M A G I C a l M O M E N T 우리 삶의 빛나는 순간들 J o r dan M at t er
당신의 삶에서 최고의 순간은 언제인가
이명옥,
디지털 보정 작업을 거친 것은 아닐까? 미국의 사진가 조던 매터의
다시 점프하기를 반복했다. 따뜻한 날씨에서도 완성하기 힘든 묘기였고
작품은 이런 의문을 갖게 합니다. 그러나 사진 속의 주인공들은
영하 6도 이하의 기온에서는 거의 불가능한 일이었다. 그러나 우리는
놀랍게도 오직 자신의 의지와 힘만으로 공중으로 도약합니다.
수많은 도약 중에서 단 한 번 성공적인 사진을 얻었다. 그 결정적인
조던 매터는 와이어나 트램펄린을 사용하지 않고 뛰어오르거나 텀블링하는 무용수, 운동선수, 서커스 단원의 순간
사비나미술관 관장
한 컷이면 충분했다.” 우리는 현실의 제약과 인간적인 한계를 뛰어넘고 싶은 갈망을
동작을 사진에 표현하는 작가로 명성을 얻고 있습니다. 지상에 묶여
가슴속에 품고 살아갑니다. 자신의 한계를 초월해 상승하려는 갈망을
있는 인간이 중력의 법칙에서 해방되는 경이로운 순간을 그는 어떻게
충족시키기 위해 인생에서 수없이 많은 도약을 시도하곤 합니다.
사진에 담을 수 있었을까요?
하늘을 나는 것은 희망과 상승을 의미하기 때문이지요. 조던 매터의
작가는 촬영 과정의 어려움을 이렇게 말합니다. “무용수,
개인전은 우리 삶의 최고의 순간은 언제인지, 절정의 순간에 도달하기
운동선수, 서커스 단원들을 촬영하는 것은 실로 힘들고 고된 작업이다.
위해 어떤 마음 자세와 노력이 필요한지에 관한 질문을 던집니다.
너무 빠르게 움직이는 데다 포착하고 싶은 순간은 1000분의 1초밖에
관객은 작품을 감상하는 동안 질문에 대한 대답을 스스로 얻게 됩니다.
지속되지 않기 때문이다. 예를 들면 작품 <세상에서 가장 가벼운
그리고 깨닫게 됩니다. 실패에도 좌절하지 않고 수많은 도약을
독서>(2013)의 경우 엘로와즈 서커스 단원인 루벤과 모드는
시도하는 인생이 눈부시게 아름답다는 사실을.
총 아홉 시간에 이르는 긴 촬영 시간 동안 혹독한 추위 속에서도
책 읽는 자세로 뉴욕공립도서관 앞 도로에서 공중으로 점프하고
2014년 7월
세상에서 가장 가벼운 독서
Light Reading
02
When was the best moment of your life?
Savina Lee, Director general, Savina Museum of Contemporary Art
Is it a digitally enhanced picture? When one sees
like they are reading a book on the street in front
American photographer Jordan Matter's
of the New York Public Library in brutally cold
photographs, naturally this question arises.
weather. It was a difficult enough trick to
The people in his picture show incredible
accomplish in warm temperatures,
jumps in the air that became possible only with
but in 20 degrees it's almost impossible. After
their own will and power. Jordan Matter has
countless jumps, we got one successful picture.
gained reputation as a photographer who
It was enough to have one final cut."
beautifully catches the moment of movement of
We live and dream to overcome boundaries
dancers, athletes, and circus performers leaping
in life and limits of human nature. To fill our
and tumbling without any help of wires or
desire to transcend the limits of our ability to
trampolines. How could he capture the wondrous
rise above, we try many leaps. Flying in the sky
moments of human beings liberated from the law
means the hope and uplift. These works from
of gravity? He explains the difficulty of the photo
Jordan Matter's solo exhibition ask us when is the
shooting process.
best moment of our lives, what kind of mindset
"Photographing dancers, athletes, and
and effort are required for us to reach to the
circus performers is such a hard and tough work.
climax of the moment. The audiences will find the
It moves very fast and the moment that I want to
answer to that question personally while they are
capture only lasts one thousandth of a second.
looking at his photographs. And then they will
For example, while we were shooting "Light
realize. The life that never stops making a leap
Reading"(2013), Reuben Hosler and Maude Arsenault
without giving up after failures is the most
from Cirque Eloize did countless jumps again and
beautiful one.
again for a long time, nine hours in total, posing
July 2014
033
진정한 소통으로 이루어진 특별한 일상
강재현,
사비나미술관은 지난해에 이어 조던 매터Jordan Matter, 1966, 뉴욕
일상을 배경으로 했지만 일상을 벗어난 이상적인 세계를 보여준다.
사진전을 마련한다. 2014년 <Magical Moment : 우리 삶의 빛나는 순간들>이라는 타이틀로 한국을 다시 찾은 조던 매터의 전시는 휴스턴
사실 조던 매터 사진에서의 가장 큰 매력은 타 분야 사람들과의 완벽한
발레단, 펜실베니아 발레단 등의 세계적인 무용수뿐만 아니라, 태양의
계획된 틀 안에서 촬영되기보다 우연히 발견한 장소와 절묘할 때
서커스단, 엘로와즈 서커스단에서 활약을 펼친 단원들과의 호흡으로
그리고 대상과의 지속적인 대화로 진행된다. 이러한 과정을 통한
새롭게 완성한 사진을 선보인다. 무대 위에서 잘 단련된 그들의 몸짓은
협업자 간의 합의로 거리에서, 카페에서, 공원에서, 바닷가에서 인간의
열정과 사랑, 때로는 놀이의 즐거움으로 우리의 가슴을 뛰게 한다.
비상 飛翔과 무중력無重力 상태의 순간을 실현시킨다. 극한을 이겨내는
조던 매터의 사진은 메마른 감성을 시원하게 해소시키는 탄산수 같은 매력이 있다. 수많은 점프와 텀블링의 과정에서 0.001초의
사비나미술관 전시팀장
소통, 그리고 그에 맞는 스토리텔링에 있을 것이다. 조던 매터의 작품은
그들의 열정이 만들어낸 일련의 사진이야말로 진정한 소통으로 이루어진 협업이라 할 수 있다.
순간으로 포착된 그의 사진을 마주하노라면 내 안에 숨죽이고 있던
작가의 사진에서 느껴지는 유쾌함 뒤에 오는 경이로운 느낌은
감정과 욕구가 가볍게 깨어나고 있음을 발견하게 된다. 현 시대의
이러한 고된 과정의 투영이며, 이는 우리를 다시 꿈꿀 수 있도록
가치는 이미 ‘꿈’ 대신 ‘부’를 욕망하고 사랑하는 데 집중되어 있다.
설득하는 힘을 가진다. 특히 이번 전시에 반려견을 등장시킴으로써
가정에서, 학교에서, 사회에서 주어진 환경에 순응하며 살아가는
현실과 비현실을 오가는 순간, 따뜻한 위안과 위트의 순간을 만날 수
현대인의 삶의 무게는 무겁고 각박하기만 하다. 이러한 우리의 일상을
있다.
배경으로 한 조던 매터의 사진 속 연인, 가족, 친구는 공중을 향해
평범한 일상에 가슴 설레는 행복감과 충만한 에너지를
깃털처럼 가벼운 점프를 하며 소소한 일상에서 느껴지는 기쁨과 활기
전달하게 될 조던 매터의 이번 전시에는 63점의 신작뿐만 아니라 작업
넘치는 에너지를 담은 결정적인 순간을 보여준다. 이는 현대인들에게
과정을 담은 영상, 그리고 촬영 당시의 에피소드가 소개된다. 더불어
삶의 새로운 도약, 그리고 자유롭고 싶은 인간의 욕망을 충족시키며
이번 전시에 출품되는 작품 외에 2013년 <Dancers Among Us> 전시에 출품됐던 주요 작품을 포함한 사진집을 발간하여 그 의미를
우리에게 ‘당신의 꿈은 무엇이었는가?’라는 질문을 던진다. 안전장치 없이 수십, 수백 번의 도약과 촬영의 과정으로 얻어진 사진에는 작가와 피사체의 순수한 열정이 고스란히 묻어나,
04
더한다. 2014년 여름, 조던 매터의 사진을 통해 잠시 잃어버렸던 꿈과 희망을 되새겨 보길 바란다.
Extraordinary moments through the sincere communication
Kang Jaehyun, Chief Curator, Savina Museum of Contemporary Art
Savina Museum of Contemporary Art holds the
world with ordinary life in the background. His
second photography exhibition of Jordan Matter (Born 1966, New York). In 2014, Jordan Matter is
photography is appealing due to his compelling
revisiting Seoul, Korea to premier the collection
collaborators from different fields. He conducts
of his newest project in which he has
photo shoots based on spontaneous timing,
collaborated with the incredible dancers and
excellent location, and consistent conversation
performers from renowned Houston Ballet and
with the model rather than tightly scheduled
Pennsylvania Ballet as well as Cirque du Soleil
plans. He creates the zero gravity moment on
and Cirque Eloize. Their remarkable movements
streets and beaches as well as in cafés and parks
will make your hearts pound with passion, love,
while capturing the dancer’s leap. It became
and the joy of play.
possible thanks to collaborators who dedicated
Jordan Matter’s refreshing pictures will
storytelling and seamless communication with
to make it happen. This series of photographs
satisfy our thirst like cold sparkling water and
shows the true meaning of the collaboration.
wake our sensitivity. When I first encountered his
Their passion and dedication to overcome limits
photographs that captured one thousandth of a
has helped to create these wonderful works and
second of a moment in the form of countless
it was only possible through the sincere
jumps and tumbling, I realized the feeling and desire
communication.
hidden in the bottom of my heart started waking
The wondrous feeling that comes seeing
up. The value system in modern times is focused on
his photography is the result of their hard work.
ones wealth rather than dreams. Life is heavy and
It has the power to convince us to dream again.
hard to those of who try to adapt to what is
Especially, in this exhibition, he shows animal
given in reality—in society, school, and even at
companions as if they are family members. While we
home. Jordan Matter conveys the decisive moments
are crossing the reality and fiction in this
of our ordinary life with joy and energy. In his
exhibition, we will have these very same comforting
work, he has captured the lover, family, and friend
and witty moments.
all jumping effortlessly like feathers. His
In conjunction with this exhibition, the
photographs often raise the question, "What was
publication will be released including sixty-three
your dream?" What Matter presents is a new leap
new works as well as the major works from the
from the ordinary life and into the idealized, and
exhibition in 2013, "Dancers Among Us" that will fill
it satisfies us with the desire to be free.
our hearts with happiness and energy. Also,
In one last final cut from the hundreds of
works-in-progress documentaries and the episodes
leaps and attempts of the dancers without safety
about the photo shoot will be included. I hope
nets proves to us the pure passion of the artist
that audiences can look back on their lives
and collaborators alike. This is exactly why his
through his photographs this summer and find
photography seems like an extraordinarily ideal
their dreams and hopes that we have lost.
