INFORMATIVO EMBRAER PARA O BRASIL E EXTERIOR INFORMATION FROM EMBRAER TO BRAZIL AND ABROAD ANO 38 G Nº 731
SUCESSO SEM FRONTEIRAS Família EMBRAER 170/190 conquista clientes em todo o mundo SUCCESS WITHOUT BORDERS EMBRAER 170/190 family joins customers worldwide
13 8
8 16
27
Embraer Empresa Brasileira de Aeronáutica S.A. Av. Brig. Faria Lima, 2.170 12227-901 São José dos Campos - São Paulo - Brasil Tel: +55 12 3927 1000 Fax: +55 12 3921 2394 Embraer - América do Norte 276 S.W. 34th Street Fort Lauderdale, FL 33315 - USA Tel: +1 954 359 3700 Fax: +1 954 359 8170
Embraer Aircraft Maintenance Services - EAMS 10 Airways Blvd. Nashville, TN 37217 - USA Tel: +1 800 327 0446 Fax: +1 615 367 4327 Embraer - Europa Le Rameau Paris Nord 222 Avenue des Nations BP 50356 Villepinte 95942 Roissy CDG Cedex - France Tel: +33 1 49 38 44 00 Fax: +33 1 49 38 44 01
Embraer - China 1, Jian Guo Men Wai Avenue Suite 3617 China World Tower I Chaoyang District Beijing 100004 People’s Republic of China Tel: +86 10 6505 5045 Fax: +86 10 6505 5044
ELEB - Embraer Liebherr Equipamentos do Brasil S.A. Rua Itabaiana, 40 12237-540 - São José dos Campos - São Paulo - Brasil Tel: +55 12 3935 5221 Fax: +55 12 3927 7901
Embraer - Gavião Peixoto Estrada Municipal Euclides Martins, 2.170 14813 - Gavião Peixoto São Paulo - Brasil Tel: +55 16 3338 9000 Fax: +55 16 3338 9001
Embraer - Cingapura 391B Orchard Road #15-01 Ngee Ann City - Tower B Singapore - 238874 Tel: +65 6734 4321 Fax: +65 6734 8255
Embraer - Botucatu Av. Alcides Cagliari, 2281 18606-855 - Botucatu São Paulo, Brasil Fone: +55 14 3811 2000 Fax: +55 14 3811 1936
OGMA - Indústria Aeronáutica de Portugal S.A. 2615-173 - Alverca Portugal Tel: +351 21 958 1000 Fax: +351 21 958 0401
Sumário Index SEÇÕES SECTIONS
4 Palavra do Presidente A Word from the President 6 Em Foco In Focus 27 Ensaio Fotográfico Photo Essay
19
REPORTAGENS ARTICLES
BANDEIRANTE Ano 38 - nº 731 - junho 2008 www.embraer.com.br - press@embraer.com.br
Editado pela Diretoria de Comunicação da Embraer Jornalista responsável Rosana Dias Coordenação editorial Gracielle Martins Krieger Colaboram nesta edição Acácio Luiz de Sousa (fotos), Douglas Victor Smith (inglês), Eduardo Silva, Elane Maciel, Ernesto Klotzel, Lucas Lacaz Ruiz (fotos), Lucila Guedes, Nicolás Morell, Ricardo Benichio (fotos), Rafael Gonzalez Araújo (criação da capa), Ricardo Santos, Roberto Pereira, Roosevelt Cássio (fotos), Sergio Fujiki (fotos)
Editor Chico Barbosa Revisão Oswaldo de Camargo Diretor de Arte Sérgio Steuer D-Vision Comunicações dvision@dvision.com.br CBNews - Communication, Books and News Rua Miguel Calfat, 128, 6º andar, conj. 608 CEP 04537-080 - São Paulo - SP - Tel/fax 11 3044 4700 cbnews@cbnews.com.br - www.cbnews.com.br Pré-impressão Eskenazi Impressão Eskenazi
ANER
8 Capa Cover Família EMBRAER 170/190, sucesso em todo o mundo, chega à 400ª unidade entregue 400th jet from the EMBRAER 170/190 family, a worldwide success, is delivered
13 Defesa Defense Programas desenvolvidos pela Embraer na área de Defesa auxiliam Aviação Civil Programs developed by Embraer in the Defense area assist Civil Aviation
16 Eventos Events Embraer recebe personalidades que ajudaram a construir o legado da Empresa Embraer welcomes people who helped build the Company’s heritage
19 Tecnologia Tecnology Equipamentos de entretenimento para os passageiros agregam valor às aeronaves da Embraer Passenger entertainment system adds value to Embraer aircraft
22 Perfil Profile A assistente administrativa Yanyu Tong há sete anos acompanha o crescimento da Embraer na China Administrative assistant Yanyu Tong has followed the growth of Embraer in China for seven years
24 Produto Product Com lançamento de Legacy 450 e Legacy 500, Embraer aumenta oferta de jatos no segmento midsize With the launch of the Legacy 450 and Legacy 500 jets, Embraer expands its options in the midsize executive aviation segment
PALAVRA DO PRESIDENTE A WORD FROM THE PRESIDENT
Ritmo intenso Picking up the tempo IVEMOS PERÍODO DE ATIVIDADE INTENSA NA Embraer, com o desenvolvimento de uma série de novos produtos, conquista de novos clientes, abertura de novos mercados, crescimento da produção e com um grande esforço de melhoria da produtividade e de busca da excelência empresarial. O E-Jet de número 400, um EMBRAER 175, destaque da reportagem de capa desta edição, acaba de ser recebido pela Republic Airlines – nosso maior cliente desta família de jatos –, decorridos pouco mais de sete meses desde a entrega de nosso 300º E-Jet. Alguns dias antes, a Grand China Express recebeu seu primeiro EMBRAER 190, pioneiro em território chinês e que será seguido de outras 49 unidades ao longo dos próximos anos. Outro recente resultado de destaque foi a assinatura de compromisso para 36 aeronaves EMBRAER 195 com a Azul Linhas Aéreas Brasileiras, que, além de representar um con-
V
trato de grande dimensão, significa a entrada definitiva dos E-Jets no mercado brasileiro. Na aviação executiva, as atividades também vêm se desenvolvendo em ritmo intenso. Ao anúncio de lançamento de dois novos jatos executivos – Legacy 450 e Legacy 500 –, ocorrido no início de abril, seguiu-se o primeiro vôo do Phenom 300, caracterizando o início de sua campanha de ensaios em vôo com vistas à entrada em operação até o final de 2009. Além disso, em maio, anunciamos a expansão de nossa presença nos EUA, com a implantação de uma nova unidade na cidade de Melbourne, na Flórida, que será a base da operação de aviação executiva da Embraer naquele país. O investimento de cerca de US$ 50 milhões abrigará uma linha de montagem final para a família Phenom, um centro de entregas e um customer design center para todos os modelos de jatos executivos da Empresa.
E ARE GOING THROUGH AN INTENSE PERIOD IN Embraer’s life, developing a whole series of new products, gaining new customers, and opening new markets, while witnessing production growth and exerting great efforts to improve productivity and pursue corporate excellence. The 400th E-Jet – an EMBRAER 175 – which is the theme of the cover story of this issue, has just been delivered to Republic Airlines – our biggest customer for this family of jets – only a little over six months after the delivery of our 300th E-Jet. A few days earlier, Grand China Express received its first EMBRAER 190, a pioneer aircraft in mainland China, which will be followed by 49 more units in the next few years. Another recent outstanding achievement was the signing of a commitment for 36 EMBRAER 195 aircraft with Azul Linhas Aéreas
Brasileiras which, besides being a large contract, signifies the definitive arrival of the E-Jets on the Brazilian market. In executive aviation, the action is also moving along at an intense clip. Following the announcement of the launch of two new executive jets – Legacy 450 and Legacy 500 – in the beginning of April, there came the first flight of the Phenom 300 light jet, with the beginning of its flight test campaign, on the way to entering service by the end of 2009. Furthermore, in May, we announced the expansion of our presence in the United States, by establishing a new business unit in Melbourne, Florida, which will be the base for Embraer’s executive aviation headquarters in that country. The US$ 50 million investment will house a final assembly line for the Phenom family, a delivery center, and customer design center for all of the Company’s executive jet models.
W
4 • BANDEIRANTE JUNHO 2008
Na área de defesa e governo, cresce o interesse de governos de todo o mundo pelo avião de treinamento e ataque leve Super Tucano, em face da flexibilidade e da versatilidade demonstradas em missões para as forças aéreas do Brasil e da Colômbia. Além disso, para nossa especial satisfação, celebramos a venda de dois jatos EMBRAER 190 que servirão à Presidência da República, ministérios, secretarias da Presidência, autoridades dos poderes legislativo e judiciário, em cerimônia que contou com a participação do Comandante da Aeronáutica e de outros oficiais generais. Como fiz questão de salientar na ocasião, será um orgulho e uma honra para todos os empregados da Embraer ver nosso EMBRAER 190 voando nas cores da República Federativa do Brasil. No âmbito do P3E – Programa de Excelência Empresarial Embraer –, já contamos com o pleno desenvolvimento de todas as quatro frentes que integram o programa: processos, pessoas, lideranças e cultura. É crescente o envolvimento de
todos nessa jornada de busca de aperfeiçoamento contínuo, e os resultados preliminares nos permitem confirmar a visão de grande potencial de resultados que a Empresa poderá gerar, de forma sólida e crescente, para seus clientes, acionistas e empregados. Finalmente, na Embraer temos sido distinguidos com tratamento profissional e imparcial pelos representantes da mídia institucional e especializada, de dentro e fora do País. Em reconhecimento, decidimos dedicar a seção “Ensaio” desta edição a esses profissionais de imprensa, que recebemos em nossas instalações com grande satisfação. Para eles, as portas da nossa Empresa estão sempre abertas. Boa leitura!
In the defense and government area, governments from around the world increasingly demonstrate interest in the Super Tucano training and light attack airplane, because of the flexibility and versatility it has demonstrated on missions with the Brazilian and Colombian air forces. Besides this, we are especially pleased to have sold two EMBRAER 190 jets, which will serve the President of the Republic, Ministries, Presidential Departments, and authorities from the legislative and judiciary branches, celebrated in a ceremony in which the Aeronautics Commander and other Generals participated. As I stressed on that occasion, it will be an honor and a source of pride for all Embraer employees to see our EMBRAER 190 flying in the colors of the Federative Republic of Brazil. In the context of the Embraer Entrepreneurial Excellence Program (P3E), we are now fully operational on the program’s
four fronts: processes, personnel, leadership, and culture. There is a growing involvement by everyone in this journey in pursuit of continuous improvement, and the preliminary returns allow us to confirm the vision of the great potential the Company has for generating solid and ever increasing results for its customers, shareholders and employees. Finally, at Embraer, we have been distinguished by professional and impartial treatment from the institutional and trade media, inside and outside of the country. In their recognition, we decided to dedicate the Photo Essay section of this issue to those press professionals who we receive at our facilities with great satisfaction. The doors of our Company are always open to them. Enjoy your reading ! FREDERICO FLEURY CURADO President and CEO of Embraer
FREDERICO FLEURY CURADO Diretor-Presidente da Embraer
JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
5
Em Foco
In Focus EMBRAER
Acima, da esq. para a dir., Comandante Eduardo Menini, Comte. John Sevalho Corção e Engenheiro de Ensaios em Vôo Jens Wentz. No alto, equipe responsável pelos testes comemora o sucesso do trabalho conjunto. Above, l-r, Captain Eduardo Menini, Capt. John Sevalho Corção, and Flight Test Engineer Jens Wentz. Top, staff responsible for the tests commemorates the successful team accomplishment
Vôo inaugural
1st Flight
O Phenom 300, aeronave que estabeleceu novos padrões para a categoria light jet, decolou pela primeira vez com sucesso em 29 de abril, na pista de teste da Unidade Gavião Peixoto. O processo de desenvolvimento do jato foi completamente digital e contou também com total comprometimento das equipes envolvidas no programa, o que permitiu antecipar esse vôo, originalmente programado para o segundo semestre do ano. Nos próximos meses, o primeiro Phenom 300, número de série 99801, participará da campanha de testes com outros três jatos Phenom 300. A entrada em serviço da aeronave está prevista para o segundo semestre de 2009.“Estamos entusiasmados com o sucesso deste primeiro vôo, que nos dá confiança para as próximas etapas do programa. O Phenom 300 oferecerá uma experiência de viagem inigualável, com o maior conforto e melhor desempenho da categoria light jet”,disse Luís Carlos Affonso,Vice-Presidente Executivo da Embraer para o Mercado de Aviação Executiva.
