Cafe Europa No. 32

Page 1

Café Europa Voice of the Speciality Coffee Association of Europe No. 32• April 2008 Vocero de la Speciality Coffee Association of Europe No. 32 • abril 2008

www.scae.com



The first cup

En este número...

In this issue...

Culturas del café . . . . . . . . . . .2 El mercado floreciente del café de Irlanda

Coffee cultures . . . . . . . . . . . .2 Ireland's booming coffee market

Avisos de SCAE . . . . . . . . . . . .6

SCAE announcements . . . . . . .6

Capítulos nacionales . . . . . . . .7 SCAE en Irlanda

National Chapters . . . . . . . . . .7 SCAE in Ireland

Homenaje . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dr. Ernesto Illy

Memorial . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dr Ernesto Illy

All of these, of course, are in service of a single goal: perfection in the final cup. With more and more people coming into the coffee sector who are eager for a deep understanding of the complex processes involved, we now seem to be enjoying a virtuous circle of curiosity, invention and education throughout the speciality coffee world.

Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Espresso del siglo 21: control de la temperatura en el grupo de erogacíón

Equipment . . . . . . . . . . . . . . .12 21st century espresso – Temperature control at the group head

All of this energy will come together at Wonderful Coffee 2008 in Copenhagen. We’ve planned our best conference schedule ever. Alongside this, the sheer energy of our sector will be evident on the exhibtion floor, where many companies will be revealing genuine advances in coffee production, processing, technology and equipment. Workshops for baristas and brewmasters will concentrate on real, practical knowledge, in training the talented people flocking to our industry. Don’t miss it!

Sebastião Salgado . . . . . . . . .20 Un proyecto en curso del café

Technical matters are to the fore in this issue – measuring the concentration of solids in brewed coffee, and the different methods used to ensure temperature stability in espresso machines.

Culturas del café . . . . . . . . . .16 Reino Unido – La toma de conciencia del café de calidad

Coffee cultures . . . . . . . . . . .16 UK – Waking up to quality ceffee Sebastião Salgado . . . . . . . . .20 An ongoing coffee project

Eventos de SCAE . . . . . . . . . .24 Premios a la Excelencia del Café de SCAE 2008 – ¡Diga sus héroes!

SCAE Events . . . . . . . . . . . . . .24 SCAE Awards for Coffee Excellence – Name your heroes!

Café y salud . . . . . . . . . . . . . .26 El café no causa deshidratación: verdadero o falso?

Coffee and health . . . . . . . . .26 Coffee does not cause dehydration – true or false?

Charles Prager Editor

Preparador maestro . . . . . . .28 Medir la taza perfecta

Master brewer . . . . . . . . . . . .28 Measuring the perfect cup

La primera taza

Formazione SCAE . . . . . . . . . .32 Oportunidades de la Taza de Oro de SCAE en Copenhague

SCAE Education . . . . . . . . . . .32 Opportunities in Copenhagen – the SCAE Gold Cup

Asuntos técnicos que se destacan en esta edición: la medición de la concentración de sólidos en la preparación del café, y los diferentes métodos empleados a fin de asegurar la estabilidad de la temperatura en las máquinas de espresso..

Eventos: EAFCA . . . . . . . . . . .34 Su placer, nuestro sustento

Eventos – EAFCA . . . . . . . . . .34 Your pleasure, our livelihood

Información . . . . . . . . . . . . . .38 Síntesis de noticias internacionales

Briefing . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Round-up of international news

Todos ellos, por supuesto, en pos de una única meta: la perfección en la taza final. Con cada vez más y más personas que ingresan a la industria del café, deseosas de lograr una cabal comprensión de los complejos procesos intrínsecos, parece que en el presente estamos viviendo en el círculo vicioso de la curiosidad, invento y educación a lo largo del mundo del café especializado.

Calendario . . . . . . . . . . . . . . .44

Coffee calendar . . . . . . . . . . .44

Indice de Publicistas . . . . . . .44

Index of Advertisers . . . . . . .44

Toda esta energía se concentrará en Wonderful Coffee 2008 en Copenhague. Hemos organizado la mejor programación jamás vista para el evento. Junto a eso, la impoluta fuerza de nuestro sector se hará evidente en el salón de exposición, donde muchas empresas mostrarán sus progresos genuinos en la producción, el proceso, la tecnología y los equipos para café. En los talleres para baristas y especialistas en preparación se centrará el conocimiento práctico, real para capacitar a la gente talentosa que colma nuestra industria. ¡No se los pierda!

Charles Prager Editor

Café Europa Voice of the Speciality Coffee Association of Europe No. 32, April 2008 © Copyright 2008, Speciality Coffee Association of Europe Café Europa (Print) ISSN 1752-8429 Café Europa (Online) ISSN 1752-8437 Cover photo: Stephen Morrissey Address all correspondence to: SCAE Secretariat, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, United Kingdom. Tel.: + 44 (0)1245 426060 Fax: + 44 (0)1245 426080 E-mail: secretary@scae.com

www.scae.com

The Speciality Coffee Association of Europe is a company limited by guarantee registered in United Kingdom, Co. Reg. No. 3612500. Copies of the SCAE bye-laws are available from the Secretariat. VAT Reg. no. GB 894 2009 15. Views expressed in Café Europa do not necessarily represent those of its Editor, the Information Committee or the Publisher, the Speciality Coffee Association of Europe. Articles and contributions by members are invited; please contact the Editor. Information Committee: Colin Smith (Chairman), Hugh Gilmartin, Charles Prager, Michael Segal, Jens Henrik Thomsen, Mick Wheeler Editor: Charles Prager • E-mail: editor@scae.com Advertisement Manager: Jens Henrik Thomsen Tel.: + 44 (0)1245 426060 Mobile: +44 (0)7775 504594 E-mail: jh.thomsen@scae.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 •1•


Coffee cultures CHARLES PRAGER reports

Ireland's booming coffee market

L

ocated at the far western edge of Europe, Ireland has a unique coffee culture, and coffee is now big business.

spent millions of pounds attempting to win a foothold in the Republic of Ireland but only came away with only a miniscule market share. More broadly based major food multinationals such as Kraft or Nestlé can sell coffee via food stores and supermarkets, given their largescale distribution of other foods. But small businesses have an uphill struggle, and lack the capital to compete in terms of service and distribution with big companies such as Bewley’s, Robert Roberts or Kenco, given the capital needed and the small market gains to be won.

With a population of only around 4.3 million spread across an area of just 70,000 square kilometres, this is, however, a small market. The total population of the entire country is no more than half that of, say, Birmingham in England, and, of this, around 40% live within commuting distance (60 km) of the capital, Dublin, with the remainder of its inhabitants spread across the rest of the country.

Constraints of a small market Ireland’s demographics – alongside its geographical distance from other European markets – mean that it is a difficult market for newcomers to penetrate, and companies with strong or even niche market shares are hard – and expensive – to dislodge. One large European tea brand

Image courtesy of Java Republic

The big names that have traditionally dominated the Irish market – traditionally a teadrinking market – are Bewley’s, Robert Roberts, and Kenco. Around ten years ago, the big three roasters were joined by Java Republic, which is now also doing a sizeable business. But the big three continue to account for the bulk of sales to Ireland’s supermarket chains, although foreign brands such as Illycaffè, Lavazza and Douwe Egberts also compete for shelf space. Three chains – Tesco, Dunnes Stores and the Musgrave group – account for 75% of all retail coffee sales in Ireland, for the in-home market. Across the border in Northern Ireland, the main players are Bewley’s and locally based Johnsons Coffee, although this market more closely resembles the UK market than that of the Republic of Ireland.

Similarly, while the neighbouring UK and other European countries have seen some healthy growth in microroasters in recent years, this has not yet occurred in Ireland. With Bewley’s, for instance, marketing Cup of Excellence and other top speciality coffees, creating a new and profitable niche is difficult. Illustrating this very point, SCAE’s Irish chapter has seven members roasting less than 1,000 bags a year, but none

Culturas del café Informa CHARLES PRAGER

El mercado floreciente del café de Irlanda Ubicada en el borde más occidental del Europa, Irlanda posee una exclusiva cultura del café, y ahora el café es un gran negocio. Con una población de no más de 4,3 millones distribuida a lo largo de una superficie de tan sólo 70.000 kilómetros cuadrados, es, no obstante, un pequeño mercado. El total de la población de todo el país no supera la mitad de la población de Birmingham en Inglaterra y, de ella, alrededor del 40% vive dentro de una distancia (60 km) de sus lugares de trabajo de la capital, Dublín. El resto de la población se distribuye entre las demás localidades del país. Los nombres más importantes que tradicionalmente dominaron el mercado irlandés (según la tradición, un mercado consumidor de té) son Bewley’s, Robert Roberts y Kenco. Hace aproximadamente 10 años, las tres principales tostadoras estaban concentradas en Java Republic, que actualmente también hace negocios de considerable volumen. Pero las tres grandes continúan llevándose la mayor parte de las ventas a las cadenas de supermercado irlandesas, aunque marcas extranjeras, como por ejemplo Illycaffè, Lavazza y Douwe Egberts también compiten por su espacio en las estanterías. Tres cadenas, Tesco, Dunnes Stores y Musgrave group representan el 75% de todas las ventas minoristas de café en Irlanda, la mayoría destinadas al mercado interno. Más allá de las fronteras de Irlanda del Norte, los principales actores son Bewley’s y la empresa local Johnsons Coffee, aunque este mercado se parece más al mercado el Reino Unido que al de la República de Irlanda.

Java Republic’s new carbon-neutral roastery-café (artist’s drawing) Tostadora sin carbón de Java Republic (dibujo de un artista)

Restricciones de un mercado pequeño La estructura demográfica de Irlanda, además de su distancia geográfica de los demás mercados europeos, hace que el mercado en ese país sea de difícil penetración para los nuevos que quieren ingresar a él, y resulta arduo y costoso erradicar a las empresas con una fuerte o uniforme participación en nichos de mercado. Una importante marca europea de té invirtió millones de libras en intentar afianzarse en la República de Irlanda, pero sólo obtuvo una minúscula parte del mercado. Multinacionales de alimentos más variados, tales como Kraft o Nestlé pueden vender café a través de tiendas de alimentos y supermercados, dada su distribución a gran

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 •2•


in the next membership category of companies roasting between 1,000 and 10,000 bags a year.

price of the coffee they supplied. But the new players can turn this on its head and supply the coffee cheaply if clients want to buy or lease their coffee equipment themselves. With all kinds of new structures for supplying coffee and equipment, their market has seen sharp growth.

The ‘coffee to go’ revolution A new breed of entrants has brought about a major structural change in the way Irish people drink coffee out of the home, taking advantage of the particular driving habits and consumption patterns of Dubliners. Dublin lacks a strong public transport infrastructure, so many people commute to work by car. In addition, the economic boom that the country has enjoyed over recent years has driven wages up to such an extent that it now hard to find local staff for the foodservice sector, and immigrant employees have been filling the vacuum. This has also created wider opportunities for fully automatic (bean-to-cup) coffee machines, which have stepped into the breach and enjoyed a strong boom as well as very wide consumer acceptance.

Another reason for the newcomers’ success, says Drewry Pearson, of Irish equipment manufacturer Marco Beverage Systems, is that they tailor the ‘coffee systems’ they provide to the individual client’s business. Traditionally, companies would provide the coffee machines to a petrol station for no charge and would recoup the costs in the

Coffee shops No visit to Dublin is complete without a visit to Bewley’s Café in Grafton Street, but Ireland has also seen a proliferation of a new generation of coffee shops in recent years, and high street sales have driven up the total value of the coffee market nationally. While the value of coffee imports into the country has risen by Photo courtesy of Bewley’s

What the new entrants – not traditional coffee suppliers – have done is to provide a good quality, self-service offering of coffee, reasonably priced, along with patisseries and sandwiches or buns, in petrol stations and other locations. At these ‘café in-store units’, fully automatic machines dispense cappuccinos, espressos, tea or hot chocolate at the push of a button, and customers can take away their breakfast (lunch or dinner) to consume in their car on the way to or from work or on a shopping trip. This has caught on extremely well – not just in petrol stations, but also in small hotels, convenience stores and supermarkets – led by companies such as the Canadian chain Tim Hortons (in a joint venture with Cuisine de France), and Barista Beverage Systems.

Fortunately, the growth in fully automatic machines has not brought any deterioration in quality. Ireland is traditionally a roast and ground coffee market, and the quality has always been good, thanks to market leaders such as Bewley’s, which in additional to its major blends also offers Cup of Excellence and other speciality coffees. And fully automatic coffee makers have actually helped. As Pearson says, “it’s made people see – by pushing a button, just what is an espresso, macchiato, cappuccino, or latte. Now they know these drinks, and so they’re looking for something better when they go out.”

escala de otros productos. Pero las pequeñas empresas se enfrentan a una gran dificultad y carecen de capital para competir en términos de servicios y distribución con las grandes empresas, tales como Bewley’s, Robert Roberts o Kenco, dado el capital necesario y las diminutas ganancias a percibir. De igual modo, mientras que los países vecinos del Reino Unido y Europa han experimentado algo de crecimiento saludable en las micro tostadoras en los últimos años, esto todavía no ha ocurrido en Irlanda. Con Bewley’s, por ejemplo, la comercialización de la Taza de Excelencia y otras especialidades de café de primer nivel, la creación de un nicho nuevo y rentable resulta difícil. A modo de ilustración de este punto específico, el capítulo irlandés de SCAE cuenta con siete miembros que tuestan menos de 1.000 sacos por año, pero no hay nadie en la siguiente categoría de empresas tostadoras entre 1.000 y 10.000 sacos anuales. La revolución del ‘café para llevar’ Una nueva casta de competidores ha aportado un cambio estructural importante en la manera en que los irlandeses beben café fuera de sus hogares, al aprovechar los hábitos particulares de conducción y modelos de consumo de los habitantes de Dublín. Dicha ciudad carece de una sólida infraestructura de transporte público, de manera que muchas personas deben viajar desde sus hogares a sus trabajos en automóvil. Además, el auge económico del que el país ha disfrutado a lo largo de los últimos años ha elevado los salarios hasta el punto en que actualmente es difícil encontrar mano de obra local para el sector de servicio de alimentos, y los empleados de inmigrantes están cubriendo esos espacios. Esta situación además ha generado más oportunidades para las máquinas totalmente automáticas (grano a la taza), las que han ingresado a la brecha y disfrutado de una fuerte prosperidad así como de una gran aceptación por parte del consumidor. Lo que los nuevos que ingresan, no los proveedores de café tradicional, han hecho es proporcionar café de buena calidad, de autoservicio, a un precio razonable, junto con productos de panadería y sándwiches o rosquillas a las estaciones de servicio y demás lugares. En estas ‘unidades de café en la tienda’, máquinas totalmente automáticas se preparan capuchinos, expresos, té o chocolate caliente con sólo pulsar un botón, y los clientes pueden llevarse su desayuno (almuerzo o cena) y consumirlo en el automóvil camino al trabajo u hogar o en un viaje de compras. Esto se ha extendido muy bien, no solamente en las estaciones de servicio, sino en los hoteles pequeños, tiendas de artículos varios y supermercados, a manos de empresas tales como la cadena canadiense Tim Hortons (en asociación con Cuisine de France), y Barista Beverage Systems.

Bewley’s cafe in Grafton Street – a Dublin landmark Café Bewley's en Grafton Street: un hito de Dublín

Otra razón para el éxito de los que recién ingresan, señala Drewry Pearson, de la empresa fabricante de equipos Marco Beverage Systems, es que personalizan los ‘sistemas de café’ que proporcionan según las empresas individuales de los clientes. Tradicionalmente, las empresas llevarían las máquinas de café a las estaciones de servicio sin costo alguno y recuperarían dichos costos en el precio del café abastecido. Pero las nuevas empresas pueden

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 •3•


around 20% over the past decade, the value of the coffee market has probably doubled, and this is thanks to high street sales. The Irish typically drink tea at home and in the workplace – they have the biggest per capita tea consumption in the world – but they increasingly turn to coffee when they’re out. Some two-thirds of coffee consumption is in coffee bars, hotels and restaurants. On the high street, some 80% of this is espresso-based beverages, although in hotels and restaurants the figure is around 10%. The whole espresso-based business is expanding rapidly, and, according to Bewley’s Patrick Bewley, “if you want to compete as a coffee shop or café, then you have to have an espresso machine and offer the whole range of espresso-based drinks.” This has become a very high quality market, he adds, “it’s no longer acceptable to serve just an average cup of coffee. You have to serve good or excellent coffee of people will send it back. It’s something we encourage.” Among the prominent coffee bar chains are Butler’s, renowned for high-quality coffee, BB’s, Brambles, Insomnia, and Café Sol. Brambles’ café in Dublin’s Dundrum Town Centre has the unique honour of being the first café in

Europe to be awarded SCAE Gold Cup certification. None of these roasts its own coffee. In the west of Ireland, Mocha Beans Cafés, in Galway, advertises itself as Ireland’s ‘only’ coffee roasting house. Java Republic, however, a roaster known for high quality coffee, will open Dublin’s first roastery–café in July of this year. Billed as the world’s first carbon-neutral roastery and café, it will boast energy-efficient lighting, heating and cooling systems, ‘green’ electricity supplies, heat-efficient construction techniques, solar panels and a biomass boiler. At home The Irish have yet to bring their high street coffee drinking habits into the home, where, when they do drink it, it is mostly instant coffee. Any move towards better quality in this market segment will have to be led by coffee equipment, but coffee pod brewers or coffee capsule brewers and traditional domestic espresso machines have yet to make major inroads. Equipment prices will have to come down to more affordable levels before people seriously begin to prepare good quality coffee in the home, but this is the next frontier for speciality coffee growth in Ireland.

modificar esto y abastecer café de manera económica si los clientes desean adquirir o alquilar con opción a compra el equipo ellos mismos. Con todo tipo de estructuras nuevas en la provisión del café y equipo, su mercado ha experimentado un agudo crecimiento. Afortunadamente, el desarrollo de las máquinas totalmente automáticas no ha aportado un deterioro en la calidad. Irlanda es un mercado de tueste y molido de café por tradición, y la calidad siempre ha sido buena, gracias a los líderes, tales como Bewley’s, quien además de sus excelentes mezclas, ofrece la Taza de Excelencia y otros cafés especializados. De hecho, las cafeteras totalmente automáticas han contribuido. Como expresa Pearson, “es lo que la gente ve, al pulsar un botón, simplemente lo que es un espresso, macchiato, capuchino o latte. Ahora ellos conocen estas bebidas, de manera que esperan algo mejor cuando salen”. Cafeterías Una visita a Dublín no está completa sin pasar por Bewley’s Café en Grafton Street, pero Irlanda ha sido testigo de la proliferación de una nueva generación de cafeterías en los últimos años, y las ventas en las avenidas principales han elevado el valor total del mercado nacional del café. Si bien el valor de las importaciones de café en el país se ha incrementado en casi un 20% a lo largo de la última década, el valor del mercado cafetero probablemente se duplicó, y esto es gracias a las ventas en las avenidas principales. Los irlandeses por lo general beben té en sus hogares y lugares de trabajo (lideran el consumo de té per cápita del mundo), pero cada vez más beben café cuando salen. Unos dos tercios del consumo de café ocurre en las cafeterías, los hoteles y los restaurantes. En las avenidas principales, alrededor del 80% de esto corresponde al espresso, aunque en hoteles y restaurantes esta cifra es de alrededor de un 10%. Este negocio integral de espresso se expande rápidamente y, según Patrick Bewley de Bewley’s, “si desea competir como cafetería o café, debe tener una máquina de espresso y ofrecer la completa variedad de bebidas de espresso”. Esto se ha transformado en un mercado de primera calidad, agrega, “ya no se acepta servir solamente una taza de café común. Debe servir café bueno o excelente o la gente lo devolverá. Es algo que apoyamos con entusiasmo”.