05
조던 매터의 행복 : 춤 속의 삶, 삶 속의 춤
로라 부클스, 허드슨 리버 뮤지엄 큐레이터
조던 매터의 사진을 볼 때마다 입꼬리가 귀밑까지 올라가는 환한
무용 작품의 극적인 장치 없이 사진 속 무용수들은 그들만의 기쁨을
미소를 짓게 되는데 이것은 내가 미술관 큐레이터라는 사실과 별개의
위해 도약하고 자세를 취하는 것처럼 보인다. 그는 두 번째 책,
문제이다. 그의 사진에 나타나는 유쾌한 흥분, 강렬한 색감, 그리고
『Dancers Among Us』의 소개글에서, “무용수들은 그들의 몸을
경탄할 만한 육체적 기술은 보는 이의 눈을 사로잡기에 충분하다.
통해 열정을 표현하는 법을 연마해왔다. 그들은 환상의 세계를
조던 매터의 작품은 애쓰지 않은 듯하면서도 동시에 철두철미해 보인다.
창조해내거나 친숙한 것들을 깊이있게 볼 수 있는 기회를 제공하곤
새롭게 시작한 <Circus Among Us> 촬영에 참여해본 나는 그의
한다.”고 밝혔다. 이 말은 그의 현재 진행 중인 새로운 시리즈
작업이 후자에 속한다고 말할 수 있다. 브로드웨이 뮤지컬
<Circus Among Us>에도 적용할 수 있다. 그의 사진은 만사 제치고
뉴지스 Newsies 나 엘로와즈 서커스단 Cirque Eloize의 단원들이 마흔 번
거리를 활보하고 들판을 가로지르고 싶어하던 어린 시절의 갈망,
이상 도약했지만 완성된 최종 작품은 마치 무용수가 공연의 절정에서
어른이 된 이제는 자주 잊곤 하는 그 욕망을 떠올리게 한다.
가장 높이 도약하는 순간을 우연히 잡아낸 것처럼 보인다. 촬영에
바바라 모건과 조던 매터의 작품들을 나란히 두고 보면
있어서 조던과 그의 모델들은 에너지와 아이디어로 충만하며 모든 작은
그 시대적, 상황적 간극에도 불구하고 대공황 시절의 사람들이나
부분에 신경을 기울이고 인내심을 실험할 정도의 긴 촬영 시간에도
오즈의 마법사에 나오는 하늘을 나는 신비한 존재나 현대를 살고 있는
힘든 내색을 하지 않는다.
우리나 결국 같은 인간이라는 사실을 깨닫게 된다. 그러나 조던의 색채
조던 매터의 작품을 볼 때면 내가 큐레이팅을 맡아온 뉴욕
사용은 단순히 21세기이기 때문에 나올 수 있는 당연한 것은 아니다.
용커스 시에 위치한 허드슨 리버 뮤지엄의 컬렉션에 포함되어 있는
그의 사진은 활기를 중폭시킨다. 조던은 미리 짜놓은 안무처럼 효과를
또 다른 위대한 무용 사진가 바바라 모건Barbara Morgan, 1900-1992 의
극대화하기 위해 명암과 색조를 철저히 계산하여 촬영한다. 그는 그가
작품이 떠오른다. 현대 무용가 마사 그레이엄Martha Graham과 그녀의
꿈꾸는 완성도를 위해 스튜디오 촬영보다 야외 촬영에 심혈을
무용단을 1930-40년대에 촬영했던 바바라 모건의 작품들은 영화적인
기울인다. 자신의 비전과 우연성의 균형을 유지하고 피사체와 통찰력
구성 덕분에 흑백 사진임에도 불구하고 조던 매터의 작품과 비슷한
있는 유대감을 일궈낸다. <Circus Among Us> 시리즈의 많은
박진감과 역동성을 선사한다. 모건은 “나의 눈에는, 공황 시대를
작품들에서 공통적으로 찾아볼 수 있는 새로운 특징은 균형잡힌
헤쳐나간 사진가들과 미술가들의 작품은 용기나 희망을 주기보다는
정지성이다. <Dancers Among Us>에서 보여지는 정지 화면
종종 패배감을 주는 것처럼 보인다. 반면 마사 그레이엄,
효과와는 반대로 그 순간을 넘어서는 아름다움과 가능성을 잉태하고
험프리-위드먼Humphrey-Weidman, 헬렌 타미리스 Helen Tamiris를
있는 장면을 연출해냈다.
비롯한 무용가들의 잘 정련된 항의와 같은 무용 작품들은 가슴을 뜨겁게 한다.”라고 기록했다. 바바라 모건은 조던 매터처럼 춤의 정수는 무대 밖에서
얼마 전 조던은 이렇게 말했다.“서커스가 매혹적인 이유는 무엇일까? 우리 중 많은 이들이 방랑자의 기질을 가지고 있을 것이다. 이 지루한 삶을 떠나 활기 넘치는 곳으로 떠나고 싶은, 모든 것이 예측
비로소 담아낼 수 있다는 것을 깨달았던 것 같다. 그녀는 주로
가능한 안전한 삶을 버리고 미지의 세계로 몸을 던지고 싶은 욕망이
스튜디오에서 촬영했는데 “카메라를 통해 춤을 온전히 보여주고자
있을 것이다. 그것이 바로 서커스와 곡예사들이 나에게 영감을 주는
한다면 무대 위의 공연을 담는 것으로는 부족하다. 왜냐하면 사진가는
이유이다. 그들은 꿈을 좇는 삶에 대한 흥분을 상징한다. 성공의
오로지 우연에 기댈 수밖에 없기 때문이다. 내가 생각하는 춤의 정수와
기대감에 대한 도취가 실패에 대한 두려움을 마비시키는 그런 흥분
사진의 순간이 맞아떨어지는 결과물을 얻기 위해서는 반복해서 원하는
말이다.”
포즈를 요구하고 촬영을 거듭하는 것이 필요하다.” (어파츄어 매거진, 1964년, 11:1 호에서 발췌)
조던 매터는 무용수들을 공연장 밖에서 촬영하면서
허구의 이야기를 없애고 춤을 우리 일상의 맥락 속에 가져다 놓았다.
06
조던 매터는 사진 속의 주인공들이 보여주는 환희뿐만 아니라 작가 스스로의 시각을 작품 속에 드러내어 호기심과 감탄으로 가득한 삶에 대한 열정을 우리에게 펼쳐 보인다.
Jordan's Joy : the Life in Dance, the Dance in Life
Laura Vookles, Chief Curator of Collections, Hudson River Museum
When I am looking at Jordan Matter's photographs,
Without their theatrical trappings, his dancers
the ear-to-ear grin on my face has little to do
seem to leap and pose for their own delight. As he
with the fact that I am a museum curator. Their joyful exhilaration, bold colors and the
wrote in the introduction of his second book, 『Dancers Among Us』 : "Dancers are … trained to
impressive athletic feats they document dazzle my
capture passion with their bodies. They often
senses. They seem simultaneously effortless and
create a fantasy world or offer us a deeper look
exacting and, having been on one of the new
into familiar stetting." The same can be said of his
"Circus Among Us" photo shoots with Jordan, I can
new and ongoing series "Circus Among Us." His
testify to the latter. Whether his Broadway
pictures remind us of our childhood desire to skip
"Newsies" or Circus Eloize tumblers have lept into
and strut down the street and through the grass—
the air for 40 takes, the final image looks as
an impulse too often forgotten in the cares of
spontaneous as a dancer perfecting a grand allegro.
adulthood.
At work, Jordan and his subjects are buzzing with
To observe Morgan and Matter side by side
energy and ideas, paying attention to every detail,
is to imagine a leap from the Great Depression to
exhibiting patience after hours of perseverance.
a Technicolor Oz full of flying magical creatures
I am also reminded of another great dance
who might just be human like us. But Jordan's use
photographer, Barbara Morgan (1900-1992), who is
of color is not merely a 21st century expectation;
well represented in the collection I curate at the
it amplifies the sense of exuberance. Like the artifice
Hudson River Museum, in Yonkers, New York. Best
of dance, light and hues are calculated for effect,
known for photographing Martha Graham and
though Jordan is attentive to the creation of his
her dance company in the 1930s and 40s, Morgan’s
art in the shoot, more than the studio. He balances
photos, though black and white, have a similar
vision with spontaneity and a perceptive
drama and movement—a deliberate cinematographic
connection with his subjects. What is new in many
composition. Both photographers aspire to
of the "Circus Among Us" compositions is a
inspire. Morgan wrote: "The photographers and
balanced stillness, a pregnant moment of beauty
painters who dealt with the Depression, often,
and possibilities, as opposed to the stop-motion
it seemed to me, only added to defeatism without
effect of many of the scenes in "Dancers Among Us."
giving courage or hope. Yet the galvanizing
Recently, Jordan mused: "What is so
protest danced by Martha Graham, Humphrey-
seductive about the circus? … Within many of us
Weidman, Tamiris and others was heartening."
there is wanderlust, a desire to leave a dull life in
Like Matter, Morgan also realized that the
favor of a more colorful one, to abandon the
heart of dance is perhaps best captured offstage. She photographed in her studio: "To epitomize …
security of predictability and dive headfirst into the unknown. … This is why the circus and its
a dance with camera, stage performances are inadequate, because … one can only fortuitously
performers inspire me. They embody the thrill of
record. For my interpretation it was necessary to
a paralyzing fear of failure with the intoxicating
redirect, relight, and photographically synthesize
potential for great success."
what I felt to be the core of the total dance."
chasing one's dreams—a thrill that combines
Jordan Matter may think his photographs
(Both quotes from 『Aperture』, 11:1, 1964.) When
reveal these athletes to us in all their glory but
Jordan Matter photographs dancers outside,
we also see the artist himself, and his zest for
he removes dance from its fictional narrative and
dancing through life full of wonder and appreciation.
places it in the context of our everyday lives.
