Caffe Europa No. 35

Page 1

Café Europa Voice of the Speciality Coffee Association of Europe No. 35 • December 2008

Голос Европейской кофейной ассоциации SCAE № 35 • декабрь 2008 г

www.scae.com



The first cup One of the most remarkable developments in the decade since the SCAE was founded has been the eastward spread of the speciality coffee movement and of our Association – we now have members and chapters across Central and Eastern Europe, in Russia, in Turkey and in the Middle East! To celebrate that, in this issue we’re presenting a number of articles with an eastern theme, travelling to Russia, Ukraine and Turkey, and also learning more about the ibrik, which plays a fundamental part in coffee cultures across the region. We also look at bulk filter coffee brewing systems and the potential they offer to the speciality coffee world, and we talk to our newest WBC champion, Stephen Morrissey. Until next time, to all our readers we offer our best wishes for this holiday season and for a healthy and prosperous New Year. Charles Prager Editor

Первая чашка Одним из самых замечательных явлений за десятилетие с момента основания SCAE стало распространение идей спешиэлити кофе и Ассоциации на Восток. Теперь у нас есть отделения по всей Центральной и Восточной Европе, в России, Турции и на Ближнем Востоке! В этом номере мы представляем обзорные материалы о рынках спешиэлити кофе в России, Украине и Турции. И кроме этого, пытаемся узнать больше о способе приготовления кофе в турке, как основе кофейных культур региона. Мы также рассматриваем множество способов заваривания кофе и их возможности для мира спешиэлити кофе. Рассказываем мы и о новом чемпионе WBC Stephen Morrissey. До нашей следующей встречи, всем нашим читателям мы желаем самого лучшего в праздничные дни и благополучного Нового Года. Чарльз Прэйгер Редактор

In this issue • В этом выпуске… The Russian speciality coffee market . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Обзор российского рынка спешиэлити кофе Coffee tour: Moscow & St. Petersburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Kofefest PIR–SCAE 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Кофефест ПИР-SCAE A short history of coffee in Ukraine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Экскурс в кофейную историю Украины The ibrik –1,001 recipes… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Приготовление кофе в турке – 1001 рецепт… Cezve/Ibrik champions Gleb Nevejkin and Nadezhda Motylkova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 победителями чемпионата по приготовлению кофе в джезве/турке стали Глеб Невейкин и Надежда Мотылькова Serif Basaran – Passionate Educator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Шериф Басаран – Страстный просветитель Coffee quality AND quantity – speciality coffee solutions for filter coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Coffee quality AND quantity – speciality coffee solutions for filter coffee Gold Cup – on course for a massive roll-out in 2009 . . . . . . . . . .26 Программа Gold Cup готовится к массированному наступлению в 2009 Growing SCAJ event chooses Okada as Barista Champion . . . . . .28 Ассоциация спешиалти кофе Японии (SCAJ) признала Окаду чемпионом среди бариста Stephen Morrissey – the 2008 World Barista Champion . . . . . . . .30 Стивен Морисси – чемпион мира среди бариста 2008 Swiss Coffee Day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 День кофе в Швейцарии Round-up of international news . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Сводка международных новостей Index of Advertisers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Coffee Calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Café Europa No. 35, December 2008 © Copyright 2008, Speciality Coffee Association of Europe Café Europa (Print) ISSN 1752-8429 Café Europa (Online) ISSN 1752-8437 Cover photo by Charles Prager, Stephen Morrissey, the 2008 World Barista Champion and Tone Liavaag at the Barista Party hosted by Café Europa, Copenhagen, 22 June 2008. Printed in England at the Gemini Press, Shoreham-by-Sea Address all correspondence to: SCAE Secretariat, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, United Kingdom. Tel.: + 44 (0)1245 426060 Fax: + 44 (0)1245 426080 E-mail: secretary@scae.com

www.scae.com

The Speciality Coffee Association of Europe is a company limited by guarantee registered in United Kingdom, Co. Reg. No. 3612500. Copies of the SCAE bye-laws are available from the Secretariat. VAT Reg. no. GB 894 2009 15. Views expressed in Café Europa do not necessarily represent those of its Editor, the Information Committee or the Publisher, the Speciality Coffee Association of Europe. Articles and contributions by members are invited; please contact the Editor. Information Committee: Colin Smith (Chairman), Hugh Gilmartin, Charles Prager, Michael Segal, Jens Henrik Thomsen, Mick Wheeler, Inga Schaeper Editor: Charles Prager • E-mail: editor@scae.com Advertisement Manager: Jens Henrik Thomsen Tel.: + 44 (0)1245 426060 Mobile: +44 (0)7775 504594 E-mail: jh.thomsen@scae.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 •1•


Photo: courtesy of SCAE Russian chapter

Coffee cultures Less than a generation ago, selling speciality coffee in Russia seemed a dream, but times have changed. Our Russian chapter reports

The Russian speciality coffee market – giant steps in a giant land

T

he Soviet Union was predominantly a teadrinking collection of nations. However there were exceptions, particularly the southern republics, and notably Armenia and Georgia, where coffee consumption was considerably higher. During the Soviet period, the availability of good quality coffee was limited. Import of green coffee was a state monopoly, and arabica was mainly imported from friendly nations, particularly India. The preferred method of preparing coffee at home was the “turka” (ibrik). In the lead-up to the 1980 Olympic games, the Soviet Union began to import Italian espresso blends under the patronage of the Italian Communist Party. At this time, the Soviet Union started to import professional espresso machines. However, training on how to use these machines was limited at best. After the end of the Soviet Union and during the transition to a free market in the early 1990s, private importers started to import international brands of instant coffee to Russia. At that time, the consumption of instant coffee accounted for 98% of total coffee consumption in Russia. Today instant coffee is about 80% and natural coffee 20% (this statistic is from SFT trading company at the end of 2007). Overall, coffee consumption in Russia is growing: instant coffee at 3% per year, and natural coffee at 30%.

Independent roasters emerge The first independent roasters and importers of green coffee began to appear at the beginning of the 1990s. Today there are about 30 small roasters in Russia that position themselves in the speciality coffee segment. 37 different types of green coffee are now imported into Russia, the main origins being Brazil, India, Vietnam, Colombia, Nicaragua, Ethiopia, Tanzania, Guatemala and Costa Rica. Of this, 5% is speciality coffee. All of this gives optimism that the speciality coffee movement has got a foothold in the Russian market. Imports of roasted coffee continue to come into the Russian market (mainly from Italy, Spain and Switzerland), and still supply up to 80% of the Horeca market. However the move towards quality gives reason to believe that in the next few years the situation will change and consumers will turn towards freshroasted coffee. This will result in an increase in the number of local roasters competing among themselves and driving quality higher. It is expected that the same will happen with the retail market in the next 3-5 years, whereby locally roasted coffee will replace imported roasted coffee. While Moscow and St Petersburg have had a tradition of coffee drinking among the intelligentsia, the Russian regions were different. According to Yuri Popov, the director of the speciality coffee shop

Coffee lovers enjoying their drinks on a spring day, outside one of Moscow’s ‘Coffee House’ shops

Весенним днем в «Доме Кофе», одна из кофеен Москвы, любители кофе наслаждаются ароматным напитком

Культура кофе Еще поколение назад продажа спешиэлити кофе казалась мечтой, но времена изменились. Текст российского отделения

Обзор российского рынка спешиэлити кофе – гигантские шаги в гигантской стране В большинстве республик Советского Союза люди предпочитали чай кофе. Исключением были лишь Армении и Грузия, где потребление кофе было высоким. Хотя в южных регионах потребление кофе всегда было выше, чем в других частях СССР. В советский период выбор хорошего зернового кофе был ограниченным. Существовала государственная монополия на ввоз зеленого зерна, арабика импортировалась из дружественных стран, преимущественно из Индии. Самым популярным способом приготовления кофе дома была турка. В преддверии Олимпиады 1980 года и после нее, под патронажем коммунистической партии Италии, Советский Союз начал импортировать профессиональные эспрессо-машины. Обучение для работы на них было минимальным или отсутствовало вообще. После конца Советской власти, с появлением свободного рынка в 1990 годах, в Россию начали привозить свои бренды растворимого кофе интернациональные корпорации. До сих пор, потребление растворимого кофе составляет 98% потребления всего кофе в России. Сегодня растворимый кофе предпочитает 80% населения страны, натуральный - 20% (данные «СФТ Трейдинг» по сост. на конец 2007 г). В целом, потребление растворимого кофе в России увеличивается на 3% в год, натурального зернового на 30%. Появление независимых обжарщиков Первые независимые обжарщики и импортеры зеленого кофе начали появляться в начале 1990 годов. Сегодня в России около 30 небольших компании, занимающихся обжаркой спешиэлити кофе. Сейчас в страну импортируется около 37 различных сортов зеленого кофе. Большинство сортов из: Бразилии, Индии, Вьетнама, Колумбии, Никарагуа, Эфиопии, Танзании, Гватемалы и Коста-Рики. 5% из них – сорта спешиэлити кофе. Все это рисует оптимистичную картину того, как спешиэлити кофе создает свой плацдарм на российском рынке. В Россию продолжается ввоз обжаренного зернового кофе (преимущественно из Италии, Испании и Швейцарии), что обеспечивает потребности рынка

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 •2•


Photo: courtesy of SCAE Russian chapter

An elegant coffee shop in the Shokoladnitsa chain

Изысканное кафе сети «Шоколадница» Coffeeshenk in Nizhny Novgorod: “Historically Nizhny Novgorod was a centre of the tea trade, and tea was the preferred drink in the restaurant sector: for every 20 cups of tea, only one cup of coffee was sold. However, over the last ten years, the consumption of coffee has grown considerably. Today the proportion is 30% coffee to 70% tea. The number of suppliers in the market has also increased – where there used to be two competitors, now we have seven competitors supplying the Horeca segment, and there is room for more - the market is growing at 30% per year. Over the last ten years, we have seen the sale of specialty coffee through specialised shops to the population grow five times.” Local chains The first local chains of coffee shops in Russia started to appear in the mid 1990s. In 1996 the first Coffee Bean opened in Moscow, offering clients a range of coffees from different origins, prepared in different ways. Clients could also buy roasted coffee to take home. Over the years, the food

menu grew to include cakes, sandwiches, quiche and other items. The chain now has shops in eight cities around Russia. Coffee House opened its first coffee shop in Moscow in 1999. Now it is the biggest coffee shop operator in Russia, with more than 222 shops around Russia and the Ukraine. Coffee House started its own production of roasted coffee in 2007. Shokoladnitsa is currently the second biggest operator in Russia with 195 coffee shops , and plans to open a further 100 per year. In 2001, after careful planning, Coffeemania opened the first coffee shop in Moscow, which can truly be described as being speciality. Perfectionism to the smallest detail is the main principle of the company, with training being at an unprecedented level, using its own training centre: baristas are tested using WBC rules three times a year, and since 2003 baristas from Coffeemania have won key places in SCAE world championships six times. In

HoReCa более чем на 80%. Однако, тенденция поворота к качеству позволяет надеяться, что в следующие несколько лет потребители (сектор HoReCa) будут отдавать предпочтение свежеобжаренному кофе. Это результат высокой конкуренции между обжарщиками, повышающей качество. Как ожидается, аналогичная картина повторится в ближайшие 3-5 лет и в ритэйле – местная обжарка может заменить импортируемый обжаренный кофе. В то время как в Москве и Санкт-Петербурге традиционно существовала большая группа поклонников кофе из числа интеллигенции, в регионах России была иная ситуация. Вот мнение Юрия Попова, директора магазина спешиэлити кофе «Кофешенкъ» в Нижнем Новгороде: «Исторически Нижний Новгород являлся центром чайной торговли и предпочтение клиентов ресторанов склонялось к этому напитку: на 20 чашек чая приходилась 1 чашка кофе. Но за последние 10 лет потребление кофе в общепите значительно выросло. Сегодня соотношение 30% кофе и 70% чай. Если в начале и два оптовых поставщика были конкурентами, то сейчас в сегменте HoReCa работают семь компаний и места хватает всем - продажи растут из года в год, примерно на 30%. Продажи спешиэлити кофе частным лицам в специализированных магазинах выросли за десять лет практически в 5 раз». Кофейни Первые сети кофеен в России начали появляться в середине 90х. В 1996 году в Москве открылась первая кофейня сети «Кофе Бин», предлагавшая гостям большой выбор разных сортов кофе, приготовленных разными способами. Также клиенты могли купить обжаренный кофе для дома. Постепенно, с открытием новых заведений, Coffee Bean ввел в меню торты, сэндвичи, киши и пр. Сейчас сеть имеет филиалы в 8 городах России. Сеть «Кофе Хаус» oткрыла свою первую точку в Москве в 1999 году. Сейчас это крупнейши оператор России и Украины: 222 точки работают только в России. Сеть Coffee House открыла собственное обжарочное производство в 2007 году. «Шоколадница» второй крупнейший

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 •3•


Photo: courtesy of SCAE Russian chapter

One of the Coffee Bean chain of coffee shops

Photo: courtesy of SCAE Russian chapter

Одно из кафе сети «Кофейное зерно» (Coffee Bean)

оператор в России: 195 точек всего по стране и планы открывать по 100 новых точек в год. В 2001 году в Москве открылся первый ресторан сети «Кофемания», которую по праву можно назвать флагманом спешиэлити кофе в России. Перфекционизм даже в малейших деталях – главный принцип «Кофемании». Обучение персонала поднято на беспрецендентный уровень: бариста 3 раза в год проходят аттестацию по судейскому листу WBC, постоянные тренинги в собственном тренинг-центре. Бариста «Кофемании», начиная с 2003 года 6 раз становились призерами и финалистами мировых соревнований SCAE. В 2003 году Ирина Пузачкова стала финалистом на WBC (Бостон). В 2006 г. Анна Серова стала победителем World Latte Art Championship; в 2007 г. Мария Бозарджян завоевала серебро на World Coffee in Good Spirits championship, а Aлеся Щичко – бронзу на World Latte Art Championship; в 2008 г. Глеб Невейкин и Надежда Мотылькова заняли первое место на World Cezve/Ibrik Championship и в 2008 г. Кира Мальченко заняла второе место на World Latte Art Championship. «Кофемания» обжаривает кофе для себя самостоятельно. В 2005 году открылось первое заведение сети «Волконский Кейзер», предлагающее французскую выпечку и спешиэлити кофе (сейчас 2 точки в Москве). Бариста 5 раз становились победителями и призерами российских чемпионатов под эгидой SCAE. Среди региональных сетей нельзя не отметить «Идеальную чашку» (10 кофеен в Санкт-Петербурге и 6 в других городах). Сибирская сеть Traveler‘s Coffee состоит из 9 кофеен в Новосибирске и 3 в других городах. Traveler‘s Coffee имеет свое обжарочное производство.

