, the term vector digital imaging means that images will not be formed with pixels, but are derived from mathematically defined vectors and by reference to a series of dots which, linked by linear trails, form irregular polygons and monocromatic surfaces that make up the image to be obtained. Albarrán’s primary images are achieved with this technique useing computer graphics and then transferring them to canvas or other media to be tapped artistically. The symbiosis incorporates photographic images or is interpreted with techniques like oil, watercolors, acrylics. Incorporating collages and the like improve the level of expression and add an element of playfullness. His work may be attributed to a style coming up in the last 2 decads called “new figuration”.

‘Return of John Lennon’ Collage con vectorización, 120 x 90 cm, 2010




86

Exposiciones previstas/ Scheduled exhibitions: Club Diario, Eivissa, Av. de la Paz s/n " Collages " del 4 al 21 de diciembre from December 4 to 21.


87

'La sirena', collage de postales, 122 x 244 cm, 2012

Tel: 649 019 099

Jugando se deja llevar - en el mar de aquĂ­ y ahora. Playfullly she lets herself drift - in a sea of here and now..

e-mail: solaibiza@yahoo.com web: www.sola-art.eu


88

Sin título, técnica mixta/ tabla, 81 x 100 cm

Paloma de los Rios Eivissa

C

S

En sus inicios se caracterizó por un estilo claramente figurativo, si bien en los últimos años ha ido variando aproximándose a la abstracción a través de collages, con la utilización de imágenes y fotografías (otra de sus grandes pasiones) mezcladas o integradas con acrílico, óleo, tinta china, grafito, arena, cera y todo tipo de materiales que confieren a sus obras una gran plasticidad.

At the beginning, her style was markedly figurative but during the years she approached abstraction by way of collages using images and photos (another of her great passions) mixed in with or integrated in acrylics, oil , Indian ink, pencil, sand, wax and a lot of materials that impart a great plasticity to her work.

omenzó su formación artística en Hanover, Alemania, continuando su aprendizaje en los años siguientes en Ibiza, donde reside y ha participado en diversos talleres de pintura.

La artista ha expuesto individualmente en Ibiza en numerosas ocasiones y ha participado últimamente en diversas colectivas tanto en Ibiza como en lugares como Madrid (C.C. de los Ejércitos), Huesca (Centro Cultural Matadero) y Barcelona (Galería Esart).

he started her artistic formation in Hannover, Germany, and continued her apprenticeship in the following years in Ibiza where she now lives and has participated in various painting workshops.

The artist has exhibited individually in Ibiza at various occasions and lately has taken part in a number of group shows, in Ibiza as well as in Madrid, Huesca and Barcelona.

Tel: 617 136 468 e-mail: paloma@palomadelosrios.com web: www.palomadelosrios.com web2: http://palomeri.artelista.com


Bernardo Villanueva Es Caballet

E

studió artes visuales en Blake College, Londres entre los años 1992 - 1995. Seguidamente se traslada a vivir a La Habana donde durante tres años trabajó en el Taller Experimental de Grafica y se especializa en grabado en piedra litográfica. Actualmente trabaja el óleo sobre diversos soportes. La luz y la naturaleza ibicenca han sido parte de su inspiración durante los últimos años.

H

e studied Visual Arts at Blake College, London, from 1992–1995. Subsequently he moved to Havana, Cuba, to work three years in the Experimental Graphic Workshop and specialize in lithography. At the moment he works in oils on various surfaces, inspired by Ibiza’s light and nature. 'Paletas y plantas grasas', óleo/ tabla, 80 x 150 cm, 2012 Tlf. 670242374 e-mail: bervpl@gmail.com web: www.bernardov.es

89

Renate Widmann Santa Eulària

Tel: 679 615 066 e-mail: renawidmann@gmail.com

N

ace en Friedrichshafen (Alemania). Estudia en la Academia de Karlsruhe (Alemania).