07
“
이제까지의 우리 전시는 무용 사진계에서 잘 알려져 있거나 역사상으로 중요한 이름들을 포함하고 있는데 그 중 조던 매터와 견줄 만한 이름은 오직 소수에 지나지 않는다. 그의 작품은 매우 독창적이며 그에 대한 엄청난 관심은 모든 작가들이 꿈꿀 뿐 성취하기 어려운 것이다. 사라 홀 위버, 미국 국립무용박물관 어시스턴트 디렉터
“
조던 매터는 촬영팀도, 무대도, 특수효과도 없이 진정한 삶의 하나의 아름다운 조각을 담아낸다. 이것이 조던 매터의 사진이 십 년이 넘도록 전세계 사람들의 눈을 번쩍 뜨이게 만드는 이유이다. 그는 세상 속의 아름다움이 순간적으로 오롯이 떠오르게 만든다. 관객들은 그저 편히 앉아서 즐기기만 하면 된다. 로저 스티븐스, 아티스트
“
나는 조던 매터의 사진이 오래 사랑을 받으리라 믿는다. 그의 작품은 상징적이며 고전적인 표현과 감성을 담고 있다. 그의 책에 실린 경탄스러운 이미지는 우리 모두를 놀라게 하고 감탄하게 하며 미소 짓게 만든다. 그의 작품 속에 담긴 이야기는 이미지를 보고 돌아선 후에도 우리 머리 속에 오랫동안 남아 있을 것이다. 엘리엇 슈워츠, 캐롤 슈워츠 갤러리 디렉터
“
무용수, 서커스 단원, 운동선수들과의 협업과 조던 매터의 상상력은 ‘불가능한 것은 없다’라는 명제를 내포하고 있다. 그의 작품은 무용 사진의 역사적인 논의를 확장시킨다. 톰 지터먼, 지터먼 갤러리 디렉터
08
“
Our foyer show has welcomed some of the biggest, most historically pertinent names in dance photography, but we have had few experiences that compare with Jordan Matter. His artwork is entirely unique and the buzz surrounding this artist is often only dreamt of. Sarah Hall Weaver, assistant Director of National Museum of Dance
“
No crew, no stage, no digital effects, just one beautiful slice of real life. This is why Matter's pictures have been widening eyes around the planet for over a decade. He makes the beauty of the world stand still for a moment. So you can sit back, relax, and enjoy it. Rodger Stevens, artist
“
I believe that Jordan’s photographs will endure. They are iconic and classic in expression and sentiment. The stunning images that make up his book collections inspire awe, wonder and smiles in us all. The stories he tells through his work linger in our thoughts long after we have seen them. Elliot Schwartz, director of Carol Schwartz Gallery
“
It is Matter's imagination and collaboration with dancers, circus performers and athletes that allows us to embrace the notion that almost anything is possible. His work both honors and extends the historical dialogue of photography of dance and movement. Tom Gitterman, director of Gitterman Gallery
09
차례
02
당신의 삶에서 최고의 순간은 언제인가 이명옥
04
진정한 소통으로 이루어진 특별한 일상 강재현
06
조던 매터의 행복 : 춤 속의 삶, 삶 속의 춤 로라 부클스
12
28
52
88
116
148
10
네 발 달린 친구
마법 같은 사랑의 순간들
삶은 그 자체로 선물이다
서커스, 일상과 마주하다
우리 삶이 춤이 된다면
작가 약력
CONTENTS
02
When was the best moment of your life? Savina Lee
04
Extraordinary moments through the sincere communication Kang Jaehyun
06
Jordan's Joy : the Life in Dance, the Dance in Life Laura Vookles
12
28
52
88
116
148
Dear Friend Beautiful Moment Present is Present life is circus Dancers Among Us
artist profile
11
네 발 달린 친구
Dear Friend
14
어느 멋진 날 | Fetching 제시카 디어 | Jessica Deahr 일리노이 주, 시카고 | Chicago, Illinois | 2011
16
오, 주여! | Savior 조바니 펄랜 주니어 | Jovani Furlan Junior 플로리다 주, 마이애미 | Miami, Florida | 2013
18
바람에 몸을 맡기고 | Blowing in the Wind 션 롤롭슨 | Sean Rollofson 워싱턴 주, 시애틀 | Seattle, Washington | 2012
19
도도한 그녀들 | Let's split 릴리안 디피아자 | Lillian DiPiazza 펜실베니아 주, 필라델피아 | Philadelphia, Pennsylvania | 2014
20
숙녀들의 오후 | Southern Girls 레이첼 반 버스키르 | Rachel Van Buskirk 조지아 주, 매디슨 | Madison, Georgia | 2012
22
소풍 | Picnic 엘리슨 그리피스 | Allison Griffith 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2013
23
친구라고 봐주기 없기 | Interception 챈시 스터키 | Chansi Stuckey 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
24
내 인생 최고의 친구 | Man's Best Friend 스카일러 맥시-워트 | Skyler Maxey-Wert 메사추세츠 주, 베켓 | Becket, Massachusetts | 2013
26
전망대 | Viewpoint 레이첼 카플로베 | Rachel Kaplove 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
27
거리 청소하기 | street cleaning 새라 범가너 | sarah bumgarner 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2010
“아무런 의심 없이 개의 정직한 얼굴을 들여다보면, 인간의 한없는 허위와 가식과 위선으로부터 벗어날 수 있다.” 아르투르 쇼펜하우어
어느 멋진 날 Fetching
아트 바젤에 참가하기 위해 마이애미에 있던 작년 겨울, 나는 유명한 마이애미 시티 발레단의 무용수들과 함께 작업하는 기회를 가졌다. 나는 발레단원의 강아지를 빌려 조바니에게 그 강아지를 머리 위로 최대한 들어올리고 높이 도약하여 마치 물속에서 날아오르듯 뛰어달라고 요청하였다. 하지만 강아지는 그 상황을 그다지 마음에 들어하지 않았기에 우리는 강아지의 얼굴에 완벽한 표정이 나올 때까지 수없이 많은 컷을 촬영해야 했다.
I was in Miami for Art Basel last winter, and I took some time to photograph memebers of the incredible Miami City Ballet. I borrowed the dog from one of the ballerinas, and asked Jovani to raise the dog far above his head and jump as if he was flying out of the water. The dog wasn't very pleased with this situation, so we had to take many shots before we got the perfect expression on his face.
★ 본문의 글은 조던 매터의 작가 노트에서 발췌하였다.
Dear Friend
오, 주여! Savior
17
바람에 몸을 맡기고 Blowing in the Wind
도도한 그녀들 Let's split
Dear Friend
Dear Friend
숙녀들의 오후 Southern Girls
21
소풍 Picnic
Dear Friend
“강아지는 당신이 부자인지 가난한지 똑똑한지 멍청한지 상관하지 않습니다. 자기가 받은 사랑을 되돌려줄 뿐이죠.” 영화 <말리와 나> 중에서
친구라고 봐주기 없기 Interception
23
“동물은 정말 유쾌한 친구다. 질문도 비판도 하지 않으므로.” 조지 엘리엇
Dear Friend
내 인생 최고의 친구 Man's Best Friend
25
전망대 Viewpoint
거리 청소하기 street cleaning
Dear Friend
마법 같은 사랑의 순간들
Beautiful Moment
30
벚꽃이 피면 사랑도 핍니다 | First Bloom
41
클레어 스텔먼 | Claire Stallman
비 오는 날의 로맨스 | Rainy Day Romance 로렌 차스텐 | Lauren Chastain 브랜든 허드슨 | Brandon Hudson
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
32
결혼하는 날 | Wedding Day 마르첼라 과리노 | Marcella Guarino
33
42
젊은 욕망 | Young Lust
이탈리아, 투스카니 | Tuscany, Italy | 2013
터빈 존슨 | Tevin Johnson 욜란다 미첼 | Yolanda Mitchell
폭풍전야 | Calm Before the Storm
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
안드레아 버진 Andrea Virgin |
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
35
43
티넬 파라거 | Tenealle Farragher 앤드류 윌슨 | ANDREW WILSON
나와 결혼해줄래요? | The Engagement 새라 새디 뉴윗 | Sarah Sadie Newett 레오 비셀먼 | Leo Biselman 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
44
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
36
펜실베니아 주, 필라델피아 | Philadelphia, Pennsylvania | 2014
38
46
캘리포니아 주, 샌프란시스코 | San Francisco, California | 2013
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
47
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
촉촉한 로맨스 | Misty Romance 프란시스 로렌스 | Francis Lawrence 나라야 로페스 | Nayara Lopes 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
48
발렌타인 데이 | valentines 루크 맥컬럼 | Luke mccollum 이다 섹 | ida sak
꽃의 힘 | Flower Power 로렌 차스텐 | Lauren Chastain 브랜든 허드슨 | Brandon Hudson
여름방학 | Summer Break 캘렙 타이처 | Caleb Teicher 멜라니 와일드먼 | Melanie Wildman
큐피드의 화살 | Cupid's Bow 알렉스 옌킨스 | Alex Jenkins 채드 도슨 | Chad Dawson
40
펜실베니아 주, 필라델피아 | Philadelphia, Pennsylvania | 2014
사랑은 뜨거울 때 가장 아름답다 | Dirty Kiss 린지 페들레이 | Lindsay Fadeley 프란시스 베예트 | Francis Veyette
마법의 정원 | Magic Gardens 알렌산더 피터스 | Alexander Peters 엘리자베스 마티어 | Elizabeth Mateer
35 “물론이죠!” | "Yes!" 새라 새디 뉴윗 | Sarah Sadie Newett 레오 비셀먼 | Leo Biselman
비 오는 날의 연가 | Rainy Day
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2013
50
기사도는 살아있다 | Chivalry Lives 리아 오도넬 | Leah O'Donnell 다리오 바카로 | Dario Vaccaro 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2012
벚꽃이 피면 사랑도 핍니다 First Bloom
결혼하는 날 Wedding Day
Beautiful Moment
폭풍전야 Calm Before the Storm
<Dancers Among Us> 프로젝트에서 작업을 함께
I worked with Sarah for "Dancers
했던 새라가 몇년 후 다시 연락을 해왔다. 최근에
Among Us," and she contacted me years
공중곡예사가 된 그녀는 서커스를 테마로 한 나의 작업에
later to express interest in a circus
관심을 보였다. 우리는 정해진 계획 없이 일단 포트
shoot—she had recently become an
트라이언 공원Fort Tryon Park에서 만나기로 약속했다.