Photo courtesy of Brambles

Entre las cadenas de cafeterías destacadas se encuentran Butler’s, reconocida por su café de excelente calidad, BB’s, Brambles, Insomnia, y Café Sol. Brambles’ café en el Dundrum Town Centre de Dublín tiene el exclusivo honor de ser el primer café en Europa con certificación de Taza de Oro otorgada por SCAE. Ninguno de ellos tuesta su propio café. En el oeste de Irlanda, Mocha Beans Cafés, en Galway, se anuncia a sí misma como la ‘única’ casa que tuesta café en Irlanda. Java Republic, sin embargo, una tostadora reconocida por su café de calidad, abrirá en Dublín la primera tostadora de café en julio del presente año. Proclamada como la primera tostadora y café sin carbón, contará con energía, sistemas eficaces de iluminación, calefacción y refrigeración, insumos eléctricos ecológicos, técnicas de construcción de calor eficientes, paneles solares y caldera de biomasa.

The busy interior of Brambles café, Dundrum Town Centre Movimiento en el interior de Brambles café, Dundrum Town Centre, Dublín

En el hogar Los irlandeses aún deben trasladar los hábitos de beber café de las avenidas principales a sus hogares, donde lo que más beben es café instantáneo. Cualquier movimiento en pos de una mejor calidad en ese mercado deberá ser conducido por un equipo de café, pero las máquinas de café individuales o con cápsulas de café y las tradicionales para preparar espresso aún no habían iniciado su incursión. Los precios del equipo deberán bajar a niveles más accesibles antes de que la gente comience a pensar seriamente a preparar un café de calidad en sus hogares, pero este es el próximo paso para el crecimiento del café especializado en Irlanda.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 •4•



Copenhagen – June 2008 5th SCAE World Cup Tasters Championship

Invitation to coffee suppliers

Your coffee in the finals SCAE invites single estates, farms, cooperatives, traders and roasters to put forward their coffees for consideration as one of the 24 used in the finals of this year’s edition of the SCAE World Cup Tasters Championship. Held as part of Wonderful Coffee 2008 in Copenhagen, Denmark, the competition will select a total of 18 arabicas and 6 robustas, to create a wide but challenging variety of tastes for the contestants. All coffees selected will be roasted and ground in Denmark shortly before the event, to ensure optimum cupping conditions. In addition to being tasted by the finalists, all coffees selected for the event will also be tasted by the audience, who will be invited to taste and test all the coffees after the final has concluded. SCAE booklet The coffees will also be presented in a special SCAE booklet that will be distributed during the championship and also sent to all SCAE members. The booklet will also distributed through our Resource Centre as a part of the SCAE Educational Programme. Participation The cost of participation is €500 per coffee. For further information on this opportunity, contact Alf Kramer, E -mail: alfkramer@remarc.no

Left to right: Gloria Pedrosa (Switzerland), Anette Moldvaer (UK, 1st place), and Jacques Pereira (Brazil, 3rd) at the World Cup Tasters Championship in Antwerp, Belgium – May 18, 2007

This year’s championship takes place on Saturday, June 21. Some 30 cuppers representing their nations will meet to decide who is the best. “A fast, entertaining, media-friendly, and serious competition to watch” Become a part of it.

Important news for all SCAE members SCAE Coffee Photography Competition 2008 Following last’s year’s successful SCAE Coffee Photography Competition, members are invited to take out their cameras and submit your favourite photo on any coffee theme. An independent panel will choose the top three entries, and the photographers will receive an award recognising their achievement at the SCAE Awards for Coffee Excellence Midsummer Party, at Wonderful Coffee 2008 in Copenhagen Photographs submitted will be displayed at the event. The winning photographs will appear both on the SCAE website and in the September 2008 edition of Café Europa. How to enter Send your entries please to: editor@scae.com Deadline for submissions: 1 June 2008 In the title bar of your e-mail, please state: “SCAE Coffee Photography Competition” In the body of your e-mail, please state: 1. Your SCAE membership number 2. SCAE membership name 3. Name of photographer 4. File name of photograph attached 5. Title of photograph, if any. Rules 1. The competition is open only to members of the Speciality Coffee Association of Europe. 2.Your photographs must be submitted as high-resolution JPEG file. 3. Each member (individual or other body) may submit one (1) entry only (no multiple entries, please). 4. If you have joined SCAE as an individual, the work submitted must be your own.

5. Corporate/organisational members may designate their chosen photographer but in submitting a photograph they warrant that they in fact own the copyright to the photograph and grant SCAE the right to use the photograph as stated below. Photographs submitted must not have been used in advertising. 6. By submitting an entry, you agree to entering the competition and to granting SCAE the fair use of the photograph at the exhibition and in Café Europa and on our website, www.scae.com.

Make your vote count in the Elections to the SCAE Board of Directors All members should have received their ballot papers for the election of members to the Board of Directors. Under our bylaws, Directors of the Association are to be elected every two years. The new SCAE Board will be appointed at our Annual General Meeting, to be held on Sunday June 22, 2008 in Copenhagen, Denmark. Please send your completed ballot paper either by e-mail to secretary@scae.com or by fax to + 44 1245 426080 by no later than May 16, 2008. If you are not in possession of your ballot paper, please contact the SCAE Secretariat by e-mail or fax as noted above.

SCAE Annual General Meeting All members are invited to SCAE’s 2008 Annual General Meeting, to be held during Wonderful Coffee 2008 in Copenhagen, Denmark Date: June 22, 2008 • Time: 9.30 a.m. Wonderful Coffee 2008 Øksnehallen, Halmtorvet 11, 1700 Copenhagen V, Denmark

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 •6•


National chapters SCAE National Coordinator for Ireland JOSEPH SMITH reports

SCAE in Ireland

S

CAE’s vibrant Irish chapter has been very active, with the formation of a barista guild, and a constant focus on education for members and non-members alike. Our commitment in these matters has been constant and will continue. This commitment to education now encompasses a much broader vision of speciality coffee. We do of course have our National Barista Championship, and our Latté Art and Coffee in Good Spirits Competitions. Ireland will also be sending a team to the 3rd SCAE European Team Coffee Championships in Trieste – a fantastic event that demonstrates what SCAE is really all about.

Photo courtesy of SCAE Irish chapter

The contestants learn all about our industry and are judged over four days on a complete range of subjects from growing coffee, green bean selection, roasting, grinding, filter coffee, espresso coffee, latté art, ’traditional‘ machines, beanto-cup machines and coffeebased drinks containing alcohol. The social events are considered to be even more important and are scored accordingly!

Dedicated support Although the SCAE chapter in Ireland is supported by most of the industry in one fashion or another, it is really driven and promoted by a small number of dedicated and generous individuals. Drewry Pearson of Marco Beverage Systems has been a supporter of SCAE since its inception and works tirelessly to drive the organisation’s educational activities forward. Patrick Bewley of Bewley’s coffee gives the guidance that only his vast experience could provide. Paul Stack, also of Marco, has committed enormous energy, funds and staff to events – both in Ireland and Europe – and is a significant driving force behind the success of the SCAE Gold Cup Programme. 2008 National Championships This year we held our first National Cupping Championship, which was won by Stephen Morrissey. Stephen previously worked in Bewley’s, where he received his schooling in coffee. Indeed, Stephen was James Hoffmann’s assistant in Tokyo when James won the WBC. The dynamic duo will

Capítulos nacionales JOSEPH SMITH, Coordinador Nacional de Irlanda de SCAE, informa

SCAE en Irlanda El dinámico capítulo irlandés ha estado muy activo con la formación de un sindicato de baristas y el permanente enfoque en la educación para miembros y no miembros por igual. Nuestro compromiso en estos asuntos ha sido constante y continuará de esa manera. Ese compromiso con la educación ahora abarca una visión mucho más amplia del café especializado. Por supuesto, tenemos el Campeonato Nacional de Baristas y nuestras Competencias de Arte Latté y Café con Buen Espíritu. Irlanda además enviará un equipo al 3º Campeonato del Café de los Equipos Europeos de SCAE en Trieste, un evento fantástico que demuestra verdaderamente de qué se trata SCAE. Los concursantes aprenden todo acerca de nuestra industria y son juzgados durante cuatro días en una completa variedad de temas, que van desde el cultivo del café o la selección de granos verdes, el tueste, el molido, el café de filtro, el café espresso, el arte latté, las máquinas ‘tradicionales, las máquinas ‘del grano a la taza’ hasta las bebidas de café con alcohol. Los eventos sociales se consideran aún más importantes y se clasifican en consecuencia. Apoyo dedicado Si bien el capítulo de SCAE en Irlanda recibe el apoyo de gran parte de la industria en un tema u otro, el verdadero impulso y promoción provienen de una pequeña cantidad de personas generosas y dedicadas. Drewry Pearson de Marco Beverage Systems ha sido un defensor de SCAE desde el comienzo y trabaja incansablemente para llevar adelante las actividades educativas de la organización. Patrick Bewley de Bewley’s coffee proporciona la guía que sólo su vasta experiencia puede brindar. Paul Stack, también de Marco, ha dedicado una gran energía, fondos y miembros del personal a los eventos, tanto en Irlanda como en Europa, y es la fuerza motriz significativa detrás del éxito del Programa Taza de Oro de SCAE.

SCAE Ireland’s 2008 National Barista Championship winners: (left to right) Andrius Valiuga of Bewley's (3rd place), Stephen Morrissey of Square Mile Coffee (1st place), Fan Zhang of Insomnia Coffee (2nd place) Los ganadores de Campeonato Nacional de Baristas 2008: (izquierda a derecha) Andrius Valiuga de Bewley's (3º puesto), Stephen Morrissey de Square Mile Coffee (1º puesto), Fan Zhang de Insomnia Coffee (2º puesto)

Campeonatos nacionales de 2008 Este año, realizamos nuestro primer Campeonato Nacional de Catas, el que ganó Stephen Morrissey. Stephen había trabajado con anterioridad en Bewley’s, donde recibió su educación en el café. Sin lugar a dudas, Stephen fue el asistente de James Hoffmann cuando este ultimo ganó el WBC en Tokio. El dúo dinámico rápidamente se transformó en un trío con la incorporación de Anette Moldvaer, la actual campeona de la Copa del Mundo de Catadores de SCAE, en su empresa, Square Mile Coffee Roasters, en Londres en 2008. James y Anette viajaron recientemente a Dublín, donde James se formó una idea del mundo de WBC. El capítulo irlandés es muy

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 •7•


soon be a trio with the inclusion of Anette Moldvaer, the current SCAE World Cup Tasters champion, in their new venture, Square Mile Coffee Roasters, in London in 2008. James and Anette also both travelled to Dublin recently, where James gave an insight into the world of WBC. The Irish chapter is very grateful to James, Anette and all the other fantastic experts in coffee who have been so generous with their time to promote coffee education in Ireland. Stephen Morrissey also went on to win our National Barista Championships and Latte Art Competition and will now represent Ireland in the three events in Copenhagen. The overall standard in this year’s Barista Championships was by far the highest ever witnessed in Ireland. The future for baristas in Ireland looks bright. Grass roots Our Chapter’s next task is to deepen the organisation’s presence at the grass roots level and

let ownership and direction be given by the baristas and all the coffee lovers nationwide. To this end we will appoint a member of the Chapter to take responsibility for increasing our membership and look for new ways for non-active members to become more active. If we don’t focus on going forward, we risk slipping backwards and never achieving our mission of achieving a better coffee world. The future for SCAE in Ireland looks solid, as we have a growing membership and a busy annual agenda. In May we will run our second Gold Cup Brewmasters course, which was fully subscribed six weeks before the course date. We hope this will help bring our message of quality coffee with a better coffee world to the main coffee market here – filter coffee accounts for at least 70% of the market in Ireland. Going forward, we will be looking for the new generation of coffee people who believe in the SCAE mission to drive our industry forward with passion and commitment.

reconfortante para James, Anette y todos los demás fantásticos expertos en café que han sido tan generosos al brindar su tiempo y promover la educación del café en Irlanda. Stephen Morrissey además siguió ganando nuestros Campeonatos Nacionales de Baristas y Competencia de Arte Latté y ahora representa a Irlanda en los tres eventos en Copenhague. El estándar total en los Campeonatos de Baristas de ese año fue por mucho el más alto jamás visto en Irlanda. El futuro para los baristas irlandeses se ve prometedor. Bases La siguiente tarea de nuestro capítulo es profundizar la presencia de la organización al nivel de las bases y dejar la posesión y dirección en manos de los baristas y todos los amantes del café en escala nacional. A este fin, designaremos a un miembro del Capítulo para que se responsabilice de aumentar nuestra membresía y busque nuevas alternativas para que los miembros no activos se tornen más activos. Si no nos concentramos en avanzar, corremos el riesgo de retroceder y nunca alcanzar nuestra misión de lograr el mejor café del mundo. El futuro de SCAE en Irlanda se ve sólido dado que contamos con una asociación en desarrollo y una agenda anual comprometida. En mayo lanzaremos nuestro segundo curso de Especialistas en Preparación de la Taza de Oro, cuya inscripción se completó seis semanas antes de la fecha de comienzo. Esperamos que esto ayude a unir nuestro mensaje de café de calidad con un mundo mejor de café al mercado cafetero más importante aquí (el café de filtro representa como mínimo el 70% del mercado irlandés). Para seguir adelante, buscaremos la nueva generación de gente del café que crea en la misión de SCAE de impulsar nuestra industria con pasión y compromiso.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 •8•




Memorial Homenaje

Remembering a coffee pioneer

Dr Ernesto Illy

B

orn in Trieste in 1925, Ernesto Illy was the son of a Hungarian-Italian chocolate maker, Francesco, who started Illycaffè in 1933. In 1947, the young Ernesto, freshly graduated from the University of Bologna with a degree in chemistry, stepped into the family firm. In 1956, he took over the reins himself. His intelligence, inventiveness and his passion for coffee drove the Trieste-based firm forward. “He ran what amounted to the Bell Labs of coffee in Trieste,” Corby Kummer, author of The Joy of Coffee, said of Illy, whose labs bristled with complex scientific equipment. He fostered relationships with universities and research centres, and when his company wanted to study the behaviour of ground coffee particles during the brewing process, it enlisted the Cray supercomputers at the Colorado Center for Chaos & Complexity. Deploying his energies in other directions, he also designed the now widely emulated cup whose shape is engineered to optimise the aroma and crema of an espresso. Today Illycaffè even manufactures its own packaging, the famous positive-pressure tins in which its retail and catering beans and ground coffee are sold.

