¡Guerra a la Guerra! - Ernst Friedrich

Page 1





COLECCIÓN WUNDERKAMMER | 15


Obra editada bajo licencia Creative Commons 3.0: Reconocimiento - No Comercial - Sin Obra Derivada (by-nc-nd) © Tomy Spree, Anti-Kriegs-Museum (Berlín), 2018 © de la edición, Sans Soleil Ediciones, Vitoria-Gasteiz, 2018 © de la traducción y el prólogo a la edición, Ander Gondra, 2018 © de la introducción, Erica Grossi, 2018 Diseño y maquetación: Corrección de textos: Isabel Mellén ISBN: 978-84-948396-2-7 Depósito legal: VI-740/2018 Imprime: Printhaus (Bilbao)

WWW.SANSSOLEIL.ES Contacto: info@sanssoleil.es


ERNST FRIEDRICH

ยกGUERRA A LA GUERRA! WAR AGAINST WAR! GUERRE ร LA GUERRE! KRIEG DEM KRIEGE!



ยกG U E R R A A L A G U E R R A! ERNST FRIEDRICH

Ediciรณn y traducciรณn a cargo de Ander Gondra Aguirre Introducciรณn de Erica Grossi

VITORIA-GASTEIZ โ ข BUENOS AIRES



ÍNDICE

Prólogo a la edición Ander Gondra Aguirre 9 La anti-retórica de las imágenes contra el olvido de la catástrofe moderna Erica Grossi 17 ¡Guerra a la guerra! Ernst Friedrich 49



PRÓLOGO A LA EDICIÓN Ander Gondra Aguirre

Es un placer presentar la primera edición íntegra en castellano de ¡Guerra a la Guerra!, un clásico del anti belicismo global que, por las razones que describiré a continuación, encuentra perfecto acomodo en el catálogo de Sans Soleil Ediciones. Han pasado cien años desde la firma del armisticio de Compiègne que puso fin a la Primera Guerra Mundial. Y, durante este siglo, el presente fotolibro ha perdido su urgencia y su voluntad de transformación de la sociedad por medio de una fe radical en la veracidad del medio fotográfico nos resulta hoy ya lejana. En todo este tiempo, las guerras han continuado a lo largo y ancho del globo y nuestra actitud hacia la imagen se ha vuelto sumamente descreída en comparación con la opinión de Ernst Friedrich de que, por medio de la fotografía, obteníamos “el rostro verdadero de la Guerra, de forma objetiva y fiel”. La finalidad original de esta obra, concebida como arma de concienciación masiva, no surtió efecto y, en términos prácticos, la atracción que generó durante décadas resulto quizás infructuosa. Sin embargo, ¡Guerra a la Guerra! mantiene intacta su vibrante potencia visual, su desafiante forma de encarar al lector, y la historia de su concepción y publicación, tal y como se expone en el ensayo introductorio de Erica Grossi, sigue siendo verdaderamente fascinante. Parece sorprendente que un fotolibro como éste, traducido a lo largo de las décadas a docenas de lenguas y reimpreso por millares, no


10 | ANDER GONDRA AGUIRRE

contase aún con una edición en castellano, aunque indudablemente las lagunas del panorama editorial nacional son enormes, y limitados los esfuerzos de recuperación que podemos acometer. Con todo, creo que es importante que esta obra aparezca publicada finalmente en una editorial dedicada prioritariamente a los estudios de la imagen, ya que esto pone el foco en uno de los valores principales y de mayor actualidad del trabajo de Ernst Friedrich, el cual, indudablemente, resulta también atractivo en términos históricos, políticos, etc.1. En la actualidad, el fotolibro vive un auténtico boom como medio narrativo, en consonancia con la democratización de la fotografía y el auge de la autoedición, fundamentales tras la irrupción de la imagen digital. Pero este dispositivo creativo alcanzó una enorme relevancia y difusión precisamente durante la República de Weimar, un periodo histórico en el que se refinaría la idea del fotoensayo, primando la eficacia de la imagen frente a la palabra escrita y reivindicando el potencial comunicativo de la fotografía2. Así, el artista Johannes Molzahn alentaba en 1928 a la reflexión de sus contemporáneos desde la tribuna de la revista Das Kunstblatt, con un artículo titulado “Nicht mehr Lesen! Sehen!” [¡Dejad de leer! ¡Mirad!], y cuatro años antes, en la introducción a ¡Guerra a la Guerra!, Friedrich confirmaba que “todas las palabras, de todas las personas, de todos los países de la tierra” no bastaban para dibujar una imagen aproximada de la carnicería humana que había supuesto la Primera Guerra Mundial, por lo que la fotografía se tornaba entonces un aliado fundamental en esta lucha a escala internacional. 1 En este sentido, ¡Guerra a la Guerra! asienta y reafirma una cierta línea editorial, de compromiso y análisis crítico de la cultura visual, dialogando con otros títulos de nuestro catálogo como Mi Guerra de István Szegedi Szüts, Mein Kampf ilustrado de Clément Moreau o El efecto Abu Ghraib de Stephen F. Eisenman. 2 Para conocer mejor la importancia del fotolibro durante estos años en Alemania, véase Daniel H. Magilow, The Photography of Crisis: The Photo Essays of Weimar Germany (Pennsylvania: Pennsylvania State Press, 2012) y Pepper Stetler, Stop Reading! Look!: Modern Vision and the Weimar Photographic Book (Michigan: University of Michigan Press, 2015).