G

eboren in Friedrichshafen am Bodensee. Studium an der Kunstakademie Karlsruhe

En 1984 recibe una beca para el Royal College of Art, Londres.

1984 Stipendium des DAAD für ein Jahr Royal College of Art, London.

Vive y trabaja en Ibiza desde 1986.

Lebt und arbeitet seit 1986 auf Ibiza.

Sus trabajos comprenden una amplia gama de estilos: de los estudios naturales hasta la abstracción.

Ihre Arbeiten sind von Naturstudien bis zur Abstraktion breit gefächert.

Sin título, técnica mixta/ metacrilato, 100 x 100 cm, 2012


Tel: 971 345 225 T.móvil: 639 272 402 e-mail: k.torster@terra.es

M

V

Ausstellungen in Deutschland und Ibiza.

Exposiciones en Alemania y en Ibiza. “Mis cuadros representan el mundo como yo lo veo y experimento: intuitivamente, apasionadamente, no obstante bien ordenado.”

ehrjähriges Studium bei dem amerikanischen Maler André d’Epinoy.

„Meine Bilder zeigen die Welt, wie ich sie erlebe und empfinde: Intuitiv, leidenschaftlich und doch planvoll“

arios años de aprendizaje con el pintor abstracto estadounidense André d'Epinoy.

'Elementos', acrílico/ lienzo, 30 x 40 cm, 2012

90

Karin Torster Sant Antoni , Can Tomás


Rose Marie Bellemur Sant Josep / Can Bellotera Ctra. Ibiza-S.Josep, km 2.1 Tel: 971 932 071 T.móvil: 664 474 488 e-mail: rmbellemur@gmail.com web: www.articbluegallery.com

F

F

ranco-Argentine, studies at Art Institutes in Argentina, France and England. She only recently arrived in Ibiza. Active in the arts as a professional artist, gallerist and independent curator. My work has gone through different aspects of our reality: the body, geometric, landscape, collage.

ranco -Argentina, estudios en institutos de Arte en Argentina, Francia e Inglaterra. Reside y trabaja en Ibiza. Trabaja activamente en el arte como artista profesional, relacionada en galerias, comisaria independiente Mi trabajo ha pasado por diferentes aspectos de nuestra realidad: el cuerpo, geométrica, paisaje, collage.

My goal is to reach the limit, exploring the ultimate possibilities of figuration, with the support of my refined style and abstraction.

Mi objetivo es llegar al límite, explorando las posibilidades últimas de la figuración, con el apoyo de mi estilo depurado y de la abstracción.

I use large canvases, I immerse myself in oil paints, which is my favorite, although I also use acrylics, ink, watercolor and colored pencils.

Utilizo lienzos de gran formato y medio, me sumerjo en la pintura al óleo, que es mi favorito, aunque también uso acrílicos, tinta, acuarela y lápices de colores.”

'Different Identities', técnica mixta con óleo/ lienzo, 200 x 185 cm

91

Hildegard Illies Sant Josep

G

eboren 1954 in Düsseldorf. Seit 1980 freie Künstlerin im Bereich Radierungen, Malerei, Pastell.

e-mail: hildegard.illies@freenet.de

Mitglied der Griffelkunstvereinigung Hamburg

N

1982 – 1989 Kunstdozentin an der VHS Schwetzingen. 2007 - 2008 Weiterführende Studien der Malerei an der Europäischen Kunstakademie Trier 2010 Intensivstudium Zeichnung und Malerei und Hauptstudium Malerei an der Europäischen Kunstakademie Trier. Zahlreiche Einzel- und Gruppenausstellungen in Süddeutschland, u.a. in Heidelberg und Schwetzingen sowie in Spanien. Lebt und arbeitet in Heidelberg und auf Ibiza.