The Phenom 300 jet, which established new standards for the light jet category, successfully took off for the first time, on April 29, from the test runway at Embraer’s Gavião Peixoto plant.The jet's development process was entirely digital and involved the total commitment of the program’s several teams, moving up the flight, which was originally scheduled for second half of 2008. In the coming months, the first Phenom 300, serial number 99801, will take part in a test campaign with three other Phenom 300 jets. It is expected to enter service in the second half of 2009.“We are enthusiastic about the success of this first flight, which makes us confident in the next stages of the program. The Phenom 300 will provide an unparalleled travel experience, with the most comfort and best performance in the light jet category,” said Luís Carlos Affonso, Embraer Executive Vice President, Executive Jets.
6
•
BANDEIRANTE JUNHO 2008
EMBRAER
Visita ilustre James Downey, ex-proprietário da C&D Interiors e doador de quantia significativa para o Fundo de Bolsas do Colégio Engenheiro Juarez Wanderley, mantido pelo Instituto Embraer de Educação e Pesquisa, visitou a Empresa em 9 de maio. Na ocasião, ele pôde conhecer o Centro Histórico Embraer, o hangar de entregas, no F-300, a área de junção da fuselagem do EMBRAER 170/190, no prédio F-60, e a montagem final do EMBRAER 170/190, no F-220. À tarde, Downey conheceu o Colégio Engenheiro Juarez Wanderley e assistiu a uma apresentação do Diretor de Desenvolvimento Social da Embraer, Luiz Sérgio Cardoso de Oliveira, sobre os projetos que o Instituto Embraer desenvolve nas comunidades na área de educação. Participaram da visita também o Presidente do Conselho de Administração da Embraer, Maurício Botelho, e o Vice-Presidente Executivo de Administração e Comunicação, Horacio Forjaz.
Distinguished visitor
Downey (à frente) conversa com alunos durante visita ao Colégio Engenheiro Juarez Wanderley Downey (foreground) talks with students during his visit to Engenheiro Juarez Wanderley High School
Novas certificações
EMBRAER 190 para a FAB
O jato EMBRAER 190 recebeu em 29 de abril a certificação ETOPS (Extended Operations, ou “Operações Estendidas”) para 120 minutos da Federal Aviation Administration (FAA), dos Estados Unidos. O ETOPS 120 permite a operação em rotas afastadas até 120 minutos de qualquer aeroporto adequado. O jato poderá realizar vôos de longas distâncias sobre mares, desertos e outras áreas inóspitas. Já em 16 de maio, a Embraer recebeu aprovação final do Comitê Interestadual de Aviação (IAC-Interstate Aviation Committee, em inglês) da Rússia para operação da família de jatos regionais ERJ 145, composta pelos jatos ERJ 135, ERJ 140 e ERJ 145.
A Embraer assinou no último dia 2 de junho um contrato para a venda de dois jatos EMBRAER 190 configurados especialmente para o governo brasileiro. As aeronaves servirão ao Grupo de Transporte Especial (GTE) da Força Aérea Brasileira (FAB), que atende à Presidência da República, Ministros de Estado, Secretários da Presidência da República e autoridades dos Poderes Legislativo e Judiciário. De acordo com os requisitos da FAB, a aeronave será configurada com uma ampla e confortável cabine incluindo espaço para reuniões e área privativa de uso do Presidente, além de um sistema especial de comunicação segura e capacidade para transportar cerca de 40 passageiros.
New certifications On April 29, the EMBRAER 190 jet received Extended Operations (ETOPS) certification for 120 minutes from the Federal Aviation Administration (FAA), in the U.S. ETOPS 120 enables the EMBRAER 190 to fly routes that have an adequate diversion airport up to 120 minutes from the flight path, flying long distances over oceans, deserts, and other inhospitable areas. On May 16, Embraer received final approval from Russia’s Interstate Aviation Committee (IAC) to operate the ERJ 145 family of regional jets, consisting of the ERJ 135, ERJ 140 and ERJ 145.
EMBRAER
EMBRAER
James Downey, former owner of C&D Interiors and donor of a significant grant to the Scholarship Fund of Engenheiro Juarez Wanderley High School, which is maintained by the Embraer Education and Research Institute, visited the Company on May 9. At that time, he visited Embraer’s Historical Center, the delivery hangar (building F-300), the area where the fuselage is assembled for the EMBRAER 170/190 family (F-60), and the final assembly of the EMBRAER 170/190 family (F-220). In the afternoon, Downey went to Engenheiro Juarez Wanderley High School and attended a presentation by Embraer’s Director of Social Development, Luiz Sérgio Cardoso de Oliveira, regarding the educational projects that the Embraer Institute directs in the communities. Accompanying Mr. Downey during his visit were the President of Embraer’s Board of Administration, Mauricio Botelho, and the Company’s Executive Vice President of Administration and Communication, Horacio Forjaz.
EMBRAER 190 to the FAB Embraer signed a contract, on June 2, for the sale of two EMBRAER 190 jets configured especially for the Brazilian government.The two aircraft will be deployed by the Special Transportation Group (Grupo de Transporte Especial - GTE) of Brazilian Air Force (Força Aérea Brasileira - FAB), which serves the President of the Republic, Ministers, Secretaries of the President of the Republic, and officials from the Legislative and Judiciary Branches. According to FAB requirements, the aircraft will be configured with an ample and comfortable cabin, including space for meetings and a private area for the President, as well as a special safe communications system and capacity for around 40 passengers. JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
7
CAPA COVER
CONCEITO DO RIGHTSIZING É simples: utilizar aviões maiores ou menores do que o necessário significa comprometer o lucro. Os engenheiros que projetam aeronaves sabiam disso havia muito tempo, mas foi preciso um cenário adverso na atividade de transporte aéreo para que as companhias de aviação começassem a se preocupar mais seriamente com essa regra que determina a linha tênue entre lucratividade e perdas. O sucesso obtido pela família de jatos EMBRAER 170/190 reflete sua característica de aeronaves do tamanho certo, lançadas no mercado na hora certa. “Atendendo ao crescimento natural das companhias regionais e à necessidade de adequação da demanda das rotas à capacidade das aeronaves, a aceitação de nossos E-Jets passou a
O sucesso dos E-Jets O The success of the E-Jets Família EMBRAER 170/190 é a opção de grandes companhias áreas que buscam adequar suas aeronaves às demandas de mercado EMBRAER 170/190 family is the choice of big airlines seeking to right-size their aircraft to market demands Texto Text Roberto Pereira
Fotos Photos Embraer
HE CONCEPT OF RIGHTSIZING IS SIMPLE: USING AIRPLANES THAT ARE bigger or smaller than needed puts profits in jeopardy. Engineers who design aircraft have known this for a long time, but it took a bleak air transportation scenario to make the airline companies more seriously concerned about this rule that strikes a fine line between profits and losses. The success achieved by the EMBRAER 170/190 jets reflects their characteristic of being the right size of aircraft, launched on the market at the right time.“By serving the natural growth of regional airlines, as well as the need for adapting route demands to aircraft capacity, the acceptance of our E-Jets was more broad than we had anticipated. Today, we have 400 aircraft delivered to over 45 operators in more than 30 countries” states Mauro Kern, Embraer Executive Vice President, Airline Market. An eloquent example of this success is the recent order of 36 EMBRAER
T
8 • BANDEIRANTE JUNHO 2008
195 jets by businessman David Neeleman, who announced the creation of a new airline in Brazil, named Azul Linhas Aéreas Brasilieras S.A. Neeleman, who also founded the U.S. airline, JetBlue, included options for another 20 aircraft and purchase rights for 20 more in his contract with Embraer. Another two events illustrate the successful achievements of this aircraft family: the 400th E-Jet, an EMBRAER 175, was delivered in June to Republic Airlines and will fly in the colors of US Airways Express. A few days earlier, another big customer, Grand China Express, received its first EMBRAER 190. Actually, these and other important characteristics of Embraer’s E-Jets are the result of careful study done during the concept and product definition phases, with an eye to meeting market demands. This is evident in the fact that the family, that comes with over 90% commonality among the members, was defined as “commercial jets for the 70 to 110-seat segment”,
COMEMORAÇÃO PERSONALIZADA A cada cem aviões entregues, o cliente é prestigiado em uma cerimônia. Na página ao lado, Frederico Fleury Curado, Diretor-Presidente da Embraer, discursa durante a cerimônia de entrega do 400º E- Jet para a Republic Airlines PERSONALIZED COMMEMORATION For every 100th airplane delivery, the customer is honored with a special ceremony. On the opposite page, Frederico Fleury Curado, Embraer President & CEO, speaks during the delivery ceremony of the 400º E-Jet to Republic Airlines
ser muito mais abrangente do que esperávamos. Hoje temos 400 aeronaves entregues para mais de 45 operadores, em mais de 30 países”, afirma Mauro Kern, VicePresidente Executivo da Embraer para o Mercado de Aviação Comercial. Um exemplo eloqüente desse sucesso é a recente encomenda de 36 jatos EMBRAER 195 pelo empresário David Neeleman, que acaba de anunciar a criação de uma nova empresa aérea no Brasil, denominada Azul Linhas Aéreas Brasileiras S.A. Neeleman, que também fundou a companhia aérea norte-americana JetBlue, incluiu em seu acordo com a Embraer opções para outras 20 aeronaves e direitos de compra para mais 20. Adicionalmente, outros dois eventos exemplificam a trajetória vitoriosa da família: o E-Jet de número 400, modelo EMBRAER 175, foi entregue, em junho, à Republic Airlines e voará com as cores da US Airways Express. Pouco dias antes, outro grande cliente, a Grand China Express, já havia recebido o seu primeiro EMBRAER 190.