aerialist. We agreed to meet in Fort
그녀는 실크천을 가지고 오기로 했고 우리는 촬영에
Tryon Park with no plan. She would
적합한 나무를 찾기를 고대했다. 촬영 준비 막바지쯤,
bring her silk and we'd hope to find
나는 그녀에게 “혹시 남자친구가 있으면 데리고 올 수
a nice tree. At the last moment I asked,
있겠어?” 하고 물었고 그녀는 마침 지난 주에 약혼을
"Do you have a boyfriend you could
했다고 말했다. 그 순간 멋진 아이디어가 내 머리를
bring?" She told me she'd just gotten
스쳤다. 그녀의 약혼 사진을 찍는 건 어떨까. 적당한
engaged the week before, and the idea
장소를 찾고 사진을 찍는 데 우리에게 주어진 시간은
hit me immediately—we would do an
딱 한 시간뿐이었다. 우리는 허드슨 강과 조지 워싱턴
engagement photo.
다리를 내려다보는 자리에 서있는 완벽한 이 나무를 찾을
I only had an hour to find the location
때까지 차를 타고 공원 주변을 돌았다. 공원 관리인들이
and get the shot. We drove around the
이 아이디어를 마음에 들어할 리 없다는 걸 알았기에 모든
park until I saw this ideal tree
설치부터 촬영까지 가능한 한 신속하게 진행해야만 했다.
overlooking the Hudson River and the
나는 새라를 나무로 밀어올려주었고 그녀는 나무를 타고
George Washington Bridge. I knew park
단단한 가지를 찾아 실크천을 몸에 동여매고 자세를 잡기
security wouldn't be happy with this
시작했다. 바람이 그녀를 오만 방향으로 흔들어대는
idea, so we tried to get set up as quickly
바람에 정확한 촬영 각도를 잡아내기란 거의 불가능에
as possible. I gave Sarah a boost into
가까웠다. 그러다 어느 순간 그녀가 정확한 방향으로
the tree, and then she climbed up up the
자세를 취했고 때마침 비단천이 바람에 아름답게
branch, secured the silk, and began to
나부꼈다. 이 사진은 지금까지 진행한 <Circus Among
pose. The wind was shifting her around
Us> 프로젝트 중 내가 가장 좋아하는 작품이다.
in all directions, and it was almost
내게 이 순간은 정말 마법과 같았다.
impossible to get the correct angle. Then suddenly she blew into the right position just as the silk got caught beautifully in the wind. This may be my favorite photo so far from "Circus Among Us." To me, it's magical.
▲ 나와 결혼해줄래요? ▼ "물론이죠!"
Beautiful Moment
"Yes!"
The Engagement
올 가을에 있을 전시를 위해 필라델피아에서 꼬박 24시간
I was in Philadelphia shooting fifteen
동안 펜실베니아 발레단의 열다섯 명의 무용수들을
dancers from Pennsylvania Ballet over
촬영했다. 나는 사진의 배경으로 필라델피아의 주요
twenty-four hours, creating images to
장소들을 선택해 전혀 다른 시각으로 담아내고 싶었다.
be used in an exhibition this fall.
장소를 물색하기 위해 벤 프랭클린 다리Ben Franklin
I wanted to shoot recognizable
Bridge를 향해 운전하고 있을 때 델라웨어 강이 시작되는
landmarks from a different perspective.
곳을 발견했고 그 기회를 잡기로 했다. 촬영을 함께한
As we drove towards the famous Ben
무용수 린지와 프란시스는 실제 부부였기 때문에
Franklin Bridge, I noticed an opening to
입맞춤은 그리 문제가 되지 않았지만 춥고 더러운 강이
the Delaware River and siezed on the
문제였다. 포즈를 잡고 정확하게 발로 강물을 차서
opportunity. Lindsay and Francis are
물줄기를 만들어내는 순간을 잡아내기까지는 한 시간
married, so kissing wasn't a problem,
정도 걸렸지만 촬영 후 더러움을 씻어내기 위해서는 몇
but the cold, dirty river was. It took us
배나 되는 시간이 들었다.
about an hour to find the pose and get the splash of water just right, but it probably took several hours of showering to wash off the pollution.
“사랑하는 것은 천국을 살짝 엿보는 것이다.” 카렌 선드
사랑은 뜨거울 때 가장 아름답다 Dirty Kiss
37
“사랑에 빠지면 다 미치게 돼. 사랑은 사회적으 로 용인된 미친 짓이거든.” 영화 <Her> 중에서
큐피드의 화살 Cupid's Bow
39
꽃의 힘 Flower Power
비 오는 날의 로맨스 Rainy Day Romance
41
젊은 욕망 Young Lust
Beautiful Moment
비 오는 날의 연가 Rainy Day
“웃음은 두 사람간의 가장 가까운 거리다.” 빅터 보르게
43
마법의 정원 Magic Gardens
Beautiful Moment
필라델피아 시내 전역에 공공미술 전시의 일환으로 스테인드글라스 작품이 거리를 뒤덮었다. 사진의 배경이 된 이 장소는 ‘마법의 정원’이라는 이름만큼이나 아름다웠다. 나는 절묘하게도 아름다운 이 장소를 한적한 골목에서 발견했다. 사진 속 알렉산더와 엘리자베스는 별것 아니라는 듯 쉽게 포즈를 취했지만 사실 이 자세를 유지한다는 것은 상당히 어려운 일이었다. 촬영이 진행되는 동안 그들의 포즈는 계속해서 변해갔는데 그건 그들이 팔다리에 있는 힘껏 힘을 주고 있다는 뜻이었다. 내가 “다리를 높이! 허리를 뒤로 더 젖히고, 그대로… 그대로…” 라고 소리 지를 때마다 그들은 호흡과 함께 얇은 신음을 흘렸지만 불평하지 않았다. 우리는 한 시간의 촬영 끝에 결국 만족하는 장면을 얻을 수 있었고 “자, 촬영 마칩시다!” 하고 말하는 그 순간, 그들은 바닥으로 쓰러졌다.
Throughout Philadelphia, public art displays of stained glass litter the streets. They're called "Magic Gardens," and they are quite stunning. I found this particularly gorgeous location in a desolate alley. Alexander and Elizabeth make this look very easy, but it was incredibly difficult to hold themselves up. And the pose kept evolving, which meant they had to continue to strain their limbs. Every time I'd call out, "Legs higher! Arch your back more. Hold it… Hold it …" they would groan under their breath, but do it without complaint. After an hour of shooting, I was finally satisfied. The second I said, "It's a wrap," they collapsed to the ground.
45
여름방학 Summer Break
촉촉한 로맨스 Misty Romance
발렌타인 데이 valentines
Beautiful Moment
“우리는 하루하루를 기억하지 않는다. 우리는 그 순간을 기억한다.” 체사레 파베세
49
기사도는 살아있다 Chivalry Lives
Beautiful Moment
51
삶은 그 자체로 선물이다
Present is Present
54
한여름의 점프 | Pool Party
70
커트니 갈리아노 | Courtney Galiano 켈티 나이트 | Keltie Knight 크리스틴 드세자르 | Kristin DeCesare 새라 미첼 | Sarah Mitchell 알렉시스 브랜트 | Alexis Brandt 마르첼라 과리노 | Marcella Guarino 아다르 웰링턴 | Adar Wellington 제시카 프레스 | Jessica Press 존 샌 후안 | John San Juan
안나 루이즈 헤르족 | Anna Louise Herzog 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2013
72
신나는 여름 | summer fun
오리건 주, 포틀랜드 | Portland, Oregon | 2013
75
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2012
세상의 끝을 향해 달리기 | Top of the World
프랑스, 파리 | Paris, France | 2013
79
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
메인 주, 바 하버 | Bar Harbor, Maine | 2013
80
뜨거운 열기 | dry heat
이탈리아, 투스카니 | Tuscany, Italy | 2013
애리조나 주, 피닉스 | Phoenix, Arizona | 2013
토끼 사냥꾼 | Rabbit Hunting
82
애리조나 주, 피닉스
64
Arizona
프랑스, 파리 | Paris, France | 2013
| 2013
설원의 왈츠 | Freezing Pointe
84
뉴욕 주, 니약 | Nyack, New York | 2014
가끔은 어린아이처럼 | Child's Play 레이첼 마 | Rachael Ma
캐나다, 몬트리올 | Montreal, CANADA | 2014
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
66
세이, “치~즈” | Say, "Cheese"
85
메사추세츠 주, 베켓 | Beckett, Massachusettes | 2013
공연 시작 3분 전 | Showtime 찰스-루이스 요시야마 | Charles-Louis Yoshiyama 프랑스, 파리 | Paris, France | 2013
69
설레는 외출 | Out on the Town 노조미 이지마 | Nozomi Iijima 프랑스, 파리 | Paris, France | 2013
책벌레들 | Bookworms 레베카 발바흐 | Rebecca Balbach 킴벌리 모리스 | Kimberly Morris 마리아나 러셀 | Marianna Russell
마들렌 캠피사노 | Madeline Campisano 레나 버틀러 | Rena Butler
68
몬트리올의 그림 감상법 | Lean In 에즈라 가브리엘 | Ezra Gabriel 에덴 슈워츠 | Eden Schwartz 제이크 슈워츠 | Jake Schwartz 제이슨 슈워츠 | Jason Schwartz 레이첼 벅 슈워츠 | Rachel Buck Schwartz
레베카 발바흐 | Rebecca Balbach
65
모든 것이 멈춘 순간 | Stop Traffic 로렌 스트로진 | Lauren Strongin
케나 드렉스턴 | Kenna Draxton | Phoenix,
폐허 속에 핀 꽃이 더욱 아름답다 | Ruins 크리스틴 드세자르 | Kristin DeCesare
파올라 허틀리 | paola hartley
62
자율 학습 | Study Hall 마리아 푸치아렐리 | Maria Pucciarelli
케아 테시먼 | Kea Tesseyman
60
빵을 든 소년 | Le Pain 데렉 던 | Derek Dunn
캐나다, 프린스 에드워드 아일랜드 | prince edward island, canada | 2013
59
인생은 즐거워 | Joy 에반 루지에로 | Evan Ruggiero
76
제이미 스탁 | jamie stark
고단한 일과를 마치고 | Quitting Time 체이스 해밀튼 | Chase Hamilton
이탈리아, 투스카니 | Tuscany, Italy | 2013
56
사랑은 리듬을 타고 | High Note
뉴욕 주, 니약 | Nyack, New York | 2014
86
버스 정류장에서 명상하기 | Waiting 애덤 소니악 | Adam Soniak 헤일리 스미스 | Hayley Smith 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
한여름의 점프 Pool Party
“청춘이란 두려움을 물리치는 용기와 안이함을 뿌리치는 모험심을 의미한다.” 사무엘 울먼의 시 「청춘」 중에서
신나는 여름 summer fun
Present is Present
“행복은 여정이지 목적지가 아니라는 점을 기억하라.” 로이 굿맨
57
이 작품은 사진가로서의 내 인생에 매우 의미 있는
This is a very important photograph to
사진이다. 십오 년 전, 나는 자전거로 메인Maine 주에
me. Fifteen years ago, I bicycled to the
있는 캐딜락 산 정상에서 사진 속 광경을 보았다.