Tel: 652 391 612 ace 1954 en Düsseldorf, Alemania. Desde 1980 artista independiente. 1982-1989 profesora de arte en Schwetzingen. 2007 - 2008 Estudios adicionales de pintura en la Academia Europea de Arte en Trier. 2010 estudios intensivos dibujo y pintura en la Academia Europea de Arte, Trier. Varias exposiciones individuales y colectivas en el sur de Alemania y en España. Vive y trabaja en Heidelberg, Alemania, y desde 1995 temporalmente en Ibiza.

Sin título, técnica mixta,100 x 80 cm, 2011


An Bogdan Eivissa

Tel. 659 452 200 e-mail: an@anbogdan.com web: www.anbogdan.com

O

h la la !! la raison est démodé... buenos y placenteros tiempos se avecinan... ahora bombea el corazón... EVOLUTION

92

'Evolution', acrílico/ tela, 70 x 70 cm

O

h la la!! la raison est démodé... good and pleasurable times ahead ... the heart pumps now... EVOLUTION


93

'Perro 6' de la serie ”Auf den hund gekommen", 50x61 cm, lapizes y acrílico/ tela, 2012

Maria Lahr Santa Eulària Tel: 971 330 865 T2: +43 664 414 80 07 e-mail: maria.lahr@chello.at web: www.marialahr.at

N

G

rafik, Malerei, Bronzefiguren, Mosaike, Stoffdrucke

ace en Salzburgo, Austria. Estudia en la Escuela de Artes Aplicados de Viena. Empieza a exponer a partir de 1980. Realiza largos viajes por Asia y América. Desde 1988 vive entre Ibiza y Viena. Su trabajo se adentra en el erotismo de la mujer.

Geb in Salzburg. Studiert an der Hochschule für Angewandte Kunst in Wien.

Motivos eróticos, florales y arquitectónicos.

Seit 1988 in Ibiza und Wien.

Seither freischaffend. Im Mittelpunkt ihrer Arbeit steht die Erotik der Frau. Ausstellungen seit 1980 Studienreisen nach Amerika, Asien. Erotische Motive, Blumen, Architektur.


94

'Nachtwolken', óleo/ tela, 120 x 120 cm, 2009

Peter Ritzer Santa Eulària

N

ace en Munich en 1942. Estudios de Historia del Arte en la Universidad de Munich y Bellas Artes en la Academia. Participa en repetidas ocasiones en la ART BASEL y en las ferias internacionales de arte de Ginebra, Viena, Barcelona, Gent y Nueva York. Vive en Ibiza desde 1998.

G

eboren 1942 in München. Studium der Kunstgeschichte an der Universität München, dann Studium der Malerei an der Kunstakademie München. – Lebt seit 1998 auf Ibiza. Seit 1976 zahlreiche Einzelausstellungen in Europa und den USA. Regelmäßige Teilnahme an der ART BASEL und den Kunstmessen in Genf, Wien, Barcelona, Gent und New York.

Ständig vertreten durch/ Representado permanentemente por: Galerie Beletage, Düsseldorf (Alemania) Galerie Ellen Richard, Küsnacht (Suiza) Hunsaker/ Schlesinger Fine Art, Sta. Monica, CA (EE.UU) 77 Gallery, SoHo, New York (EE.UU.) Deborah Davis Fine Art, Hudson N.Y. (EE.UU.)

Tel/Fax: 971 319 301 e-mail: post@peter-ritzer.com web: www.peter-ritzer.com


Julia Fragua Serna Sant Rafel

E

s licenciada en Bellas Artes y profesora de la Escuela de Artes de Ibiza . Sus obras, a camino entre la abstracción y la figuración, están profundamente elaboradas y reflejan la luminosidad y la belleza de la isla.

e-mail: juliuke@hotmail.com web: www.juliafragua.blogspot.com

"Conchas", óleo/ lienzo, 130 x 160 cm, 2011

95

Andrea Engländer Santa Eulària, Siesta C/ Betunias, 11

Tel: 669 349 923 e-mail: andrea_ae@hotmail.com

N

ace en Viena, Austria. Díplomada por la Academia de Bellas Artes de Viena. Vive en Ibiza desde 1976. Ha realizado varias exposiciones en Viena, Alemania y España.