Na realidade, essa e outras características importantes dos E-Jets da Embraer são resultado de um estudo cuidadoso nas fases de concepção e definição do produto, visando atender a demandas de mercado. Tanto que a família, que exibe mais de 90% de comunalidade entre seus membros, foi definida como “jatos comerciais para a faixa de 70 a 110 passageiros”, e não como “aviões regionais”. “Detectamos a inexistência de aeronaves adequadas para essa faixa do mercado, pois a grande parte dos vôos operados pelas aeronaves comerciais de menor porte, denominadas narrowbodies, de 120 a 180 assentos, apresentava excesso de capacidade com baixa ocupação de passageiros. Claramente, as empresas aéreas empregavam o que tinham em mãos, e não aquilo de que realmente precisavam”, lembra João Alfredo de Carvalho Paiva, Gerente Sênior de Estratégia de Mercado da Embraer.
and not as “regional airplanes”. “We detected that aircraft that would be adequate for this market slice were nonexistent, because most flights operated by smaller commercial aircraft, called narrowbodies, for 120 to 180 seats, showed too much capacity for low passenger occupancy. Obviously, the airlines were using what they had on hand, and not what they really needed,” remembers João Alfredo de Carvalho Paiva, Embraer’s Senior Manager of Market Strategy.
availability, and have adequate technical support, which guarantees crew training and replacement parts to keep them in service. In Europe, LOT Polish and Finnair confirm the same positive results and have been using their airplanes both to substitute larger aircraft on certain routes and to start new services that did not operate previously, because they did not have jets with the appropriate seating capacity and range. LOT Polish operates six EMBRAER 170 and four EMBRAER 175 jets, and recently purchased another 12 EMBRAER 175 jets, thus demonstrating its satisfaction with the performance of the E-Jets. And Finnair, that currently operates ten EMBRAER 170 and eight EMBRAER 190 jets, and has one of the biggest E-Jet fleets in Europe, recently negotiated another three EMBRAER 190 jets, which also reflects the aircraft’s good performance. Another proof that the E-Jets are the ideal alternative for certain
COST-BENEFIT The E-Jets have proven they are appropriate for short and medium-range routes in the regions of North America, Asia-Pacific, Middle East and Africa, and Latin America. Because of ample cabin space, provided by a “double-bubble” fuselage design, they offer comfort similar to that of larger jets, present high rates of
CUSTO-BENEFÍCIO Os E-Jets têm provado sua adequação às linhas de curta e média distâncias nas regiões da
JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
9
Evolução da carteira de clientes E-Jets customer base evolution
Números de pedidos firmes Accumulated firm orders
Clientes/Operadores Clients/Operators
1
2
3
4
9
14
19
29
45
47
900 835 764 800 700 619 600 440 500 400 343 300 245 200 110 112 118 100 - 60 01999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 Março/March
Início das entregas Start of the deliveries
entre outras, as poderosas Air France, Lufthansa, Japan Airlines, Air Canada e Northwest Airlines. Operadoras de grandes aviões em rotas de alta demanda e grande alcance, elas optaram pelos modelos da família EMBRAER 170/190 para ligar cidades cuja demanda é de aeronaves com menos de 120 assentos, ou para vôos tipo feeder, transportando passageiros que fizeram parte das viagens em aeronaves de maior porte e que por isso
services is that they have been chosen by generally larger and more experienced mainline carriers. The list includes the powerful companies Air France, Lufthansa, Japan Airlines, Air Canada, and Northwest Airlines. As operators of large airplanes on high-demand and long-range routes, they chose the models of the EMBRAER 170/190 family to connect cities which require aircraft with less than 120 seats, or for feeder flights that carry passengers that are coming from larger aircraft and expect the same level of comfort on their connecting flights. Embraer is the manufacturer of preference, today, because it was able to offer the right response to the concerns of its customers, and because it foresaw market opportunities for the E-Jets. But the Company is aware that it will have
to face growing competition, in the future.“We do not intend to make larger airplanes, but we have not yet placed our E-Jets everywhere that they can be successfully used,” stated Frederico Fleury Curado, Embraer President and CEO.
10 • BANDEIRANTE JUNHO 2008
Distribuição da frota de E-jets pelo mundo E-Jets worldwide distribution Clientes Clients
17%
Pedidos firmes Firm orders
Março/March 2008
América do Norte, Ásia/Pacifico, Oriente Médio/África e América Latina. Com o amplo espaço de cabine, proporcionado pelo design de fuselagem “dupla bolha”, eles oferecem níveis de conforto semelhantes ao dos jatos de maior porte, apresentam elevados índices de disponibilidade e contam com adequado apoio técnico, que garante treinamento dos tripulantes e peças de reposição para mantê-los em serviço. Na Europa, a polonesa LOT e a finlandesa Finnair confirmam os mesmos resultados positivos e vêm utilizando seus aviões tanto para substituir aeronaves maiores em certas linhas como para inaugurar novos serviços, que não operavam antes por não contar com jatos adequados em capacidade e alcance. A LOT opera seis aviões EMBRAER 170 e quatro EMBRAER 175 e recentemente comprou mais 12 EMBRAER 175, demonstrando satisfação com o desempenho dos E-Jets. E a Finnair, que opera atualmente dez jatos EMBRAER 170 e oito EMBRAER 190, e possui uma das maiores frotas de E-Jets na Europa, recentemente negociou mais três jatos EMBRAER 190, mostra evidente do bom desempenho da aeronave. Outra prova de que os E-Jets representam a alternativa ideal para certos serviços é a escolha por muitas das linhas aéreas tradicionais, em geral de maior porte e experiência, que selecionaram os jatos Embraer. Na lista,
13%
17%
8% 47%
17%
20%
19% 29%
Ásia Pacífico/China Asia Pacific/China
Oriente Médio/África Middle East/Africa
13%
Europa/CIS Europe/CIS
América Latina Latin America
América do Norte North America
VERSATILE DESIGN “We are very satisfied with the operation of our EMBRAER 170 jets,” said Atef Abdul Hamid, President of Egyptair Holding Company. His statement illustrates very well the diversity of operating conditions that Embraer's airplanes face in Africa and the Middle East, which have climates that range from hot and dry to tropical humidity, and the routes vary from short to long, depending on the region in which each carrier operates. Latin America (see panel on page 12), although it has a variety of ope-
exigem o mesmo nível de conforto na continuação de seus vôos. A Embraer desfruta hoje da preferência porque foi capaz de oferecer a resposta certa aos anseios de seus clientes e porque soube prever oportunidades de mercado para os E-Jets. Mas está consciente de que terá de lutar no futuro com uma concorrência cada vez maior. “Não pretendemos fazer aviões maiores, mas ainda não colocamos nossos E-Jets em todos os lugares onde eles podem ser empregados com sucesso”, declarou recentemente Frederico Fleury Curado, Diretor-Presidente da Embraer.
diverso, caracteriza-se pela “necessidade de substituir aeronaves maiores, até então usadas em rotas médias e longas, onde a demanda é inferior à oferta de assentos para esse tipo de produto”, como explica Alexandre Glock, Diretor de Marketing e Vendas da Embraer para a América Latina – Aviação Comercial. Estudos feitos pela Embraer mostram que se trata de um mercado com grande potencial de crescimento e cuja maior deficiência é o emprego de aeronaves de capacidade muito maior que a demanda. Na América Latina, 88% de todas as rotas que utilizam aeronaves de 121-180 assentos estão operando com capacidade maior que a necessária. O PRODUTO VERSÁTIL “Estamos extremamente satisfeitos custo elevado do uso desses equipamentos obriga as comcom a operação dos nossos jatos EMBRAER 170”, testepanhias a reduzirem as freqüências, em prejuízo do passamunhou Atef Abdul Hamid, Presidente geiro. Mas, assim como o Oriente Méda Egyptair Holding Company. Sua dedio e a África, a América Latina tamClientes na América Latina claração bem exemplifica a diversidade bém é constituída por diferentes Clients in Latin America de condições operacionais que os aviões regiões geoeconômicas (Mercosul, Março 2008 Entregas Pedidos firmes da Embraer estão encontrando na África e Região Andina, Caribe e América CenMarch 2008 Deliveries Backlog no Oriente Médio, com climas que vão do tral), cada uma com características Aeromexico 4.E190 quente seco ao tropical úmido, e as linhas próprias de clima, infra-estrutura, deAero República 8.E190 4.E190 são curtas ou longas, dependendo da manda e suporte técnico. Air Caraibes 1.E175 região onde opera cada transportadora. Vender os E-Jets nessa parte do 1.E190 Já a América Latina (ver box na pág. mundo exige esforço diferenciado, já Azul 36.E195 12), embora exibindo perfil operacional que cada cliente tem exigências BRA Copa Airlines Satena
rating characteristics, has the “need of substituting Taca larger aircraft, which were used on medium and long Tame routes, where the demand is less than the number of seats on that type of product,” says Alexandre Total Total Glock, Embraer Vice President, Marketing and Sales – Latin America, Airline Market. Studies carried out by Embraer show that this market has great growth potential and that its biggest problem is the use of aircraft that are much larger than the demand. In Latin America, 88% of all of the routes that use aircraft with 121-180 seats are operating with a capacity that is greater than necessary. The high cost of using those planes forces the airlines to reduce
20.E195 11.E190
4.E190
2.E170
flight frequencies, jeopardizing passengers. But like in the Middle East and Africa, Latin America 2.E170 also has different geo-economic regions (Mercosur, 3.E190 Andes region, Caribbean, and Central America), 32 75 each of which has its own typical climate, infrastructure, demand, and technical support. Selling the E-Jets in this part of the world requires making different types of efforts, since each customer presents different operating demands. It is in this challenging scenario that El Salvador's TACA Airlines recognizes the versatility of the E-Jets:“with the purchase of the EMBRAER 190 jets, our company sought to satisfy passengers in growing markets, who need 11.E190
JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
11
CAPA COVER
Mercado latino-americano Números da família EMBRAER 170/190 EMBRAER 170/190 family statistics Operadores Operators Aeronaves em serviço Aircraft in service Horas voadas Flight hours Ciclos voados Flight cycles
EMBRAER 170/190
Operadores Operators Aeronaves em serviço Aircraft in service Horas voadas Flight hours Ciclos voados Flight cycles
EMBRAER 190/195
Operadores Operators Aeronaves em serviço Aircraft in service Horas voadas Flight hours Ciclos voados Flight cycles
17 206 1,060,184 752,905 27 352 1,437,042 788,786 13 146 376,858 235,881
operacionais diferentes. É nesse ambiente desafiador que a TACA, companhia área de El Salvador, reconhece a versatilidade dos E-Jets, como afirma seu CEO, Roberto Kriete: “Com a compra dos EMBRAER 190, nossa companhia buscou satisfazer os clientes em mercados crescentes, que necessitam de mais freqüências”. Para alcançar esse objetivo, a TACA encomendou 11 jatos EMBRAER 190. Atuando em todo o globo, em rotas curtas e médias, em climas quentes e frios, operando em aeroportos de elevada altitude ou ao nível do mar, a família EMBRAER 170/190 já provou ser confiável, versátil e capaz de substituir com ampla vantagem jatos de porte maior. Confirmou, também, que a Embraer estava certa ao conceber essa família, já que seu produto tem sido alvo de reiterados elogios por parte de transportadoras, tripulantes e passageiros. E, sobretudo, porque vem demonstrando uma versatilidade ainda maior que a prevista. Como afirma Luis Fernando Lopes, Gerente de Estratégia de Mercado de Aviação Comercial para a América Latina, “não basta que um avião seja apropriado para o uso. É preciso, também, que ele cumpra as promessas do fabricante durante sua utilização. Nossos E-Jets estão fazendo exatamente isso”.
