Cafe Europa No. 30

Page 1

Café Europa Voice of the Speciality Coffee Association of Europe No. 30 • September 2007 La voce della Speciality Coffee Association of Europe No. 30 • settembre 2007

www.scae.com



The first cup Autum is now upon us, and we return to our labours at SCAE with a new president, Max Fabian, at the helm and a brilliant year ahead, as we continue moving forward on many fronts. Our educational programmes are widening and training a new generation of baristas and brewmasters across Europe. Our completely updated website is the place to go for the latest news on speciality coffee and for a host of resources for members. And our competitions are the seedbeds of growing passion, commitment and awareness of quality coffee. All of these and more will feature extensively in SCAE’s Wonderful Coffee – 2008, in Copenhagen this coming June. Highlights in this issue include reports on SCAE’s Coffee Fiesta in Antwerp and on Japan’s coffee culture, along with a host of other educational, news and feature articles from across the speciality coffee world. Charles Prager Editor

La prima tazza Ecco che arriva l’autunno e noi torniamo alle nostre occupazioni nella SCAE con un nuovo presidente, Max Fabian, al timone e un anno brillante davanti, mentre procediamo su svariati fronti. I nostri programmi formativi aumentano e formano una nuova generazione di baristi e di Caffettieri in tutta Europa. Il nostro sito Web completamente aggiornato è il posto giusto cui rivolgersi per le ultime notizie sul caffè speciality e per trovare le risorse per gli associati. E le nostre competizioni sono un terreno fertile di crescente passione, impegno e consapevolezza dei caffè di qualità. Tutto questo e molto di più potrete trovarlo nel Wonderful Coffee - 2008 della SCAE, a Copenhagen nel giugno prossimo.

In questo numero...

In this issue...

Le culture del caffè . . . . . . . . .6 Il caffè speciality nella terra del Sol Levante

Coffee cultures . . . . . . . . . . . .6 Speciality coffee in the land of the rising sun

Lettera del presidente . . . . . .14 Scrutando l'orizzonte

President’s letter . . . . . . . . . .14 Scanning the horizon

Eventi SCAE . . . . . . . . . . . . . 16 Gli specialisti del caffè accorrono alla Coffee Fiesta SCAE ad Anversa

SCAE Events . . . . . . . . . . . . . 16 Coffee specialists flock to the SCAE Coffee Fiesta in Antwerp

Eventi . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 La SCAA celebra i suoi venticinque anni a Long Beach

Events . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 The SCAA celebrates its silver jubilee in Long Beach

Events . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 La SCAE Regno Unito tiene alta la bandiera alla mostra Caffè Culture di Londra

Events . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 SCAE UK chapter flies the flag at Caffè Culture show in London

Caffè e salute . . . . . . . . . . . . .36 Il caffè e la funzione epatica

Coffee and health . . . . . . . . .36 Coffee and liver function

Maestro caffettiere . . . . . . . .38 Caffè filtro o Americano?

Master brewer . . . . . . . . . . . .38 Filter or Americano?

Formazione SCAE . . . . . . . . . .42 Una mappa per raggiungere il Gold Cup Standard

SCAE Education . . . . . . . . . . .42 A road map for the Gold Cup Standard

Formazione SCAE . . . . . . . . .44 In preparazione - il programma SCAE Certified Master Barista

SCAE Education . . . . . . . . . . .44 Coming soon – the SCAE Certified Master Barista programme

Le notizie . . . . . . . . . . . . . . . .45 Sommario delle notizie dal mondo

Briefing . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Round-up of international news

Le aste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Rapporto sull'asta telematica

Auction block . . . . . . . . . . . . .48 Internet auction report

SCAJ meeting in Tokyo . . . . .53 Le donne del caffè in evidenza a Tokyo

SCAJ meeting in Tokyo . . . . .53 Women in Coffee shine in Tokyo

Il calendario del caffè . . . . . .56 I prossimi eventi del caffè speciality

Coffee calendar . . . . . . . . . . .56 Coming events in speciality coffee

Indice degli inserzionisti . . . .56

Index of Advertisers . . . . . . .56

Café Europa No. 30, September 2007 © Copyright 2007, Speciality Coffee Association of Europe Café Europa (Print) ISSN 1752-8429 Café Europa (Online) ISSN 1752-8437 Cover: Daniel Heiniger of Switzerland competes in the SCAE World Latte Art Championship, held this May in Antwerp, Belgium (photo by Charles Prager)

In evidenza in questo numero, gli articoli sulla Coffee Fiesta SCAE ad Anversa e la cultura del caffè in Giappone, assieme ad una gran quantità di altri articoli formativi, informativi e di presentazione da tutto il mondo del caffè speciality.

Address all correspondence to: SCAE Secretariat, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, United Kingdom. Tel.: + 44 (0)1245 426060 Fax: + 44 (0)1245 426080 E-mail: secretary@scae.com

Charles Prager Responsabile editoriale

www.scae.com

The Speciality Coffee Association of Europe is a company limited by guarantee registered in United Kingdom, Co. Reg. No. 3612500. Copies of the SCAE bye-laws are available from the Secretariat. VAT Reg. no. GB 894 2009 15. Views expressed in Café Europa do not necessarily represent those of its Editor, the Information Committee or the Publisher, the Speciality Coffee Association of Europe. Articles and contributions by members are invited; please contact the Editor. Information Committee: Colin Smith (Chairman), Hugh Gilmartin, Charles Prager, Michael Segal, Jens Henrik Thomsen, Mick Wheeler Editor: Charles Prager • E-mail: editor@scae.com Advertisement Manager: Jens Henrik Thomsen Tel.: + 44 (0)1245 426060 Mobile: +44 (0)7775 504594 E-mail: jh.thomsen@scae.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 •1•






Coffee cultures GONZALO HERNANDEZ describes the unique speciality coffee culture of the booming Japanese market

Speciality coffee in the land of the rising sun

I

will never forget my amazement when, some seven years ago, while watching TV in my hotel room in Tokyo, I saw Winona Ryder, the famous Hollywood actress, in an advertisement for a well known local coffee brand. Later on, I also saw famous actors like Bruce Willis and Tommy Lee Jones, golfer Tiger Woods, and singer Mariah Carey, in ads for competing coffee brands, and I thought to myself that in Japan they really take their coffee seriously. This kind of marketing investment is just a sign of how alive coffee is in Japan.

According to Noboru Ueno, Executive Director of the Specialty Coffee Association of Japan, last year Japan imported about 7.5 million bags (60kg each) from 40 different countries. Japan is the third largest coffee importer country in the world, only preceded by the USA and Germany. However, in terms of per capita consumption, at 3.4 kilos per year, Japan ranks 23rd in the world. This fact clearly indicates that there is still a lot of room for the coffee industry to grow in Japan. Japanese consumers are well known for their discriminating taste and for their almost fanatical quest for quality in any product. Coffee is no exception to this rule. Japan is, arguably, the country in the world that offers, in general, the best quality coffees. According to Makoto Tsujimoto, Executive Direc-

Market Segments In general, regular (non-instant coffee) coffee consumption in Japan is divided in three sectors: • Home consumption, with a 30% share of total consumption, Photo: Gonzalo Hernandez

When thinking about Japan, one of the first things that comes to mind is green tea. However, currently, this country´s coffee consumption doubles that of tea, and it continues to grow at a rate of about 2-3% per year. Since 1987, the Japanese have consumed more coffee each year than green tea.

tor of the Tokyo office of Ueshima Coffee Company UCC – the largest roaster in Asia – it can be said that good quality coffee has become mainstream in Japan since long ago. Proof of this is that 90% of the total production of Jamaica Blue Mountain coffee has been consistently exported to Japan for decades now. Another flagship superpremium coffee, Hawaiian Kona, has also found a very fertile niche in Japan.

Le culture del caffè GONZALO HERNANDEZ descrive l'eccezionale cultura del caffè speciality nel mercato giapponese in espansione

Il caffè speciality nella terra del sol levante Non dimenticherò mai la mia sorpresa quando, circa sette anni fa, guardando la tv nella mia stanza d’albergo a Tokio, vidi Winona Ryder, la famosa attrice di Hollywood, in una pubblicità di una ben nota marca locale di caffè. In seguito ho visto anche altri attori famosi come Bruce Willis e Tommy Lee Jones, il golfista Tiger Woods e la cantante Mariah Carey, nelle pubblicità di marche di caffè concorrenti, e ho pensato che in Giappone prendono davvero sul serio il loro caffè. Questo tipo d’investimento di marketing è solo un segno di quanto il caffè sia vitale in Giappone. Quando si pensa al Giappone, una delle prime cose che viene alla mente è il tè verde. Tuttavia, attualmente, il consumo di caffè di questo paese è doppio di quello del tè, e continua a crescere ad un tasso di circa il 23% l’anno. Dal 1987 in poi, i giapponesi hanno consumato ogni anno più caffè che tè verde. Secondo Noboru Ueno, direttore esecutivo della Specialty Coffee Association giapponese, lo scorso anno il Giappone ha importato circa 7,5 milioni di sacchi (60 kg l’uno) da 40 diversi paesi. Il Giappone è il terzo paese maggior importatore al mondo, preceduto soltanto da USA e Germania. Tuttavia, in termini di consumo pro capite, con 3,4 kg l’anno, il Giappone si colloca ventitreesimo nel mondo. Questo fatto indica chiaramente che nel paese c’è ancora molto spazio di sviluppo per l’industria del caffè.

Canned coffees on offer in a vending machine Un distributore automatico che offre caffè in lattina

I consumatori giapponesi sono ben noti per il loro gusto molto raffinato e per la loro ricerca quasi fanatica della qualità in ogni prodotto. Il caffè non fa eccezione a questa regola. Si può dire che il

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 •6•


Photo: Gonzalo Hernandez

Giappone sia il paese che nel mondo offre, in generale, i caffè di migliore qualità. Secondo Makoto Tsujimoto, direttore esecutivo dell’ufficio di Tokio della Ueshima Coffee Company UCC - la più grande torrefazione dell’Asia - si può dire che il caffè di buona qualità è diventato la norma in Giappone da molto tempo. La prova di questo è che il 90% della produzione del caffè Blue Mountain di Giamaica è stato per decenni esportato in modo continuativo in Giappone. Anche un altro fiore all’occhiello del caffè super-premium, il Kona hawaiano, ha trovato un terreno molto fertile in Giappone. I segmenti di mercato In generale, il consumo regolare (non istantaneo) di caffè in Giappone si divide in tre settori: • Consumo casalingo, con una quota del 30% del consumo Mr. Masaya Kobayashi, well known microroaster, with some of his students aspiring to totale, become microroasters • Alberghi, ristoranti e coffee Masaya Kobayashi, micro-torrefattore molto noto, con alcuni dei suoi studenti che shop, con una quota del 30% del aspirano a diventare micro-torrefattori consumo totale, • Caffè in lattina/bottiglia, con • Hotels, restaurants, and cofthan in Japan. The most dynamuna quota del 40% del consumo totale.

fee shops, with a 30% share of total consumption, • Canned/bottled coffee, with a 40% share of total consumption. The Japanese canned and Ready-To-Drink coffee industry is the most developed in the world. Canned coffee is consumed mainly through ubiquitous vending machines which can dispense it cold or hot, according to the season, throughout the year. There are more than 2.6 million canned coffee vending machines scattered all over the country. In some busy corners in Tokyo, sometimes you find up to 14 different vending machines. The peak consumption season is the winter, where this type of drink faces less competition from other beverages, especially green tea in PET bottles and soft drinks. Micro-roasters movement It is difficult to find a place on earth in which the speciality coffee industry is more vibrant

ic segment of the market, in terms of growth and passion for speciality coffees, is the microroasters segment. The general profile of a typical micro-roaster is as follows: • A very small enterprise, managed personally by its owner and his or her family and maybe two more parttime employees; • Roasting and selling about 300 kg of coffee per month, selling in its own neighbourhood and/or on the internet; • Extremely demanding in terms of the quality of the coffee offered to its customers and accordingly paying excellent prices for the green beans purchased from its suppliers. One of the very telling signs that demonstrates the vibrancy of the micro-roasters segment is the interest that it provokes in young people. In my recent trip to the Specialty Coffee Association of Japan event held in August 2007, I could see firsthand how many young people – twenty-somethings – aspired to

L’industria giapponese del caffè in lattina e Pronto-da-bere è la più sviluppata del mondo. Il caffè in lattina viene consumato principalmente presso le onnipresenti macchinette distributrici dove lo si può avere freddo o caldo, secondo la stagione, per tutto l’anno. Ci sono più di 2,6 milioni di distributori di caffè in lattina sparsi ovunque nel paese. In alcuni angoli molto affollati di Tokio, si trovano fino a 14 diversi distributori insieme. La stagione del consumo massimo è l’inverno, quando questa bevanda ha minor concorrenza da parte delle altre, specialmente il tè verde nelle bottiglie PET e i soft drink. Il movimento dei micro-torrefattori Difficile trovare un posto sulla terra in cui l’industria del caffè speciality sia più vivace che in Giappone. Il segmento più dinamico del mercato, in termini di sviluppo e passione per i caffè speciality, è quello dei micro-torrefattori. Il profilo generale di un tipico micro-torrefattore è questo: • Un’azienda molto piccola, gestita personalmente dal proprietario con la sua famiglia, o al massimo uno o due dipendenti part-time; • Torrefazione e vendita di circa 300 chili di caffè al mese, mediante vendita in proprio nel vicinato e/o su Internet; • Estremamente esigenti in termini della qualità di caffè offerta ai propri clienti, pagano di conseguenza prezzi eccellenti per il caffè verde che acquistano dai fornitori. Uno dei sintomi molto evidenti che dimostrano la vivacità del segmento dei micro-torrefattori è l’interesse che provoca nei giovani. Nella mia recente visita alla manifestazione della Specialty Coffee Association del Giappone, nell’agosto 2007, ho potuto toccare con mano come i giovani - ventenni o poco più - desiderassero diventare micro-torrefattori e avviare un’impresa propria.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 •7•


become micro-roasters and start their own businesses.

coffee varieties like Laurina (also called Leroy), Geisha, Mokka and Purpurascens, etc. Micro-roasters pay significant price premiums for these varieties.

The more established and well known micro-roasters are called “Coffee Creators” – they serve as teachers and trainers for the young people interested in becoming micro-roasters. These Coffee Creators are sought out by people interested in becoming micro-roasters, and groups of ten or more students are assembled for training. The Coffee Creators teach them all there is to know about the business: coffee origins, how to roast, how to cup, the importance of offering the best quality coffee and how to run the store, etc. In the end, the students will open their own micro-roasting shops and they will buy the green coffee jointly with and through their teacher.

Some of these micro-roasting shops have displays of diverse green bean origins in their stores, and, when the customer makes his choice, they proceed to roast on-site. You can´t get fresher than that. And, while customers are waiting for their coffee to be roasted, they're offered, – what else? – a cup of coffee!

Two types of coffee shops co-exist in Japan. The first is the classic kissaten (mom-and-pop coffee shops). These are very small sit-down cafés in which coffee and sweets are served on china cups and saucers with exceptional customer care. The type of coffee served is mostly filter-drip coffee; espressobased drinks are rarely offered. The other type of café is the conventional and well known, western-style coffee shop which focuses mostly on espressobased drinks but also offers filter-drip coffee. These coffee shops are normally much bigger Photo: Gonzalo Hernandez

Kazunori Kamiyoshiwara, Sales Manager of Ataka Trading Co, Ltd, one of the leading green bean suppliers to the micro-roasters segment, tells me that there are about 4,000 micro-roasters at the moment, but that he firmly believes this is just the beginning, as he sees wide acceptance by Japanese consumers and great enthusiasm among young Japanese to become micro-roasters.

Coffee shop scene The number of coffee shop chains in Japan is so enormous that it is hard to keep track of how many there are. The range is very wide: some chains have just three outlets, while the largest has some 1,500 establishments.

I più affermati e conosciuti micro-torrefattori, che vengono chiamati “i creatori del caffè”, servono come insegnanti e addestratori per i giovani interessati a diventare micro-torrefattori. Questi Creatori del caffè sono molto ricercati da chi è interessato a diventare micro-torrefattore, essi formano dei gruppi di 10 o più studenti per la formazione. I Creatori del caffè insegnano loro tutto ciò che c’è da sapere sull’attività: le qualità di caffè, come si fa la torrefazione, come si degusta, l’importanza di offrire il caffè di miglior qualità e come si gestisce il negozio, etc. Alla fine, gli studenti apriranno i loro negozi di micro-torrefazione e acquisteranno il caffè verde insieme a, e attraverso, il proprio insegnante. Kazunori Kamiyoshiwara, direttore vendite di Ataka Trading Co, Ltd, uno dei principali fornitori di caffè verde al segmento dei micro-torrefattori, mi dice che attualmente ci sono circa 4000 micro-torrefattori, ma che lui ritiene decisamente che sia soltanto l’inizio, in quanto vede un’ampia accettazione da parte dei consumatori giapponesi e un grande entusiasmo tra i giovani giapponesi per diventare micro-torrefattori. Alcuni di questi negozi di micro-torrefazione hanno in esposizione diverse qualità di caffè verde e, quando il cliente sceglie, procedono alla torrefazione sul momento. Non c’è nulla di più fresco di questo. E, ai clienti che aspettano che il proprio caffè venga torrefatto, viene offerta - cos’altro? - una tazza di caffè! C’è stata un’innovazione tecnologica che ha ridotto il tempo d’attesa per i clienti, la ‘macchina per la torrefazione veloce’, un dispositivo che sembra una lavatrice e può tostare una quantità dei caffè di massimo 600 grammi in soli 3 minuti. I micro-torrefattori mostrano una forte preferenza per la le varietà di caffè arabica ‘della vecchia tradizione’ come Typica e Bourbon rispetto a varietà più recenti come Caturra, Catuai o Catimor. Negli ultimi tempi, si sviluppa un forte interesse per le varietà di caffè rare come Laurina (chiamata anche Leroy), Geisha, Mokka e Purpurascens, etc. I micro-torrefattori pagano prezzi notevolmente alti per queste varietà. Lo scenario dei coffee shop Il numero di catene di coffee shop in Giappone è tanto grande che è difficile calcolare quanti ce ne sono. Il ventaglio è molto ampio: alcune catene hanno soltanto tre locali, mentre le più grandi raggiungono i 500 insediamenti.

There has been a technological breakthrough that has reduced the waiting time for the customers, the ‘high speed roasting machine’, a device that looks like a dishwasher and can roast a batch of a maximum 600 grams of coffee in just three minutes. The micro-roasters show a strong preference for the 'old traditional' arabica coffee varieties such as Typica and Bourbon over more recent varieties like Caturra, Catuai, or Catimor. Lately, a strong interest has been developing for rare

In Giappone coesistono due tipi di coffee shop. Il primo è il classico kissaten (coffee shop a gestione familiare). Si tratta di piccolissime caffetterie nelle quali caffè e dolci vengono serviti in tazze e piattini di porcellana con un’eccellente cura per il cliente. Il tipo servito è principalmente il caffè filtrato; raramente sono proposte bevande a base di espresso.

Green bean offering at a microroaster shop Caffè verde in mostra nel negozio di un micro-torrefattore

L’altro tipo di caffetteria è il ben noto coffee shop tradizionale di tipo occidentale

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 •8•



Japan had 150,000 kissaten in 1982, at the peak of the 'bubble economy' but today there are only about 90,000-100,000. The capital alone has more than 10,000 coffee shops. The number of kissaten coffee shops is decreasing due to factors such as high rents, the ageing of the owners/operators, and the emergence of self-service or westernstyle coffee shops. In order to provide a general idea of the coffee shop scene in Japan, brief descriptions of some of the main coffee shop chains and of one kissaten are given below below. Starbucks and Tully's The biggest western chains are Starbucks and Tully's Coffee. Starbucks, not surprisingly in first place, opened its first coffee shop in Japan in 1996 and today has more that 700 shops all over the country, but mainly in Tokyo. Two new stores are opened every week. The second biggest western chain, Tully´s Coffee, is another import from Seattle. Tully's opened its first Japanese store in 1997 and currently has about 300. Tully´s has more coffee shops in Japan than it has in its home country, the USA. Caffé Veloce This is a 100% Japanese coffee shop chain. As its name implies, at Caffé Veloce the service is very fast. The price of coffee is one of the lowest, and the coffee quality is good. Segafredo Zanetti An Italian import, Segafredo Zanetti opened its first store in Tokyo in 1998 and currently has 21 shops. This is one of the best options for the real traditional Italian espresso lovers. The baristas are very capable. Cappuccinos and caffé lattes are usually delivered to the customer with latte art. Doutor Founded more than 40 years ago, Doutor is the largest coffee shop chain in Japan and the second largest in the world. Even though the word 'Doutor' is Portuguese (meaning 'Doctor'), this chain is 100% Japanese. It cur-

Photo: Gonzalo Hernandez

in terms of seating space than the kissaten.

che si concentra principalmente sulle bevande a base di espresso ma offre anche il caffè filtrato. Questi coffee shop normalmente sono molto più grandi, in termini di posti a sedere, dei kissaten. Nel 1982 il Giappone aveva 150.000 kissaten, al picco della ‘bolla economica’ ma oggi ce ne sono soltanto 90.000-100.000. La sola capitale ha più di 10.000 coffee shop. Il numero dei coffee shop kissaten sta diminuendo a causa di fattori come gli affitti alti, l’invecchiamento dei proprietari/operatori e l’avanzare dei coffee shop self-service o di stile occidentale.

A high-speed roasting machine in a Japanese coffee shop Per fornire un’idea generale dello scenario dei coffee shop in Giappone, proponiamo qui sotto brevi descrizioni di alcune delle maggiori catene di coffee shop e di un kissaten.