Not Paris, but Moscow: outside a Coffeemania shop

Не в Париже — в Москве: магазинчик «Кофемания» снаружи 2003, Irina Puzackova was a finalist at the WBC (Boston). In 2006, Anna Serova won the SCAE World Latte Art Championship; in 2007 Maria Bozardjan came second in the SCAE World Coffee in Good Spirits Championship and Alesia Schichko came third in the SCAE World Latte Art Championship; in 2008 Gleb Neveikin and Nadezhda Motilkova won first place in the SCAE World Cezve/Ibrik Championship and Kira Malchenko won second place in the SCAE World Latte Art Championship. Coffeemania roasts its own coffee. In 2005, Volkonsky Kayser opened its first coffee shop-bakery, selling genuine French patisserie and speciality coffee. Volkonsky Kayser now has two stores, and its baristas have already won five first and qualifying places in the Russian SCAE barista and cup tasters competitions. Of the regional chains of coffee shops, Idealnaya Chashka (Ideal Cup) has 10 coffee shops in St Petersburg and six in other Russian cities. Siberian

Traveler’s Coffee operates nine coffee shops in Novosibirsk and three in other cities, and has its own roasting operation. The coffee shop sector in Russia is just beginning, and the market is far from saturated. Even in Moscow, which has the highest number of coffee shops in Russia, it is not unusual to have to drive for about an hour to get to the nearest coffee shop (although, to be fair, it may be quicker walking as the traffic is so bad!). In 2008, the first international coffee shop operators finally entered the Russian market: Starbucks, Gloria Jean’s Coffees, and Costa Coffee. Vladislav Rogov, managing director of Costa Coffee in Russia says: “Costa Coffee intends to open stores in Russia and the CIS (more than 200 coffee shops over five years). Of course, the economic situation in the US and Europe affects our country. On the other hand this motivates us to work more efficiently and better, minimising risks and not allowing mistakes.” Sabriye Berkant, general manager of Regusto LLP, Gloria Jean’s Coffees Master Fran-

Рынок общепита в России только развивается и еще далек от насыщения. Даже в Москве, где самое большое количество кофеен в России, можно проискать на машине около часа ближайшую кофейню (честно говоря, из-за пробок, быстрее ходить пешком, чем ездить на машине!). В 2008 г. на российский рынок пришли крупнейшие мировые операторы: Starbucks, Gloria Jean’s Coffees, Costa Coffee. Владислав Рогов, управляющий директор сети Costa Coffee in Russia говорит: «Costa Coffee подтверждает свои намерения по развитию сети на территории России, и некоторых стран СНГ (открытие более 200 кофеен в течение 5 лет). Конечно, сегодняшняя ситуация на рынках Америки и Европы, безусловно отразится и на нашей стране. С другой стороны, это мотивирует работать более эффективно и качественно, минимизировать риски и не допускать ошибки».Sabriye Berkant, генеральный директор Regusto LLP, Gloria Jean’s Coffees Master Franchise Russia: «План развития Gloria Jean’s Coffees - за 10 лет открытие 70 точек по России. Помимо Москвы и СанктПетербурга, на следующий год планируем активно развиваться в Южном регионе России: Краснодаре, Ставрополе, Пятигорске, Сочи. Мировой кризис не повлиял на наши планы развития». Лия Довгун, менеджер по маркетингу Starbucks: «Благодаря качеству и существующей практике, Кофе как напиток имеет большие перспетивы во всем мире. И Россия не исключение. Мы твердо верим в то, что наше предложение лучшего кофейного опыта нашим уважаемым клиентам в России, это самый короткий путь к усеху в бизнесе, доверию клиентов и общественному признанию Starbucks в этой стране. Starbucks глубоко уважает кофейную культуру России и мы верим, что обогатим ее нашим уникальным опытом.» SCAE в России SCAE активна в России с самого начала. Константин Воеводкин, Национальный координатор: «Начиная с 2003 года мы постоянно стремились показать рынку, насколько кофе удивительный и многогранный напиток. Мы проводили чемпионаты бариста по всей России, образовательные программы, создавали форумы. Сейчас профессия «бариста» уже не является открытием для большинства операторов Horeca, а многие владельцы кофеен прилагают немалые усилия для того, чтобы дать персоналу адекватное кофейное образование. Конечно же, пока мы на начальном этапе и наблюдаем становление кофейной культуры, но через несколько лет мы увидим,

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 •4•



Photo: courtesy of SCAE Russian chapter

Moscow & St. Petersburg a coffee tour... Moscow Coffee Bean The first specialised coffee shop chain in Moscow (6 coffee shops in Moscow; 7 in other cities). The menu is focused on coffee drinks, but also includes other drinks and desserts. Operating since 1996. Cappuccino costs 3 euros, espresso 2 euros. No smoking area. Interiors are decorated in coffee motives. www.coffeebean.ru Addresses in the centre of city: 5, Pyatnitskaya Str., metro station Novokuznetskaya, 8 a.m.11 p.m. 22/1, Sretenka Str., metro station Sukharevskaya, 8 a.m.-11 p.m. 18/3, Pokrovka Str., metro station Chyistie Prudy, 8 a.m.-11 p.m.

Coffeemania A chain of restaurants with different style of interior in each of its six restaurants in Moscow and three outlets located at Domodedovo airport. Coffeemania offers a big speciality coffee menu. A cup of cappuccino costs 6 euros, and espresso costs 3 euros. The menu offers a large variety of hot dishes and appetisers as well as premium quality pastries and cakes from its pastry shop. Coffeemania baristas gained six SCAE world championship awards, won the European Latte Art Championship in 2005 (Hamburg). Coffeemania has its own coffee roastery. www.coffeemania.ru Addresses in the centre of the city: 2, Trubnaya Square – Metro station Trubnaya 8 a.m.-12 a.m. 13, Bolshaya Nikitskaya Str., Metro station Okhotny Ryad or Arbatskaya or Pushkinskaya, 24 hours 46/54, Sadovo-Kudrinskaya Square, metro station Barrikadnaya, 24 hours 6/9/20, Rozhdestvenka Str., metro station Kuznetsky Most, 8 a.m.-11 p.m.

Volkonsky Bakery

Starbucks

Coffee shop and bakery chain – a real French bakery, the best in Moscow. Interiors designed in the French style and their own bakery production. Cappuccino costs 4 euros, espresso 2 euros. The menu offers bakery, soups, and salads. Volkonsky gained six SCAE Russian championships awards. www.wolkonsky.ru Addresses in the centre of the city: 4/2, Maroseika Str., metro station Kitai-Gorod, 8 a.m.-11 p.m. 2/46, Bolshaya Sadovaya Str., metro station Mayakovskaya 8 a.m.-11 p.m.

Opened in Moscow in 2008. Cappuccino costs 4 euros, espresso 2 euros. Besides traditional Starbucks, the menu offers Caesar salad and cinnamon rolls. Interiors in traditional Starbucks style. Address in the centre of city: 19, Old Arbat Str., metro station Arbatskaya, 8 a.m.-11 p.m.

Shokoladnitsa One of two biggest coffee shops networks in Russia: 195 coffee shops across the country, 139 in Moscow. This is the best known coffee chain in Moscow. Open since 1965, interiors re-designed in coffee motifs. Cappuccino costs 4 euros, espresso 2 euros. The menu offers bakery, soups, and salads. Drinks menu includes beer, wines, spirits, and tea. www.shoko.ru Address in the centre of city: 58/2, Bolshaya Yakimanka Str., metro station Oktyabrskaya, 24 hours

Coffee House One of two biggest coffee shop networks in Russia: 222 coffee shops across the country, 119 in Moscow. The menu offers more than 40 coffee drinks with espresso, bagels, bakery, salads and Russian pancakes. Cappuccino costs 4 euros, espresso 2 euros. Drinks menu includes beer, wines, spirits, and tea. Interiors decorated in coffee motifs. www.coffeehouse.ru Address in the centre of city: 11, bldg. 1, Bolshaya Dmitrovka Str., metro station Teatralnaya, 24 hours

Gloria Jean’s Coffees Opened in Moscow in 2008. Cappuccino costs 4 euros; espresso 2 euros. Interiors decorated in traditional Gloria Jean’s Coffees style. The menu offers bakery, sandwiches, and salads. Address: MEGA White Dacha-2 Trade Centre, 9 a.m.- 11 p.m.

Costa Coffee Opened in Moscow in 2008. Cappuccino costs 4 euros, espresso 2 euros. Interiors decorated in traditional Costa Coffee style. The menu offers bakery, sandwiches, and salads. www.costacoffee.ru Address in the centre of city: 7, 1st Tverskaya-Yamskaya Str., metro station Mayakovskaya, 9 a.m.-9 p.m.

St Petersburg Black and White Hi-tech coffee shop opened in 2002. WiFi. Award-winning design. Serves breakfasts, pancakes, pastries and snacks, and a wide range of coffees. www.bIackwhite.ru 25 Sixth Line, Vasilievsky Island (Metro Vasileostrovskaya) 08.30 - 23.00

Abrikosov Traditional coffee shop with instore roasting and a large food menu. Beautiful pre-Revolutionary oriental decor. Wide range of fresh-roast coffee for sale as

freshly ground. Centrally located on Nevsky Prospekt, opposite Gostiny Dvor metro station. Nevsky Prospekt 40 (Metro Nevsky Prospekt) 09.00 - 23.00

Idealnaya Chashka St Petersburg’s first chain of coffee shops. All the stores have recently been refurbished. Sandwiches, fresh bakery products, fresh-roasted coffee. www.idealcup.ru Locations include: Kareroostrovsky 2 (Metro Gorkovskaya) Sredry 46 (Metro Vasilieostrovskaya) Sadovaya 26 (Metro Sadovaya) Vladimirsky 1 (Metro Vladimirskaya / Mayakovskaya) Ligovsky 89 (Metro Ligovsky Prospekt) Kirochnaya 19 (Metro Chernyshevskaya) 07.00 - 23.00

Gamma Cafe-Club, with three locations, DJ music and belly dancing. Coffee and alcohol menu. Wide range of salads, pies and pastries. www.coffeegamma.ru Moskovsky 63 (Metro Park Pobedy) Gorokhovaya 32 (Metro Sadovaya) Griboyed va 20 (Metro Nevsky Prospekt) 09.00 - 23.00

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 •6•


KOFEFEST PIR–SCAE 2008

КОФЕФЕСТ ПИР-SCAE

This past October 1-4, in the framework of the big Horeca industry exhibition PIR held in Moscow, the chapter organised KOFEFEST PIR–SCAE 2008. The event included an educational programme, entitled ‘Marketing of Your Coffee’, with Bruce Milletto of Bellissimo Coffee InfoGroup in the US and Sonja Björk Grant of Kaffismidja Islands in Iceland.

1-4 октября 2008, в Москве, в рамках крупнейшей выставки сектора HoReCa ПИР, российское отделение организовало программу КОФЕФЕСТ ПИР-SCAE. Программа включала в себя цикл семинаров «Маркетинг вашего кофе». Семинары провели Брюс Милетто «Bellissimo Coffee InfoGroup» (США) и Соня Бьорк Грант «Kaffismidja Islands» (Исландия).

Four coffee competitions formed part of the event, including the Moscow qualifying round of the 2009 Russian Barista Championship, with the top 12 participants going on to the finals to be held in St. Petersburg on March 3-5, 2009.

Помимо семинаров, в рамках КОФЕФЕСТ ПИР-SCAE состоялись 4 соревнования. Московский отборочный тур Российского чемпионата бариста 2009. Тур определил 12 первых участников РЧБ, который пройдет 3-5 марта 2009 в Санкт-Петербурге.

Also held was the Russian Cup Tasters Championship, won by Valentina Kazachkova (Moscow, Montana Coffee Roaster Company), with Sergey Zacarinny (Belgorod, KofeIn chain) in second place, and Mikhail Yanchenko (Bryansk, Coffee Paradise trading company) in third.

Второе соревнование, Российский чемпионат по кап-тестингу, который выиграла Валентина Казачкова (Москва, Montana Coffee). Сергей Зацаринный (Белгород, сеть «Кофе Ин») на втором месте и Михаил Янченко (Брянск, «Кофейный рай») – на третьем месте. Третье соревнований,

The Russian Coffee in Good Spirits Championship was won by Nikolay Ilyasov (Moscow, Volkonsky chain), with Philipp Leites (Moscow, Volkonsky chain) in second place, and Dmitry Boroday (St. Petersburg, Coffee Machines Service) in third.