Photo: Charles Prager

Illy’s company took an early lead in spreading the gospel of coffee quality to producing countries. In Brazil, this included awarding a $30,000 prize each year for the best green coffee for espresso produced. In the words of one Brazilian, “The Illys were pioneers. They helped us learn to produce high-quality coffee, first for them and then for everybody else. Today we don’t think any more in terms of quantity of production. We think in terms of quality of production.” With such a wide range of accomplishments, Dr Illy was much in demand as a speaker at

coffee events – in 2000, he was the keynote speaker at SCAE’s first World Coffee Conference, held in Monte Carlo. At the podium or in conversation, he was in his element, weaving into his remarks factors as diverse as social change, organoleptics, chemistry, physiology, physics and the sheer pleasure of coffee. Many would hesitate before offering up such a cocktail of erudition, but Dr Illy wore his learning lightly. Even as an octogenarian, he spoke with a twinkle in his eye and an infectious enthusiasm. Inspirational as well as informative, he helped to frame the terms of the dialogue surrounding coffee from which we all now benefit. Dr Illy collected many honours during his lifetime. Besides a number of honorary doctorates and other degrees, he received honorary citizenship from the city of Monte Carmelo in Brazil, membership in the order Flor del Café, bestowed by Anacafé in Guatemala in 2004, the Italian order Cavaliere del Lavoro, awarded by the President of the Republic in 1994, and the Specialty Coffee Association of America’s Lifetime Achievement award in 1997. With far less fanfare, he founded the Association Scientifique Internationale du Café, of which he served as chairman for three years. He also chaired the PEC (Physiological Effects of Coffee, which investigates coffee and health issues) and the International Coffee Organization’s Promotions Committee. At the time of his death, he was still actively chairing the ICO’s Positively Coffee programme. He is survived by his wife, Anna, a daughter, Anna, and three sons, Riccardo, Andrea and Francesco. Dr Ernesto Illy, chemist, researcher, inventor, businessman and author, born July 18, 1925; died February 3, 2008

El recuerdo de un pionero del café

Dr. Ernesto Illy Nacido en Trieste en 1925, Ernesto Illy fue el hijo de un fabricante de chocolate húngaro, Francesco que comenzó Illycaffè en 1933. En 1947, el joven Ernesto, recién egresado de la Universidad de Bologna con el título de químico, se incorporó en la empresa familiar. En 1956, tomó las riendas de ella. Su inteligencia, inventiva y pasión por el café impulsaron a la empresa de Trieste. “Manejó cuanta cantidad de café llegara a los Laboratorios Bell en Trieste”, Corby Kummer, autor de The Joy of Coffee, dijo de Illy, cuyo laboratorio estaba lleno de equipos científicos complejos. Fomentó relaciones con universidades y centros de investigación, y cuando su compañía quiso estudiar el comportamiento de las partículas del café molido durante el proceso de preparación, la registró en Colorado Center for Chaos & Complexity. Destinó sus energías en otras direcciones, también diseñó la tasa, actualmente emulada en todas partes, cuya forma está ideada para optimizar el aroma y la crema de un espresso. En la actualidad Illycaffè incluso produce su propio envase, las famosas latas positivas presurizadas en las que se venden sus granos minoristas, de catering y café molido. Desde temprano, la empresa Illy tomó la delantera en difundir el evangelio del café de calidad en los países productores. En Brasil, este incluye un premio de $30.000 anuales para el mejor café verde producido para el espresso. Según un brasileño, “Los Illys fueron pioneros. Nos enseñaron a producir café de alta calidad, primero para ellos y después para todos los demás. En la actualidad, ya no pensamos más en términos de la cantidad de producción. Pensamos en términos de la calidad de producción”. Con tan amplia variedad de logros, el Dr. Illy era muy codiciado como orador en los eventos del café: en 2000 fue el disertante clave en la primera Conferencia Mundial del Café de SCAE en Monte Carlo. En el podio o una en conversación, él se sentía como pez en el agua, sus comentarios interrelacionaban factores tan diversos como el cambio social, la organoléptica, la química, la fisiología, la física y el puro placer del café. Muchos vacilarían antes de ofrecer tal cóctel de cultura, pero el Dr. Illy hacía poco alarde de sus conocimientos. Al igual que un octogenario, hablaba con un brillo en los ojos y entusiasmo contagioso. Inspirador e informativo, ayudó a enmarcar los términos del diálogo en torno al café de los que todos actualmente nos beneficiamos. El Dr. Illy cosechó muchos honores a lo largo de su vida. Además de una cantidad doctorados honorarios y otros títulos, recibió el de ciudadano ilustre de la cuidad de Monte Carmelo en Brasil, miembro de la orden Flor del Café, otorgado por Anacafé en Guatemala en 2004, obtuvo el título de la orden italiana de Cavaliere del Lavoro (Caballero del Trabajo), otorgado por el Presidente de la República en 1994 y el de Lifetime Achievement (Logro de Toda una Vida) de la Asociación Norteamericana de Cafés Especializados en 1997. Sin bombos y platillos fundó la Association Scientifique Internationale du Café, de la que fue presidente durante tres años. También presidió PEC (Physiological Effects of Coffee, Efectos Psicológicos del Café, entidad destinada a la investigación del café y temas de la salud) y el Comité de Promoción de la Organización Internacional del Café. Cuando falleció, todavía se encontraba activo en el programa Positively Coffee de ICO. Aún viven su esposa, Anna, una hija, Anna, y tres hijos, Riccardo, Andrea y Francesco. Dr. Ernesto Illy, químico, investigador, inventor, comerciante y autor, nació el 18 de julio de 1925 y murió el 3 de febrero de 2008.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 11 •


Photo: courtesy of Mark Prince

Equipo El editor CHARLES PRAGER informa

Espresso del siglo 21: control de la temperatura en el grupo de erogación

Some of the machine manufacturers, testers and tasters from the WBC Machine certification in Vancouver Algunos de los fabricantes de máquinas, examinadores y catadores en la certificación de máquinas de WBC en Vancouver

Equipment Editor CHARLES PRAGER reports

21st century espresso – Temperature control at the group head

A

key factor in serving the perfect espresso, shot after shot, is setting and stabilising the temperature of water at the group head of the espresso machine. On the user front, there's no doubt that baristas are paying keen attention to this aspect of machine performance. If the brew temperature varies from the optimum required for a particular coffee and roast, the brew can be ruined by bitter or sour tastes. The blogosphere is rife with accounts of temperature control tips, including suggestions for the author's preferred temperature for brewing different espresso blends. One size definitely does not fit all, and so accurate and consistent temperature stability is a sine qua non. Pioneering efforts by the WBC Understandably, another place where such consistency is paramount is at the World Barista Championship (WBC). The organisers need to provide machines at the event that can be relied upon for consistent results. The WBC is owned by the SCAA and the SCAE, and, in the words of the WBC Technical Commit-

tee's John Sanders, of Hines Public Market Coffee, “we are obligated to make sure that any members of these associations have the exact same chance to be able to participate in the events of the associations.” There are a lot of machines out there, and with the growing success of the competition, espresso machine manufacturers lined up early to be sponsors and have their equipment used in the competition. Some politically neutral method for identifying which machines were eligible had to be developed, and, Temperature control technology at Wonderful Coffee 2008 in Copenhagen An educational seminar, Technological Advances in Coffee Brewing Equipment, will be held at Wonderful Coffee 2008 on Friday June 20, 2008. There will also be a special WBC booth at the Exhibition, demonstrating machinery and the methods used for WBC testing. And more than one manufacturer will be lifting the veils on new temperature control technology!

Un factor clave para servir espressos perfectos, tirada tras tirada es fijar y establecer la temperatura correcta del agua al grupo de erogación de la máquina para hacer espressos. Desde el punto de vista del usuario, no hay duda de que los baristas prestan especial atención a este aspecto del desempeño de la máquina. Si la temperatura del agua al grupo de erogación varía de la óptima requerida para un café y tostado en particular, la preparación puede arruinarse al tener un sabor amargo. La blogósfera está plagada de controles de medición de temperatura, incluso las sugeridas según la preferencia del autor para la preparación de diferentes mezclas de espresso. Una medida definitivamente no encaja en todas, por lo que la estabilidad de una temperatura precisa y uniforme es condición sine qua non. Esfuerzos pioneros introducidos por WBC Naturalmente, otro lugar donde tal uniformidad es primordial es en el Campeonato Mundial de Baristas (WBC). Los organizadores deben proporcionar máquinas durante el evento en las que se pueda confiar que brindan resultados uniformes. SCAA y SCAE propietarias de WBC y, según textuales palabras de John Sanders del Comité Técnico de WBC de Hines Public Market Coffee, “estamos obligados a cerciorarnos de que todos los miembros de esas asociaciones tengan las mismas posibilidades para participar en los eventos por ellas organizados”. Existen muchas máquinas en el mercado y, dado el éxito cada vez mayor de la competencia, los fabricantes de máquinas espresso hacen fila desde temprano para ser patrocinadores y lograr que sus equipos se usen en las competencias. Debió desarrollarse un método políticamente neutral para identificar las máquinas elegibles y, expresa Sanders, “en pos de la transparencia, en lugar de sólo seleccionar al primero en responder o al que más cantidad de dinero ofrece, decidimos establecer un protocolo para probar el equipo en el que fijamos un estándar de logro necesario para calificar y participar como patrocinador”. En el WBC que se llevó a cabo en Miami en 2001, Sanders y Willy Hansen de Solberg & Hansen lanzaron informalmente el comité de estándares. “Willy y yo”, recuerda, “decidimos asegurarnos de que en cada WBC fijaríamos regularmente una serie de parámetros iguales año tras año para las máquinas que se usaran en los campeonatos. En septiembre de 2005, luego de la Copa Nórdica de Baristas en Oslo, Sanders y Hansen trabajaron juntos en el laboratorio Tecnología en el control de de espresso de Solberg & la temperatura en Hansen y probaron cinco Wonderful Coffee 2008 en máquinas y dos molinillos de Copenhague café para el WBC. PosteriorUn seminario educativo, Progresos mente, las cosas empezaron a Tecnológicos en el Equipo para la desarrollarse vertiginosamente Preparación del Café, tendrá lugar y, en enero de 2008, dice, en Wonderful Coffee 2008 el “Willy yo, junto a doce examiviernes 20 de junio de 2008. nadores, entre ellos el actual En la exposición habrá también campeón de WBC de 2007, un puesto de WBC donde se James Hoffman, Heather Perry, mostrarán las máquinas y métoquien obtuvo la medalla de dos empleados para la evaluación plata en 2007, la campeona en el WBC. estadounidense de 2004 BronMás de un fabricante descorrerá wen Serna, y Greg Scace, el velo para mostrar su nueva tecpasaron seis largos y arduos nología en el control de la temdías en Vancouver, Canadá, en peratura. el laboratorio de espresso de

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 12 •


Photo: courtesy of Mark Prince

Hines Public Market donde probaron seis máquinas de espresso y seis molinillos de café.“

A Scace 1 Thermofilter on the La Marzocco FB80 Paddle Un termofiltro Scace 1 en una máquina La Marzocco, la La Marzocco FB80 Paddle says Sanders, “in the interest of transparency, instead of just selecting the first responder or the most money offered, we decided to establish a protocol for testing equipment, in which we set a standard of achievement necessary to be eligible to be a participating sponsor.” At the WBC held in Miami in 2001, Sanders and Willy Hansen of Solberg & Hansen informally launched the WBC technical standards committee. “Willy and I,” he recalls, “decided to ensure that at each WBC we would consistently set the parameters of the machines used for the championships the same way year after year.” In this way, we can reproduce the standards and settings so that each competitor (and there were 45 of them in Tokyo in 2007) has the same opportunity to win.” In September 2005, after the Nordic Barista Cup in Olso, Sanders and Hansen worked together in Solberg & Hansen's espresso lab testing five machines and two coffee grinders for the WBC. After that, things began to move quickly, and in January 2008, he says, “Willy and I, plus 12 other testers – including the current WBC champion James Hoffman, silver medallist Heather Perry and 2004 US champion Bronwen Serna and Greg Scace, to name a few – spent six long and hard days in Vancouver, Canada, at the Hines Public Market Coffee Espresso Lab testing six espresso machines and six espresso grinders.”º

January 2008 tests The espresso machines tested were all three-group machines: La Marzocco's FB80 Paddle, Nuova Simonelli's Aurelia, Dalla Corte's Evolution, Brasilia's Sublima, Faema's E92 and La Cimbali's M39. Two machines used PID controlled systems: a La Marzocco FB80 Paddle and the Dalla Corte Evolution, both with dedicated boilers for the brewhead water. PID (proportional, integral, derivative) controllers use algorithms to control the supply of power to heating elements, and can achieve very high accuracy.

Prueba de enero de 2008 Las máquinas de espresso que se probaron fueron de tres grupos: FB80 Paddle de La Marzocco, Aurelia de Nuova Simonelli, Evolution de Dalla Corte, Sublima de Brasilia, E92 de Faema y M39 de La Cimbali. Dos máquinas usaban sistemas de control PID: FB80 Paddle de La Marzocco y Evolution de Dalla Corte, ambas con calderas dedicadas para el agua del grupo de erogación. Controladores PID (proporcional-integral-derivativo) utilizan algoritmos para controlar el suministro de energía a los elementos en el proceso de calentamiento y para que puedan alcanzar la máxima precisión. Tres máquinas usaban hidráulica del agua (mezcla de agua fría y caliente) con presostatos mecánico: Aurelia de Nuova Simonelli, M39 de La Cimbali y E92 de Faema. Una máquina, Sublima de Brasilia, usó una combinación de ambos controles, hidráulico y PID, también con una caldera para el agua del grupo. Cada máquina atravesó por cuatro pruebas independientes: 1. producción simulada de espresso usando el grupo medio. 2. ídem al mencionado, con simulación de leche emulsionada. 3. producción simulada de espresso usando ambos grupos, derecho e izquierdo, de manera simultánea. 4. ídem al número 3, con simulación de leche emulsionada. En cada prueba, las máquinas debían atravesar 14 ciclos de producción simulada de la bebida (se debía permitir el funcionamiento del motor en vacío, dosificaciones y pisones simulados, mediciones de preparaciones y temperaturas, registro de datos y desecho simulado de la torta de café) y debían permanecer a una temperatura seleccionada de 93,5 ±1,5 °C.

Three machines used water hydraulics (the mixing of cold and hot water) with mechanical pressure stats: a Nuova Simonelli Aurelia, a La Cimbali M39, and a Faema E92. One machine used a combination of both hydraulics and PID control, the Brasilia Sublima, also with a dedicated boiler for the brew water. Each machine was put through four separate tests: 1. simulated espresso production using the middle group head 2. as above, with a simulated steaming of milk 3. simulated espresso production using both the left and right brew heads simulateanously 4. as 3 above, with simulated steaming of milk. In each test, the machines had to go through 14 cycles of

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 13 •


simulated beverage production (allowing for simulated idling, simulated dosing and tamping, brewing and temperature measurement, data logging, and simulated disposal of the coffee cake) and had to remain within ±1.5 °C of a target temperature of 93.5 °C. The Scace 1 Thermofilter Measurements were taken using a Scace 1 Thermofilter, developed by Greg Scace, Barry Jarrett and John Sanders. This is a device that replicates the conditions of brewing a shot of espresso. The Scace 1 Thermofilter is inserted into a standard filter basket, which is then placed inside a bottomless portafilter. Inside the basket is a PVC insert (instead of actual coffee) with the same electrical conductivity as coffee, plus a highly accurate Type T thermocouple to sense the temperature of the water from the brewhead, and a water flow valve to replicate the volume and backpressure seen when brewing a shot of espresso. Temperature data from the device is relayed to a computer using a Picotech Datalogger. Results For the testers, the results were highly encouraging. Four of the six machines passed the initial water testing, and the two others were only just outside of the range, but very close. “What this says about the industry,” Sanders concludes, “is that they are watching very closely what

the baristas in the world are saying, in that we want stability in our equipment. No matter what the conditions are, if a shop is busy or not, and no matter where in the world it is located, we should be able to have a machine that we can rely on, so that if we set our temperature at 93.5 °C, this is what we can expect.” The WBC can be justifiably proud of its work. Sanders says, “Believe me, this has evolved into a worldwide education. I receive e-mails from many different countries on each continent, asking me what their machines are set at. This has also led to hundreds of the Scace 1 Thermofilter being sold as the industry choice to replicate our settings. The WBC has truly become the standard setter.” Different solutions Complex thermodynamics are involved in ensuring that water heated in a boiler achieves a pre-determined and stable temperature. Given the large number of espresso machine manufacturers, it's no surprise that there are many different approaches - using different configurations of boilers, some with heat exchangers using steam and others using hot water, yet others with dedicated brew water boilers, and a range of different control heat production control devices. Here we show some of these.

El Termofiltro Scace 1 Las mediciones se tomaron empleando el Termofiltro Scace 1 desarrollado por Greg Scace, Barry Jarrett y John Sanders. Se trata de un dispositivo que simula las condiciones de preparación de tirada de un espresso. El Termofiltro Scace 1 se inserta en una unidad de filtro estándar y luego se coloca dentro del portafiltro sin base. Dentro de la unidad se coloca un encarte de PVC (en lugar del café de verdad) con la misma conductividad eléctrica de la del café, más un termopar tipo T de suma precisión para medir la temperatura del agua del grupo y una válvula de flujo de agua que simule el volumen y la contrapresión que se produce cuando se hace una tirada de espresso. Los datos de la temperatura brindados por el dispositivo se transmiten a una computadora con Picotech Datalogger. Resultados Para los examinadores, los resultados fueron muy alentadores. Cuatro de las seis máquinas pasaron la prueba inicial del agua. Las otras dos lo hicieron excediéndose del límite, pero estuvieron muy cerca. “Lo que esto revela acerca de la industria”, concluye Sanders, “es que están siguiendo muy de cerca lo que los baristas dicen en el mundo: que queremos estabilidad en nuestro equipo. Independientemente de las condiciones, ya sea que una tienda está atestada o no y sin interesar su ubicación en el mundo, debemos poder contar con una máquina en la que confiemos, de manera que si fijamos nuestra temperatura en 93,5 ºC, eso sea lo que podamos esperar”. El WBC puede sentirse orgulloso, con razón, de su trabajo. Sanders expresa, “Créanme, esto ha evolucionado al mundo de la educación. Recibo mensajes de correo electrónico provenientes de diferentes países en cada continente en los que me preguntan cómo ajustar sus máquinas. Esto ha llevado a que se vendan cientos de Termofiltros Scace 1 como la elección de simulación de nuestros entornos. El WBC se ha convertido en un verdadero ente de fijación de estándares”. Distintas soluciones Se requieren termodinámicas complejas para asegurar que el agua que se calienta en la caldera alcanza una temperatura predeterminada y estable. Dada la gran cantidad de fabricantes de máquinas de espresso, no resulta extraño que haya diferentes enfoques (que emplean distintas configuraciones de calderas, algunos intercambiadores de calor que usan vapor y otros que usan agua caliente, aún otros con calderas dedicadas para el agua del grupo y una gran variedad de dispositivos para el control de la producción de calor). Aquí se ilustran algunos.

Dalla Corte Evolution

Faema E92 Elite A3

Brasilia Sublima

1 main boiler + unique individual integrated boiler/group units ensure uniformity of heat, with individual temperature control for each boiler/group unit • PID control of heating elements 1 caldera principal + exclusiva unidades caldera/grupo integrados a fin de asegurar uniformidad de calor, con control de temperatura individual para cada caldera/grupo • Control PDI de los elementos en el proceso de calentamiento

Traditional single boiler with heat exchanger uses Faema thermosyphonic system, controlled by mechanical valve (which can be adjusted by the barista), situated above each group head Única caldera tradicional con intercambiador de calor utiliza el sistema termosifónico de Faema, controlado por una válvula mecánica (ajustable por el barista) arriba de cada grupo.

