La Sainte Bible commentée - tome 4 - Le Livre des Proverbes

Page 1

LE LIVRE DES PROVERBES

INTRODUCTION Le

hébreu du livre des Proverbes consiste, sous sa forme complète, deux premiers mots du verset initial (i, 1) Miëlé è'iômoh, « Proverbes de Salomon. » Les Septante l'ont adopté riapoi[x;at i:aXa)(j.œvToç. La Vulgate emploie une formule légèrement différente Liber Proverbioncm^. Le plus souvent, les Juifs désignaient ce livre par le seul mot MiSlé, « Proverbes, » que saint Jérôme a conservé dans son sous-titre: quem Hebrœi i\li?le appeltant^. C'est le pluriel « construit » (comme s'exprime la grammaire hébraïque) du substantif mûSal, qui reçoit dans la Bible jusqu'à cinq significations distinctes, lo Le sens primitif semble avoir été « comparaison, similitude )j. 2° De là une première signification dérivée, celle de « parabole » la parabole est, en effet, une comparaison dans le sens large. 3» Quelquefois, on entend par mâSal un poème didactique plus ou moins développé (cf. Num. xxiii, 7, 18; XXIV, 3, 15, -20; Ps. xlvui (hébr., xlix\ o; Job, xxvii, 1 xxix, 1, etc. 4° En d'autres circonstances, ce mot dénote un proverbe proprement dit, un dicton populaire 3. 5° Le plus souvent il représente des sentences morales, des maximes, ce que Ton nomme aujourd'hui des « pensées ». C'est surtout d'après cette dernière signification, et aussi d'après la troisième, que le livre des Pro1<»

dans

titre

les

:

:

:

;

;

verbes est intitulé MiSlé.

Le Talmud l'appelle parfois Séfer hokmah, ou « livre de la Sagesse »; norr qu'emploient également les anciens Pères grecs et latins^, mais qui fut plus tard réservé à un écrit spécial^. Le livre des Proverbes n'occupe pas la même place dans la Bible hébraïque que dans les traductions des Septante et de la Vulgate. Là, il est rangé parmi les K'tûbim ou Hagiographes, tantôt au second rang, entre les Psaumes et Job, tantôt au troisième, après Job; ici il est encadré par les Psaumes et par l'Ecclésiaste (voyez le tome I, p. 12 et 13). 2o Sujet et division. Le livre des Proverbes est, pour ainsi dire, un « manuel

^ L€8 rabbins disent aussi parfois de la môme manière Sr/er Allélé, « Livre des Proverbes. » :

^

Origènc

l'a

pareillement conservé

sous la

/orme UUlôlfi. 3 Les proverbes de cotte espèce sont asse» rares dans la Bible. En voici quelques exemples I Reg. XXIV, 13, « Des méchants vient la méchanceté; B II Reg. XX, 10, a Autrefois on avait coutume de dire Que l'on consulte Abel ; > Eb. XVI, 44, € Tous ceux qui disent des pro:

;

verbes t'appliqueront ce proverbe Telle mère, teUe fille; » Kz. xvm, 2, « Les pères ont mangé des raisins verts, et les dents des enfants en ont :

été agacées. » * S. Méliton, S. Justin, Clément d'Alexandrie, Orlgène, S. Cyprien, etc. ^ Dans le langage liturgique, cinq des livres poétiques de la Bible portent le titre de Liber Sapientia : ce sout les Proverbes, TEcclé^-iaste, le Cantique, la Sagesse et r Ecclésiastique.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.