Российский чемпионат «Кофе и Алкоголь» выиграл Николай Ильясов (Москва, «Волконский»). Филипп Лейтес (Москва, «Волконский») на втором месте и Дмитрий Бородай (Санкт-Петербург, «Кофе Машины Сервис») на третьем месте.

The chapter also introduced a new competition, the Coffee Masters Championship 2008, which was won by Moscow’s Tatyana Elizarova. The competition was held on superautomatic coffee machines (Franke Spectra S) supplied by Franke. The aims of the competition were to raise awareness of quality and the importance of stability of quality in the Horeca sector, where more and more superautomatic machines are being used.

Photos: courtesy of SCAE Russian chapter

The principal difference of the Coffee Master Championship and other barista competitions is the fact that the contestants have to prepare their drinks according to a pre-prepared flavour profile. The judges have to assess the finished drink compared to the flavour profile. The competition was held in two rounds. In the first round, the contestants had to make a flavour profile using their own espresso blend. In the second round, the contestants were given an espresso blend and flavour profile by the organisers, and they then had to prepare the drinks according to the flavour profile.

Так же, Российское отделение провело новое соревнование «Чемпионат Кофе-Мастеров 2008». Победительница чемпионата Татьяна Елизарова. На соревновании использовались кофейные супеавтоматы (Franke Spectra S) предоставленные компанией Franke. Целью соревнования было повысить понимание качества и важности стабильности качества в отельно-ресторанном секторе бизнеса, где все больше используются супеавтоматы. Принципиальное различие между Чемпионатом КофеМастеров и другими соревнованиями среди бариста в том, что участники соревнования должны приготовить напиток заранее известного вкуса. Судьи должны оценить получившийся напиток с заданным вкусом. Соревнование проходило в два раунда. В первом раунде участники должны были приготовить напиток с заданным вкусом, используя собственную смесь эспрессо. Во втором раунде, и смесь эспрессо и вкус были заданы организаторами соревнования, после чего участники должны были приготовить напиток в соответствии с заданным вкусом. .

Winners (left to right): Valentina Kazachkova (Cup Tasters Championship), Tatyana Elizarova (Coffee Masters Championship), and Nikolay Ilyasov (Coffee in Good Spirits Championship)

Победители (слева направо): Валентина Казачкова (Чемпионат по дегустации кофе), Татьяна Елизарова (Чемпионат кофе-мастеров) и Николай Ильясов (Чемпионат "Кофейное настроение»)

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 •7•


Russian Chapter National Coordinator: “Starting in 2003, we have continually tried to show the market what an amazing and varied product coffee is. We have held barista championships throughout Russia, organised educational programmes, and started forums. Today the profession of barista is no longer a surprise to most Horeca operators, and many coffee shop owners are now making sure that their staff have adequate coffee training. Of course, this is still only the beginning, but we are witnessing the birth of coffee culture in Russia and in a few years we will see that quality coffee has become a part of our life. Our aim is to make sure this happens sooner rather than later.” The SCAE has been holding competitions in Russia since 2003. Many young coffee specialists have been through them and now hold key management positions in the speciality coffee industry in Russia.

SCAE in Russia The SCAE has been active in Russia from the very beginning. Konstantin Voevodkin, SCAE

Even though today Russia still remains predominantly a tea-drinking nation, the coffee revolution has started ...

Photo: courtesy of SCAE Russian chapter

chisee Russia: “We plan to open 70 coffee shops in Russia over the next ten years. Apart from Moscow and St Petersburg, next year we plan to actively develop in the southern regions Krasnodar, Stavropol, Pyatigorsk and Sochi. The world financial crisis has not affected our plans.” Lia Dovgun, Marketing manager of Starbucks: “Thanks to excellent quality and experience, coffee as a drink has huge prospects all over the world. And Russia is no exception. We strongly believe that offering our respected clients in Russia the best-ever coffee expertise is the shortest way to business success, consumer trust and public excitement over Starbucks in this country. Starbucks has deep respect for the strong coffee culture in Russia and we believe we will complement and invigorate the local coffee culture with our unique experience.”

National Coordinator for Russia, Konstantin Voevodkin

Национальный координатор в России, Константин Воеводкин как качественный кофе станет неотъемлемой частью нашей жизни. И мы намерены и в дальнейшем работать над тем, чтобы достичь этого момента как можно скорее.» Соревнования SCAE проходят в России с 2003 г. Много молодых кофейных специалистов прошли через них и занимают теперь ключевые позиции в индустрии спешиэлити кофе в России.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 •8•



Photo: courtesy of SCAE Ukrainian chapter

Кофейные культуры Украинскый Национальный Координатор СЕРГЕЙ РЕМИННЫЙ сообщает

Экскурс в кофейную историю Украины Украина расположена в самом сердце Центральной Европы и с территорией в 603,500 квадратных километров она является самой большой страной на территории Европы, богатое сельское хозяйство которой исторически сделало ее «зерновыми закромами» Европы. Поэтому не удивительно, что в былые времена она была «окном» Советского Союза в Европу. С населением в 49 миллионов человек, эта страна была второй по размеру республикой СССР, но сейчас она ищет свой собственный путь – в экономике, политике и… в кофе.

An electric ‘moka’ coffee maker from Ukraine

Электрическая кофеварка «Мокка» из Украины

Coffee cultures Ukraine National Coordinator SERGIY REMINNY reports

A short history of coffee in Ukraine

T

he Ukraine is situated in the heart of Central Europe, and at 603,500 square kilometers is the biggest fully European country, with its rich agriculture making it historically ‘the breadbasket of Europe’. Not surprisinging, then, in former times it was usually the Soviet Union’s window to Europe. With 49 million people, the country was also the second biggest republic in the USSR, but now it is is looking for its own way – in economy, politics and…in coffee. A legendary coffee pioneer The first Ukrainian working in coffee is legendary. His name was Yuriy Kulchitsky. He was a Cossack from Sambor in Ukraine, and during a campaign against the Turks he was taken prisoner by them. During his imprisonment, he mastered Turkish and developed a passion for coffee. Later, he worked in Vienna as interpreter. In 1683, when the city was besieged by Turks, Kulchitsky was sent as a messenger for reinforcements. Dressed in traditional Turkish

attire, he penetrated enemy lines and succeeded in reaching and bringing the Emperor Leopold’s army to the aid of Vienna. After the great battle and the defeat of the attackers, the city was liberated and Kulschitsky was hailed as a hero. As his reward, he received the now-famous 300 sacks of coffee abandoned by the retreating Turkish forces. Kulchitsky lost no time in using them wisely. Kulshitsky was arguably Europe’s first real coffee promoter. He personally handed out coffee for free on the streets of Vienna. He organised a kind of advertising campaign, wearing Turkish clothing. He adapted coffee to European taste, literally inventing Viennese coffee – adding sugar and milk to ease the bitter taste of Turkish coffee. He opened the first coffee shop in Vienna, one of the first cafés in Europe. Kulschitsky, in a wonderful exercise in public relations, also wrote a best-sellig book about his adventures. After his death, a monument to this pioneer of Viennese coffee was raised in Vienna, and there

Легендарный кофейный пионер Первый украинец, работавший с кофе, стал легендой. Его имя – Юрий Кульчицкий. Будучи козаком из украинского города Самбор, во время военного похода против турков он попал к ним в плен. Там он изучил турецкий язык и пристрастился к кофе. Позднее он работал переводчиком в Вене. В 1863, когда город был окружен турками, Кульчицкий был послан за подкреплением. Переодевшись в турецкие одежды, ему удалось пробраться через вражеские ряды к армии императора Леопольда и привести ее на помощь осажденной Вене. После большой битвы, закончившейся поражением турок, город был освобожден, а Кульчицкого чествовали как героя. В награду он получил знаменитые сегодня 300 мешков с кофе, оставленные при отступлении турецкими войсками и незамедлительно этим воспользовался. Кульчицкий бесспорно был первым европейским кофейным пионером. Он сам раздавал бесплатный кофе на улицах Вены. Он организовывал своеобразные рекламные компании, переодеваясь в турецкие одежды. Он адаптировал кофе к европейскому вкусу, буквально изобретя «кофе по-венски» - добавив сахара и молока. Он открыл первую кофейню в Вене и одну из первых в Европе. Хорошо разбираясь в PR того времени, Кульчицкий даже написал книгу о своих подвигах, ставшую бестселлером. В Вене после его смерти пионеру венского кофе был установлен памятник, а одна из улиц города носит его имя. Какой другой персонаж в кофейной истории удостоился подобной чести? Но все это было более 300 лет назад. Впоследствии мы можем говорить, пожалуй, только о кофейных традициях Западной Украины, в частности - города Львов, нашего «кофейного города», где кофейные традиции (происходящие Австро-Венгрии) никогда не прекращались. Здесь люди готовили кофе уже более сотни лет, заваривая его в маленьких кастрюльках («банячках»). В менее отдаленном прошлом – при советском правлении – практически нечего сказать о «капиталистическом напитке» - а таковым был кофе в то время. Тотально доминировал чай, именно поэтому у украинцев есть самовары и нет своего кофейника. Всегда в дефиците, кофе был привилегией номенклатуры, а кофейная культура в основном состояла из растворимого кофе, поставляемого дружественной Индией, или же из кофе по-турецки в турке, как дань историческому турецкому влиянию. В советские времена было построено несколько фабрик растворимого кофе, включая крупнейший украинский завод ГАЛКА, остававшийся практически единственным поставщиком для любителей кофе. Олимпийские Игры 1980 г. в Москве (проходившие также и в Киеве) положили начало развитию нового кофейного периода. La Cimbali заключила большой контракт с Советским Союзом на поставку своих кофеварок, которые устанавливали для обслуживания иностранных туристов, прибывавших на Олимпиаду, что самым эффективным образом внедряло новый напиток в СССР.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 10 •


But all this was more than 300 years ago. Thereafter, we can only really talk of an historic coffee tradition for the western region of Ukraine – and namely, the city of Lviv, our socalled ‘Coffee City’ – where a coffee tradition (originated in Austro-Hungary) was never interrupted. People there have been making coffee for at least a century by boiling it in small pots (baniatchok). In the much less distant past – under Soviet rule – there is almost nothing to say about the ‘capitalist drink’ – which is what coffee was during that period. Tea was totally dominant, and this why we in Ukraine have the Samovar but no native coffee maker. Always in short supply, coffee was for the privileged nomenklatura, and what coffee culture there was centred on instant coffee, mostly supplied by friendly India, and Turkish-style coffee

Вполне возможно, что именно эспрессо был ответственен за появление в стране нового мышления – спустя всего несколько лет в стране началась перестройка. А вскоре даже началось производство советской стилизованной версии итальянских кофеварок мока.

Photo: Charles Prager

is a street in the city that bears his name. What other figure in the history of coffee has been so honoured?

Кофе сегодня – региональные различия Глядя на страну в целом, было бы некорректно описывать украинскую кофейную культуру в общем. По историческим причинам разные регионы страны потребляли кофе по-разному. В основном у нас есть четыре кофейных региона.

Sergiy Reminny, National Coordinator for Ukraine

Сергей Ременной, Национальный координатор в Украине brewed in a turka (cezve/ibrik), long known here due to historic Turkish influence. During the Soviet era, a few instant coffee factories were built, including the biggest Ukrainian coffee factory GALKA (making mostly instant coffee), which was the only sup-

Восток Представленный Донецком и Харьковом, Восток был традиционно ориентирован на Россию (особенное в советскую эпоху) и имеет очень слабую кофейную историю, состоящую в основном из потребления растворимого кофе. Но будучи богатыми и большими промышленными городами, они прошли очень стремительный экономический рост, и за последние шесть-семь лет очень быстро достигли того уровня, который я называю базовым уровнем потребления спешиелити кофе – потребления эспрессо. Центр Центр представлен Киевом. Как столица страны он играет централизующую экономическую роль – что присуще всем развивающимся странам. С традиционным ростом в 25-30% ВВП, город стал центром кофейного развития страны. Первые сети ресторанов и фаст-фудов начали проникновение внутрь национального рынка именно со столицы. Юг Здесь большим городом является Одесса. Этот регион очень привлекает туристов, и, как часто бывает в таких местах, мы видим большой рост потребления кофе в летние месяцы,

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 11 •


Coffee today – regional differences Looking at the country as a whole, it would not be correct to describe a national Ukrainian coffee culture in general – and interestingly, for historic reasons, different regions today consume coffee in different ways. Basically we have four coffee regions. The East Represented by Donetsk and Kharkov, this was traditionally influenced by Russia (especially during Soviet era) and has very poor coffee history, mostly based on instant coffee consumption and with no specialty coffee traditions at all. But being rich and with very big industrial cities, it has enjoyed the fastest economic development, and in the last six to seven years it has very quickly reached what I would call the basic level of speciality coffee consumption – drinking espresso. The Centre This is represented by Kiev. As the nation’s capital – as is generally the case in developing countries – it plays an important economic role. With traditionally 25-30% of national GDP, it has been the centre of coffee development in the country. The first restaurant and fast-food chains and the first supermarkets chains all began their penetration of the national market from the capital. The South The big city here is Odessa. This region is a very attractive to tourists, and as is often the

case in such places, we see the extreme growth of coffee consumption in the summer season here and coffee consumption entering ‘sleep mode’ in the cold months. The West This is represented by Lviv and Uzhgorod, and, while last in the list, it is in fact the leading coffee region in Ukraine, influenced by Polish/Austrian (Lviv) or Hungarian (Uzhgorod) coffee culture. These are the so-called ‘pro-European regions’, where coffee consumption is highest in the country. Uzghorod is not a very rich or big town, but it boasts the highest consumption of espresso in Ukraine. People here are the biggest coffee consumers in the country, drinking three to four times more coffee than the national average. Consumption today Per capita coffee consumption in Ukraine has tripled over the past six to seven years. It rose from around around 0.4 kg/person in 2000 to 1.31 kg/person in 2005 (ICO data). For last two years, however, coffee consumption has steadied at more or less at the same level. The explanation is simple: the speedy growth of earlier in the decade is now is stabilising, as the increase in prices at coffee bars fails to be mirrored by increasing quality. Interestingly, the trends in coffee consumption closely mirror the country’s GDP growth. Tomorrow Coffee consumption in Ukraine will unavoidably grow, but we certainly need to work on it. The future is something that we build today, and, for the future, we clearly see the necessity to work more on advertising and public relations. One approach that we have used is to involve celebrities in coffee promotion (generally – not for any specific brands). Last year we launched a coffee show in Ukraine called ‘Coffee Star of Ukraine’ – a kind of cup tasting contest with Ukrainian celebrities – a fashion designer, singer, theater producer, professor of psychology, etc. – instead of coffee professionals. The winner was legendary football goalkeeper of Dynamo Kiev, Michailov. Goal!

