Situación de las lenguas originarias en Las Américas y El Caribe, 2018

Page 1

GUÍA

2018

I N F O R M A T I VA

LENGUAS INDÍGENAS REGIÓN LAS AMÉRICAS Y EL CARIBE Compilación de la situación de las lenguas originarias en la región.


Compilado por: Sara Marina Ypanaqué Luyo Información tomada de: SIL: https://iso639-3.sil.org/ Atlas de la UNESCO de las Lenguas del Mundo en Peligro http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas Artículos periodísticos entre 2012-2017

Información actualizado al 2017

2


¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en la que hemos nacido? Partos, medos, elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea, en Capadocia, en el Ponto y en Asia, en Frigia y Panfilia, en Egipto y en las regiones de Africa más allá de Cirene, y romanos aquí residentes, tanto judíos como prosélitos, cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de Dios. Hechos 2:8-11

3


Según la UNESCO, en el mundo se hablan cerca de 7.000 idiomas. De ese número, se estima que 6.700 son lenguas indígenas, de las cuales 2.680, o el 40%, corren el riesgo de desaparecer a un ritmo alarmante. La organización calcula que hay entre 8,5 y 11 millones de personas que hablan estos idiomas. De acuerdo con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de la Organización de las Naciones Unidas (OACDH), más de 400 idiomas originarios en América del Sur corren el riesgo de desaparecer..

4


ÍNDICE

Situación de las lenguas minoritarias en a Región América y el Caribe

8

Niveles de vitalidad de una lengua

11

Lenguas indígenas de América de Norte

13

Lenguas indígenas de Centro América

29

Lenguas indígenas de El Caribe

39

Lenguas indígenas de América del Sur

49

5


6


2019

90

países

con comunidades indígenas

AÑO INTERNACIONAL DE LAS LENGUAS INDÍGENAS

370

millones de indígenas en todo el mundo

2680

idiomas en peligro

7 mil

lenguas son habladas en el mundo

5 mil

diferentes culturas indígenas

Fuente: @2019 UNESCO-ONU

7


8


Pueblos Indígenas en América Latina y El Caribe

9


10


Niveles de vitalidad de una Lengua En las próximas páginas presentaremos los diferentes niveles de vitalidad de las lenguas en Las Américas y El Caribe. Los términos utilizados se basan en el Marco de vitalidad y peligro de desaparición de lenguas que establece seis niveles de vitalidad/peligro de desaparición, en función de nueve factores, según la UNESCO. Se destaca en particular el factor de la transmisión de la lengua de una generación a otra.

Nivel de vitalidad

Transmisión intergeneracional de la lengua

A salvo

Todas las generaciones hablan la lengua y su transmisión de una generación a otra es continua. (no se incluye en la presente guía).

Vulnerable

La mayoría de los niños hablan la lengua, pero su uso puede estar restringido a determinados ámbitos (el hogar familiar, por ejemplo).

En Peligro

Los niños ya no la aprenden en sus familias como lengua materna.

Seriamente en peligro

Sólo los abuelos y las personas de las viejas generaciones hablan la lengua. Los miembros de la generación parental, si bien pueden comprenderla, no la hablan entre sí, ni tampoco con sus hijos.

En situación crítica

Los únicos hablantes son los abuelos y las personas de las viejas generaciones, pero sólo usan la lengua parcialmente y con escasa frecuencia.

Extinta

No quedan hablantes.

11



LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA DEL NORTE


14


E

n América del Norte hay una gran diversidad lingüística, a su vez representa la zona linguística más amenazadas del mundo, algunas de las lenguas se han extinguido aún antes de poder ser estudiadas. La Unesco considera que el 90% de estos lenguas minoritarias pueden desaparecer en el curso del presente siglo. Las lenguas indígenas se encuentran frente a un gran desafío, la supremacía de las lenguas mayoritarias. Por ejemplo, cuando los europeos llegaron por primera vez se hablaban alrededor de 300 lenguas aborígenes en todo dicha zona que hoy ocupa los Estados Unidos. Desde entonces, se han extinguido más de 100 lenguas y los lingüistas consideran que el 95% de las restantes está a punto de hacerlo. ”Prácticamente todas las lenguas minoritarias de EE.UU. y Canadá están en peligro, incluso la lengua Navajo, con miles de hablantes, entra en esa categoría ya que muy pocos niños lo están aprendiendo”, dijo, Peter Austin, profesor de lingüística de campo de la Universidad de Londres.

15


Foto: NIK RAVE & RAVE STUDIO#4

16


CANADÁ El patrimonio de Canadá incluye dos lenguas nacionales –inglés y francés–, 70 lenguas indígenas y 52 provenientes de la inmigración. (Statistics Canada, 2017). Según SIL 85 lenguas indígenas y 3 extintas. Unos 260,550 canadienses consideran una de ellas su lengua materna, lo que representa un aumento del 3,1% desde 2006. La rehabilitación y fortalecimiento de las lenguas indígenas y sus comunidades han tomado fuerza ante el reconocimiento de la situación social y la importancia de preservar el patrimonio cultural inmaterial.

“Si no se hace nada en los próximos diez o quince años para proteger estas lenguas indígenas de manera significativa, estas lenguas van a desaparecer” Falcon-Ouellette Diputado canadiense Diciembrre, 2017

https://www.correodelmaestro.com/publico/html5022015/capitulo4/Diversidad_linguistica_en_canada.html

17


La población indígena en Canadá continúa superando rápidamente el crecimiento del resto de la población del país, mientras que las lenguas indígenas están mostrando un fuerte resurgimiento, según los datos divulgados por Estadísticas Canadá. (https://www.statcan.gc.ca) Los datos muestran una imagen de una población indígena joven y en crecimiento: Primeras Naciones, Inuit y Mestizos, que está aprendiendo cada vez más lenguas indígenas y está remodelando el rostro del oeste de Canadá. Entre 2006 y 2016, la población indígena autoidentificada creció en un 42.5 por ciento, pasando de 1, 172,790 a 1,673, 785. Esto representa una tasa de crecimiento cuatro veces mayor que el resto de la población, según Estadísticas Canadá. La agencia proyecta que la población indígena llegará a 2,5 millones en las próximas dos décadas. Mientras que una mayor esperanza de vida y altas tasas de fecundidad jugaron un papel, un aumento de personas que se autoidentifican como indígenas -particularmente como mestizos y sin estatus de Primera Nación- impulsaron la tasa de crecimiento continuo en la población, dijo Johanne Denis, directora general de Estadísticas Canadá en materia de estadísticas sociales y demográficas.