1 main boiler + individual boilers for each group, with a sensor in each boiler and each group • Unique use of 2 solenoid valves for each group emulates extraction performance of old lever-action machines 1 Caldera principal + calderas individuales para cada grupo, con un sensor en cada caldera y grupo • El uso exclusivo de 2 electroválvulas para cada grupo simula el desempeño de la extracción de las antiguas máquinas a palanca

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 14 •


La Cimbali M39 Dosatron DT3 TS_sx Single boiler with a heat exchange cartridge before each group, thus creating a two-boiler effect • Temperature control is via a mixing valve that adds cold water from mains to hot water from the cartridge, just before pre-infusion Caldera única con cartucho de intercambio de calor delante de cada grupo; en consecuencia, se crea un efecto de dos calderas • El control de la temperatura se realiza a través de una válvula mezcladora que agrega agua fría desde las tuberías principales de agua con el agua desde el cartucho, justo antes de la preinfusión

La Marzocco FB80 Paddle

Nuova Simonelli Aurelia

2 boilers: 1 for steam & hot water, 1 boiler for all groupheads • PID control of heating element • Groups welded directly onto boiler, and natural circulation of water in boiler maintains group at correct temperature • Individual programming of groups 2 calderas: 1 para vapor y agua caliente, 1 caldera para los grupos • Control PDI de los elementos en el proceso de calentamiento • Grupos soldados directamente en la caldera, circulación natural de agua en la caldera mantiene al grupo en la temperatura correct • Programación individual de los grupos

Single boiler with heat exhangers for each grouphead • Pressurestat controls boiler pressure • Thermosyphonic circulation through groupheads uses a new multiplegigleur (jet) system to control group temperature under varying conditions • Individual termperature control for each group Caldera única con intercambiadores de calor para cada grupo • Un presostato controla la presión de la caldera • La circulación termosifónica a través de los grupos emplea un nuevo sistema de gigleur multiple (surtidor) para controlar la temperatura del grupo bajo diversas condiciones • Control de la temperatura individual para cada grupo

Rancilio Classe 10 USB Quality Espresso Visacrem D6 Patented Grouptronic system uses single-boiler and heat exchange system • Temperature probe in group activates solenoid that controls thermosyphonic water circulation through the groups • Independent temperature control of groups Sistema patentado Grouptronic utiliza una única caldera y sistema de intercambio de calor • Sonda de temperatura en grupo activa la electrovalvula que controla la circulación termosifónica del agua a través de los grupos • Control independiente de la temperatura en los grupos

1 main boiler + dedicated heat exchangers for each group • ABM system uses a pressure transducer that anticipates pressure drops before they occur and activates heating element to keep pressure stable • Thermosyphonic circulation • Individual control of groups via mechanical water-flow restriction • Pre-infusion chamber in each group with optional digital control 1 caldera principal + intercambiadores de calor dedicados para cada grupo • Sistema ABM utiliza un transductor de presión que prevé que la presión disminuya antes de salir y activa el elemento en el proceso de calentamiento para mantenerla estable • Circulación termosifónica • Control individual de los grupos a través de restricción mecánica del flujo de agua • Cámara de preinfusión en cada grupo, con control digital opcional

Reneka Viva S Single boiler with heat exchangers, which are directy attached to the groups • PID control of heating element • New Viva S has GID cold water bypass supply direct to groups 1 caldera principal + intercambiadores de calor, que se unen directamente a los grupos • Control PDI de elemento • Neuva GID puente de la agua fría, proveiendo directamente a grupos

La Spaziale S5

CMA Astoria Plus 4 You Gloria Single boiler for steam/hot water and individual reservoirs for each group, with PID thermoregulation of the boiler, each reservoir and each group Única caldera para vapor/agua caliente más recipientes individuales para cada grupo con termorregulación PID de la caldera, de cada recipiente y cada grupo

Wega Vela Single boiler machine using heat exchanger technology • Boiler temperature regulated electromechanically Máquina con una caldera que usa la tecnología de intercambio de calor • La temperatura de la caldera se regula de forma electromecánica

Patented system • Extensions from the S5’s single boiler, carrying steam, are set inside individual ‘secondary chambers’, attached to each group head, heating the cold water inside these chambers • Optional individual grouphead temperature control Sistema patentado • Las extensiones desde la caldera única de S5, que contienen vapor están ubicadas dentro de las 'cámaras secundarias' individuales, adosadas a cada grupo, calientan el agua dentro de las cámaras • Control opcional de temperatura del grupo individual

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 15 •


Coffee cultures Culturas del café

GARY McGANN of Espresso Warehouse reports on the UK speciality scene

Waking up to quality coffee

T

he UK coffee scene has made great strides in the last ten-plus years. In a country once embedded in tradition of weak, often burned, filter coffee, you can now find a respectable espresso most places you go. For the purists amongst you reading this, I use the term ‘respectable’ loosely. While we are far from the consistency level of Northern Italy, the overall standard is definitely getting better. So what is happening in the UK scene these days and what are the issues facing the speciality trade? In this brief article we will try to explore a few of them.

Microroasting What is a microroaster? Roast magazine in the US defines a microroaster as one handling less than 100,000 lbs of coffee a year, or around 45 metric tonnes. However, Peter James of Gourmet Coffee in the UK thinks that a microroaster could roast even double that figure. With the coffee market in the UK at retail still dominated by the big supermarket chains, there has been a lot more microroaster activity in the foodservice market. The top four chains –Tesco, Asda, Sainsbury’s and Morrison’s – control almost 70% of retail coffee sales, so access to retail by small/microroasters is limited. Many of them have built their businesses through farmers’ markets and through online sales. Photo: Charles Prager

Blend Composition Traditionally, most roasters would not reveal the constituent coffees in their blends. They basically felt that declaring the coffees used, and more importantly their percentages, would let their customers shop around and go to their competitors to replicate their blends. This attitude is slow to change in the UK, but microroasters like Steve Leighton at HasBean advocate transparency: he feels that people who don’t say what’s in their blends are embarrassed by what they put in their coffee. One recent entrant in the UK Barista Championships asked their coffee supplier what was in their blend two weeks before they competed – and was still awaiting an answer on the day! Colin Hopkins, the marketing manager at Matthew Algie, makes the point that the ‘secret recipe’ approach is better suited to cola and fried chicken. The growth of the UK Barista Championships in recent years, spearheaded by UK National Coordinator Steve Penk along with chapter members and sponsors, has led to baristas challenging their roasters not only to reveal the origins of their blends but also to create competition blends for them. This has resulted both in some interesting coffees and to the coffee bars of

these baristas being able to communicate much more information to customers about their coffee. This, in turn, sets them apart from the multinational chains.

GARY McGANN de Espresso Warehouse informa de las actividades en el ámbito del café especializado en el Reino Unido

La toma de conciencia del café de calidad Las actividades en el ámbito cafetero en el Reino Unido han avanzado mucho en el último período de más de diez años. En un país que alguna vez estuvo circunscrito en una tradición de café de filtro, débil, a veces quemado, hoy en día usted puede encontrar un espresso respetable en la mayoría de los lugares a los que vaya. Para los puristas que se encuentran entre los lectores de este artículo, empleo el término ‘respetable’ sin demasiada precisión. Si bien estamos lejos del nivel de consistencia del norte de Italia, el estándar general está mejorando sin lugar a dudas. Entonces, ¿qué está sucediendo en el Reino Unido y cuáles son los temas a los que se enfrenta la industria de los cafés especializados? En este corto artículo trataremos de explorar algunos de ellos. Composición de la mezcla Tradicionalmente, la mayoría de las tostadoras no revelaban los cafés integrantes de sus mezclas. Básicamente, sentían que al declarar los cafés que usaban y, más importante aún, sus porcentajes haría que sus clientes compraran y fueran a sus competidores con mezclas idénticas. Esta actitud cambia lentamente en el Reino Unido, pero las pequeñas tostadoras como Steve Leighton de HasBean defienden la transparencia: él considera que las personas que no dicen lo que contienen sus mezclas sienten vergüenza por los ingredientes que usan en el café. Un competidor reciente del Campeonato de Baristas del Reino Unido le preguntó a su importador de café italiano qué contenía su mezcla dos semanas antes de que compitieran y ¡todavía está esperando una repuesta! Colin Hopkins, gerente de comercialización de Matthew Algie, manifiesta que el enfoque de la ‘receta secreta’ se combina mejor con cola y pollo frito. El desarrollo de los Campeonatos de Baristas en el Reino Unido en los últimos años, encabezados por el Coordinador Nacional del Reino Unido, Steve Penk, junto con miembros y patrocinadores del capítulo ha llevado a los baristas a desafiar a sus tostadoras no sólo a revelar los orígenes de sus mezclas, sino también a generar mezclas de competencia para ellos. Esto ha dado generado cafés interesantes y que las cafeterías de estos baristas puedan comunicar mucha más información a sus clientes acerca de su café, lo que a su vez los distingue de las cadenas multinacionales.

Hugo Hercod, in the process of winning the 2008 UK Barista Championship Hugo Hercod, en pleno Campeonato de Baristas del Reino Unido de 2008 para consagrarse ganador

Micro tostadora ¿Qué es una micro tostadora? La revista Roast de los Estados Unidos la define como aquella que maneja menos de 100.000 libras de café por año o alrededor de 45 toneladas métricas. Sin embargo, Peter James de Gourmet Coffee en

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 16 •


ers have recently been using with some success to counteract imported coffee. In turn, some major retailers have initiated campaigns in-store to indicate the date their coffee was roasted and its maximum shelf life – which can often be as low as two weeks. Sophisticated supply chain management for larger roasters and proximity to the customer for smaller roasters have enabled these changes to take place. No longer is coffee ordered in bulk like paper cups, but in smaller quantities to preserve freshness. Fairtrade The growth of Fairtrade products has been huge in recent years, with Fairtrade roast and ground coffee sales in catering alone being worth over €50 million in 2007, up 44% on 2006. Many major roasters, like Matthew Algie, who pioneered Fairtrade espresso in the UK, have seem their customers such as Marks & Spencer, Photo: Charles Prager

The barriers to entry for roasting are low. The greatest challenge, according to Steve Leighton, is to find an understanding Environmental Health Officer to authorise roasting operations at your chosen site. Stephen Hurst, of Mercanta, a leading supplier of speciality green coffee, adds that, with a pallet of 600/700 kg of the some of the best green coffees coming in at less than €3,000, the essential cost ingredient is not a barrier to entry. The reason for the currently small number of microroasters in the UK at present is best summed up by James Hoffman, current WBC champion and director of newly founded microroaster Square Mile Coffee Roasters. James feels that the challenge that microroasters must meet in working to sell better coffee is to reach out beyond their immediate neighbourhoods and show people how to brew the coffee to get the best out of it. In this regard, however, larger scale roasters seem to have an advantage, since they can put more sales people and trainers into the field to develop their customers’ coffee businesses and to win new accounts. Small microroasters may sometimes lack the finance to reach far beyond their local neighbourhoods.

el Reino Unido considera que una micro tostadora podría tostar incluso el doble de las cifras mencionadas. Con el mercado cafetero en el Reino Unido a nivel minorista aún dominado por las grandes cadenas de supermercados, ha habido muchísima más actividad de micro tostadoras en el mercado de servicios de comidas. Las cuatro cadenas más importantes, Tesco, Asda, Sainsbury’s y Morrison’s, controlan casi el 70% de las ventas minoristas de café, de manera que el acceso de pequeñas y micro tostadoras es limitado. Muchas de ellas han construido sus empresas a través de los mercados de caficultores y las ventas por Internet. Las barreras para entrar al tueste son bajas. El mayor desafío, según Steve Leighton, es llegar a un entendimiento con Environmental Health Officer (Autoridades de Salud Ambiental) a fin de que autorice las operaciones de tueste en el sitio de su elección. Stephen Hurst, de Mercanta, proveedora líder de la especialidad de café verde agrega que, con un pálet de 600 ó 700 kg de algunos de los mejores cafés verdes a menos de 3.000 euros, el ingrediente esencial del costo no es una barrera para su ingreso. La razón de la actual poca cantidad de micro tostadoras en el Reino Unido hoy en día la resume de la mejor manera James Hoffman, actual campeón de WBC y director de la flamante micro tostadora Square Mile Coffee Roasters. James considera que las dificultades a las que las micro tostadoras se enfrentan en sus esfuerzos para vender mejor sus cafés radica en extender sus fronteras más allá de sus vecinos inmediatos y en mostrar a la gente cómo preparan el café para obtener lo mejor de él En este aspecto, sin embargo, las tostadoras a mayor escala aparentemente tienen una ventaja puesto que pueden colocar más vendedores y entrenadores en el campo para desarrollar las empresas de café de sus clientes y ganar nuevas cuentas. Las micro tostadoras pequeñas pueden, en ocasiones, sufrir la falta de financiación para extenderse más allá de sus áreas locales.

Too many medals to mention: (left to right) Stephen Morrissey, James Hoffmann and Anette Moldvaer, partners in the new Square Mile Coffee Roasters in London, hosting the UK Barista Party earlier this year

El desarrollo de la micro tostadora ha sido aclamado durante varios años, pero aún debe materializarse. Las tostadoras de marcas personalizadas en el Reino Unido facilitan que los distribuidores de café se establezcan con sus propias mezclas y marcas en un paquete, y su crecimiento en los últimos años ha disminuido la motivación para que la gente se involucre en el tueste. Si bien la cobertura de los medios de comunicación en el Reino Unido en el tema de las fuentes locales y de alimentos que recorran menos millas ha sido significativa, muchos consumidores, aunque solidarios, todavía demoran en cambiar sus hábitos para comprarle a micro tostadoras locales en lugar de hacerlo a distintos minoristas.

Demasiadas medallas para mencionar: (izquierda a derecha) Stephen Morrissey, James Hoffmann y Anette Moldvaer, socios en el nuevo Square Mile Coffee Roasters en Londres, anfitriones de la Fiesta de Baristas del Reino Unido que se llevó a cabo hace un tiempo este año.

Fresco es mejor Los propietarios de las cafeterías han manifestado un cambio de hábito al fijarse en

The growth of the microroaster has been hailed for a number of years, but has yet to really materialise. Private label roasters in the UK make it easy for coffee distributors to get established with their own blend and brand on a pack, and their growth in recent years has reduced the motivation for people to get into roasting. While media coverage in the UK on the subject of local sourcing and lower food miles has been significant, many consumers, while being supportive, are still slow to change their habits and switch their buying from multiple retailers to local microroasters. Fresh is best! Café bar owners are now increasingly focusing on the date of roasting, as opposed to the ‘best before’ date, on coffee bags. The similarity between coffee and bread, in terms of freshness, is one that UK roast-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 17 •


Photo: Kaye de Ville

Sainsbury’s and Prêt à Manger embrace Fairtrade and use it to herald their ethical credentials. Criticism of the Fairtrade model is made by many in the coffee industry here, arguing that it is price- rather than quality-driven. This is countered by the established roasters specialising in Fairtrade, who argue that it is the principal model that not only guarantees a fairer price for the grower, but also contains a littleheralded social premium that the co-ops have to reinvest in their infrastructure. Stephen Hurst acknowledges that Fairtrade coffee does cover the full spectrum of quality, but suggests that the Mercanta model – of direct relationships with the growers, where the price paid exceeds the Fairtrade minimum – is best. To rebut the allegation that consumers are buying on the basis of conscience rather than quality, Colin Hopkins of Matthew Algie uses research commissioned by the Fairtrade foundation in the UK, which shows that purchasers of Fairtrade products ‘don’t mind paying for quality’ and ‘regard themselves as connoisseurs of food and wine’.

Down under over here! Some years ago, one leading roaster in the UK predicted that the Australian and New Zealand retail model would gain a following here, and in recent years this has begun, with, initially, Flat White opening in London’s Soho district in September 2005. The café, which serves strong (no grande here!) short drinks and went on to win the accolade of ‘Best Independent Café in the UK’ in 2007, has reshaped the nature of espresso bars in London. With coffee to the fore and offering less food, Flat White has challenged the typical café business model. Flat White has been followed by Sacred and by Taylor Street Baristas to name but two antipodean cafes, but a British response is brewing (pardon the pun), with several high-profile openings planned for later this year. The UK coffee scene is healthy and growing, with independent retailers fighting back against the dominance of the chains. Home-grown brands such Caffè Nero, Costa Coffee and Coffee Republic are now being exported around the world, with some success, but here the retail landscape and independent spirit is still strong.

la fecha de tostado en lugar de mirar la fecha impresa en ‘consumir preferentemente antes de’ en los sacos. La similitud entre el café y el pan, en términos de frescura, es que las tostadoras del Reino Unido la han estado usando con algo de éxito recientemente para contrarrestar el café importado. A su vez, algunos minoristas importantes han lanzado campañas en las tiendas para indicar la fecha en que sus cafés se han tostado y el tiempo máximo de conservación, el que, por lo general, puede ser inferior a dos semanas. La gestión sofisticada de la cadena de suministro para grandes tostadoras y la proximidad de tostadoras más pequeñas con el cliente han hecho posible estos cambios. Ya no se pide más el café a granel como se hace con las tazas desechables, sino en cantidades más pequeñas para preservar su frescura. Comercio justo El desarrollo de productos de Comercio Justo ha sido inmenso en los últimos años, con ventas de café tostado y molido de Comercio Justo en catering solamente de más de 50 millones de euros en 2007, más del 44% con respecto a 2006. Muchas tostadoras importantes, como Matthew Algie, pionera del Comercio Justo de espresso en el Reino Unido, han visto a sus clientes (como Marks & Spencer, Prêt à Manger y Sainsbury’s) acoger y recurrir al Comercio Justo para anunciar sus credenciales éticas. La crítica al modelo de Comercio Justo la realizan muchos en la industria del café aquí, argumentando que es el precio y no la calidad lo que los impulsa. A esto, las tostadoras establecidas especialistas en el Comercio Justo se oponen al argumentar que es el modelo principal que no sólo garantiza un precio justo a los caficultores, sino que lleva la tan poco anunciada prima social de que las cooperativas deben reinvertir en su infraestructura. Stephen Hurstreconoce reconoce que el Comercio Justo del café sí cubre el total espectro de la calidad, pero sugiere que el modelo Mercanta de relaciones directas con los caficultores, donde el precio pagado que supera el mínimo del Comercio Justo es mejor. Para rebatir el argumento de que los consumidores compran según sus conciencias más que por calidad, Colin Hopkins de Matthew Algie recurre a la investigación a cargo de la fundación de Comercio Justo del Reino Unido en la que se muestra que a los compradores de productos de Comercio Justo ‘no les importa pagar por la calidad’ y se ‘autodenominan como entendidos de los alimentos y el vino’. ¡Oceania por aquí! Hace algunos años, una tostadora líder del Reino Unido predijo que el modelo minorista australiano y neozelandés obtendría seguidores aquí y, recientemente, esto ha comenzado de manera preliminar con la inauguración de Flat White en el Soho londinense en septiembre de 2005. El café, que sirve bebidas chicas (no grandes aquí) fuertes y se ganó el elogio del ‘Mejor café independiente en el Reino Unido’ en 2007, ha dado una nueva forma a la naturaleza de los bares espresso en Londres. Con el café en primer plano y menos ofertas de comidas, Flat White ha desafiado el modelo de las cafeterías típicas. Sacred y Taylor Street Baristas siguieron a Flat White en denominar nada más que dos cafés en la antípoda, pero se está preparando una respuesta británica (perdón por la broma), con varias inauguraciones de alto perfil programadas para más adelante este año.