Image: courtesy of SCAE Ukrainian chapter

plier for coffee lovers here. The 1980 Moscow Olympic Games (with events in Kiev as well) ushered in another coffee period. La Cimbali had a big contract with the Soviet Union to supply their espresso machines for serving coffee to international tourists coming to the Olympics, effectively introducing the new beverage to the USSR. Maybe espresso was responsible for a new kind of thinking – in any event, just a few years after this, Perestroika began. And soon, even production of a “Soviet style” version of the Italian stovetop moka brewer started.

“We issue our SCAE Coffee Espresso gazette”

«Готовим к выпуску газету SCAE Кофе Эспрессо» переходящий в «спящий режим» в холодное время года. Запад Запад представлен Львовом и Ужгородом, и, несмотря на последнее место в нашем списке, он является лидирующим по потреблению кофейным регионом Украины, сформированным под воздействием польско-австрийской (Львов) и венгерской (Ужгород) кофейных культур. Это так называемые «проевропейские» регионы, имеющие наибольшее потребление кофе на душу населения в стране. Здесь люди пьют в три-четыре раза больше средненационального уровня. Потребление сегодня За последние шесть-семь лет потребление кофе на душу населения в стране утроилось. Оно выросло с 0,4 кг/чел. В 2000 до 1,31 кг/чел. в 2005 (по данным ICO). Однако за последние два года кофейное потребление осталось примерно на одном уровне. Объяснение этому простое: начальный быстрый рост сейчас стабилизировался, а рост цен в кофейных барах не сопровождался соответствующим ростом качества. Интересно, что тренд кофейного развития страны практически полностью отражает тренд развития национального валового продукта. Завтра Потребление кофе в Украине неумолимо растет, но нам, конечно же, нужно над ним работать. Будущее – это, что мы строим уже сегодня, и мы четко понимаем необходимость большей работы в будущем с рекламой и PR. Один из таких способов стало привлечение знаменитостей в кофейный промоушн (в целом – без рекламы какихлибо отдельных брендов). В прошлом году мы провели кофейное шоу под названием «Coffee Star of Ukraine» - своего рода соревнование по кап-тестингу, в котором вместо кофейных профессионалов приняли участие украинские знаменитости – модельер, певец, театральный продюсер, профессор психологии и т.д. - вместо кофейных профессионалов. Победителем стал легендарный футбольный вратарь киевского «Динамо» Михайлов. Гол! SCAE Украина

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 12 •


SCAE Ukraine Today we have some 30 members in our national chapter. Among the main initiatives in recent years have been four national WBC championships (developed as part of the major trade show in the field) two Coffee in Good Spirits championships, Cup Tasting championships and our Celebrity Cup Tasting championship. We issue our SCAE Coffee Espresso gazette, we have promoted a quality espresso standard and distributed an explanatory menu of espresso-based beverages across the country for coffee bars to use. Now we have announced a new project for a Ukrainian Barista Guild, and we have many more interesting ideas.

Lastly, real drama unfolded at the Fifth Ukrainian Barista Championship in mid-November, as a suspenseful competition was capped by the closest score ever recorded between the top two contestants.

Cooperation with the mass media is an extremely important part of our SCAE Ukraine activities. The Chapter works quite closely with journalists, and almost all coffee market commentary in the media relies on expert consultation with SCAE Ukraine. One Ukrainian television channel ran a daily broadcast for almost two years dedicated to coffee and coffee culture.

The performances this year were beautiful, encompassing a wide variety of themes from “Hawaii”, through “Life is wonderful”, “Coffee palitra”, “Chocolate glasses”, “Costa Rica taming”, to “Coffee classics”. The themes, together with the terrific suspense of the competition itself made for some unforgettable impressions.

The battle between these two, in the final of the event, was ended with the smallest possible difference between them: just a half point separated winner Alexander Hadji (with 509 points) from his rival, the eventual runner-up Ruslan Yakubov, former Ulkrainian Barista Champion, who managed to achieve 508.5 points from the judges in the contest.

Сегодня наше национальное отделение насчитывает 30 членов. Среди основных инициатив за последние годы - 4 национальных чемпионата WBC (являющихся частью самой большой торговой выставки в нашем сегменте), 2 чемпионта Coffee in Good Spirits, чемпионат Cup Tasting и наше соревнование звезд. Под эгидой SCAE мы издаем газету «Кофе Эсспрессо», задали тон стандарту качества эспрессо в стране и распространили пояснительное кофейное меню эспрессонапитков. Сейчас мы анонсировали новый проект – Украинская Гильдия Бариста, и вообще у нас много интересных идей. Сотрудничество со СМИ является крайне важной составляющей деятельности SCAE Украина. Отделение плотно работает с журналистами, и практически все обзоры рынков в СМИ опираются на экспертные оценки SCAE Украина. А один из телевизионных каналов в течение двух лет вел ежедневное вещание передачи, посвященной кофе и кофейной культуре. И, наконец, настоящая драма развернулась на Пятом Украинском Чемпионате Бариста, прошедшем в середине ноября – напряженное соревнование завершилось с рекордно близкими результатами двух лидеров. Битва в финале завершилась с минимально возможной разницей в счете между ними: всего лишь пол-очка отделили победителя Александра Хаджи (509 очков) от его соперника Руслана Якубова, бывшего Чемпиона Украины среди Бариста, получившего от судей 508,5 очков. В этом году выступления были очень красивыми и захватывающими по широте охваченных сюжетов: от «Гаваев», «Кофейной палитры», «Шоколадной посуды» и «Укрощения Коста-Рики» до «Кофейной классики». Эти темы в

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 13 •


Coffee traditions The ibrik – one of the oldest coffee traditions is also one of the most varied

1,001 recipes…

Russia Gleb Nevejkin in Moscow tells us: In Russian homes, the most popular way of making coffee is in an ibrik. But, like New York, Moscow is a melting pot of people from all over the country, and there is no single ‘traditional’ recipe for doing this. Here, each family has its own recipe for brewing coffee in an ibrik, just like every family in Italy has its own recipe for tiramisu. People prefer different blends and some only use speciality coffee. Some of us just use copper ibriks, while some use only ceramic ibriks. Some use plain water, some only sparkling mineral water, and others only use non-sparkling mineral water. And, of course, everyone has their favourite added ingredients. Turkey Serif Basaran writes from Istanbul: Here in Turkey the traditional way of brewing coffee in an ibrik is, for each cup, to add 3-4 grams of coffee to the ibrik, plus 70-80 ml of water, and sugar. Stir well, place the ibrik on the heat and wait until you see bubbles begin to

appear on the surface of the coffee. Immediately remove the ibrik from the heat and pour around one-third of the coffee into the cup (fincam). Replace the ibrik on the heat and wait for the second boil, pour out a similar volume into the cup, and repeat for a third and final time, pouring the remainder into the cup. Serve immediately, before the crema disappears. One of our famous styles of using the ibrik in Turkey is in preparing Mirra coffee. This coffee is from Turkey’s Sanliurfa region, located in the southeastern part of the country. It is brewed in a cezve with a lid. To make it, we add 3 tablespoons (per cup) of coarsely ground coffee into a cezve filled with boiling (not cold) water. We continue boiling until a third of the water has boiled off. Next, we let the boiled water cool until the grounds (telve) have settled to the bottom of the cezve. Then we slowly and carefully pour the brewed coffee – without the coffee grounds – into a second cezve and let this boil again for 3-4 minutes. During the boiling we add also 3-4 pieces of cardamom (kakule). If we don’t use cardamom, we boil it 2-3 minutes longer then usual. We allow it to boil until the crema disappears, and then it is ready to serve. The Dibek The dibek is a old and simple coffee grinding system used formerly in Turkey. The coffee is ground in a large stone bowl using a metal or wooden pestle (shaped like a baseball bat), until it reaches the fine powdered state traditionally used for Turkish coffee. Grinding coffee this way takes a long time and effort, and this is one of the first grinding systems to have been developed. The other was the hand grinder (or mill), still used by many.

Кофейные традиции Приготовление кофе в турке – одна из старейших кофейных традиций, позволяющая приготовить кофе множеством разных способов

1001 рецепт… Для многих на Западе первая встреча с кофе, приготовленном в турке, происходит в греческом или турецком ресторане или во время праздничной поездки в одну из множества африканских стран, где приготовление кофе в турке, называемой еще джезва, является местной традицией. За многие столетия появилось огромное количество способов варить кофе в этом вездесущем и незамысловатом сосуде. Но, будучи чем-то большим, чем просто восхитительная и экзотическая традиция, приготовление кофе в турке представляет бесконечную и разнообразную кофейную культуру с которой нам еще предстоит познакомиться. Отличия рецептов в том сколько раз кофе доводят до кипения, в ингредиентах и во множестве других вещей. Вот только некоторые из отличий… Россия Глеб Невейкин из Москвы рассказывает: В российских семьях самый распространенный способ приготовления кофе – в турке. Но, как и Нью-Йорк, Москва – это котел, в котором варятся люди со всей страны, и единого «традиционного» рецепта приготовления не существует. Здесь каждый имеет собственный рецепт приготовления кофе в турке, так же как в Италии каждый по-своему готовит тирамису. Люди предпочитают различные смеси, а некоторые используют только спешиалти кофе. Некоторые из нас пользуются только медными турками, а другие признают только керамические. Одни используют простую воду, другие лишь газированную минеральную воду, третьи – негазированную минеральную. И, конечно же, у каждого свой Photo: courtesy of Serif Basaran

F

or many in the West, their first experience of ibrik coffee is in a Greek or Turkish restaurant or on a holiday to one of the many Eastern European or African countries where the ibrik – other names for it are the briki, cezve or turka – is the local tradition. Over the ages, a vast number of methods have evolved for brewing up coffee in this ubiquitous and simple vessel. But, far more than just a lovely and exotic experience, it also represents a vast and varied coffee culture on our doorstep. Recipes vary in the number of times the coffee is allowed to be brought to a boil, in terms of the ingredients, and in countless other ways. Here are just some of the variations…

An elaborate brass and porcelain coffee service from Turkey

Изысканный сервиз из Турции, медь, фарфор

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 14 •



Photo: courtesy of Kalomira Gerantonaki

любимый дополнительный компонент. Турция Шериф Басаран пишет из Стамбула: Здесь в Турции традиционный способ приготовления кофе в турке – это 3-4 грамма кофе и 70-80 мл воды плюс сахар на каждую чашку. Хорошо перемешать, поставить турку на огонь и ждать, пока не увидите, что на поверхности кофе начали появляться пузырьки. Тотчас же снять турку с огня и налить примерно одну треть кофе в чашку (fincan). Снова поставить турку на огонь и подождать до второго закипания, налить в чашку такое же количество кофе и в последний, третий раз, повторить всю процедуру, после чего разлить по чашкам все кофе. Подавать немедленно, пока не исчезла пенка.

Photo: courtesy of Kalomira Gerantonaki

Один из наших знаменитых стилей использования турки в Турции – это приготовление Мирра кофе (горький кофе). Этот кофе из турецкой провинции Санлиурфа, расположенной в юговосточном регионе страны. Он готовится в джезве под крышкой. Чтобы приготовить его, мы добавляем три чайных ложки (на чашку) кофе грубого помола в джезву, наполненную кипящей (не холодной) водой. Мы продолжаем варить его до тех пор, пока треть воды не выкипит. Далее даем воде остыть, пока кофейная гуща (telve) не осядет на дно. Потом мы медленно и осторожно сливаем кофе – без осадка – во вторую джезву и кипятим еще 3-4 минуты. Во время кипения мы еще добавляем 3-4 зернышка кардамона (kakule). Если нет кардамона, мы кипятим кофе на 2-3 минуты дольше, чем обычно. Мы кипятим его до тех пор, пока пенка не исчезнет, и после этого он готов к подаче.