18


Lenguas Indígenas en Canadá Vulnerable Micmac (7800 hablantes)

En Peligro

Seriamente en peligro

En situación crítica

Extinta

chilcotín

castor

asinibóin

haisla

pentlatch

dené suliné

pies negros

bilcula

han

tagís

inuinnaqtun

carrier

cayuga

lakota

tsetsaut

mohaqués (Kahnawake)

oyibua central

sekaní

michif

mohaqués (Kanesatake)

dakota

seneca

unamí

nass-gitskan

siglitun

heilchuco

mohaqués (seis naciones)

halkomelén

nutka

huron

kaska

mohaqués (Tyendinega)

oneida

kutenái

okanogán

liluet

chimesiano

malesí

oyibua oriental

algonquino de Maniwaki

kwakwala

clisteno moose

nasguixián niska

inuí alaskiano septentrional

onondaga

mohaqués (Wahta) eslavi septentrional nunatsiavummiutut

haida septentrional tutchone septentrional oyibua odahua oyibua odahua (Isla de Walpole) sarsi sechelt chusvapo eslavi meridional esquihuamés straits salish nikutamú Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

oowekyala potahuatomí inuí rigolet haida meridional tutchone meridional tahltan coluchano tuscarora tanana alto abenakí occidental cómox ditidaht

Actualizado a Abril 2017

19


Foto: Nativos americanos Del, Banco de Fotos de, El Comercio, PerĂş.

20


ESTADOS UNIDOS En EE.UU. se hablan 350 idiomas, incluyendo 150 lenguas indígenas. A lo largo de todo el país perviven numerosas lenguas nativas americanas, con diversas raíces y ramas lingüísticas, y muchas de ellas aisladas e inclasificables en ninguna familia. La lengua nativa más utilizada es el navajo, hablada por más de 170.000 personas en Nuevo México y Arizona.

En el 2014, la BBC Mundo, reveló que de la tribu americana Maidu, sólo quedaban cinco originarios, cuyas edades fluctuaban entre 87 y 93 años.

https://blog-eeuu.com/idiomas-de-estados-unidos

21


Lenguas Indígenas en Estados Unidos Vulnerable yupí alasquiano central (2) yupí alasquiano central (isla de Nunivak) chocta (Luisiana) chocta (Mississipi) chocta (Oklahoma) hopí walapái towa mikasuki navajo picuris dacota / siu yumano alto zuñí

En Peligro queresano occidental alabama-koasati pies negros (Estados Unidos) yupí siberiano central (isla de San Lorenzo) cheroki (Oklahoma) cheyén (Montana) muskoguí absáraca havasupái hidatsa koasati (Luisiana) koasati (Texas)

mohaqués (Ganienkeh) mohaqués (Kanatsiohareke) payuté septentrional (Nevada)

aleutiano (occidental)

oyibua

arapaho (Wyoming)

oyibua odahua (Canadá)

cheroki (Carolina del Norte) cheyén (Oklahoma) cocopa (Arizona)

papago (Tohono)

comanche

quechan

güichín

queresano de Río Grande

halkomelén

tiwa meridional (Isleta)

karuk

tiwa meridional (Sandía) taos

micmac (Massachussets)

apache occidental

tehua (Arizona) yaqui (Estados Unidos)

sahaptín seneca (Estados Unidos) chavanés shoshone (Idaho)

apache jicarilla

shoshone (Nevada) shoshone (Wyoming)

quicapú (Kansas) quicapú (Oklahoma) quicapú (Texas)

tipai (Estados Unidos)

malesí

uté (Colorado, uté meridional)

malesí-openango

uté (Colorado, uté de montaña)

mohave (Arizona) mohave (California) inuí alaskiano septentrional (estrecho de Kotzebue) inuí alaskiano septentrional (zona ártica septentrional)

22

straits salish tehua (Nuevo México)

kutenái

maricopa

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

payuté meridional tanaina

quiova

haida septentrional

oyibua odahua (Isla de Walpole) yupí del Pacífico

chicasa

papago (Akimel)

apache mescalerochiricahua (Nuevo México)

mohaqués (Akwesasne, St Regis)

Seriamente en peligro

uté (Utah) yokuts del valle washo winnebago (Nebraska) winnebago (Wisconsin) yavapái

Actualizado a Abril 2017


Lenguas Indígenas en Estados Unidos Extinta

En situación crítica achumawi atna aleutiano (oriental) arikara asinibóin cado cahuilla pomo central miwokano serrano central chemehuevi chinuco cordaleno columbiano atsina han hawaiano holikachuk hupa ingalik ipái kalispel kashaya kawaiisu kiksht

yokuts del río Kings apache de Kiowa clallam maidú noroccidental koyuko kwakwala miwokano del lago criollo de Luisiana español luisiañero luiseño pugué maidú nororiental makah mandano menominí apache mescalerochiricahua (Oklahoma) mono (oriental) mono (occidental) salish de Montana unamí nez-percés payuté septentrional (Idaho) payuté septentrional (Oregon) pomo septentrional miwokano serrano septentrional

straits salish septentrional okanogán omaha oneida (Nueva York) oneida (Wisconsin) onondaga (Nueva York) osague oyibua odahua (Míchigan) panamint patwin paní potahuatomí (Kansas) potahuatomí (Míchigan) potahuatomí (Oklahoma) potahuatomí (Wisconsin) fox inuit de la Península Seward (i. del Rey) inuit de la Península Seward (i. Diómedes menor) inuit de la Península Seward (estrecho de Norton) pomo meridional

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

miwokano serrano meridional espokane tanacross tanana coluchano tolowa tubatulabal yokuts de TuleKaweah tuscarora cuscoquín alto tanana alto quivira wintu yuchi yurok

antoniano

molala

arapaho (Oklahoma) nachez atsugewi

shasta

barbareño

nisenan

catauba

nucsaqués

cayuga (Oklahoma)

pomo nororiental

cayuse kalapuya central chiwere

obispeño purisimeño quapaw

cowlitz

quileutés

cupeño abenakí oriental pomo oriental wailaki eyak / eyaco hanis

quinault serrano siuslaw pomo suroriental tilamuco

huron

tunica

ineseño chumasho kansa

tututni tuana unamí

kato lutuamí-modoco konomihu lipán chehalí bajo

chehalí alto umpqua alto ventureño wappo

mattole

abenakí occidental

miami

wiyot

migueleño

yuki

Actualizado a Abril 2017

23


Foto: Pobladora de Zacatlán Del Banco de fotos de Wycliffe Américas

24


México

En México se habla al menos 68 lenguas indígenas, sin embargo 60 por ciento de ellas está en riesgo de desaparecer. De acuerdo con la Encuesta Intercensal 2015 del INEGI, más de 25 millones de personas en México se reconocen como indígenas, pero sólo 7.4 millones, que representan 6.5 por ciento de la población total de México habla alguna lengua indígena. En 200 años la población hablante de lenguas indígenas en México se ha reducido de un 65% a un 6,5%