Una macchina per la torrefazione ad alta velocità in un coffee shop giapponese rently has about 1,500 stores all over the country. One of its advantages over Starbucks is its lower cost and the fact that smoking is allowed in its stores. Caffé Cova Just as the original one in Milano, Italy, Caffé Cova in Tokyo has an ultra chic décor and superb pastries. So far there are three Caffé Cova shops operating in Japan, two of them in Tokyo (Chiyoda and Shibuya) and one in Nagoya. The roasted coffee used is flown directly to Tokyo from Milano. Caffé Cova coffee is a blend of seven different origins from Central America and Brazil. Contrary to the Italian espresso custom of blending the green beans and then roasting, Caffé Cova roasts each origin individually and, once roasted, then proceeds to blend them. L´Ambre Coffee Shop This is the perfect example of a kissaten. L’Ambre Coffee Shop is an artisan coffee shop located in Ginza, the luxury shopping district of Tokyo. This coffee shop was opened in 1948, and is, as far as I know, the only one of its kind in the world. It offers aged, vintage coffees slowly drip-brewed by hand. Here you can order, among several options, a Colombia Supremo from 1970, or a Guatemala Maragogype from 1973, or a Yemen Moka from 1980. To my surprise, the taste of the coffees was excellent and defied all my preconceptions

Starbucks e Tully’s Le maggiori catene occidentali sono Starbucks e Tully’s Coffee. Starbucks, non sorprendentemente al primo posto, ha aperto il suo primo coffee shop in Giappone nel 1996, e oggi ha più di 700 negozi in tutto il paese, ma principalmente a Tokio. Due nuovi negozi vengono aperti ogni settimana. La catena occidentale seconda per grandezza, Tully’s Coffee, è un’altra importazione da Seattle. Tully’s ha aperto il suo primo negozio giapponese nel 1997 e attualmente ne ha circa 300. Tully´s ha più coffee shop in Giappone che nel suo paese d’origine, gli USA. Caffé Veloce Questa è una catena di coffee shop giapponese al 100%. Come indica il nome, da Caffé Veloce il servizio è velocissimo. Il prezzo del caffè è tra i più bassi, e la qualità del caffè é buona. Segafredo Zanetti Un importatore italiano, Segafredo Zanetti, ha aperto il suo primo negozio a Tokio nel 1998 e oggi ne ha 21. Questa è una delle migliori opzioni per gli amanti del vero espresso italiano tradizionale. I baristi sono molto abili. I cappuccini e i caffellatte in genere vengono offerti al cliente con decorazioni di latte. Doutor Fondata più di quarant’anni fa, Doutor è la maggiore catena di coffee shop in Giappone e la seconda più grande a livello mondiale. Anche se la parola ‘Doutor’ è portoghese (significa ‘dottore’), la catena e al 100% giapponese. Attualmente ha circa 1500 negozi in tutto il paese. Uno dei suoi vantaggi su Starbucks è il costo inferiore e il fatto che nei locali è permesso fumare. Caffé Cova Proprio come l’originale a Milano, Italia, il Caffè Cova di Tokyo ha un décor ultra-chic e una pasticceria straordinaria. Fino ad ora ci sono tre negozi Caffè Cova in Giappone, due a Tokio (Chiyoda e Shibuya) e uno a Nagoya. Il caffè torrefatto usato viene mandato a Tokio direttamente da Milano. Il caffè del Caffè Cova è una miscela di sette diverse qualità dall’America centrale e dal Brasile. Contrariamente all’uso italiano dell’espresso di mescolare i chicchi verdi prima della torrefazione, Caffè Cova effettua la torrefazione di ciascuna qualità singolarmente e, una volta tostate, procede a miscelarle.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 10 •



about old coffee. Several friends agreed, among them connoisseurs like Richard Sharp, Blue Mountain coffee producer and exporter, and Andrew Ford, Australian coffee producer and exporter, and our Japanese hosts. We ordered different coffees and tried one after the other of the selections, and we all came to the same conclusion: the taste of the coffee was exquisite. It could be that the store owner, Ichiro Sekiguchi, who is now 90 years old, has a special way to store the beans so they don´t lose their quality over time. Each individual cup of coffee is slowly brewed by hand using the filter-drip method. The water is boiled in a kettle, the coffee grounds are placed in a small cotton bag that acts dually as a holder of the coffee grounds and as a filter, and a master brewer, intensely concentrated on her task, pours the hot water very slowly in a swirling motion over the coffee grounds. This task is done with such seriousness by the master brewer that one can not help but observe in respectful silence, as if witnessing a sacred ritual. Mr. Sekiguchi has himself designed all the equipment used in his coffee shop, including the roaster, the kettles, the cotton bag filters, the china cups, etc.

Coffee is roasted every day in the coffee shop basement. The future of speciality coffee in Japan The present situation of the speciality coffee industry in Japan is bright, and the future looks even brighter. Speciality coffee is easily available to the Japanese consumer anytime and anywhere. Judging by the growth in the number of coffee shops offering espresso-based drinks and their wide acceptance, especially by the younger consumer, and by the complete success of the World Barista Championship event held in Tokyo in August 2007, it would appear that, albeit gradually, Japanese consumers, especially the younger ones, are changing from filter-drip coffee to espresso-based drinks. The fact that the young are showing such strong interest in speciality coffee – to the point at which some are choosing to go into the business by opening micro-roasting shops – clearly demonstrates that the good times for the industry will continue. Moreover, Japan's relatively moderate level of per capita consumption – some 3.4 kg a year – leaves no doubt about the huge growth potential that lies ahead for the country.

L´Ambre Coffee Shop Questo è un esempio perfetto di kissaten. L’Ambre Coffee Shop è una caffetteria artigianale che si trova a Ginza, in lussuoso quartiere dello shopping di Tokio. Questo coffee shop è stato aperto nel 1948, ed è, per quanto a mia conoscenza, l’unico di questo tipo nel mondo. Offre caffè invecchiati, vintage, lentamente filtrati a mano. Qui si possono ordinare, scegliendo tra parecchie opzioni, un Colombia Supremo del 1970, o un Guatemala Maragogype del 1973, o un Yemen Moka del 1980. Mi ha lasciato molto sorpreso che il gusto di questi caffè fosse eccellente, sfidando tutti i miei preconcetti nei confronti del caffè invecchiato. D’accordo con me parecchi amici, e tra loro dei conoscitori come Richard Sharp, produttore ed esportatore di caffè Blue Mountain e Andrew Ford, produttore ed esportatore di caffè australiano, nonché i nostri ospiti giapponesi. Abbiamo ordinato caffè differenti e abbiamo provato le selezioni una dopo l’altra, e tutti siamo arrivati alla stessa conclusione: il gusto del caffè è squisito. Forse il proprietario del locale, Ichiro Sekiguchi, che ora ha novant’anni, ha un sistema speciale per conservare i chicchi in modo da non far perdere la loro qualità, col tempo. Ogni singola tazza di caffè viene lentamente filtrata a mano usando il metodo del filtro-colo. L’acqua è fatta bollire in un bricco, il caffè macinato viene posto in un piccolo sacchetto di cotone che ha la doppia funzione di sostegno per la polvere e di filtro, quindi una maestra caffettiera, intensamente concentrata sul suo compito, versa l’acqua bollente molto lentamente con un moto a spirale sulla polvere di caffè. Questo compito viene assolto con una tale serietà da parte della caffettiera che non si può fare a meno di osservare in rispettoso silenzio, come se esistesse assistendo ad un rituale sacro. Il signor Sekiguchi ha progettato gli stesso tutte le attrezzature che vengono usate nel suo coffee shop, compresi l’apparecchio per la torrefazione, i bricchi, i filtri a bustina di cotone, le tazze di porcellana, etc. Il caffè viene tostato ogni giorno nel sotterraneo del coffee shop. Il futuro del caffè speciality in Giappone L’attuale situazione del settore del caffè speciality in Giappone è rosea, e il futuro appare ancora più felice. Il caffè speciality è facilmente disponibile per il consumatore giapponese in ogni momento e dappertutto.

Photo: courtesy of Gonzalo Hernandez

A giudicare dall’aumento del numero di coffee shop che offrono bevande a base di espresso e dalla loro ampia accettazione, specialmente da parte dei consumatori giovani, e dal completo successo del campionato World Barista Championship svoltosi a Tokio nell’agosto 2007, sembrerebbe che, per quanto gradualmente, i consumatori giapponesi, specialmente giovani, stiano abbandonando il caffè filtrato per rivolgersi alle bevande a base di espresso. Il fatto che i giovani mostrino un interesse tanto spiccato per il caffè speciality - al punto che alcuni scelgono di entrare nell’attività aprendo dei locali di micro-torrefazione – dimostra chiaramente che il momento buono per il settore continuerà.

Brewing coffee at Cafe de l’Ambre (the author is seated on the right) Preparazione del caffè al Cafe de l'Ambre (l'autore siede a destra)

Inoltre, il livello relativamente moderato del Giappone di consumo pro capite - circa 3,4 kg l’anno – non lascia alcun dubbio sull’enorme potenziale di sviluppo che si prospetta per questo paese.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 12 •



Photo: Charles Prager

Lettera del presidente Scrive il presidente della SCAE MAX FABIAN Max Fabian, SCAE President, in Antwerp this May Max Fabian, presidente SCAE, ad Anversa nel maggio scorso

President’s Letter SCAE President MAX FABIAN writes

Scanning the horizon It's been a busy time since I took office this past May, and I welcome this first opportunity of using the pages of our magazine, Café Europa, to speak to you. My aim as president is to carry forward on the basis of our past achievements and focus, in the first instance, by increasing and deepening our services to members, to deliver what you want and need from this Association. On this point, the Board has already approved an increase in personnel to handle the demands of our growing numbers – we now have more than 1,000 members – and we've upgraded our telephone system. As you know, we've already made massive advances to our website, and it will now keep you continuously updated on the Association and the speciality coffee scene. But the other half of the equation is you. We need your feedback to continue developing along the lines that best serve you, so I urge you to attend your national chapter meetings and events, our open board meetings, as well as to telephone, fax, e-mail or even use the post, so that your voice and your needs can be taken on board. Our ambitions are limitless, but alas, our resources are not. So we will need to concentrate our fire to greatest effect. This is another reason why we need your input to guide us. Scanning the horizon, I see many areas where we can develop. The WBC and the other

SCAE competitions that we have nurtured from birth are important assets for the Association and a tool for spreading the word about speciality coffee. I want to further develop these competitions for the good of all. Our international relationships with other associations and with the ICO are also important to us and have been very fruitful – the sell-out attendance and highly successful WBC in Tokyo is just the latest example of this. I intend to move us forward with our partners, in a spirit of cooperation, in promoting what we mean by speciality coffee and in lobbying to advance its cause. On the international front, one of my thoughts is that it might be important to provide also a legislative update on coffee related EU regulations, possibly through our brand new web site. We are a European association, and not only do EU rules apply to all of us in its member states, but also it is now replacing the different EU members of the ICO, speaking with one voice. Lastly, let me remind you about Wonderful Coffee – 2008, in Copenhagen next June. Already we have had enormous success in attracting exhibitors and speakers, and we plan our biggest-ever programme of practical workshops, educational and certification activities. Keep a close watch on www.scae.com for the latest updates on Copenhagen. I look forward to seeing you there.

Scrutando l'orizzonte È stato un periodo molto intenso, da quando ho assunto questo ruolo nello scorso maggio, e colgo volentieri questa prima occasione di usare le pagine della nostra rivista, Café Europa, per parlare con voi. Il mio scopo come presidente è di andare avanti sulla base delle nostre precedenti realizzazioni e di concentrarmi, in primo luogo, sull’aumento e l’approfondimento dei nostri servizi agli associati, per fornirvi ciò che volete da questa associazione e di cui avete bisogno. Su questo punto, il Consiglio d’Amministrazione ha già approvato un aumento del personale per gestire le esigenze dei nostri numeri sempre crescenti - attualmente abbiamo più di 1000 associati - e abbiamo aggiornato anche il nostro sistema telefonico. Come sapete, abbiamo applicato enormi migliorie al nostro sito Web, che ora potrà tenervi continuamente aggiornati sull’Associazione e sugli scenari del caffè speciality. Ma l’altra metà dell’equazione siete voi. Noi abbiamo bisogno del vostro riscontro per continuare a svilupparci lungo le linee che vi possano servire al meglio, così vi sollecito a partecipare agli incontri ed eventi del vostro organismo nazionale, agli incontri aperti del nostro consiglio, come pure a telefonare, inviare fax o e-mail, o anche ad usare la posta, in modo che la vostra voce e le vostre esigenze possano essere tenute in conto. Le nostre ambizioni sono illimitate ma, purtroppo, le nostre risorse no. Così abbiamo bisogno di concentrare le nostre capacità sul massimo effetto. Questa la ragione per cui abbiamo bisogno che i vostri suggerimenti ci guidino. Scrutando l’orizzonte, vedo molte aree in cui possiamo svilupparci. Il WBC e le altre competizioni della SCAE che abbiamo curato fin dalla nascita, sono patrimonio importante per l’associazione e uno strumento per diffondere nel mondo il caffè speciality. Io desidero sviluppare ulteriormente queste competizioni a vantaggio di tutti. Anche le nostre relazioni internazionali con altre associazioni e con l’ICO sono importanti per noi e sono state molto fruttuose - il tutto esaurito e il gran successo del WBC a Tokyo ne è soltanto l’ultimo esempio. Desidero che procediamo con i nostri partner, in uno spirito di cooperazione, nel promuovere ciò che intendiamo per caffè speciality, e facciamo pressioni per far avanzare questa causa. Sul fronte internazionale, penso che potrebbe essere importante fornire anche un aggiornamento legislativo sulla normativa relativa al caffè della UE, magari attraverso il nostro nuovissimo sito web. Siamo un’associazione europea, e non soltanto le sue regole si applicano a tutti noi nei nostri Stati membri, ma essa sta ora sostituendo i vari membri UE dell’ICO, parlando con un’unica voce. Infine, lasciatemi ricordare il Wonderful Coffee - 2008 a Copenhagen nel prossimo giugno. Già abbiamo avuto un enorme successo nel raccogliere espositori e oratori, e stiamo lavorando al nostro programma più grande di sempre di seminari pratici, attività formative e di certificazione. Non mancate di controllare gli ultimi aggiornamenti su www.scae.com. Resto in attesa di incontrarvi lì.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 14 •



SCAE events SCAE Web Editor MICHAEL SEGAL reports on this year's SCAE coffee extravaganza

Coffee specialists flock to the SCAE Coffee Fiesta in Antwerp

C

offee specialists and aficionados from all over the world responded to the SCAE’s invitation and came to Antwerp’s Hilton Hotel in late May to benefit from the huge pool of knowledge and enthusiasm that characterised the 2007 SCAE Coffee Fiesta there. Besides the SCAE’s own three world competitions (in Cup Tasting, Latte Art and Coffee in Good Spirits), the event included the Brazil Late Harvest competition, and added a conference, tabletop exhibition, workshops and training sessions, the results of the SCAE’s new Coffee Photography Competition, the SCAE’s Annual General Meeting and several memorable social gatherings – to make for an unforgettable weekend. Even before the Fiesta officially got underway, dedicated meetings brought in both SCAE National Coordinators (from as far afield as El Salvador) and SCAE-approved Trainers to discuss important matters relating to the organisation’s future development. The Conference The official opening session, hosted by outgoing SCAE president Colin Smith, gave attendees a taste of the current state of the coffee business and the way the speciality sector fits into it. International Coffee Organization executive director Dr Nestor Osorio presented a positive view of the supply/demand balance at present, highlighting the slow but steady growth in worldwide coffee consumption

and the fact that the current season marked the third year that supplies were in deficit. The speciality sector, he said, had taken on an important role in the world coffee business, in creating the necessary mood to encourage the mainstream business to improve quality (and he pointed to both the World Barista Championship and to Cup of Excellence as two programmes which had helped with this). Analyst Robert Simmons of LMC Commodities reckoned that the speciality coffee sector was about 8m bags or about 9% of total world consumption now. Giving a worldwide review of the sector, he pointed to growth in the important markets all over the world, and even in the mature markets where the mainstream coffee business shows little growth. While the US is starting to mature in speciality, he said, Europe and Japan were demonstrating continued development in the sector. Meanwhile, at origin, producers will carry on differentiating their coffees to take advantage of the increasing demand from speciality markets. Responding to a question, Dr Osorio said that with prices fairly stable at the $1.20-$1.45 level for arabica, the correct conditions were being created for producers to go on improving quality. In this situation, he added, “it is not impossible to say that in five to eight years speciality could be 15-20% of the market – but in any case, the dynamic is a positive one.” Dr Giorgio Graziosi of the University of Trieste examined the fascinating subject of “cof-

Eventi SCAE

Il responsabile editoriale web della SCAE, MICHAEL SEGAL racconta la kermesse del caffè SCAE di quest'anno

Gli specialisti del caffè accorrono alla Coffee Fiesta SCAE di Anversa Specialisti del caffè e amatori da tutto il mondo hanno risposto all’invito della SCAE e sono convenuti a fine maggio all’Hilton Hotel di Anversa per godere di tutto il sapere e l’entusiasmo che hanno caratterizzato la Coffee Fiesta SCAE 2007. Oltre alle tre competizioni a livello mondiale proprie della SCAE (Cup Tasting, Latte Art e Coffee in Good Spirits), l’evento includeva la gara Brazil Late Harvest, oltre a conferenze, esibizioni a tavolino, workshop e sessioni formative, i risultati della nuova Coffee Photography Competition SCAE, il Congresso generale annuale della SCAE e molti altri memorabili intrattenimenti sociali - un weekend indimenticabile. Anche prima che la Fiesta aprisse ufficialmente i battenti, alcuni incontri specialistici avevano messo insieme i coordinatori nazionali della SCAE (arrivati perfino da luoghi lontani come El Salvador) e i formatori approvati della SCAE, per discutere di temi importanti relativi ai futuri sviluppi dell’organizzazione. Il congresso La sessione di apertura ufficiale, tenuta dal presidente SCAE uscente Colin Smith, ha fornito ai presenti un assaggio dell’attuale stato del settore del caffè e del modo in cui il settore speciality vi si inserisce. Il direttore esecutivo dell’Organizzazione Internazionale del Caffè, il dott. Nestor Osorio, ha presentato una disamina positiva dell’attuale equilibrio tra domanda e offerta, mettendo in luce il lento ma costante sviluppo nel consumo di caffè in tutto il mondo, e il fatto che la stagione attuale ha segnato il terzo anno di offerta in deficit. Il settore speciality, ha detto, ha assunto un ruolo molto importante nell’attività mondiale del caffè, creando l’atteggiamento necessario per incoraggiare tutto il settore a migliorare la qualità (e non ha mancato di indicare il campionato World Barista Championship e la Cup of Excellence come due programmi che hanno contribuito a realizzare ciò). L’analista Robert Simmons di LMC Commodities ha calcolato che il settore dei caffè speciality consiste di circa di 8 milioni di sacchi, cioè circa il 9% del totale del consumo mondiale attuale. Facendo una disamina globale del settore, ha indicato la crescita

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 16 •


Photos this page: Charles Prager

Colin Smith, opening his last conference as SCAE president, wecomes all attending the SCAE Coffee Fiesta

Dr Nestor Osorio, during his keynote presentation on the current coffee market situation

Colin Smith, aprendo la sua ultima conferenza SCAE da presidente, dà benvenuto alla Coffee Fiesta SCAE

Nestor Osorio, durante la sua presentazione introduttiva sull'attuale situazione del mercato del caffè

Robert Simmons presenting his review of the speciality coffee market

Dr Giorgio Graziosi of the University of Trieste speaking about ‘coffee forensics’

Robert Simmons presenta la sua analisi del mercato del caffè speciality

Giorgio Graziosi dell'Università di Trieste parla della 'medicina legale del caffè'

Bill Fishbein of Coffee Kids puts a question to the panellists at the keynote session

Lucas Simons of Utz Certified speaking on the issues surrounding traceability

Bill Fishbein di Coffee Kids pone una domanda ai partecipanti alla tavola rotonda nella sessione di apertura

Lucas Simons di Utz Certified parla dei problemi concernenti la tracciabilità

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 17 •


fee forensics”, explaining that with modern DNA analysis it was now possible to trace the true origin of any coffee on the market. The technology could eventually be used for the benefit of the speciality sector, he said, allowing consignments to be tested for origin, or for the amount of arabica in a particular blend, for example. Scientifically certified quality coffee could be sold at a higher price because of this, he suggested.

world championships, which began with the fourth edition of the fast and audiencefriendly World Cup Tasters Championship. This year, the coffees in question were sourced directly from estates all over the world and roasted at Belgian private label supplier Sas. The 19 finalists – all national champions – came through their exacting taste tests to prove their supreme expertise in coffee cupping, but it was Norwegian-born Anette Moldvaer, representing the UK, who came in first, just ahead of second place Iceland representative Arni Ragnarsson and Jacques Pereira of Brazil. At the close of the Championship, the audience was given the chance to taste all of the coffees in the competition, finally identified as some of the best in the world. Also attracting good audiences was the third edition of the World Coffee in Good Spirits Championship, which compared the talent of 17 national contestants at making two perfect Irish coffees and two eye-catching and tasty signature drinks blending coffee and alcohol. Estonia came first in the contest, with Helger Aava taking the prize.

The Competitions Highlighting the weekend in Antwerp were the three SCAE

The third edition of the World Latte Art Championship drew 19 contestants

Photo: Charles Prager

Traceability was also a watchword for the final speaker, Lucas Simons of Utz Certified, who saw it as “an integral part of the business model.” With consumers expecting more and more from the products they are buying and governments introducing stringent controls on imports, he said, retailers, roasters and producers were all gaining from certification. “Where does a product come from and how was it produced? Any serious brand not able to answer these questions will soon no longer be in the market,” he said. (SCAE members interested in the Antwerp conference sessions can download the PowerPoint presentations from Dr Osorio, Lucas Simons and Robert Simmons from our website.

su mercati importanti in tutto il mondo, e anche sui mercati maturi in cui il settore del caffè nel suo complesso mostra poco sviluppo. Se negli USA il settore speciality comincia a diventare maturo, ha detto, l’Europa e Giappone stanno manifestando un continuo sviluppo di questo settore. Nel frattempo, all’origine, i produttori continueranno a differenziare i propri caffè per trarre vantaggio della crescente domanda dei mercati speciality. Rispondendo ad una domanda, Osorio ha detto che con i prezzi discretamente stabili a livello di 1,20-1,45 dollari per l’arabica, si stanno creando le giuste condizioni perché i produttori si indirizzino a migliorare la qualità. In questa situazione, ha aggiunto, “non è impossibile dire che tra cinque/otto anni la speciality potrà essere il 15-20% del mercato - ma in ogni caso, la dinamica è di quelle positive”. Il dott. Giorgio Graziosi dell’Università di Trieste ha preso in esame l’affascinante argomento della “medicina legale del caffè”, spiegando che con le moderne analisi del Dna è possibile rintracciare la vera origine di qualunque caffè sul mercato. La tecnologia potrebbe infine essere usata a beneficio del settore speciality, ha detto, consentendo di verificare l’origine delle partite, o, per esempio, la quantità di arabica in una determinata miscela. Il caffè di qualità scientificamente certificata potrebbe essere venduto a un prezzo più alto proprio per questo motivo, suggerisce Graziosi. Tracciabilità è stato lo slogan anche dell’oratore finale, Lucas Simons di Utz Certified, che la vede come una “parte integrante del modello aziendale”. I consumatori si aspettano sempre di più dai prodotti che comprano e i governi introducono controlli stringenti sulle importazioni; i rivenditori, i torrefattori e i produttori hanno tutto da guadagnare dalla certificazione. “Da dove viene un prodotto, e come è stato prodotto? Una marca seria che non sia in grado di rispondere a queste domande, presto non sarà più sul mercato” ha concluso Simons. (Gli iscritti SCAE interessati alle sessioni della conferenza di Anversa possono scaricare dal nostro sito web le presentazioni del dott. Osorio, di Lucas Simons e Robert Simmons. Le competizioni Ad animare il weekend di Anversa, c’erano i tre campionati mondiali della SCAE, cominciati con la quarta edizione del campionato World Cup Tasters, rapido e coinvolgente per il pubblico. Quest’anno, i caffè in gara sono stati forniti direttamente dalle piantagioni di tutto il mondo e torrefatti dal fornitore belga a marchio privato Sas. I 19 finalisti - tutti campioni nazionali - attraverso i difficili test di degustazione sono arrivati a dimostrare la loro superlativa esperienza nel cupping del caffè, ma è stata la rappresentante del Regno Unito, di origine norvegese, Anette Moldvaer, a piazzarsi prima, davanti al rappresentante dell’Islanda Arni Ragnarsson (secondo) e al terzo Jacques Pereira del Brasile. Alla chiusura del campionato, al pubblico è stata data la possibilità di assaggiare tutti i caffè della gara, che in conclusione si è piazzata come la migliore al mondo. Ha attratto molto pubblico anche la terza edizione del campionato World Coffee in Good Spirits che ha messo a confronto i talenti di 17 concorrenti nazionali nel fare due perfetti Irish coffee e due gustosi e belli da vedere drink personalizzati, in cui si mescolassero caffè ed alcol. Prima nella gara si è piazzata l’Estonia, ha ritirato il premio Helger Aava.