A modern Greel ‘briki’ (top photo) being heated over hot sand and (below) traditional style Greek copper briki

Современная греческая турка (фото вверху), нагретая на горячем песке и (фото внизу) медная турка в традиционном греческом стиле Greece Kalomira Gerantonaki, SCAE National Coordinator for Greece writes: Amazing but true, there are 40 to 45 different ways of serving Greek coffee. If you order varis glykos you will get a very strong and sweet coffee, which is prepared with 3 tablespoons (tbs) of coffee and 4 tbs of sugar. Elafris glykos is prepared with 1.5 tbs of coffee and 5 tbs of sugar. Polla vary glykos is made with 3 tbs of coffee and 6 tbs of sugar, and metrios varis with 3 tbs of coffee and 3 tbs of sugar, and so on, which means that, depending the amount of sugar and coffee you want, there is a different name to use when ordering your Greek coffee. Many years ago, it was very important for the lady of the house to know all of these different ways of serving Greek coffee, and when a guest visited her house, she had to be prepared to meet all the requirements of her guest and always accompanied the coffee with a traditional hand made

sweet like mastixa or another traditional sweet, to show her hospitality and good feeling for her guests. Nowadays, these traditional customs have been lost, but it is still very important to know all different ways to prepare the drink. Greek coffee is still first in consumption at home, and can be purchased in supermarkets, coffee shops, bakeries – in fact nearly everywhere. One thing that distinguishes Greek coffee from others is that is roasted very lightly and has a blond colour. And it is ground very finely. One large multinational company that is trying to increase consumption of Greek coffee has recently launched a new recipe called FRIO, designed for brewing using an espresso machine and then served cold, topped with cold milk froth. This has become quite popular as well, as the twoshot (or ‘double’ as we call it) Greek coffee, which is highly preferred by young people during their long stays in our cafés.

Café Europa • Voice of the Speciality

Дибек Дибек – это старый и простой способ измельчения кофе, использовавшийся здесь в Турции раньше. Кофе растирают в большой каменной чаше металлическим или деревянным пестом (формой напоминающим бейсбольную биту), до состояния тонкого порошка, традиционно используемого для турецкого кофе. Это один из первых придуманных людьми способов измельчения кофе и он требует много времени и усилий. Другой способ – ручная кофемолка (или мельница) и многие используют его и сейчас.

Греция Каломира Герантонаки из Афин говорит: Невероятно но правда, существует от 40 до 45 разных способов приготовления греческого кофе. Если вы закажете varis glykos вам принесут очень крепкий и сладкий кофе, который готовится из 3 чайных ложек (ч.л.) кофе и 4 ч. л. сахара. Elafris glykos готовится из 1,5 ч.л. кофе и 5 ч.л. сахара. Polla vary glykos готовится из 3 ч.л. кофе и 6 ч.л. сахара, а из 3 ч.л. кофе и 3 ч.л. сахара, и так далее, то есть в зависимости от того количества сахара и кофе, которое вы хотите, вы выбираете название при заказе греческого кофе. Много лет назад хозяйке дома было очень важно знать все эти разные способы приготовления греческого кофе, и когда гость посещал дом, ей следовало быть готовой угодить всем требованиям своего гостя, а также обязательно подать вместе с кофе какие-нибудь традиционные домашние сладости, например мастиксу, чтобы показать свое гостеприимство и хорошее отношение к гостям. Сейчас эти традиции утеряны, но все еще очень важно знать все различные способы приготовления напитка. Греческий кофе и сейчас остается самым потребляемым напитком дома, его можно купить супермаркетах, кофейнях, булочных – фактически везде. Единственное отличие греческого кофе от всех остальных – это то, что обжаривают его очень слабо, и он имеет светлый оттенок. А вот мелят его очень тонко. Одна большая многонациональная компания, которая пытается увеличить потребление греческого кофе, недавно изобрела новый рецепт под названием ФРИО, специально для приготовления кофе в кофеварке эспрессо, который подается потом холодным с шапкой из взбитого в пену холодного молока. Этот способ также стал довольно популярен, также как и двойной греческий кофе (или «диплос», как мы его популярен среди Coffee Association of называем), Europe •который No. 35 очень • 2008 •

16 •



Winners’ circle Круг победителей

CHARLES PRAGER talks with Cezve/Ibrik champions Gleb Nevejkin and Nadezhda Motylkova

From Russia with coffee

O

n J u n e 2 1 , t h e 1st SCAE World Cezve/Ibrik Championship was held in Copenhagen, with participants from Belgium, the Czech Republic, Germany, Greece, Italy, Lebanon, Russia, Turkey and the United Kingdom. In this colourful and entertaining event, the top prize went to Gleb Nevejkin and Nadezhda (Nadia) Motylkova of Russia’s Coffeemania, bringing home yet another medal to a country that has rekindled its love affair with coffee.

Performing before a packed audience and with the Sabre Dance from Armenian composer Aram Khachaturian’s ballet Gayane setting the mood in the background, the couple impressed the two judges not only with their presentation but also with the freshness and great taste of the ibrik-based beverages they served: a plain black coffee, a spiced and sweetened coffee (using dark muscovado sugar, cloves and cardamom), and their signature drink, named ‘Mish Mash’. How they did it Nobody wins a world championship without great preparation, and together the pair put in well over a month in rigorously perfecting their routine for the event. Now, in Russian homes, the most common way of making coffee is to use an ibrik, so for Gleb and Nadia this was by no means exotic. What they decided focus on, early on, was first and foremost the taste of what they were serving. They had to decide on which water to use for brew-

ing the coffee. It proved impossible to bring the mineral water they wanted from Moscow, so in the end they sampled a range of waters available in Copenhagen, brewing up coffee in their hotel, before making their choice. They were equally demanding about their choice of coffee beans. Gleb says, “We went to Copenhagen with our own Ethiopian coffee, but we tried brewing different Ethiopian beans in our hotel to see what was most suitable for the competition. In the end we used Ethiopian beans from Coffee Collective. We are very impressed by the help they gave us. Coffee Collective’s Klaus Thomsen, the 2006 WBC Champion, is a good friend, and I continue to be impressed by the goodwill of people in the coffee world internationally.” Nadia adds, “to make ibrik coffee, you need a find grind. And when you prepare it, you use very hot water and it’s easy to burn the coffee. We decided to use an Ethiopian Harrar, since it could stand up to brewing in an ibrik and still deliver a fresh, berry taste.” For consistency, individual ibriks were prepared for each judge, to deliver identical beverages with good crema. Every ingredient used in each of the three different drinks was carefully measured so that the drinks served to each judge tasted the same. Mish Mash Gleb and Nadia named their signature beverage ‘Mish Mash’ – a name suggested by an Australian friend, a slang word signifying, says Nadia, “an unusual but interesting mixture, something unpredictable but quite tasty.” Each

Как сообщает Чарльз Прагер, победителями чемпионата по приготовлению кофе в джезве/турке стали Глеб Невейкин и Надежда Мотылькова

Из России с кофе 21 июня в Копенгагене прошел 1 мировой чемпионат SCAE по приготовлению кофе в джезве/турке с участниками из Бельгии, Чешской Республики, Германии, Греции, Италии, Ливана, России, Турции и Соединенного Королевства. Главный приз этого красочного и увлекательного события достался Глебу Невейкину и Надежде (Наде) Мотыльковой из российской сети «Кофемания», так что они принесли еще одну медаль стране, где вновь разгорелась любовь к кофе. Выступая перед переполненной аудиторией под аккомпанемент «Танца с саблями» из балета «Гаяне» армянского композитора Арама Хачатуряна, пара покорила двух судей не только своей презентацией, но также свежестью и великолепным вкусом напитков, приготовленных в турке, которые они подали: простой черный кофе, кофе со специями и подслащенный кофе (с неочищенным тростниковым сахаром, гвоздикой и кардамоном) и свой авторский напиток под названием «Миш Маш». Как им это удалось Без серьезной подготовки мировой чемпионат выиграть нельзя, и эта пара совместно больше месяца усердно совершенствовала технику приготовления кофе перед этим событием. В настоящее время приготовление кофе в турке чрезвычайно распространено в российских семьях, поэтому для Глеба и Нади он был нисколько не экзотичным. В первую очередь они сосредоточили свои усилия на вкусе того, что они подают, и только на нем. Им нужно было решить, какую воду использовать для варки кофе. Оказалось, что невозможно привезти из Москвы ту минеральную воду, которую они хотели, поэтому в конце концов, для того чтобы иметь выбор, они варили кофе в гостинице и перепробовали все возможные разновидности воды, доступной в Копенгагене. С той же придирчивостью они подошли к выбору кофейных зерен. Глеб говорит, – «Мы привезли в Копенгаген свой собственный эфиопский кофе, но мы перепробовали разные сорта эфиопских зерен в гостинице, чтобы выбрать наиболее подходящий для соревнования. В результате мы остановились на эфиопских зернах от «Coffee Collective». Мы поражены тем, насколько они помогли нам. Чемпион мира среди бариста 2006 Клаус Томсен из Coffee Collective наш хороший друг, и я не перестаю удивляться доброй воле людей связанных с кофе во всем мире. Надя добавляет, – «Чтобы приготовить кофе в турке, нужен очень тонкий помол. И во время приготовления используется очень горячая вода, поэтому кофе легко испортить. Мы решили использовать эфиопский Harrar, потому что он хорошо переносит варку в турке и все же сохраняет свежий ягодный вкус». Для подтверждения мастерства кофе был приготовлен в отдельной турке каждому судье, чтобы показать идентичность напитков с хорошей консистенцией. Все ингредиенты, использованные в каждом из трех разных напитков, были тщательно отмеряны, так чтобы напитки, поданные каждому судье, имели одинаковый вкус. Миш Маш Глеб и Надя назвали свой авторский напиток Миш Маш – название предложил им друг из Австралии, это сленговое слово, говорит Надя, означает «необычную, но интересную смесь чегото непредсказуемого, но необычайно вкусного». В каждую турку

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 18 •


Photos: Charles Prager

ibrik was dosed with 50ml of water and 2-3g of coffee and then heated on a bed of hot sand until it came to a boil twice. Small glasses were meanwhile being chilled on a bed of crushed ice. Around 5ml of Grand Marnier was poured into the glasses, followed by the coffee. This was then topped by a flowing mousse prepared by Nadia using egg yolks, melted white chocolate and the seeds from freshly broken vanilla pods, creating a layered beverage looking something like an Irish coffee, with the judges invited to drink the top layer first. Nadia Motylkova Nadia has worked for Coffeemania for five years, starting as a waitress. She then became a barista. She says, “For us Russians, it’s a new and interesting profession.” Since then, she has judged in various competitions in Russia, and is now one of the company’s four barista training managers.

Gleb Nevejkin A graduate of the Moscow Aviation Institute (State University of Aerospace Technology), Gleb says his fascination with coffee began as Perestroika took hold in the former USSR and new coffee shops began opening in Moscow. “Near the end of my studies,” he recalls, “I found my main interest was in the atmosphere of a café. And, step by step, I started to find myself interested just in coffee – not cocktails, not service or music…just in coffee.” He took his first job in coffee in 1996, and joined in the creation of Coffeemania in 2000, where he is now the Director of the Barista Department. It’s a job that involves, with the help of four barista trainers, overseeing the training of the company’s 70 baristas in some 14 different outlets, including putting each barista through a WBC-style examination every three months! As if that weren’t enough, Gleb is also in charge of Coffeemania’s green coffee buying, blending and roasting.

отмеряли по 50 мл воды и 2-3 г кофе, а затем дважды довели до кипения на прослойке из горячего песка. А в это время небольшие бокалы охлаждались на кусочках колотого льда. В них налили около 5 мл Grand Marnier, а затем кофе. Потом все это накрыли воздушным муссом, приготовленным Надей из яичного желтка, расплавленного белого шоколада и семян из только что вскрытого стручка ванили, и получился слоеный напиток, немного напоминающий своим видом ирландский кофе. Судьям предложили начать с верхнего слоя. Надя Мотылькова Надя работает в «Кофемании» уже пять лет, и начинала она как официантка. Позже она стала бариста. Она говорит, – «Для нас в России это – новая и интересная профессия». С тех пор она была судьей в нескольких соревнованиях в России, а сейчас она – одна из четырех в компании менеджеров по профессиональному обучению бариста. Глеб Невейкин Выпускник Московского Авиационного Института (Государственный Университет воздушно-космических технологий), Глеб говорит, что его увлечение кофе началось во время начала Перестройки в СССР, когда в Москве начали открываться первые кафе. «Примерно к концу учебы, – вспоминает он, – я обнаружил, что интереснее всего мне было находиться в атмосфере кафе. И постепенно я начал понимать, что интересует меня только кофе – не коктейли, не обслуживание и не музыка … только кофе». За первую работу, связанную с кофе, он взялся в 1996 и участвовал в создании «Кофемании» в 2000. Сейчас он работает там директором департамента бариста. Это работа, которая предполагает с помощью четырех тренеров бариста, обучение приблизительно 70 бариста компании в 14 разных точках, включая проведение один раз в три месяца

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 19 •


CHARLES PRAGER talks to our man in Turkey

Serif Basaran – Passionate Educator

S

erif Basaran spent most of the day on June 21 presiding over the 1st SCAE World Cezve/Ibrik Championship in Copenhagen, handling the announcements on stage, introducing the contestants, and generally keeping the show going. That same evening, he collected the SCAE’s Passionate Educator Award for Coffee Excellence. Back home in Istanbul, he has his own business – the Kiva Han roasting company – buying only speciality coffees that have a Cup of Excellence score of 80 or better, which he blends and sells to coffee stores in Istanbul and the rest of Turkey.He is also the importer for Rancilio coffee machines, Puly Caff detergent and Routin 1883 syrups. On top of this, he offers coffee training to big coffee bar chains. He consults clients on how to set up coffee bars, and provides the equipment, know-how, and follow-up for them to get up and running smoothly. And, in addition, he’s SCAE’s National Coordinator for Turkey. In short, he’s a one-man speciality coffee movement. Serif only came into the coffee business in 2001. He was living in Sydney, Australia, and, he recalls, “we had a franchise and operated our own Michel’s Espresso store, and I had the luck that my trainers at the time were the current WBC champion, Paul Bassett, and George Sabados. Instaurator was my roaster.” Clearly, he caught the coffee bug, because he began roasting his own coffee, and soon gained his Level 3 Barista Certification. He became a barista trainer at Michel’s, and then a franchise trainer. But he and his wife saw an opportunity and came to a decision to move to Turkey, where his family is from, and Serif came to Istanbul to set up his own coffee business.