“Nuestras lenguas no mueren, las matan. El Estado mexicano las ha borrado con el pensamiento único, la cultura única, el Estado único” Yásnaya Aguilar lingüista y escritora

https://verne.elpais.com/verne/2019/03/02/mexico/1551557234_502317.html

25


Lenguas Indígenas en México Vulnerable otomí central

tepehuano septentrional

otomí central

zoqué central

papago (México)

zoqué central

chatino de la zona baja occidental

totonaco papantla

chatino de la zona baja occidental

chatino de Zacatepeco

huave de San Dionisio del Mar

pima bajo de Chihuahua

sayulteco

mazateco de San Juan Chiquihuillán

nahua de la sierra de Puebla

cocopa (México)

zoqué meridional

mazahua oriental

tepehuano de Tlachichilco

tepehuano de Huehuetla quiché (México) matlatzinca otomí del valle de Mezquital mixteco de Santa Cruz Itundujia mixteco de Santa Inés de Zaragoza Mixteco de la Cañada Central Mixteco de la frontera Puebla-Oaxaca Mixteco del sureste de Puebla Mixteco de Tlaltempan Mixteco de Villa de Tututepec pame del norte

chatino de Zacatepeco pima bajo de Chihuahua mazateco de San Juan Chiquihuillán cocopa (México) mazahua oriental

chinanteco de Valle Nacional

tepehuano de Huehuetla

mazahua occidental

quiché (México)

zapoteco de Petapa

matlatzinca

zapoteco de San Antonino el Alto

otomí del valle de Mezquital

zapoteco de la sierra sur, llanura oriental

mixteco de Santa Cruz Itundujia

zapoteco de la sierra sur, nororiental

mixteco de Santa Inés de Zaragoza

zapoteco de la sierra sur, llanura noroccidental

Mixteco de la Cañada Central

zapoteco del valle medio noroccidental

Mixteco de la frontera Puebla-Oaxaca

zapoteco del valle occidental

Mixteco del sureste de Puebla

Mixteco de Tlaltempan Mixteco de Villa de Tututepec pame del norte tepehuano septentrional papago (México) totonaco papantla huave de San Dionisio del Mar sayulteco

zapoteco de la sierra sur, nororiental zapoteco de la sierra sur, llanura noroccidental zapoteco del valle medio noroccidental zapoteco del valle occidental zapoteco de Zimatlán de Álvarez

nahua de la sierra de Puebla zoqué meridional tepehuano de Tlachichilco chinanteco de Valle Nacional mazahua occidental zapoteco de Petapa zapoteco de San Antonino el Alto zapoteco de la sierra sur, llanura oriental

zapoteco de Zimatlán de Álvarez

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

26

En Peligro

Actualizado a Abril 2017


Lenguas Indígenas en México Seriamente en peligro popoloca central

teco

chontal de Tabasco

popoluca de Texistepeco

Chocholteco del este chontal de la sierra otomí de Ixtenco jacalteko (México) mam (México) mixteco de San Miguel Piedras mixteco de San Pedro Tidaá Mixteco del noreste bajo

otomí de Tilapa tipai (México) tlahuica totonacano del alto necaxa chochoteco occidental nahua de occidente otomí occidental popoloca occidental

Mixteco de Zapotitlán

zapoteco de San Bartolo Yautepec

otomí de Ocoyoacac

zapoteco del valle septentrional

oluteco paipái huave de Santa María del Mar

zapoteco del valle central

totonacano de Sierra pima bajo de Sonora chochoteco meridional tlapaneco meridional

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

En situación crítica

Extinta

aguacateco (México) ayapaneco chuj (México) ixcateco ijilo (México) cachiquel (México) quicapú (México) kiliwa lacandón chontal bajo mayo totonaco de Misantla mochó totonacano septentrional totonacano de Ozumatlán huave de San Francisco del Mar nahua de Tabasco tuzanteco zapoteco de Asunción Tlacolulita zapoteco mixtepeco zapoteco de San Felipe Tejalápam

Actualizado a Abril 2017

27



LENGUAS INDÍGENAS DE CENTROAMÉRICA


30


L

a UNESO estima que para el 2050 podrían desaparecer 64 lenguas indígenas centroamericanas y actualmente 48 lenguas indígenas corren riesgo de extinción: 8 en Costa Rica, Honduras y Panamá, 4 en Belice, 2 en El Salvador, 23 en Guatemala y 11 en Nicaragua.

31


https://dax87tnsniies.cloudfront.net/images/listing/large-513quvsfb.jpg

32


GUATEMALA EL SALVADOR HONDURAS NICARAGUA BELICE COSTA RICA PANAMÁ 33


Guatemala

Es el país de America Central que cuenta con el mayor número de hablantes de lenguas indígenas. de un total de 24 idiomas. 22 son Idiomas Mayas, más el xinka y el garífuna.

Honduras

Los pueblos indígenas de Honduras viven una situación crítica a causa de la desprotección de sus derechos y de falta de acceso a la justicia. A ello se une la desigualdad, la pobreza y la carencia de servicios sociales básicos adecuados, como la educación y la salud. Hay hablantes de misquito en el Departamento de Gracias a Dios, unos 29.000 a fines del siglo pasado. Quedaban también unos mil payas, cuya lengua se denomina pech, menos sumos (sumo tawahka) y está próxima a extinguirse la lengua tol (jicaque). Según parece también habitan garífunas en la costa atlántica.

El Salvador

En El Salvador fue muy importante el pipil, lengua yutoazteca estrechamente emparentada con el náhuatl. Estuvo a punto de extinguirse porque los hablantes fueron acusados de comunismo por mestizos que les arrebataban sus tierras y durante largo tiempo negaron su lengua. Últimamente se hacen esfuerzos por revitalizar la lengua. Quedan solo unos 200 hablantes ancianos que vivieron el casi total exterminio de su etnia.

Nicaragua

Podemos encontrar comunidades indígenas en el Pacífico, el Centro, Norte y Caribe, pero también encontramos etnias de ascendencia afro-caribeña, tales

34


como los creoles y garífunas. En el país un 8.6 % del total de la población se autoidentifica como perteneciente a un determinado pueblo indígena o comunidad étnica. (VIII Censo de Población en Nicaragua, 2005).

Belice

Comparte un pasado común no solo con los países de América Central, sino también con el Caribe. Tiene lenguas indígenas en peligro como las distintas lenguas maya, el arawak, la lengua garífuna y el Plautdietsch.

Costa Rica

Subsisten algunas lenguas indígenas, cuyos hablantes constituyen menos del 1% de la población total. El bribri, cabécar, guatuso y guaymí todas de la familia chibcha, están en vías de extinción aunque se hacen esfuerzos por recuperarlas.

Panamá

Según el censo de 1995, Panamá tenía una población de 2.659.000 y se estimaba que la población indígena era de menos de 250.000. Las lenguas que todavía se hablan son: emberá y huaunana de la familia chocó; y movere, kuna, teribe y bocotá de la familia chibcha. La lengua con mayor número de hablantes es el movere, seguida por el kuna, que es el mejor descrito.