Down under over here: a barista at Flat White in London’s Soho Nueva Zelanda aquí en el Reino Unido: barista en Flat White en el Soho londinense

Las actividades en el ámbito cafetero del Reino Unido son saludables y están en expansión, con minoristas independientes que luchan nuevamente contra el dominio de las cadenas. Las marcas de cosechas propias, tales como Caffe Nero, Costa Coffee y Coffee Republic actualmente se están exportando en todo el mundo, con relativo éxito, pero aquí el panorama minorista y el espíritu independiente sigue siendo fuerte.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 18 •




Editor Charles Prager meets photographer SEBASTIÃO SALGADO

Photo: Charles Prager

Picturing the coffee world

An ongoing coffee project

S

ebastião Salgado has devoted his life as a photographer to reminding us about the truth of the human condition for the vast majority of people on this planet. Measured against the seriousness of his work, the fact that it has made him one of the world's best known photographers seems somehow beside the point. In his life behind the camera, he has concentrated on a small number of lengthy projects: Other Americas (1977-84), Famine in the Sahel (1984-85) and Workers (1986-82) form his Majority World trilogy, while his vast Migrations project (1993-99) concerns the millions of refugees, migrants and dispossessed of our time. More recently, he has documented the continuing scourge of polio in the developing world. He is now photographing the few pristine habitats remaining on the planet. The title of his ongoing coffee project, In Principio, is Portuguese for 'in the beginning' taking us back to the source of the beverage. So far, he has documented coffee growers in Brazil, India, Ethiopia and Guatemala, adding a new coffee country each year.

Given his past work, In Principio represents something of a departure, in that the project teams him with a private sector company, namely Illycaffè. But the pedigree is solid: Salgado and Illycaffè share similar environmental and social concerns, and have worked together in reforestation of Brazil's Mata Atlantica

rainforest. For Illycaffè, In Principio represents a means of raising awareness of the human and environmental aspects involved in a cup of coffee, and, in Andrea Illy's words, “to have a sort of witness about what the coffee world is in these countries, and through this witness also help educate the consumer.” Salgado says, “It was in discussion with Andrea that the idea came to show people around the world that coffee was not a product made in the back yard of a supermarket, but was made by millions of families around this planet, producing coffee, and that when you have a cup of coffee, you can be 100% sure that a lot of hands have touched that coffee.” But on a different level, the project also marks a return: Salgado was born into the coffee world in Brazil, and knowing this, I asked him in what way the project was special to him. He replied, “I come from a country where coffee is very important. My father had a small plant removing the pulp from coffee, for export, and from the time I was very small until I was 16 years old I was helping with the coffee…When I finished my studies I came here to London to work, for a few years, as an economist - at the International Coffee Organization. It was later that I left to do photography. So when I had a proposition from Illy to do photography of coffee, for me it was a big pleasure - to come back to coffee, to come back to the beginning of my life.” Or, as one might say in Portuguese, in principio.

Opposite page/Página opuesta Coffee picker, Todo Santeria Cooperative, Todos Santos Cuchumatanes, Guatemala, 2006 Recolector de café, Cooperativa Todo Santeria, Todos Santos Cuchumatanes, Guatemala, 2006 Overleaf 2-page spread/Al dorso página 2 Uploading bags of coffee in the warehouse, Allana Coffee Curing Works, Karnataka State, South India, 2005 Cargando sacos de café en un depósito, Coffee Curing Works Allana, Karnataka State, India del Sur, 2005 All images/Todas las fotografías ©S.Salgado/Amazonas for illy

Sebastião Salgado Fotografías del mundo del café Charles Prager se reúne con el fotógrafo SEBASTIÃO SALGADO

Un proyecto de café en curso Sebastião Salgado ha dedicado su vida a la fotografía para recordarnos la verdad de la condición humana de una vasta mayoría de personas en este planeta. Comparado con la seriedad de su trabajo, el hecho que lo ha convertido en uno de los fotógrafos más reconocidos del mundo va más allá de este punto. En su vida detrás de la cámara, se ha concentrado en un pequeño número de proyectos extensos: Other Americas (1977-84), Famine in the Sahel (1984-85) y Workers (1986-82) conforman su trilogía Majority World, mientras que su amplio proyecto Migrations (1993-99) se refiere a los millones de refugiados y desposeídos de nuestros tiempos. Más recientemente, documentó el continuo flagelo de la polio en los países en vías de desarrollo. Actualmente fotografía los pocos hábitats prístinos que quedan en el planeta. El título de su proyecto en curso del café, In Principio, es en portugués el equivalente a ‘en el comienzo’, y nos remonta a los orígenes de la bebida. Hasta el momento, ha documentado caficultores en Brasil, India, Etiopía y Guatemala, y agrega un nuevo país cafetero cada año.%5% Dado su trabajo anterior, In Principio representa algo diferente, en cuanto a que en el proyecto trabaja en equipo con una empresa del sector privado, Illycaffè. Pero el pedigrí está bien fundado: Salgado e Illycaffè comparten un ambiente e inquietudes sociales similares y han trabajado juntos en la reforestación de la selva tropical de Mata Atlántica de Brasil. Para Illycaffè, In Principio representa una forma de tomar conciencia de los aspectos humanos y del medio ambiente involucrados en una taza de café y, según textuales palabras de Andrea Illy, “para tener una especie de testigo de lo que el mundo del café es en esos países y, a través de ese testigo también educar al consumidor”. Dice Salgado: “Debatíamos con Andrea que la idea fuera para mostrar al mundo que el café no es un producto que se fabrica en el patio trasero de un supermercado, sino que millones de familias alrededor de este plantea lo producen y que cuando usted toma una taza de café, puede estar 100% seguro de que ha pasado por muchas manos”. Pero, en un nivel diferente, el proyecto también marca un retorno: Salgado nació en el mundo del café, en Brasil y, sabiendo esto, le pregunté de qué manera el proyecto era especial para él. Respondió, “Provengo de un país en el que el café es muy importante. Mi padre poseía una pequeña planta para extraer la pulpa del café, para exportar, y desde que era muy pequeño hasta que tuve 16 años lo ayudé con el café... Cuando terminé mis estudios vine a Londres a trabajar por algunos años, como economista, en la Organización Internacional del Café. Fue tiempo después cuando me fui para incursionar en la fotografía. De manera que cuando recibí la propuesta de Illy para tomar fotografías del café, significó para mí un enorme placer: retornar a él, volver al principio de mi vida”. O como uno lo diría en portugués, in principio.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 21 •




SCAE events Eventos de SCAE

Sponsored by U.C.C. Japan

Patrocinados por U.C.C. Japan

SCAE Awards for Coffee Excellence – Name your heroes!

T

he Awards for Coffee Excellence Committee 2008 takes great pleasure in announcing the launch of the SCAE Awards for Coffee Excellence 2008, sponsored by U.C.C. Japan. This unique programme sets out to recognise achievement throughout the coffee world.. Nominations are invited from all SCAE members, and the winners (selected by an independent panel) will receive their awards in a special ceremony at our Midsummer Party, during SCAE Wonderful Coffee 2008 Whom can you nominate? Any member can nominate anyone in the coffee world – from individual farmers to baristas, from the smallest cooperative to the largest multinational company, an organisation, or even a government. How to nominate or support a nomination Just send your nomination, with the category, the name of the person or organisation you would like to nominate, their telephone and e-mail. Your name (which will not be published) and most importantly, the reason you think your nominee(s) is/are worthy candidate(s). Send your nominations to: Colin Smith, E-mail: colin@smithscoffee.demon.co.uk Award categories Young Entrepreneur an enthusiastic member of the coffee industry, preferably under 35 years of age, young at heart and with the drive to persevere and achieve success in realising a dream.

Innovation & Design a person or company taking a new approach to any aspect of the industry, responsible for a new concept, product or method of doing something that benefits the industry as a whole. Hidden Treasure an unrecognised person or organisation that has done more than their fair share of promoting quality coffee. Nominees must have a direct contact with coffee, and you may nominate a grower, shipper, roaster, café owner, barista or anyone directly involved in any part of the coffee chain who has made a contribution to improve the cup through better quality. The Passionate Educator anyone who has made a concerted effort to educate others in coffee skills. Someone who inspires others to develop quality through example or direct teaching. Such a passion involves development, research, or practical application. Lifetime Achievement – The Test of Time an institution or person who has furthered the interests of the industry by promoting the concept of quality coffee in a statesmanlike manner. Someone who is recognised for their experience and knowledge of the trade, having their focus on the promotion of quality. Please get involved and make your nominations today! The Awards for Coffee Excellence Committee 2008: Tatsushi Ueshima, Nicolas Rueda, Colin Smith, Alf Kramer, Søren Sylvest.

Premios a la Excelencia del Café de SCAE 2008 ¡Diga sus héroes! El Comité de los Premios a la Excelencia del Café de 2008 tiene el inmenso placer de anunciar el lanzamiento de los Premios a la Excelencia del Café 2008, patrocinados por U.C.C. Japan. Este exclusivo programa se dispone para el reconocimiento de los logros a través del mundo del café. Todos los miembros de SCAE invitan a realizar las nominaciones y los ganadores (elegidos por un panel independiente) recibirán sus premios en una ceremonia especial a realizarse el sábado 21 de junio de 2008 en Wonderful Coffee 2008 de SCAE en Copenhague en el evento de Midsummer Party. ¿A quién puede nominar? Cualquier persona puede nominar a otra para los premios... incluso pueden autonominarse. Somos un movimiento abierto e inclusivo y, como tal, nuestros premios pueden entregarse a cualquiera en el mundo del café, desde caficultores hasta baristas, desde la empresa u organización cooperativa más pequeña hasta la más grande multinacional o incluso al gobierno. Cómo nominar o apoyar una nominación Simplemente envíe su nominación con el nombre de la categoría, nombre de la persona u organización que desea nominar, sus nombres, teléfono y dirección de correo electrónico. Su nombre (no se publicará) y lo más importante, la razón por la que considera que su nominado o nominados son los candidatos dignos. Envíe sus nominaciones a: Colin Smith, correo electrónico: colin@smiths-coffee.demon.co.uk Categorías de premios Joven empresario: un entusiasta miembro de la industria del café, preferentemente menor a 35 años, de espíritu joven y con el ímpetu para perseverar y alcanzar el éxito de concretar un sueño. Innovación y Diseño: individuo o empresa con un nuevo enfoque de cualquier aspecto de la industria, responsable de un nuevo concepto, producto o método de hacer algo que beneficie a la industria en conjunto. Tesoro oculto: individuo o empresa no reconocida que ha hecho más de lo que le corresponde para promover el café de calidad. Los nominados pueden tener contacto directo con el café, y usted puede nominar a un caficultor, despachador, tostadora, propietario de cafetales, barista o cualquier persona directamente relacionada con la cadena de café que haya contribuido a mejorar la taza a través de una mayor calidad. Educador apasionado: cualquiera que haya realizado un esfuerzo coordinado para instruir a los demás en las habilidades del café. Alguien que inspire a las personas a desarrollar la calidad a través del ejemplo o de la instrucción directa. Tal pasión conlleva desarrollo, investigación o aplicación práctica. Logro de toda una vida: La prueba del tiempo: institución o individuo que haya fomentado los intereses de la industria al promocionar el concepto del café de calidad como un estadista. Alguien a quien se lo reconoce por su experiencia y conocimiento de la industria, con el enfoque puesto en la promoción de la calidad. Involúcrese y haga sus nominaciones hoy. El comité de los Premios a la Excelencia del Café de 2008: Tatsushi Ueshima, Nicolas Rueda, Colin Smith, Alf Kramer, Søren Sylvest.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 24 •



Coffee and health Café y dalud

SYLVIA ROBERT-SARGEANT of Positively Coffee reports

Coffee does not cause dehydration – true or false?

S

omewhere in the world today it is a hot sunny day, and amongst all the warnings we are given about the consequences of such heat, there is always one about not becoming dehydrated. The caffeine in coffee has a mild diuretic effect, increasing the frequency of urination, but not the amount of fluid passed. For many years, health and exercise experts thought that, as a consequence, coffee and other caffeinated beverages promoted dehydration and didn’t count as a source of fluid in the diet. We now know this is not true, and that there is no scientific evidence to support these views. Caffeine in fact is no more a diuretic than water. The truth is that a moderate intake of coffee and other caffeinated drinks does not lead to dehydration and does count towards daily fluid intake. How did this myth start? The normal average daily loss of water is around 2500ml, of which urine accounts for approximately half. A further 800ml is from water loss through the skin, and most of the remainder is from the lungs. This amount will, of course, vary and, in conditions of extreme heat and exercise, daily fluid loss may exceed 10 litres as we sweat more. Urine output is often used as an indicator of dehydration. Earlier studies only collected urine samples over a 2-4 hour period after caffeine consumption, not over 24 hours. It is now known that the period over which urine is collected is a significant factor. The small increase in urine output after three hours is compensated for by a decrease in output later in the day: i.e. total urine output over the day remains unchanged. In one study

the effect had already disappeared within 4 hours. What is the latest evidence? Professor Lawrence Armstrong, an avid runner and well respected scientist, decided to review the scientific literature to see whether abstaining from coffee and other caffeinated drinks was scientifically justifiable. In his published report he concluded: • After drinking a caffeinated drink, the body retains most of the fluid (up to 84% has been reported in some studies). • Moderate consumption does have a mild diuretic effect, but the overall effect is very similar to water. • Regular consumers of caffeinated drinks have a higher tolerance to the diuretic effect • There is no evidence that consuming caffeinated drinks causes an imbalance of fluids and electrolytes, such as sodium and potassium, in the body, or that is detrimental to health or exercise performance.

SYLVIA ROBERT-SARGEANT de Positively Coffee informa

El café no causa deshidratación: verdadero o falso? En algún lugar del mundo hoy es un caluroso día de verano y, entre todas las advertencias que recibimos acerca de las consecuencias de semejante calor, siempre hay una sobre la deshidratación. La cafeína del café posee un suave efecto diurético que aumenta la frecuencia de la micción, pero no la cantidad de orina eliminada. Durante varios años, los especialistas en la salud y ejercicios físicos pensaron que, como una consecuencia, el café y otras bebidas con cafeína promovían la deshidratación y no debían incluirse como fuente de líquidos en una dieta. Ahora sabemos que no es verdad y no existe evidencia científica que respalde esas opiniones. La cafeína, en realidad, no es más diurética que el agua. La verdad es que una ingesta moderada de café y otras bebidas con cafeína no producen deshidratación y sí cuentan como ingesta de líquidos diaria. ¿Cómo se origina este mito? La pérdida normal promedio de agua es de alrededor 2.500 ml, de los que por orina se pierde la mitad. Unos 800 ml más se deben a la pérdida de agua a través de la piel y la mayor parte de lo que resta, los pulmones. Esta cantidad, por supuesto, varía y, en condiciones de extremo calor y ejercicio físico, la pérdida de líquidos diaria puede superar los 10 litros, dado que transpiramos más. La cantidad producida de orina es a menudo usada como indicador de deshidratación. En estudios anteriores se recolectaron muestras de orina sólo durante un período superior a 2 a 4 horas luego del consumo de cafeína, de no más de 24 horas. Se sabe que el período sobre el cual se hace la recolección de orina es un factor significativo. El pequeño incremento en la cantidad de orina producida luego de 3 horas se compensa por la disminución de la cantidad de orina que se produce más tarde en el día: Es decir, la cantidad total de orina producida en el día permanece sin cambios. En un estudio el efecto ya había desaparecido antes de las 4 horas. ¿Cuáles son las últimas evidencias? El profesor Lawrence Armstrong, entusiasta corredor y muy respetado científico, decidió revisar la literatura científica para ver si se justificaba desde el punto de vista científico abstenerse de la ingesta del café y otra bebida con cafeína. En el informe que publicó, concluyó: •

In 2003, a further review of scientific studies published between 1996 and 2002 concluded that: “The most ecologically valid of the published studies offers no support for the suggestion that consumption of caffeine-containing beverages, as part of a normal lifestyle, lead to fluid loss in excess of the volume ingested or is associated with poor hydration status”.

• • •

Luego de beber una bebida con cafeína, el cuerpo retiene la mayor parte del líquido (en algunos estudios se informó hasta un 84%). El consumo moderado tiene un efecto diurético suave, pero el efecto general es muy similar al que produce el agua. Los consumidores habituales de bebidas con cafeína tienen una tolerancia mayor al efecto diurético. No existen evidencias de que el consumo de bebidas con cafeína cause un desequilibro entre los líquidos y electrolitos en el cuerpo, tales como el sodio y potasio ni de que sea perjudicial para la salud o para el ejercicio físico.

These conclusions are further supported in the most recent review, where it was noted also that in relation to hydration, there was no evidence to support caffeine restriction.

En 2003, en una revisión posterior de estudios científicos publicados entre 1966 y 2002, se concluyó: “Los estudios más fundamentados de los publicados desde el punto de vista ecológico no respaldan la sugerencia de que el consumo de la cafeína contenida en las bebidas, dentro de un estilo de vida normal, conduzca a una pérdida de líquidos superior al volumen ingerido o esté relacionado con el estado de deshidratación”. Esas conclusiones recibieron un fuerte apoyo en la revisión más reciente, donde se observa además que, con relación a la hidratación, no hubo evidencias que respaldaran la restricción de la cafeína.

So how much should we drink? Fluids are an important part of our diet, and to maintain our

Por lo tanto, ¿qué cantidad debemos ingerir? Los líquidos son una parte importante de nuestra dieta y, para mantener el equilibrio corporal de líquidos debemos ingerir un promedio de 6 a 8 tazas (1,5 a 2 litros) de diferentes líquidos a lo largo del día. Esto comprende

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 26 •


body’s fluid balance we should be drinking on average 6-8 cups (1.5 - 2 litres) of various liquids throughout the day. This will include caffeinated drinks such as coffee. The amount will need to be increased to around 8-12 cups (2-3 litres) in hotter weather, during and after exercise, or when experiencing high body temperatures associated with a fever. Moderate intake of caffeinated drinks (250 - 300 mg caffeine/day – equivalent to 3-4 cups of coffee) will have no effect on hydration and will count towards this daily fluid intake. This lack of any chronic effects on hydration was also confirmed over a longer period in another study. When we drink more fluids, our urine output is greater in response to that increased intake. Fluid balance is maintained as long as our intake matches our losses. However, the mechanism can be rather insensitive and we may already be slightly dehydrated before we are prompted to drink.