more frequencies,” said CEO Roberto Kriete. In order to meet this objective, TACA ordered 11 EMBRAER 190 jets. In its global involvement on short and medium-length routes, in hot and cold climates, operating in and out of airports at sea level or at high elevations, the EMBRAER 170/190 family has proven to be reliable, versatile, and capable of advantageously substituting larger jets. It has also confirmed that Embraer was right, when it conceived this family, since its product has been widely praised by carriers, crews, and passengers. And, above all, because it has shown even greater versatility than expected. According to Luis Fernando Lopes, Embraer Regional Director Market Strategy – Latin America Commercial Aviation “It is not enough that an airplane be appropriate to use. It must also fulfill the manufacturer’s promises while it is being used. Our E-Jets are doing exactly that.” 12 • BANDEIRANTE JUNHO 2008
Março/March 2008
EMBRAER 170/175
A Embraer começou vendendo seus E-Jets na América do Norte e na Europa, mas hoje tem em sua região, a América Latina, numerosos clientes satisfeitos e em acelerado crescimento. A Empresa acredita no potencial desse mercado, que, segundo a Organização internacional de Aviação Civil (ICAO - International Civil Aviation Organization, na sigla em inglês), cresce mais rapidamente que a média global, e que é ainda servido de modo deficiente pelas linhas de aviação comercial. “As grandes distâncias, a quase inexistência de bons transportes alternativos de superfície, a economia aquecida e a renda per capita em elevação na maioria dos países da região fazem hoje do avião uma necessidade que não pode ser ignorada”, lembra Alexandre Glock. Porém, Glock observa que esse potencial de crescimento dos serviços aéreos latino-americanos é ainda mal aproveitado. “Poucas empresas aéreas usam as vantagens oferecidas pelos vôos intraregionais autorizados pelo Acordo de Fortaleza, que permite ligações aéreas entre cidades de médio porte de países vizinhos”.Segundo ele, a região do Caribe e o Mercosul são áreas onde esses serviços em breve serão alvo de grande expansão. Mas, para ativar esses vôos, é preciso utilizar aeronaves de porte apropriado, como os modelos da família EMBRAER 170/190. E, mesmo nas linhas mais longas, de mais de 2.000 quilômetros, como as da Air Caraibes, os E-Jets provam seu valor, porque oferecem conforto e autonomia, baixo custo operacional e capacidade adequada para a demanda da região. A Air Caraibes encomendou jatos EMBRAER 175 e EMBRAER 190 para ligar cidades como Havana (Cuba), Caiena (Guiana Francesa) a outros pontos da América Central e do Caribe. Latin American Market Embraer began selling its E-Jets in North America and Europe, but the Company now has numerous satisfied customers and an accelerating growth pattern in its own region of Latin America. The Company believes in the potential of this market which, according to the International Civil Aviation Organization (ICAO), is growing faster than the global average, and is still under-served by commercial aviation routes. “The long distances, the nearly nonexistent good alternatives for land or water transportation, the economies on the upswing, and the rising per capita income of most countries in the region make the airplane a present-day necessity than cannot be ignored,” says Alexandre Glock. But Glock notes that the growth potential of Latin American airline services is still under-used.“Few airlines take advantage of the benefits offered by intra-regional flights authorized by the Fortaleza Agreement, which allows airline connections between medium-size cities of neighboring countries.” According to him, these services in the Caribbean and Mercosur regions will soon experience much expansion. But, in order to activate those flights, it is necessary to use aircraft of the appropriate size, like the models of the EMBRAER 170/190 family. And, even the longer routes, of over 2,000 kilometers, such as those of Air Caraïbes, the E-Jets prove their value, because they offer comfort and range, low operating costs, and an adequate capacity for the region’s demand. Air Caraïbes ordered the EMBRAER 175 and EMBRAER 190 jets to connect such cities as Havana (Cuba), Caiena (French Guyana), and other points in Central America and the Caribbean.
DEFESA DEFENSE
Texto Text Lucila Guedes Fotos Photos Embraer
Transferência de tecnologia Transferring technologies Programas desenvolvidos na área de Defesa e Governo são fundamentais para o aperfeiçoamento da aviação civil Programs developed in the Defense and Government segment are fundamental to perfecting civil aviation
MBRAER’S PARTICIPATION IN DEFENSE PROGRAMS not only gives incentive to the Company’s and the Brazilian aeronautics industry’s technological learning processes, but also allows the migration of knowledge which is often reused in civilian applications. This has been true of involvements with developing the ALX/Super Tucano aircraft, the EMB 145 SA AEW&C (Airborne Early Warning and Control) and the EMB 145 RS (Remote Sensoring) jets for the Amazon Surveillance System (SIVAM), and the light attack and reconnaissance AMX, which is called the A-1 by the Brazilian Air Force (FAB), in the program that, so far, has represented the Company’s biggest technological and industrial leap. Over the years, numerous participations and partnerships involving these projects have made it possible for Embraer to improve its technological capabilities, as well as development, production and support autonomy, for military aircraft.This has resulted in technological benefits for commercial aircraft projects, such as the models of the ERJ 145
E PARTICIPAÇÃO DA EMBRAER EM PROGRAMAS de defesa, além de fomentar o aprendizado tecnológico para a Empresa e para a Aeronáutica brasileira, também permite a migração de conhecimentos que muitas vezes são reutilizados em aplicações civis. É o que têm demonstrado as experiências vividas com o desenvolvimento das aeronaves ALX/Super Tucano, dos jatos EMB 145 SA (AEW&C – Airborne Early Warning and Control ou Alerta Aéreo Antecipado e Controle) e EMB 145 RS para o Sistema de Vigilância da Amazônia, o programa SIVAM, e do caça de ataque ao solo e de reconhecimento AMX, designado A-1 pela FAB, no programa que representou, até o momento, o maior salto tecnológico e industrial para a Empresa.
A
JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
13
DEFESA DEFENSE
Ao longo dos anos, as várias participações e parcerias nesses projetos possibilitaram à Embraer aprimorar sua capacitação tecnológica e autonomia no desenvolvimento, produção e suporte de aeronaves militares. Isso resultou em benefícios tecnológicos também para os projetos de aeronaves comerciais, como nos modelos da família de jatos comerciais ERJ 145, EMBRAER 170/190 e no jato executivo Legacy 600. De acordo com o Diretor de Contratos para o Mercado de Defesa e Governo, Luis Hernandez Gonzalez, os conhecimentos adquiridos com o programa AMX, desenvolvido pela Embraer na década de 80, em conjunto com as empresas italianas Aeritalia (hoje Alenia) e Aermacchi, resultaram de uma decisão estratégica do governo brasileiro e se revelaram fundamentais para o desenvolvimento dos jatos da família ERJ 145. Nesse programa, engenheiros da Empresa tiveram ativa participação e assumiram responsabilidade técnica em áreas diversas, como o projeto da asa, o desenvolvimento do subsistema de navegação, módulos do software embarcado, trem de pouso, sistema de comando de vôo, controle de configuração e gerenciamento de projetos. “Em decorrência, a Embraer efetuou verdadeiro salto em termos de desenvolvi-
mento tecnológico, o que lhe permitiu a capacidade de desenvolver, hoje, de forma completamente autônoma, todo o projeto de modernização do AMX”, diz Hernandez. A partir do conhecimento adquirido na área de software embarcado, absorvido nos programas AMX, ALX e F-5BR, a Embraer se capacitou para que posteriormente pudesse conduzir a certificação dos jatos da família EMBRAER 170/190, grande desafio enfrentado pela Empresa devido à alta complexidade e integração do sistema aviônico e software associado. A experiência inspirou, ainda, a criação de turmas especificamente voltadas ao estudo de software no Programa de Especialização em Engenharia - PEE. As plataformas de teste e integração de sistemas, tradicionalmente designadas no meio aeronáutico como RIGs, desenvolvidas durante os programas militares, especialmente o AMX, contribuíram para a construção de RIGs de aviônica dos jatos comerciais e dos novos jatos executivos Phenom 100 e Phenom 300, além do desenvolvimento do Iron Bird, fundamental para os testes do sistema fly-by-wire da família EMBRAER 170/190. A aplicação da tecnologia flyby-wire nos jatos comerciais da família EMBRAER 170/190 e agora nos novos jatos executivos Legacy 450 e Legacy 500 é outro exemplo de transferência de conhecimentos advinda da participação da Empresa em programas militares. O Head-Up Display (HUD), de uso mais disseminado em aeronaves militares sofisticadas, constitui outro exemplo de sistema com o qual a Embraer já se envolveu profundamente em seus programas militares e que hoje equipa aeronaves civis da Empresa. O primeiro caso de integração e certificação do sistema HGS (Head-Up Guidance System) ocorreu no ERJ 145 e, mais recentemente, na certificação do jato EMBRAER 190 para aproximação de CAT IIIA – orientação para pousos e decolagens com visibilidade limitada – por meio de um sistema duplo de visores, algo inédito até então na aviação comercial.
and EMBRAER 170/190 families of jets and the Legacy 600 executive jet. According to the Company’s Vice President, Contracts – Defense and Government Market, Luis Hernandez Gonzalez, the knowledge acquired during the AMX program, which was developed by Embraer in the ’80s, in conjunction with Italy’s Aeritalia (now Alenia) and Aermacchi, resulted from a strategic decision by the Brazilian government and showed to be fundamental to the development of the ERJ 145 family of jets. Company engineers actively participated in that program and took technical responsibility for a number of areas, such as wing design, developing the navigation subsystem, onboard software modules, landing gear, flight control system, configuration control, and project management. “Consequently, Embraer experienced a significant leap in terms of technological development, which gave it the capacity it has today to develop the entire AMX modernization project by itself,” says Hernandez. Based on the knowledge acquired in the area of onboard software, gained from the AMX, ALX and F-5BR programs, Embraer was enabled to later conduct the certification program for the EMBRAER 170/190 family of E-Jets, which was a big challenge to
the Company, due to the highly complex and integrated avionics system and its associated software.The experience also spun off the creation of teams specifically focusing on the study of software in the Engineering Specialization Program (ESP). The test platforms and systems integration, which are traditionally called RIGs in the aeronautics industry and were developed during the military programs, especially the AMX program, contributed to building the avionics RIGs of the commercial jets and of the new Phenom 100 and Phenom 300 executive jets, besides the development of the Iron Bird, which is fundamental to testing the fly-by-wire system of the EMBRAER 170/190 family. The application of fly-by-wire technology in the EMBRAER 170/190 commercial jets and, now, in the new Legacy 450 and Legacy 500 executive jets, is another example of the transfer of knowledge arising from the Company’s participation in military programs. The Head-Up Display (HUD), widely used in sophisticated military aircraft, is another example of a system with which Embraer has already been heavily involved in its military programs, and it now equips the Company’s civilian
14 • BANDEIRANTE JUNHO 2008
EVOLUÇÃO CONJUNTA À esq., jato Legacy; ao lado, caça AMX. Aviação Civil é beneficiada pelo desenvolvimento tecnológico do segmento de Defesa EVOLVING TOGETHER Left, Legacy jet; right, AMX fighter. Civil aviation is benefited by technological developments in the Defense industry
O conhecimento adquirido na questão de interoperabilidade dos sistemas aerotáticos dos programas militares contribuiu para a definição de posicionamento das antenas dos aviões civis, diminuindo a interferência entre elas. O Sistema de Enlace de Dados (Data Link) que está sendo implementado nas novas aeronaves executivas da Embraer, por exemplo, é outra tecnologia que teve início com os trabalhos desenvolvidos nos programas de defesa. O Diretor de Programas – Mercado de Defesa e Governo, Sérgio Horta, também destaca da experiência com o programa AMX a capacidade de a Companhia desenvolver, pela primeira vez, os trens de pouso de seus aviões, hoje fabricados pela ELEB - Embraer Liebherr Equipamentos do Brasil S.A. Já a participação no Programa SIVAM colocou a Empresa em uma área nova, a de conhecimento em sistemas de inteligência, vigilância e reconhecimento (mais usualmente conhecida pela sua sigla em inglês ISR – Intelligence, Surveillance and Reconnaissance). Essa participação também possibilitou a transferência de tecnologia para a modificação nos aviões e a integração entre tecnologia e aerodinâmica, que permitiu, por exemplo, o desenvolvimento e a aplicação dos winglets nas pontas de asas das aeronaves,
resultando num ganho significativo de autonomia. A mesma solução acabou sendo adotada nas aeronaves ERJ 145 XR e Legacy 600. Ao produzir e migrar, com sucesso, tecnologias adquiridas em programa de defesa para a aviação civil, a Empresa ganhou maior autonomia para desenvolver projetos aeronáuticos. “Da área de Defesa e Governo a Embraer adquiriu aprendizado para desenvolvimento de software embarcado e integração de sistemas, além de capacidades tecnológicas que a deixam menos dependente de fornecedores e com maior autonomia para a produção de suas aeronaves”, confirma Horta. Adicionalmente, os conhecimentos adquiridos pela Embraer em seus programas de defesa, bem como o desenvolvimento de novas tecnologias a partir deles, permitem que a Empresa possa garantir a autonomia da Força Aérea Brasileira (FAB) na obtenção de meios confiáveis e adequados para o cumprimento de sua missão institucional.