35


Lenguas Indígenas en Guatemala Vulnerable achí

quiché

chortí

canjobalés occidental

cachiquel

jacalteko

mam

Poqomam

Poqomchí

sacapulteco

canjobalés

sipacapense

cachí

tectiteco

uspanteco

zutuguilés

aguacateco chuj garífuna ijilo

Seriamente en peligro

En Peligro

mopán (Guatemala)

En situación crítica

Extinta

itzá xinka

Lenguas Indígenas en Honduras Vulnerable

En Peligro

Seriamente en peligro

garífuna (Honduras)

pechí

misquito (Honduras)

tawahka

En situación crítica criollo de las Islas de la Bahía

Extinta lenca

chortí (Honduras) tol

Lenguas Indígenas en El Salvador Vulnerable

En Peligro

Seriamente en peligro

pipil (200 hablantes)

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

36

En situación crítica

Extinta lenca

Actualizado a Abril 2017


Lenguas Indígenas en Nicaragua Vulnerable

En Peligro

misquito (Nicaragua)

criollo de la Mosquitia

panamahka

rama cay

Seriamente en peligro

En situación crítica

Extinta

tuahka

garífuna (Nicaragua)

garífuna (Nicaragua)

sumo

rama

rama

Lenguas Indígenas en Belice Vulnerable garífuna (Belize)

En Peligro yucateco

Seriamente en peligro

En situación crítica

Extinta

mopán (Belize)

cachí (Belize)

Lenguas Indígenas en Costa Rica Vulnerable talamanca (Costa Rica) cabécar

En Peligro criollo limonense

Seriamente en peligro guatuso

guaymí (Costa Rica)

En situación crítica

Extinta

borunca chorotega naso (Costa Rica)

Lenguas Indígenas en Panamá Vulnerable

En Peligro

Seriamente en peligro

embera (Panamá)

buglere

talamanca (Panamá)

kuna (Panamá)

criollo inglés panameño

waumeo (Panamá)

guaymí (Panamá)

En situación crítica

Extinta

naso (Panamá)

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

Actualizado a Abril 2017

37



LENGUAS INDÍGENAS DE EL CARIBE



E

n el Caribe insular, como Antigua y Barbuda, Trinidad y Tobago, Dominica y Santa Lucía, hay pocos datos sobre la supervivencia de pueblos nativos, pero existen reivindicaciones de identidad indígena en el ámbito local, sin embargo, en cuanto a la situación de la lengua materna es irreversible, pues las escasas lenguas que se conservan están en grave peligro de extinción. Antes de que los exploradores españoles llegaran al Caribe, los caribes invadieron y ocuparon las Antillas menores, y el idioma se mezcló con el arawak. Los arawak que ocuparon el Caribe son conocidos como los Lokono y Taino que vivían en el norte de las Antillas Menores y las Antillas Mayores en el Caribe. Se hablaban muchas lenguas indígenas en Santa Lucía, pero la mayoría se han extinguido hoy. Hixkaryana y Macushi son algunas de las lenguas caribanas. El idioma Island Carib se extinguió en los 1920 en las Antillas Menores, pero su variante Garifuna existe en América Central. La única población precolombina de los indios caribes existe solo en Dominica.

Tomado de UNICEF, informe sociolingüístico de pueblos indígenas en América Latina y el Caribe.


Foto: MDG-F

42


Antillas Mayores HaitĂ­, RepĂşblica Dominicana, Puerto Rico, Cuba, Jamaica.

Antillas Menores

Trinidad y Tobago, Antigua y Barbuda, Barbados, Dominica, Granada, Guyana, Monserrat, Santa Lucia, San Cristobal y Nieves, San Vicente y Las Granadinas, Suriname, Bahamas

43


Historia de las lenguas en El Caribe Datos tanto arqueológicos como lingüísticos nos hace pensar que la primera migración a Las Antillas vino antes del año 4,000 a.C., cuando el pueblo ancestral de los ciguayos, migrando hacia el este desde la costa de Belice-Honduras al mar Caribe, descubrieron y se asentaron en las entonces deshabitadas Antillas Mayores. Alrededor del 2000 a.C. un nuevo pueblo entró a Las Antillas, los casimiroides. El origen de estos recién venidos y de otras culturas no se ha establecido firmemente por la investigación arqueológica. Se ha sugerido que estas culturas se podrían llamar culturas duales, una parte de la dualidad siendo ortoiroide, y la otra casimiroide. Alrededor del 400 al 200 a.C. un tercer pueblo, destinado a formar el grupo étnico principal de las islas, trajo consigo un lenguaje maipurense del noroeste. Luego, hizo su ingreso a las Antillas, el pueblo cedrense, su lenguaje, al que llamamos pre-taíno, pronto se convirtió en el lenguaje dominante de todas las Antillas. Ciertamente desde el 1 d.C. hasta por lo menos el 500 d.C., taíno fue el idioma del conjunto y la lingua franca que se entendía y se usaba por todos en ambas las Antillas Mayores y Menores, sin embargo de su lengua nativa. Alrededor del 500 d.C., otro pueblo aruaco-hablante, el pueblo barrancoide, entró en las islas desde el Delta del Orinoco y Trinidad, eran comerciantes, al juzgar por la evidencia arqueológica, los colonos barrancoides y sus sucesores culturales estaban restringidos a las Islas de Barlovento. Estos límites geográficos parece que

44


fueron impuestos por restricciones lingüísticas, pues es claro según la evidencia documental de Colón y los cronistas españoles de que el pueblo de las Islas de Barlovento hablaba un lenguaje que no era taíno. Este pueblo se llamaba a sí mismo eyeri (a veces también se escribe como iñeri o igneri), que significa ‘Los Hombres’ o ‘El Pueblo’ en el sentido de ‘Seres Humanos’. Descendiente del lenguaje eyeri, es la lengua garífuna que todavía se habla hoy en día, y hay clara documentación histórica de que los ancestros de los alrededor de 75,000 garífuna que ahora viven en Belize, Guatemala, y Honduras verdaderamente fueron eyeri. El garífuna moderno se llamó kalíphuna cuando por primera vez se registró en detalle por el sacerdote francés Fr. Raymond Breton, y sus hablantes entonces informaron a los franceses que su lenguaje era el de sus ancestros. Hoy en día, los lenguajes aruacos de la parte media del valle del Río Orinoco todavía pertenecen al grupo nordeste maipurense, y es por esto muy probable que los lenguajes del pueblo barrancoide pertenecieran al mismo subgrupo maipurense. Mientras que el taíno, aunque aruaco, pertenece a los más lejanamente emparentados lenguajes maipurenses del noroeste, como el goajiro, el eyeri y sus descendientes hubieran sido de difícil comprensión a hablantes del taíno. La completa amalgama de las dos culturas de las Islas de Barlovento y barrancoide para formar la nueva cultura eyeri parece haber logrado su completa fruición con el pueblo suazoide, entre el 1000 y 1450 d.C. Tambien sabemos, gracias a la documentación francesa, los habitantes de las Islas de Barlovento ya no se llamaban a sí mismos eyeri, sino kalinago o kalíphuna, les dijeron a los franceses que sus orígenes fueron en parte de allí en las islas, pero que también venían del continente de Sur América, de los karina, un pueblo Caribe