Conclusion Despite being widely believed, the claim that caffeine-containing drinks promote dehydration is simply not true. The latest evidence, published in scientific and medical literature, concludes that moderate intakes of caffeine (250300mg/day), have no long term effect on hydration and can actually count towards daily fluid intake. According to Armstrong: “Caffeinated fluids contribute to the daily human water requirement in a manner that is similar to pure water”. Good news for all of us who enjoy a cup of coffee as part of a healthy lifestyle to know that drinking coffee does make a positive contribution to that intake as well as contributing other health benefits. Further information about the references quoted in this article may be found on the Positively Coffee website, www.positivelycoffee.org

bebidas con cafeína, tales como el café. La cantidad deberá aumentarse a 8 a 12 tazas (2 a 3 litros) en climas calurosos, durante o después de ejercicios físicos o cuando se experimenten temperaturas corporales altas relacionadas con una fiebre. La ingesta moderada de bebidas con cafeína (250 a 300 mg de cafeína por día, equivalentes a 3 a 4 tazas de café) no tendrá efecto en la hidratación y formará parte de esa ingesta de líquidos diaria. Esta falta de efectos crónicos sobre la hidratación fue también confirmada a lo largo de un período más largo en otro estudio. Cuando bebemos más líquidos, la producción de orina es mayor en respuesta a esa ingesta aumentada. El equilibrio de líquidos se mantiene siempre y cuando nuestra ingesta sea igual a la eliminación. Sin embargo, el mecanismo puede ser algo insensible y podemos estar levemente deshidratados antes de que necesitemos beber. Conclusión A pesar de haber una creencia generalizada, el argumento de que la cafeína en las bebidas promueve la deshidratación es sencillamente falso. Las últimas evidencias, publicadas en literatura médica y científica, concluyen que una ingesta moderada de cafeína (250 a 300 mg por día) no posee efecto a largo plazo en la hidratación y puede realmente contarse como parte de la ingesta diaria de líquidos. Según Armstrong: “Los líquidos con cafeína contribuyen al requerimiento diario de agua en una manera similar al agua pura”. Para todos nosotros que disfrutamos de una taza de café como parte de un estilo de vida saludable son buenas noticias saber que beber café sí tiene un efecto positivo en la ingesta al igual que contribuye con otros beneficios para la salud.

Si desea obtener información adicional acerca de las referencias citadas en este artículo, visite el sitio de Positively Coffee en www.positivelycoffee.org.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 27 •


Master brewer Preparador maestro

SHANE PENDER, R&D Manager at Marco Beverage Systems, explains one of the tools used in the SCAE Gold Cup Programme

SHANE PENDER, gerente de Investigación y Desarrollo de Marco Beverage Systems, explica una de las herramientas usada en el Programa Taza de Oro de SCAE

Medir la taza perfecta

Measuring the perfect cup

This works very simply – if you can establish how strong the coffee is and know how much water and dry coffee were used in the brew, you can then determine whether the brew is properly extracted using the SCAE Brewing Control Chart (see graphic). The strength is determined by establishing how many coffee solids have been dissolved into the brew. This can be done in a number of ways, which we explore in this article. Once you know the percentage of coffee solids dissolved, the SCAE Brewing Control Chart easily translates this into a measurement of extraction. The Coffee Brewing Control Chart was originally developed by the Coffee Brewing Center in the 1950s in the US. It has since been adopted and supported by the Specialty Coffee Association of America (SCAA), the Norwegian Coffee Centre (NCA) and recently by the SCAE. The term ‘strength’ refers to the amount of totally dissolved coffee solids in a brew. Totally Dissolved Solids (TDS) are the total amount of mobile charged ions (including minerals, salts or metals) dissolved in a given volume of water or coffee. TDS is expressed as mg per litre of water (mg/L), and also referred to as parts per million (ppm). If we can measure the TDS in a sample of water before brewing coffee and then after the coffee has been brewed, we can determine the quantity of coffee solids that have been dissolved into the brew.

These Totally Dissolved Solids (TDS) can be measured in a number of ways – let us look at all of them: • • • •

Hydrometer Brix Meter Drying Method Total Dissolved Solids (TDS) Brew Strength Meter.

Hydrometer A hydrometer is traditionally a closed glass tube, with one end weighted with a lead shot. The other end is a small closed tube containing a measuring scale. For accurate readings, the coffee sample is cooled to 60°C. The greater the amount of dissolved solids in solution, the higher the instrument will float. The lesser the amount of dissolved solids in solution, the more the instrument will sink. Pros: Easy to use. Cons: Requires a large volume of coffee, and accurate readings

La objetividad de la certificación de la Taza de Oro de SCAE está muy centrada alrededor del método científico no partidista de una muestra de café para determinar si la preparación está correctamente extraída. Esto funciona muy sencillamente: si usted puede determinar cuán fuerte es el café y saber qué cantidad de agua y café seco se usaron en la preparación, podrá determinar si ella está correctamente extraída con la ayuda del Cuadro de Control de Preparación de SCAE (ver gráfico). El cuerpo se determina al establecer la cantidad de sólidos de café que han sido disueltos en la preparación. Esto puede realizarse de varias maneras, las que exploraremos en este artículo. Una vez que usted conoce el porcentaje de sólidos disueltos, el Cuadro de Control de Preparación de SCAE traduce esto fácilmente en una medida de extracción. El Cuadro de Control de Preparación fue originariamente desarrollado por el Centro de Preparación del Café (Coffee Brewing Center) en los años 1950 en los Estados Unidos. Desde entonces la Asociación Norteamericana de Cafés Especializados (SCAA), el Centro Noruego del Café (NCA) lo adoptaron y apoyaron y, recientemente, lo hizo la SCAE. El término ‘cuerpo’ se refiere a la cantidad de sólidos de café totalmente disueltos en una preparación. Los sólidos totalmente disueltos (TDS) se refieren a la cantidad total de iones móviles cargados (incluidos minerales, sales o metales) disueltos en un volumen de agua o café dado. Los TDS se expresan en miligramos por litro de agua (mg/l) y también hacen referencia a las partes por millón (ppm).

SCAE Coffee Brewing Control Chart Cuadro de Control de Preparación de Café de SCAE 90g 85g

80g

75g

70g

65g

60g

Si podemos medir los TDS en una muestra de agua antes de preparar el café y una vez preparado, podemos determinar la cantidad de sólidos de café que han sido disueltos en la preparación.

55g

1.65% 1.60% 1.55% 1.50%

Strength – solubles concentration Cuerpo – concentración de solubles

T

he objectivity of the SCAE Gold Cup certification is very much centred around the non-partisan scientific measurement of a coffee sample to establish if the brew is correctly extracted.

Strong Underdeveloped Strong Fuerte Fuerte Insuficiente

1.45%

Strong Bitter Fuerte Amargo

50g

1.40% 1.35% 1.30%

Underdeveloped SCAE Ideal Insuficiente Ideal de SCAE

Bitter Amargo

45g

1.25% 1.20% 1.15% 1.10%

Weak Underdeveloped Flojo Insuficiente

40g

Weak Flojo

Weak Bitter

1.05% 14% 15% 16% 17% 18% 19% 20% 21% 22% 23% 24% 25% 26% 27%

Extraction – solubles yield Extracción – rendimiento de solubles

Estos TDS totales pueden medirse de dos maneras observemos a todos ellos: (1) Hidrómetro; (2) Medido Brix; (3) Método de secado; (4) Medidor del cuerpo en la preparación de los sólidos totalmente disueltos (TDS). Hidrómetro Un hidrómetro es tradicionalmente un tubo de vidrio cerrado que en un extremo tiene una pesa con una bala de plomo. El otro extremo es un tubo cerrado pequeño que contiene un

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 28 •



medidor a escala. Para obtener lecturas exactas, la muestra de café se enfría a 60 °C. Mientras mayor sea la cantidad de sólidos disueltos en la solución, más flotará el instrumento. Mientras menor sea la cantidad de sólidos disueltos en la solución, más se hundirá el tubo. Pros: Fácil de usar. Contras: Requiere una gran cantidad de café y puede ser difícil alcanzar lecturas exactas. Es frágil y no muy portátil.

Digital Brix meter

Hydrometer

Un medidor Brix digital

Un hidrómetro

can be difficult to achieve. Delicate, and not very portable.

Pros: Easy and quick to use. Cons: Not fully tested or accepted as a reliable method for measuring TDS in coffee.

Brixmeter A particular type of refractometer called a Brix meter measures the index of refraction for a sampled liquid and is normally used to measure sucrose levels in liquids such as juice or wine. To measure brew strength with a digital Brix meter, you put a few drops of the brew on a small glass window and press a button.

Drying Method In this method, you choose a 100g sample of brewed coffee and filter out undissolved solids using a fine muslin cloth. You then slowly dry the sample at 105 ºC to evaporate all the liquid, and then weigh the remaining solids. The ratio of solids to your brew sample equals your TDS percentage.

The reading is given in Brix, and this can be converted to TDS (ppm) using a conversion factor of 0.85.

Pros: Very accurate and is directly related to the brew. Cons: Requires laboratory conditions and is very time consuming,

Medidor Brix Un tipo especial de refractómetro llamado medidor Brix mide los índices de refracción para un líquido al que se le ha realizado un muestreo y es normalmente empleado para medir los niveles de sacarosa en líquidos, tales como jugo o vino. Para medir el cuerpo de la preparación con un medidor Brix digital, ponga algunas gotas de la preparación en una ventana de vidrio pequeña y oprima un botón. La lectura se proporciona en Brix y puede convertirse a TDS (ppm) usando un factor de conversión de 0,85. Pros: Fácil y rápido de usar. Contras: No está completamente probado ni aceptado como método confiable de medición de los TDS en el café. Método de secado En este método, usted selecciona una muestra de 100 g de café preparado y pasa los sólidos sin disolver por un filtro con un paño suave de muselina. Luego, seca lentamente la muestra a 105 ºC de manera de evaporar el líquido y, a continuación, pesa los sólidos remanentes. La proporción de sólidos de su muestra de preparación equivale al porcentaje de TDS. Pros: Muy preciso y está directamente relacionado con la preparación.

SCAE Brewmaster Kit

Kit Brewmaster de SCAE

The SCAE Brewmaster Kit is specifically designed for the Gold Cup Standard.

El kit Brewmaster de SCAE está especialmente diseñado para el Estándar Taza de Oro.

The Kit includes:

Incluye:

1x SCAE Brewmaster Kit instructions 1x Brew Chart (in grams/litre (tablet style of 25 pages) 1x Pitcher 4 litres (4 quarts) volume 1x TDS Meter (EUTECH Instruments TDSTester11) 0-1900 mg/L 1x pH Meter (EUTECH Instruments pHTestr10) 1x Digital thermometer with K-Type probe 6x Sample cups, 120ml (4 ounce) volume, with lids 6x TDS Solution, individual packets (1200 mg/L TDS) 6x pH Solution, individual packets (7.0 pH @ 25°C/77°F) 1x Shipping carton

1x Las instrucciones del kit Brewmaster de SCAE 1x Gráfico de preparación (en gramos/litro, estilo tabla de 25 páginas) 1x Jarra de 4 litros de volumen 1x Medidor TDS (Medidor 11 TDS, instrumentos EUTECH) 0-1900 mg/L 1x Medidor pH (Medidor 10pH, instrumentos EUTECH) 1x Termómetro digital con sonda tipo K. 6x Tazas de prueba, de 120 ml (4 onzas) de volumen con tapas. 6x Solución TDS, paquetes individuales (TDS 1200 mg/L) 6x Solución pH, paquetes individuales (7.0 pH a 25° C/77º F). 1x Caja de cartón para envío

The SCAE Brewmaster Kit is available from the SCAE Secretariat, priced €450.00 plus VAT and shipping.

El kit Brewmaster de SCAE está disponible en la Secretaría de SCAE a €450,00 más gastos de IVA y envío.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 30 •


TDS meter Un medidor de TDS TDS Meter TDS meters work by measuring coffee’s ability to conduct electricity. With a TDS meter, you rest the meter in a brew sample that has been cooled to room temperature. This allows a stable reading. Ensure the two probes at the tip of the meter are submerged in the coffee sample. The meter converts its conductivity reading of the sample into a TDS reading, using an assumed ratio of ionized solids to total solids. Pros: Portable, easy and quick to use. Cons: Needs regular calibration

and is temperature-dependent.

Contras: Requiere condiciones de laboratorio y lleva mucho tiempo.

The SCAE have chosen the handheld TDS meter as its preferred instrument, as it is portable, economic and relatively reliable, allowing a costeffective solution. There are negatives, however. It is always necessary to calibrate all TDS meters with a ppm (parts per million) TDS standard calibration solution that contains the same types of salts or mixture of salts as the solution to be tested; otherwise the readings can be unreliable. The SCAE provides a calibration solution that simulates a coffee solution of 1200 ppm for this calibration process.

Medidor de TDS Los medidores de TDS funcionan al medir la capacidad del café de conducir electricidad. Con un medidor de TDS, usted deja el medidor en una muestra de preparación que haya sido enfriada a temperatura ambiente. Este permite una medición estable. Asegúrese de que las dos sondas en la boquilla del medidor están sumergidas en la muestra de café. El medidor convierte su lectura de conductividad de la muestra en una lectura de TDS usando una proporción asumida de sólidos ionizados con respecto a los sólidos totales.

The temperature compensation that has been built into these devices is not very reliable, and thus it is always best to test samples at a stable temperature of 25 °C. Brewmaster kits, including the recommended TDS meter, are available for purchase through SCAE directly.

Pros: Portátil, fácil y rápido de usar. Contras: Requiere calibración regular y depende de la temperatura. La SCAE ha elegido el medidor portátil de TDS como su instrumento preferido, dado que es portátil, económico y relativamente confiable y ofrece una solución no onerosa. Sin embargo, hay aspectos negativos. Todos los medidores de TDS deben calibrarse siempre con una solución de calibración estándar de TDS de ppm (partes por millón) que contenga los mismos tipos de sales o mezcla de sales que la solución que se prueba. De lo contrario, las lecturas pueden no ser confiables. La SCAE proporciona una solución de calibración que simula una solución de café de 1.200 ppm para este proceso de calibración. La compensación de temperatura que se ha generado en estos dispositivos no es muy confiable y, en consecuencia, siempre es mejor probar las muestras a una temperatura estable de 25 ºC. Los kits Brewmaster incluido el medidor de TDS recomendado están disponibles para su adquisición a través de SCAE directamente.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 31 •


Maeve Reid (left) of Brambles café receives the first-ever SCAE Gold Cup certification for a coffee bar, flanked by Claire Doherty, Brand Manager for Robert Roberts and Joseph Smith, SCAE Ireland National Co-ordinator Maeve Reid (izquierda) de Brambles café recibe la primera certificación Taza de Oro de SCAE para una cafetería; a su lado, Claire Doherty, Gerenta de Marca de Robert Roberts y Joseph Smith, Coordinador Nacional de Irlanda de SCAE

Wonderful Coffee 2008 Wonderful Coffee 2008

SCAE Education

Educacíon de SCAE

Opportunities in Copenhagen with SCAE Gold Cup

O

ur Brewmaster Certification programme is well underway. Growing numbers of people have successfully completed the programme and won their Level 1 certifications, and the first Level 2 brewmasters are already certifiying coffee bars. The first coffee bar certification was awarded to Brambles, in Dublin’s Dundrum Town Centre, in Ireland, and others have followed. An up-to-date list of Level 1 and Level 2 certified brewmasters will be soon available on the SCAE website, www.scae.com. Your company and the SCAE Gold Cup At Wonderful Coffee 2008, there will be ample opportunties for you and your company to learn more about the programme and how Gold Cup certification can help your business.

Visit the SCAE Gold Cup stand at the exhibition, and on Sunday, come to the special presentation, following the SCAE AGM: The SCAE Gold Cup – Why should you get involved? Sunday, June 22 11.00-11.30 am. Presenters: Mike Khan and Paul Stack SCAE Gold Cup certification courses at Wonderful Coffee 2008 Two complete SCAE Gold Cup certification courses will be held in Copenhagen, leading to Level 1 Certification. These are 2-day courses, one taking place on Thursday 19 to Friday 20 June, and the next on Saturday 21 and Sunday 22 June. Places are limited, so please register early. To register, visit: www.scae.com.

Oportunidades de la Taza de Oro de SCAE en Copenhague Nuestro programa de Certificación de Especialista en Preparación está en marcha. Una cantidad cada vez mayor de personas completó satisfactoriamente el programa y obtuvo las certificaciones correspondientes al Nivel 1, y los primeros especialistas en preparación del Nivel 2 ya están certificando cafeterías. La primera certificación para cafeterías fue entregada a Brambles, en el Dundrum Town Centre de Dublín, en Irlanda, y habrá más. Pronto estará disponible una lista actualizada de los especialistas en preparación del Nivel 1 y 2 en el sitio web de SCAE, www.scae.com. Su empresa y la Taza de Oro de SCAE En Wonderful Coffee 2008, habrá una amplia variedad de oportunidades para usted y su empresa de obtener más información acerca del programa y de la manera como la certificación de Taza de Oro puede ayudar en su empresa. Visite el puesto de la Taza de Oro de SCAE en la exposición y, el domingo acuda a la presentación especial luego de AGM de SCAE: Domingo 22 de junio, 11.00-11.30 Taza de Oro de SCAE: ¿Porqué debería involucrarse? Presentadores: Mike Khan y Paul Stack Cursos para certificaciones de Taza de Oro de SCAE En Copenhague se dictarán dos cursos completos para la certificación de Taza de Oro de SCAE, comenzando por el Nivel 1. Son cursos de 2 días de duración: uno, desde el jueves 19 hasta el viernes 20 de junio, y el siguiente desde el sábado 21 hasta el domingo 22 del mismo mes. Las vacantes son limitadas, de manera que inscríbase con anticipación. Para hacerlo, visite: scae.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 32 •



Events Eventos

JOHN SCHLUTER of Schluter S.A. reports on the 5th African Fine Coffee Conference & Exhibition, held in February this year in Kampala, Uganda