top of Cadillac Mountain in Maine and
당시 나는 가지고 있던 작은 카메라로 그 풍경을 담으려
looked out over this view. I wanted to
했지만 카메라를 어떻게 다루어야 하는지 몰랐다.
take a photo with my little camera, but
그 순간 사진 수업을 듣기로 마음을 먹었고, 그렇게 해서
I didn't know how to use it. So in that
사진가로서의 두 번째 인생이 시작되었다. 지난해 다시
moment I decided to take a photography
이 장소로 돌아갔을 때 나는 풍부한 지식과 경험을 갖춘
class, and that's how my career began.
후였고 원점으로 돌아온 흥분을 느꼈다. 만약 십오 년 전
When I returned to this location last
내가 이 산을 오르지 않았다면 나는 지금 사진가가
year, this time with a wealth of
되어있지 않았을지도 모른다.
knowledge and experience, I felt the excitement of having come full circle. If I had never climbed this mountain fifteen years ago, I may not be a photographer today.
Present is Present
세상의 끝을 향해 달리기 Top of the World
“태양을 마주할 용기가 있는 젊은이라면 누구나 뜨거운 가슴을 찾아 헤맬 줄 알아야 한다. 그 길이 돌이킬 수 없는 길이라 할지라도. 심지어 돌아오지 못할 길이라 할지라도.” 체 게바라
59
뜨거운 열기 dry heat
Present is Present
“내 안에는 나 혼자 살고 있는 고독의 장소가 있다. 그곳은 말라붙은 당신의 마음을 소생시키는 단 하나의 장소다.” 펄벅
61
이제껏 무용수 수백 명의 사진을 찍었지만 케나처럼 무용수이면서 동시에 궁수인 사람은 한 명뿐이었다. 그녀는 평일에는 애리조나 발레단의 발레리나이지만 주말에는 토끼 사냥꾼이다. 이 사실만으로도 그녀는 충분히 특별한 존재이지만 사진 촬영에도 놀라운 잠재력을 가지고 있었다. 촬영날은 엄청나게 더웠고 사막은 태양을 피할 수 있는 여지를 전혀 주지 않았다. 내가 땀을 심하게 흘리고 있어 카메라를 제대로 볼 수 없었기 때문에 더욱더 힘들었다. 나는 카메라를 정확히 보지 못한 채 그녀가 가장 높이 뛰어오르는 순간을 예상하고 셔터를 눌러야 했고 그녀는 높은 점프를 한 번 할 때마다 활을 쏘았다. 그날은 운이 좋게도(토끼들에게) 그 지역에 토끼는 없었다. 그녀의 다리의 그림자를 보는 순간, 나는 내가 원하던 장면을 얻었음을 알았다.
I have photographed hundreds of dancers, and Kenna is the only one who is also an archer. By trade she is a ballerina for Arizona Ballet, but on weekends she hunts rabbits. This is definitely unusual, and it was very exciting potential for a photograph. It was an incredibly hot day, and the desert offers no shelter from the sun. It was a particularly difficult shot to get because I was sweating so badly I couldn't see through the camera. I had to guess when she was at the peak of her jump. During each leap, Kenna shot the arrow. Luckily there were no rabbits in the area. Once I saw the shadow on her leg, I knew we had gotten the shot.
Present is Present
토끼 사냥꾼 Rabbit Hunting
63
“행복이란 하늘이 파랗다는 걸 발견하는 것만큼이나 쉬운 일이다.” 요슈타인 가아더
설원의 왈츠 Freezing Pointe
Present is Present
가끔은 어린아이처럼 Child's Play
65
세이, “치~즈” Say, "Cheese"
공연 시작 3분 전 Showtime
설레는 외출 Out on the Town
Present is Present
사랑은 리듬을 타고 High Note
Present is Present
“내가 있는 곳이 낙원이라.” 볼테르
71
모든 것은 자동차 사고와 함께 시작되었다. 체이스와
It all began with a car crash. Chase
내가 차를 타고 포틀랜드의 시가지로 향하는 길에 다른
Hamilton and I were headed to
자동차가 우리를 들이박고 말았다. 이는 하느님의
downtown Portland when a car
뜻이었다. 나는 보험 정보를 교환하면서 주위를
suddenly smashed into us. "Divine
둘러보았고 분명 이 근처에 좋은 장소가 있으리라는
intervention," I decided. As they were
느낌을 받았다. 근처를 둘러보던 우리는 출입금지 표시가
exchanging insurance information,
사방에 붙어있는 아스팔트 공장을 발견했고 그 안에 몰래
I looked around. I had a feeling there
들어가보니 이 완벽한 장소가 있었다. 체이스가 사고로
was a good location somewhere close.
고장난 차를 끌고 왔을 때 “여기로 몰래 들어갈 수
Eventually I discovered an asphalt
있겠어?”라고 물었고 그는 마지못해 승낙했다.
factory with NO TRESPASSING signs
그리고 나는 다시 “차가운 녹물을 맞을 수 있겠어?”라는
everywhere. I trespassed and discovered
더 어려운 질문을 던졌고 그는 허락했다. 우리는 경찰이
this amazing location. When Chase and
오기 전에 그 사유지로 재빨리 들어갔고 체이스는
his busted car finally arrived, I asked
머리끝에서 발끝까지 더러운 물에 흠뻑 젖고 말았다.
him: "Will you trespass?" He reluctantly
나는 “내 아이디어는 네가 고단한 일과를 마치고
agreed. Then I hit him with the biggie:
시원하게 씻는 장면이야!”라고 설명했고, 우리의 미션은
"Will you get soaking wet with cold,
그렇게 성공할 수 있었다.
rusty fluid I believe to be water?" He agreed again. We rushed on to the property before the police arrived, and I got him dirty from head to toe. "The idea," I explained, "is to make it look like you're rinsing off after a hard day at work." Mission accomplished!
고단한 일과를 마치고 Quitting Time
73
“내 자신에 대한 자신감을 잃으면, 온 세상이 나의 적이 된다.” 랄프 왈도 에머슨
인생은 즐거워 Joy
Present is Present
휴스턴 발레단은 2014년 광고 캠페인을 위해 나를 파리로
Houston Ballet hired me to photograph
초대했고, 파리의 거리에서 단원들을 촬영하기로 했다.
them on the streets of Paris for a 2014
우리는 이틀에 걸쳐 익숙하지 않은 도시에서 적당한
promotional campaign. We spent two
장소를 찾기 위해 미친 듯이 뛰어다녔다. 이 사진은
days running around frantically,
어린 소년이 바게트를 들고 뛰어가는 모습이 담긴
trying to find locations in an
<꼬마 파리지앵Le Petit Parisien>이라는 윌리 로니스
unfamiliar city. This image was inspired
Willy Ronis의 유명한 사진에서 영감을 받은 것이다.
by the famous photograph of a young
그의 사진에서 보이는 천진한 기쁨과 경이로움은 <Dancers Among Us> 프로젝트를 시작하게 한
boy running with a loaf of bread— "Le Petit Parisien," by Willy Ronis. The
계기이기도 하다. 이렇게 상징적인 작품을 다시 만든다는
photo's childlike joy and wonderment
생각은 우리 모두를 흥분시키기에 충분했고 데렉은
was an early inspiration for my work
이러한 도전을 기꺼이 받아들였다. 그 결과 내가 가장
on "Dancers Among Us." To recreate
좋아하던 사진 중 하나가 <Dancers Among Us>
such an iconic shot was exciting for all
시리즈의 최고의 작품으로 다시 탄생하게 되었다!
of us, and Derek certainly rose to the challenge. Now, one of my favorite photographs has become one of my favorite "Dancers Among Us" photos!
빵을 든 소년 Le Pain
77
이 장면을 얻기 위해 아이스티 네 잔을 바쳐야 했다.
