SFXOND LIVRE DES MACIIABÉES
CHAPITRE
I
1. FratribuB, qui sunt per ^gyptum, Judaeis, salutera dicunt fratres. qui sunt in Jerosolymis, Judsei, et qui in regione
Les Juifs qui sont dans Jérusalem dans le pays de Judée, aux Juifs leurs frères qui sont en Egypte, salut et lieu-
Judaeœ, etpacem bonam. 2. Benefaciat vobisDeus,et meminerit testamenti sui quod locutus est ad Abraham, et Isaac, et Jacob, seivorum suo-
reuse paix.
rum
fidelium 3. et det vobis cor omnibus, ut colatis eum, et faciatis ejus voluntatem, corde niagno et animo volenti ;
!
1.
et
Que Dieu vous comble de
2.
biens, et se souvienne de l'alliance qu'il a
qu'il
faite
avec Abraham, Isuac
fidèles serviteurs
qu'il vous donne à tous du cœur, que vous le serviez, et que vous accomplissiez sa volonté de grand cœur 3.
afin
et de plein gré
cor vestrum in lege sua, et in praeceptis suis, et faciat pacem ; 4. adaperiat
Jacob, ses
et
;
4. Qu'il
!
ouvre votre c cur à sa
ses préceptes
loi et à et qu'il établisse la paix
,
;
—
PREMIÈRE PARTIE Lettres des Juirs de Palestine à leurs ooreligionnairea d'Egypte. I, 1 II, 19.
—
de la province. Paeem bonam. La formule hébraïque de salutation. 2-0. Pieux souhaits. Benefaciat vobis.. Souh.iit général qui est ensuite développé. ileminerii testamenti... Sur l'alliance de Dieu avec Abraham, voyez Gen. xii, 3; xv, 13 et ss.; xvii, 2 et ES.; xviii, 18, etc.; avec Is-iac, voyez Gen. XXVI, 2 et ss., 24; avec Jacob, voyez G€n.
—
,
Sorte d'Introduction an livre entier, avec le sujet duquel ces lettres sont en relations intimes. Il n'y a pas le moindre motif de mettre eu suspicion
comme on
,
camp
le fait
généralement dans
le
protestant, leur authenticité et leur véra-
cité. 5 I.
—
Première
lettre.
I, 1-10».
Première partie de la lettre. I, 1-6. Chat. I. 1. La Baintation. Les destinataires Fratribtu... Doux nom que les Juifs se donnaient entre eux, comme ne formant en Dieu qu'une seule et mCme famille. Cf. Ex. ii, 11; Ps. cxxxii, 1; Act. vn, 26, etc. I.es premiers 1«
—
—
:
chrétiens l'employèrent
leur tour. Cf. Act.vr, 3 ; JEoyptum Juiiœla. Il y avait
—
ik
Per Egypte un nombre conpiiiérable de
/x, 17, etc.
alors en
Juifs.
lU résidaient surtout b Alexandrie, à LéontoP<j11b et dans quelques autres villes du Delta {AU. géogr., pi. iv et v). Voyez Josèphe. Anl., XII, 1 XIII, 3, 1-3. SaluUm dlcrint. Dans le
—
;
gref
xx^^^, 13
et ss.;
xxxv,
9 et ss., etc.
Dans
les
Livres, Jéhovali est censé oublier son alliance toutes les fois que les Hébreu.x l'obligeaient à les châtier pour leurs crimes. Il s'en souvenait, an contraire, lorsqv'ils pa.«salent à de meilleurs sentiments et redevenaient fidèles saints
:
/aipciv,
l;i
formule
h.-ibitucllo
en pareil
1 Mach. x, 18.— lycs auteurs de la lettre traira «fuC Les habiunu de la caplule et ccu
cas. Cf.
:
;
alors
il
exécutait les promesses contenues dans
cette alliance. Cf. Lev. xxvi, 42-45 ; Ps. cv, 4S ; Kz. XVI, eo ; Luc. i, 72, etc. Servorum... fide-
—
lium. La
quaUté principale d'nn 2. Celle des trois grands
fidélité est la
serviteur. Cf.
I
Cor. rv,
|)ersoniiages qui viennent d'être
nommés
fut re-
marquable durant toute leur vie, comme on le voit dans la Genèse. Comp. aussi I Macb. n, 52 lîebr. XI, 8 et ss., 20 et 21.
—
;
Det... cor... ut...
3). Pour servir Dieu comme II faui, l'homme a besoin d'une grûce toute spéciale. EjxLt ixiluntatfm. Le grec emploie un pluriel tri-t
(vers.
—
expressif: ses volontés: c.-à-d., ses precptes.
— Corde maçno
et
animo
(
grec
:
«
anima >>_