Your pleasure, our livelihood

W

ith the Commonwealth Heads of Government Meeting (CHOGM) less than three months earlier, Kampala was an ideal venue for the 5th African Fine Coffee Conference and Exhibition, hosted by the Eastern African Fine Coffees Association (EAFCA) under the theme, “Coffee: Your pleasure, Our livelihood”. The new Serena Hotel, with its central Kampala location, quiet grounds, and large conference centre, made a spacious and ideal setting for this interesting and lively meeting, which brought together over 500 delegates from both producing and consuming countries. The city itself had been carefully prepared for CHOGM, and was looking at its best, with no shortage of hotel accommodation for those who were unable to get in at the Serena. This was the first EAFCA meeting organised under the leadership of the new Executive Director, Philip Gitao. It was, as always, very well organised by the EAFCA team, and the programme brought together a wide range of speakers on subjects ranging from bean to cup. The coffee world certainly seems to have a capacity to have a good party, and this year the producers had something to celebrate, with the market climbing, even during the conference, to levels of over 150 cents/lb on the New York C market. These levels have not been seen since 1997, and there was a greater optimism around amongst producers, especially the milds producers, who have continued to struggle in recent years, despite the price improvements since the dismal 2001-2004 period. As with previous events, the trade fair attracted exhibitors

both from the different producing countries with their own stands, as well as machinery manufacturers, transport and transit firms, producers, exporters and even a mobile telephone company. New realities With soaring inputs costs, rising wage bills, and challenges in logistics and shipment, there have been plenty of problems needing to be addressed. Many of these and other issues were looked at in the wide-ranging presentations from the different speakers. As always, the market views presented by two commodity analysts, Judith Ganes-Chase and Andrea Thompson, received keen attention from an audience looking for indicators in a market which had by then already risen beyond the expectations of most. Both spoke of the new ‘fundamental’ driving at least part of the markets’ recent move, namely the investment funds. Their reluctance to invest heavily at present in equities, due to market uncertainties and fear over sub-prime questions from the USA, had been pushing them in the direction of primary commodities. The combined factors of global warming, shrinking global stocks of food commodities, the increase in food prices, competition for land and water resources, and the growing demands of the newer consuming markets were all having an impact on this view. In coffee, the case could be made to show a shortfall in supply within the coming two to three years, depending almost entirely on whether Brazil and Vietnam would be able to maintain a level of production sufficient to meet the growing global

JOHN SCHLUTER de Schluter S.A. informa sobre la 5º Conferencia y Exposición Africana de Cafés Finos, realizada en febrero este año en Kampala, Uganda

Su placer, nuestro sustento Con la Reunión de Jefes de Gobierno los Países del Commonwealth (CHOGM) realizada hace menos de tres meses, Kampala fue la sede ideal para la 5ª Conferencia y Exposición Africana de Cafés Finos organizada por la Asociación de Cafés Finos de África Oriental (EAFCA) bajo el lema: “El café: su placer, nuestro sustento”. El nuevo Serena Hotel, ubicado en la localidad de Kampala, con instalaciones en un ambiente pacífico y un gran centro de conferencias fue el entorno ideal y espacioso para esta interesante y animada reunión que convocó a más de 500 delegados de países productores y consumidores. La ciudad en sí misma fue cuidadosamente preparada para CHOGM, y lucía a pleno, con alojamiento disponible en hoteles para quienes les resultara imposible quedarse en el Serena. Esta fue la primera reunión de EAFCA organizada bajo el liderazgo del nuevo director ejecutivo, Philip Gitao. Como siempre, el equipo de EAFCA la preparó muy bien, con un programa que reunió a una gran cantidad de oradores que abarcaron temas que fueron desde el grano a la taza. Parece que el mundo del café ciertamente tiene capacidad de una buena fiesta y este año los productores tuvieron algo para celebrar en un mercado creciente, aun durante la conferencia, a niveles que superan los 150 centavos por libra en el mercado C de Nueva York. Dichos niveles no se habían visto desde 1997, y hubo un clima de creciente optimismo entre los productores (especialmente los productores de sabores más suaves) quienes no han dejado de luchar en los últimos años, a pesar de las mejoras en el precio desde el funesto período de 2001 a 2004. Al igual que en eventos anteriores, la feria comercial atrajo exhibidores, tanto de distintos países productores con sus propios puestos, como de fabricantes de maquinarias, empresas de transporte y traslado, productores, exportadores y hasta una compañía de teléfonos móviles. Nuevas realidades Con costos de insumos crecientes, leyes que regulan aumentos salariales, desafíos en logística y despachos, han surgido una cantidad de problemas que deben tratarse. Varios de estos temas y otros más fueron considerados en las distintas presentaciones a cargo de diferentes disertantes. Como es habitual, los enfoques del mercado a cargo de dos analistas de productos de consumo popular, Judith Ganes-Chase y Andrea Thompson, captaron gran atención de una audiencia en busca de indicadores en un mercado que para esa fecha ya había crecido más allá de las expectativas de la mayoría. Ambas hablaron sobre el nuevo ‘fundamento’ que conduce por lo menos parte de las recientes compras en los mercados: los fondos de inversiones. Su reticencia a invertir fuertes sumas de capitales en la actualidad, debido a las incertidumbres del mercado y al temor de excesivos cuestionamientos de los Estados Unidos por los créditos subprime, los habían llevado en dirección a los principales productos de consumo popular. La combinación de factores del calentamiento global, la reducción mundial de existencias de alimentos de consumo popular, el aumento en los precios de los alimentos y las crecientes demandas de los mercados de consumo más nuevos tuvieron todos un impacto en esta posición. En el café, el caso podría hacerse para mostrar una reducción en la oferta dentro de los próximos dos a tres años al depender casi completamente de si Brasil o Vietman estará en condiciones de mantener el nivel de producción necesario para satisfacer la creciente demanda mundial.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 34 •



Dado el tiempo que transcurre desde la plantación hasta la producción, era posible que existiera un déficit, aunque de la manera como se señaló, siempre algo se presenta para cubrir la brecha. Lo que estuvo claro fue que la producción prometida para 2008/2009 sería la más alta hasta la fecha, posiblemente arriba de los 136 millones de sacos, muy por encima de las cifras de consumo proyectadas, de manera que no había justificación inmediata para un rápido incremento en los precios. El viernes el presidente Museveni nos honró con su visita. Se dirigió a los delegados allí reunidos. Enfatizó sus puntos de vista acerca de la importancia del agregado de valor para las exportaciones agrícolas de Uganda, y dedicó tiempo para conversar con los visitantes y expositores mientras caminaba entre los puestos en el centro de Exposiciones. Programas de certificación Hubo una presentación interesante que abordó los distintos programas de certificación, sus méritos relativos, puntos de superposición y la manera como los productores deberían verlos. La demanda de café certificado continúa aumentando en muchos mercados y los diferentes programas proporcionan una variedad de beneficios para los productores, sin mencionar a las prácticas agrícolas mejoradas de agricultura que conllevan. Con un mercado que se dirige hacia niveles superiores, las primas por calidades certificadas y de primer nivel, relativas con respecto a las cantidades normales del mercado, no fueron tan significativas en términos porcentuales como cuando el mercado era menor. Baristas y la Reina Durante la conferencia, se realizaron las semifinales y finales de los Campeonatos de Baristas Nacionales de Uganda con jueces del panel nacional e internacional. Fue impresionante y muy entretenido ver a los competidores baristas preparar sus bebidas exóticas a contrarreloj. La competencia se desarrolló bajo una copa estratégicamente ubicada delante de los puestos de exposición fuera de la sala de conferencias, y convocó entusiastas adeptos durante su transcurso. La Subasta de café africano de edición limitada programada para el sábado a la tarde no se llevó a cabo por la falta de café disponible para satisfacer a los pedidos de venta. No obstante, Starbucks intervino generosamente para invitar a los productores de los 5 cafés ganadores a acudir a sus oficinas en Suiza durante una semana a fin de examinar con ellos un programa de cata y ver distintos aspectos de la calidad, desde el punto de vista de la tostadora. Fue un gran placer contar con Sylvia Nagginda, la actual Nnabagereka o Reina de Buganda, quien asistió a la Cena de Café Royal de clausura. Se refirió a la importancia del café para la población ugandesa y bugandesa en particular. Existió una larga idiosincrasia y una estrecha relación del Rey de Buganda con la producción de café robusta de buena calidad. Acogió los mejores precios que se habían visto el año anterior. Antes de la conferencia, el Safari del café africano proporcionó a los visitantes una excelente oportunidad para conocer algo del crecimiento potencial del café ugandés, como así también de algunos de los hermosos lugares del país. Fue Winston Churchill quien denominó a Uganda la “Perla de África”. Es un país sumamente generoso que recompensa a sus visitantes con la diversidad de paisajes, cálida hospitalidad y buenas redes viales de comunicación.

Visit Marco at Caffè Culture 2008 Stand E40

Una de las alternativas del viernes a la tarde fue visitar Jinja, a unos 80 km al este de Kampala. Resultó ser una opción popular. El dique Jinja y las cataratas más abajo ofrecen un paisaje impactante, y la ruta desde Kampala lo conduce por el bosque Mubira, que ha sobrevivido como reserva forestal a pesar de su proximidad con la capital y al reciente intento de transformarlo en una plantación de azúcar que se topó con una fuerte oposición local. Aunque los delegados regresaron de la excursión un poco tarde, todos sintieron que valió la pena hacerla. Al fin y al cabo, no todos los días se tiene la oportunidad de visitar el nacimiento del Nilo.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 36 •


demand. Given the lead time from planting to production, it was possible there would be a deficit, though as was pointed out, something always seems to happen to fill the gap. What was clear was that the 2008/09 production promised to be the highest on record, coming in probably above 136 million bags, well above the projected consumption figures, so there was no immediate justification for a rapid rise in prices.

for the Saturday afternoon was not held, because of a lack of availability of coffee to make up a reasonable volume for the sale. However, Starbucks generously stepped in to invite the producers of the five winning coffees to come for a week to their offices in Switzerland, to go through a cupping programme with them, and look at different aspects of quality as seen from the roaster’s perspective.

On Friday we were honoured to have the visit of President Museveni, who addressed the assembled delegates. He emphasised his views on the importance of value addition for Uganda’s agricultural exports, and spent time talking to visitors and exhibitors as he walked round the stands in the Exhibition centre.

We were honoured to have Sylvia Nagginda, the current Nnabagereka or Queen of Buganda, attending the closing evening’s Royal Coffee Dinner. She spoke about the importance of coffee to the people of Uganda, and Buganda in particular. There were long traditions and a close association of the Kingdom of Buganda with the production of good quality robusta coffee. She welcomed the better prices which had been seen in the last year.

Certification schemes There was an interesting presentation covering the different certification schemes, their relative merits, their places of overlap, and how these might be viewed by producers. The demand for certified coffee continues to grow in many markets, and the different schemes provide a range of benefits for producers, not least in the improved agricultural practices which they bring with them. With the market finding its way to higher levels, the premiums for the certified and top qualities, relative to the normal qualities in the market, were not as significant in percentage terms as when the market was lower. Baristas and the Queen During the conference, the semifinals and finals of the Uganda National Barista Championships took place, with judges from both an international and national panel. It was both impressive and highly entertaining seeing the competing baristas produce their exotic drinks, and all done against the clock. The competition took place under a strategically located canopy in front of the exhibition stands outside the conference hall, and attracted enthusiastic support throughout the event. The African Limited Edition Coffee Auction scheduled

The African Coffee Safari before the conference provided an excellent opportunity for visitors to get to know something of Uganda’s coffee growing potential, as well as visiting some of the most beautiful parts of the country. It was Winston Churchill who called Uganda the “Pearl of Africa”, and it is a country which richly rewards the visitor, with its wide variety of landscape, its warm and friendly hospitality, and the good communication and road networks. One of the options on the Friday afternoon was a visit to Jinja, about 50 miles east of Kampala. It proved a popular choice. The Jinja Dam and the falls just below it are an impressive sight, and the road from Kampala takes one through the Mubira Forest, which has managed to survive as a forest reserve, despite its proximity to the capital, as well as a recent attempt to turn it into a sugar plantation, which met with strong local opposition. Even if delegates did return rather late from their excursion, they all seemed to think it was well worth the effort. After all, it’s not every day you have the opportunity to visit the source of the Nile!

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 37 •


Briefing Información

SCAE Web Editor MICHAEL SEGAL on the latest in the speciality coffee sector

Round-up of international news INTERNATIONAL: Eastern European coffee consumption set to rise Coffee consumption is likely to rise in Eastern Europe’s newly emerging nations, International Coffee Organization executive director Nestor Osorio was quoted as saying in late March. Latvia, Lithuania and Slovenia were three examples of countries where the demand for coffee was set to increase, Dr Osorio said in an interview conducted by Bloomberg. He also predicted, given the equilibrium between supply and demand, that prices would remain at current levels for the time being.

to a Bloomberg report. In a statement, Starbucks said that its hourly shift supervisors were not managers and had no managerial authority. Both baristas and shift supervisors provided the same service, the company added, and customers did not differentiate between them. Store managers and assistant managers, who do have managerial functions, do not share in the customers’ tips. Starbucks, which is to appeal the ruling, added that the decision was “not only contrary to the law, but also fundamentally unfair and beyond all common sense and reason.”

UNITED STATES: California court rules that Starbucks must pay $105m in tips dispute The judge in a long-running law suit filed on behalf of 100,000 Starbucks baristas in late March ruled that the Seattle-based roaster/retail chain would have to pay $105m in penalties, because of its policy of allowing shift supervisors to share in staff tips. Under California law, while tips may be pooled, supervisors, managers or owners are not permitted to share them with other employees. The suit, initiated in 2004, involves Starbucks staff from about 1,400 outlets. Judge Patricia Cowett calculated therefore that Starbucks had given $87m to its supervisors, and added interest to reach $105m, according

JAPAN: Equity firm acquires Nagoya chain Private equity firm Advantage Partners is to buy Nagoya-based chain Komeda’s Coffee for ¥15bn ($141m), according to a Reuters report in early March. The new owner will aim to expand the chain nationwide, the report quoted a source as saying, and it may also establish links with canned coffee maker Pokka, another of its locally-based companies. INTERNATIONAL: Starbucks to launch customer loyalty scheme Roaster/retail chain Starbucks in April will launch a customer loyalty scheme for users of prepaid cards and credit cards, a Reuters report said in late March.

MICHAEL SEGAL, editor de web de SCAE, sobre las novedades en el sector del café gourmet

Síntesis de noticias internacionales INTERNACIONAL: El consumo de café en Europa del Este en aumento El consumo de café probablemente se incremente en las naciones recién emergentes de Europa del Este, expresó el director ejecutivo de la Organización Internacional del Café, Nestor Osorio, el pasado marzo. Letonia, Lituania y Eslovenia fueron tres ejemplos de países donde se incrementó la demanda de café, dijo el Dr. Osorio, en una entrevista conducida por Bloomberg. También pronosticó, dado el equilibro entre oferta y demanda, que los precios, por el momento, se mantendrán a los niveles actuales.

ESTADOS UNIDOS: Tribunal de California dictamina que Starbucks debe pagar 105 millones de dólares por un litigio de propinas. La jueza de oficio en la demanda de largo plazo presentada en representación de 100.000 baristas de Starbucks el pasado marzo ordenó que la cadena minorista con sede en Seattle debe pagar 105 millones de dólares en concepto de multas debido a su política de permitir que supervisores de turno compartan las propinas del personal. Según la legislación californiana, si bien las propinas pueden formar parte de un fondo común, no se permite a los gerentes ni propietarios compartirlas con los demás empleados. La demanda, iniciada en 2004, involucra al personal de Starbucks de más de 1.400 puntos de venta. La juega Patricia Cowett calculó, por lo tanto, que Starbucks había dado 87 millones de dólares a sus supervisores y agregó interés hasta alcanzar los 105 millones, según un informe de Bloomberg. En una declaración, Starbucks dijo que sus supervisores de turnos por hora no eran gerentes ni ejercían autoridad como tales. Tanto baristas como supervisores de turno brindan el mismo servicio, acotó la empresa, y los clientes no diferencian entre ellos. Los gerentes de tienda y gerentes asistentes, que sí ejercen funciones de gerencia, no comparten las propinas de los clientes. Starbucks, que apelará la medida, agregó que la decisión fue “no solamente contraria a las leyes, sino también fundamentalmente inequitativa y fuera de todo sentido común y lógica”.

JAPÓN: Empresa de inversiones adquiere la cadena en Nagoya La empresa de inversiones Advantage Partners adquirirá la cadena de Café Komeda con sede en Nagoya en 15 billones de yenes (141 millones de dólares), según un informe de Reuters de principios de marzo. El nuevo propietario aspira a expandir la cadena a nivel nacional, según se informa, y posiblemente a establecer los vínculos con el fabricante de café enlatado Pokka, otra de sus empresas locales.

INTERNACIONAL: Starbucks lanzará un programa de fidelidad La cadena tostadora/minorista Starbucks lanzará en abril un programa de fidelización del cliente para los usuarios de tarjetas prepagas y tarjetas de crédito, según un informe de Reuters a fines de marzo. El programa, según el informe, se probará inicialmente en los Estados Unidos y Canadá, donde se ofrecerá gratis a los clientes una segunda taza de café por goteo y extras, como por ejemplo, leche de soja y jarabes saborizados.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 38 •


The scheme will be tried initially in the US and Canada, and customers there will be given free coffee refills of drip coffee and free extras like soy milk and flavoured syrups, the report said. UNITED STATES: Hawaii won’t ban genetically modified coffee Kona coffee growers are concerned that Hawaii state legislators in late March decided to shelve until 2012 a bill that would have prohibited the growing of genetically modified coffee. Big Island growers of the premium variety were worried that the genetically modified coffee could contaminate Kona coffee, a report in the Honolulu Star-Bulletin said. Customers for Kona in Europe and Japan would stop buying it if this occurred, one grower spokesman was quoted as saying. Those in favour of genetically modified coffee cultivation said that the practice would not endanger Kona because at present there were plans to begin trials only on another island, Oahu. Those plans relate to a trial of naturally decaffeinated coffee by Integrated Coffee Technologies, due to start in early 2009. The Hawaiian government is to form a task force to consider the merits of genetically modified coffee, State Senator Jill Tokuda was

quoted as saying. The successful production of a decaffeinated coffee bean could effectively double the state’s coffee production and bring major economic benefits, she said. Meanwhile, a proposal to impose a moratorium on genetically modified coffee was rejected by the legislature, because, Senator Tokuda said, it “sends out a negative message.” UNITED STATES: Starbucks controversially buys Clover manufacturing firm Seattle-based roaster/retail chain Starbucks in mid-March said that it was buying local manufacturing firm Coffee Equipment Co, the makers of the award-winning Clover coffee brewing system. Starbucks is currently trialling the Clover system – which offers a customised brew, one cup at a time, for each coffee variety – in six of its outlets in Seattle and Boston. Portland, Oregon-based Stumptown Roasters, an early champion of the system, said it had decided to stop using the Clover brewer in protest over the sale, a report in The New York Times said. INTERNATIONAL: Coca-Cola/Illycaffè joint venture to launch ready-to-drink line Milan-based Ilko Coffee International, the joint venture business co-

ESTADOS UNIDOS: Hawai no prohibirá el café transgénico Los caficultores de Kona están preocupados porque los legisladores de Hawai decidieron a fines de marzo postergar hasta 2012 la consideración de una ley que prohibiría el cultivo de café transgénico. Los caficultores de la variedad premium de la Gran Isla estaban preocupados porque el café transgénico pudiera contaminar el café de Kona, según informó Honolulu Star-Bulletin. Los clientes europeos y japoneses del café de Kona dejarían de comprarlo si esto ocurriera, agregó un vocero. Quienes están a favor del cultivo de café transgénico aseveraron que dicha práctica no pondrá en riesgo el café de Kona, dado que hasta el momento hay programas para comenzar con las pruebas sólo en otra isla, Oahu. Esos planes se refieren a una prueba de café descafeinado a cargo de Integrated Coffee Technologies, que comenzarían a principios de 2009. El gobierno hawaiano formará un grupo de trabajo a fin de considerar las ventajas del café transgénico, anunció el Senador Jill Tokuda. La producción exitosa del grano de café descafeinado podría realmente duplicar la producción de café estatal y redundar en mayores beneficios económicos, agregó. Entretanto, la legislatura rechazó una propuesta para imponer una moratoria sobre el café transgénico porque, según palabras del Senador Tokuda “emite un mensaje negativo”.

