Memories of Shadows series exhibited in Feminine Awaken Art Exhibition, Pao Gallery - Samues Leung

Page 1

Memories of Shadows series, 2019

Samues Leung



Artist statement This exhibition explores the concept of feminine energy and its expression in individuals, society and the world at large. I will feature my new works "Memories of Shadows" series, consisting of few linear metal sculptures, three performative photos and one charcoal drawing that coincides with the theme of “Feminine Awaken� in Pao Galleries, HK Arts Center, exploring Zen and aesthetic sense between light and shadow, lightness and darkness, poetry in the balance between yin and yang and meaningful life. I am dabbed in diverse materials and multidiscipline in art making, especially in applying Japanese aesthetics and the concept of Wabi-sabi.

In Japanese, Wabi means "the elegance and beauty of simplicity", and Sabi is related to "the perishable time and the impermanent things". The combination of the two forms the unique aesthetic and worldview of the Japanese, that accept impermance and the perishability; accept imperfection, and incompletion. This kind of subtle, unspeakable aesthetics and even life philosophy has become the subject I have been frequently thinking in recent years. I used the words clearness, simplicity, lightness and loneliness to describe Wabi-sabi. Through the linear sculptural works made by metal materials such as copper wires and iron bars, I respond to my own thinking of creation and life. The twisted and twined metal filaments used, with its shape and posture being varied, is exactly the symbol of the ups and downs, as well as twists and turns of life. I used light to create a shadow on the background wall. The interaction between the sculpture and the shadow also symbolizes the connection between human experience and memories. The contrast of the real thing and the shadow produces a special tension, making the relationship between light and dark, the actual and the virtual a rather intriguing one.

Samues Leung, Nov 2019


作品簡介 我透過剛完成的新作 -「影之回憶」系列,包括數個線狀雕塑、三幅裝 置圖片和一幅炭筆畫來暗合這個展覽主題「喚醒潛藏的陰性特質」, 探討陰性力量的概念。我的創作涉獵多元,喜歡運用不同媒介,尤其 喜愛日本美學:「侘寂」的概念引用在創作上更加心往神怡。希望通 過這次展覽,讓参觀者在光與,明與暗之間,探尋禪意,解讀陰陽平 行中的詩意。

在日語中,「侘」的意思是「簡單而樸素的優雅之美」,「寂」則意 味著「時間易逝且萬物無常」,二者結合,形成日本人獨有的審美與 世界觀,即接受無常與易逝,接受不完美,並接受未完成。這個微妙 的、可意會難言傳的美學乃至人生理念,近年成為我時常思考的主題。

用「清、樸、淡美和孤寂」來形容「侘寂」,用銅絲等金屬材料而創 作的線性雕塑作品,來回應自己對於創作與人生的思考。

在創作所用的金屬細絲曲折纏繞,造型與姿態變化多端,正正是人生 起落與曲折的象征。運用光線,令到雕塑在背景墻面上留下影子,原 物與影之間的互動,亦象征人的經歷與回憶之間的關聯。實物與光影 因之建構一重張力,明與暗、實與虛之間的關係,頗堪玩味。展品的 素樸、簡陋的銅線、破損的日本和紙,這些看似「無用」之物件聚在