B

orn in Vienna, Austria. Studied at the Academy of Fine Arts, Viena, and gained the Diploma. In Ibiza since 1976. Various exhibitions in Viena, in Germany and in Spain.

'Magic Stones', acrílico/ papel, 50 x 72 cm




Celia Jiménez Sainz Sant Ferrán, Formentera

Tel: 606 58 42 37 e-mail:celiamagicpaint@yahoo.es

N

B

Ha trabajado con óleos, témperas y acrílicos. Esmaltes para cristal y arenas. Desde hace años se especializa en el “collage” incorporando todo tipo de materiales.

She works with oils, acrylics, temperas, sands and crystal enamels. Lately, she has specialized in collage, stiicking all kinds of stuff to surfaces like wood or canvas.

Ha realizado varias exposiciones individuales y colectivas, y de Mayo a Octubre está presente en el mercado artesanal y artístico de La Mola en Formentera.

Her works were shown in various individual and group shows. May through October she shows on the artisan and artist market in “La Mola” , Formentera.

Basa su trabajo en la investigación con nuevas técnicas, nuevos materiales. nuevos formatos, a la búsqueda de un perfil visual diferente del mundo actual.

Her work is based on researching into new techniques, materials and formats, always looking for a new visual profile in contrast to the actual reality of the world.

ace en Madrid, reside en Formentera desde 1990.

Aprendizaje autodidacta y un curso de dibujo en la escuela de Artes y Oficios de Valencia.

"Globalización", collage/ lienzo (etiquetas de la ropa, cremalleras, botones y etiquetas de papel), 100 x 100 cm, 2011

orn in Madrid, she has lived in Formentera since 1990.

She received drawing training at the Valencia Arts and Trades School, but is mainly self taught.

98

Victor Roche Sant Carles T.móvil: 615 335 154 e-mail: victorrocheart@hotmail.com

P

intura, escultura, instalaciones, escenografía.

Su escultura parte de la transformación de diferentes materiales como hierro, piedra, troncos, cortezas, raices.. En la pintura procura la realización de plasticidad donde la pesquisa de nuevas formas en texturas y técnicas mixtas han absorbido su creatividad. Obras, que no son meramente pintadas, pero si basicamente construidas a partir de tejidos como la arpillera, lino, algodón, y otros elementos, consolidando la superficie del trabajo, toman vida por sí mismas. Realiza exposiciones individuales y colectivas en España y Portugal, donde ofrece una técnica que se orienta básicamente en texturas de polímeros y técnicas mixtas aplicadas sobre tela, tablex, con'Sol', técnica mixta/ madera, 120 x120 cm

trachapado etc. La escenografía para Teatro y Danza ha sido uno de sus últimos trabajos llevando su obra al terreno de las artes escénicas.


Franck R. Tassi San Antonio Tel: +34 971-343-475 franck@francktassi.com www.francktassi.com

'Virus Informatique', cuadro iluminado, 150 x 120 cm, 2004

99


100

'Nuestro cuadro', óleo/ lienzo, 160 x 130 cm, 2012

Dirk Sant Carles Tel: 667 870 488

N

ace 1943 en Stettin. Estudia en la Escuela Libre de Arte y en la Academia de Bellas Artes de Stuttgart (Alemania).

G

eboren 1943 in Stettin. Studierte an der Freien Kunstschule und anschließend an der Akademie der Bildenden Künste in Stuttgart.

Afincado en Ibiza desde 1978.

Seit 1978 auf Ibiza niedergelassen.