On the exhbition floor, you can always get a perfect espresso at the Wega display Nell'area espositiva si può sempre avere un espresso perfetto allo stand Wega

La terza edizione del campionato World Latte Art ha condotto i 19 concorrenti e un pubblico molto partigiano e rumoroso nel sostenere i propri rappresentanti, in quella che era un’atmosfera quasi da party. Il netto vincitore, che ha fatto per ultimo la sua presentazione, è stato Jack Hanna dall’Australia. La ricerca dell’eccellenza Con l’importanza che la SCAE dà a formazione e istruzione, non è sorprendente che, mentre la sala da ballo dell’Hilton era

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 18 •


Photos this page: Charles Prager

Behind the scenes: helping out at the World Cup Tasters Competition Dietro le scene: si dà una mano per la World Cup Tasters Competition

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 19 •


and a very partisan and noisy audience cheering for their respective representatives in what was almost a party atmosphere. The clear winner, who made his presentation last of all, was Jack Hanna of Australia. The pursuit of excellence With the SCAE’s emphasis on training and education, it was not surprising that, while the Hilton’s main ballroom was occupied with the conference and competitions, adjacent breakout rooms were offering workshop sessions on filter brewing – including an introduction to the SCAE’s new Gold Cup Standard – and on espresso and the art of the barista – with the launch of the new Master Barista Certification. Both tracks included written and practical examinations in these two indispensable coffee fields, and a number of attendees went away with official SCAE certification of

their expertise in these areas. Throughout the weekend, about 35 firms were represented at tabletops in the event’s exhibition, an area which attracted a great deal of interest among the attendees, with its variety of coffee, equipment and expertise on display. The weekend also saw the Brazil Late Harvest Competition, which pitted a large number of Brazilian coffees against each other, to be judged by an international panel of expert tasters. The eventual deserving winner was a catuaí variety from the Fazenda Diamantina in the Sul de Minas region, entered by grower Camilo do Carmo Andrade Melles. (More details of this competition are available on the Brazil Specialty Coffee Association’s website, http://www.bsca.com.br. SCAE AGM The Annual General Meeting of the SCAE, also held at

occupata dal congresso e dalle gare, nelle stanze adiacenti si offrissero seminari sul caffè filtro - compresa l’introduzione al nuovo Gold Cup Standard SCAE - e sull’espresso e l’arte del barista - con il lancio della nuova Certificazione Master Barista. I percorsi comprendevano esami scritti e pratici in questi due indispensabili campi del caffè, e numerosi presenti sono andati via con la certificazione ufficiale SCAE della loro esperienza in queste aree. Per tutto il weekend, circa 35 aziende sono state rappresentate sui tavoli della mostra, un’area che ha suscitato moltissimo interesse tre visitatori, con la sua varietà di caffè, attrezzature e esperienze in mostra. Il weekend ha visto anche la Competizione Brazil Late Harvest, che ha messo un gran numero di caffè brasiliani gli uni contro gli altri, per essere giudicati da una giuria internazionale di esperti assaggiatori. Alla fine la vittoria è andata ad una varietà catuaí dalla Fazenda Diamantina nella regione Sul de Minas, presentata dal piantatore Camilo do Carmo Andrade Melles. (Maggiori dettagli su questa gara sono disponibili sul sito web della Brazil Specialty Coffee Association, http://www.bsca.com.br. L’AGM SCAE L’AGM (Annual General Meeting, congresso generale annuale) della SCAE, tenutosi anch’esso ad Anversa, ha segnato l’alternarsi di una nuova dirigenza dell’associazione, in quanto il presidente uscente Colin Smith ha passato le consegne al successore Max Fabian (dell’azienda di decaffeinizzazione Demus di Trieste). Nel suo discorso di saluto, Smith ha detto che è stato l’entusiasmo degli iscritti ad esaltarlo, e che notava con orgoglio come

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 20 •


Photos this page: Charles Prager

Winners of 4th SCAE World Cup Tasting Championship: (left to right) Jacques Pereira (Brazil, 3rd place), Anette Moldvaer (UK, 1st), Arni Ragmarsson (Iceland, 2nd) I vincitori del 4° campionato World Cup Tasting SCAE: (da sin.) Jacques Pereira (Brasile, III posto), Anette Moldvaer (Regno Unito, I posto), Arni Ragmarsson (Islada, II posto)

Helger AAVA (in black apron, centre) and fellow Estonians celebrate his first-place victory in the 3rd SCAE World Coffee in Good Spirits Championship Helger AAVA (con grembiule nero, al centro) e i colleghi estoni festeggiano il suo primo posto nel terzo Campionato SCAE World Coffee in Good Spirits

Latte Art winners (left to right): Alice Shchichko (Russia, 3rd), Søren Stiller Markussen (Denmark, 2nd), Jack Hanna (Australia, 1st) I vincitori di Latte Art (da sin.): Alice Shchichko (Russia, III), Søren Stiller Markussen (Danimarca, II), Jack Hanna (Australia, I posto)

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 21 •


Photo: Charles Prager

Antwerp, marked the changeover to a new regime at the association, as outgoing president Colin Smith handed over the post to his successor, Max Fabian (of Trieste-based decaffeination firm Demus).

l’associazione avesse ormai sorpassato la pietra miliare dei 1000 iscritti. Gli è stata poi consegnata la tradizionale targa in riconoscimento dei due anni da presidente, nonché, a sorpresa, un’opera multimediale sul caffè, commissionata specialmente per lui dal suo successore.

In his farewell speech, Smith said that it was the excitement of members that had enthused him, and he noted with pride that the association has now passed the milestone of 1,000 members. He was then presented with the traditional plaque in honour of his two years in office as president, as well as a surprise coffee multimedia artwork commissioned especially for him by his successor.

Nel corso dell’AGM è stato anche presentato il nuovo vice-presidente dell’associazione, Nils Erichsen, del produttore di macinacaffè tedesco Mahlkönig, mentre il consigliere Mark Käppeli (del torrefattore e distributore svizzero Blaser) ha assunto il precedente ruolo da tesoriere di Erichsen.

Also introduced at the AGM was the new vice president of the association, Nils Erichsen of German grinder manufacturer Mahlkönig, with board director Mark Käppeli (of Swiss roaster and trader Blaser) assuming his former responsibilities as treasurer. During the AGM, members were told about the advances that the association had made in the past year, not least in its finances, which had been buoyed by the success of the Berne World of Coffee event held in 2006. Rewards and awards With so many coffee specialists getting together, there was no opportunity wasted for social gatherings during the weekend. Firstly, to kick the event off with pomp and circumstance, the Port of Antwerp hosted an evening reception in the beautiful mediaeval Town Hall of the city. This was followed by a freewheeling Barista party at one of the city’s hip venues, which included on-the-spot barista competitions and other light-hearted amusements. Finally, the Antwerp Coffee Fiesta climaxed with the Annual Banquet, held in the Horta Restaurant in a spectacular room reflecting that architect’s work. Past president and keen photographer Trygve Klingenberg, who headed the jury

New SCAE president Max Fabian (right) presents a plaque to outgoing president Colin Smith in recognition for his service to the Association Il nuovo presidente SCAE Max Fabian (a destra) consegna una targa al presidente uscente Colin Smith come riconoscimento del suo impegno nell'Associazione of the new SCAE Photo Competition, presented the three winners of the first edition with their awards. He announced that the top pictures submitted were the work of Menno Simons of Trabocca (first place), Gary McGann of Espresso Warehouse (second) and Annick Kuppens of Light Lunch (third). Membership Development chair Pauline Sherwood presented honours to distinguished former national coordinators Tone Liavaag (Norway), Stephen Hurst (UK), Steffen Schwarz (Germany), Teresa de Batres (El Salvador), and Samuel Zenger (Switzerland), before announcing that the winner of National Coordinator of the Year Award was Roberto Trevisan of the Czech Republic. Iceland was named as the winner of the Nations Cup, having garnered CONTINUES ON PAGE 28

Durante l’AGM, gli iscritti sono stati informati sui progressi che l’associazione ha fatto nell’ultimo anno, non ultimo nelle finanze, rinfrancate dal successo della manifestazione World of Coffee svoltasi a Berna nel 2006.

Riconoscimenti e premi. Con così tanti specialisti del caffè riuniti, non è andata perduta nessuna occasione di incontri durante tutto il weekend. Innanzitutto, per dare il via in pompa magna alla manifestazione, il porto di Anversa ha ospitato un ricevimento serale nella bella costruzione medievale del Municipio. È seguito un party Barista a ruota libera in uno dei locali più alla moda della città, durante il quale si sono viste gare ‘barista’ estemporanee e altri allegri intrattenimenti. Infine, la Coffee Fiesta di Anversa è culminata nel Banchetto Annuale, nel ristorante Horta, in una sala spettacolare che riflette l’opera dell’architetto. Il già presidente e abile fotografo Trygve Klingenberg, a capo della giuria nella Competizione Fotografica SCAE, ha consegnato i premi ai tre vincitori della prima edizione. Ha annunciato che le migliori fotografie erano quelle di Menno Simons di Trabocca (primo posto), Gary McGann di Espresso Warehouse (secondo) e Annick Kuppens di Light Lunch (terzo). La responsabile Sviluppo dell’associazione Pauline Sherwood ha presentato gli omaggi agli emeriti ex coordinatori nazionali Tone Liavaag (Norvegia), Stephen Hurst (Regno Unito), Steffen Schwarz (Germania), Teresa de Batres (El Salvador), e Samuel Zenger (Svizzera), prima di annunciare che il vincitore del National Coordinator of the Year Award era Roberto Trevisan, della Repubblica Ceca. L’Islanda è stata designata vincitrice della Nations Cup, avendo

CONTINUA A PAGINA 28

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 22 •


Above four photos this page: Charles Prager

Cup tasting session for the Brazil Late Harvest competition (with apologies to Rembrandt van Rijn)

Alexandre Gonzaga of the Brazil Specialty Coffee Association leads a workshop session for baristas

La sessione di degustazione per la competizione Brazil Late Harvest (con molte scuse a Rembrandt van Rijn)

Alexandre Gonzaga della Brazil Specialty Coffee Association conduce una sessione del workshop per baristi

Nils Erichsen of Mahlkönig presents a session in the SCAE Authorised Trainers meeting

Paul Stack of Marco Beverage Systems leads a Gold Cup programme workshop

Nils Erichsen di Mahlkönig presenta una sessione nell'incontro dei Formatori Abilitati SCAE

Paul Stack di Marco Beverage Systems conduce un workshop in un programma Gold Cup

SCAE PHOTO COMPETITION

GARA FOTOGRAFICA SCAE

WINNERS (from left)) • I vincitori (da sin.) 1st place – 1° posto: Menno Simons (Trabocca) 2nd place – 2° posto: Gary McGann (Espresso Warehouse) 3rd place – 3° posto: Annick Kuppens (Light Lunch)

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 23 •


Photos this page: Charles Prager

ยกCoffee Fiesta!


Photos this page: Charles Prager


Photos this page: Charles Prager

ยกCoffee Fiesta!


Photos this page: Charles Prager


the highest number of points in the three world championships. Well known Marketing and Advertising Manager (and former Secretary) Betty Attwood, who is retiring from the SCAE post this year, was given a special award in recognition of her contribution to the association. The Awards for Coffee Excellence were presented in a session hosted by Marketing and Projects Officer Jens Henrik Thomsen. He announced that The Young Entrepreneur Award had been won by John Sytmen of Istanbul, while the jury gave the Coffee Teacher/Trainer Award to Sonja Grant of Kaffitar, Iceland. GerardClement Smit of Netherlands-based brewer manufacturer Technivorm took the Coffee Technician Award (in a new category introduced this year), while the Award for Originality in Design went to Zander Nosler and Randy Hulett of the Seattle-

based Coffee Equipment Company, innovators of the Clover brewer. Daniele Giovannucci, a consultant to the World Bank on coffee and sustainability issues, took the Sustainablity Award, while US-based speciality coffee pioneer and Cup of Excellence co-founder George Howell, of Terroir Coffee, was named the winner of the Better Coffee World Award, the association’s highest honour. The awards capped a weekend of varied experiences in quality coffee amid a gathering of experts and enthusiasts from all over the world. It only remained for the organisers to invite members, attendees (and all those involved in the speciality coffee sector), to the two upcoming speciality coffee events in which SCAE is involved: the World Barista Championship this summer in Tokyo, Japan and next year’s SCAE Worlds of Coffee Conference, Exhibition and Events, to be held June 18-21, 2008 in the Danish capital, Copenhagen.

raccolto il più alto numero di punti nei tre campionati del mondo. La molto nota responsabile Marketing e pubblicità (nonché ex segretaria) Betty Attwood, che con la fine dell’anno va in pensione dalla SCAE, ha ricevuto un riconoscimento speciale per il suo contributo all’associazione. I premi di Coffee Excellence sono stati presentati in una sessione tenuta dal funzionario Marketing e progetti, Jens Henrik Thomsen. Egli ha annunciato che il Young Entrepreneur Award è stato vinto da John Sytmen di Istanbul, mentre la giuria ha assegnato il Coffee Teacher/Trainer Award a Sonja Grant di Kaffitar, Islanda. A GerardClement Smit, del produttore olandese di macchine per caffè Technivorm, è toccato il Coffee Technician Award (in una nuova categoria introdotta quest’anno), mentre il premio per la Originality in Design è andato a Zander Nosler e Randy Hulett della Coffee Equipment Company di Seattle, che ha innovato la macchina da caffè Clover. Daniele Giovannucci, consulente della Banca Mondiale per il caffè e i problemi della sostenibilità, ha ricevuto il Sustainablity Award, mentre il pioniere del caffè speciality negli USA e co-fondatore della Cup of Excellence, George Howell, di Terroir Coffee, è stato designato vincitore del Better Coffee World Award, il più alto riconoscimento dell’associazione. I premi hanno coronato un weekend di esperienze molto variate nel caffè di qualità, in mezzo ad un raduno di esperti ed entusiasti di tutto il mondo. Agli organizzatori non restava che invitare gli iscritti, i presenti (e tutti coloro che sono coinvolti nel settore del caffè speciality), alle due prossime manifestazioni del caffè speciality che vedono protagonista la SCAE: il campionato World Barista in estate a Tokio, Giappone e la conferenza/mostra/evento SCAE Worlds of Coffee del prossimo anno, dal 18 al 21 giugno 2008, nella capitale danese, Copenhagen.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 28 •


Events SCAE Web Editor MICHAEL SEGAL reports on this year’s SCAA get-together

The SCAA celebrates its silver jubilee in Long Beach

T

he Specialty Coffee Association of America celebrated its silver jubilee year in May by holding its annual Conference and Exhibition – the world's largest coffee event – in Long Beach, California, the association's home city.

Mary Petitt. She welcomed the audience to the conference, and, as head of the committee that organised it, thanked her fellow members, staff, sponsors and volunteers. She also noted that main sponsor, the Colombian Coffee Federation, was celebrating its 80th anniversary, a fact underlined by the presence of Fedecafe president Juan Estevan Orduz.

The event marked the departure of long-serving executive director Ted Lingle, and it also looked ahead to new initiatives and challenges for the organisation. As usual, four days of conference, training and workshop sessions accompanied the large exhibition, which covered a huge hall in the Long Beach Convention Center, within view of the city's attractively redeveloped harbourfront.

Photo: Michael Segal

Kicking off the proceedings was Ted Lingle's emotional farewell to the SCAA (although he has now taken over the reins of the Coffee Quality Institute). He introduced Dawn Jantsch, his successor in the post, who referred to the “sea of coffee professionals” in the enormous audience for the opening session. (She has recently announced that she is stepping down as executive director for personal reasons).

A passionate viewpoint from Africa Keynote speaker David Robinson gave the audience a grower's perspective, with a wideranging and very personal presentation. The son of famed baseball star Jackie Robinson, who described himself as a “father, farmer, African and African-American”, he moved some 24 years ago to Tanzania,

Eventi

Il responsabile editoriale web della SCAE MICHAEL SEGAL riferisce del raduno SCAA di quest'anno

La SCAA celebra i suoi venticinque anni a Long Beach La Specialty Coffee Association of America in maggio ha festeggiato i suoi 25 anni con il Congresso e la Mostra annuale - la più grande manifestazione sul caffè nel mondo - a Long Beach, California, la città sede dell’associazione. L’evento ha accompagnato il ritiro del direttore esecutivo veterano Ted Lingle, e si è occupato anche del futuro, delle nuove iniziative e sfide per l’organizzazione. Come al solito, quattro giorni di congresso, formazione e sessioni seminariali hanno accompagnato la grande mostra, che ha occupato un’enorme ala del Long Beach Convention Center, all’interno del fronte del porto cittadino ristrutturato in modo affascinante. A dare il via ai lavori è stato il commosso addio di Ted Lingle alla SCAA (anche se ha ora assunto le redini del Coffee Quality Institute). Ha presentato Dawn Jantsch, che gli succede nel ruolo, e che si è rivolta al “mare dei professionisti del caffè” nell’enorme pubblico della sessione di apertura. (Di recente ha annunciato di voler passare direttore esecutivo per motivi personali). Il presidente uscente della SCAA Rob Stephen ha definito il suo periodo nella funzione “un anno di ricostruzione”, che ha visto l’associazione migliorare la sua capacità di ascoltare gli associati. Egli ha anche suggerito che gli organismi del mondo del caffè si uniscano a formare una Federazione Internazionale delle Specialty Coffee Association (IFSCA) e si è impegnato a sviluppare quest’idea.

Outgoing SCAA president Rob Stephen characterised his term of office as “a rebuilding year”, which had seen the association become better listeners to the membership. He also suggested that the world's coffee bodies get together to form the International Federation of Specialty Coffee Associations (IFSCA) and committed himself to developing this concept. Stephen recognised the contribution of outgoing chief of staff Mike Ferguson, before introducing new president

The conference venue in Long Beach La sede della conferenza a Long Beach, California

Stephen ha riconosciuto il contributo dell’uscente direttore del personale Mike Ferguson, prima di introdurre la nuova presidente Mary Petitt. Questa ha dato il benvenuto al pubblico del congresso e, in qualità di capo della commissione che l’ha organizzato, ha ringraziato i suoi colleghi iscritti, il personale, gli sponsor e i volontari. Ha anche

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 29 •


Photo: Michael Segal

where he operates a 280-acre coffee farm. His Sweet Unity farm is now part of a cooperative that includes about 400 farmers and their families, and now even has an import operation and a link to family roasters in the US.

sottolineato che lo sponsor principale, la Colombian Coffee Federation, celebrava il suo ottantesimo anniversario, un fatto sottolineato dalla presenza del presidente di Fedecafe, Juan Estevan Orduz. Dall’Africa, un punto di vista appassionato Con l’introduzione, David Robinson ha fornito al pubblico la prospettiva di un coltivatore, con una presentazione molto personale e che ha spaziato molto. Figlio della famosa star del baseball Jackie Robinson, che si descriveva come un “padre, coltivatore, africano e afro-americano”, circa 24 anni fa si è trasferito in Tanzania, dove gestisce una piantagione di caffè di 280 acri. La sua azienda Sweet Unity fa ora parte di una cooperativa che comprende circa 400 coltivatori e le loro famiglie, ed ora anche un’attività in porta e un collegamento con i torrefattori negli USA.

After comparing the role of the SCAA to that of his own father in terms of being in the vanguard of social change, Robinson said that what he looked for was “a passion for people as strong as the descriptions about coffees.” He had found that in the SCAA, which, he mentioned, had signed the United Nations Agreement on Human Development. “Someone started talking with a passion 25 years ago, and the foundation was laid,” he said. Speaking for his fellow smallholders, he applauded the development of relationships between the speciality sector and the growers, and highlighted the work of groups like Roots Revisited, which links American youth with African farmers. “There is some time and money involved,” he explained, “but we have to do that to lift the bar on quality at the village and producer level.” The well received presentation was capped by Mary Petitt's presentation of a new laptop computer from the SCAA to Robinson's cooperative, as a means of assisting in the communication process. Reviewing the important issues at the Conference The SCAA Conference this year focussed on a number of current issues alluded to in the introduction, including a report by analyst Judith GanesChase on the outlook for global supply and demand, which included a comprehensive review of international developments. She suggested that there was room for some firming of green coffee prices in the coming months, and that the outlook for consumption was bright, with no immediate threat to supply. The SCAA's own role in international developmental

Dopo aver confrontato il ruolo della SCAA con quello di suo padre per quanto riguarda Gerhard Berssenbrügge solleva il suo Coffee Quality l’essere all’avanguardia nel camInstitute Leadership Award biamento sociale, Robinson ha detto di star cercando “una pasgoals was discussed by a panel sione per la gente forte quanto le descrizioni dei vari caffè”. Questo comprising Ted Lingle, coffee l’ha trovato nella SCAA, che, ha detto, ha firmato l’Accordo sullo journalist Maja Wallengren, Sviluppo Umano delle Nazioni Unite. “Qualcuno 25 anni fa cominciò a women's issues spokesperson parlare con passione, e fu così che vennero gettate le basi” ha detto.