一起,成為創作的靈感之源,亦是作品最重要的媒介。「無用」與 「有用」、「完美」與「不完美」之間的限界,其實並沒有我們想象 得那樣明顯。

梁達生, 二零一九年十一月


About the Artist - LEUNG Tat Sang Samues Samues graduated from Macquarie University, Sydney. He learnt western painting in Singapore LaSalle College of the Arts and Nanyang Academy of Fine Art in 2013. He received his Master in Fine Art with distinction from the Royal Melbourne Institute of Technology (RMIT University) in 2016 and was the Artist in Residency in Art Chiyoda 3331 Tokyo, Japan in the same year. He studied another Master program in Arts and Cultural Enterprises by Central Saint Martin Design College, University of Arts London in 2018. In addition, Samues has taken various certificated courses including interior design, modern art creation, modern painting in Hong Kong Arts School and Art Management & Curatorship. Currently, he works as Art Consultant. His projects have been implemented in public areas of real estates, commercial buildings and Government Department in Hong Kong and mainland China including five major landscape sculptures as his signature works, especially the large scale of permanent art installation: “Fish-1989� for Drainage Services Department in 2019. He is now working on a new residential development project, appointed by Hong Kong Housing Authority, to design and build an architecture sculpture. This sculpture will be installed in mid of 2020 to celebrate the festive and glory of the Hong Kong film industry. For art making practices, Samues has explored how an appreciation of the beauty of Japanese aesthetics and aspects of Zen philosophy that may be used to consider ideas of impermanence in the art making process of fine art context. His practice has developed in using a number of different materials to create characterful and detailed paintings and sculptures that draw inspiration from nature as well as his personal experiences. Through his research, the Zen related concept such as Wabi-sabi and Minimalism that encapsulates the idea of redundancy and the ideology of solitude are explored and expressed in different media and contexts by exploiting various processes and materials to the fullest. Samues has exhibited in Tokyo, South Korea, Singapore, Melbourne and Hong Kong.


梁達生畢業於澳洲悉尼麥覺理大學。於2013年遊學於新加坡,在拉薩爾 (LeSalle College of the Arts) 藝術學院和南洋美術學院 (Nanyang Academy of Fine Arts) 學習西洋繪畫藝術。於2016年以優異生獲頒澳洲皇家墨爾本理工 大學 (RMIT) 純藝術碩士,同年於日本東京千代田3331 Arts Chiyoda作駐場 及策展藝術家。並於2017年首次在日本東京作個人展。於2018 年完成倫敦 藝術大學、中央聖馬丁學院 (UAL/CSM) 之藝術及文化企業碩士課程。此外 亦在香港藝術學院修讀各種證書課程,包括室內設計、藝術創作、現代繪 畫及藝術策展和管理等。

現為全職藝術顧問。工作包括多個策劃及設計等範疇,其中更包括五項大 型户外雕塑裝置,展示於本地政府部門、酒店、私人屋苑及商業之公共空 間,包括2019 年為香港渠務處制作之”魚-1989″ 之大型永久裝置。今年更 為香港房委會另一項大型戶外雕塑進行設計及制作之顧問工作,主題為標 誌香港電影業之光輝成就,作品將於2020年中完成。

梁達生之藝術創作是藉着體現日本的美學和禪宗哲理,在創作過程中思考

無常的觀念,和探討對意識感和極簡主義的思想作比較。這些探討都是來 自於他對「侘寂」觀念的學習。這個對於美學和哲學的生活方式是擁抱自 然和生活中的不完美;以清、樸、淡美和孤寂為殘缺美的追求。傾向於慢 活修行和簡單生活方式去實現美的真確性。不講究完美,而是沈澱過後的 精神在不同的媒介和創作背景下學習“憚”的概念,如探討“簡約主義” 的取與捨。個人作品曾於日本、南韓、新加坡、墨爾本及香港等地展出。



Artwork (1) Title: Family Photo (家庭照) Year: 2016 Medium: Installation and Performative photo printed on canvas Dimension: 120 x 80cm

Description: This series of work, under the theme “Narcissus Love”, which features the Narcissus plant, was transformed from my oil painting “Narcissus Love” to an installation work consisting of 7 individual pieces. The seven collar-shaped bowls, while different in style and character, represented the seven members of my family, designed to complement each other in a unity of harmony. This installation work is a tribute to our beloved family of individual unique members, but nonetheless united, family members who we always cherish.

作品簡述: 這一系列作品以“水仙之愛”為主題,以水仙的 植物為特色,從我的油畫“水仙之愛”轉變為由7件獨立作 品組成的裝置作品。 七個衣領形狀的領碗,雖然風格和特 徵不同,卻代表了我家庭的七個成員,旨在彼此和諧地相輔 相成。 這項裝置作品是對家庭的致敬,家庭是我們一直珍 惜的團結。



Artwork (2) Title: They don’t understand each other (沒有理解) Year: 2016 Medium: Installation and Performative photo printed on canvas Dimension: 120x80cm

Description: The gloom in my heart blooms toward late evening; Up the old cemetery, look out the setting Sun's endlessly endearing, But the light of day is disappearing!