For those who don’t know the country, Turkey already has over 100 Starbucks outlets, as well as Gloria Jean’s Coffee, Coffee Republic and Costa Coffee all vying for market share. But Serif was clearly undaunted by this, and within three weeks of arriving in Turkey in 2007 organised the first ‘trial’ barista competition, in close collaboration with SCAE, and on the basis of that, staged the first official Turkish barista championship in December 2007, sending the winner – Turkey’s first national champion – to the World Barista Championship (WBC) in Copenhagen. While doing all this, he also found the time to train some 50 baristas every month, and to launch a website and forum which now has 250 baristas as members. He says, “Barista here want to move more and more towards world standards, and the forum uses pictures and videos to show them how do this, and how things are done for the WBC.” He says there was a crying need for barista training in the country. Despite the presence of the big name companies, he says, “Nobody had a proper barista trainer or someone to show how to make coffee correctly. So since the start – in 2003 when Starbucks came into the country – everyone was experimenting, but without guidance. Starting the competitions has made people realise that there is a place they can go – SCAE – to learn how to do things and get feedback on what they are doing.” He tells them, “ Get a better cup of coffee out of your machine. Look after your equipment. Change the gaskets if needed. Get the best milk and look after it, and get the right jugs…” In a year, he reckons,

Photo: courtesy of Serif Basaran

SCAE Awards for Coffee Excellence

Serif Basaran (right), judging at the very first Turkish barista championship in December 2007

Шериф Басаран (справа), в роли судьи на самом первом Чемпионате среди Бариста в Турции, декабрь 2007

Награды SCAE за Совершенство кофе ЧАРЛЬЗ ПРАГЕР сообщает о нашем человеке в Турции…

Шериф Басаран – Страстный просветитель Шериф Басаран провел большую часть дня 21 июня возглавляя 1 мировой чемпионат SCAE по приготовлению кофе в джезве/турке. Он делал объявления со сцены, представлял участников и, в общем, вел все представление. Именно в этот вечер он получил от SCAE награду Страстного просветителя Совершенства кофе. Дома, в Стамбуле, у него есть свой бизнес – компания по обжарке кофе Kiva Han – закупающая только спешиалти кофе, которые имеют 80 баллов или выше по шкале «Cup of Excellence», которые он смешивает и продает кофейным магазинчикам в Стамбуле и во всей Турции. Компания также импортирует кофеварки Rancilio, чистящие средства Puly Caff, и сиропы Routin 1883. В довершение всего этого, он проводит тренинги для сетей кофеен. Он дает консультации клиентам о том, как открыть новые кофейни и обеспечивает их оборудованием, секретами приготовления кофе, а также поддержкой в дальнейшем для удачного запуска и беспрепятственного ведения дела. Кроме того, он – национальный координатор SCAE в Турции. Одним словом, он олицетворяет движение спешиалти кофе. В кофейный бизнес Шериф пришел только в 2001. Он жил тогда в Австралии, в Сиднее, и как он вспоминает, – «У нас была франшиза, мы владели собственным магазинчиком Michel’s Espresso и мне повезло, что моими наставниками в то время оказались Поль Бассет и Джордж Сабадос, тогдашние чемпионы мира среди бариста. Моим обжарщиком был реставратор.» Он, несомненно, заболел идеей кофе, потому что начал сам обжаривать его, а вскоре получил сертификат бариста 3 уровня. Он стал инструктором бариста в Michel’s Espresso, а затем и всей франшизы. Но Шериф со своей женой увидел в этом возможность и они приняли решение вернуться в Турцию, откуда он сам родом, и он вернулся в Стамбул, чтобы открыть там свой кофейный бизнес. Для тех, кто не знаком с этой страной, скажем, что в Турции уже существует более 100 филиалов Starbucks, а также Gloria Jean’s Coffee, Coffee Republic, Costa Coffee – и все соперничают за свою долю рынка. Но Шериф явно этого не испугался и в течение 3 недель после прибытия в Турцию организовал первое пробное соревнование среди

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 20 •


Photo: courtesy of Serif Basaran

бариста в тесном сотрудничестве со SCAE. Это событие послужило основой первого официального соревнования бариста в Турции в декабре 2007, победитель которого – первый национальный чемпион Турции – отправился в Копенгаген на мировой чемпионат среди бариста (WBC). Занимаясь всем этим, Шериф еще находил время готовить по 50 бариста в месяц и создать сайт и форум, который сейчас насчитывает 250 членов-бариста. Шериф говорит, –«Бариста здесь хотят достичь мировых стандартов, на форум выкладываются картинки и видео, чтобы показать им, как это сделать, и как все это происходит на мировом чемпионате среди бариста» . Он говорит, что в стране была крайняя необходимость в обучении бариста. Несмотря на присутствие компаний с известными именами, говорит он – «Ни у одной из них не было толкового инструктора бариста или кого-нибудь, кто показал бы как правильно готовить кофе. Поэтому с самого начала – в 2003 – когда Starbucks появилась в стране – все занимались экспериментами без нормального руководства. Проведение соревнований позволило людям осознать, что есть место, куда они могут прийти – SCAE –чтобы узнать как нужно делать и получить оценку того, что они сами делают. Roasting coffee by hand, Istanbul

Шериф Басаран, собственноручно обжаривает кофе, Стамбул he’s taught 250 people. That’s 250 more baristas keen to learn the art in one year alone. Next year there will be more. Serif was elected Turkey’s National Coordinator in April 2008, and

since then the local chapter has expanded to 12 members. All in all, a most deserving recipient of the 2008 SCAE Passionate Educator award for Coffee Excellence.

Он говорит им, – «Сделайте лучшую чашку кофе в кофеварке. Следите за своим оборудованием. Меняйте уплотнители при необходимости. Возьмите лучшее молоко и следите за ним, и выберите правильный кувшин…» Он подсчитал, что за год он уже обучил 250 человек. Это значит 250 опытных бариста всего за один год. В следующем году будет больше. В апреле 2008 Шерифа избрали национальным координатором в Турции, и с тех пор местная организация насчитывает уже 12 человек. Так что он оказался самым достойным награды SCAE Страстным просветителем Совершенства кофе 2008.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 21 •



Equipment Оборудование

CHARLES PRAGER looks at bulk brewing and thermal coffee server systems

Coffee quality AND quantity – speciality coffee solutions for filter coffee

I

n speciality coffee, we often talk about ‘the perfect cup’. Seldom do we hear the phrase, ‘perfect cups’. But for brewing large volumes of coffee, the equipment that is available today offers greater control over the final brew than ever before. The bottom line is that we can brew our coffee better, in greater volumes, hold it better, and serve more of this better coffee. Speciality filter coffee is reaching out. With the right coffee and the right equipment, hotels, conference centres, and even petrol stations can also climb aboard the speciality coffee train. Modern bulk brewing and serving systems offer them all flexible ways of managing their filter coffee service. And brew not just perfect cups, but perfect litres… In this article, we’ll be looking specifically at systems designed for brewing into large portable thermally insulated servers – sometimes called shuttles or satellites. The capacity of these thermal servers can range from around 5 litres to as much as 40 litres. One central brewing unit can fill several servers in an hour, and a twin brewing unit can fill even more. There are models available for mounting on a wall, so that large servers can be wheeled into position underneath on trolleys and then sent to where they’re needed. For cruise ships and ferries, special models are available to run on shipboard power supplies. The advantages: space… The smaller servers in the range are generally compact and take little counter space, so brewing – which can sometimes get messy – can be done inside the kitchen and the servers can then be dispatched

to a countertop, to a self-service station or to a conference hall some distance away. Moreover, many portable servers also have a very small footprint. One of the most popular sizes for a portable server is 5 to 6 litres (c. 1.5 US gallons). Using a single brewer and these servers, a café, restaurant or roadside petrol station can brew range of coffees – their regular house blend, a decaffeinated blend, and a speciality or flavoured coffee – into servers that make efficient use of counter space, either for dispensing by staff members or for self-service by their customers. For example, Brambles in Ireland (readers may remember that their Dundrum Shopping Centre café was the first to gain SCAE Gold Cup Certification) uses the Marco Filtro Shuttle brewer in the kitchens of its seven Dublin-based delicatessencafes. The portable 5.5 litre servers allow them to maximise visible counter space for product offers while guaranteeing coffee quality. Caolán Reid, General Manager of Brambles, says, “The coffee quality, holding capacity and transportability of the Robert Roberts Shuttle solution has given us an improved offer with the ability to cater efficiently for low and peak volumes without compromising quality in the cup.” …and time The systems also offer a number of time advantages. First, they reduce the amount of staff time needed for brewing and serving, and, of course, the servers can also be positioned for customers to serve themselves, which also saves staff time. A second time advantage is that the great temperature sta-

Обзор профессиональных кофемашин и раздаточных термосов Чарльза Прагера

Профессиональные решения для фильтрового кофе Когда речь идет о спешиалти кофе, мы часто упоминаем «идеальную чашку». Очень редко можно услышать «идеальные чашки». Но для приготовления больших объемов кофе, оборудование, доступное сегодня, обеспечивает больший контроль над конечным продуктом, чем когда-либо раньше. Определяющим фактором является то, что мы можем приготовить кофе лучше, в больших количествах, лучше его хранить и подавать больше этого лучшего кофе. Фильтровый спешиалти кофе получает все более широкое распространение. Имея правильный кофе и правильное оборудование отели, конференц-центры и даже автозаправочные станции могут тоже похвастаться подачей спешиалти кофе. Современные системы для приготовления и подачи предлагают им всевозможные способы для управления бизнесом, связанным с фильтровым кофе. И приготовления не просто «идеальных чашек», а идеальных литров…. Эта статья специально посвящена системам, в которых приготовленный кофе попадает в большие портативные теплоизолированные емкости-термосы, называемые иногда челноки или спутники. Объем этих емкостей может варьироваться от 5 до 40 литров! Одна кофемашина может заполнить несколько емкостей в час, а двойная – и того больше. Существуют модели, которые могут крепиться на стену, тогда большие емкости могут по рельсам на колесиках подаваться к нужному месту под кофемашиной, а после этого отправляться туда, где они нужны. Для круизных лайнеров и паромов созданы специальные модели, которые можно подключать к имеющимся на борту источникам энергии. Преиумщества: компактность… Самые маленькие емкости обычно компактны и не занимают много места. А приготовление кофе, которое не всегда позволяет соблюдать идеальную чистоту, может происходить на кухне, после чего емкости с кофе отправляются к прилавку, на точку самообслуживания или в конференц-зал, находящиеся на некотором расстоянии. Более того, многие переносные емкости имеют также очень малую площадь основания. Один из самых распространенных размеров переносной емкости для кофе это 5-6 литров (1,5 американских галлона). Используя одинарную кофемашину и эти емкости кафе, ресторан или придорожная автозаправочная станция могут приготовить различные варианты кофе – свою собственную смесь сортов, кофе без кофеина и спешиалти или ароматизированный кофе – в емкости, которые позволяют эффективно использовать место на прилавке как при подаче кофе работниками, так и при самообслуживании клиентов. Например, Brambles в Дублине (читатели могут помнить, что их кафе в торговом центре Dundrum первым получило сертификацию SCAE Gold Cup «Золотая чашка») используют челночную кофемашину Marco Filtro на кухнях семи своих дублинских кафе и деликатесных магазинов. Переносные 5,5 литровые емкости позволяют увеличить видимое пространство на прилавке для других продуктов, а также гарантируют качество кофе. … и время Эти системы имеют также несколько преимуществ по экономии времени. Во-первых, они сокращают время, которое персонал затрачивает на приготовление и подачу и, естественно, емкости можно установить так, чтобы клиенты были на самообслуживании, что также экономит рабочее время персонала. Второе преимущество по времени состоит в том, что большая температурная стабильность контейнеров также позволяет дольше сохранить кофе свежим – например, на время, когда количество посетителей уменьшается. Таким образом ликвидируется проблема и затраты на необходимость готовить кофе во время этих периодов затишья. И наоборот, для тех периодов, когда потребность в кофе резко возрастает, его можно приготовить в достаточном количестве заранее, чтобы освободить кухню от поминутного приготовления и вообще – дать возможность персоналу выполнять другие обязанности в моменты