Gerhard Berssenbrügge holds aloft his Coffee Quality Institute Leadership Award

August Burns and ICO executive director Nestor Osorio. “How can we not be involved?” asked Lingle. “There is a direct link between the success of coffee communities and success in our own business. The SCAA has a lot in common with the UN goals.” Wallengren described the huge problems associated with poverty in most of the coffee producing nations, a daunting list including malnutrition, social unrest and migration. “But there are things we can do,” she said, highlighting the importance of developing a global partnership with producers. “We should give thanks to producers,” she added. “Without them, we wouldn't have this industry.” Dr Osorio reported on the ICO's role as a channel for resources to improve infrastructure and enhance quality

Parlando dei suoi colleghi piccoli coltivatori, ha elogiato lo sviluppo delle relazioni il settore speciality e i coltivatori, e ha messo in luce il lavoro di gruppi come Roots Revisited, che collega la gioventù americana con i coltivatori africani. “È necessario impegnare tempo e denaro - ha spiegato - ma dobbiamo farlo per innalzare il grado di qualità a livello di zona e di produttore”. La presentazione molto ben accolta è stata completata dall’offerta di un nuovo computer laptop da parte della SCAA alla cooperativa di Robinson, un mezzo per assisterli nel processo di comunicazione. Esame degli argomenti importanti al congresso Il congresso SCAA quest’anno si è focalizzato su numerosi problemi correnti cui si è fatto riferimento nell’introduzione, e tra questi un rapporto dell’analista Judith Ganes-Chase sulle prospettive della domanda ed offerta globali, che includeva un esame esaustivo degli sviluppi internazionali. Ha suggerito che c’è spazio per una certa stabilizzazione dei prezzi del caffè verde nei prossimi mesi, e che la prospettiva di consumi è rosea, senza immediate minacce per l’offerta. Il ruolo proprio per la SCAA negli obiettivi di sviluppo internazionali è stato discusso da una tavola rotonda di esperti, Ted Lingle, la giornalista specializzata in caffè Maja Wallengren, la portavoce dei problemi delle donne August Burns e il direttore generale ICO Nestor Osorio. “Come potremmo non essere coinvolti? - si è domandato Lingle -. C’è un collegamento diretto tra il successo delle comunità del caffè e il successo delle nostre attività. La SCAA ha molto in comune con gli obiettivi delle Nazioni Unite.”

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 30 •


Photo: Michael Segal

Wallengren ha descritto gli enormi problemi associati alla povertà nella maggior parte delle nazioni produttrici di caffè, una spaventosa lista che comprende malnutrizione, disordini sociali e migrazione. “Ma c’è qualcosa che possiamo fare”, ha detto, sottolineando l’importanza di sviluppare una partnership globale con i produttori. “Dobbiamo ringraziare i produttori - ha aggiunto -. Senza di loro questo settore non esisterebbe”. Il dott. Osorio ha parlato del ruolo dell’ICO come canale di risorse per migliorare le infrastrutture e aumentare la qualità delle varie specie di caffè. È stato importante, ha detto, che i coltivatori riuscissero nella loro attività, in modo da non pregiudicare la sostenibilità del settore del caffè nel suo complesso. Riferendosi ai coltivatori, ha detto: “Le loro pretese sono legittime e i loro sforzi mostrano che hanno diritto a una vita migliore”.

On the exhibition floor Veduta dell'esposizione in coffee origins. It was important, he said, that growers be successful in their activities, so as not to prejudice the sustain-

ability of the coffee industry as a whole. Referring to the growers, he said “their claims are legitimate, and their effort

Molti dei problemi del terzo mondo potrebbero essere risolti affrontando i problemi delle donne, sostiene Burns, perché le donne sono di gran lunga la più importante fonte di cura della salute per le famiglie e quindi la base di comunità più sane. La sua

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 31 •


proves that they deserve a better life.” Many of the third world problems could be addressed by tackling women's issues, Burns said, because women were by far the most important source of health care for families, and therefore the basis for healthier communities. Her organisation, Grounds for Health, was aiming to address the scourge of poor health facilities for women in producing countries as a prime facet of its work to achieve gender equality and the empowerment of women. (Details of more of the dozens of conference sessions are available at the SCAA's site, www.scaa.org.) Celebrating women's role The role of women in the coffee business was celebrated again at the International Women's Coffee Alliance breakfast, which has now become a fixture at the SCAA event. Physicist, television producer and activist Virginia

Carter addressed the gathering with a lively keynote presentation which explained how she had translated her experience in producing hit US television shows into making programmes in less developed countries which subtly but successfully promoted the benefits of social change. Her soap operas in Rwanda and Ethiopia prompted more awareness of the need for female education, and increased by half the number of mothers speaking to their children about sexuality – all important in a region devastated by the scourge of AIDS and HIV. At the same meeting, outgoing IWCA president Kimberly Easson introduced her successor in the role, Andi Trindle, who will lead the association for a two-year term. Also celebrating coffee excellence was the annual luncheon of the Coffee Quality Institute, where several speakers – including trustee Ellen Jordan Reidy

organizzazione, Grounds for Health, punta a risolvere la piaga dell’insufficienza di strutture sanitarie per le donne nei paesi produttori, come primo aspetto della sua opera per ottenere l’uguaglianza di generi e la presa di coscienza delle donne. (I dettagli di molte delle sessioni del congresso sono disponibili sul sito della SCAA, www.scaa.org.) Onorare il ruolo delle donne Il ruolo delle donne nell’attività del caffè è stato di nuovo celebrato alla colazione dell’International Women’s Coffee Alliance, divenuta ora un appuntamento fisso alla manifestazione SCAA. Virginia Carter, medico, produttrice tv ed attivista si è rivolta al pubblico con una vivace presentazione di apertura, e ha spiegato come ha tradotto la propria esperienza nel produrre spettacoli televisivi di punta negli Stati Uniti, nel fare programmi per i paesi meno sviluppati che in maniera sottile, ma efficace, promuovessero i vantaggi del cambiamento sociale. Le sue soap opera in Ruanda ed Etiopia hanno promosso la consapevolezza della necessità dell’istruzione femminile, ed hanno aumentato di un 50% il numero delle madri che parlano ai propri figli di sessualità - cosa molto importante in una regione devastata dai flagelli dell’AIDS e dall’HIV. Durante la stessa riunione, la presidente uscente IWCA, Kimberly Easson, ha presentato chi le succede in quel ruolo, Andi Trindle, che guiderà l’associazione per un periodo di due anni. Un’altra celebrazione dell’eccellenza del caffè è stato il pranzo annuale del Coffee Quality Institute, durante il quale parecchi oratori - tra i quali la fiduciaria Ellen Jordan Reidy e il nuovo direttore generale Ted Lingle – hanno sottolineato il legame tra il miglioramento della qualità e il miglioramento della vita delle persone. Il clou del pranzo è stato il conferimento da parte del fiduciario Teddy Esteve del Premio Leadership 2007 a Gerhard Berssenbrügge, dirigente esecutivo di Nespres-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 32 •


and new executive director Ted Lingle – stressed the link between improving quality and improving the lives of people. The highlight of the luncheon was the presentation by trustee Teddy Esteve of the 2007 Leadership award to Gerhard Berssenbrügge, chief executive of Nespresso, in recognition of his company's AAA Sustainable Quality programme. Berssenbrügge explained that the scheme came about as a result of asking the question “How can we motivate farmers to come up with great coffee?” Over 30% of the Nestlé subsidiary's coffee is sourced this way already, he said, and Nespresso pays a premium as well for half of its coffee that carries the Rainforest Alliance certification. Nespresso's strategy has already proved so successful that it is the fastest growing business in the group, he reported, and the AAA programme is now moving into another producing region – Africa – to provide better prices for exceptional coffees.

Tribute to Ted on the Queen Mary The SCAA's gathering also provided the venue – in the form of the permanently moored ocean liner Queen Mary – for a tribute to Ted Lingle. The light-hearted but heartfelt evening gave a large number of those close to the SCAA's pioneering leader a chance to reminisce and to wish him all the best in his new role.

so, come riconoscimento del programma Qualità Sostenibile AAA della sua azienda. Berssenbrügge ha spiegato che il progetto si è presentato come risposta alla domanda “In che modo possiamo motivare i coltivatori a fare un gran caffè?” Più del 30% del caffè sussidiario di Nestlé è già fornito da questa fonte, ha detto, e Nespresso paga anche un premio per la metà del suo caffè che ha la certificazione di Rainforest Alliance. La strategia di Nespresso ha già provato di essere efficace tanto che questa è l’attività che cresce più rapidamente nel gruppo, ha affermato, e il programma AAA viene ora trasferito in un’altra regione produttiva, l’Africa, per offrire prezzi migliori per caffè eccezionali.

Meanwhile, afternoons were spent on the busy exhibition floor, where the latest gadgets, equipment and services vied for attention with dramatic stands from all of the significant green coffee origins. Here, executive director Mick Wheeler, along with Betty Attwood and Mike Segal, spread the word on SCAE activities, greeting members and recruiting new ones, from the association's own stand.

Tributo a Ted sulla Queen Mary Il raduno della SCAA ha anche fornito la sede adatta - sotto forma della nave oceanica di linea Queen Mary alla fonda in modo permanente – per un tributo a Ted Lingle. La serata di svago ma partecipata andato a un gran numero di persone vicine al leader pioniere della SCAA la possibilità di abbandonarsi ai ricordi e di augurargli il meglio per il suo nuovo ruolo.

Next year, the SCAA annual Conference and Exhibition returns to the Minnesota city of Minneapolis for its 20th edition; for diaries, the dates are May 2-5, 2008.

Intanto, i pomeriggi sono stati spesi nelle affollate aree di esibizione, dove gli ultimi gadget, attrezzature e servizi si contendevano l’attenzione con interessanti stand di tutte le qualità significative di caffè verde. Qui, il direttore generale Mick Wheeler, assieme a Betty Attwood e Mike Segal, ha parlato delle attività della SCAE, salutando gli iscritti e reclutandone di nuovi, nello stand dell’associazione. Il prossimo anno, il Congresso e la Mostra annuale della SCAA torneranno per la ventesima edizione nella città del Minnesota, Minneapolis; aggiornate le agende, le date sono dal 2 al 5 maggio 2008.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 33 •


Events JOHN SHERWOOD of Blue Mountain Coffee (Europe) Ltd reports

SCAE UK chapter flies the flag at Caffè Culture show in London

D

uring two days in May at the Olympia Exhibition Centre in London, over 4,800 attendees attended this year’s edition of Caffè Culture, and absorbed all the latest technology, equipment and expertise designed to bring the ultimate coffee experiences not only to all those involved in the trade, but also to consumers, who could talk directly to the trade about the myths and mystique surrounding their favourite beverage. An integral part of this was the SCAE Workshop and Theatre complex masterminded by Steve Penk, the UK national coordinator, in conjunction with Upper Street Events, who supplied the complex and arranged all ticketing and publicity.

The Theatre Complex, attended by about 1,000 people, was opened by our past president, Colin Smith. Lectures included the latest update on SCAE Education Programmes with Alf Kramer and a discussion about ethical trading certification with representatives from Rainforest Alliance, Fairtrade Foundation and others. Paul Stack made a presentation on Americano vs. Filter Coffee, and Stephen Hurst led a public blind coffee tasting, craftily including an instant coffee in the line up. Not surprisingly, this came last in the evaluations by the public! Already, 70% of this year's stand holders have signed up for next year’s Caffe Culture Show. Many thanks to the SCAE UK members who wholeheartedly supported Steve's vision and gave of their time voluntarily.

Eventi

Un articolo di JOHN SHERWOOD di Blue Mountain Coffee (Europe) Ltd

La SCAE Regno Unito tiene alta la bandiera alla mostra Caffè Culture di Londra Nel corso della due-giorni di maggio all’Olympia Exhibition Centre di Londra, più di 4.800 persone hanno visitato l’edizione di quest’anno di Caffè Culture, ed hanno potuto vedere le più recenti tecnologie, attrezzature e competenze destinate a portare il massimo dell’esperienza del caffè non soltanto a tutti coloro che sono interessati al settore, ma anche ai consumatori, i quali hanno potuto parlare direttamente con gli addetti del settore riguardo ai miti e alla mistica che circonda la loro bevanda preferita. Una parte integrante di tutto ciò è stato il complesso LaboratorioTeatro SCAE, diretto da Steve Penk, coordinatore nazionale per il Regno Unito, in collaborazione con Upper Street Events, che ha fornito il complesso e organizzato la vendita dei biglietti e la pubblicità. 400 persone hanno preso parte ad un vasto ventaglio di laboratori: sessioni guidate da Paul Meikle-Janney sul Progetto Coffee Bar; un seminario guidato da Jon Skinner sulle Capacità di base del barista, mentre quello che ora è il vincitore del WBC James Hoffman ha tenuto il workshop Advanced Barista. La performance ‘Improving Your UK Barista Championship’ è stata presentata da Se Gorman, mentre Simon Robertson ha presentato il seminario ‘Il latte – 80% della bevanda’. Il seminario Cup Tasting è stato gestito dall’attuale campionessa del World Cup Tasting, dal Regno Unito, Anette Moldvaer.

Photos this page: Charles Prager

Four hundred people took part in a wide range of workshops, including sessions led by Paul Meikle-Janney on Coffee Bar Design, a workshop led by Jon Skinner on Basic Barista skills, while now-WBC champion James Hoffman ran the Advanced Barista workshop. Improving Your UK Barista Championship performance was

presented by Se Gorman, while Simon Robertson presented the workshop Milk – 80% of Your Drink. The Cup Tasting workship was run by the now – World Cup Tasting Champion from the UK, Anette Moldvaer.

Il complesso del teatro, che ha avuto circa 1000 visitatori, è stato aperto dal nostro ex presidente Colin Smith. Le conferenze comprendevano gli ultimi aggiornamenti sui programmi formativi della SCAE con Alf Kramer e una discussione sulla certificazione di commercio etico, con rappresentanti di Rainforest Alliance, Fairtrade Foundation e altri. Paul Stack ha tenuto una presentazione su Americano vs. Caffè filtro, e Stephen Hurst ha guidato una degustazione alla cieca con il pubblico, argutamente includendo nella fila un caffè istantaneo. Nessuna sorpresa che nella valutazione del pubblico questo si sia piazzato ultimo!

Also representing SCAE at the show: SCAE board member Chris Spiers (left photo) and SCAE Marketing & Events officer Jens Henrik Thomsen (right) Altri rappresentanti della SCAE alla mostra: membro del consiglio d’amministrazione della SCAE Chris Spiers (foto di sin.) e il funzionario marketing ed eventi della SCAE Jens Henrik Thomsen (a destra)

Già il 70% degli espositori di quest’anno ha prenotato per il Caffe Culture Show dell’anno prossimo. Molte grazie ai membri SCAE del Regno Unito che generosamente hanno sostenuto la visione di Steve ed hanno offerto il proprio tempo da volontari.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 34 •


Photos this page: Charles Prager

Stephen Hurst in the SCAE Theatre (top); Pauline Sherwood and Alf Kramer at the reception desk, Steve Penk at the La Spaziale stand Stephen Hurst nel Teatro SCAE Theatre (in alto); Pauline Sherwood e Alf Kramer al banco dell'accoglienza, Steve Penk allo stand La Spaziale

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 35 •


Coffee and health Caffè e salute

SYLVIA ROBERT-SARGEANT of Positively Coffee reports

Coffee and liver function

F

or many of us the day does not begin until we have enjoyed our first cup of coffee. We know it helps increase our energy and alertness, but there is increasing scientific evidence to show that coffee may also help provide significant protection against the development of various liver diseases. Our liver operates as one of the body’s most efficient processing systems. It is the largest organ in the body and is essential in keeping us functioning properly. It removes or neutralizes poisons from the blood, produces immune agents to control infection, and removes germs and bacteria from the blood. It makes proteins that regulate blood clotting and produces bile to help absorb fats and fat-soluble vitamins. So, when studies show that coffee drinking could be protective against cirrhosis of the liver, gallbladder disease and high liver enzyme activity (which is often associated with liver cancer), that is good news for all of us. Coffee and gallstones Gallstone disease affects many millions of people around the world and costs many billions of dollars to treat. Caffeine in coffee has demonstrated the ability to increase bile flow and inhibit biliary cholesterol crystallisation, both key factors in limiting the risk of developing gallstones. In the large Health Professionals Follow-up Study, consumption of coffee was monitored in 46,008 men aged 4075, all with no history of gallstone disease. The results of this study, published in the Journal of the American Medical Association in 1999 (Leitzmann 1999), showed that men who regularly drank two to

three cups of coffee per day – filter, instant or espresso – had about a 30-40% reduction in risk of gallstone disease. For men who drank four cups a day, the reduction was even more significant – the risk was cut in half. More recent studies (Leitzmann 2002) have shown that drinking coffee regularly had a similar positive effect in women. During a 20-year follow-up study in a group of 80,898 women aged 34-59, again with no history of gallstone disease, results show that, within moderation, the more caffeinated coffee you drink, the better. Such results show that it may play a very important role in the prevention of symptomatic gallstone disease also in women. Coffee and cirrhosis In cirrhosis of the liver, scar tissue replaces normal, healthy tissue, blocking the flow of blood through the organ and preventing it from working as it should. So, when studies show coffee drinking could be protective against liver cirrhosis, that could offer us a significant benefit to our health. Early studies (Klatsky 1992) showed that coffee drinking was inversely related to alcoholic cirrhosis risk, with persons drinking four cups per day being at one fifth the risk of those who did not drink any coffee. This study, involving over 128,000 adults in Italy between 1978 and1985, was part of the Kaiser Permanente Medical Care Program looking at risk profiles for development of liver cirrhosis. More recent studies (Corrao 2001) confirmed the findings that it is specifically coffee, not other beverages containing caffeine, which may be

SYLVIA ROBERT-SARGEANT di Positively Coffee parla

Il caffè e la funzione epatica Per molti di noi, la giornata non comincia fino a quando non ci siamo goduti la nostra prima tazza di caffè. Sappiamo che ci aiuta ad aumentare l’energia e l’attenzione, ma ci sono sempre più numerose prove scientifiche a dimostrare che il caffè contribuisce anche ad offrire una significativa protezione contro l’insorgenza di varie malattie epatiche. Il nostro fegato funziona come uno dei sistemi di trattamento più efficienti del corpo. È l’organo più grande del corpo umano ed essenzialmente è quello che ci permette di funzionare in modo idoneo. Rimuove o neutralizza i veleni del sangue, produce agenti immunitari per controllare le infezioni ed elimina germi e batteri dal sangue. Produce le proteine che regolano la coagulazione del sangue e fabbrica la bile che ci serve ad assorbire i grassi e le vitamine liposolubili. Così, se le ricerche dimostrano che il bere caffè può essere una protezione contro la cirrosi epatica, le malattie della cistifellea e un’alta attività enzimatica del fegato (spesso associata con il cancro epatico), questa è una buona notizia per tutti noi. Il caffè e i calcoli biliari La calcolosi biliare affligge molti milioni di persone in tutto il mondo e curarla costa diversi miliardi di dollari. La caffeina nel caffè ha dimostrato la capacità di aumentare il flusso biliare e di inibire la cristallizzazione del colesterolo biliare, ambedue fattori chiave nel limitare il rischio di sviluppare calcoli alla cistifellea. Nel vasto Studio di Health Professionals Follow-up, e stato monitorato il consumo di caffè in 46.008 uomini d’età compresa fra 40 e 75 anni, nessuno dei quali aveva una storia di calcolosi. Secondo i risultati di questo studio, pubblicati nella 1999 sul Journal of the American Medical Association (Leitzmann 1999), gli uomini che avevano bevuto regolarmente da due a tre tazze di caffè al giorno - preparato a filtro, istantaneo o espresso - avevano avuto una riduzione di circa il 30-40% del rischio di calcolosi biliare. Per gli uomini che avevano bevuto quattro tazze al giorno, la riduzione era anche più significativa, infatti il rischio era ridotto della metà. Studi più recenti (Leitzmann 2002) hanno mostrato che bere caffè regolarmente ha avuto un simile effetto positivo nelle donne. Durante uno studio di follow-up durato vent’anni su un gruppo di 80.898 donne d’età compresa tra 34 e 59 anni, anch’esse senza alcuna storia di calcolosi della cistifellea, i risultati dimostrano che, sempre con moderazione, quanto più caffè con caffeina si beve, tanto meglio è. I risultati mostrano che anche nelle donne questo può avere un ruolo molto importante nella prevenzione della calcolosi biliare sintomatica. Caffè e cirrosi Nella cirrosi epatica, il tessuto cicatriziale sostituisce il tessuto normale e sano, bloccando il flusso del sangue attraverso l’organo e impedendogli così di lavorare come dovrebbe. Quindi, se si dimostrasse che bere caffè può essere una protezione contro la cirrosi epatica, questo potrebbe offrire un significativo vantaggio per la nostra salute. I primi studi (Klatsky 1992) avevano mostrato che bere caffè era inversamente collegato al rischio di cirrosi alcolica; per le persone che bevevano quattro tazze al giorno c’era un quinto del rischio di coloro che non ne bevevano affatto. Questo studio, svolto su 128.000 adulti in Italia tra il 1978 e il 1985, faceva parte del Kaiser Permanente Medical Care Program che cercava i profili del rischio di sviluppare cirrosi epatica. Gli studi più recenti (Corrao 2001) hanno confermato la scoperta che è specificamente il caffè, non altre bevande contenenti caffeina, a poter essere il fattore chiave nell’inibire l’insorgenza di cirrosi alcolica e non alcolica del fegato. Il caffè e l’attività enzimatica del fegato Un’alta attività enzimatica del fegato è un indicatore riconosciuto che c’è

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 36 •


the key factor in inhibiting the onset of both alcoholic and non-alcoholic cirrhosis of the liver. Coffee and liver enzyme activity A high liver enzyme activity is a recognised indicator that there has been deterioration in the functioning of liver cells and possible development of disease, such as cancer, in the liver. The effects of regular daily coffee consumption on liver enzymes were studied in a large number of subjects from the Italian general population (Casiglia 1993). Results show that levels were lower than in non-coffee-drinking subjects or in those consuming less than three cups a day. Several other studies, carried out in Japan, also showed that coffee may be protective against liver dysfunction in middle-aged Japanese men. Findings in one Japanese study also indicated that coffee may inhibit the inducing effects of ageing (Nakanishi 2000).