Exposiciones a partir de 1981 en:

Ausstellungen seit 1981, z.B. in

Galería El Mensajero, Sta.Eulalia

Galería El Mensajero, Sta. Eulalia

Galería Art y Marcs, Ibiza

Galería Art y Marcs, Ibiza

Galería Castaño, Mallorca.

Palma

de

Galería Castaño, Mallorca

Palma

de


Gail Pollard (Hart) Sant Jordi

T.móvil: 649 920 476 e-mail: gailibiza@hotmail.com Aptdo. 69, Sant Jordi de ses Salines

E

studios de arte en Mt. Alison Univ., Canada & Hofstra Univ., USA (B.A. y M.A.)

rt studies at Mt.Alison University, Canada, & Hofstra University, USA (B.A. & M.A.)

Tuve la gran suerte de conocer Ibiza en los años 60. Vivo aquí desde el 71.

Luckily I knew Ibiza in the 60’s and moved here in the 70’s.

Hasta hace poco diseñé serigrafías para tejidos. Ahora que respondo a nuevos retos me gusta dar rienda suelta a mis memorias y me concentro en pintar el paisaje, la luz y la gente.

A

Until recently I designed silkscreen on textile. Now, while aroused by new challanges, I continue to indulge in painting the landscapes, the light, and the people and my memories of Ibiza.

'The Ploughman', óleo/ tela, 90 x 116 cm

101

Edith Sommer Can Bellotera

Tel: 971 306 339 Aptdo. 491, 07800 Eivissa

N

ace en 1935 en Schwäbisch Gmünd, Alemania, aunque es suiza. Ha ido al colegio en Lausana, Neuchâtel, Garmisch, Heidelberg y Londres.

B

orn in 1935 in Germany although she is Swiss.

She went to school in Switzerland, Germany and in London.

Ha estado casada tres veces y tiene cuatro hijos de sus matrimonios con Dieter Rosenkranz y Clifford Irving.

She was married three times and has four children from her marriages with Dieter Rosenkranz and Clifford Irving.

Sus obras han estado expuestas individualmente en Alemania, Suiza, Francia, España y Estados Unidos.

Her work has been exhibited in solo shows in Germany, Switzerland, France, Spain and the United States.

Desde 1962 vive y trabaja en Ibiza, en una casa payesa de cuatrocientos años de antigüedad. Algunos trabajos suyos están expuestos permanentemente en la galería 'Muebles Nomad', ctra. San José, km. 1,5.

Since1962 she has lived and worked in Ibiza, in a four hundred year old farmhouse. Some of her work is permanently exhibited in ‘Nomad Furniture’ on the road to San José, km. 1,5.

'Oh Ibiza', técnica mixta, 55 x 75 cm, 2004


Martín Traverso Santa Eulària Tel: 971 319 490 T.móvil: 600 726 424 e-mail: martingtraverso@yahoo.com web: www.martintraverso.es

N

acido en Buenos Aires en 1974. Realizó las carreras de Diseño Grafico y Bellas Artes. Tras siete años residiendo en Ibiza, ve reconfortada su inspiración creativa.

'Mujer' óleo/ lienzo

En su pintura conviven elementos dispares, recursos figurativos casi apolíneos que llevan a una sobreacentuación de lo real. Trata los planos cromáticos con distintas cualidades, materias sensoriales y táctiles. Obtiene texturas con diversos materiales, logra que su pintura trascienda la mera bidimensionalidad.

B

orn in Buenos Aires 1974, he studied Graphic Design and Fine Arts.

He has lived in Ibiza for 7 years, where he exhibited his work, and found the place to be very inspirational. In his paintings, disparate elements cohabit with figurative almost appolliniean features which lead to an exaggerated reality. By giving texture using various materials, his paintings transcend the mere two - dimensional.