45


de las Guayanas. Los kalíphuna, en otras palabras, se convirtieron en un pueblo acriollado de ancestro mixto aruaco eyeri y caribe karina. El acriollamiento era evidente en el lenguaje, que todavía era en su mayoría aruaco eyeri pero con aproximadamente 11 por ciento de su vocabulario tomado del lenguaje caribe karina, el 56 por ciento de esta porción siendo palabras karinas que solamente usaban los hombres y el mismo porcentaje de palabras aruaco eyeri usadas para los mismos conceptos y cosas pero solamente por las mujeres. Ciguayo, un lenguaje tolense de la América Central originalmente hablado a lo largo de Cuba, La Española, y probablemente Puerto Rico, estaba moribundo en 1492 y se extinguió muy brevemente después. Todos los grupos de lenguas de las Antillas Mayores excepto el ciguayo demuestran influencia de un lenguaje waroide. El lenguaje taíno gradualmente remplazó el lenguaje waroide en algunas partes de El Caribe y en otras se mezcló con el lenguaje waroide para formar el idioma acriollado identificado como el dialecto ciboney del taíno. Este dialecto era en su mayor parte taíno en gramática y léxico, pero retenía algún vocabulario waroide. El taíno clásico se convirtió en la lingua franca de todas las Antillas Mayores excepto las regiones guanahatabeyes de Cuba, donde, según la evidencia arqueológica, los taínos nunca penetraron. También se desplazó a las Islas Turcas y Caicos alrededor del 1200 d.C. con la migración de un pueblo hablante del taíno clásico a esas islas. Esto se comprueba con la presencia de alfarería chiquense en sitios de la región y por tradición histórica. Hacia 1450, el taíno clásico también se desplazó cruzando hasta el Cabo Maisí desde la península haitiana del noroeste hasta lo que es hoy la provincia de Oriente en la Cuba del extremo este.

46


¿Es esta la última visión de los lenguajes nativos del Caribe? Sin duda, no lo es. La posición de datos lingüísticos y arqueológicos ha puesto énfasis en temas muy dignos de mayores investigaciones y su resolución, que a lo mejor vendrán en un futuro no muy distante. Tomado del Artículo: Lenguas indígenas del Caribe. Autor, Julian GRANBERRY, Language Coordinator with Native American Language Service in Florida, EE.UU.

Lenguas Indígenas del Caribe en Peligro Lenguas Indígenas en Guyana Vulnerable macusí patamona pemón waiwai wapishana

En Peligro akawaio warao

Seriamente en peligro galibi

En situación crítica

Extinta

berbice lokono mawayana taruma

Lenguas Indígenas en Suriname Vulnerable trió wayana

En Peligro

Seriamente en peligro galibi lokono

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

En situación crítica

Extinta

akurio mawayana sikiana waiwai Actualizado a Abril 2017

47



LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA DEL SUR


50


C

uando una lengua muere, muere una cultura, muere una sociedad, muere una nación, cada etnia es una nación a los ojos de Dios. “Se requiere de un grupo de personas con una variedad de aptitudes y dispuestas a entregarse a la tarea. Una legislación que proteja el uso de una lengua y lo promueva es importantísimo. El apoyo gubernamental es uno de varios elementos que pueden impulsar un proceso de revitalización” dijo el lingüista Christopher Moseley, editor del Atlas de la Unesco de las Lenguas del Mundo en Peligro. La situación de las lenguas minoritarias en el Sur no es muy diferente a la situación de las elnguas minoritarias en otras partes de la región de América o de otros continentes. Por ejemplo, ni siquiera las lenguas más habladas, como el quechua o el aymara, tienen garantizadas la supervivencia. La región américa, siendo una de las regiones lingüísticamente más diversa del mundo afronta el reto de revitalizar las lenguas originarias.

51


Foto: Etnia indĂ­gena Yanomami o Yanomamo Del banco de fotos de NotilogĂ­a

52


VENEZUELA Muchas de las lenguas indígenas de Venezuela se encuentran amenazadas y/o en peligro de extinción. Según los datos del Censo Nacional Indígena de 2001, había 2.271 indígenas Baniva, de los cuales sólo 1.627 declararon hablar su lengua y de la etnia baré, que a la fecha registraba 2.673 habitantes, sólo 239 hablaban su lengua materna. En Venezuela se hablan al menos 70 lenguas indígenas, de las cuales 40 se agrupan en ocho familias lingüísticas, y las otras 30 no presentan parentesco reconocible con otras lenguas, y por tanto se consideran lenguas aisladas.

“La lengua de los Mapoyos de Venezuela, amenazada de desaparición por la emigración, la industrialización y el declive de la comunidad, se encuentra en la lista de salvaguardia urgente del patrimonio inmaterial de la Unesco.”

53


54


Lenguas Indígenas en Venezuela Vulnerable

En Peligro

Seriamente en peligro

En situación crítica

baniwa

akawaio

baniva

paraujano

guajiro

curripaco

cuiba

baré

yuwana

piapoko

galibi

lokono

ninam

puinave

nheengatú

mako

panare

yaruro

sáliva

pémono

pemón

tunebo

guarequena

sapé

piaroa

warao

yabarana

arutaní

sanemá

Extinta

mapoyo

guahibo yanomamö ye’cuana yukpa

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

Actualizado a Abril 2017

55


Foto: Niña indígena de Colombia

56


COLOMBIA Colombia cuenta con cerca de 65 lenguas en 87 pueblos indígenas. Muchas lenguas nativas están en peligro de extinción como sus pueblos, según estudio de la Universidad de los Andes y el Centro Colombiano de Estudios de la Lengua Aborígenes – CECELA. En Colombia la fragmentación lingüística y la variedad de situaciones sociolingüísticas es especialmente notoria.