In another study, the protective effect of coffee was shown to be even more significant. Coffee drinking showed a powerful protective capacity against the increase of enzyme activity and damage by toxic substances. It is believed that this effect is due mainly to the coffee components kahweol and cafestol, but possibly other substances are also involved (Huber 2002). In one of the newest studies (Bravi 2007), the authors concluded “The results provide quantitative evidence of an inverse relationship between coffee drinking and liver cancer, the third most common cause of cancer death worldwide.” So enjoy that cup of coffee knowing that the scientific evidence increasingly shows that it may have some health benefits and acts in many ways to help keep our livers functioning more smoothly. Further information on all references may be found on the Positively Coffee website, www.positivelycoffee.org

stato qualche deterioramento nel funzionamento delle cellule epatiche, e il possibile sviluppo di malattie come il cancro a livello del fegato. Gli effetti del consumo quotidiano regolare di caffè sugli enzimi epatici sono stati studiati in un gran numero di soggetti della popolazione generale italiana (Casiglia 1993). I risultati dimostrano che i livelli erano più bassi rispetto ai soggetti che non bevono caffè o in coloro che ne consumano meno di tre tazze al giorno. Anche parecchi altri studi, condotti in Giappone, hanno mostrato che il caffè può essere protettivo verso le disfunzioni del fegato negli uomini giapponesi di mezza età. I risultati di uno studio giapponese indicano anche che il caffè può inibire gli effetti dell’invecchiamento (Nakanishi 2000). In un altro studio, si è dimostrato che l’effetto protettivo del caffè è ancora più significativo. Bere caffè ha mostrato una potente capacità protettiva contro l’aumento dell’attività enzimatica e il danno dovuto a sostanze tossiche. Si ritiene che quest’effetto sia dovuto principalmente ai componenti kahweol e cafestol del caffè, ma è possibile che siano interessate anche altre sostanze (Huber 2002). In uno degli studi più recenti (Bravi 2007), gli autori concludono: “I risultati offrono la prova quantitativa di una relazione inversa tra il bere caffè e il cancro del fegato, la terza causa più comune di morte per cancro nel mondo”. Quindi, godetevi quella tazza di caffè, sapendo che le prove scientifiche dimostrano sempre più che può avere degli effetti benefici sulla vostra salute e che agisce in molti modi per mantenere la funzionalità ottimale del nostro fegato. Ulteriori informazioni e tutta la bibliografia si possono trovare sul sito web di Positively Coffee, www.positivelycoffee.org.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 37 •


Master Brewer Il Maestro Caffettiere

PAUL STACK of Marco Beverage System argues why Americanos just don't equate with a properly brewed cup of coffee

Filter coffee or Americano?

A

s the increase in outof-home coffee consumption in Ireland and the UK continues to rise unabated, it is interesting to reflect on what we are actually consuming. Fifteen years ago, if a black coffee was ordered, a cup of filter coffee was predominantly received. Today, if you order a coffee you are as likely to receive an Americano as you are a cup of filter coffee. In this article, I will explore what we are actually being served in the market in comparison to what we should ideally be served and why the Americano has gained a significant share of the marketplace. What should you be drinking? Let us first compare a technically correct filter coffee and a technically correct Americano. This is how filter coffee is defined by the SCAE Gold Cup standard: A ratio of 1

PAUL STACK, di Marco Beverage System, spiega perché gli 'Americano' non possono eguagliare una tazza di caffè ben filtrata

Caffè filtro o Americano? Mentre l’aumento del consumo di caffè fuori casa in Irlanda e nel Regno Unito continua indisturbato, è interessante riflettere su ciò che realmente consumiamo. 15 anni fa, se si ordinava un caffè nero, si riceveva prevalentemente una tazza di caffè filtrato.

litre of fresh water brewed at 92° to 96°C through 60g of freshly ground coffee and filtered through an oxygenbleached filter paper to extract between 18% and 22% of solids from the coffee.

Oggi, se ordinate un caffè, avete le stesse probabilità di ricevere un Americano e una tazza di caffè filtro.

A technical definition of Americano is: one shot of an espresso diluted with 177236ml of hot water [Source coffeefaq.com]. The WBC definition of espresso is: 8g of freshly ground coffee brewed between 90.5 to 96 °C under a brewing pressure of 9 bar in an extraction time of between 20 to 30 seconds to yield 30 ml including crema.

Che cosa bisognerebbe bere? Innanzitutto confrontiamo un caffè filtro tecnicamente valido e un Americano tecnicamente valido.

If the beverages are brewed correctly, they yield 1.4%, 11.4% and 0.8% of dissolved solids in a filter brew, espresso and Americano respectively (see figure 1). The amount of dissolved solids in a brew is the measurement of how strong the brew is. As expected, the numbers indicate correctly brewed espresso is an intensely strong beverage. A correctly brewed filter coffee

In questo articolo, esaminerò ciò che effettivamente ci viene servito normalmente, in confronto a ciò che dovrebbe esserci servito idealmente e il perché l’Americano ha guadagnato una quota di mercato significativa.

Questo è il modo in cui viene definito il caffè filtro nello standard Gold Cup SCAE: una proporzione di un litro d’acqua portata a 92°- 96°C su 60 g di caffè appena macinato e filtrato attraverso una carta filtro sbiancata all’ossigeno con l’estrazione dal caffè del 18% - 22% di solidi. Una definizione tecnica dell’Americano è: una dose di espresso diluita con 177-236 ml di acqua bollente [coffeefaq.com]. La definizione WBC di espresso è: 8 g caffè macinato di fresco infuso a 90,5-96 °C sotto una pressione di 9 bar in un tempo di estrazione di circa 20-30 secondi, per ottenere 30 ml compresa la crema. Se le bevande sono preparate correttamente, hanno 1,4%, 11,4% e 0,8% di solidi dissolti rispettivamente nel filtrato, nell’espresso e nell’Americano (vedere fig. 1). La quantità di solidi sciolti in un infuso è la misura di quanto questo è forte. Come prevedibile, i numeri indicano correttamente che un espresso è una bevanda intensamente forte. Un caffè filtro correttamente filtrato è notevolmente più leggero, ma più forte dell’Americano. L’aspetto più importante della ‘tazza perfetta’ è l’equilibrio tra la forza della bevanda e la corretta estrazione dal chicco, cioè, lo scioglimento del 18% - 22% dei solidi dei chicchi nella tazza. Ricordate che questa è la teoria. Che cosa molto probabilmente beviamo? La teoria di ciò che andrebbe prodotto è enormemente diversa da ciò che viene effettivamente consumato sul mercato. Guardando ad ogni bevanda singolarmente, noterete che i caffè serviti nei bar del centro nelle nostre città differiscono dalla tazza di caffè ottimale, così come definita dalla SCAE.

Filter

Espresso

Americano

Filtro

Espresso

Americano

Figure 1: Totally dissolved soids – the theory Figura 1: Solidi completamente disciolti - la teoria

Il caffè filtro sul mercato Al giorno d’oggi, sono molti gli aspetti che influenzano ciò che viene servito come tazza di caffè filtro. Mi concentrerò sui quattro aspetti più importanti (vedere figura 2). 1. Grammatura La sola disgraziata tendenza che ha minato la qualità del caffè filtro in vendita è stata la riduzione quantitativa della grammatura di caffè (peso della dose), cioè, i grammi per litri d’acqua nell’infuso.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 38 •


is considerably weaker but stronger than the Americano. The most important aspect of ‘the perfect cup’ is the balance between strength of the beverage and correct extraction of the bean, i.e., dissolving between 18% and 22% of the beans solids in the cup. Remember that this is the theory. What are you likely to be drinking? The theory of what should be produced is wildly different to what is actually consumed in the marketplace. Looking at each beverage individually, you will see the brews served on our high streets differ from the optimum cup of coffee, as defined by SCAE. Filter Coffee in the marketplace There are many aspects which influence what is served as a cup of filter coffee today. I will focus on the four most influential of these (see figure 2). 1. Grammage The single most damning trend to affect the quality of filter coffee in the marketplace has been the reduction of the amount of coffee grammage (throw weight), i.e., grams per litre of water in the brew. While the SCAE Gold Cup advocates a grammage of between 50g and 65g per litre of fresh water, the mainstream industry has beaten itself down to an average grammage of 30-40g per litre. It does not take a food scientist to work out the result: a very weak coffee. 2. Grind The SCAE indicates an appropriate grind should be used to suit the brewer used, to yield an extraction of 18-22% of the bean into the cup. The trend has been towards a finer grind to extract more than 22% from the bean. As the extraction ramps up from 22% towards 30% of the bean (the maximum possible), the brew certainly gets stronger, but at the expense of a bitter, astringent and unpleasant flavour. 3. The roast The degree of roast for a filter coffee should be a medium roast. A medium roast coffee that is filter brewed will highlight the nuances and distinctive features of a coffee origin. The darker the roast, the more these nuances are burnt and replaced with a ‘roast/toast’ flavour. Darker roasts are softer than lighter roasts and thus are easier to extract from, resulting in, again, an overextracted brew. 4. Holding the brewed coffee Coffee is traditionally brewed in small volumes on a pour-and-serve brewer, and the

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 39 •


85% light – leggero

Medium media

La Gold Cup SCAE richiede una grammatura tra i 50 e i 65 g per litro di acqua, ma il settore in generale si è ridotto ad una grammatura media di 30-40 grammi al litro. Non c’è bisogno di essere un esperto di alimentazione per definire il risultato: un caffè molto leggero.

60% Fine

40% dark – forte

sottile Grams/1.8-litre jug

Grind

Roast

Grammi/bricco da 1.8 litro

Macinatura

Tostatura

Figure 2: What has happened to filter coffee? Figura 2: Che cosa succede nel caffè filtro? brewed coffee is kept on hot plates. In larger volumes, the coffee is usually held in either heated urns or in insulated flasks. The SCAE’s recommendation is to hold coffee no longer than 20 minutes if on a hot plate or heated urn and no longer than an hour in an insulated flask. The norm is for coffee to be held as long as it is not consumed! This results in a taste profile characterised by a stale, bitter and metallic flavour. Americano in the marketplace Similarly, there are many aspects which influence what is served as an Americano. I will focus on, again, the four most influential. 1. How the Americano is made As often as not, when asked for a black coffee or an Americano, the industry serves a

very long espresso (also known as a lungo). This essentially is an overextracted, weak coffee. 2. How good is the espresso? When an espresso base diluted with hot water is served, the integrity of the espresso shot is central to the success of the Americano. Unfortunately, most espressos served in Ireland and UK are underextracted (short shots) to which hot water is added, yielding an underdeveloped weak coffee. 3. How good is the blend? There has been a tendency in recent years to use more and more robustas in espresso blends. As the majority of the espresso-beverages sold in these islands is milk-based, the intrinsic harshness of the robusta is sweetened and made palatable by the added milk. When added to water

Strength – Intensità

Strong Forte

Ideal cup La tazza ideale

Weak Leggero

Most Americanos Più Americano

Americano (lungo) Americano (lungo)

Extraction – Estrazione

Underdeveloped Sottosviluppato

Most filter Più caffè filtro

Overdeveloped Ipersviluppato

Figure 3: A black coffee – what we get in the marketplace Figura 3: Un caffè nero - che cosa ci servono normalmente

2. La macinatura La SCAE indica che ci vuole una macinatura adatta alla caffettiera usata, per ottenere un’estrazione del 18-22% del chicco nella tazza. La tendenza è stata per una macinatura più sottile, in modo da estrarre più del 22% dal chicco. Poiché l’estrazione può andare dal 22 fino al 30% del chicco (il massimo possibile), il filtrato certamente è più forte, ma a spese di un aroma più amaro, astringente e piacevole.

3. La tostatura Il grado di tostatura per un caffè filtro deve essere medio. Un caffè a tostatura media preparato a filtro esalterà le sfumature e le caratteristiche distintive di una certa qualità di caffè. Quanto più scura è la tostatura, tanto più queste sfumature verranno bruciate e sostituite da un aroma ‘arrostito/tostato’. Le torrefazioni più scure sono più morbide delle torrefazioni più leggere e quindi è più semplice l’estrazione, il che, di nuovo, produce un filtrato iperestratto. 4. La conservazione del caffè Tradizionalmente il caffè viene preparato in piccole quantità in una caffettiera/bricco, e il caffè già pronto viene tenuto su piastre calde. In quantità maggiori, il caffè viene in genere tenuto in bollitori riscaldati o in thermos isolati. La raccomandazione della SCAE è di mantenere il caffè pronto non più di 20 minuti in caso di piastra calda o bollitore riscaldato, e non più di un’ora in thermos isolante. La norma è invece che il caffè viene conservato fin quando non viene consumato! Questo ha come risultato un profilo di gusto caratterizzato da un aroma stantio, amaro e metallico. L’Americano sul mercato In modo simile, ci sono molti aspetti che influenzano ciò che ci viene servito come Americano. Di nuovo mi concentrerò sui quattro più importanti. 1. Come si fa l’Americano Molto spesso, quando viene richiesto un caffè nero o un Americano, il settore serve un espresso molto lungo (conosciuto anche come ‘lungo’, appunto). Essenzialmente, questo è un caffè iperestratto e debole. 2. La qualità dell’espresso Quando si serve una base espresso diluita con acqua bollente, l’integrità della dose di espresso è fondamentale per il successo dell’Americano. Purtroppo, la maggior parte degli espressi serviti in Irlanda e nel Regno Unito sono ipo-estratti (dose scarsa) cui viene aggiunta dell’acqua bollente, il che porta ad un caffè debole e sottosviluppato. 3. La qualità della miscela C’è stata negli ultimi anni una tendenza a usare sempre più i robusta nelle miscele per espresso. Poiché la maggior parte delle bevande-espresso venduta in queste isole è a base di latte, la durezza intrinseca del robusta viene addolcita e resa più gradevole dal latte aggiunto. Quando si aggiunge acqua, comunque, tende a evidenziarsi l’amaro duro del robusta. 4. Quanto è fresco l’infuso Qui sta l’aspetto positivo più importante che l’Americano ha rispetto alla preparazione a filtro. Per definizione, l’Americano è sempre

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 40 •


however, the flat harsh bitterness of the robusta shines through. 4. How fresh is the brew? Here lies the significant positive the Americano holds over the filter brew. An Americano by definition is always brewed fresh and generally from freshly ground beans. Figure 3 shows a comparison between the ideal cup and what we receive in the marketplace. In short, we unfortunately tend to have a choice of the following in the marketplace: either a freshly brewed bitter and weak Americano, or alternatively, a stale, bitter and weak filter coffee. Unsurprisingly, the differentiator on the current offerings is the freshness of the Americano. The prevalence of espresso machines, allied with this differentiator, has led to migration of customers from filter to Americano. The Americano originated in World War 2, when US troops diluted espresso to approximate a cup of filter brewed coffee. If

filter coffee were to be served today as it is meant to be, the Americano would be seen for what it is and always was – a poor substitute for filter coffee. Conclusion There is a place for both the filter brew and the Americano in the marketplace. Unfortunately, the places where they are sold tend not to reflect consumers’ desires. I firmly believe that when people ask for a cup of coffee, what they want is a freshly brewed filter coffee. The optimal acidity, aroma, flavour and body of any coffee is achieved when coffee is filter brewed at ideal temperature. Whether an Americano or a filter coffee is served, it is up to the industry to decide the standards produced. To date the industry has been sadly lacking on this front. The SCAE Gold Cup Standard offers roasters, retailers and consumers a vehicle to highlight how excellently brewed coffee should taste and the opportunity to add extra value throughout the supply chain.

appena fatto e in genere da chicchi appena macinati. Nella figura 3 si vede un confronto tra la tazza ideale e ciò che riceviamo sul mercato. In breve, purtroppo la scelta che ci viene tendenzialmente offerta sul mercato è la seguente: o un Americano amaro e leggero fatto da poco, o, in alternativa, un caffè filtro stantio, leggero ed amaro. Non sorprende quindi che ciò che differenzia l’offerta corrente sia la freschezza dell’Americano. La prevalenza di macchine espresso, unita a questa differenziazione, ha portato alla migrazione dei clienti dal filtro all’Americano. L’Americano è nato durante la seconda guerra mondiale, quando le truppe Usa cominciarono a diluire l’espresso per mettere insieme una tazza di caffè filtrato. Se il filtro dovesse esser servito oggi come era inteso originariamente, l’Americano apparirebbe ciò che è ed è sempre stato - un carente sostituto del caffè filtro. Conclusioni C’è posto, sul mercato, sia per la preparazione a filtro, sia per l’Americano. Purtroppo, i luoghi in cui li si serve non riflettono i desideri dei consumatori. Io credo fermamente che quando una persona chiede una tazza di caffè, ciò che vuole è un caffè appena preparato a filtro. L’acidità, l’aroma, il sapore e il corpo ottimali di un caffè si ottengono quando il caffè viene filtrato alla temperatura ideale. Se viene servito un Americano o un caffè filtro, tocca al settore decidere gli standard prodotti. Fino ad oggi l’industria su questo fronte è stata tristemente in difetto. Il Gold Cup Standard SCAE offre a torrefattori, rivenditori e consumatori un modo per valorizzare il sapore di un caffè preparato in maniera eccellente, e l’opportunità di aggiungere un valore extra a tutta la catena produttiva.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 41 •


SCAE education Formazione SCAE

DREWRY PEARSON, Managing Director of Marco Beverage Systems in Ireland, on the SCAE Education Programme for excellence in filter and filter drip coffee

A road map for the Gold Cup Standard

T

raining for Brewmasters under the SCAE Gold Cup Standard programme was presented for the first time at the SCAE Coffee Fiesta in Antwerp. The training programme was one of the major successes of the weekend and was proclaimed by all who took part as highly instructive and informative, while at the same time being greatly enjoyable. This training event was a landmark in the SCAE Gold Cup Standard programme. There are now 15 trained Brewmasters ready to complete the final part of their certification process, which is the Certification of Coffee Houses that serve filtered coffee to the level of the Gold Cup Standard. At that stage the Gold Cup Standard Programme will move ahead at full speed..

• Designing and defining a measurable Standard, • Building a programme to teach and implement the Standard, • Training the trainers, • Training those who will implement the Standards (Brewmasters), • Training the coffee outlets, • Putting in place a system of verification and audit to ensure the maintenance of the Standard. Currently, the Gold Cup Standard programme is somewhere between points four and five. The Standard has been designed and Photo: Charles Prager

Recent articles have focussed on the technical aspects of the Standard itself, explaining what it is about and why. It is now a good time to recap on the objectives of the Standard and look at a road map towards its full roll-out and implementation.

implement and enforce it. This requires the following steps:

DREWRY PEARSON, direttore operativo di Marco Beverage Systems in Irlanda, sul Programma Formazione SCAE per l'eccellenza del caffè filtro

Una mappa per raggiungere il Gold Cup Standard La formazione di Maestri Caffettieri nell’ambito del programma SCAE Gold Cup Standard è stata presentata per la prima volta alla Coffee Fiesta SCAE ad Anversa. Il programma formativo è stato uno dei maggiori successi del weekend e tutti coloro che vi hanno partecipato lo hanno definito altamente istruttivo ed informativo, nonché, allo stesso tempo, molto divertente. Quest’evento formativo è stato una pietra miliare nel programma SCAE Gold Cup Standard. Ora ci sono 15 Maestri Caffettieri qualificati pronti a portare a termine l’ultima parte del loro processo di certificazione, che è la Certificazione delle Coffee House che servono caffè filtrato al livello del Gold Cup Standard. A quel punto il programma Gold Cup Standard procederà a velocità di crociera. Ci sono stati di recente articoli sugli aspetti tecnici dello Standard in sé, che hanno spiegato di che cosa si tratta e perché. Ora è il momento di ricapitolare gli obiettivi dello Standard e cercare una mappa che conduca alla sua completa attuazione e implementazione. L’obiettivo del Gold Cup Standard è promuovere l’eccellenza nel caffè filtro. Come risultato dello Standard, le caffetterie che espongono il marchio/certificato Gold Cup Standard garantiranno l’offerta di una tazza di caffè filtrato di qualità. Da un punto di vista commerciale questo diventa una situazione ‘win-win’. Il consumatore che apprezza la qualità sarà disposto a pagare di più per quella tazza di caffè, quindi la caffetteria potrà applicare un prezzo più alto e anche la torrefazione realizzerà un margine maggiore. Per arrivare a questa situazione (ed assicurare uno Standard forte e sostenibile), è necessario prende in esame quella che viene considerata una tazza di caffè filtrato eccellente, e, una volta deciso questo, trovare un modo per implementarla ed imporla:

The objective of the Gold Cup Standard is to promote excellence in filter coffee. As a result of the Standard, coffee outlets that display the Gold Cup Standard sign/certificate will be sure to provide a quality cup of filtered coffee. Commercially this becomes a ‘win-win’ situation. The consumer, appreciating the quality, will be prepared to pay more for that cup of the coffee, so the coffee outlet can charge more and the roaster similarly makes more margin. In order to achieve this situation (and to ensure a strong and maintainable Standard), it is necessary to take a view on what is considered to be an excellent cup of filtered coffee, and, having decided this, to find a way to

• decidere e definire uno Standard misurabile, • costruire un programma da insegnare per applicare lo Standard, • formare i formatori, • formare coloro che applicheranno gli Standard (i Maestri Caffettieri), • formare il personale delle caffetterie • mettere in atto un sistema di verifica e revisione per assicurare il mantenimento dello Standard.

A Gold Cup Standard workshop for Brewmasters at the SCAE Coffee Fiesta in Antwerp Un workshop Gold Cup Standard per Maestri Caffettieri alla Coffee Fiesta SCAE di Anversa

Attualmente, il programma Gold Cup Standard si trova più o meno tra i punti quattro e

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 42 •


defined. It is similar to the existing US and Scandinavian standards. but varies to take into account a ‘European’ coffee taste, Europeanstyle coffee brewing systems and a wider range of cultural differences. Initially, there will only be one Standard to encompass all of Europe, but already regional variations are being analysed.