PRÓLOGO A LA EDICIÓN | 11

El influjo del trabajo de Friedrich que nos ocupa fue tal que durante el periodo de entreguerras podemos localizar distintas obras inspiradas por su elocuente voluntad epatante. En 1932, por ejemplo, se publicó en Nueva York el fotolibro The Horror of It: Camera Records of War’s Gruesome Glories. Ideada por el pacifista Frederick A. Barber, esta compilación de terribles fotografías bélicas buscaba “acallar las voces de quienes piensan que la guerra es un bálsamo moral, una tradición gloriosa, una inspiración para el patriotismo útil o un modo de encaminarnos hacia el progreso humano”3. Entre las imágenes seleccionadas por Barber, encontramos algunas originalmente publicadas en la versión de 1924 de ¡Guerra a la Guerra!, una labor de reciclaje que se repetirá en multitud de libretos, pasquines y materiales pacifistas durante toda la primera mitad del siglo XX, en consonancia con el espíritu internacionalista de Friedrich y con el modo en el que éste completó su obra, mediante la suma de materiales dispersos aportados en ocasiones por particulares. Por poner un ejemplo, en 1934 vio la luz en París un panfleto en seis idiomas editado por la Federación Sindical Internacional, en el que la totalidad de las imágenes provenían de los dos volúmenes de ¡Guerra a la Guerra! editados por Friedrich, a las que, sin embargo, se habían añadido nuevos pies de imagen simplificados. Las fotografías que él recopiló constituían la cara oculta del conflicto armado, los materiales que los gobiernos y las agencias propagandísticas habían considerado inaceptables por su extrema dureza y contundencia. Y, una vez publicadas, su difusión y reutilización fue imparable. ¡MUESTREN ESTAS IMÁGENES A TODOS AQUÉLLOS QUE AÚN PUEDAN PENSAR!

Se dice que durante los primeros seis meses en el mercado ¡Guerra a la Guerra! vendió treinta y cinco mil ejemplares, alcanzando las diez ediciones en Alemania para el año 1930. Ante este éxito arrollador, y

3 John M. Kinder, Paying with Their Bodies: American War and the Problem of the Disabled Veteran (Chicago: University of Chicago Press, 2015), p. 233.


12 | ANDER GONDRA AGUIRRE

siendo consciente de que su selección fotográfica abarcaba mayormente los desmanes del bando germano –por una mera cuestión práctica y de accesibilidad–, Friedrich pronto comenzó a cavilar un segundo volumen en el que se incluirían nuevas fotografías y horrores. La segunda parte de ¡Guerra a la Guerra! se publicó a finales de 1926, pero no logró alcanzar la fama e influencia del libro original. De hecho, aunque cuenta con una introducción en cuatro idiomas, las fotografías en este caso tan sólo se acompañan de un pie de imagen en alemán, por lo que el influjo internacional de la obra resultaba claramente inferior. Por esta razón, las numerosas ediciones de ¡Guerra a la Guerra! a lo largo de las décadas, y en diversos idiomas, se han ceñido siempre al primer volumen, cuyo funcionamiento y estructura resulta mucho más inspirado. En la presente edición hemos seguido este mismo criterio, reproduciendo íntegramente y de forma casi facsimilar la edición original de 1924, y prescindiendo del segundo volumen. Con todo, es preciso apuntar que entre una y otra edición o reimpresión de ¡Guerra a la Guerra! a menudo se localizan pequeños cambios que, en última instancia, apenas alteran el conjunto. En muchos casos, las diferencias estriban en correcciones ortotipográficas en cualquiera de las cuatro lenguas incluidas, y es que debe tenerse en cuenta que la versión original de este libro fue traducida por voluntarios y militantes pacifistas, razón por la cual cada una de las traducciones cuenta con sus particularidades e imprecisiones. En los agradecimientos finales del libro, Friedrich recuerda la colaboración de P. Hoffer y V. Chattopadhyaya para la traducción al francés y al inglés, respectivamente. Lo cierto es que ambas, y en concreto la francesa, se toman ciertas libertades con respecto al texto alemán original, por lo que, a la hora de realizar la inédita traducción al castellano que aquí les presentamos se ha optado por partir del alemán y cotejar las distintas versiones, a fin de conseguir la traducción más completa y fluida posible. Algunos errores ortográficos flagrantes han sido corregidos, aunque, en conjunto, hemos preferido respetar el espíritu y los textos originales en inglés, francés y alemán. Debe tenerse presente que las fotografías empleadas y publicadas por Friedrich no cuentan con una gran nitidez o resolución, lo cual no resul-