作品簡述: 內心的憂鬱在傍晚綻放。 在墓地看夕陽無盡的淡美, 但日光正在消失!



Artwork (3) Artist: Samues Leung Title: With the clocks and shoes (時鐘和鞋子) Year: 2016

Medium: Installation and Performative photo printed on canvas Dimension: 120 x 80cm

Description: Without the Narcissus, the relationship between my father and me cannot be better illustrated than by this piece. The passage of time is represented by the two clocks; the one in the foreground represents my father’s time of birth, while the blurred one in the background refers to mine. The pair of shoes is a symbol of my growth as an individual. Throughout the course, my father has played an important role. Although I have taken a different life path from my father’s, I am always my father’s son and following his footsteps.

作品簡述: 在這張極富表現力的裝置照片中,沒有擺放水仙花, 但父親和我之間的關係在這幅作品說明得更清楚。時間的流逝 由兩個時鐘錶展示。前景中的一個代表我父親的出生時間,而 背景中另一個模糊的 代表我。這雙鞋象徵著我個人的成長,在整個成長中,父親扮 演了重要角色。儘管我追求了與父親不一樣的生活方式,但我 始終是父親的兒子,並追隨他的腳步。



Artwork (4) Title: Journey of exploration in Japanese (日本探索之旅)

Year: 2016 Medium: Charcoal painting on cardboard Dimension: 110 x 110cm

Description: On the thick cardboard that was picked up from a street corner in Tokyo, the unforgettable beauty of painting. Going to the fierce sun in the west, stepping out of the slow, happy in the moment

作品簡述: 在東京街頭拾荒回來的這件厚紙板上,繪劃出在到 處踏單車的難忘美麗回億。 朝著西下的夕陽,踏出慢活, 樂在當下。




Artwork (6) Title: Don’t tell people your dreams, show them (不用告訴別人你的夢想, 做吧!) Year: 2019 Medium: Mixed media Dimension: Variable

Description: If you life journey long enough, you'll make mistakes. But if you learn from them, you'll be archiving a better life. It's how you handle adversity, not how it affects you. The most important thing is never quit, never quit, never quit.

作品簡述: 如果人生的路足夠漫長,就必會有犯錯誤的機會。 但是,如果您向他們學習,您將成就為一個更好的人生。 這是您處理逆境的方式,而不是它如何影響您。 最重要的 是永不放棄,永不放棄,永不放棄。







Artwork (7) Title: Journey of exploration (探索之旅) Year: 2019 Medium: Mixed media Dimension: variable

Description: Exploring the journey of life doesn't have to be a lot of excitement, a lot of romance, or a lot of surprises. You can feel the expected happiness because you know what is the next, know that you are enjoying your desired journey, following your heart and looking forward many more unknown experiences to come.

作品簡述: 探索人生之旅不一定要有好多刺激,好多浪漫, 或者好多驚喜。能約感受預期的幸福是因為你知道什麼 是下一步,知道你正享受隨心嚮往的旅程和一個個未知 的體驗。




Artwork (5) Title: Under the roof 《 同一屋簷下》 Year: 2019 Medium: Installation, copper wire Dimension: variable Description: Without placing the Narcissus, this piece of linear installation also acts as a visual metaphor of my family, highlighting the patriarchal family structure. The central collar-pot obviously represents my father as the centre of the family. Sitting together, sometimes in dialogue, occasionally elevating oneself and detaching from the family during a time-out, we are always one in heart. The artwork reminds me many story and memories about the grandmother and mother. 作品簡述: 這件線狀裝置中沒有放置水仙花,是我家庭的視覺隱 喻,並突出了父權家庭的結構。中央的領鍋代表了我父親作為家 庭的中心。每個家庭往往聚散有時,但我們永遠是有一顆家的心。 這作品令我回想很多關於世去的祖母和媽媽的往事。



CONTACT INFORMATION www.samues.com contact@samues.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.