aircraft.The first case of integrating and certifying the Head-Up Guidance System (HGS) took place with the ERJ 145 and, more recently, with the CAT IIIa certification of the EMBRAER 190 jet: a guidance system for takeoffs and landings under poor visibility conditions, via two panels, which had not been used, before, in commercial aviation. The knowledge acquired regarding the interoperability of the tactical air systems of the military programs contributed to the placement of the antennas of civilian aircraft, thus lessening the interference between them.The Data Link system, which is being implemented on Embraer’s new executive aircraft, for example, is another technology that began with the work done for defense programs. Embraer’s Vice President, Programs – Defense and Government Market, Sérgio Horta, also highlights the capacity gained by the Company, from the experience gained with the AMX program, for developing the landing gear of its airplanes, now manufactured by Embraer Liebherr Equipamentos do Brasil S.A. (ELEB). Its participation in the SIVAM (Amazon Surveillance) Program brought the Company new knowledge in the area
of intelligence, surveillance and reconnaissance (ISR) systems. That participation also made it possible to transfer technology for modifying the airplanes and integrating technology and aerodynamics. The result was the development and application of winglets on aircraft wingtips, bringing a significant gain in flight range. The same solution was also adopted for the ERJ 145 XR and Legacy 600 jets. By producing technologies acquired in defense programs and successfully migrating them to civil aviation, the Company gained greater autonomy for developing aeronautical projects.“Embraer learned more about developing onboard software and systems integration, and gained technological capabilities, from the Defense and Government area, making it less dependent on suppliers and giving it greater autonomy for producing its aircraft,” Horta confirms. Furthermore, the knowledge acquired by Embraer through its defense programs, as well as the new technologies developed on that basis, allow the Company to ensure the autonomy of the Brazilian Air Force (FAB) in obtaining reliable and adequate means for fulfilling its institutional mission. JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
15
EVENTO EVENT
Texto Text Ricardo Santos Fotos Photos Sergio Fujiki
Encontro de gerações Meeting of generations Personalidades determinantes da história da Embraer são recebidas por executivos da atual Diretoria Definitive figures in the history of Embraer were welcomed by executives of the current Board of Directors PORTA DO HANGAR F-300, REPLETO DE JATOS NO estado-da-arte, um entusiasmado aperto de mãos entre o Diretor-Presidente da Embraer, Frederico Fleury Curado, e o ex-Diretor-Superintendente da Empresa, Ozires Silva, é seguido pelos cumprimentos de dois dos principais nomes do processo de privatização da Companhia, os ex-Ministros da Aeronáutica TenenteBrigadeiro-do-Ar Sócrates da Costa Monteiro e TenenteBrigadeiro-do-Ar Lélio Viana Lobo. Iniciava-se ali uma visita institucional classificada por eles mesmos como “momento histórico”, em que estiveram reunidas personalidades importantes das etapas de criação, privatização e da atual administração da Companhia. A ocasião foi o momento propício para que os participantes pudessem reviver desafios e vitórias de uma saga que também foi vivenciada em detalhes pelo MajorBrigadeiro-do-Ar Luiz Fernando Barbedo, a advogada do Comando da Aeronáutica, Dra. Jurema S. R. Nunes, e o exDiretor Financeiro da Embraer engenheiro Manoel B. de Oliveira, personalidades importantes no programa de privatização da Empresa. O avanço tecnológico conquistado pela Embraer é logo constatado pelos visitantes ao entrarem no elevador panorâmico do prédio e avistarem os E-Jets nas cores de diversas companhias aéreas, de vários continentes, todos aguardando o momento da decolagem para os seus respectivos destinos, comprovando a presença global da Empresa. Se, por um lado, os atuais programas, receitas e investimentos futuros chamam a atenção de todos para o que há por vir, por outro, os convidados e anfitriões são remetidos às primeiras fases dessa história através de um “túnel do tempo”. Dentro do Centro Histórico da Embraer, apresentado pelo Vice-Presidente Executivo de Administração e
À
16
•
BANDEIRANTE JUNHO 2008
Comunicação, Horacio Forjaz, o sentimento comum é de satisfação ao verem preservados objetos, documentos e a memória que representam a história da Empresa. “O sentimento que me vem neste momento é a alegria de ver a Embraer de hoje”, revela o Tenente-Brigadeiro-do-Ar Reformado Lélio Viana Lobo, ao lado do martelo original da privatização, batido na tarde de 7 de dezembro de 1994. “Foi uma das missões mais importantes que recebi durante o meu período à frente do Ministério.” Pelos corredores da linha de montagem da Empresa, em meio aos acenos dos empregados, inevitáveis comentários e comparações com a época dos turboélices. Ao longo da visita vão surgindo questões sobre evolução das tecnologias, ferramentas e treinamentos. “Hoje, o processo de inovação é fantástico”, comenta o engenheiro Ozires Silva, que esteve à frente da criação da Embraer em 1969. Para o pioneiro, o crescimento da Companhia teve como principal fator o planejamento e contou com a ousadia em momentos de decisões importantes. “O sucesso é algo que se fabrica, não se deixa acontecer.”
LINHA DO TEMPO DA EMBRAER EMBRAER TIMELINE 1969 Criação da Embraer, como empresa estatal, em 19 de agosto Criation of Embraer, as a stateowned company, on August 19
1990 Primeiro vôo e rollout do CBA 123 Vector; crise financeira da Embraer Rollout and first flight of the CBA 123 Vector; Embraer faces financial crisis
HISTÓRIA VIVA (Foto 1, primeiro plano, da esq. para a dir.) Ozires Silva, ex-Diretor-Superintendente da Empresa; ex-Ministro da Aeronáutica Tenente-Brigadeiro do Ar Sócrates da Costa Monteiro. Segundo plano (esq. para a dir.) Tenente-Brigadeiro-do-Ar Lélio Viana Lobo e Frederico Fleury Curado, Diretor-Presidente da Embraer. (Foto 2 da esq. para a dir.) Tenente-Brigadeiro-do-Ar Lélio Viana Lobo; Tenente-Brigadeiro do Ar Sócrates da Costa Monteiro; ex-Diretor-Superintendente da Empresa, Ozires Silva; Horacio Forjaz, Vice-Presidente Executivo de Administração e Comunicação; Frederico Fleury Curado, Diretor-Presidente da Embraer LIVING HISTORY (Photo 1, foreground, left to right) Ozires Silva, Embraer’s first President; former Aeronautics Minister Air Force General Sócrates da Costa Monteiro. Background (left to right) Air Force General Lélio Viana Lobo, and Frederico Fleury Curado, Embraer President and CEO. (Photo 2, left to right) Air Force General Lélio Viana Lobo; Air Force General Sócrates da Costa Monteiro; Embraer’s first President, Ozires Silva; Horacio Forjaz, Executive Vice President, Administration and Communication; Frederico Fleury Curado, Embraer President and CEO Director
T THE ENTRANCE TO HANGAR F-300, FILLED WITH STATE-OF-THE-ART jets, an enthusiastic handshake between Embraer President and CEO, Frederico Fleury Curado, and the former President of the Company, Ozires Silva, is followed by greetings from two of the principal figures in the Company’s privatization process, former Ministers of Aeronautics, General Sócrates da Costa Monteiro and General Lélio Viana Lobo. Thus began an institutional visit, classified in their own words as an “historic moment”, attended by people who were important for the creation and privatization phases, and the current administration of the Company. The occasion was an appropriate moment for the participants to relive the challenges and victories of a saga that was also experienced in all its details by General Luiz Fernando Barbedo, the attorney for the Aeronautical Command, Dr. Jurema S. R. Nunes, and the former Financial Director of Embraer, Engineer Manoel B. de Oliveira, all of whom played important roles in the privatization program of the Company. Technological advances achieved by Embraer were soon recognized by the visitors, upon entering the building’s panoramic elevator and viewing the E-Jets in the colors of various airlines from several continents all awaiting their moment to takeoff to their respective destinations, in witness to the Company’s global presence. While, on the one hand, current programs, revenues, and future investments impressed everyone with what is to come, on the other hand, guests and hosts were taken back to the initial phases of this history by means of a “time tunnel”.Inside Embraer’s Historical Center, presented by Executive Vice President, Administration and Communication, Horacio Forjaz, there was a common feeling of satisfaction at seeing memory, objects, and documents
À
1991 Reativação do Programa EMB 145 (atualmente ERJ 145) com aprovação da configuração definitiva com motores posicionados na fuselagem traseira da aeronave; retorno de Ozires Silva à Embraer, com a meta de conduzir o programa de privatização Resumption of the EMB 145 Program (now ERJ 145) upon approval of definitive configuration, with engines positioned at the rear of the fuselage; return of Ozires Silva to Embraer, with the goal of leading the privatization program
preserved which represent the Company’s history.“The feeling I have at this moment is the joy of seeing what Embraer is today,” confided retired General Lélio Viana Lobo, standing beside the original gavel that signaled the beginning of the privatization process, struck on the afternoon of December 7, 1994.“It was one of the most important missions I received during my time at the head of the Ministry.” Along the corridors of the Company’s assembly line, in the midst of the waving hands of employees, came inevitable comments and comparisons with the time of the turboprops. Throughout the visit, questions were raised about the evolution of technologies, tools, and training.“Today, the process of innovation is fantastic,” commented Engineer Ozires Silva, who led the creation of Embraer in 1969. For this pioneer, the principal factor for the Company’s growth was planning, and it depended on boldness at important decision-making moments.“Success is something you create; you don’t just wait for it to happen.” Like the great innovations that did not move forward merely because of common sense, Embraer also had to seek alternatives to meet the demands of a dynamic market at the beginning of the ‘90s. After gaining a significant share of the foreign market as a State-owned company, the scenario at that time showed that in order to be competitive and establish itself in the industry, it was necessary to bring more flexibility to the Company’s activities. “We were convinced that, from a strategic point of view, this had to be done,” noted Ozires, remembering January 1992, when, in a letter, General Sócrates da Costa Monteiro informed then President of the Republic, Fernando Collor de Mello, regarding the decision to position Embraer in the Privatization Program, as well as explaining the necessary conditions for this to take place.