We lost four iced teas to get this shot;
사실 그 정도는 이 놀라운 결과물을 생각하면 아주
a small price to pay for such a compelling
소소한 대가였다. 촬영을 위해 마리아를 만났을 때 그녀는
image. When I met Maria on the day of
역사 과목 기말시험을 준비하는 중이었고 이것이 내게
the shoot, she was studying for a final
새로운 아이디어를 주었다. 불가능해 보이는 자세로
exam in History. That gave me an idea-
고정한 상태에서 공부를 하는 것은 어떨까. 내가 발 위에
she would be studying while fixed in an
음료수를 올리고 균형을 유지할 수 있겠냐고 묻자
impossible pose. When I asked her if she
마리아는 굉장히 당황스러워했다. 한번도 해본 적 없는
could balance a drink on her foot, she
자세였지만 그 사실이 그녀의 의지를 막을 순 없었다!
looked completely confused. She had
여기저기를 걸어다니며 장소를 찾다가 이곳을 보자마자
never tried before, but that didn't stop
빌딩들 사이의 공간에 아이스티가 놓이면 좋겠다는
her! We started walking around, and
생각이 들었다. 마리아가 자세를 잡자 내 어시스턴트가
once I saw this location I knew the iced
아이스티를 그녀의 발 위에 올려놓았다. 그녀는 약
tea would be in the gap between the
십 초간 컵을 붙들고 있을 수 있었고 그 후 아이스티는
buildings. Maria got into position, and
길바닥으로 쏟아졌다. 네 번의 시도 끝에 우리는 결국
my assistant placed the drink on her
첫 번째 사진을 선택했다.
foot. She could hold it for about ten seconds before it would go crashing to the ground. We tried four times, and ended up using the first shot.
자율 학습 Study Hall
Present is Present
폐허 속에 핀 꽃이 더욱 아름답다 Ruins
“작은 변화가 일어날 때 진정한 삶을 살게 된다.” 레프 톨스토이
Present is Present
모든 것이 멈춘 순간 Stop Traffic
83
몬트리올의 그림 감상법 Lean In
슈워츠 가족이 가족사진 촬영을 위해 나를 몬트리올로
the Schwartz family brought me to
초대했다. 몬트리올에 도착한 후, 나는 그들에게 지루한
Montreal to shoot "family portraits."
가족사진 촬영을 위해 왜 나를 사백 마일이나 떨어진
When I arrived, I asked them exactly why
곳으로 불러야 했냐고 물었다. 그러자 “우리는 당신의
they flew me 400 miles to shoot boring
스타일로 가족사진을 찍어주길 원한다”는 대답이
family photos. "We want it in your
돌아왔다. “나는 가족사진을 찍는 사람이 아니라 일상을
style," they said. "I don't shoot family
특별하게 만드는 사람입니다. 그걸 원하는 건가요?”라고
portraits. My style is to make the
물었고 그들은 기다렸다는 듯 동의했다. 나는 고민 끝에
ordinary extraordinary. Is that what
이 가족의 관심사를 사진 연작으로 촬영하기로 결정했다.
you want?" They agreed, so I decided to
슈워츠 가족의 스키와 미술에 대한 사랑을 이 사진
combine their family interests into
한 장에 모두 담아냈다. 그들은 너무나 즐거워했다!
a series of photos. In this image, I showcased their love of skiing and their love of art together. They were thrilled!
Present is Present
책벌레들 Bookworms
85
버스 정류장에서 명상하기 Waiting
서커스, 일상과 마주하다
life is circus
90
세상에서 가장 가벼운 독서 | Light Reading
101
루벤 호슬러 | Reuben Hosler 모드 아르스노 | Maude Arsenault 엘로와즈 서커스단 | Cirque Eloize
인간 풍향계 | Windsock 미카엘 브뤼에르-라베 | Mikaël Bruyère-L'Abbé 엘로와즈 서커스단 | Cirque Eloize 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2013
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2013
102 92
케빈 베벌리 | Kevin Beverley
안젤리카 본죠보니 | Angelica Bongiovonni 얀 르블랑 | Yann Leblanc 사무엘 윌리엄 찰튼 | Samuel William Charlton 미카엘 브뤼에르-라베 | Mikaël Bruyère-L'Abbé 루벤 호슬러 | Reuben Hosler 우고 라폴레이 | Ugo Laffolay 도미니크 부샤르 | Dominique Bouchard 모드 아르스노 | Maude Arseneault 엘로와즈 서커스단 | Cirque Eloize
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
104
무임승차 | Free Ride 안젤리카 본죠보니 | Angelica Bongiovonni 얀 르블랑 | Yann Leblanc 도미니크 부샤르 | Dominique Bouchard 엘로와즈 서커스단 | Cirque Eloize 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2013
96
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
106
캐나다, 몬트리올 | Montreal, CANADA | 2014
107
한여름 밤의 꿈 | Summer Night 빅토르 프라뇨 | Viktor Franyo 에두아르 두와예 | Edouard Doye
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
108
우아한 오후 | Grace 카즈 챈 Kazu Chan 노부다카 모치마루 | Nobutaka Mochimaru |
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
비밀스러운 욕망 | Unknown Beauty 새디 윌레미 | Sadie Wilhemi 뉴욕주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
110
나만의 올림픽 | Summer Olympics 나타 이브라지모프 | Nata Ibragimov 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
112
오늘 점심은 치즈버거 | Cheeseburger in Paradise 벨로 녹 | Bello Nock 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2014
100
데이트 | Date Night 켈지 제미슨 | Kelsey Jamieson 프레스턴 제미슨 | Preston Jamieson
뉴욕주, 뉴욕 | New York, New York | 2013
99
그대가 올 때까지 | Hang Out 린지 컬버트-올즈 | Lindsay Culbert-Olds
발길 닿는 대로 가보는 거야! | Just Rollin' Through 안젤리카 본죠보니 | Angelica Bongiovonni 엘로와즈 서커스단 | Cirque Eloize
잃어버린 시간을 찾아서 | March of Time 카즈 챈 | Kazu Chan
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2013
95
세상을 뒤집다 | Tunnel Vision
공중부양 | Floating Away
114
이상한 나라의 사형제 | Winter Wonderland 알퐁스 서커스단 | Cirque Alfonse 캐나다, 몬트리올 | Montreal, CANADA | 2014
엘로와즈 서커스단과의 마법 같던(그리고 지독하게 추웠던) 아홉 시간 동안의 촬영 중 찍은 세 번째 사진이다. 이 놀라운 장면은 어떻게 나온 걸까? 루벤과 모드는 동료들의 도움을 받아 공중으로 점프했고 다시 도약하고 점프하기를 반복했다. 우리는 촬영 중간중간 추위를 피하기 위해 뉴욕공립도서관으로 달려들어가 몸을 녹였는데(그러나 온기는 밖에서 촬영하는 몇 분 사이에 사라지곤 했다) 그때 도서관 앞에서 두 사람이 책을 읽으면서 공중부양하는 아이디어가 떠올랐다. 우리는 책을 빌려서(도서관에서 그리 어려운 일이 아니었다) 밖으로 뛰어나갔다. 따뜻한 날씨에서도 완성하기 힘든 묘기였기에 영하 6도 이하의 기온에서는 거의 불가능에 가까웠다. 그들은 다시 따뜻한 실내로 뛰어들어가기 전에 단지 몇 번만 성공했을 뿐 다시는 그 광경을 볼 수 없었다.
This is a third photograph from my magical (and freezing) nine hour shoot with Cirque Eloize. How did this happen? Each of them was tossed in the air, and then caught, by the performers beneath them. We had run into the NY Public Library to take cover from the cold, and I realized I had to shoot therethey couldn't stay warm for more than a few minutes outside. I had the idea of two people levitating while reading. We borrowed books (not difficult to find in a library), and ran outside. This is a difficult enough trick to accomplish in warm temperatures, but in 20 degrees it's almost impossible. They only did a few tosses before they ran back inside, not to be seen again.
life is circus
세상에서 가장 가벼운 독서 Light Reading
91
공중부양 Floating Away
이 사진은 <Circus Among Us> 프로젝트의
This is one of seven images from a nine
출발점이었다. 이전까지 서커스 곡예사를 촬영한 적은
hour shoot with Cirque Eloize on a 20
한 번도 없었다. 촬영 한 시간 전에야 곡예사들을
degree winter day. This photo was the
만났는데 그들의 믿기 힘든 잠재력에 경탄을 금치 못했다.
beginning of my "Circus Among Us"
어서 빨리 그들과 촬영을 시작하고 싶었다. 메이시
project. I had never shot circus
백화점은 휴일 동안 매우 북적이는 곳이기에 이 묘기를
performers before. I met them just an
거리에서 펼치는 순간 경찰에 의해 제지되리라 생각했다.
hour before the shoot and I was blown
그러나 그들이 이 자세를 만들어내기까지 고작 몇 초밖에
away by their unbelievable potential.
걸리지 않았고 몇 차례의 촬영을 거듭할 수 있었다.
I couldn't wait to get started. Macy's is
놀랍게도 우리는 촬영 내내 경찰의 제지를 전혀 받지
very busy over the holidays, so
않았다. 곡예사들이 촬영을 계속하기에 너무 춥다고
I assumed we would be stopped by
여겨질 바로 그즈음, 해질녘의 햇살이 건널목 위에
police as soon as we tried this trick.
떨어졌고 그 순간 모든 것이 마법처럼 변했다.
They were able to get into this position
나는 그들에게 한 번만 더 찍자고 간청했고 이 사진이
within seconds, and we tried several
이날의 마지막 사진이 되었다.
attempts. Surprisingly, we didn't get approached by the numerous police officers in the area. Just when the performers were too cold to try again, the sunlight fell on the crosswalk and it suddenly became magical. I implored them to try one more time. This was the last photo.
life is circus
무임승차 Free Ride
“꿈을 기록하는 것이 나의 목표였던 적은 없다. 꿈을 실현하는 것이 나의 목표이다.” 만 레이
95
안젤리카는 세계 정상급의 후프 묘기 전문가로 눈으로 보고도 믿기 힘든 놀라운 기술들을 보유하고 있다. 그래서인지 내가 이 단순한 기술을 요청했을 때 조금 놀란 기색이었다. 솔직히 말해서 내가 이 장소를 선택한 이유는 따로 있다. 촬영을 진행한 날은 지독하게 추운 겨울날이었고 길 건너에는 따뜻한 커피숍이 있었기 때문이었다. 단순한 필요에 의해 만들어진 사진인 것이다. 촬영 중간중간 안젤리카는 추위에 심하게 몸을 떨었지만 내가 카메라를 드는 순간에는 침착하고 흔들림 없는 자세를 보여주었다.