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 23 •


bility of the servers also helps to keep coffee fresh for longer – for example, during times when customer traffic eases off, thus eliminating the trouble and expense of having to brew coffee over these slack periods. Conversely, for those parts of the day when there is sudden but high demand, coffee can be brewed ahead of time, freeing the kitchen from just-in-time brewing and allowing staff in general to perform other duties at those moments of peak traffic. For hotels and conference centres where such sudden high demand is routine, these brewing systems are ideal. Brewing units When looking at a brewing unit, you will be considering a number of options. The first thing you need to decide is what your peak brewing demand will be, i.e., the maximum number of litres that you need to brew per hour at the busiest time of your day. You will need a brewing unit that can cope with that peak demand. You also need to consider the power supply requirements of the brewer: some run on normal mains electricity, and others require a 3-phase electrical supply to achieve their throughput. Some brewers heat the water on demand using ‘flash boilers’, while others rely on a tank of pre-heated water: here too, the choice will depend on your particular requirements. Digital or analogue? Perhaps the most important difference in brewing systems, however, is the presence or absence of digital controls. Systems with digital controls are common, and the most sophisticated of them allow you to programme such variables as brew temperature, water dosage, preinfusion, bypass and pulse brewing. Some manufacturers provide pre-set recipes or will help you develop your own custom recipes. You can find brewers that communicate with grinders to adjust the brewing recipe to what you are grinding, as well as monitoring software to assess your machinery and coffee usage. These sophisticated systems are designed for businesses that want to control

the exact taste profile of the coffees they serve – for example, a large coffee chain, or a hotel or restaurant chain that wants its signature house blend to taste exactly the same in all of its outlets, or alternatively, a coffee shop that wants similar control over brewing variables. Analogue systems, by contrast, have far fewer controls and are engineered to brew coffee at the correct temperature, with their very simplicity minimising the complexity of the process and the chances of operator error. For smaller operations, these can be ideal. Heat or Insulation It’s commonly argued in speciality coffee circles that applying any heat to coffee that is being held in a vessel harms the coffee, accelerating the development of quinones that give coffee a stale taste. Others argue that low levels of gently applied heat can be used with portable servers, helping to keep coffee at the best temperature without impairing the flavour. But in the past decade, the manufacture of insulated-coffee servers has taken big steps forward with vacuum-insulated, air-insulated and foam-insulated servers, allowing you to brew coffee and keep it at proper serving temperatures for a period of several hours without adding heat. All the major manufacturers now provide them. Choices… As we’ve seen, a vast range of systems is now available for large-scale brewing into portable servers. They vary in terms of electrical requirements, brewing capacities, server sizes, analogue or digital controls (with or without communications capabilities), non-heated or heated servers, the type of insulation used in the server, as well as in safety and other features. As an introduction, we show brewing systems for eight different manufacturers that all live up to their promise. In the models that we’ve chosen to illustrate this article all are shown with non-heated insulated servers. Visit the manufacturers’ websites to get an idea of the full range of configurations that are available or to find a supplier near you.

пиковой нагрузки. Для отелей и конференц-центров, где такой пиковый спрос является обычным делом, эти системы являются просто идеальным решением. Характеристики оборудования При выборе кофемашины вы будете обращать внимание на несколько параметров. Первое, что вам необходимо решить, это – каков будет пиковый спрос, т.е. посчитать максимальное количество литров, которое вам необходимо готовить в час в самое загруженное время суток. Вам необходимо приобрести кофемашину, которая способна справиться с такой нагрузкой. Вам также нужно будет учесть требования по электроснабжению кофемашины: некоторые из них подключаются к стандартной сети электропитания, а другие требуют трехфазную сеть для обеспечения производительности. Некоторые машины греют воду по требованию, используя так называемые ‘flash boilers’, а другие имеют бак с заранее подогретой водой: и в этом тоже выбор будет зависеть от ваших специальных требований. Цифровая или аналоговая? Наверное, самое важное различие между системами все-таки состоит в наличии или отсутствии цифрового управления. Системы с цифровым управлением уже стали привычными и самые сложные из них позволяют вам запрограммировать такие переменные как температура, дозировка воды, предварительное настаивание, байпас и приготовление в импульсном режиме. Некоторые производители снабжают заранее запрограммированными рецептами или могут помочь вам разработать свои традиционные рецепты. Можно найти производителей, которые имеют связи с теми, кто мелет кофе и подобрать рецепт приготовления подходящий для вашего помола, а также программные продукты для мониторинга и оценки вашего оборудования и использования кофе. Эти сложные системы разработаны для тех, кто желает четко контролировать вкус подаваемого кофе, например, большая сеть кофеен, или сеть ресторанов и отелей, которые желают использовать собственную авторскую смесь, для того, чтобы во всех точках вкус был одинаковым, или, в ином случае, для кафе, где необходим единый контроль за всеми параметрами приготовления. Аналоговые системы, в противоположность цифровым, имеют меньше элементов управления и спроектированы так, чтобы готовить кофе при правильной температуре, при этом их простота сводит к минимуму сложность процесса и вероятность ошибки оператора. Они идеально подходят для малого бизнеса. Греть или сохранять тепло В кругах, занятых спешиалти кофе часто спорят о том, что подогревание остывшего кофе портит его, увеличивая появление хинонов, которые придают кофе затхлый привкус. Другие говорят, что осторожное подогревание кофе на небольшом огне может применяться к переносным контейнерам, для того, чтобы поддерживать оптимальную температуру кофе, и вкус при этом не меняется. Но за последнее десятилетие производство термоизолированных емкостей для кофе шагнуло далеко вперед. Использование вакуума, воздуха и пены для изготовления термосных емкостей позволяет вам приготовить кофе и, на протяжении нескольких часов без дополнительного подогрева, поддерживать ту температуру, которая нужна для подачи. Все основные производители сейчас поставляют их. Выбор… Как мы видим, имеется большое количество систем для приготовления кофе в больших количествах для розлива в раздаточные термосы. Они отличаются требованиями к электрической сети, объемами приготовления, размером емкостей, наличием или отсутствием цифрового управления (со способностью передавать информацию или без), наличием или отсутствием возможности подогрева емкостей, типом изоляции, используемой для емкости, а также безопасностью и другими характеристиками. В качестве вступления мы представляем системы для приготовления кофе восьми разных производителей, чье оборудование соответствует данным обещаниям. Среди моделей, которые мы выбрали для того, чтобы проиллюстрировать эту статью только те, где используются емкости без подогрева. Для того, чтобы получить полное представление о спектре

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 24 •


Bunn Corporation www.bunnomatic.com Model no. | № модели:

Titan™ Dual ThermoFresh® Brewer

Coffee Queen AB Model no. | № модели:

B5 (HW) (W) Standard

Server capacity (as shown) | Размер емкости (как показано): 11.36 litres | 11,36 литра

Server capacity (as shown) | Размер емкости (как показано): 5 litres | литра

Max. coffee production/hour Макс. производительность/час: 129.8 litres | литра

Max. coffee production/hour Макс. производительность/час: c. 30 litres | литра

Server insulation | Теплоизоляция емкости: Vacuum | Вакуум

Max. coffee production/hour Макс. производительность/час: c. 50 litres | литра • 350 cups | чашек (@ c. 150 ml | мл)

Server insulation | Теплоизоляция емкости: Polyurethane | Полиуретан

Server insulation | Теплоизоляция емкости: Air layer | Слой воздуха

Hot water tap | Подача горячей воды (кран): Yes | Да

Server insulation | Теплоизоляция емкости: Vacuum | Вакуум

Hot water tap | Подача горячей воды (кран): Yes | Да

Hot water tap | Подача горячей воды (кран): Yes | Да

Hot water tap | Подача горячей воды (кран): Yes | Да

Controls: Digital | Цифровое

Controls: Digital | Цифровое

Controls: Digital | Цифровое + pulse, pre-infusion & bypass | + Приготовление в импульсном режиме, Байпас & Предварительное настаивание

Fetco

Grindmaster

www.fetco.com

www.grindmaster.com

Model no. | № модели:

Model no. | № модели:

Extractor 2052e

Marco Beverage Systems

PrecisionBrew PBIC-430

www.marco.ie

Server capacity (as shown) | Размер емкости (как показано): c. 5.68 litres | 5,68 литра

Server capacity (as shown) | Размер емкости (как показано): c. 5.68 litres | 5,68 литра

Server capacity (as shown) | Размер емкости (как показано): c. 5.68 litres | 5,68 литра

Model no. | № модели:

Max. coffee production/hour Макс. производительность/час: 79 litres | литра

Max. coffee production/hour Макс. производительность/час: c. 125 litres | литра

Max. coffee production/hour Макс. производительность/час: c. 500 cups | чашек (@ c. 148 ml | мл)

Server insulation | Теплоизоляция емкости: Vacuum | Вакуум

Server insulation | Теплоизоляция емкости: Vacuum | Вакуум

Server insulation | Теплоизоляция емкости: Vacuum | Вакуум

Max. coffee production/hour Макс. производительность/час: c. 34 litres | литра • 189 cups | чашек

Hot water tap | Подача горячей воды (кран): Yes | Да

Hot water tap | Подача горячей воды (кран): Yes | Да

Hot water tap | Подача горячей воды (кран): Yes | Да

Server insulation | Теплоизоляция емкости: Vacuum | Вакуум

Controls: Digital | Цифровое + pulse, pre-infusion & bypass | + Приготовление в импульсном режиме, Байпас & Предварительное настаивание

Controls: Digital | Цифровое + pulse, pre-infusion & bypass | + Приготовление в импульсном режиме, Байпас & Предварительное настаивание

Controls: Digital | Цифровое + pulse & pre-infusion | + Приготовление в импульсном режиме & Предварительное настаивание

Hot water tap | Подача горячей воды (кран): Yes | Да

Animo B.V. www.animo.nl Model no. | № модели:

ComBi-line 2x10w Server capacity (as shown) | Размер емкости (как показано): 10 litres | литра • 40 cups | чашек Max. coffee production/hour Макс. производительность/час: c. 60 litres | литра • 240 cups | чашек

Bravilor Bonamat www.bravilor.com Model no. | № модели:

www.coffeequeen.com

Tower 2x5 litre Server capacity (as shown) | Размер емкости (как показано): 5 litres | литра

Controls: Digital | Цифровое

Curtis www.wilburcurtis.com Model no. | № модели:

Milano G3 Digital Coffee Brewing System TPC15 Twin

Filtro Shuttle Server capacity (as shown) | Размер емкости (как показано): 5.5 litres | 5,5 литра

Controls: Analogue / Аналоговое


SCAE Gold Cup Programme Программа SCAE Gold Cup

CHARLES PRAGER reports

Gold Cup – on course for a massive roll-out in 2009

S

CAE’s Gold Cup Programme is moving very fast, and arrangements are on course for a massive roll-out on several fronts in 2009. The programme is supported by six sponsoring companies, all committed to the Gold Cup aims of promoting the highest standards in filter coffee: Bunn, Bravilor, Coffee Queen, Mahlkönig, Marco and Technivorm. More Brewmaster courses SCAE Executive Director Mick Wheeler reports, “we already have over 100 people who have qualified at Brewmaster Level 1, and over the course of 2009 we will run up to eight Brewmaster courses. These will be offered in Germany, Ireland, Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom.”

Photo: courtesy of Bewley’s

Venues SCAE conservatively expects the growing number of certified Brewmasters to certify at least 200 new Gold Cup venues in 2009.

Marketing support Enhanced marketing activity will accompany this growth. The Gold Cup brochure – up to now only available in English – will be reprinted in Dutch, German and Swedish language versions. Also, in our all-new website revamp, there will be a special menu tab just for the Gold Cup – taking site visitors directly to a mini-portal offering full details on all aspects of the Gold Cup Programme and courses, plus lists of certified Brewmasters. Want to know more? For further information, contact the SCAE Secretariat or log on to our website www.scae.com, then click on the ‘Education and Training’ tab and then the ‘The SCAE Gold Cup Programme’ link, where you can download a PDF brochure and PowerPoint presentation about the Gold Cup, and consult an updated list of SCAE Gold Cup Certified Brewmasters.

Сообщает ЧАРЛЬЗ ПРАГЕР

Программа Gold Cup готовится к массированному наступлению в 2009 Программа SCAE Gold Cup готовится к массированному наступлению: подходит к концу подготовка мероприятий по нескольким направлениям в 2009. Спонсорами программы выступают шесть компаний, преданных идеям Gold Cup по продвижению высочайших стандартов кофе для фильтр-кофеварок: Bunn, Bravilor, Coffee Queen, Mahlkönig, Marco and Technivorm. Дополнительные курсы Brewmaster Исполнительный директор SCAE Мик Вилер сообщает, - «У нас уже есть более 100 человек, получивших 1 категорию Brewmaster, а в 2009 мы проведем еще восемь курсов Brewmaster. Они пройдут в Германии, Ирландии, Голландии, Норвегии, Швеции и Соединенном Королевстве.» Места проведения Согласно твердому убеждению SCAE растущее количество сертифицированных специалистов Brewmaster позволит провести в 2009 году сертифицировать по меньшей мере 200 новых точек. Маркетинговая поддержка Улучшенная маркетинговая деятельность будет сопутствовать этому росту. Брошюра программы Gold Cup – до настоящего времени доступная только в английской версии – будет издана на голландском, немецком и шведском языках. Кроме того, наш полностью обновленный сайт будет иметь специальный пункт меню Gold Cup, который перенесет посетителей на мини-портал, где есть все подробности по всем аспектам программы и курсов Gold Cup, а также список сертифицированных специалистов Brewmaster. Хотите узнать больше? За подробной информацией обращайтесь в секретариат SCAE, или войдите в систему на нашем сайте www.scae.com, нажмите на кнопку Education and Training (Обучение и тренинги), а затем перейдите по ссылке The SCAE Gold Cup Programme, где вы сможете загрузить брошюру в формате PDF и презентацию PowerPoint о программе Gold Cup и просмотреть обновленный список сертифицированных SCAE специалистов Gold Cup Certified Brewmasters.