1993 Embraer estabelece acordos com importantes empresas para o desenvolvimento do EMB 145 (atualmente ERJ 145), como Allison Engines Company, C&D Aerospace, Enaer, Gamesa Aeronáutica e Sonaca Embraer signs agreements with major companies for the development of the EMB 145 (now ERJ 145), such as Allison Engine Company, C&D Aerospace, Enaer, Gamesa Aeronáutica, and Sonaca
1994 Início da montagem do EMB 145 (atualmente ERJ 145); primeiro vôo do Super Tucano; Privatização da Embraer; Juarez Wanderley assume interinamente a Empresa EMB 145 (now ERJ 145) begins assembly; first flight of the Super Tucano; Privatization of Embraer; Juarez Wanderley becomes interim president of the Company
JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
17
TESTEMUNHAS DE UMA VITÓRIA Acima, convidados reunidos para registrar o momento histórico. Abaixo, Manoel B. de Oliveira, ex-Diretor Financeiro da Embraer; Antônio Luiz Pizarro Manso, Vice-Presidente Executivo Financeiro; e Dra. Jurema S.R. Nunes, advogada do Comando da Aeronáutica WITNESS OF A VICTORY Above attendees of the historical moment. Below, Manoel B. de Oliveira, former Embraer Financial Director; Antônio Luiz Pizarro Manso, Embraer Executive Vice-President & CFO; and Dr. Jurema S.R. Nunes, attorney for the Air Force Command
After exactly 1,152 days, on December 7, 2004, Embraer was bought by new shareholders. Once the goal of privatization was achieved, which was the mission he had proposed upon his return in 1991, Ozires Silva left Embraer. He was replaced by Juarez Wanderley, who became the leader in December 1994 and remained until Maurício Novis Botelho took office in September 1995. Embraer President and CEO, Frederico Fleury Curado, emphasized the importance of the Privatization Program for the continuity of the business:“Without the support of the Ministry, we wouldn’t have survived.” Although it was not possible to cover all the twists and turns of four decades, during the four-hour visit, at least the main moments came to light in honor of all those who fought for its history. “I consider this to be an historic day,” emphasized General Sócrates da Costa Monteiro, Minister of Aeronautics at the beginning of the privatization program.“We were able to unite two generations that fought for Embraer and made it grow. The first generation took up the struggle, but faced enormous difficulties, given the situation in the country. So, we passed the baton on for an enlightened future.” Returning to the grand setting of hangar F-300 for farewells, there was a feeling of certainty that fulfilling a dream depends on the efforts of committed professionals and that new generations also will play a strategic role in this continuous growth.
1995 Posse de Maurício Novis Botelho Mauricio Botelho takes office
18
•
BANDEIRANTE JUNHO 2008
2007 Posse de Frederico Fleury Curado Frederico Fleury Curado takes office
Como as grandes inovações que não progrediram somente a custo do senso comum, a Embraer também teve que buscar alternativas para atender à dinâmica do mercado no início da década de 90. Depois de conquistar um bom segmento no mercado externo como companhia estatal, o cenário da época revelou que, para enfrentar a competição e se estabelecer no setor, era preciso trazer mais flexibilidade para uma ação empresarial. “Nós estávamos convencidos de que, do ponto de vista estratégico, era algo que tinha que ser feito”, comenta Ozires, recordando janeiro de 1992, quando, por meio de carta, o TenenteBrigadeiro-do-Ar Sócrates da Costa Monteiro informava o então Presidente da República, Fernando Collor de Mello, acerca da decisão de enquadrar a Embraer no Programa de Desestatização, assim como as condições pertinentes. Depois de exatos 1.152 dias, em 7 de dezembro de 2004, a Embraer foi arrematada pelos novos acionistas. Uma vez cumprida a meta da privatização, missão a que se tinha proposto quando de seu retorno, em 1991, Ozires Silva deixou a Embraer. Ele foi substituído por Juarez Wanderley, que assumiu em dezembro de 1994 e ficou até a posse de Maurício Novis Botelho, em setembro de 1995. O Presidente da Embraer, Frederico Fleury Curado, ressalta a importância do Programa de Privatização para a continuidade do negócio. “Sem o apoio do Ministério, nós não teríamos sobrevivido”. Se durante a visita de quatro horas não foi possível passar por todos os meandros de quatro décadas, ao menos os principais momentos vieram à tona como uma homenagem a todos os que batalharam por essa história. “Considero o dia de hoje histórico”, enfatizou o Tenente-Brigadeiro-do-Ar Sócrates da Costa Monteiro, Ministro da Aeronáutica no início do programa de privatização. “Conseguimos reunir duas gerações que lutaram pela Embraer e a fizeram crescer. A primeira batalhou, mas enfrentou enorme dificuldade com o cenário do País; então, passamos o bastão para um futuro iluminado”. De volta ao cenário grandioso do F-300 para a despedida, a certeza de que a realização de um sonho depende do empenho de profissionais comprometidos e de que as novas gerações também têm papel estratégico nesse crescimento contínuo.
TECNOLOGIA TECHNOLOGY
Muito além da diversão Much more than fun
Texto Text Ernesto Klotzel Fotos Photos Embraer e Divulgação Air Canada
As opções de entretenimento oferecidas pela Embraer agregam valor às aeronaves e são consideradas um forte atrativo para quem viaja The entertainment options offered by Embraer add value to its aircraft and are considered to be a big attraction for travelers FE SÃO INICIAIS CONHECIDAS QUASE UNIVERsalmente na indústria aeronáutica, e as atividades relacionadas envolvem desde projetistas e fabricantes de interiores de aeronaves até fornecedores dos mais sofisticados equipamentos digitais e aviônicos e companhias aéreas que desejam se diferenciar no mercado. IFE significa ‘In-Flight Entertainment’, termo que, na língua portuguesa, se traduz melhor por “Entretenimento em Vôo” e que hoje, em razão da multiplicidade e avanço tecnológico de opções oferecidas pelos fabricantes de aviões às companhias aéreas, claramente ultrapassa o significado original desta expressão. “Existe uma parcela significativa do mercado de aeronaves comerciais que não pode ficar sem uma boa
I
HE INITIALS IFE ARE WELL KNOWN IN THE AERONAUTICS industry, and related activities involve designers and manufacturers of aircraft interiors on down to the suppliers of the most sophisticated digital equipment and avionics, as well as the airline companies that want to be distinctive in the market. The acronym stands for In-Flight Entertainment, which, due to the multiplicity and technological advances of options offered by airplane manufacturers to the airlines, clearly goes well beyond its original meaning. “There is a significant portion of the commercial aircraft market that cannot be without a good source of onboard entertainment,” states Aristides Cintra – Embraer’s Senior Engineer of Advanced Technologies – IFE & Cabin Communication.“And IFE goes beyond purely entertaining,
T
JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
19
VANTAGEM COMPETITIVA A lista de opções IFE oferecida pelas aeronaves da Embraer não tem paralelo entre concorrentes COMPETITIVE EDGE The list of IFE options offered by Embraer aircraft is unparalleled among its competitor
fonte de entretenimento a bordo”, assegura Aristides Cintra – Engenheiro Sênior em Tecnologias Avançadas – IFE & Comunicação de Cabine. “E o IFE vai além do entretenimento puro, proporcionado por som e imagem, pois pode oferecer ao passageiro que viaja a negócios todos os recursos da moderna conectividade que permitem que, assim como em terra, ele possa dispor, a qualquer momento, de total controle de suas atividades.” Para se ter idéia do que representa o segmento IFE para o transporte aéreo, basta citar que, de acordo com a consultoria britânica Inflight Management Development Centre (IMDC), especializada em serviços de consultoria e inteligência para este segmento de mercado, apenas no período de 2008 a 2012, as companhias aéreas devem investir em torno de US$ 4,6 bilhões no aprimoramento de sistemas de entretenimento em suas aeronaves. “As grandes companhias aéreas foram, naturalmente, as pioneiras da tecnologia IFE, que logo passou a ser uma exigência do mercado, influenciando um grande número de empresas de menor porte ou da aviação regional – a duração do vôo não é mais um fator determinante”, explica Cintra.
which is provided by sound and image, because it offers passengers who are on business trips all of the resources of modern connectivity. These resources, like on the ground, give passengers total control of their activities, at any moment.” To get an idea of what the IFE segment means for air transportation, according to Britain’s In-flight Management Development Centre (IMDC), specialized in consulting and intelligence services for this market segment, from 2008 to 2012, alone, the airlines should invest around US$ 4.6 billion in improving the entertainment systems on their aircraft. “The big airlines naturally were the pioneers in IFE technology, which soon became a market demand, influencing a large number of smaller companies or from regional aviation – flight length is not longer a determining factor,” explains Cintra. 20 • BANDEIRANTE JUNHO 2008
INVESTINDO NA SATISFAÇÃO DO CLIENTE Muito além do que um atrativo a mais para a venda de passagens de uma companhia aérea conhecida pela qualidade de seu IFE, o investimento feito nesse tipo de equipamento sinaliza o respeito e atenção que ela dedica a seus passageiros. Esse entendimento é confirmado pelo fato de que, ano após ano, as empresas mais conhecidas pela excelência de seu serviço de bordo figurem consistentemente nos primeiros lugares do ranking do setor, segundo pesquisas conduzidas pela consultoria britânica especializada em transporte aéreo Skytrax, que concede os prêmios World Airline Awards e Word Airport Awards e que, no ano passado, consultou cerca de 14 milhões de passageiros, de 93 nacionalidades. O prêmio máximo para a categoria ‘In-Flight Entertainment‘, pela terceira vez consecutiva, foi para a Emirates Airlines, seguida por outras “estrelas” do IFE, como a Singapore Airlines, Virgin Atlantic, Cathay Pacific, Qatar Airways e British Airways. O IFE tem hoje sua importância já reconhecida também no ambiente da aviação regional, em que a Embraer é reconhecida por sua competência e liderança, refletidas nas implantações de IFE na JetBlue e Air Canada e, mais recentemente, na Flybaboo, Virgin Nigéria e TACA Airlines A lista de opções IFE oferecida pela Embraer para os EJets, para os jatos executivos Legacy 600 e Lineage 1000 e, em breve, também para o Phenom 100 e Phenom 300, não tem paralelos entre concorrentes. A Embraer busca tirar o máximo partido das modernas tecnologias de áudio, vídeo, TV e conectividade proporcionado pela eletrônica digital e comunicação por satélite para oferecer melhor ambiente, familiaridade e convivência entre lazer e atividades de negócios. São eles: TV e rádio via satélite; sistema AVOD (Áudio/Vídeo por demanda); HSD (para transmissão de dados em alta velocidade); telefonia celular; energia para PC e Mapa Móvel.