Angelica is the premier hoop specialist in the world, and she is capable of crazy tricks. So when I asked her to do this simple pose, she was a bit surprised. Truthfully, I chose the location because it was absolutely freezing outside and a warm coffee shop was across the street. So it was a photo born from necessity. In between takes, she was literally shaking. But when I lifted my camera, she was calm and still.
발길 닿는 대로 가보는 거야! Just Rollin' Through
97
어두운 밤, 빅토르와 에두아르(내가 지금까지 촬영한
As I was walking through Central Park
남자들 중 가장 매력적인 두 사람)와 함께 센트럴 파크를
at night with Viktor and Edouard (two
걸어가고 있을 때, 나는 내가 마치 빛을 찾아 헤매는
of the most attractive men I've
벌레 같다는 생각이 들었다. 그 단상이 갑자기 내게
photographed), I remarked that I'm like
아이디어를 던져주었다. 나는 이 세상에서 가장 아름다운
an insect looking for the light. That
벌레들을 촬영한 사진가가 되기로 했다. 이 장소를
suddenly gave me an idea- I would
발견하고 나는 그들에게 벤치에 앉아 있는 사람들이
photograph the most beautiful insects
모르게 불빛을 향해 달려가라고 요청했다. 그들은
in the world. We found this spot, and
이 자세를 놀랄 만큼 오랫동안 유지할 수 있었고
I had them run to the light without
그대로 그 기회를 이용해 여러 각도로 촬영할 수 있었다.
telling the people on the bench. They
이 장면은 그 중 가장 마음에 드는 사진이다.
could hold this pose for a remarkably long time, and I had the opportunity to shoot from several angles. This was my favorite.
life is circus
한여름 밤의 꿈 Summer Night
99
우아한 오후 Grace
인간 풍향계 Windsock
101
“그 누구도 아닌 자기 걸음을 걸어라. 나는 독특하다는 것을 믿어라. 누구나 몰려가는 줄에 설 필요는 없다. 자신만의 걸음으로 자기 길을 가라. 바보 같은 사람들이 무어라 비웃든 간에.” 영화 <죽은 시인의 사회> 중에서
life is circus
세상을 뒤집다 Tunnel Vision
103
잃어버린 시간을 찾아서 March of Time
life is circus
카즈는 온몸의 관절을 자유자재로 움직여 믿을 수 없는 자세를 만들어내는 뛰어난 곡예사다. 실내에서 몸을 푸는 그를 보며 나는 무한한 가능성을 감지했다. 그는 몸으로 무엇이든 할 수 있을 것만 같았다. 그러나 매서운 날씨가 이어졌기에 야외에 오래 머물기 힘들어 했다. 운 좋게도 갑자기 브라이언트 파크의 지하철 역을 비추는 그 유명한 조명이 눈에 들어왔다. 이 멋진 장소는 내 마음을 단번에 사로잡았다. 브라이언트 파크는 경비가 삼엄하고 사진 촬영을 좋아하지 않았기 때문에(나는 이 점을 경험을 통해 혹독하게 배웠다) 우리는 재빠르게 행동해야 함을 알고 있었다. 내가 상상 속에서 그린 것보다 더 환상적인 결과물이 나왔는데 이런 경우는 매우 드물다. 예상했던 대로 몇 분 후 경비원이 우리를 향해 고함을 질렀지만 그때는 이미 우리가 원하는 장면을 얻은 후였다.
Kazu is an unbelievable contortionist. As I watched him warm up inside, my mind was racing with possibilities —he could literally do anything with his body. However, the temperature was extremely cold, and he didn't want to be outside for too long. Fortunately, almost immediately I saw this light illuminating the famous Bryant Park subway station. It struck me as a stunning location. I knew we had to act quickly—Bryant Park has lots of security, and they don't like photography (I've discovered this the hard way). This is one of those rare cases when the photograph looks better than what I saw in my imagination. As predicted, security arrived and yelled at us after a few minutes, but it was all we needed.
105
그대가 올 때까지 Hang Out
아직도 나는 이 촬영이 이루어진 것이 믿기지 않는다.
It is almost impossible to believe this shot
너무나 추웠던 몬트리올의 어느 오후에 공중 곡예사에게
happened. It was a remarkably cold
탁월한 장소, 다시 말해 매달리기에 아름다운 장소를
afternoon in Montreal. Finding a good
찾는 것은 어려운 일이었기 때문이다. 나는 정말로 우연히
spot for an aerialist is always difficult.
사진 속 배경을 찾았다(빨간 대문에 끌렸다). 린지는 끈을
There are very few beautiful locations to
조명등에 걸었고 나는 부디 그 끈이 안전하게 버텨주길
hang from. Fortunately, I discovered this
그리고 아무도 그 문을 열지 않기를 기도하며 재빠르게
location spontaneously (I was drawn to
촬영에 들어갔다. 그러나 곧 린지의 손과 발이 파랗게
the red door). Lindsay attached her strap to
변해버렸다. 촬영을 멈춰야 할 타이밍이었다.
the light and I shot quickly, praying it was
그러나 나는 ‘한 번 더!’를 외쳤다!
secure and that nobody would open the door. Soon after I took this shot, Lindsay's hands and feet turned blue. It was time to stop. So then we tried it one more time!
life is circus
데이트 Date Night
107
life is circus
비밀스러운 욕망 Unknown Beauty
109
“내 꿈은 특별한 사람이 되서 특별한 일을 하는 것이었어요.” 영화 <월터의 상상은 현실이 된다> 중에서
나만의 올림픽 Summer Olympics
111
벨로 녹Bello Nock 은 세계에서 가장 유명한 광대 중 한 명으로 타임지에서 뽑은 ‘미국 최고의 광대’다. 나는 <Circus Among Us> 프로젝트를 위해 그를 촬영하고 싶은 마음이 간절했다. 수많은 이메일이 오고간 끝에 벨로는 뉴욕을 방문하는 시기에 촬영하는 것에 동의했다. 나는 촬영을 즉흥적으로 끌어가는 것을 좋아하지만 이번엔 처음부터 어디에서든 그가 의자 위에서 균형을 잡는 모습을 담고 싶었다. 촬영 직전 타임 스퀘어에 있는 슈니퍼스 퀄리티 키친Schnipper’s Quality Kitchen 이라는 식당에서 촬영 허가를 받았다.
식당 측에서는 20분의 시간을 주었지만 우리는 결국 두 시간을 쓰게 되었고 벨로는 그곳에서 세 개의 햄버거를 먹었다. 처음에는 나를 포함한 모든 사람들이 그가 의자 위에서 떨어질까봐 불안에 떨었지만 시간이 지나면서 그가 그 높은 의자들 위에 있다는 사실을 모두 잊은 듯 했다.
Bello Nock is one of the most famous clowns in the world, and has been recognized as "America's Best Clown" by Time Magazine. I was desperate to photograph him for "Circus Among Us." After many emails, he agreed to a shoot when he was in NYC. I like to keep all my shoots sponatneous, but I knew I wanted him balancing on chairs somewhere. Right before the shoot I got permission to use Schnipper's Quality Kitchen in Times Square. They gave me twenty minutes, and yet we stayed for two hours. Bello ate three hamburgers. Initially people (including me) were freaked out about him falling, but eventually everyone seemed to forget he was there.
오늘 점심은 치즈버거 Cheeseburger in Paradise
알퐁스 서커스단은 우리가 상상할 수 있는 그 어떤 서커스단과도 다르다. 몬트리올에서 두 시간 떨어진 산속에 사는 그들을 로열 산Mount Royal 에서 만났을 때 그들은 사진 속 포즈 그대로의 삶을 살고 있었다. 맥주를 들이키고, 손으로 말아 피우는 담배를 물고, 도끼를 가지고 놀곤 했다. 내가 그들을 만나자마자 처음 내뱉은 말은 “이거 재미있겠는데!” 였는데 그 말이 딱 맞았다. 나는 그들에게 맥주를 들고 담배를 말면서 나무에 올라가달라고 했다. 날씨가 그렇게 춥지만 않았다면 나는 아직도 그곳에 머물러있을 것이다. 그 정도로 유쾌한 시간이었다.
Cirque Alfonse is unlike any circus troupe you could imagine. They live in the mountains two hours from Montreal, and when I met them on Mount Royal this is exactly what they were doing—drinking beer, smoking rolled cigarettes and playing with axes. "Well, this will be fun," was the first thing I said to them. I was right. I grabbed a beer, rolled a cigarette, and asked them to climb a tree. If it wasn't so cold I would still be out there—it was that enjoyable.