“Somos el pueblo indígena más grande y numeroso de Colombia sin embargo, la Corte Constitucional ha declarado al pueblo wayú en riesgo de extinción a causa de la guerra interna en Colombia. Esto significa que nuestra lengua está en riesgo de extinción”. Carmen Ramírez Boscán activista indígena del pueblo wayú

https://www.onic.org.co/39-carousel/principales/103-21-de-febrero-dia-nacional-de-las-lenguas-nativas-encolombia-y-dia-internacional-de-la-lengua-materna

57


Fuentes: https://radio.proclamadelcauca.com/lenguas-nativas-en-colombia/

58


Vulnerable aruaco

bora

guajiro

tucano

baniwa

cubeo

cogui

criollo sanandresano

motilón

embera

guahibo waumeo

En Peligro camsá

macaguán

piapoko

tunebo

carapana

coreguaje

piaroa

tuyuca

malayo

curripaco

puinave

yucuna

desano

macuna

siriano

yuhupo

guambiano

muinane

guayabero

nukak-makú

guanano/ yurutí kótedia

huitoto

páez

hupdé macú

palenquero

tatuyo ticuna

Seriamente en peligro cofán

chimila

miraña

achagua cuiba

ocaina

andoque inga

sáliva

cacua

tanimuca-retuarã

kuna

En situación crítica cuaiquer

carijona

siona / secoya

bará

nonuya / nonuña

tariano

barasana

pira-tapuya

tinigua

cabiyarí

pisamira

totoró

Extinta carabayo

opón-carare

macaguaje

pijao

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/ endangeredlanguages/atlas

59


Foto: Niñas indígenas de Guayana Del banco de fotos de PAHO Guyana

60


GUYANA En Guayana, “Tierra de muchas aguas” la población de 9000 habitantes prefería el idioma nacional, el inglés, además del criollo, y hasta el portugués y su lengua indígena ya no se enseñaba; sin embargo, el programa de alfabetización WWA ha revitalizado la lengua en 17 pueblos al sur del Rupununi, y aumentó la alfabetización desde la raíz. Esto está dando a la gente un sentimiento de orgullo nacional y sanando su autoestima. Hay ahora alrededor de mil personas que pueden usar wapishana.

“En nuestra parte del mundo de países de excolonias, no hay una “verdadera descolonización” pues se mantienen todavía algunas estructuras y mentalidades coloniales en el contexto de naciones independientes” Adrian Gomes

Lingüista y activista cultural wapishana lengua arahuaca indígena hablada en Guyana y Brasil. https://es.globalvoices.org/2018/11/24/activista-cultural-de-tribu-guyanesa-wapishana-intenta-revivirlengua-casi-extinta/

61


62


Lenguas Indígenas en Guyana Vulnerable Macushi (Guyana) Patamona (Guyana) Pemón (Venezuela)

En Peligro

Seriamente en peligro

En situación crítica

Akawaio (Guyana, Venezuela)

Akawaio (Guyana, Venezuela)

Criollo holandés de Berbice

Warao

Warao

Lokono (Guyana)

Waiwai (Guyana) Wapishana (Guyana)

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

Extinta

Mawayana (Guyana) Taruma

Actualizado a Abril 2017

63


64


SURINAM Surinam, el país más pequeño de Sudamérica, en donde sus habitantes además de hablar el neerlandés, hablan sus propias lenguas nativas. En Surinam viven 20. 344 indígenas. En 2007, Surinam votó a favor de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Indígenas, pero el sistema legislativo del país, basado en la legislación colonial, no reconoce a los pueblos indígenas o tribales. Según el último censo de 2012, los pueblos indígenas de Suriname están constituidos por 20.344 personas o el 3,8% de una población de 541.638 habitantes.

“La inclusión de la población indígena en la sociedad de Surinam necesita fortalecerse. Debe haber un esfuerzo nacional para involucrar a este grupo en el proceso político” Iris Gilliad

gerente de proyecto del Programa de Desarrollo de Educación Temprana - Surinam https://www.iwgia.org/es/surinam

65


http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/amerindia/macro_caribe/caribe/karinya

66


Lenguas Indígenas en Surinam Vulnerable

En Peligro

Seriamente en peligro

En situación crítica

trió

galibi

akurio

wayana

lokono

mawayana

Extinta

sikiana waiwai Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

Actualizado a Abril 2017

https://site.inali.gob.mx/Micrositios/DILM2019/img/lenguas_riesgo/lenguas_en_riesgo.jpg

67


Foto: Niña indigena del Ecuador. (Norbert Becke, fotógrafo)

68


ECUADOR En el Ecuador se hablan 14 lenguas. El kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relación intercultural. En la población indígena ecuatoriana, existen cada vez menos habitantes que hablan su lengua materna. Según CIESPAL, en 1950 un 14% de la población ecuatoriana hablaba lenguas ancestrales, mientras que en 1990 apenas son el 3,7%. A pesar de que ha disminuido el número de hablantes, estas son lenguas vivas y existen esfuerzos por parte de instituciones, como de los propios hablantes, para revitalizarlas y expandir medios y espacios de uso.

“La lengua andoa, por ejemplo, ya está extinta. Sí tenemos algunos registros audiovisuales y fenomenológicos de esta, pero hablantes ya no existen” Luis Males

director del Instituto de Idiomas, Ciencias y Saberes Ancestrales (IICSA) https://www.eluniverso.com/noticias/2018/04/14/nota/6712102/14-lenguas-indigenas-pais-estan-riesgo-desaparecer

69


https://uasb.edu.ec/web/guest/contenido?conversatorio-la-situacion-actual-de-las-lenguas-indigenas-en-ecuador-

70


Lenguas Indígenas en Ecuador Vulnerable huao terero

En Peligro

Seriamente en peligro

En situación crítica

Extinta

cofán

awap’it

sia pedee

andoa

achuar chicham

quichua (Cañar y Azuay)

záparo

tetete

cayapa quichua shuar chicham tsafiki

quichua (Loja) shiwiar chicham siona / secoya

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

Actualizado a Abril 2017

http://www.forosecuador.ec/forum/ecuador/educaci%C3%B3n-y-ciencia/171842-pueblos-y-nacionalidades-ind%C3%ADgenas-del-ecuador-idioma-ubicaci%C3%B3n-y-caracter%C3%ADsticas

71


Foto: Niña de la etnia Purus, Perú.

72


PERÚ Al 2019, en el Perú existen 47 lenguas indígenas, cuatro se hablan en la zona andina y 43 en la zona amazónica. Las lenguas que tienen mayor número de hablantes son el quechua, aimara, asháninka y awajún. Las lenguas indígenas se enfrentan continuamente a la extinción, aun cuando constituyen patrimonio cultural inmaterial de los pueblos originarios del Perú. En los últimos cuatro siglos, han desaparecido al menos 35 lenguas.

“Los motivos que explican el abandono de nuestras lenguas abundan. Ya sea por la marginación o la violencia, miles de peruanos dejaron de transmitir su idioma a sus hijos para protegerlos, para que no los discriminen”. Melania Canales

Quechuahablante ayacuchana y vicepresidenta de ONAMIAP*

https://elcomercio.pe/peru/futuro-lenguas-nativas-peru-noticia-455237 *ONAMIAP, Organización Nacional de Mujeres Indígenas, Andinas y Amazónicas del Perú

73


74


Lenguas Indígenas en Perú Vulnerable

En Peligro

Seriamente en peligro

En situación crítica

Extinta

asháninca

achuar chicham

amahuaca

andoa

cholón

aguaruna

candoshi

arabela

chamicuro

culle

aymara

caquinté

capanahua

iñapari

mochica

bora

cachibo

cocama-cocamilla

iquito

panobo

matsés

cashinahua (Perú)

jaqarú

jebero

yameo

cogapacorí

chayahuita

nomatsiguenga

muniche

quechua cuzqueño

culina (Perú)

orejón

ocaina

quechua amazónico peruano

tiatinagua

quechua de Cajamarca

omagua

quechua de Pacaraos

machiguenga

quechua de Cajatambo, de Paso y de Junín septentrional.

quechua de Ancash y de Huánuco

quechua de San Martín

quechua de Ayacucho

sharanahua

shipibo-conibo

Yaminahua

urarina huambisa

harakambeto huitoto (Colombia, Perú)

siona secoya ticuna

quechua de Huanca

quechua de Chachapoyas quechua de Yauyos resígaro tausiro abishira záparo

amuesa

yagua piro

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

Actualizado a Abril 2017

75


76


77


Foto: Hombre de la etnia Pataxรณ en Santa Cruz de Cabrรกlia (Bahia), Brazil.