PRÓLOGO A LA EDICIÓN | 13

ta sorprendente si atendemos a su biografía y a las dificultades a las que tuvo que hacer frente durante los años de elaboración de este proyecto. Al afrontar la presente edición, hemos tratado de conseguir el mejor resultado posible. Y, a nivel de diseño y maquetación, se ha respetado e imitado el aspecto de la edición original, con sus interesantes juegos tipográficos y su dialéctica y juguetona disposición de los textos y las imágenes.

*** El debate sobre la ocultación o exhibición de fotografías que den cuenta de los desastres de la guerra sigue vivo aún hoy día4. Y, aunque en ciertos ámbitos estemos expuestos continuamente a imágenes violentas, el rostro humano y terrible de los conflictos armados –ése que Friedrich expuso con crudeza– perdura como tabú en una sociedad en la que la guerra parece haberse desmaterializado, mientras la industria armamentística sigue haciendo fortuna gracias a la venta de material de defensa. Desde luego, no es un tema del que se hable 4 En el año 2008 se publicó el libro War Surgery in Afghanistan and Iraq: A Series of Cases, 2003–2007, una publicación ideada por varios cirujanos de guerra estadounidenses en la que se incluían más de doscientas cincuenta impactantes fotografías a todo color de militares y civiles con gravísimas heridas y amputaciones. La finalidad de este libro, cuya iniciativa surge en el propio seno del ejército, era puramente científica: exponer los procedimientos técnicos necesarios para que futuros cirujanos puedan ayudar a los damnificados. Pero, en el momento de su aparición, fueron varias las voces que consideraron inapropiada su publicación, tratando de censurarlo bajo el argumento de que semejantes imágenes minarían los apoyos públicos a la guerra y, en concreto, a las intervenciones estadounidenses en Afganistán e Irak. Ante esta disputa, varios investigadores han señalado el interés de esta publicación, que parece asumir desde el propio ejército las explícitas imágenes que anteriormente habían sido empleadas en su contra, y numerosos comentaristas han recordado la pionera labor de Ernst Friedrich en este sentido. Para profundizar en este tema, véase Leo van Bergen, Heidi de Mare y Frans J. Meijman. “From Goya to Afghanistan – an essay on the ratio and ethics of medical war pictures”, en Medicine, Conflict and Survival, 26:2, 124-144 (2010).


14 | ANDER GONDRA AGUIRRE

demasiado en las agendas políticas. Aun así, el espíritu combativo e insumiso de Friedrich sigue resultando inspirador, y su mayor obra, ¡Guerra a la Guerra!, se alza como un monumental y monstruoso “retrato consumado de la humanidad”5, engrosando la lista de pensadores y artistas que buscaron desmontar esta tremenda farsa, dialogando, a su modo, con maestros de la talla de Francisco de Goya, Otto Dix o George Grosz. Por último, quisiera agradecer a Tommy Spree, sobrino de Ernst Friedrich e impulsor de la versión contemporánea del Anti-KriegsMuseum (AKM) de Berlín, el permiso para realizar esta edición.

5 En 1926, al ser preguntado en una encuesta literaria por los mejores libros del año, Bertolt Brecht respondió lo siguiente acerca de ¡Guerra a la Guerra!: “Por el precio de un disco de villancicos navideños uno puede comprar a sus hijos ese monstruoso libro de imágenes que se llama ¡Guerra a la guerra!: son documentos fotográficos que muestran un retrato consumado de la humanidad”. Cita extraída de “Sobre arte viejo y arte nuevo”, en El compromiso en literatura y arte (Barcelona: Península: 1984).