145 x 100 cm 2011

102

Andreu Moreno Cana Negreta

Tel: 627 445 724 e-mail: amoreno@reciclanegreta.com

T

anto la pintura como la escultura me atrajeron desde temprana edad y decidí entrar en la Escuela de Artes y Oficios de Eivissa, dónde estudié diseño de interiores. A través de Joan Beia, Director de la Escuela de Artes y Oficios de Eivissa, comencé a introducirme en el mundo de la escultura cuando, me presentó al escultor Jesús Ceballos. Me llevó, hace unos cinco años, a empezar realmente a hacer escultura, sobre todo en bronce. De mis trabajos destaca la escultura homenaje al Ca Eivissenc para el Consell Insular de Eivissa.

'“Fameliar", bronce, 30 x 20 x 15 cm, 2011

Que me apasiona de la escultura es, que me permite centrarme en la figura que quiero representar, me olvido de elementos superfluos y me concentro en lo que realmente me interesa; la ocupación del volumen en el espacio.


103

"Love Trees“ esculturas de iroko, hierro y resina. (desde 120 x 120 x 160cm)

El.Rol.Artworks Elena Abeni & Roland Kocherhans Cala Jondal Tel: 971 187 909 T.móvil 1: 626 510 872 T.móvil 2: 647 272 392 e-mail: info@elrolartworks.com web: www.elrolartworks.com

Esculturas y pinturas

Sculptures & paintings

ay elementos recurrentes en nuestra obra: los seres humanos, los animales, los peces, las pescadoras, las looking for some energy, los healing trees, los dangerous fishes, los monstruos, los love trees. Todos envueltos en sentimientos.

H

here are recurring elements in our work: human figures, animals, fishes, fisherwomen, the varieties of ‘looking for some energy’, the ‘healing trees’, the dangerous fishes, the monsters, the ‘love trees’. All of them wrapped in emotions.

Los love trees son las plantas que todo el mundo tendría que crecer, o por lo menos intentar cultivar, en su casa.

The love trees are plants that everybody should grow, or at least, try to cultivate at home.

T


104

'Mirada al infinito', lapis/ papel, 22 x 31 cm, 2011

Zsa Zsa Zowe Maasdorp Santa Eulària

I

was born in Namibia, 1976 , then lived in Europe for 15 years .

Tel: 616 158 096 e-mail: orphans2artist@yahoo.com web: www.orphans2artists.com

I have loved art since I was a little girl, when my father taught me that just holding a pencil in your hand can create something so fulfilling to the soul. We started with drawing trees and this was to be the basis of my own expression. Now as adult, I dedicate my time to painting and teaching art to orphaned, abandoned and children in need.. Orphans to Artists is the creation of a world uniquely dedicated to bridging the gap and offering learning opportunities that would otherwise not be given to children living in poverty and isolation. Through teaching art in all its forms, the gift of emotional and financial independence can be given to these children. And through receiving love, they will gain the confidence to bring the best of themselves to the world. It takes just one person´s belief and certainty to exceed a child's fears and self- doubt, to create an exciting life of possibilities longed for by these children. .

N

ace en Namibia 1976 y a continuación vive en Europa durante 15 años.

Desde que fue una niña siempre tenía una afinidad al arte cuando mi padre me enseñó como se podía crear algo tan satisfactorio para el alma por solo un lápiz en la mano. Comenzábamos por dibujar árboles, y eso iba a ser la base de mi propia expresión. Ahora como adulto dedico mi tiempo a pintar y a enseñar niños huérfanos, abandonados o en necesidad. Huérfanos para artistas es la creación de un mundo dedicado únicamente a salvar el abismo y ofrecer oportunidades para aprender que de otra manera no se presentarían a niños que viven en la miseria. Por enseñar arte en todas sus expresiones se puede dar un poco de independencia emocional y quizás financiera a estos niños. Y por recibir amor, ganarán confianza para sacar lo mejor de si mismos al mundo. Solo es necesario la fe de una persona y su certeza de superar los miedos de un niño y sus dudas en si mismo para crear una vida emocionante llena de oportunidades que añoran.