78


BRASIL El censo del Instituto Brasileño de Geografía y Estadística (IBGE) en 2010, por primera vez contabilizó 274 lenguas indígenas, a partir de la auto-afirmación de los propios hablantes, sin embargo, los lingüistas proponen un número que oscila entre 160 a 180, considerando que muchas pueden ser variedades de variedades de una misma lengua. El sondeo, que contempló a personas con más de 5 años de edad que utilizan el idioma en su propia casa, comprobó que las lenguas indígenas más comúnmente utilizadas en el país son el tikuna, el guaraní kaiowá, el kaingang, el xavante y el yanomami.

“También la historia de América es la historia de sus lenguas: que tenemos que lamentar cuando ya muertas, que tenemos que visitar y cuidar cuando enfermas, que podemos celebrar con alegres cantos de vida cuando son habladas.” Bartomeu Meliá

Libro: Pasado, presente y futuro de la lengua guaraní, pg. 27 https://cerlalc.org/las-lenguas-indigenas-brasil-y-la-unesco-en-2019/

79


Lenguas Indígenas en Brasil Vulnerable akawaio (Brasil)

gavião do Para

kayabí

meridional

assuriní do Tocantins

guajá

kisêdjê

guaraní ñandeva

guajajara

korubo

ninam (Brasil)

hixkaryana

krahó

suruí

arára de Pará

hupdé macú (Brasil)

krikati

palikur (Brasil)

araweté

Ikpeng

kuikuro

panará

ashéninca

yamamadí

curripaco (Brasil)

patamona (Brasil)

assuriní do Xingú

yarawara

awetí

urubú-kaapor

bakairí

guaraní kaiowá

banahuá

kalapalo

baniwa

kamayurá

bará (Brasil)

canela apaniekra

aparaí apinayé

cashinahua (Brasil) cinta larga culina (Brasil) kamá dení salumá caribe-marworno gavião de Rondônia

canela ramkokomekra

machinere (Brasil) macuna (Brasil) macusí (Brasil) marúbu matis mawé-sateré maxacalí matsés (Brasil)

80

xavanté yaminahua (Brasil) yanomámi yanomamö (Brasil)

mura-piraha

ye’cuana (Brasil)

gavião pukobiê

yudja

sanemá

yuhupo (Brasil)

shanenawa

poturú

siriano (Brasil)

zoró

suruahá tapirapé

karipuna del Amapá

cayapó

tucano (Brasil)

mehinakú

tuyuca (Brasil)

caritiana

mundurucú

uru-eu-uau-uau

karo

myky

atroarí

canamarí

nambikuára septentrional

waiwai (Brasil)

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

wayana (Brasil)

yawanawá

karajá

nambikuára

wauja

pemón (Brasil)

guaraní mbyá (Brasil)

cachuanawarikyana

guanano / kótedia (Brasil)

trió (Brasil)

wayãpi

Actualizado a Abril 2017


Lenguas Indígenas en Brasil En Peligro

Seriamente en peligro

En situación crítica

Extinta

aikaná

huayoró

akuntsu

kuruáya

amanayé

apurinã

aruá

anambé

kwaza

arapaso

borôro

barasana (Brasil)

apiaká

matipuhy

huitoto (Brasil)

cubeo (Brasil)

carapana (Brasil)

catuquina

mawayana

kreye

desano (Brasil)

jabutí

arikapú

miraña

makú

javaé

catuquina del Acre

aurá

miriti tapuya

mura

kadiwéu

culina

avá-canoeiro

opayé

nukuini

kaingán

makuráp

baré (Brasil)

omagua

torá

galibi (Brasil)

nheengatú (Brasil)

chamacoco

orovín

umutina

karipuna

paumarí

Chiquitano (Brasil)

parintintin

urupá

macú nadeb

pira-tapuya (Brasil)

poyanáwa

sakiriabá

nahukwa

rikbaktsa

cocama-cocamilla (Brasil)

puruborá

yurutí (Brasil)

parecís

sakirabiá

ticuna

tapayuna

tuparí

tembé

wapishana (Brasil)

tenharim

tubarão/ huarí

tereno xerénte fulnió

diahói guarasú guató irantxe yuma kaixana kanoé catahuichí kaxararí kinikinau botokudo

sabanês mondé tariano trumaí guarequena chamboa xetá xipaya xokleng yawalapití

kuyubí

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

Actualizado a Abril 2017

81


Foto: Framepool & RightSmith Stock Footage

82


BOLIVIA La constitución boliviana reconoce 36 nacionalidades e igual número de lenguas indígenas originarias, establece igualdad de derechos y respeto a sus tradiciones, costumbres y autonomía. A partir de 2017 se pusieron en marcha los planes de alfabetización en dichas lenguas originarias. De acuerdo con cifras oficiales, esta es la nación de América Latina con mayor población indígena (62,2 por ciento), seguida por Guatemala, Perú y México. Bolivia trabaja en revitalizar y relanzar el uso de las lenguas originarias en todos los espacios sociales, educativos y comunicacionales para promover esa manifestación de cultura, vivencias e identidad.

“la aplicación “Lenguas de Bolivia” que está disponible para móviles con sistema Android, es desarrollada en defensa de nuestra cultura, de nuestros pueblos indígenas, para que estas lenguas continúen siendo habladas” Wilma Alanoca

Ministra de Culturas y Turismo de Bolivia. https://www.apnews.com/d509cc2b26244a999d62c2335dddebe6 https://www.prensa-latina.cu/index.php?o=rn&id=250909&SEO=lenguas-indigenas-cultura-vivencias-e-identidad

83


Lenguas Indígenas en Bolivia Vulnerable

Seriamente en peligro

En Peligro

aymara

ayoreo

araona

chimané

cavineña

machinere (Bolivia)

guaraní boliviano

chácobo

mosetenan

quechua boliviano septentrional

chipaya

movima

quechua boliviano meridional

Chiquitano (Bolivia)

sirionó

tiatinagua

tapieté

guarayo

Yaminahua (Bolivia, Perú)

wichí

manjui mojo

yuquí

tacana yuracaré

En situación crítica

Extinta

bauré

moré

apolista

callawalla

acahuara

kunza

cayubaba

paunaca

canichana

itonama

reyesano

uru

jorá leco

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

84

Actualizado a Abril 2017


85


Foto: Alba Eiragi Duarte, poeta indígena de la Comunidad Avá Guaraní, Paraguay

86


PARAGUAY Tenemos en Paraguay once etnias, cuyo porcentaje de hablantes está comprendido entre el 90 y 100 por ciento; otras lenguas el porcentaje de hablantes fluctua entre el 14 y 50%. Los casos más críticos son cuatro: Guaná, Guaraní Occidentales, Angaité y Sanapaná. De la lengua Guaná no solo no existen comunidades hablantes sino tampoco familias hablantes; por lo tanto, consideramos que con la muerte de los ancianos/as, en un plazo de aproximadamente 20 años, desaparecerá también la lengua Guaná. El idioma usualmente hablado en los hogares es el guaraní, con 59,2%, seguido del castellano con el 35,7%.