The next stage in this campaign is, therefore, to train many more Brewmasters and to encourage as many coffee outlets as possible to realise the gains in customer satisfaction and improved profits that can result from the use of Gold Cup Standard coffee. This is a crusade that hopefully will be taken up and driven by European coffee roasters who appreciate the benefits from their sales of quality coffee to improve their margins and add to their brand excellence. It will also be driven by coffee outlets looking for supplies of Gold Cup Standard coffee packs and beans. Finally, it should be also be driven by the filter coffee machine manufacturers, in bringing real filtered coffee back to the consumer after many years of attack by phoney filtered coffees, such as Americano and freeze-dried coffees. We hope that, by the time of the World Barista Championship in Copenhagen next year, there will be the start of a wonderful story to tell – the story of a filter coffee revival throughout

It is important to take this story to the coffee trade before Copenhagen and encourage as many people as possible to come to the event, both to hear about the Standard and what it can do for their benefit, and also to train as Brewmasters, so that the Standard can be progressively rolled out throughout Europe. This, in fact, is only the beginning. Once the network of BrewPhoto: Charles Prager

An excellent training programme has been designed, with the assistance of the SCAA and the Norwegian European Coffee Brewing Centre (ECBC). At the SCAE Coffee Fiesta in Antwerp in May this year, the first group of aspiring Brewmasters received their technical training from the initial trainers who designed the programme. However, these new technical trainees only become fully fledged Brewmasters when they have carried out the certification process at one or more Gold Cup Standard coffee outlets and when the sample results of their measurements have been verified by the ECBC in Norway. By this method of independent, third-party verification, the Standard of the Brewmaster is ensured and the integrity of the Standard is maintained.

Europe, through quality locations where coffee lovers can purchase genuinely high-quality filtered coffee made to an agreed Standard.

cinque. Lo Standard è deciso e definito. È simile agli standard statunitense e scandinavo già esistenti, ma se ne discosta nel fatto che tiene in considerazione il gusto ‘europeo’ per il caffè, i sistemi per preparare il caffè europeo e una gamma più ampia di differenze culturali. All’inizio, ci sarà un unico Standard che comprenderà tutta Europa, ma già si prendono in esame le varianti regionali. È stato definito un eccellente programma formativo, con l’assistenza della SCAA e del Norwegian European Coffee Brewing Centre (Centro per il Caffè Europeo di Norvegia - ECBC). Alla Coffee Fiesta SCAE di Anversa nel maggio di quest’anno, il primo gruppo di aspiranti Maestri Caffettieri ha ricevuto la formazione tecnica dai formatori che hanno inizialmente stabilito il programma. Tuttavia, questi nuovi tirocinanti tecnici diventeranno veri e propri Maestri Caffettieri solo quando avranno terminato il processo di certificazione presso una o più caffetterie Gold Cup Standard e quando i risultati delle misurazioni sui campioni saranno state verificate dall’ECBC in Norvegia. Con questo metodo di verifica indipendente, da parte di terzi, si garantisce lo Standard di Maestro Caffettiere e si mantiene l’integrità dello Standard. La prossima fase di questa campagna è, quindi, quella di formare molti più Maestri Caffettieri e incoraggiare quante più caffetterie possibile a realizzare i vantaggi, in termini di soddisfazione del cliente e di aumento degli utili, che possono risultare dall’uso del caffè Gold Cup Standard. Questa è una crociata che si spera sarà fatta propria e guidata dai torrefattori di caffè europei che apprezzano i benefici del vendere caffè di qualità per migliorare i margini e valorizzare la propria eccellenza di marchio. Sarà guidata anche dalle caffetterie che cercheranno forniture di pacchi e chicchi di caffè Gold Cup Standard. Infine, dovrebbe essere guidata anche dai produttori di macchine per il caffè filtro, che riporteranno al consumatore il vero caffè filtro dopo molti anni di invasione da parte di falsi caffè filtro, come l’Americano e i caffè liofilizzati.

Discovering the effects of different degrees of grinding the coffee, Gold Cup Standard workshop in Antwerp Alla scoperta degli effetti dei vari gradi di macinatura, workshop del Gold Cup Standard ad Anversa masters, roasters and outlets is in place, we will then be able to start profiling the difference in preferences for coffee across Europe and to promote regional variations to the Standard. This, in turn, can lead to the development of coffee ranges and specialities. With the greater sampling and testing of coffee, it will be possible to research the inputs that lead to the various results and flavours and this will further add to the knowledge of coffee for the entire membership of SCAE, paving the way to develop some really interesting Gold Cup opportunities.

Speriamo che, per il prossimo Campionato World Barista a Copenhagen l’anno venturo, ci possa raccontare l’inizio di una meravigliosa storia – la storia di un revival del caffè filtro in tutt’Europa, in siti di qualità in cui gli amanti del caffè possono acquistare caffè filtro di alta qualità, preparato in modo genuino secondo uno Standard concordato.

È importante introdurre questa ‘storia’ nel commercio del caffè prima di Copenhagen ed incoraggiare quante più persone possibile a partecipare all’evento, perché possano sentire dello Standard e di cosa esso può fare a loro vantaggio, ma anche per formare i Maestri Caffettieri, in modo che lo Standard possa essere progressivamente immesso sul mercato in tutta Europa. Questo, in effetti, è soltanto l’inizio. Una volta che sarà istituita la rete di Maestri Caffettieri, torrefattori e caffetterie, potremo essere in grado di iniziare a dare un profilo alle differenze nelle preferenze per il caffè in Europa e a promuovere le varianti regionali dello Standard. Questo, a sua volta, potrà portare allo sviluppo di altre varietà e specialità di caffè. Con la maggiore campionatura e il testing del caffè, sarà possibile cercare gli elementi che conducono ai vari risultati e aromi e questo apporterà molto alla conoscenza del caffè di tutti gli iscritti alla SCAE, aprendo così la strada allo sviluppo di alcune opportunità di Gold Cup assai interessanti.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 43 •


SCAE education Formazione SCAE

SCAE Creative Director ALF KRAMER reports

Un articolo del direttore creativo SCAE, ALF KRAMER

Coming soon – the SCAE Certified Master Barista programme

S

CAE's new Certified Master Barista programme, launched in Antwerp this May, is going operational. Open only to baristas who have already completed SCAE Barista Certification Levels 1 and 2, this is the stepping board to getting recognised as the best in the business. The first roll-out of the programme will be in Frankfurt at the end of February, and the next will be at SCAE's Wonderful Coffee – 2008 in Copenhagen.

take as much time as you like to choose your subject.

How do I apply? Sign up for the programme either by post or personally. Once you've done this, you'll receive a form to complete along with a request for supplementary documentation. Besides being asked to supply copies of your Barista Certifications Levels 1 and 2, you'll also be asked to send:

Your barista presentation At least nine months later, you will meet with a three-person Master Barista panel for 30 minutes. You will tell us when you are ready to present, and we will provide a time, a place, and a panel for your presentation. This will be done on demand, or at SCAE events, such as Wonderful Coffee – 2008 in Copenhagen this coming June. The panel will need to receive your papers two weeks in advance, and will ask you questions related to your papers.

• A CV or resumé stating your previous coffee working experience (minimum two years), with references from previous employers reporting on your work in more detail, • A list of relevant classes, courses, workshops, seminars and conferences you have attended (at least ten, with brief descriptions of their content and duration), • A list of the most important coffee literature you have studied (at least six examples), • A breakdown of your participation and achievements in public speciality coffee life. Gaining your diploma Written work You will be asked to present two papers: one will be set, on a given coffee-related subject; the other one will be on a subject of your choice. You can

Mentoring During your master barista preparations, you may seek guidance wherever you want, but we would like you to select a mentor or supporter for the process. This should be a person you can relate to, and who can guide you through the process, making sure you are on the right track. You will need to provide us with the name of your selected mentor.

Your diploma Once the panel has agreed that you have met the targets set, and that the two papers are approved, you will receive your SCAE Master Barista diploma, and your name will be entered on the list of SCAE Certified Master Baristas. If you don't succeed on the first attempt, you will be asked to come back with improvements at a later stage. The cost The cost for the process is €150 for members. €300 for non-members. This fee is payable one month prior to your Master presentation. * For more information, visit www.scae.com

In preparazione - il programma SCAE Certified Master Barista Il nuovo programma SCAE Certified Master Barista, lanciato ad Anversa nel maggio scorso, sta diventando operativo. Aperto soltanto ai baristi che hanno già completato i livelli 1 e 2 della Barista Certification SCAE, questo è il trampolino per essere riconosciuti come i migliori nel settore. La prima attuazione del programma sarà a Francoforte alla fine di febbraio, e la successiva sarà al Wonderful Coffee SCAE - 2008 a Copenhagen. Come si fa la domanda? Al programma ci si può iscrivere per posta o di persona. Una volta fatto questo, riceverete un modulo da compilare insieme ad una richiesta di ulteriore documentazione. Vi verrà richiesto di fornire copie delle Barista Certification, Livelli 1 e 2, e vi si chiederà inoltre di inviare: • un CV o curriculum in cui sia descritta la vostra precedente esperienza lavorativa nel campo del caffè (minimo due anni), con referenze da precedenti datori di lavoro che danno dettagli sul vostro lavoro, • un elenco di lezioni/corsi/seminari/convegni cui avete partecipato (almeno 10, con brevi descrizioni del contenuto e durata), • un elenco della letteratura sul caffè più importante che avete studiato (almeno sei esempi), • un dettaglio della vostra partecipazione e delle realizzazioni nella vita pubblica del settore del caffè speciality. Ottenere il diploma Gli scritti Vi verrà chiesto di presentare due relazioni: una sarà a tema, su un dato argomento collegato il caffè; l’altra sarà su un argomento di vostra scelta. Potrete prendere tutto il tempo che vorrete per scegliere il vostro argomento Il mentore Durante la preparazione per il master barista, potrete chiedere una guida dove vorrete, ma ci farebbe piacere che sceglieste un mentore o tutor per l’intero processo. Dovrebbe essere una persona con cui avete rapporti, che può guidarvi lungo tutto il processo, assicurandosi che siate sul percorso giusto. Dovrete quindi comunicarci il nome del mentore scelto. La presentazione da barista Trascorsi almeno nove mesi, incontrerete una commissione Master Barista composta da tre persone, per 30 minuti. Direte voi alla commissione quando siete pronti a fare la presentazione, e noi organizzeremo un luogo, la data e una commissione per questa presentazione. Potrà essere fatta su richiesta, oppure ad una delle manifestazioni della SCAE, come Wonderful Coffee - 2008 a Copenhagen nel giugno prossimo. (La commissione dovrà ricevere le vostre relazioni due settimane prima, e vi porrà delle domande collegate). Il diploma Quando la commissione concorderà che avete raggiunto gli obiettivi posti, e le due relazioni sono state approvate, riceverete il diploma Master Barista SCAE, e il vostro nome verrà inserito nella lista dei Master Barista certificati SCAE. Se non riuscite al primo tentativo, vi verrà chiesto di ripresentarvi, con miglioramenti, in una fase successiva. Il costo Il costo dell’intera procedura è di €150 per gli iscritti e di €300 per i non iscritti. Si può versare la quota d’iscrizione un mese prima della presentazione Master. * Per maggiori informazioni visitare www.scae.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 44 •


Briefing SCAE Web Editor MICHAEL SEGAL on the latest in the speciality coffee sector

Round-up of international news UNITED STATES: Speciality coffee pioneer Alfred Peet dies at 87 Alfred Peet, the Dutch-born founder of one of the first speciality coffee businesses in the US, died at the end of August at his home in Ashland, Oregon at the age of 87. Peet launched his first store in Berkeley, California in 1966, and is widely credited with bringing single origin speciality coffees to the US, and with mentoring the future leaders of the American sector, including those who founded Starbucks. From a background of coffee and tea trading, he came to the US in 1955, to discover that the cof-

fee market was dominated by low quality blends. His own business brought in higher qualities, single origins and higher standards in roasting and preparation. He also introduced darker roasted coffees to the American market. Peet trained other enthusiasts in cupping, roasting and green coffee buying, which helped establish a number of other businesses in the sector. He was instrumental in training the founders of Starbucks, and supplied that company's first green coffee. Although Peet relinquished the running of his company in 1979, he remained for several years as green coffee buyer and consultant.

Le notizie Il responsabile editoriale web della SCAE, MICHAEL SEGAL, ci aggiorna sul settore del caffè speciality

Sommario delle notizie dal mondo STATI UNITI: Il pioniere del caffè speciality Alfred Peet deceduto a 87 anni Alfred Peet, il fondatore di origini olandesi di una delle prime aziende di caffè speciality negli Stati Uniti, è venuto a mancare alla fine di agosto nella sua casa di Ashland, Oregon, all'età di 87 anni. Peet aprì il suo primo negozio a Berkeley, in California, nel 1966, e gli si attribuisce generalmente il merito dell'introduzione in USA dei caffè speciality a varietà singola, nonché l'aver fatto da mentore ai futuri leader del settore in America, compresi coloro che in seguito avrebbero fondato Starbucks.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 45 •


Proveniente da un retroterra di commercio di caffè e tè, arrivò negli Usa nel 1955, per scoprire che il mercato del caffè era dominato da miscele di bassa qualità. La sua azienda introdusse una qualità più alta, le varietà singole e degli standard più alti nella torrefazione e nella preparazione. Egli introdusse sul mercato americano anche i caffè torrefatti più scuri. Peet formò altre persone entusiaste alla degustazione, alla torrefazione e all'acquisto del caffè verde, il che contribuì a stabilire un certo numero di altre aziende del settore. Il suo apporto fu fondamentale nella formazione dei fondatori di Starbucks, ed egli stesso fornì a quell'azienda il primo caffè verde. Peet lasciò la gestione della sua società nel 1979, ma per parecchi anni continuò come acquirente e consulente per il caffè verde. Peet's Coffee & Tea oggi a 151 negozi, la maggior parte delle quali si trovano nella California del Nord, e il primo negozio di Alfred Peet a Berkeley continua a fare affari d'oro.

GIAMAICA: La regione del caffè della Giamaica colpita dall’uragano Dean

Peet's Coffee & Tea now has 151 outlets, most of which are based in northern California, and Alfred Peet's original shop in Berkeley continues to do a thriving business. JAMAICA: Hurricane Dean hits Jamaica’s coffee region The effects of late August’s Hurricane Dean on the coffee growing region in Jamaica were mixed, according to Peter de Bruyne of importing firm and SCAE member Blue Mountain Coffee. The hurricane, which brought winds at speeds of up to 145 miles per hour, was most strongly felt in the capital, Kingston, and in the eastern part of the island, around Portland, where there was some devastation of agricultural crops, including coffee and bananas, but fortunately little loss of life and relatively few casualties. “As far as next year’s coffee crop (that is, the upcoming crop), and stores of green coffee from the current crop are concerned, the picture was mixed,” de Bruyne said. “The current stores and coffee processors were, in the main, not too badly damaged and, in spite of the terrible winds that hit Kingston, the port and warehousing around Kingston came off relatively lightly.” “In terms of the upcoming crop (we are essentially at the green cherry stage on the trees on the lower slopes), the eastern end of the

island was seriously affected, with crop damage reported in some areas of up to 80%. However, further west, the picture is more mixed.” “The hurricane moved relatively quickly – quite unlike [2004’s Hurricane] Ivan before it, which caused extensive damage and the associated heavy rains . . . so deleterious to infrastructure in mountainous areas. [Dean] produced comparatively little damage this time, as the rains were given insufficient time to do their worst.” One of the largest problems after Ivan hit, de Bruyne said, was the the lack of accessibility for weeks to certain of the coffee-growing areas of the Blue Mountains after the hurricane washed away roads and bridges and caused massive earth- and rockslides. As a result, he added, “some coffee crops had literally to be abandoned. This does not appear to have happened at the same scale with Dean.” However, while in some areas, including lower slopes, damage varied from as little as 20% to 30%, de Bruyne estimated, higher on the hillsides, it increased to about 50% of the crop, based on a initial assessment. “We will not know the true figures or have a proper assessment for some time yet,” he concluded. UNITED STATES: NYBOT to launch screen-traded robusta contract The New York Board of Trade on September 28 is to launch a

Gli effetti dell’uragano Dean, a fine agosto, sulla regione in cui si coltiva il caffè in Giamaica sono vari, secondo Peter de Bruyne della ditta di importazione associata SCAE Blue Mountain Coffee. L’uragano, con venti che sono arrivati fino a 145 miglia l’ora, è stato sentito più fortemente nella capitale, Kingston, e nella parte orientale dell’isola, nella zona di Portland, dove ci sono state devastazioni di raccolti, e tra questi quelli di caffè e banane, ma fortunatamente poche perdite di vite umane e relativamente pochi feriti. “Per quello che riguarda il raccolto del caffè per il prossimo anno (cioè, il prossimo raccolto), e i magazzini di caffè verde del raccolto attuale, il quadro è misto - dice de Bruyne -. I magazzini di lavorazione del caffè al momento, nel complesso, non sono stati troppo danneggiati e, nonostante i venti terribili che hanno colpito Kingston, il porto e i depositi intorno a Kingston se la sono cavata relativamente con poco”. “Considerando il raccolto futuro (siamo per lo più nella fase della bacca verde sull’albero, sui pendii più bassi), la parte orientale dell’isola è stata gravemente colpita, si sono avuti danni al raccolto, in alcune aree, fino all’80%. Tuttavia, più ad ovest, il quadro è più differenziato”. “L’uragano si è spostato relativamente veloce - proprio all’opposto di Ivan [l’uragano del 2004] che l’ha preceduto, causando danni molto estesi e portando pesanti piogge . . . così dannose per le infrastrutture nelle aree montane. [Dean] ha provocato, al confronto, relativamente poco danno questa volta, poiché le piogge non hanno avuto tempo a sufficienza per fare il peggio”. Uno dei problemi più grandi che Ivan lasciò dietro di sé, racconta de Bruyne, è l’impossibilità di accedere per settimane ad alcune delle aree di coltivazione del caffè delle Blue Mountains; l’uragano travolse strade e ponti e provocato enormi smottamenti di terra e pietre. Di conseguenza, aggiunge, “fu necessario letteralmente abbandonare alcuni raccolti di caffè. Con Dean, non sembra che questo sia successo, almeno in quella misura”. Tuttavia, mentre in alcune zone, compresi i pendii più bassi, i danni non hanno superato il 20-30%, secondo la stima di de Bruyne, più in alto sulle colline, si parla di circa il 50% del raccolto, sulla base di una valutazione iniziale. “Non conosceremo le cifre reali né avremo un’effettiva valutazione ancora per qualche tempo” conclude.

STATI UNITI: NYBOT lancia un contratto per il robusta sulla borsa telematica Il New York Board of Trade il 28 settembre lancerà un contratto future sulla borsa telematica per il caffè robusta; l’annuncio è di fine agosto. Il NYBOT comunica che il nuovo contratto sarà quotato accanto al contratto dell’arabica “C” del NYBOT, consentendo la contrattazione di intercommodity spread tra l’arabica e il robusta sulla stessa piattaforma. Il contratto robusta sarà scambiato dalle ore 1:30 fino alle 15:15 Eastern Time, con un ciclo di consegna in marzo, maggio, luglio, settembre e dicembre, aggiunge il NYBOT. La consegna materiale dei caffè negoziati in borsa fino a 30 qualità verrà autorizzata in tutti i quattro punti di consegna NYBOT negli Stati Uniti e i cinque punti in Europa. Il caffè all’asta verrà selezionato da selezionatori autorizzati dalla borsa, e il processo comprenderà una componente di cupping. La dimensione del contratto robusta è di 37.500 libbre, con prezzo da fissare in centesimi USA per libbra. NYBOT informa anche che l’inizio della contrattazione delle opzioni sul nuovo contratto, che verrà scambiato nella stessa sala contrattazioni delle opzioni sul contratto “C”, è fissato al 1° ottobre. Gli operatori intervistati da Reuters dicono che il nuovo contratto potrà togliere volume all’affermato contratto robusta LIFFE di Londra, che scambia il prodotto in dollari Usa per tonnellata. Uno degli operatori intervistati dichiara che l’arbitraggio con il nuovo contratto sarà più facile.

INTERNAZIONALE: Un gruppo finanziario ottiene i fondi per sviluppare il commercio sostenibile A fine agosto, un gruppo di fornitori finanziari e organizzazioni sostenibili hanno ricevuto i finanziamenti di start-up per avviare un’associazione che sviluppi il commercio sostenibile. La Finance Alliance for Sustainable Trade (FAST) informa che Citigroup

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 46 •


Photo: Trygve Klingenberg

JAPAN: James Hoffman of the UK becomes World Barista Champion The UK’s James Hoffman surpassed the other finalists to win the 2007 World Barista Championship in Tokyo at the beginning of August. The win is the first for the UK, after Hoffman was a WBC finalist last year in Berne. At the Tokyo event, he was also awarded Best Signature Drink for his biscotti- and tobacco-flavoured espresso beverage. Heather Perry of the US placed second in the hard fought championship, and also received the award for the Best Espresso at this year’s championship. Third place went to Carl Sara of New Zealand, a veteran WBC participant, while Miyuki Miyamae of the home country, Japan, not only scooped fourth place but also took the prize for the Best Cappuccino. Finalists Anna Kaeppeli of Switzerland and Silvia Magalhaes of Brazil came fifth and sixth, respectively. GIAPPONE: James Hoffman del Regno Unito diventa il campione di World Barista Il britannico James Hoffman ha superato gli altri finalisti diventando il campione 2007 World Barista a Tokyo all’inizio di agosto. La vittoria è la prima per il Regno Unito, dopo che Hoffman è stato finalista nel World Barista Championship l’anno scorso a Berna. All’evento di Tokio gli è stato attribuito anche il Best Signature Drink, per il suo espresso aromatizzato con biscotti e tabacco. Heather Perry degli Stati Uniti si è piazzato secondo nel combattuto campionato, ed ha ricevuto anche il riconoscimento per il Best Espresso nel campionato di quest’anno. Il terzo posto è andato a Carl Sara della Nuova Zelanda, un concorrente veterano del WBC, mentre Miyuki Miyamae del paese ospite, il Giappone, non soltanto ha conquistato il quarto posto ma ha anche ricevuto il premio per il Best Cappuccino. Le finaliste Anna Kaeppeli dalla Svizzera e Silvia Magalhaes dal Brasile sono arrivate quinta e sesta, rispettivamente.

Visit Marco at HOST 2007 Pav. 9 P / 1 E03

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 47 •


AUCTION BLOCK

IL PODIO DEL BANDITORE

HONDURAS: Solberg & Hansen pays $18.70 per pound for Cup of Excellence winning lot Norwegian speciality roaster Solberg & Hansen in mid-July bid $18.70 per pound for the winning 12-bag lot of coffee in the 2007 Honduras Cup of Excellence programme. The bid gave small farmer Luis Enrique Vega of El Buen Pastor farm a total of over $34,000 for his top prized lot of wet processed Bourbon. Overall, the 24 winning farmers in the programme achieved an average price per pound of $5.22 for their coffees, according to Cup of Excellence. Among the other successful European bidders in the auction were Ireland’s Bewleys, Kaffebrenneriet of Norway and Russian Coffee Co, each of which came home with one of the winning coffees. Second highest among the prices went to the second place winner from Cielito Lindo farm, with US-based Stumptown Coffee Roasters and Sweet Maria’s making the winning bid of $8.70 a pound. The fifth place coffee from the La Piñona farm achieved the third highest price, $8.10 from American bidder Time’s Club acting for C-Coop.