ESTADOS UNIDOS: Starbucks adquiere de manera polémica la empresa fabricante de Clover La cadena tostadora/minorista Starbucks con sede en Seattle anunció a mediados de marzo que adquiría la empresa local Coffee Equipment Co, fabricantes del galardonado sistema de preparación de café Clover. Actualmente Starbucks está probando el sistema Clover (que ofrece una preparación a medida del cliente, una taza a la vez para cada variedad de café) en seis de sus puntos de venta en Seattle y Boston. Stumptown Roasters con sede en Portland, Oregon, campeón anterior del sistema, anunció que dejará de usar la preparación Clover en protesta a la venta, según The New York Times.

INTERNACIONAL: La sociedad conjunta Coca-Cola/Illy lanzará la línea ‘lista para beber’ Ilko Coffee International, con sede en Milán, propiedad de la gigante de las gaseosas Coca-Cola y la tostadora Illycaffè anunció que lanzará sus primeros productos ‘listos para beber’ en abril. El café enlatado, cappuccino y latte macchiato se lanzarán, en principio, en mercados europeos, antes de extender la distribución a otros mercados

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 39 •


owned by beverage giant CocaCola and roaster Illycaffè, is to launch its first ready-to-drink products in April, the company said. The canned coffee, cappuccino and latte macchiato beverages are to be launched into European markets initially, before expanding the distribution into other world markets during the remainder of 2008 and into 2009. Illycaffè and Coca-Cola originally announced their joint venture last year, and plan to start selling the new products in 10 of the 28 European m.arkets in which Coca-Cola distributes its products. The joint venture should generate sales of €200m in the next five to seven year, a Bloomberg report quoted Illycaffè CEO Andrea Illy as saying. RUSSIA: Costa moves into Moscow with 1,000th outlet UK-based Costa Coffee in late March opened its 1,000th outlet in Moscow’s Pushkin Square, marking the chain’s first entry into the Russian market. The new store is the first to be opened with local partner and restaurant chain Rosinter, under an agreement that will see 200 Costa outlets open in the country in the next five years, reports said. Rosinter plans to convert 11 of its Moka Loka coffee shops to the Costa brand, and the chain will

begin by concentrating on outlets in Moscow and St Petersburg, according to the company. Costa, which is expected to open its 700th UK outlet in April, already has about 300 units in 22 countries in Europe, the Middle East and Asia.

mundiales durante lo que resta de 2008 y 2009. Illycaffè y Coca-Cola anunciaron originariamente su fusión el año pasado y tienen programado comenzar a vender los productos nuevos en 10 de los 28 mercados europeos en los que Coca Cola distribuye sus productos. La alianza comercial generaría ventas de 200 millones de euros en los próximos cinco a siete años, según expresara la CEO de Illycaffè, Andrea Illy en un informe de Bloomberg.

RUSIA: Costa en Moscú con el punto de venta número 1000 CANADA: US investment firm acquires Timothy’s chain American investment concern Sun Capital Partners in late March said that it was acquiring Torontobased Timothy’s Coffees of the World, which operates and franchises 166 outlets in Canada and the US. While the details of the transaction were not disclosed, Becky and Ian McKinnon, respectively Timothy’s executive chairman and president, said that they planned to continue to serve as consultants while company was moving to new leadership. POLAND: Ruch expands its coffee shop business Newspaper distributor Ruch, which last year moved into operating coffee shops, in March bought 10 outlets belonging to the Mercer’s Coffee chain. The units, based in Warsaw, Wroclaw, Poznan, Lodz and Jurata will be added to Ruch’s existing icoffee chain, reports said. The

Costa Coffee, con sede en el Reino Unido abrió a fines de marzo su punto de venta número 1000 en la Plaza Pushkin de Moscú, en lo que constituye la primera entrada de la cadena en el mercado ruso. La nueva tienda es la primera en abrir con el socio local y cadena de restaurantes Rosinter, según un acuerdo que contará con 200 puntos de venta de Costa abiertos en el país en los próximos cinco años, según se informó. Rosinter tiene planeado convertir 11 de sus cafeterías Moka Loka a la marca Costa, y la cadena comenzará a concentrar puntos de venta en Moscú y San Petersburgo, según la empresa. Costa, de quien se espera que abra su punto de venta número 700 en el Reino Unido en abril, ya cuenta con casi 300 unidades en 22 países de Europa, Oriente Medio y Asia.

CANADÁ: Compañía de inversiones estadounidense adquiere la cadena Timothy Los inversores estadounidenses concernientes a Sun Capital Partners expresaron a fines de marzo que estaban adquiriendo Timothy’s Coffees of the World con sede en Toronto, que opera y tiene franquicias en 166 puntos de venta en Canadá y los Estados Unidos. Si bien los detalles de la transacción no se revelaron, Becky e Ian McKinnon, presidenta ejecutiva y presidente de Timothy’s, respectivamente dijeron que tienen programado continuar en la función de asesores mientras la empresa pasa a la nueva conducción.

POLONIA: Ruch amplía su negocio de cafeterías El distribuidor de periódicos Ruch, quien el año pasado incursionó en el manejo de cafeterías, compró en marzo 10 puntos de ventas pertenecientes a la cadena Mercer’s Coffee. Las unidades, con sede en Varsovia, Breslavia, Poznan, Lodz y Jurata se agregarán la cadena icoffee existente de Ruch. Se espera que la cadena llegue a 50 puntos de venta a finales de 2008.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 40 •


chain is expected to have 50 outlets by the end of 2008. INTERNATIONAL: World production predicted to grow 15% to 142m bags in 2007/08 World coffee production will grow to 141.87m bags in the 2007/08 crop year, Fortis Bank predicted in late March, a 15% rise on the previous year’s 123m bag crop, a Dow Jones report said. Most of the increase is the result of an increase in arabica production this season, Fortis said, especially in Brazil, bringing the total up to 90.84m bags. Robusta will rise to 51.03m bags, mostly from Vietnam, the bank added. Fortis also increased its prediction for the current season’s consumption to 126.2m bags, but said that the 2007/08 global surplus would be up to 15.57m bags. SPAIN: Torrefacto-roasted coffee found to be higher in antioxidants The traditional torrefacto method of roasting, preferred in Spain and some Latin American countries, increases the development of compounds with high antioxidant activity, according to a study by a Spanish biologist. Dr Isabel Lopez Galilea, a researcher at the University of Navarra’s Department of Food Sci-

ences, Physiology and Toxicology, analysed 11 different commercial coffee varieties, including several roasted with the addition of sugar, in the traditional torrefacto method. Dr Lopez discovered that there was increased antioxidant capacity in ground coffees roasted using the torrefacto process, and that the use of an espresso machine to brew the final beverage resulted in a drink containing the highest antioxidant capacity, local reports said. She also confirmed that coffee has significant benefits as one of the best sources of antioxidants in the diet. COLOMBIA: Santa Marta coffee shipments suspended after cocaine seizure Coffee shipments from the Caribbean port of Santa Marta in late March were suspended after the discovery of 100 kg of cocaine hidden in a consignment of coffee bound for Antwerp, a Dow Jones report said. The National Federation of Coffee Growers (Fedecafe) said that it would not export any more coffee through Santa Marta until the incident had been investigated and measures taken to prevent further occurrences, the report added. Fedecafe directly exports about 20% of Colombia’s coffee, and the cocaine was discovered in a Fede-

INTERNACIONAL: Se pronostica un aumento del 15% en la producción mundial a 142 millones de sacos en 2007/2008 La producción mundial de café aumentará a 141,87 millones de sacos en la cosecha de 2007/2008, pronosticó a finales de marzo Fortis Bank, un 15% más que el año anterior cuya cosecha alcanzó los 123 millones de sacos, según un informe de Dow Jones. La mayor parte del aumento se debe al incremento en la producción de arábica en esta temporada, dijo Fortis, principalmente en Brasil, donde llega a un total de 90,84 millones de sacos. Robusta llegará a los 51,03 millones de sacos, principalmente proveniente de Vietnam, agregó el banco. Fortis también elevó su pronóstico para el consumo de la presente temporada a 126,2 millones de sacos, pero dijo que el superávit mundial para 2007/2008 pasaría los 15,57 millones de sacos.

ESPAÑA: Se descubrió que el café tostado torrefacto tiene más antioxidantes El tradicional método torrefacto de tostado, preferido en España y algunos países de Latinoamérica, incrementa el desarrollo de compuestos con alta actividad antioxidante, según un estudio realizado por una bióloga española. La Dra. Isabel López Galilea, investigadora en el Departamento de Ciencias de Alimentación, Fisiología y Toxicología de la Universidad de Navarra analizó 11 variedades comerciales de café, incluidas variedades con el proceso de tueste con el agregado de azúcar, según el tradicional método de torrefacto. La Dra. López descubrió que existía una capacidad antioxidante mayor en los granos de café tostados que se usaron en el proceso de torrefacto y que el uso de cafetera expreso para preparar la bebida de café contenía la más alta propiedad antioxidante, según se informó localmente. Asimismo confirmó que el café posee beneficios significativos como una de las mayores fuentes de antioxidantes en la dieta.

COLOMBIA: Los envíos de café de Santa Marta se suspenden luego de la incautación de cocaína Los envíos de café desde el puerto caribeño de Santa Marta fueron suspendidos a fines de marzo luego de encontrar 100 kg de cocaína ocultos en un depósito de café con destino a Antwerp, según informó Dow Jones. La Federación Nacional de Cafeteros de Colombia (Fedecafe) expresó que no se exportaría más café desde el puerto de Santa Marta hasta tanto el incidente sea investigado y se tomen las medidas correspondientes para evitar que acontecimientos similares se repitan en el futuro.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 41 •


cafe shipment, according to the report. In the last crop year, 2.4% of the country’s coffee shipments went through Santa Marta, as opposed to 51% via the Caribbean port of Cartagena and 46% through the Pacific harbour at Buenaventura. INDIA: Illycaffè to launch coffee shop chain Italian roaster Illycaffè is to open five Espressamente Illy cafes this year in its initial move into the Indian market, local reports said in late March. The roaster is to partner with local beverage distributor Narang Group, and expects to open 35 outlets over the next five years in India, the reports added. The first outlet is to open at Bangalore airport, according to the reports, with the initial flagship store opening around the middle of this year in Mumbai. UNITED STATES: NCA study finds fewer drinkers consuming better coffee Fewer consumers are drinking coffee, but the percentage of gourmet coffee continues to rise, according to the 2008 National Coffee Drinking Trends survey conducted earlier this year by the National Coffee Association of USA. The full results of the survey – conducted since 1950 – are to be released in May, but the NCA revealed some of the key findings at its Annual Convention in Aventura, Florida in March. Daily coffee consumption, among the 6,000 consumers contacted by phone or online, was down to 55% of adults, from last year’s 57%, the 2008 survey found, although that consumption decline appears to be in traditional coffee. Gourmet types went from 14% to 17% penetration with increases seen in all consumers aged 25 and above, the NCA said. Mark DiDomenico of Sara Lee Foodservice, who introduced the survey results at the Convention, blamed the current difficult economic conditions and resulting unemployment and reduced discretionary spending for a fall in daily coffee consumption by 18- to 24-yearolds from 37% in 2007 to 26% this year. The survey also found that more people agreed that coffee was good for health, DiDomenico said, a result that reflected well on the Association’s ongoing “Coffee Delivers” publicity campaign to promote the benefits of consumption. SWITZERLAND: Schluter celebrates 150 years in business SCAE Pioneer Member Schluter SA in midMarch marked its 150th anniversary. The Nyon-based coffee trading firm, which specialises in exporting coffee from all African origins, has been a family company for a century and a half. In an announcement for the occasion, the company thanked its suppliers, buyers, service providers and staff members for their contributions to Schluter’s success. Schluter also published the first page of its company ledger, dated 1858, along with a photo of its current staff. RWANDA: Kigali to host 2009 EAFCA Conference The Rwandan capital, Kigali, is to be the venue for the 6th African Fine Coffee Conference and Exhibition in February 2009, local reports said. The venue was announced at the conclusion of the 5th edition of the East African Fine Coffee Association (EAFCA) event, which was held in mid-February in Kampala, Uganda.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 42 •


Fedecafe exporta directamente casi el 20% del café colombiano y, según el informe, la cocaína fue encontrada en uno de sus envíos. En la última cosecha anual, el 2,4% de los envíos nacionales de café se efectivizaron desde Santa Marta, en contraposición con el 51% que utilizó la vía del puerto de Cartagena y el 46% hizo lo propio desde el puerto del Pacífico de Buenaventura.

INDIA: Illycaffè lanzará una cadena de cafeterías La tostadora italiana Illycaffè abrirá cinco cafés Espressamente Illy este año en su incursión en el mercado de la India, según se informes locales de fines de marzo, La tostadora se asociará al distribuidor local de bebidas Narang Group, y planifica abrir 35 puntos de venta más en los próximos cinco años en la India, se agregó. El primer punto de venta estará ubicado en el aeropuerto Bangalore, según los informes, con la tienda inicial más representativa que abrirá a mediados de este año en Mumbai.

ESTADOS UNIDOS: Un estudio de NCA revela menos bebedores de café de mejor calidad Menos consumidores toman café, pero el porcentaje del café gourmet continúa en ascenso, según la encuesta de National Coffee Drinking Trends de 2008 conducida por la National Coffee Association de Estados Unidos. Los resultados completos de la encuesta, conducida desde 1950, se publicarán en mayo, pero la NCA reveló algunos hallazgos clave en la Convención Anual en Aventura, Florida en marzo. Según la encuesta de 2008, el consumo diario de café entre 6.000 consumidores contactados vía telefónica o por Internet, decreció en un 55% en los adultos, comparado con el 57% del año pasado, aunque la disminución del consumo se manifiesta en el café tradicional. Los tipos gourmet pasaron de una penetración del 14 al 17% con aumentos en los consumidores a partir de los 25 años, informó la NCA. Mark DiDomenico de Sara Lee Foodservice, quien presentó los resultados de la encuesta en la Convención, atribuyó la disminución del consumo diario de café en personas de entre 18 a 24 años del 37% en 2007 al 26% en el presente año a la difícil situación económica actual, el desempleo consecuente y a una reducción discrecional de los gastos. La encuesta también mostró que más personas concuerdan en que el café es bueno para la salud, dijo DiDomenico, resultado que se refleja bien en la campaña publicitaria en curso “Coffee Delivers” que promueve los beneficios del consumo del café.

SUIZA: Schluter festeja sus 150 años en el negocio SCAE miembro pionero de Schluter SA festejó a mediados de marzo su aniversario número 150. La empresa comercializadora de café con sede en Nylon, especialista en la exportación de café de todos los orígenes africanos, ha sido una empresa familiar durante un siglo y medio. En un anuncio para la ocasión, la compañía agradeció a sus proveedores, compradores, proveedores de servicios y miembros del personal por sus contribuciones al éxito de Schluter. Schluter además publicó la primera página del libro mayor de la empresa, con fecha 1858, junto con una foto de los miembros del personal actual.

RUANDA: Kigali será anfitriona de EAFCA en 2009 La capital de Ruanda, Kigali, será la sede de la 6ª Conferencia y Exposición Africana de Cafés Finos en febrero de 2009, según informes locales. El lugar de la Conferencia se anunció al finalizar la 5º edición del evento de la Asociación de Cafés Finos de África Orientas (EAFCA), que se llevó a cabo en Kampala, Uganda, a mediados de febrero.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 43 •


Index of Advertisers Ancap SpA

42, 43

Beyond the Bean

IFC

Brasilia S.p.A.

33

Bunn Corporation

5

CMA SpA

8

Coffee Board of India

19

Dalla Corte srl

25

Demus SpA

27

Demus Lab

39

Diedrich Coffee Roasters

IBC

D.R. Wakefield Co. Ltd

13

Espresso Warehouse

9

Fiera Trieste

44

Greencof

38

Marco Beverage Systems Limited

36

Neuhaus Neotec

41

Nucoffee

40

Probat-Werke von Gimborn Maschinenfabrik GmbH

31

Quality Espresso S.A.

37

Reneka

29

Schluter SA

OBC

Wonderful Coffee, Copenhagen 2008

35

Coffee Calendar SCAA 20th Annual Conference & Exhibition May 2-5, 2008 – Minneapolis, Minnesota, USA Tel.: +1(562) 624-4100 www.scaa.org Caffè Culture May 21-22, 2008 – London, UK Contact: Dan Beard Tel: +44 (0)207 288 6464 E-mail: danb@upperstreetevents.co.uk www.upperstreetevents.co.uk WONDERFUL COFFEE – 2008 SCAE World Speciality Conference, Exhibition, Workshops, Competitions and other events June 19-22, 2008 – Copenhagen, Denmark Contact: SCAE Secretariat Tel.: +44 (0) 1245 426060 Fax: +44 (0) 1245 426080 E-mail: secretary@scae.com www.scae.com

Swiss Coffee Day Schweizer Tag des Kaffees September 26, 2008 – Coffee events will be held at venues all across Switzerland Contact: Armin Luginbühl, S CAE Schweiz Tel.: +41 44 972 34 34 E-mail: armin.luginbuehl@swissscae.ch or Heinz Trachsel, SCAE Schweiz Tel.: +41 31 971 90 36 E-mail: heinz.trachsel@swissscae.ch www.swissscae.ch www.tag-des-kaffees.ch TriestEspresso Expo November 12-15, 2008 – Trieste, Italy Tel.: +39 040 9494111 Fax: +39 040 39 30 62 E-mail: espresso@fiera.trieste.it www.fiera.trieste.it/espresso

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 32 • 2008 • 44 •




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.