“La lengua guaná es la lengua en estado crítico, cuenta solo con cuatro abuelas, con cuatro ancianas, hablantes de este idioma nativo, depositarias de este tesoro cultural del pueblo” Ladislaa Alcaraz

Titular de la Secretaría de Políticas Lingüísticas del Paraguay Abril, 2019 Tomado de: Congreso Iberoamericano de las Lenguas en la Educación y en la Cultura / IV Congreso Leer.es / Salamanca, España, 5 al 7 de septiembre de 2012

87


Porcentaje de pobladores indígenas del Paraguay que hablan en su lengua materna.

Tomarâho 100,00 Yvytoso 99,60 Macá 99,40 Nivaclé 99,00 Ayoreo 99,00

Toba Qom Aché Manjui Enlhet Norte Toba

97,80 97,00 96,30 96,20 94,40

Guaraní Ñandéva Mbyá Enxet Sur Páî Tavyterâ

93,50 89,50 77,00 60,90

Avá Guaraní 59,60 Sanapaná 50,60 Angaité 33,80 Guaraní 31,10 Occidental Guaná 14,60

Tomado del Informe del Congreso Iberoamericano de las Lenguas en la Educación y en la Cultura / IV Congreso Leer.es / Salamanca, España, 5 al 7 de septiembre de 2012

88


Lenguas Indígenas en Paraguay Vulnerable

En Peligro

Seriamente en peligro

En situación crítica

nivaclé

aché

chorote iyojwa’ja

chamacoco

macá

lengua

guaná

manjui

tapieté

guaraní mbyá (Paraguay)

toba-Maskoy

Extinta

sanapaná Fuentes: https://iso639-3.sil.org/

Actualizado a Abril 2017

89


Foto: mujer perteneciente a la tribu mapuche de Chile

90


CHILE En Chile, la Ley Indígena reconoce la existencia de nueve pueblos originarios en el país, cuatro de ellos con vitalidad lingüística (mapuche, aymara, rapa nui y quechua), sin embargo, dicha encuesta (CASEN 2009) arrojó que solo el 24% de la población que pertenece a estos pueblos tendría algún grado de competencia en sus lenguas. La ley indígena, dicta al Ministerio de Educación el promover la enseñanza de las lenguas y culturas de los pueblos originarios en el sistema escolar. Por ejemplo, lengua kunza no solamente se habla, se actúa. Es en la acción donde radica el valor tradicional de este idioma: cada palabra conlleva una acción.

“La enseñanza de la lengua de los pueblos indígenas es una deuda histórica en Chile, y esta medida sería un avance no tan solo para los pueblos originarios, sino que para todas las personas” Nevenka Cerna

Educadora de lengua mapuche https://mundo.sputniknews.com/america-latina/201808091081081214-lenguas-indigenas-en-americalatina-quien-protege/

91


92


https://www.revistaenfoque.cl/wp-content/uploads/2018/08/lenguasyetnias-2.png

93


Foto: Adolescente kolla, comunidad indĂ­gena del norte de Argentina

94


ARGENTINA En territorio argentino se hablan actualmente quince lenguas indígenas con distinto grado de vitalidad y geográficamente distribuidas de manera desigual. En la región del Gran Chaco argentino se encuentra la mayor concentración de pueblos indígenas del país. Nueve pueblos originarios en total, con nueve lenguas. Según datos de Unesco (Censo 2010) y la Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas 2004-2005 (ECPI), son alrededor de 700 mil personas pertenecientes a los 36 pueblos originarios preexistentes al Estado y que hablan unas 15 lenguas indígenas en Argentina. Hoy una de ellas, se ha extinguido.

“La lengua puelche, según la Unesco, registra 4 hablantes, pero a principio de año falleció en Santa Cruz la mujer que era conocida como la última hablante de esta lengua.” TÉLAM. agencia nacional de Noticias Edición del 27/01/2019 IDIOMA Argentina

95


Fuente/link: http://4.bp.blogspot.com/-ek7uLj23xDA/Vc2tBj_xklI/AAAAAAAAIVQ/62fPMW8209w/s1600/lenguas%2Bindigenas%2By%2Beib.jpg

96


Lenguas Indígenas en Argentina Vulnerable

En Peligro

Seriamente en peligro

En situación crítica

Extinta

guaraní boliviano

avá-guaraní

chorote iyojwa’ja

chaná

kunza

pilagá

manjui

puelche

mocoví

mapuche (Argentina)

tehuelche

wichí

quechua de Santiago del Estero toba

guaraní mbyá (Argentina, Uruguay)

ona vilela

tapieté

Fuentes: https://iso639-3.sil.org/ http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

97


98


URUGUAY La lengua Charrúas es la única lengua indígena sobreviviente en Uruguay. Según la historia oficial, los indígenas se extinguieron en 1831, después de hacer una dura lucha a 300 años de colonización, quedando un pequeño remante, guardían de la lengua y vitalizándose esta lengua hasta el día de hoy.

“Los charrúas de hoy empiezan a reivindicar una nueva historia, el asunto indígena en Uruguay es un tema complejo y cargado de violencia. Durante la investigación entendimos que este tema toca varios puntos profundos de nuestra identidad e historia, por eso sentimos la necesidad de plasmarlo en una película. El estado no ha reconocido el genocidio, y que aún hoy permite que el etnocidio continúe a través de la negación y el no reconocimiento de esta población”. Nicolás Soto y Leonardo Rodríguez

Directores del documental, “El país sin indios” EL PAÍS, el periódico global. 24/10/2017 - Uruguay El documental ha sido declarado de interés por el Ministerio de Educación y Cultura, y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Uruguay.

99


Lenguas Indígenas en Uruguay En Paraguay a la fecha solo existe 01 lengua originaria.

En Peligro de Extinción Mbya Guarani (Argentina, Uruguay)

Según la ONU, el 95% de las lenguas del mundo podrían desaparecer en 2100 si no se insertan proyectos educativos estables. “Sin educación y alfabetización una lengua no puede sobrevivir en competencia con lenguas que sí la tienen” Lingüista, Christopher Moseley


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.