이상한 나라의 사형제 Winter Wonderland
<우리 삶이 춤이 된다면>,
사비나미술관, 2013. 7. 24 - 9. 22
Dancers Among Us
119
촉촉한 키스 | Wet Kiss
134
마이클 재거 | Michael Jagger 에비타 아르체 | Evita Arce
리카르도 그라지아노 | Ricardo Graziano 리카르도 로데스 | Ricardo Rhodes 대니얼 브라운 | Danielle Brown 옥타비오 마르틴 | Octavio Martin
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2012
120
구름처럼 가벼운 | Light as a Cloud 제이슨 맥도널드 Jason Macdonald
너를 붙잡는 순간 | Taken
플로리다 주, 새러소타 | Sarasota, Florida | 2011
|
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2012
122
136
리키 루이스 | Ricky Ruiz 캐리 니카스트로 | Carrie Nicastro
아담과 이브 | Adam and Eve 레이첼 벨 | Rachel Bell 미치 와이넌스 | Mitch Winans 메릴랜드 주, 토슨 | Towson, Maryland | 2011
그녀가 ‘예스’라고 말했다 | She Said Yes
일리노이 주, 시카고 | Chicago, Illinois | 2011
137
마릴린 먼로 되기 | Iconic 제니퍼 존스 | Jennifer Jones
124
스윙 댄스 | Swing Dance 에비 맥도웰 | Abby McDowell 조지아 주, 애틀랜타 | Atlanta, Georgia | 2012
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2011
138
유쾌한 모녀의 산책 | Stroller Boogie 캐린 웬츠와 딸 | Karin Wentz and her daughter
126
VIP 대우 | VIP Treatment 마르첼라 과리노 Marcella Guarino
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2010
|
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2011
140
태양의 여인 | Sunscreen 김주원 | Kim JooWon
127
결혼식 날 | Big Day 크리스틴 드세자르 | Kristin DeCesare 제시카 프레스 | Jessica Press 일리노이 주, 시카고
|
한국, 서울 | Seoul, Korea | 2013
141
공연 첫날 밤 | Opening Night 파리사 콥데 | Parisa Khobdeh
Chicago, Illinois | 2012
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2011
128
너를 발견하는 순간 | Double Take 앤젤라 다이스 | Angela Dice 드미트리어스 매클렌던 | Demetrius McClendon 일리노이 주, 시카고
130
|
142
에린 클라인 | Erin Clyne
Chicago, Illinois | 2011
옴 | Om
일리노이 주, 시카고 | Chicago, Illinois | 2011
143
소피아 클래스 | Sofia Klass 길리언 윌리 브레이스-웨셀 | Gilyon Wiley Brace-Wessel 에이미 ‘캣폭스’ 캠피온 | Amy “Cat fox” Campion 캘리포니아 주, 로스앤젤레스 | Los Angeles, California | 2012
131
출발 1분 전 | Waiting for a Ride 미카엘라 드프린스 | Michaela DePrince 메사추세츠 주, 베켓 | Becket, Massachusetts | 2013
144
10시 방향, 감독관 등장 | Men at Work 마이클 맥브라이드 | Michael McBride
전부를 던져야 사랑을 얻는다 | Body Surf 제이콥 조너스 | Jacob Jonas 질 윌슨 | Jill Wilson
내일의 챔피언은 오늘 결정된다 | Training
뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2010
146
캘리포니아 주, 산타 모니카 | Santa Monica, California | 2012
벼락치기 | Cram Session 미첼 플릿 | Michelle Fleet 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2009
132
사랑은 어떤 환경도 이긴다 | Under the Boardwalk 제이콥 조너스 | Jacob Jonas 질 윌슨 | Jill Wilson 캘리포니아 주, 산타 모니카 | Santa Monica, California | 2012
147
시간을 달리는 남자 | Faster Than a Speeding Train 제임스 샘슨 | James Samson 뉴욕 주, 뉴욕 | New York, New York | 2011
촉촉한 키스 Wet Kiss
dancers among us
구름처럼 가벼운 Light as a Cloud
아담과 이브 Adam and Eve
dancers among us
123
dancers among us
스윙 댄스 Swing Dance
125
VIP 대우 VIP Treatment
dancers among us
결혼식 날 Big Day
127
너를 발견하는 순간 Double Take
ì&#x2DC;´ Om
전부를 던져야 사랑을 얻는다 Body Surf
131
사랑은 어떤 환경도 이긴다 Under the Boardwalk
너를 붙잡는 순간 Taken
dancers among us
135
그녀가 ‘예스’라고 말했다 She Said Yes
dancers among us
마릴린 먼로 되기 Iconic
137
유쾌한 모녀의 산책 Stroller Boogie
dancers among us
139
태양의 여인 Sunscreen
공연 첫날 밤 Opening Night
내일의 챔피언은 오늘 결정된다 Training
dancers among us
출발 1분 전 Waiting for a Ride
143
10시 방향, 감독관 등장
Men at Work
145
벼락치기 Cram Session
dancers among us
시간을 달리는 남자 Faster Than a Speeding Train
147
조던 매터 1966, 뉴욕
조던 매터는 『Dancers Among Us』(2012) 사진집이 뉴욕 타임스 베스트셀러, 반스 앤 노블 최고의 책 등으로 선정되며 주목 받기 시작했다. 존 T. 힐前 예일대 대학원 사진학과 학과장, 로라 부클스허드슨 리버 뮤지엄 큐레이터, 마틴 가서스위스 빈터투어 사진 미술관 큐레이터 등 미술계 전문가들의 찬사를 받았을 뿐만 아니라 2013년 셀렉트 아트 페어, 스펙트럼 아트 페어 등에도 작품이 소개되며 세계적으로 활발한 활동을 펼치고 있다. 야구선수와 배우로 활동했던 독특한 이력을 갖고 있는 조던 매터는 사진가인 조부 허버트 매터Herbert Matter 와 영화 감독인 부친 알렉스 매터Alex Matter로부터 예술적 영감을 받았으며, 특히 앙리 카르티에 브레송 Henri Cartier-Bresson의 ‘결정적 순간’에 매료되어 사진에 본격적으로 입문하게 되었다. 2009년 폴 테일러 댄스 컴퍼니를 시작으로 파슨스 댄스 컴퍼니, 아스펜 산타페 발레단, 휴스턴 발레단 등 미국 최고의 발레단과 함께 <Dancers Among Us> 프로젝트를 진행하고 있다. 2013년 뉴욕의 국립무용박물관 National Museum of Dance 에서 개인전을 개최하였고, 아시아에서는 최초로 사비나미술관에서 개인전 <우리 삶이 춤이 된다면 Dancers Among Us>을 열었다. 조던 매터는 전시 기간 중 내한하여 한국 정상급 발레리나 김주원성신여대 교수, 발레리노 이정윤 국립발레단 수석무용수, 발레리노 박종석펜실베니아 발레단 무용수 등 국내 정상급 무용수와 함께 광화문, 경복궁, 서울역 등 서울의 대표적인 장소를 배경으로 프로젝트를 진행한 바 있다. 2013년 겨울, 공연 차 뉴욕에 방문한 캐나다 퀘벡 주의 엘로와즈 서커스단 Cirque eloize 과의 만남을 계기로 새로운 프로젝트 <Circus Among Us>를 시작하였다. 이후 프랑스 출신의 월드 폴 World Pole 챔피언이자 세계 최고의 서커스단 중 하나인 태양의 서커스Cirque Soleil 에서 솔로이스트로 활약한 공중곡예사 에두아르 두와예Edouard Doye, 타임지에서 선정한 미국 최고의 광대인 벨로 녹 Bello Nock 등과 환상적인 콜라보레이션을 성공적으로 마무리했다. <Circus Among Us> 작품들은 2014년 사비나미술관 두 번째 전시에서 국내 최초로 공개된다.
148
Jordan Matter 1966, New York
Jordan Matter came into the spotlight after the publication on his photography project 『Dancers Among Us』(2012) became a New York Times Best Seller and Barnes and Noble’s Best Book of the Year. He received numerous interests from media all over the world and was praised by curators and critics such as John T. Hill professor, Yale University, Photography Department, Laura Vookles chief curator, Hudson River Museum, and Martin Gasser curator, Fotomuseum Winterthur, Switzerland and was realized as an internationally acclaimed artist. He has a unique background worked as a baseball player and actor. His great inspiration came from his family—his grandfather, Herbert Matter was a photographer, and father, Alex Matter is a movie director. He was drawn by Henri Cartier-Bresson’s "Decisive Moment" and entered into the world of photography. He started with photographing Paul Taylor Dance Company in 2009, and since then he has been working on "Dancers Among Us" project with the best ballet companies in America including Parsons Dance Company, Aspen Santa Fe Ballet, and Houston Ballet etc. In 2013, he had a solo exhibition at National Museum of Dance in New York and a solo exhibition "Dancers Among Us" at Savina Museum of Contemporary Art which was the first solo exhibition in Asia. While Savina Museum of Contemporary Art was showing his works, he visited Seoul and photographed the notable Korean dancers such as Kim JooWon professor, Sungshin Women’s University, Lee JeongYunprimo ballerino, Korean National Ballet,
and Park JongSuk Pennsylvania Ballet at the historical sites like Gwanghwamun and
Gyeongbokgung Palace. Many people remarked that his pictures taken at such beautiful sites touched their hearts with humor and artistic talent. He met with citizens of Seoul and shoot in real time during "Seoul Dance Project" which Seoul Cultural Foundation hosted and many fans were enthusiastic about his delightful pictures. Matter met with Cirque Eloize from Quebec, Canada, while they were traveling in New York and started a new project "Circus Among Us" in the winter 2013. He successfully collaborated with Edouard Doye who is the World Pole champion and aerialist for one of the best circus groups, Cirque du Soleil, and Bello Nock who was well known as the best clown in America. The results from "Circus Among u s" project will be premiered at Savina Museum of Contemporary Art for his second solo exhibition in Seoul, Korea.
149
MAGICAL MOMENT
MAGICAL MOMENT
우리 삶의 빛나는 순간들
The shining moment in our lives
조던 매터 사진전
JORDAN MATTER
2014. 7. 15 - 10. 26 사비나미술관
7. 15 - 10. 26, 2014 Savina MusEUm of Contemporary Art
총괄 | 이명옥
Director | Savina Lee
책임 기획 | 강재현
Chief Curator | Kang Jaehyun
교육·홍보 | 박민영
Educator · PR | Park MinYoung
진행 | 이진경, 최재혁
Curator | Lee JinKyung · Choi JaeHyeok
보조 진행 | 김명훈, 안나현
Assistant | Kim Myunghoon · An Nahyun
이미징 스페셜리스트 | 이재문
Imaging Specialist | Lee JaeMoon
번역 | 정지연
Translator | Jung Jiyeon
테크니션 | 박노춘
Technician | Park Nohchoon
초판 1쇄 2014년 7월 9일 발행
Hosted and Organized by
사비나미술관 엮음
Savina MuseUm of Contemporary Art
발행처 | 월간미술
Supported by Art Council Korea · U.S. Embassy Seoul
ⓒ Jordan Matter
first Published in 2014 by Wolganmisool
ⓒ 2014 Savina MusEUm of Contemporary Art 이 책에 실린 글과 도판은 사비나미술관과 작가의 동의 없이 무단 전재, 복제, 변형, 전송 등을 할 수 없습니다.
All rights reserved. All Jordan Matter’s works ⓒ Jordan Matter
ISBN 978-89-88588-16-1 03660
ⓒ 2014 Savina MusEUm of Contemporary Art
Printed in Korea.
No Part of this publication can be reproduced or utilized in any manner whats over without permission in writing from the Savina Museum of Contemporary Art and Jordan Matter.
주최·주관 | 후원 |
사비나미술관
주한미국대사관
서울시 종로구 율곡로 49-4 | 49-4 yulgok-ro, jongno-gu, seoul, korea | T. +82-2-736- 4371 | www.savinamuseum.com