INVESTING IN CUSTOMER SATISFACTION Much more than another
attractive feature for selling air fares for an airline known for the quality of its IFE, the investment made in this type of equipment shows the respect and attention the airline gives to its passengers. This understanding is confirmed by the fact that, year after year, the companies that are best known for their excellent onboard service consistently rank highly in the industry, according to polls taken by Skytrax, a British consulting company specializing in air transportation, that gives out the World Airline Awards and World Airport Awards, and last year, consulted some 14 million passengers, of 93 nationalities. The top award for “In-Flight Entertainment” went to Emirate Airlines, for the third consecutive time, followed by other IFE “stars”, such as Singapore Airlines, Virgin Atlantic, Cathay Pacific, Qatar Airways, and
TECNOLOGIA TECHNOLOGY
Dos filmes em carretel à transmissão via satélite Conheça alguns marcos da evolução da tecnologia IFE 1921 – Primeira projeção de filmes, em vôo da empresa Aeromarine Airways sobre Chicago 1932 – Primeira recepção de TV, em evento promocional da Western Air Express 1961 – A Inflight Motion Pictures desenvolve um sistema para filmes de 16mm para aviões comerciais. Os carretéis de 75cm exigiam a presença de mecânicos a bordo 1961 – Primeiro filme exibido em vôo regular - um Boeing 707 da TWA 1962 – A Pakistan International Airlines torna-se a primeira companhia aérea comercial a exibir filmes durante o vôo 1988 – Airvision lança o primeiro sistema de vídeo na poltrona com monitor LCD de 2,7pol. A Northwest testa o sistema a bordo de seus Boeing 747 1991 – A Virgin Atlantic Airways oferece monitores de vídeo no encosto das poltronas em todas as classes 1996 – Televisão ao vivo no Boeing 767 da Delta Air Lines, promovendo os Jogos Olímpicos de Atlanta 2000 – Recepção de TV ao vivo (via satélite) na frota da JetBlue 2001 – Primeira transmissão de e-mail pela Air Canada, durante vôo especial para representantes da imprensa 2003 – A Embraer instala o Sistema de Gerenciamento de Cabine (CMS – Cabine Management System) no jato executivo Legacy 600, que inclui áudio, vídeo, controle de iluminação e temperatura de cabine 2005 – A Singapore Airlines lança quatro canais de TV ao vivo (BBC World, EuroNews, Eurosports e CNBC ) em vôos internacionais via conexão de banda larga sem fio (sistema Connexion by Boeing ) para notebooks dos passageiros 2006 – A Embraer certifica sistemas de Áudio e Vídeo sob demanda e TV via satélite nos aviões EMBRAER 175 e EMBRAER 190, para os clientes Air Canada e JetBlue
British Airways. IFE is also important to regional aviation, where Embraer is recognized for its competence and leadership, which are reflected in the IFE implemented for JetBlue, Air Canada and, more recently Flybaboo, Virgin Nigeria, and TACA Airlines. The list of IFE options offered by Embraer for the E-Jets, for the Legacy 600 and Lineage 1000 executive jets and, soon, for the Phenom 100 and Phenom 300, are unparalleled among its competitors. Embraer seeks to get the most out of today's audio, video, TV, and connectivity technologies, provided by digital electronics and satellite communications, in order to offer the best environment, familiarity with the systems, atmosphere for leisure and business activities. These are: TV and radio via satellite; AVOD (Audio/Video On Demand); HSD (High-Speed Data transmission); cellular telephone; PC hookups; and Mobile Map.
From movies on a reel to satellite transmission The following are some of the landmarks in the evolution of IFE technology 1921 – First movies projected, during a flight of Aeromarine Airways over Chicago 1932 – First TV reception, at a promotional event of Western Air Express 1961 – In-flight Motion Pictures develops a system for showing 16 mm films on commercial airplanes. The 75-centimeter reels required the presence of mechanics on board 1961 – First movie shown on a regular flight – a TWA Boeing 707 1962 – Pakistan International Airlines becomes the first commercial airline company to show in-flight movies 1988 – Airvision launches the first seat video system with 2.7-inch LCD monitors. Northwest tests the system on board its Boeing 747s 1991 – Virgin Atlantic Airways offers video monitors in seat backs of all classes 1996 – Live TV on a Delta Air Lines Boeing 767, promoting the Olympic Games in Atlanta 2000 – Live TV (via satellite) on JetBlue’s fleet 2001 – First e-mail transmission by Air Canada, during a special flight for representatives of the press 2003 – Embraer installs the Cabin Management System (CMS) in the Legacy 600 executive jet, that includes audio, video, and cabin lighting and temperature controls 2005 – Singapore Airlines launches for live TV channels (BBC World, EuroNews, Eurosports, and CNBC) on international flights, via a broadband Wi-Fi connection (Connexion by Boeing system) for passenger notebook computers 2006 – Embraer certifies AVOD (Audio/Video On Demand) systems and satellite TV on the EMBRAER 175 and EMBRAER 190 airplanes, for Air Canada and JetBlue
JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
21
PERFIL PROFILE
Crescendo com a Empresa Growing with the Company A assistente administrativa Yanyu Tong há sete anos tem sido testemunha do desenvolvimento da Embraer na China Administrative assistant Yanyu Tong has witnessed Embraer’s development in China for over seven years Texto Text Embraer
Fotos Photos Embraer
ANYU TONG, TAMBÉM CONHECIDA POR KITTY Tong, começou a trabalhar na Unidade Pequim da Embraer, na China, logo depois da chegada da Empresa ao país, em 2000. Mais precisamente, foi a sexta pessoa a ser admitida no escritório da Companhia, instalado na cidade em que nasceu e sempre viveu. Iniciou como recepcionista e hoje é assistente administrativa. “Quando entrei, tinha pouco conhecimento sobre a indústria aeronáutica”, conta Yanyu, ressaltando que, mesmo com as dificuldades iniciais, logo percebeu o enorme potencial da Empresa: “Era o começo das atividades da
Y
Embraer em Pequim, e da minha vida profissional também; todos sentíamos dificuldades e eu me conscientizei de que era preciso realizar o trabalho com perfeição para poder auxiliar nossas equipes de venda e suporte ao cliente”. Agora, revendo o passado e diante do desenvolvimento da Embraer na China, Yanyu diz que vê com orgulho sua participação na história de sucesso da Empresa. Entre os episódios que simbolizam esse sentimento, afirma, estão a entrega do primeiro jato ERJ 145 à companhia aérea Sichuan Airlines, em 2000, e a turnê de demonstração do
ANYU TONG, ALSO KNOWN AS KITTY TONG, BEGAN TO WORK AT Embraer’s offices in Beijing, China, soon after the Company arrived in the country, in 2000. Actually, she was the sixth person to be hired by the office, in the city where she was born and has always lived. Kitty began as a receptionist and is now an administrative assistant. “When I joined the Company, I had very limited knowledge and experience in the aviation industry,” Yanyu says, pointing out that, despite the initial difficulties faced, she soon saw the Company’s enormous potential.“It was the beginning of Embraer’s activities in Beijing, as well as the beginning of my professional life. We all had a very difficult time and I realized that I must do my job perfectly in order to support our sales teams and customer support.”
Now, as she looks back on the past, and in light of Embraer’s development in China, Yanyu says that she is proud of her participation in Company’s success. Included among those memories, she says, are the delivery of the first ERJ 145 jet to Sichuan Airlines, in 2000, and the EMBRAER 190 Demo Tour, in 2006, that visited seven cities in 20 days and, then, joined the Zhu Hai Airshow, in the city of Zhuhai, Guangdong Province. “As Tour coordinator, I was responsible for the accommodations of the Embraer team, as well as such logistics issues as communications, transportation and payments,” she said. Kitty considers it to have been one of the most challenging missions she ever faced, because decision making was so fast-paced. The result, according to her, was worth it:
Y
22
•
BANDEIRANTE JUNHO 2008
jato EMBRAER 190, em 2006, que passou por sete cidades em 20 dias e marcou presença na Exposição Aeronáutica e Aeroespacial Internacional da China, na cidade de Zhuhai, província de Guangdong, na China. “Como coordenadora do evento no local, fui a pessoa responsável pelas acomodações para a equipe da Embraer e o endereçamento de questões logísticas, como comunicação, transporte e pagamentos”, diz. Ela considera que esse tenha sido uma das missões mais desafiadoras que recebeu em sua vida, porque tudo tinha de ser resolvido de forma muito rápida. O resultado, acredita, valeu a pena:
“No final, consegui terminar meu trabalho e o evento foi um sucesso. E, o que é mais importante, adquiri uma inestimável experiência”. No começo, a função de Yanyu era proporcionar serviços básicos, sem os quais o escritório não poderia manter as atividades diárias. Como recepcionista, era responsável por atender ao telefone, fazer reservas em hotéis e reservas aéreas, redigir documentos e recepcionar os convidados. “Tudo ao mesmo tempo”, brinca. Hoje, sua rotina inclui preparação do registro legal da documentação dos empregados, requisição de vistos e compra de sistemas e equipamentos eletrônicos para o escritório. “A função de assistente administrativa não é tão fácil como pode parecer. Na verdade, é preciso muito esforço para se tornar uma profissional bem qualificada, motivada, diligente e responsável”, considera Yanyu. “Depois de mais de sete anos na Embraer, aprendi e melhorei bastante e agora sou capaz de trabalhar de forma sistemática, executando várias tarefas ao mesmo tempo, em um ambiente de ritmo acelerado.” Todos no escritório, diz, têm um sentimento em comum, que eles chamam de espírito do “pode ser feito”. “A todo instante há desafios, mas nunca deixamos de fazer o máximo possível e com perfeição”, explica. Yanyu é casada, mãe de um filho de dois anos, e fanática por esportes, especialmente esqui, modalidade que pratica há três anos e na qual está em nível intermediário. Gosta de viajar com a família e com os amigos. Já esteve em diversas cidades da China, como Lijiang, Kunming, Hong Kong, Macau, Qing Dao e Dalian. No futuro, pretende continuar colaborando com a Embraer. “Meu objetivo é aprimorar-me profissionalmente e, com isso, poder dar grandes contribuições para o sucesso da Empresa”, completa Yanyu.
“In the end, I was able to finish my job and the event was successful. And, most importantly, I acquired valuable experience.” At first, Yanyu handled basic services, without which the office would be unable to keep up its daily activities. As a receptionist, she was responsible for answering phone calls, booking hotels and flights, drafting documents, and welcoming guests.“All at the same time,” she smiles. Today, her routine includes preparing the legal documentation of employees, applying for visas, and purchasing electronic office equipment and systems.“The job of an administrative assistant isn’t as easy at it may seem. Actually, it takes great effort to become a well-qualified professional, who is motivated, hardworking and responsible”,Yanyu comments. “After over seven years with Embraer, I have learned and improved a lot,
and now I am able to do the job in a systematic manner, and multitask in a fast-paced environment.” She says that everybody in the office shares one thing in common that she calls a “can-do spirit”.“All the time there are challenges, but we never quit doing our best, and or attempting to work with perfection,” she explains. Yanyu is married, the mother of a two-year-old son, and is a selfdeclared sports fanatic, especially of skiing, where she has reached the intermediate level, after three years. She also likes to travel on vacation with her family and friends, having visited several cities, such as Lijiang, Kunming, Hong Kong, Macau, Qing Dao, and Dalian. Kitty adds that she plans on staying with Embraer:“My goal is to become a real professional in my position and to make a greater contribution to the firm’s success.” JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
23
PRODUTO PRODUCT
Família em expansão A growing family Embraer amplia opções no segmento de aviação executiva de médio porte com o lançamento dos jatos Legacy 450 e Legacy 500 Embraer expands options in the area of midsize executive aviation by introducing the Legacy 450 and Legacy 500 jets
CONSTANTE BUSCA DE NOVOS CAMINHOS POR crescimento e o compromisso de introduzir produtos diferenciados e inovadores no mercado de aviação executiva levou a Embraer a apostar no lançamento de dois novos jatos executivos de médio porte, os recémnomeados Legacy 450, na categoria midlight, e Legacy 500, na categoria midsize. Com a aprovação dos novos jatos, a Empresa amplia o seu portfólio de aeronaves executivas, e passa a atuar em seis categorias, desde a very light, com o Phenom 100, até a ultra-large, com o Lineage 1000. As duas novas aeronaves, cujas ocupações máximas são respectivamente de nove e 12 passageiros, mais dois tripulantes, se encontram posicionadas na faixa de mercado entre o Phenom 300, da categoria light jet, e o Legacy 600, da categoria super midsize. Para tornar realidade os novos modelos, serão investidos aproximadamente US$ 750 milhões em pesquisa e
A
24 • BANDEIRANTE JUNHO 2008
desenvolvimento, incluindo a estruturação de uma equipe de engenheiros e técnicos que já conta com mais de 200 profissionais, co-localizada e integralmente dedicada ao projeto. “Com a decisão de lançar os dois novos jatos, e assumir os compromissos de investimentos da dimensão que estamos considerando, demonstramos, de forma inquestionável, que temos plena confiança no que somos capazes de fazer e que sabemos aonde queremos chegar”, afirma Frederico Fleury Curado, Diretor-Presidente da Embraer. O lançamento dos jatos de médio porte é mais um passo firme da Embraer em direção à estratégia traçada há alguns anos de se tornar, até 2015, uma das principais forças globais no segmento de aviação executiva. Anunciados pela primeira vez na NBAA 2007, em Atlanta, nos Estados Unidos, como aviões-conceito, o lançamento dos novos jatos ocorreu no dia 8 de abril em cerimônia realizada em Washington D.C, Estados Unidos,
Texto Text Elane Maciel Fotos Photos Embraer
Estilo e conforto
Stylish and comfortable
O projeto do Legacy 450 e do Legacy 500 prima pelo conforto, desempenho excepcional e baixo custo operacional. O interior dos jatos foi idealizado em parceria com a BMW Group Designworks USA, que já participou do projeto do interior das aeronaves Phenom 100 e Phenom 300. Oferecendo conforto e estilo inigualáveis, a cabine dos jatos terá 1,83m (6 pés) de altura em toda a extensão da cabine. Serão também equipados com lavatório traseiro, que ocupa a sessão da cabine por completo, e sistema de limpeza externo, o melhor isolamento acústico do segmento e o maior compartimento de bagagem. Os jatos terão as melhores galleys de suas categorias, sendo que o Legacy 500 será equipado ainda com uma pia. Os novos jatos apresentam o melhor isolamento acústico do seu segmento e o maior compartimento de bagagem. “Acreditamos que esses novos jatos revolucionarão as categorias midsize e midlight, oferecendo o que há de melhor em termos de altura da cabine, conforto com um projeto moderno, tecnologia fly-by-wire, desempenho superior e baixo custo de operação”, afirma Luís Carlos Affonso, Vice-Presidente Executivo da Embraer para o Mercado de Aviação Executiva. Ambos terão um sistema de atuadores único em suas categorias, com fly-by-wire para acionar os ailerons, os profundores, o leme e os spoilers.
