LE LIVRE D'ESTHER
INTRODUCTION
—
Comme pour les livres de elle-même. Les Juifs disent M'yillat 'Ester, le rouleau d'Eslher', ou simplement 'Ester ^. Grand drame qui se passe en Perse, surtout dans la ville de Suse, sous le règne d'Assuérus. Les mystérieux desseins de la Providence confèrent le titre de reine à la pieuse Juive Esther, élevée par son proche parent, Mardochée. Celui-ci s'attire la haine d'Aman, le premier ministre, qui, pour se venger, obtient du roi un édit de mort contre tous les Israélites domiciliés dans l'empire perse. Mais Esther est assez puissante pour faire révoquer ce décret terrible Aman, ses fils, et tous les ennemis des Juifs, sont mis à mort; Mardochée devient premier ministre, et le peuple de Dieu, merveilleusement sauvé, célèbre ses actions de grâces. Trois parties principales 1° les Juifs dans un péril extrême, i, 1-v, 14; 2«' les Juifs sauvés par Esther et Mardochée, vi, l-x, 3; 3° appendices deulérocanoniques, qui complètent les deux premières parties, x, 4-xvi, 24 '. 2° La date des faits, l'aute-ur, la date de la composition. Pour préciser exactement la date des faits racontés dans le livre d'Esther, il suffit de savoir quel est ce roi de Perse, Assuérus, sous le règne duquel tout s'est passé. Pendant longtemps, les meilleurs exégètes ont été en désaccord sur ce point important mais, « un des premiers résultats de la lecture des inscriptions perses fut l'identification d'Assuérus à Xercès...; cette conquête de la science ne fait plus l'ombre d'un doute* ». Assuérus est donc « Xercès P"", fils de Darius P"", fila d'Hystaspe. La forme hébraïque 'Ahaèvéroë correspond à la forme perse Kchayarcha, en la faisant précéder de l'aleph prosthétique. Ce qui est dit de l'étendue de l'empire perse (i, 1, et x, 1), des usages de la cour et de l'humeur capricieuse d'Assuérus convient parfaitement à Xercès. Les auteurs grecs et latins, en citant d'autres traits de son caractère, nous le présentent sous le même jour que l'écrivain hébreu sensuel, vindicatif, cruel, extravagant. Le Lydien Pythius lui donne de grosses sommes pour îa guerre contre la Grèce, traite très bien son armée, et lui demande seulement de garder l'aîné de ses cinq fils, qui serXercès fait aussitôt couper le jeune homme en morvaient dans ses troupes {°
Ruth
Le nom,
le
sujet et la division
et de Judith, le
nom
du
livre.
est celui de l'héroïne
:
:
:
—
;
:
:
•
*
Voyez
le S"
de cette Introduction, p. 434.
Parfois aussi, M'gillat tout court,
le
1
lean par excellence. '
et
Voyez les subdhlsions dans le commentaire, dans notre BibHa sacra, p. 493-501.
Comment.
— IIL
•
Oppert, l. c, p. 7. Tout le long du livre, lee emploient le nom d'Artaxercès, que noua trouverons, dans notre version latine, aiizappendlces deutérocanoniques (cf. xi, 2 et s".); mais 11 est Identique à celui de Xercëa. *
LXX
rou-
1
1
28