LA ANTI-RETÓRICA DE LAS IMÁGENES CONTRA EL OLVIDO DE LA CATÁSTROFE MODERNA Erica Grossi

Cuando en 1924 se publica por vez primera el libro de Ernst Friedrich Krieg dem Kriege! Guerre à la guerre! War against war! Oorlog aan den Oorlog!1, la guerra de 1914-1918 aún no era un asunto zanjado [Fig. 1]. Los cinco años transcurridos desde el estallido del último ataque de artillería y desde la firma de los tratados de Versalles no fueron suficientes –¡cuándo lo serán!– para sanar las heridas abiertas por el conflicto. Lo demuestra el hecho de que el 30 de septiembre de ese mismo año, tras emitir un comunicado oficial dirigido a todas las librerías de la red del movimiento obrero en el que se prohibía la exposición pública del volumen, la policía de Berlín se presentó en el número 29 de la calle Parochialstraße, en la sede de Freie Jugend –la editorial-librería fundada por el propio Friedrich–, para ordenar la eliminación de algunas imágenes extraídas de la obra y expuestas en el escaparate. El resultado inmediato de esta acción policial supuso el levantamiento unánime de la prensa pacifista, ante la toma de conciencia de una operación de censura policial sorprendente y violenta. Fue un resultado ciertamente inmediato, probablemente el primero en la historia del libro, pero a buen seguro no el único

1 La obra contó con diversas ediciones hasta 1930, y en 1926 se publicó un segundo volumen.


18 | ERICA GROSSI

Fig. 1 Portada original de ยกGuerra a la Guerra!.


LA ANTI-RETÓRICA DE LAS IMÁGENES... | 19

o el último de los que, durante el trascurso de los años sucesivos, se sucederán en su nombre. Antes de ampliar la reflexión sobre el alcance y las consecuencias generadas por esta obra –por el momento, basta decir que, a pesar de la intención universalista del autor, que la dota de textos en cuatro idiomas: alemán, inglés, francés y holandés, hasta la fecha permanece inédita en algunos países y agotada en otros tantos–, resulta oportuno comenzar desde el principio, preguntándonos: ¿qué son esas imágenes? ¿Qué es lo que retratan? ¿De dónde vienen? ¿Qué es lo que quieren (decir)?2 Incluso después de prácticamente un siglo desde aquel 1924, estas preguntas no pueden responderse inequívocamente. Según la denuncia entregada a Friedrich tras la eliminación y confiscación de los materiales de su escaparate, se trataba de “horribles imágenes de heridas de guerra y mutilaciones”3. Ésta es la breve descripción planteada a los lectores de entonces –y de ahora– por los dos policías y el detective que ese día acudieron a la editorial en cuyo escaparate, “en exhibición”, podían verse algunos extractos de ¡Guerra a la Guerra! La exhibición de estas imágenes, procedentes de su colección personal de documentos iconográficos y fotográficos, y de objetos con temática militar, supone una suerte de première de una operación pedagógica más extensa y articulada de pacifismo militante que Friedrich tenía en mente. Esta oportunidad inicial le permitió tantear el terreno de la opinión pública berlinesa frente a la denuncia de los horrores de la Gran Guerra y sus terribles consecuencias, en vista de la apertura del primer museo internacional contra la guerra. Cuando el Internationales Anti-Kriegsmuseum es finalmente inaugurado en 1925, con sede en la misma ubicación de la calle Parochialstraße en Berlín, Friedrich ya es un personaje conocido, no sólo en la ciudad y para las fuerzas policiales y la censura, sino también entre el pueblo alemán y en aquellos países europeos, como Austria y Suiza, en los 2 Cfr. William J. T. Mitchell, What Do Pictures Want? The Lives and Loves of Images (Chicago: The University of Chicago Press, 2004) [Existe edición en castellano: ¿Qué quieren las imágenes. Una crítica de la cultura visual (Vitoria-Gasteiz: Sans Soleil Ediciones, 2017)]. 3 Infra p. [ed. or. 1930, pp. 236-237].



ERNST FRIEDRICH ยกGUERRA A LA GUERRA! WAR AGAINST WAR! GUERRE ร LA GUERRE! KRIEG DEM KRIEGE!


Este libro está cordialmente dedicado a aquéllos que planean batallas, a aquéllos que lideran batallas, a los entusiastas de la guerra de todos los países. — Aux Etats-Majors, à tous les Patriotes dans Tous les pays, ce livre est poliment dédié. — To those who plan battles - to those who lead battles - to war enthusiasts of all countries - this book is dedicated. — Den Schlachtendenkern, den Schlachtenlenkern, den Kriegsbegeisterten aller Länder ist dies Buch freundlichst gewidmet.


¿Quién será el primero?

Qui passera le premier?

Aquí, en este apartado, pueden registrarse los dirigentes y gobernantes de aquellos países que temen a la verdad y prohíben este libro.