HONDURAS: Solberg & Hansen paga 18,70 dollari la libbra per il lotto vincitore della Cup of Excellence

EL SALVADOR: Cup of Excellence auction delivers an average of $5.18 per pound to winners The online auction held at the beginning of July brought an average $5.18 per pound to the 23 winning farmers in El Salvador’s 2007 Cup of Excellence programme, with the top place La Montaña farm netting a total of $15.55 from a group of North American bidders. Twelve European companies were among the buyers of the winning lots. Four of the five top coffees were from small farms from the remote Chalatenango region in the country’s northwest, while the Pacamara variety dominated the competition with seven winners, including the La Montaña farm, owned by Raul Ochoa. A group of bidders from the US and Canada – Cafe Imports, Terroir Coffee, Sweet Maria’s Coffee, 49th Parallel Roasters, Paradise Roasters, Caffe Pronto, Barefoot Coffee Roasters, The Coffee Tree Roasters, Breaking New Grounds and Montana Coffee Traders – took the 20-bag winning lot with the top price. The third place Cerro Negro farm’s 13-bag lot achieved the second best price of $12.05 per pound from Far Eastern bidders Maruyama Coffee for the Mikatajuku group, Uchida Coffee, Sugi Coffee Roasting and Orsir Coffee. The second place lot in the competition, 22 bags from the Suiza farm, achieved a price of $9.10 from another North American group of bidders comprising Cafe Imports, 49th Parallel Roasters, Caffe Pronto, Barefoot Coffee Roasters and The Coffee Tree Roasters. GUATEMALA: Cup of Excellence 2007 auction exceeds expectations Oslo-based speciality roaster Solberg & Hansen in mid-June successfully bid $19.50 per pound for the top coffee in the 2007 Guatemala Cup of Excellence programme, COE reported. The winning lot, 15 bags of a Pacamara variety from the El Socorro y Anexos farm owned by Cercol, netted over $44,000 in the auction, which offered lots from 19 farms to a large group of international buyers. The auction was the second Cup of Excellence event after a three-year hiatus from the competition and auction, COE said, and brought in prices of $5.47 per pound and above for all of the coffees. The sixth place coffee lot, 16 bags of Bourbon from the El Injerto I estate, fetched an impressive second highest bid of $15.15 from US-based Stumptown Coffee Roasters, while the fourth place coffee, 15 bags of Caturra, Catuaí and Bourbon from Asociacion de Café de San Cristobal Y Tamahu, attracted the third highest bid of $12.10, with the coffee going to a group made up of Japan-based Maruyama Coffee (acting for the Mikatajuku group), as well as Honey Coffee and Orsir Coffee.

La torrefazione speciality norvegese Solberg & Hansen a metà luglio ha offerto 18,70 dollari la libbra per i 12 sacchi del lotto vincitore del programma Honduras Cup of Excellence 2007. L’offerta ha procurato al piccolo coltivatore Luis Enrique Vega dell’azienda El Buen Pastor un totale di più di 34.000 dollari, per il suo lotto a valutazione record di Bourbon da processo a umido. Nel complesso, i 24 coltivatori che hanno vinto il programma hanno ottenuto un prezzo medio per libbra di 5,22 dollari per i propri caffè, in base alla Cup of Excellence. Tra gli altri offerenti europei che hanno avuto successo, l’irlandese Bewleys, Kaffebrenneriet di Norvegia e Russian Coffee Co, ognuna delle quali è tornata a casa con uno dei caffè vincitori. In secondo prezzo più alto è andato al vincitore del secondo posto, della fattoria Cielito Lindo, le statunitensi Stumptown Coffee Roasters e Sweet Maria’s hanno fatto un’offerta vincente di 8,70 dollari la libbra. Il caffè piazzatosi quinto, della piantagione La Piñona, ha ottenuto il terzo prezzo più alto, 8,10 dollari dall’offerente americano Time’s Club in rappresentanza di C-Coop.

EL SALVADOR: L’asta della Cup of Excellence procura ai vincitori una media di 5,18 dollari la libbra L’asta on-line tenutasi all’inizio di luglio ha portato una media di 5,18 dollari la libbra ai 23 coltivatori vincenti del programma Cup of Excellence di El Salvador 2007, con al primo posto la piantagione La Montaña che nel complesso ha ottenuto 15,55 dollari da un gruppo di offerenti nordamericani. Tra gli acquirenti dei lotti vincenti c’erano 12 società europee. Quattro dei cinque primi caffè erano di piccole piantagioni della remota regione Chalatenango nel nord-est del paese, mentre la varietà Pacamara ha dominato la competizione con sette vincitori, tra i quali la piantagione La Montaña, di proprietà di Raul Ochoa. Un gruppo di offerenti di USA e Canada – Cafe Imports, Terroir Coffee, Sweet Maria’s Coffee, 49th Parallel Roasters, Paradise Roasters, Caffe Pronto, Barefoot Coffee Roasters, The Coffee Tree Roasters, Breaking New Grounds e Montana Coffee Traders – si è aggiudicato il lotto vincente di 20 sacchi con il prezzo massimo. Il lotto da 13 sacchi dell’azienda Cerro Negro piazzatosi al terzo posto ha ottenuto il secondo prezzo migliore di 12,05 dollari per libbra dagli offerenti dell’estremo oriente Maruyama Coffee per il gruppo Mikatajuku, Uchida Coffee, Sugi Coffee Roasting e Orsir Coffee. Il secondo lotto in gara, 22 sacchi dell’azienda Suiza, hanno spuntato un prezzo di 9,10 dollari da un altro gruppo di offerenti nordamericani, Cafe Imports, 49th Parallel Roasters, Caffe Pronto, Barefoot Coffee Roasters e The Coffee Tree Roasters.

GUATEMALA: Cup of Excellence 2007 - L’asta supera le aspettative L’azienda di torrefazione speciality Solberg & Hansen di Oslo, a metà giugno ha fatto l’offerta vincente di 19,50 dollari per libbra per il caffè piazzatosi primo nel programma Cup of Excellence 2007 Guatemala, come riferisce il COE. Il lotto vincitore, 15 sacchi di una varietà Pacamara dell’azienda El Socorro y Anexos di proprietà di Cercol, ha ricavato più di 44.000 dollari dall’asta, che offriva lotti di 19 aziende ad un grande gruppo di acquirenti internazionali. L’asta è stata la seconda manifestazione Cup of Excellence dopo un’interruzione di tre anni della gara e dell’asta - dice il COE - ed ha introdotto prezzi di 5,47 dollari e più per libbra, per tutti i caffè. Il lotto di caffè al sesto posto, 16 sacchi di Bourbon dalla proprietà El Injerto I, ha raggiunto un notevole secondo prezzo di offerta più alto di 15,15 dollari dalla statunitense Stumptown Coffee Roasters, mentre il caffè al quarto posto, 15 sacchi di Caturra, Catuaí e Bourbon della Asociacion de Café de San Cristobal Y Tamahu, ha ottenuto il terzo prezzo dell’offerta più alto, 12,10 dollari, con il caffè che è andato a un gruppo composto della giapponese Maruyama Coffee (per conto del gruppo Mikatajuku), insieme a Honey Coffee e Orsir Coffee.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 48 •


screen-traded futures contract for robusta coffee, the exchange announced in late August. The new contract will be listed alongside NYBOT’s arabica “C” contract, allowing trading of intercommodity spreads between arabica and robusta on the same platform, NYBOT said. The robusta contract will trade from 1:30am to 3:15pm Eastern Time, with a delivery cycle of March, May, July, September and December, NYBOT added. Physical delivery of exchange-graded coffees of up to 30 origins will be allowed at any of the four NYBOT delivery points in the US and the five points in Europe. The tendered coffee will be graded by exchange-licensed graders, and the process will involve a cupping component. The robusta contract size is 37,500 pounds, to be priced in US cents per pound. Options on the new contract, to be traded in the same pit as the “C” contract options, will begin trading on October 1, NYBOT said. Traders quoted by Reuters said that the new contract could take volume away from the established LIFFE robusta contract based in London, which trades the commodity in US dollars per tonne. A trader was quoted as saying that arbitrage would be easier with the new contract. INTERNATIONAL: Finance group gets funds to develop sustainable trade A group of finance providers and sustainable bodies in late August received start-up funding to launch an association to develop sustainable trade. The Finance Alliance for Sustainable Trade (FAST) said that the Citigroup Foundation and Netherlands-based aid body Cordaid had provided the grant, which will allow it to recruit an executive director and begin taking formal memberships later this year. FAST said that its work would involve helping improve communications between producers and lenders, centralising access to financial services information and analysing the social and environmental impact of socially-oriented lending. The new organisation is to work with the donor sector to implement these projects, FAST said. RUSSIA: Starbucks to open first outlet, following trademark dispute Seattle-based coffee shop chain Starbucks in September is to open its first outlet in Russia at a new shopping mall near Moscow, after delays caused in part by a long dispute over its trademark, late August reports said. Starbucks, which first registered its trademark in Russia ten years ago, lost the right to it when

it was acquired in 2002 by a patent lawyer specialising in buying unused trademarks, the International Herald Tribune reported. The roaster/retailer only regained its rights last year. The outlet, in the Mega Mall, is the first to be established under an arrangement with venture partner M H Alshaya, a retailer based in Kuwait. The move makes Russia the 43rd country in which Starbucks operates, according to a Bloomberg report. Starbucks, which has over 14,000 outlets worldwide, is targeting Russia as a “primary market”, with “a lot of opportunities” a spokesperson for the company was quoted as saying. ETHIOPIA: Natural decaf production planned Ethiopia is to begin commercial production of a naturally low-caffeine coffee variety, local reports in mid-August quoted a government minister as saying. The country’s coffee research centres are planting seedlings of the low-caffeine variety, which was reportedly discovered growing in the wild, according to Abera Deressa, State Minister of Agriculture and Rural Development. The plantings were aimed at allowing Ethiopia to supply the world market with the low-caffeine variety “in the shortest possible time”, the Minister was quoted as saying. INTERNATIONAL: Studies find coffee drinking could protect against liver cancer Coffee drinking appears to reduce the risk of liver cancer, according to Dr Francesca Bravi, who reviewed ten studies of the disease. The review said that in covering 2,260 cases of hepatocellular carcinoma, the collective results showed that coffee drinkers ran 41% less risk of getting the disease, compared to those who did not drink coffee. Dr Bravi’s review, according to a mid-August Reuters report, found that the apparently favourable effect of coffee drinking was evident in studies from southern Europe, and from Japan, with comparably lower coffee consumption. Liver cancer was responsible for about 600,000 deaths in 2002, the report added. UNITED STATES: SCAA’s executive director Dawn Jantsch resigns The Specialty Coffee Association of America in late July announced that Dawn Jantsch, its executive director of less than a year, was stepping down from the post for personal reasons. A message from SCAA president Mary Petitt said that Jantsch

Foundation e l’organizzazione umanitaria con sede in Olanda Cordaid hanno fornito il finanziamento, che consentirà di reclutare un direttore generale e cominciare ad accogliere adesioni formali entro la fine dell’anno. La FAST sostiene che il suo lavoro sarà quello di migliorare la comunicazione tra produttori e prestatori, centralizzando l’accesso alle informazioni sui servizi finanziari e analizzando l’impatto sociale ed ambientale dell’attività creditizia socialmente orientata. La nuova organizzazione, afferma la FAST, lavorerà con il settore del donatore per attuare questi progetti.

RUSSIA: Starbucks aprirà il suo primo negozio, dopo la controversia sul marchio di fabbrica La catena di coffee shop di Seattle, Starbucks, aprirà a settembre il suo primo locale in Russia in un nuovo centro commerciale nei pressi di Mosca, dopo alcuni ritardi in parte causati da una lunga controversia sul marchio di fabbrica, come riferisce la stampa di fine agosto. Starbucks, che aveva registrato per la prima volta il suo marchio in Russia 10 anni fa, perse il diritto ad usarlo quando questo venne acquistato nel 2002 da un avvocato specializzato nell’acquistare marchi inutilizzati, secondo quanto riferisce l’International Herald Tribune. L’azienda di torrefazione e vendita ha riconquistato i suoi diritti soltanto l’anno scorso. Il locale, nella Mega Mall, è il primo ad aprire in base a un accordo con il venture partner M H Alshaya, un rivenditore che ha sede in Kuwait. Questa mossa fa della Russia il quarantatreesimo paese in cui opera Starbucks, secondo quanto si legge in un rapporto Bloomberg. Starbucks, che ha oltre 14.000 negozi in tutto il mondo, considera la Russia un “mercato primario”, con “una gran quantità di opportunità”, sostiene un portavoce dell’azienda.

ETIOPIA: Piano per la produzione di decaffeinato naturale I giornali locali di metà agosto riferiscono che un ministro ha annunciato che l’Etiopia inizierà una produzione commerciale di una varietà di caffè naturalmente a basso tenore di caffeina. I centri di ricerca sul caffè in quel paese stanno piantando semi della varietà a basso tenore di caffeina, che pare sia stata scoperta allo stato selvaggio, secondo Abera Deressa, ministro di Stato per l’Agricoltura e lo Sviluppo rurale.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 49 •


had made many organisational and debt reduction improvements to the SCAA, after taking over from Ted Lingle in November 2006. The SCAA’s board is currently in the process of choosing an interim executive director, and will shortly announce plans for a new executive director search, according to the message. SWEDEN: Investment group takes majority stake in Coffee Queen Investment concern Accent Equity Partners in early July announced that it was acquiring 51% of the shares of Arvika-based brewing equipment manufacturer Coffee Queen. Coffee Queen, which supplies the office and foodservice sectors, has subsidiaries in China, Germany and Norway, and had a turnover in its last financial year of SEK170m (€18.5m). Under the terms of the acquisition, former owner and chief executive Georg Möller and his management will own the remaining shares in the company, local reports said. The main aim of the investment is to speed Coffee Queen’s expansion into markets beyond its Nordic base, the company said. CHINA: Starbucks closes controversial Forbidden City outlet Seattle-based roaster/retail giant Starbucks in mid-July closed its outlet in Beijing’s Forbidden City following a long series of protests, local reports said. The chain opened the small coffee shop in the historic Ming palace in central Beijing in 2000, but it attracted protests for being an American icon at the heart of China’s cultural heritage. Earlier this year, Chinese television presenter Rui Chenggang called on the US chain to leave the Forbidden City, and his protest received a lot of press attention and support, an Agence France Press report said. The location inside the Forbidden City became a souvenir shop,

after Starbucks declined the museum management’s offer to continue as a coffee shop selling local coffees along with its own brand, according to Reuters. Starbucks has 239 outlets in China, the report added. JAPAN: McDonalds to launch casual coffee chain Quick service restaurant chain McDonalds is to open 15 McCafe outlets in the Tokyo area at the end of August, as a test of the country’s coffee market, an AP report said. The US-based hamburger chain, which has been operating in Japan for over 30 years, said that it was considering a chain of “fast casual cafés,” according to Agence France Press. Japan already has a number of successful coffee shop chains, including foreign-based operations like Starbucks, which has close to 700 outlets and saw its sales increase by 16% last year. CHINA: Coffee shop chain join venture for Illy Taiwan-based Great Wall Enterprises is to set up a joint venture coffee shop chain in China in conjunction with Italian espresso roaster Illycaffè, a Reuters report said in late June. Under the arrangement, foodservice supply company and fast food chain franchisee Great Wall is to invest $2.45m to set up a holding company to run the business, according to the report. The first of the operation’s outlets is set to be opened by the end of the year, probably in Shanghai, the report quoted a spokesperson as saying. Illycaffè currently has 120 coffee shops internationally, although the Trieste-based roaster distributes its coffee to over 140 countries, the report said. SWITZERLAND: Nestlé plans to double Nespresso production with new plant Vevey-based multinational Nestlé in late June said that it was to

Il ministro conclude affermando che le piantagioni puntano a mettere l’Etiopia in grado di fornire al mercato mondiale la varietà a basso tenore di caffeina “al più presto possibile”.

INTERNAZIONALE: Secondo alcuni studi bere caffè potrebbe proteggere contro il cancro del fegato Bere caffè sembra ridurre il rischio del cancro del fegato, secondo la dottoressa Francesca Bravi, che ha preso in esame 10 studi sulla malattia. Dalla sua ricerca è emerso che, su un totale di 2.260 casi di carcinoma epatocellulare, i risultati collettivi dimostrano che i bevitori di caffè corrono il 41% di rischio di contrarre la malattia in meno rispetto a coloro che non bevono caffè. Lo studio della dottoressa Bravi, secondo quanto riferisce a metà agosto Reuters, ha scoperto che l’effetto apparentemente benefico del bere caffè era evidente negli studi effettuati nell’Europa meridionale, e in Giappone, con consumo di caffè comparativamente inferiore. L’articolo puntualizza che il cancro del fegato è stato responsabile di circa 600.000 morti nel 2002.

GIAPPONE: James Hoffman del Regno Unito diventa il campione di World Barista Il britannico James Hoffman ha superato gli altri finalisti diventando il campione 2007 World Barista a Tokyo all’inizio di agosto. La vittoria è la prima per il Regno Unito, dopo che Hoffman è stato finalista nel World Barista Championship l’anno scorso a Berna. All’evento di Tokio gli è stato attribuito anche il Best Signature Drink, per il suo espresso aromatizzato con biscotti e tabacco. Heather Perry degli Stati Uniti si è piazzato secondo nel combattuto campionato, ed ha ricevuto anche il riconoscimento per il Best Espresso nel campionato di quest’anno. Il terzo posto è andato a Carl Sara della Nuova Zelanda, un concorrente veterano del WBC, mentre Miyuki Miyamae del paese ospite, il Giappone, non soltanto ha conquistato il quarto posto ma ha anche ricevuto il premio per il Best Cappuccino. Le finaliste Anna Kaeppeli dalla Svizzera e Silvia Magalhaes dal Brasile sono arrivate quinta e sesta, rispettivamente.

STATI UNITI: Si dimette il direttore esecutivo della SCAA Dawn Jantsch A fine luglio, la Specialty Coffee Association of America ha annunciato che Dawn Jantsch, direttore esecutivo da meno di un anno, avrebbe lasciato la carica per motivi personali. Si legge in un messaggio della presidente SCAA Mary Petitt che Jantsch aveva portato molti miglioramenti organizzativi e di riduzione del debito nella SCAA, dal momento in cui era subentrata a Ted Lingle nel novembre 2006. Secondo la nota, il Consiglio della SCAA al momento sta decidendo per un direttore esecutivo ad interim, e presto annuncerà il piano per la scelta di un nuovo direttore esecutivo.

SVEZIA: Un gruppo di investitori assume la maggioranza in Coffee Queen La società di investimenti Accent Equity Partners all’inizio di luglio ha annunciato che era in corso l’acquisizione del 51% delle azioni del produttore di macchine per caffè di Arvika, Coffee Queen. Coffee Queen, fornitore nei settori ufficio e ristorazione, ha delle filiali in Cina, Germania e Norvegia, e nell’ultimo anno finanziario ha avuto un fatturato di 170 milioni di corone svedesi ( 18,5 m). Secondo la stampa locale, i termini dell’acquisizione prevedono che l’ex proprietario e amministratore Georg Möller e il suo staff conserveranno le restanti azioni della compagnia. Lo scopo principale dell’investimento è affrettare l’espansione di Coffee Queen su mercati che vanno oltre la sua tradizionale base nordica, dicono dalla società.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 50 •


spend CHF 150m ($121m) on a new production and distribution plant for its Nespresso system at Avenches, near Bern, according to a Bloomberg report. The factory is to double production of the Nespresso capsule system, the report said, and is part of the strategy aimed at increasing sales of the capsules to CHF 2bn ($1.6bn) by 2010. The Avenches plant is to employ 400 by 2010, the report quoted a Nestlé spokesperson at the laying of the cornerstone of the factory. Nespresso’s current production is handled at a purpose-built factory at Orbe, near Lausanne. UNITED STATES: Be on the lookout for stolen green coffee The US National Coffee Association in mid-June advised the coffee industry that a 275-bag shipment of Colombian green coffee was stolen from the International Coffee Warehouse in Miami, Florida. The theft took place sometime in April or May this year, according to the NCA. The Colombian shipment was in bags marked 3/145/0179, and the original container number was MSCU-325111-4. Anyone with information relating to this green coffee shipment should contact the NCA’s office

on +1 212 766 4007, or e-mail info@ncausa.org. COLOMBIA: School's in at El Bosco as Katie Grey teaches Santander coffee growers' children Katie Grey, the daughter of Roy and Linda Grey of London-based SCAE member Capital Coffee Roasters, in late July began six weeks teaching English to the children at the El Bosco school in Santander, Colombia. The school memorably greeted the participants of the SCAE's March site visit to Colombia, one of whom was Roy Grey. He encouraged his daughter, a Theology student at Exeter University, to choose El Bosco for her planned voluntary placement this summer. She is currently soliciting assistance for the school (which is supported by the Colombian Federacion Nacional de Cafeteros), to help El Bosco buy books and supplies. She can be contacted by email at kag204@exeter.ac.uk. UNITED KINGDOM: Daily Grind serves the stars at a mud-soaked Glastonbury music festival Ashtead, Surrey-based coffee supplier and SCAE member Daily Grind Trading Co in late June supplied the espresso drinks for the performers at one of Britain's

CINA: Starbucks chiude il suo controverso locale nella città proibita Il gigante di torrefazione e vendita di Seattle Starbucks a metà luglio ha chiuso il suo locale nella Città Proibita di Pechino, in seguito ad una lunga serie di proteste, secondo quanto riferisce la stampa locale. La catena aveva aperto un piccolo coffee shop nello storico palazzo Ming al centro di Pechino nel 2000, ma questa icona americana nel cuore del patrimonio culturale della Cina aveva scatenato proteste. Un’agenzia France Press riferisce che all’inizio di quest’anno, il presentatore della televisione cinese Rui Chenggang aveva fatto un appello perché la catena statunitense lasciasse la Città Proibita, e la sua protesta aveva ricevuto grande attenzione e il sostegno dalla stampa. Secondo la Reuters, il locale all’interno della Città Proibita è diventato un negozio di souvenir, dopo che Starbucks ha declinato l’offerta della dirigenza del museo di continuare come coffee shop vendendo caffè locali accanto a quelli sotto il suo marchio, L’agenzia aggiunge che Starbucks ha 239 negozi in Cina.