The Legacy 450 and Legacy 500 will be built for comfort, exceptional performance, and low operating cost.Their interior was designed in a partnership with BMW Group Designworks USA, which had already participated in the interior design of the Phenom 100 and Phenom 300 aircraft. With their unparalleled comfort and style, the new jets have a flatfloor stand-up cabin and a six-foot (1.83meter) ceiling. They are also outfitted with a full-width aft lavatory that can be serviced externally, and have best-in-class sound proofing, as well as the largest luggage compartment, in their class. The Legacy 450 and Legacy 500 will have the best galleys in their categories, and the latter will also have a sink. “We believe that these new Legacy jets will revolutionize the midsize and midlight categories, offering the best in terms of cabin height, comfort with a modern design, fly-bywire technology, superior performance, and low operating cost,” declares Luís Carlos Affonso, Embraer's Executive Vice President, Executive Jets. Both of the jets will have a unique fly-by-wire system for their categories to actuate the ailerons, elevators, rudder, and
HE CONSTANT SEARCH FOR NEW means of growth and a commitment to introducing distinctive and innovative products to the executive aviation market led Embraer to believe in the success of introduction of two new executive jets, the recently-named midlight Legacy 450 and midsize Legacy 500. With the approval of these new jets, the Company broadens its executive aircraft portfolio, and becomes and active player in six executive jet categories, from the very light, with the Phenom 100, to the ultralarge, with the Lineage 1000.The two new aircraft, with maximum capacities of nine and 12 passengers, respectively, plus two crew members, are positioned between the Phenom 300 light jet and the super midsize Legacy 600. In order to make these new models a reality, approximately US$ 750 million will be invested in research and development, including structuring a team of engineers and technicians that already involves over 200 professionals who are located together and fully dedicated to the project.“With the decision to put two new jets on the market, and to investments of this size, this unquestionably
T
demonstrates that we are fully confident of our capabilities and that we know where we want to go,” states Frederico Fleury Curado, President and CEO of Embraer. The introduction of the medium-sized jets is one more solid step by Embraer in the strategy it laid out several years ago, to become one of the principal global players in executive aviation by 2015. Announced for the first time at NBAA 2007, in Atlanta, Georgia, as a concept aircraft, the formal launch of the new jets occurred on April 8, 2008, in a ceremony in Washington, D.C., also in the United States, with the presence of not only executives from Embraer, but also representatives of Honeywell International, and Rockwell Collins, which will supply the jet engines and avionics for the new jets, respectively. The commercial presentation of the jets, that is, when the airplanes JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
25
PRODUTO PRODUCT a qual, além de executivos da Embraer, contou com a presença de representantes da Honeywell International e da Rockwell Collins, empresas fornecedoras dos motores e aviônica dos novos jatos, respectivamente. O lançamento comercial, ou seja, quando os aviões começam a ser vendidos efetivamente, ocorreu no último dia 20 de maio, durante a European Business Aviation Convention and Exhibition (EBACE), em Genebra, na Suíça, quando foi exposto um modelo do Legacy 500 em tamanho real. Na ocasião, foram revelados nomes e preços das novas aeronaves, de US$ 15.25 milhões para o Legacy 450 e de US$ 18.4 milhões para o Legacy 500.
Primeiro a chegar ao mercado, no segundo semestre de 2012, o Legacy 500, com alcance de 5.560 km (3.000 milhas náuticas), com quatro passageiros ou 4.070 km (2.200 milhas náuticas) com oito passageiros, a uma velocidade de Mach 0,80 e reservas NBAA IFR, permite vôos sem escala de Miami a Seattle, nos EUA, ou de Paris a Riad, na Arábia Saudita. Um ano depois, entrará em operação o Legacy 450, cujo alcance é de 4.260 km (2.300 milhas náuticas) com quatro passageiros ou 4.070 km (2.200 milhas náuticas) com oito passageiros, a uma velocidade de Mach 0,78 e reservas NBAA IFR, podendo, por exemplo, viajar sem escala de Nova York a Cidade do México ou de Moscou a Madri.
resolução, com configuração T e avançada capacidade gráfica, apresentando imagem de alta resolução para sistemas visuais melhorados e sintéticos. Também será equipada com um radar meteorológico multiscan, que fornece informações detalhadas sobre as condições climáticas São parte da configuração básica os sistemas de visão sintética (Synthetic Vision System), de informações de vôo integradas (Integrated Flight Information System), de gerenciamento de vôo avançado (Advanced Flight Management System) e de controle de potência automático em todas as fases do vôo (full-flight regimen auto-throttle). Choice of suppliers
Escolha de fornecedores Em rigorosa seleção, a Embraer escolheu os fornecedores dos motores e dos aviônicos dos novos jatos: os motores da Honeywell International, empresa líder nos setores de tecnologia e manufatura, e os aviônicos da Rockwell Collins, pioneira no desenvolvimento e implantação de soluções inovadoras em comunicações eletrônicas. Os motores de última geração HTF7500E, com 6.000 a 7.000 libras de empuxo, que equiparão o Legacy 450 e o Legacy 500, serão fornecidos pela Honeywell. Numa clara demonstração de respeito ao meio ambiente, a fornecedora utiliza as mais recentes tecnologias que permitem maior eficiência no consumo de combustível, facilidade de manutenção, baixos custos operacionais e níveis reduzidos de ruído e de emissão de poluentes. A Rockwell Collins será a responsável pelo fornecimento do sistema aviônico no estado-da-arte, Pro Line Fusion. A cabine de comando, integrada e moderna, terá quatro monitores de 15,1 polegadas de alta
actually begin to be sold, took place on May 20, at the European Business Aviation Convention and Exhibition (EBACE), in Geneva, Switzerland, where a full-size mock-up of the Legacy 500 was exhibited. At that time, the names and prices of the new aircraft were revealed: US$ 15.25 million for the Legacy 450 and US$ 18.4 million for the Legacy 500. The first to arrive on the market, in the second half of 2012, will be the Legacy 500, with a range of 3,000 nautical miles (5,560 km), with four passen26 • BANDEIRANTE JUNHO 2008
Embraer chose suppliers of jet engines and avionics for the new jets via a rigorous selection process. The engines come from Honeywell International, the leader in the technology and manufacturing areas, and avionics from Rockwell Collins, a pioneer in the development and implementation of innovative solutions for electronic communications. Honeywell’s latest-generation HTF7500E engine, with 6000 to 7000 pounds of thrust, will equip the Legacy 450 and the Legacy 500. In a clear demonstration of respect for the environment, the supplier’s latest technologies will permit greater fuel efficiency, ease of maintenance, low operating costs, and reduced noise and emissions levels. Rockwell Collins will supply its state-of-the-art Pro Line Fusion™ avionics system. The integrated and modern cockpit will have four 15.1-inch high-resolution monitors, in a T-configuration, and advanced graphics capabilities, delivering a high-resolution image for improved and synthetic vision systems. It will also be equipped with multi-scan weather radar. The basic configuration includes the Synthetic Vision System, Integrated Flight Information System, Advanced Flight Management System, and full-flight regimen auto-throttle.
gers, or 2,200 nautical miles (4,070 km) with eight passengers, at Mach 0.80 and NBAA IFR fuel reserves, permitting, for example, nonstop flights from Miami to Seattle, in the US, Paris to Riyadh, in Saudi Arabia. One year later, the Legacy 450 will enter service, with a range of 2,300 nautical miles (4,260 km) with four passengers or 2,200 nautical miles(4,070 km), with eight passengers, at Mach 0.78 and NBAA IFR fuel reserves, permitting nonstop flights from New York to Mexico City, or Moscow to Madrid.
ENSAIO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC ESSAY
R EQÜENTEMENTE, GRUPOS de jornalistas do Brasil e de diversas regiões do mundo vêm até a Embraer para participar de entregas de aeronaves, conhecer as instalações da Empresa e se atualizar com informações sobre a Companhia e seus produtos. Nesses momentos a agenda costuma ser intensa, com atividades como apresentações feitas por executivos e visita às aeronaves. Quando o grupo é proveniente do exterior, para muitos profissionais é a oportunidade de visitar o Brasil pela primeira vez. Neste ensaio fotográfico, a Revista Bandeirante traz imagens que ilustram a atividade desses profissionais de comunicação que, por meio do seu trabalho, ajudam a divulgar e promover a imagem da Empresa em todo o mundo.
F
JORNALISTAS NA EMBRAER JOURNALISTS VISIT EMBRAER Texto Text Rosana Dias Fotos Photos Embraer
ROUPS OF JOURNALISTS FROM Brazil and from a number of regions of the world often come to Embraer to participate in aircraft delivery ceremonies, visit the Company’s facilities, and get up-to-date information on Embraer and its products. At those moments, the agenda is usually very intense, filled with such activities as presentations by Company executives and visits to the aircraft. When the group comes from abroad, it is an opportunity for many of these professionals to visit Brazil for the first time. In this photo essay, Bandeirante magazine illustrates the work of the journalists who help publicize and promote the image of the Company around the world.
G
JUNE 2008 BANDEIRANTE
•
27
ENSAIO FOTOGRテ:ICO PHOTOGRAPHIC ESSAY
28
窶「
BANDEIRANTE JUNHO 2008
A Embraer recebe freq체entemente grupos de jornalistas de todas as regi천es do mundo Embraer often receives groups of journalists from around the world
Os jornalistas participam de entregas de aeronaves, conhecem as instalaçþes da Empresa e se atualizam sobre a Companhia e seus produtos Journalists attend aircraft delivery ceremonies, see the Company’s facilities, and get up to date on Embraer and its products
PHOTOGRAPHIC ESSAY ENSAIO FOTOGRテ:ICO
JUNE 2008 BANDEIRANTE
窶「
31