Cette rubrique est réservée à l'inscription des noms des monarques, des gouvernements et des pays qui craignent la verité et pour cela défendent ce livre.

Nombre Nom Name Name

Estado Etat State Staat

Fecha Date Date Datum

Observaciones Observations Remarks Bemerkungen

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Who will be the first?

Wer will der erste sein?

Here, in this rubric may register the rulers and governments of those countries who fear the truth and who forbid this book.

Hier, in diese Rubrik können sich die Herrscher und Regierungen derjenigen Länder der Reihe nach eintragen, die die Wahreit fürchten und darum dieses Buch verbieten.



54


No les dé a los niños semejantes juguetes. ­———— Ne donnez plus aux enfants de tels jouets.

Do not give the children such toys. ­———— Gebt den Kindern nicht solche Spielsachen. 86


Cañón hecho de cartón y madera. Canon en carton et en bois. Cannon of cardboard and wood. Kanone aus Pappe und Holz.

Bomba hecha de agujas de tejer y corcho. Bombe faite de bouchons et d'aiguilles à tricoter. Bomb made of knitting needles and cork. Bombe aus Stricknadeln und Kork.

Alambre de espino hecho de alfileres y cordel (véase la página 153). Treillis piquant confectionné d'épingles et de fil (à voir Page 153). Barbed wire made of knitting needles and twine (see Page 153). Stacheldraht aus Stecknadeln und Schnur (siehe Seite 153).

Moldes para elaborar soldaditos de plomo. Des moules à faire des soldats en plomb. Moulds to be used by the children themselves for making soldiers with molten lead. Formen zum Selbsgießen von Bleisoldaten.

Un “plan de batalla”. Un «projet de bataille». A "plan of battle". Ein „Schlacht"-Plan.

87


Desde los días de agosto de 1914 – Entusiasmados ... ¿por qué? ...­ ———— Des jours d'août en 1914 – Enthousiasmés ... pour quoi? ...

From the August days of 1914 – Enthusiastic ... for what? ... ­———— Aus den Augusttagen 1914 – Begeistert ... wofür? ...

98


... por el “campo del honor”. ———— ... pour le «champ d'honneur».

... for the "field of honour". ­———— ... für das „Feld der Ehre”.

99


Mantendremos la posición … ———— La position sera tenue ...

The position will be held ... ­———— Die Stellung wird gehalten …

126


… hasta el último hombre. ———— … jusqu’au dernier homme.

… to the last man. ­———— … bis zum letzten Mann.

127


El orgullo de la familia: (Un posado fotográfico “interesante”). ———— L’orgueil de la famille: (Une photographie «intéressante» posée).

The pride of the family: (An "interesting" arranged photograph). ­———— Der Stolz der Familie: (Eine „interessante”, gestellte Photographie).

142


El orgullo de la familia: (La otra cara de la medalla, unas semanas más tarde). ———— L’orgueil de la famille: (Le revers de la médaille quelques semaines plus tard).

The pride of the family: (The other side of the picture, a few weaks later). ­———— Der Stolz der Familie: (Die Kehrseite des Bildes, einige Wochen später). 143


El castillo de Havrincourt (antes de la ocupación). ———— Le château Harincourt (avant l’occupation).

Havrincourt Castle (before use). ———— Schloß Havrincourt (vor Gebrauch).

224


El castillo de Havrincourt (tras la ocupación). ———— Le château Havrincourt (après l’occupation).

Havrincourt Castle (after use). ———— Schloß Havrincourt (nach Gebrauch).

225


Tras la guerra: el príncipe heredero alemán como un gran trabajador ... ———— Après la guerre: le prince héritier d’Allemagne, «homme de peine» …

After the war: the German Crown Prince as the hardest worker … ———— Nach del Kriege: der deutsche Kronprinz als Schwerstarbeiter … 236


... y el proletario mutilado en la guerra practicando su “deporte” cotidiano. ———— … et le prolétaire mutilé dans la guerre, exécutant son «sport» cotidien.

… and the war-wounded proletarian at his daily "sport". ———— … und der kriegsverletzte Proletarier bei seinen täglichen „Sport”. 237


244

El rostro de la guerra.

La face de la guerre.

The visage of War.

Das Antlitz des Krieges.


"Desde 2013 editando por encima de nuestras posibilidades" Sans Soleil es algo más que una editorial. Forma parte de la cooperativa Kultur Soleil, desde cuya sede en Estíbaliz (Álava), en colaboración estrecha con otras iniciativas de investigación y divulgación cultural, proponemos herramientas para analizar la compleja cultura visual que nos rodea. www.kultursoleil.com





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.