GIAPPONE: McDonalds lancia una catena di caffè ‘casual’ La catena di ristoranti self-service McDonalds apre, alla fine di agosto, 15 negozi McCafe nell’area di Tokio, per testare il mercato del caffè nel paese, secondo quanto riferisce una nota AP. Secondo l’agenzia France Presse, la catena USA degli hamburger, che è già presente in Giappone da trent’anni, comunica che è in fase di valutazione una catena di “fast-coffee shop casual”. Il Giappone ha già varie affermate catene di coffee shop, comprese le attività di origine estera come Starbucks, che ha circa 700 negozi e ha visto crescere le vendite del 16% nell’ultimo anno.

CINA: Catena di coffee shop in join venture per Illy La Great Wall Enterprises di Taiwan sta avviando in Cina una catena di coffee shop in joint venture, in collaborazione con la torrefazione italiana Illycaffè; lo comunica una nota Reuters di fine giugno. Secondo l’agenzia, l’accordo prevede che la società di forniture per la ristorazione, nonché catena in franchising di fast food, Great Wall, investirà 2,45 milioni di dollari per costituire una holding che gestisca l’attività. Un portavoce, continua l’agenzia, ha già annunciato che il primo negozio dell’impresa sarà aperto entro la fine dell’anno, probabilmente a Shanghai. Si aggiunge anche che Illycaffè attualmente ha 120 coffee shop in tutto il mondo, e che l’azienda di torrefazione di Trieste distribuisce il suo caffè inoltre 140 paesi.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 51 •


premier music events, the Glastonbury Festival. The event catering specialist firm reported that its new bar, located behind the main stage of the three-day festival, served both the Glastonbury artists and their crews. The festival is held annually in a farmer's field near the Somerset town, west of London. Glastonbury this year lived up to its reputation for being rainy and muddy, but Daily Grind managing director Joseph O'Hara said that the new bar, complete with programmable coloured lighting, performed well in the adverse conditions. The company has also provided coffee for the artists at events such as Live 8, as well as for major corporate clients. INTERNATIONAL: On course for a streamlined International Coffee Organization The International Coffee Organization's late May Council meeting proposed a revamped ICO as part of the new International Coffee Agreement. Delegates to the London-based body agreed to create new three new committees to oversee finance and administration, promotion and market development, and to deal with the ICO's projects. Under the new Agreement, the ICO's Execu-

tive Board is to be abolished. The delegates also called for the establishment of a Consultative Forum on Coffee Sector Finance, to address issues of small- and medium-sized grower access to finance and to risk management tools. The forum, to be organised in conjunction with other relevant organisations, would be held as the Council sees fit, according to the terms of the new Agreement. Under the new Agreement, the European Community has been recognised as one single member, ending the potential for confusion between different European member nation positions on ICO issues. Speaking at a press conference, ICO executive director Dr Nestor Osorio said that the week-long talks had resulted in "substantial and comprehensive progress" on the new Agreement. The previous International Coffee Agreement, due to expire in September, has been extended for one year, so as to allow for a smooth transition to the new Agreement when its terms are finalised later this year and ratified by member governments. Dr Osorio's contract as the body's executive director has been renewed for five years, it was announced at the press conference.

SVIZZERA: Nestlé progetta di raddoppiare la produzione di Nespresso con un nuovo stabilimento Si apprende da un comunicato Bloomberg che la multinazionale di Vevey, Nestlé, a fine giugno ha dichiarato di voler spendere 15 milioni di franchi svizzeri (121 milioni di dollari) in un nuovo impianto di produzione e distribuzione per il suo sistema Nespresso ad Avenches, vicino Berna. La fabbrica raddoppierà la produzione del sistema a capsule Nespresso - sostiene la nota - ed è parte della strategia che punta ad aumentare le vendite delle capsule fino a 2 miliardi di franchi svizzeri (1,6 miliardi di dollari) entro il 2010. L’impianto di Avenches entro il 2010 impiegherà 400 persone. Il comunicato riferisce quanto detto da un portavoce di Nestlé alla posa della prima pietra della fabbrica. L’attuale produzione di Nespresso è gestita in una fabbrica ad hoc di Orbe, nei pressi di Losanna.

STATI UNITI: In guardia sul caffè verde rubato La National Coffee Association USA a metà giugno ha reso noto all’industria del caffè che un carico di 275 sacchi di caffè verde colombiano è stato rubato dall’International Coffee Warehouse di Miami, Florida. Secondo la NCA, il furto è avvenuto tra aprile e maggio di quest’anno. Il carico colombiano era in sacchi marchiati 3/145/0179, e il numero originale del container è MSCU-325111-4. Chiunque abbia informazioni che riguardano questo carico di caffè verde deve mettersi in contatto con l’ufficio della NCA al numero +1 212 766 4007, o per e-mail all’indirizzo info@ncausa.org.

COLOMBIA: A El Bosco si fa scuola, Katie Grey insegna ai figli dei coltivatori di caffè di Santander Katie Grey, figlia di Roy e Linda Grey dell'associato londinese della SCAE Capital Coffee Roasters, a fine luglio ha iniziato sei settimane di insegnamento dell'inglese ai bambini della scuola di El Bosco a Santander in Colombia. La scuola ha accolto in maniera memorabile i partecipanti SCAE della visita alla Colombia tenutasi in marzo, e tra questi c'era Roy Grey. Il quale ha poi incoraggiato sua figlia, studentessa di teologia alla Exeter University, a scegliere El Bosco per le sue vacanze estive di volontariato. Ora lei sollecita assistenza per la scuola (che è sostenuta dalla Federacion Nacional de Cafeteros colombiana), in modo da aiutare El Bosco a comprare libri e i materiali. Per mettersi in contatto con lei, kag204@exeter.ac.uk.

REGNO UNITO: Daily Grind serve le star in una Glastonbury coperta di fango Il fornitore di caffè associato SCAE di Ashtead, Surrey, Daily Grind Trading Co, a fine giugno ha fornito bevande espresso ai partecipanti di uno degli eventi musicali più importante della Gran Bretagna, il Festival di Glastonbury. L'azienda specializzata in catering per la manifestazioni, riferisce che il suo nuovo bar, sito dietro il palcoscenico centrale per la tre-giorni di festival, ha servito gli artisti di Glastonbury ma anche i loro accompagnatori. Il festival si tiene ogni anno su un terreno di una fattoria nei pressi della città di Somerset, a ovest di Londra. Quest'anno Glastonbury ha tenuto fede alla sua reputazione di luogo piovoso e fangoso, ma il direttore operativo di Daily Grind, Joseph O'Hara, riferisce che il nuovo bar, con la sua illuminazione colorata programmabile, si è ben comportato in condizioni difficili. L'azienda ha anche rifornito di caffè gli artisti di eventi come Live 8, nonché una clientela di aziende di primaria importanza.

INTERNAZIONALE: Verso un'International Coffee Organization snellita L'ultima riunione, in maggio del Consiglio della International Coffee Organization ha proposto una ICO rinnovata, come parte del nuovo Accordo Internazionale sul Caffè. I delegati dell'organismo londinese si sono accordati per creare tre nuove commissioni che sovrintendano a finanza e amministrazione, promozione e sviluppo del mercato, e che si occupino dei progetti dell'ICO. Secondo il nuovo Accordo, il Consiglio esecutivo dell'ICO dev'essere abolito. I delegati hanno anche proposto l'istituzione di un Forum consultivo sulla Finanza del settore del caffè, per risolvere i problemi di accesso a finanza e strumenti di risk management da parte di coltivatori piccoli e medi. Il forum, che sarà organizzato in collaborazione con altre importanti organizzazioni, si terrà come il Consiglio riterrà opportuno, nell'ambito del nuovo Accordo. Nel nuovo Accordo, la Comunità Europea viene riconosciuta come membro unico, in tal modo mettendo fine alla potenziale confusione tra le diverse posizioni degli Stati membri europei sulle questioni dell'ICO. Parlando ad una conferenza stampa, il direttore esecutivo dell'ICO, Nestor Osorio, ha detto che i negoziati durati una settimana hanno dato come risultato un "sostanziale e generale progresso" sul nuovo Accordo. Il precedente Accordo Internazionale sul Caffè, che doveva scadere a settembre, è stato prorogato per un anno, in modo da consentire una transizione morbida al nuovo Accordo, quando i suoi termini saranno definiti in modo conclusivo, alla fine dell'anno, e ratificati dai governi membri. Nella conferenza stampa è stato anche annunciato che l'incarico di Osorio come dirigente esecutivo dell'organismo è stato rinnovato per cinque anni.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 52 •


SCAJ meeting in Tokyo Il convegno SCAJ a Tokyo

LISA BURCHFIELD of Bunn-O-Matic Corp. reports

Women in Coffee shine in Tokyo

F

Women’s involvement The panel discussion also focused on the value of women’s involvement in the coffee industry. Dr. Ruiz made the point that women are a cohesive force and that it’s generally the woman’s role to see that all elements of the farm are working together to ensure sustainability. This was underscored by Ms. Schaeper, who discussed women’s involvement at PROBAT-Werke and shared how her company is offering apprenticeships to both men and women who are interested in making a career in roasting technology.

our women from across the globe spoke on the importance of maintaining coffee quality at each step along the coffee value chain at the Specialty Coffee Association of Japan (SCAJ) World Specialty Coffee Conference in Tokyo July 31-August 2. Coordinated by the International Women’s Coffee Alliance (IWCA), ‘Women in Coffee from Seed to Cup’ was the first all-women panel to be included at an SCAJ conference.

The IWCA, which coordinated the panel, has been in existence since 2003 and is composed of women in the coffee industry from around the globe. The organization has almost 200 members representing 12 countries, and is looking forward to establishing local chapters in all of the major producing and consuming countries. For more information, visit www.womenincoffee.org Photo: Lisa Burchfield

Covering the growers’ perspective was Dr. Maria Eliza Ruiz, who works for Casa Ruiz, S.A., a family-owned company based in Panama. Ms. Inga Schaeper of Germanbased PROBAT-Werke discussed the trilogy of green coffee, roasting and preparation and how each component affects the steps a roaster must take to assure coffee quality is maintained. As the spokesperson for Bunn-O-Matic, I followed with an explanation of how advances in grinding, brewing and serving technology make delivering a perfect cup of coffee very easy. Finally, Ms. Mireya Asturias Jones offered her unique perspective as a woman whose experience spans from the farm (she is actively involved with the management of her grandmother’s farm in Guatemala), to the roaster (she and her son Chuck operate Jones Coffee Roaster in Pasadena, California), to brewing (she just retired as the chairwoman of the World Barista Championship board). Ms. Mary Petitt, executive vice president of the Colombian Coffee Federation’s New York City office and current president of the Specialty Coffee Association of America (SCAA) was also there to welcome the seminar attendees. Ms. Tomoko Nagase of the UCC Coffee Company was the moderator and translator for the seminar.

Un articolo di LISA BURCHFIELD di Bunn-O-Matic Corp.

Le donne del caffè in evidenza a Tokyo Quattro donne provenienti da ogni parte del globo hanno parlato dell’importanza di conservare la qualità del caffè in ogni fase lungo la catena di valorizzazione del caffè, alla conferenza World Specialty Coffee della Specialty Coffee Association giapponese (SCAJ), a Tokyo dal 31 luglio al 2 agosto. Organizzata dalla International Women’s Coffee Alliance (IWCA), ‘Le donne del caffè, dal seme alla tazza’ è stata la prima tavola rotonda tutta al femminile a venir inclusa in una conferenza SCAJ. La IWCA è nata nel 2003 ed è composta da donne del settore del caffè da tutto il mondo (www.womenincoffee.org). A parlare della prospettiva dei coltivatori è stata la dott. Maria Eliza Ruiz, che lavora per Casa Ruiz, S.A., azienda familiare che ha sede a Panama. Inga Schaeper, della tedesca PROBAT-Werke, ha discusso della triade caffè verde-torrefazione-preparazione, e di come ogni componente ha effetto sui passaggi che un torrefattore deve compiere per garantire il mantenimento della qualità del caffè. Come portavoce di Bunn-O-Matic, è stato poi il mio turno, con una illustrazione di come i progressi nella tecnologia di macinatura, preparazione e servizio rendano davvero facile offrire una tazza di caffè perfetta. Infine, Mireya Asturias Jones ha offerto il suo singolare punto di vista di donna la cui esperienza spazia dall’azienda agricola (è attivamente coinvolta nella gestione dell’azienda della nonna in Guatemala), alla torrefazione (con il figlio Chuck gestisce Jones Coffee Roaster a Pasadena, California), e alla preparazione (ha da poco lasciato la presidenza del Consiglio del World Barista Championship). Ad accogliere le partecipanti al seminario c’era anche Mary Petitt, vice presidente dell’ufficio di New York della Colombian Coffee Federation e attuale presidente della Specialty Coffee Association of America (SCAA). Tomoko Nagase di UCC Coffee Company ha fatto da moderatrice e interprete per il seminario. Il coinvolgimento delle donne La discussione si è incentrata anche sul valore del coinvolgimento delle donne nell’industria del caffè. Ruiz ha messo in evidenza che le donne sono una forza di coesione e che è generalmente compito proprio delle donne controllare che tutti gli elementi dell’azienda agricola funzionino in modo coordinato per assicurare la sostenibilità. Questo è stato sottolineato da Schaeper, che ha discusso il coinvolgimento femminile nella PROBAT-Werke ed ha rivelato che la sua azienda offre stage di apprendistato a uomini e donne interessati a lavorare nelle tecnologie di torrefazione.

An attentive audience for the ‘Women in Coffee from Seed to Cup’ at the SCAJ show Un pubblico molto attento al ‘Donne del caffè - dal seme alla tazza’ durante l'evento SCAJ

L’IWCA, che ha organizzato la tavola rotonda, esiste dal 2003 ed è composta da donne che si occupano di caffè in tutto il mondo. L’organizzazione ha più di 200 iscritte, in rappresentanza di 12 paesi, e prevede di istituire sezioni locali in tutti i principali paesi produttori e consumatori. Per maggiori informazioni, www.womenincoffee.org

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 30 • 2007 • 53 •


Reserve this date and plan your trip!

Wonderful Coffee – 2008 Copenhagen, Denmark June 19-22, 2008 SCAE’s Worlds of Coffee event, which incorporates the SCAE World Speciality Conference, Exhibition, Workshops, Competitions and other events will be a time to remember. Worlds of Coffee has made its mark as the premier speciality event on the European calendar. This will be THE speciality event in Europe in 2008, and you don’t want to miss it. The venue in Copenhagen Copenhagen offers romantic old streets and historic buildings, outstanding museums and galleries, and the everenchanting Tivoli Gardens. The Danish capital also has a host of attractions to suit all tastes, including the very latest trends in architecture, design and fashion, wonderful restaurants, and some of the finest coffee bars on the planet. Our venue is the Øksnehallen, recognised as one of the city’s top exhibition centres. Conference The conference will incorporate an international track offering in-depth examination of: • Current coffee issues, • The speciality coffee cultures of different countries around the world, • Coffee growing, processing and preparation, • Successful business strategies for every sector of the industry, • Issues relevant to speciality coffee in Europe. Workshops Workshops led by experts in their fields will help you stay ahead in the competitive coffee business. Book your place in these limitedattendance workshops as they’re announced. Exhibition The exhibition will cover a wide range of coffee products and services, attracting a large audience not only from Denmark and Europe, but also from the worldwide speciality coffee sector – an unparalleled opportunity for your company to reach the thousands of visitors coming to this major event. Sponsorship Opportunities The event offers a number of exciting opportunities to place your company and products in the limelight or at the centre of events as they unfold. Contact Jens Henrik Thomsen, Marketing and Events (jh.thomsen@scae.com).

Competitions • The World Barista Championship • The World Cup Tasters Championship • The World Latte Art Championship • The World Coffee in Good Spirits Championship Special Programme: • Awards for Coffee Excellence Gala Dinner • Welcome Cocktail Party • Barista Party • Plus a host of novel events and new ventures For further information contact the SCAE Secretariat, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, United Kingdom. Tel.: +44 (0) 1245 426060 Fax: +44 (0) 1245 426080 E-mail: secretary@scae.com Or visit our website: www.scae.com


Wonderful Coffee – 2008 Copenhagen, Danimarca 19-22 giugno 2008 L'evento SCAE Worlds of Coffee, che comprende la conferenza SCAE World Speciality, la fiera, i workshop, le competizioni ed altri eventi, sarà qualcosa da ricordare. Worlds of Coffee si è distinto come la principale manifestazione di speciality nel calendario europeo. Questa sarà LA manifestazione di speciality in Europa per il 2008, e di certo non vorrete perdervela.

Photo by Christian Alsing,courtesyof Wonderful Copenhagen

Bloccate questa data e organizzate il viaggio!

La sede a Copenhagen Copenhagen offre romantiche vecchie strade ed edifici storici, straordinari musei e gallerie e i sempre affascinanti Giardini Tivoli. La capitale danese ha anche una gran quantità di attrazioni in grado di soddisfare tutti i gusti, comprese le ultime tendenze nell'architettura, nel design e nella moda, ottimi ristoranti e alcuni dei coffee bar più belli del pianeta. La nostra sede è il Øksnehallen, notoriamente uno dei centri fieristici più importanti della città. La conferenza La conferenza avrà un'impostazione internazionale e offrirà un approfondito esame di: • temi d'attualità sul caffè, • culture del caffè speciality nei diversi paesi in tutto il mondo, • coltivazione, lavorazione e preparazione del caffè, • strategie aziendali di successo per ogni settore dell'industria, • temi rilevanti per il caffè speciality in Europa.

The Strøget – Copehagen’s popular pedestrian shopping street La Strøget, una via popolare per shopping e camminare

I workshop I workshop tenuti dagli esperti nei vari settori potranno servirvi a resistere nel competitivo settore del caffè. Prenotate il vostro posto in questi workshop a numero chiuso appena vengono annunciati.

Le competizioni • Il Campionato World • Il Campionato World • Il Campionato World • Il Campionato World

La fiera Nella fiera sarà rappresentata un'ampia gamma di prodotti e servizi del caffè; l'evento attirerà un grande pubblico non soltanto dalla Danimarca e dall'Europa, ma anche dal settore del caffè speciality di tutto il mondo - un'opportunità senza precedenti per la vostra azienda di raggiungere migliaia di visitatori che accorrono a questa importante manifestazione.

Programma speciale o Premi per la Cena di gala Coffee Excellence o Cocktail Party di benvenuto o Barista Party o una gran quantità di nuovi eventi e nuove avventure

Le opportunità di sponsorizzazione L'evento offre numerose entusiasmanti opportunità per porre la vostra azienda e i vostri prodotti sotto i riflettori o al centro degli eventi man mano che si svolgono. Rivolgetevi a Jens Henrik Thomsen, Marketing ed eventi – (jh.thomsen@scae.com).

www.scae.com

Barista Cup Tasters Latte Art Coffee in Good Spirits

Per maggiori informazioni, rivolgetevi alla Segreteria SCAE, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, Regno Unito Tel.: +44 (0) 1245 426060 Fax: +44 (0) 1245 426080 E-mail: secretary@scae.com oppure visitate il nostro sito web: www.scae.com


Coffee Calendar 2nd SCAE European Team Coffee Challenge October 3-6, 2007 – Moscow, Russian Federation Contact: SCAE Russian Chapter www.scae.ru/challenge SIC International Exhibition of the Hospitality Industry October 19-23, 2007 Milan, Italy Contact: SIC E-mail: sic@expocts.it www.sic.expocts.it Sintercafé 2007 November 15-18, 2007 – San José, Costa Rica Contact: Sintercafé Tel.: +506 223 8864 / 8878 Fax: +506 233 0213 www.sintercafe.com 5th African Fine Coffee Conference & Exhibition Eastern African Fine Coffees Association (EAFCA) February 14-16, 2008 – Kampala, Uganda www.africanfinestcoffee.com www.eafca.org Email: secretariat@eafca.org Tel.: + 256 (0) 41269140 Fax: + 256 (0) 41269148 Tea & Coffee World Cup January 9-11, 2008 – Miami, Florida, USA Tel.: +1 (212) 391-2060 www.tcworldcup.com SCAA 20th Annual Conference & Exhibition May 2-5, 2008 – Minneapolis, Minnesota, USA Tel.: +1(562) 624-4100 www.scaa.org WONDERFUL COFFEE – 2008 SCAE World Speciality Conference, Exhibition, Workshops, Competitions and other events June 19-22, 2008 – Copenhagen, Denmark Contact: SCAE Secretariat Tel.: +44 (0) 1245 426060 Fax: +44 (0) 1245 426080 E-mail: secretary@scae.com www.scae.com TriestEspresso Expo November 12-15, 2008 – Trieste, Italy Tel.: +39 040 9494111 Fax: +39 040 39 30 62 E-mail: espresso@fiera.trieste.it www.fiera.trieste.it/espresso

WONDERFUL COFFEE – 2008 SCAE World Speciality Conference, Exhibition, Workshops, Competitions and other events

June 19-22, 2008 Copenhagen, Denmark • World Barista Championship • SCAE World Latte Art Championship • SCAE World Cup Tasters Championship • SCAE World Coffee in Good Spirits Championship

CONTACT: SCAE Secretariat, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, United Kingdom. Tel.: +44 (0) 1245 426060 Fax: +44 (0) 1245 426080 E-mail: secretary@scae.com Or visit our website: www.scae.com

SPONSORSHIP & EXHIBITOR queries please contact: Jens Henrik Thomsen Marketing & Events Officer Tel.: + 44 (0)1245 426060 Mobile: +44 (0)7775 504594 E-mail: jh.thomsen@scae.com

Index of Advertisers Ancap SpA Bernhard Benecke Coffee

56

Beyond the Bean

IFC

Brasilia S.p.A.

4-5

Bunn Corporation

9

Cia Lilla de Maquinas

49

CMA SpA

13

Collezione Enrico Maltoni

21

Demus SpA

31

Demus Lab

45

Diedrich Coffee Roasters

IBC

D.R. Wakefield Co. Ltd

33

Espresso Warehouse

11

Everpure

15

Federacion Nacional De Cafeteros De Colombia

51

Greencof

50

Mahlkönig - Stawert Mühlenbau GmbH & Co. KG

32

Marco Beverage Systems Limited

47

Neuhaus Neotec

28

Probat-Werke von Gimborn Maschinenfabrik GmbH

33, 41

Quality Espresso S.A.

37

N.V. Rucquoy Frères S.A.

46

Sandalj Trading Co. Spa

20

Schluter SA Water + more by BWT GmbH

www.scae.com

19, 35, 39

Wonderful Coffee, Copenhagen 2008

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 28 • 2007 • 56 •

OBC 2-3 54-55




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.