105

S/T, fotografía (pelicula en B/N Tri-x de Kodak, positiv. papel Ilford Multigrado, 54 x 70 cm, 2011

IMÁGENES PARA LOS OJOS Y PARA EL PENSAMIENTO

Alfonso Fornes

IMAGES FOR THE EYES AND FOR THE MIND

Sant Jordi

D

escendiente de los pintores ibicencos Puget, comienza a interesarse por la fotografía en Londres.

descendent of the famous Puget painters, he became interested in photography during his stay in London.

Estudia Fotografía en Madrid con Fernando Herraez y Eduardo Momeñe. Pertenece al espacio de creación “El Caballito”.

He studied photography in Madrid with Fernando Herráez and Eduardo Momeñe. He is part of the platform “El Caballito”.

Evoluciona desde la frescura del desconocimiento del medio hacia una fotografía reflexiva, narrativa y con lenguaje.

His photographic work has evolved from a cheeky ignorance of the medium to a reflexive, narrative photography with a personal language.

En este camino se encuentran sus fotografías de moda, de amigos, de viajes, paisajes urbanos, bodegones, desnudos.......

In the course of this development he went through fashion photography, depicted friends, travel, urban landscapes, still lifes, nudes…

Disponible también para trabajos comerciales y restauración de fotografías antiguas.

He is also available for commercial adverts work, and for restoring of damaged old photographs.

Tel: 971 300 911 T.móvil: 689 500 774 e-mail: alfonsofornes@gmail.com http://alfonsofornes.mifotoblog.com

A


106

'Pompeya', óleo/ lienzo, 100 x 100 cm, 2012

Renata Clary Sant Carles Punto de encuentro/ Meeting point Restaurante Nagai, ctra. S.Juan, km 9,5 Tel. 660 502 254

R

R

Comenzó su carrera practicando la escultura y desde 2002 se dedicaa principalmente a la pintura. Ha presentado ya diversas exposiciones en España, Austria y Alemania.

She began her career as a sculptor but since 2002 has concentrated on her work as a painter. She held a number of exhibitions in Spain, Austria and Germany.

enata procede de una familia de artistas. Su padre, el pintor austríaco Robert Knaus, se trasladó junto con su esposa española a Chile. Por último, regresó con tres hijas y un hijo de nuevo a Europa,.

Vive y trabaja en su retiro ibicenco del valle de Morna.

enata belongs to the artistically gifted Knaus family. Her Austrian father, the painter Robert Knaus, emigrated together with his Spanish wife to Chile and returned later on with four children to Europe.

She lives and works in seclusion in Ibiza’s Morna Valley .


Jacques Guérin † Francia 1950 - Ibiza 2004 Sant Carles

Tel. (Babeth): 971 078 304 T.móvil: 616 233 528

107

Sin título, cristal óptic y plata, 29 x 33 cm, 2002

L

a dernière passion de Jacques: Le cristal optique – un matériau, à l’origine froid et lourd,

L

a última pasión de Jacques: El cristal óptico – un material, al origen frío y pesado,

devient, sous les doigts de l’artiste,

se vuelve, a través de las manos del artista,

lumière, chaleur et légèreté.

luz, calor y ligereza.

Rare et précieux.

Raro y precioso.

Jeux d’ombres et de lumière,

Juegos de luz y sombra,

la magie opère ...

la magia opera ...


www.islablancaibiza.com A PARTIR DEL 1

DE JUNIO, 2012

En los mejores hoteles, restaurantes y tiendas... In the best hotels, restaurants and stores... In den besten Hotels, Restaurants und Geschäften...

Restaurants Beach Restaurants Cafés, Sunset Cafés, Tapas Gourmet & Delicatessen Body & Beauty Art & Culture Boutiques & Shopping

Sporting Activities Boat Sales & Charter Nightlife Home: Architecture & Interior Design Real Estate Services Service Agencies Ag Hotels & Agroturism




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.