Why did we choose SCAE Gold Cup Certification? “Our Grafton Street café is renowned for good coffee, so we want to be able to say that our filter coffee is the best in the country. That’s why we wanted to get certification under the SCAE Gold Cup Programme. And the response from customers has been very good. A lot of the coffee we sell is filter coffee. We serve half a dozen different filter coffees in the café, and we brew it all to the Gold Cup standard. And, though not everybody notices that we have Gold Cup certification, we are very busy. And the customers are very pleased with the coffee.”

Bewley’s of Grafton Street, Dublin

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 26 •


SCAE Brewmaster Kit

Комплект Gold Cup Brewmaster Kit

The SCAE Brewmaster Kit is specifically designed for the Gold Cup Standard.

Комплект для SCAE Gold Cup Brewmaster Kit специально создан по стандарту Gold Cup Он включает:

The Kit includes: 1x SCAE Brewmaster Kit instructions 1x Brew Chart (in grams/litre (tablet style of 25 pages) 1x Pitcher 4 litres (4 quarts) volume 1x TDS Meter (EUTECH Instruments TDSTestr11) 0-1900 mg/L 1x pH Meter (EUTECH Instruments pHTestr10) 1x Digital thermometer with K-Type probe 6x Sample cups, 120ml (4 ounce) volume, with lids 6x TDS Solution, individual packets (1200 mg/L TDS) 6x pH Solution, individual packets (7.0 pH @ 25°C/77°F) 1x Shipping carton

1 Инструкции по использованию комплекта SCAE Brewmaster Kit 1 Технологическую карту (в граммах на литр (брошюра на 25 стр.) 1 Кувшин вместимостью 4 литра (4 кварты) 1 Измеритель TDS (полностью растворимых сухих веществ) измеритель (EUTECH TDSTestr11) 0-1900 мг/л 1 Измеритель кислотности (инструменты EUTECH pHTestr10) 1 Цифровой термометр с термопарой К-типа 6 Мерные стаканчики объемом 120 мл (4 унции) с крышечками 6 TDS раствор, отдельные пакетики (1200 мг/л TDS) 6 pH раствор, отдельные пакетики (7.0 pH @ 25°C/77°F) 1 Упаковку

The SCAE Brewmaster Kit is available from the SCAE Secretariat, priced €450.00 plus VAT and shipping.

Комплект можно приобрести в секретариате SCAE, по цене 450 Евро без НДС и доставки.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 27 •


EVENTS SCAE past President COLIN SMITH reports

Growing SCAJ event chooses Okada as Barista Champion

T

he Specialty Coffee Association of Japan’s exhibition and conference in mid-October was a larger event than ever before and drew prominent sector visitors from all over the world, reports SCAE past president Colin Smith (who represented the Association in Tokyo). The three-day exhibition had 135 stands, many representing producing countries. This was an increase on previous years, and indicates the expanding interest in speciality coffee in the Japanese market. The importance of the sector was underlined by the presence of the Minister of Foreign Affairs, and by presenters including keynote speaker Judith GanesChase (who looked at the critical issues and challenges facing the speciality market), SCAA president Mark Inman, sector pioneer George Howell, the Brazil Specialty Coffee Association’s Gabriel Carvalho Dias and Colombia’s Edgar Moreno.

The competitions, as usual, attracted much interest. After two days of heats and semifinals in the Japanese Barista Championship, the winner was Akihiro Okada of Ogawa Coffee in Kyoto (who also came third in the World Latte Art Championship in Copenhagen in June). He will go on to represent Japan at the World Barista Championship in Atlanta in April. The Japan Siphonist Championship was held for the first time at the SCAJ event this year, with steamed milk used to decorate the coffee made by the traditional Japanese siphon method. Meanwhile, as a promotion for the Japanese Latte Art Championship, scheduled for February, a preview training session led by US Latte Art Champion Layla Osberg drew an enthusiastic audience of young artists. Finally, the Espresso Blend Competition challenged six teams of roasters from different parts of Japan, each of which was given

СОБЫТИЯ Бывший президент SCAE КОЛИН СМИТ СООБЩАЕТ ЯПОНИЯ:

Ассоциация спешиалти кофе Японии (SCAJ) признала Окаду чемпионом среди бариста Как сообщает Колин Смит, бывший президент SCAE (представлявший Ассоциацию в Токио), организованные Ассоциацией спешиалти кофе Японии (SCAJ) выставка и конференция стали самым большим событием за историю ассоциации и привлекло внимание специалистов этого сектора, съехавшихся со всего мира. В трехдневной выставке участвовало 135 стендов, многие из которых представляли страны-производители. Количество стендов увеличилось по сравнению с предыдущими годами, что указывает на растущий интерес японского рынка к спешиалти кофе. Важность данного сектора индустрии кофе подчеркивало присутствие на мероприятии министра иностранных дел Японии и известных в своей сфере специалистов: Джудит Гейнс-Чейз (основной докладчик, охватившая в своем выступлении основные вопросы и проблемы, с которым сталкивается рынок спешиалти кофе), президент Американской ассоциации спешиалти кофе (SCAA) Марк Инман, Джордж Хоуэл (один из пионеров этого сектора кофейной индустрии), представители Бразильской ассоциации спешиалти кофе Габриеэль Карвалхо Диас и Колумбийской ассоциации Эдгар Морено.

Photo: courtesy of SCAJ

Соревнования, как всегда, вызвали огромный интерес. После двух дней отборочных соревнований и полуфиналов победителем чемпионата Японии среди бариста стал Акихиро Окада из «Ogawa Coffee», Киото (который также в июне занял третье место в чемпионате мира по латте-арт в Копенгагене). В апреле он будет представлять Японию на чемпионате мира среди бариста в Атланте.

Akihiro Okada of Ogawa Coffee in Kyoto wins the Japanese Barista Championship

Акихиро Окада из Огава Кофе в Киото победитель Чемпионата Японии среди Бариста

На организованном ассоциацией SCAJ кофейном событии этого года впервые проводился чемпионат Японии среди сифонистов по украшению взбитой паром молочной пенкой кофе по-японски, приготовленного традиционным способом в сифоне. Между тем, для популяризации чемпионата Японии по латте-арт, запланированного на февраль, было проведено рекламное учебное занятие под руководством Лайлы Осберг, чемпионки США по латтеарт, вызвавшее интерес у восторженной аудитории молодых мастеров. И, наконец, среди шести команд обжарщиков кофе, представляющих разные части Японии, был проведен турнир по созданию смеси эспрессо. Каждой из команд выдали по 13 зеленых кофейных зерен для составления смеси, обжарки и приготовления лучшего эспрессо. В коллегию судей вошли четыре члена ассоциации SCAJ и четыре молодых бариста. Победителем соревнования стала команда, использовавшая смесь из зерен кофе, выращенных в Гватемале, Кении и Эфиопии, довольно легкой степени обжарки.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 28 •


13 green origins to blend and roast to create the best espresso. The judging teams comprised four SCAJ members and four young baristas, and the winners used a blend of Guatemala, Kenya and Ethiopia at a fairly light roast level.

The Barista Party, held in the Tokyo nightlife area of Roppongi on the last evening after the Championship final, was a fun evening, and was well supported by the younger element. Congratulations to the SCAJ for arranging a successful event and thanks to them for their wonderful hospitality. Many people I spoke to commented on how valuable the conference and exhibition had been, and are looking forward to next year’s event. To see Colin Smith’s images from the SCAJ Conference and Exhibition in Tokyo, click on the Gallery tab on the SCAE website www.scae.com

На первом из общественных мероприятий, приветственном вечере, президент SCAJ ассоциации Тацуси Уэсима выразил благодарность всем участникам чемпионата и пожелал им приятного времяпрепровождения на самом крупном из событий, когда-либо проводившихся SCAJ. Он отметил, что в год празднования 100-летия японской эмиграции в Бразилию, Бразилия стала основным спонсором этого мероприятия. Кроме того, он отметил, что мероприятие позволит укрепить отношения между компаниями, что будет способствовать повышению качества кофейной продукции для потребителя. Колин Смит, поблагодарил SCAJ за гостеприимство и поздравил японскую организацию с успехами в продвижении спешиалти кофе, достигнутыми благодаря программам обучения, созданию сети и особенно энтузиазму молодых людей, участвующих в соревнованиях. Он также добавил, что тесное сотрудничество национальных групп в этом секторе позволит усовершенствовать кофейный мир. Вечер завершился показательными бразильскими и латиноамериканскими танцами. При этом многие из гостей присоединились к танцорам, что, несомненно, прибавило представлению веселья! Вечеринка бариста, прошедшая в ночном заведении Токио «Roppongi» в последний вечер после финала чемпионата, прошла весело и была горячо поддержана молодыми участниками. Поздравляем SCAJ с успешно проведенным мероприятием и благодарим за прекрасное гостеприимство. Многие люди, с которыми мне довелось пообщаться, отмечали чрезвычайную пользу, которую они вынесли из конференции и выставки, а также выражали надежду побывать на этом мероприятии и в следующем году. Чтобы увидеть фотографии Колина Смита с конференции и выставки SCAJ в Токио, выберите вкладке меню «Галерея» на вебсайте SCAE www.scae.com

Photos: courtesy of SCAJ

At the first of the social events, the Welcome Party, SCAJ president Tatsushi Ueshima expressed his thanks to all of the participants and wished them an enjoyable time at the largest event the SCAJ had ever held. He noted that, in the centenary year of the Japanese emigration to Brazil, Brazil was the main sponsor of the SCAJ event. He also said that business-to-business relationships would be strengthened by the event and that this would help to improve coffee products for consumers. Thanking the SCAJ for its hospitality, Colin Smith responded by congratulating the Japanese organisation on its work in promoting speciality coffee through education, networking and especially by

enthusing young people through the competitions. Closer cooperation between national groups in the sector would create a better coffee world, he added. The evening concluded with displays of Brazilian and Central American dancing; many guests joined in and added to the entertainment!

Clockwise from top left: (1) SCAJ President Tatsushi Ueshima and SCAE past President Colin Smith confer, (2) SCAJ and guests at breakfast meeting, (3) preparing coffee with the Japanese siphon method, (4) Opening ceremony

По часовой стрелке с верхнего левого угла: (1) Президент Японской Кофейной Ассоциации Тацуши Уешима и бывший президент Европейской Кофейной Ассоциации ведут переговоры, (2) Японская Кофейная Ассоциация и приглашенные за завтраком, (3) приготовление кофе с сифоном по япоскому методу, (4) Церемония Открытия

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 29 •


WBC Чемпионат Мира среди Бариста

CHARLES PRAGER reports

ЧАРЛЬЗ ПРАГЕР сообщает

Meet Stephen Morrissey – the 2008 World Barista Champion

As a teenager in the town of Skerries, in his native Ireland, Stephen learned his skills as a waiter while working a local Italian restaurant. His real introduction to the art of the barista came later, when he starting working in a Rio Coffee Co. café in Dublin that was managed by his brother. Stephen recalls, “My brother trained me up one day. I think in a period of around four hours I must have made 500 cappuccinos, and after each one he would say, ‘Again. Again. Again’.“ The café used coffee from Bewley’s, and some time later Stephen started working at Bewley’s famous Grafton Street café in Dublin. He says, “I started off as a barista, and then a kind of head barista, and this developed into quality control. That role developed to include more and more training responsibilities. And eventually, when there was big revamp of the café, I was put in charge of quality control and all training, which was great, as it exposed me to roasting. Bewley’s has a very strong training team, so I learned how to train efficiently and how to really get the most out of a session and how to deal with people.” From Athens… During this time, he also began competing in Irish barista championships, placing second

Стивен Морисси второй год изучал классическую музыку, когда, по его воспоминаниям: «Я понял, что кофейня, в которой я работал, нравится мне гораздо больше, чем следовало бы.» Удовольствие от работы и самореализация привели его, в конце концов, к победе на Чемпионате Мира среди Бариста 2008 (WBC).

in the national competitions in 2003 and 2004. In 2005, he travelled to the annual SCAE event in Athens, where he was invited to compete in the first SCAE World Latte Art and first SCAE Coffee in Good Spirits championships.

Еще подростком в городке Скеррис в родной Ирландии, Стивен получил навыки работы официантом, когда работал в местном итальянском ресторане. Его настоящее приобщение к искусству бариста произошло позже, когда он начал работать в дублинском кафе Rio Coffee Co., хозяином которого был его брат. Стивен вспоминает, - «Мой брат обучал меня ровно один день. По-моему за каких-то четыре часа я приготовил 500 капучино, и после каждого он говорил: «Еще. Еще. Еще.» В кафе использовался кофе от Bewley и немного позже Стивен начал работать у Bewley в известном кафе Grafton Street в Дублине.

He recalls: “Troels Overdal Poulsen was there – it was just before he won the 2005 WBC a short while later. I remember turning up to do some competitions and not being super well prepared and asking him if I could borrow some things. To his credit, he gave me what he could. Looking back and knowing what I know now and how I prepare for a competition, it’s kind of funny to think of somebody being that unprepared.” In any event, he competed well, placing third in the Latte Art and joint third in the Coffee in Good Spirits competitions. Modestly, he says, “I had the good fortune of being quick. I think it helped me in that situation.” He describes his experiences in Athens as something of a watershed. More important than the trophies that he brought back to Ireland, were the lessons that he took home. “It was in Athens that I saw the wider coffee community and that there were people for whom it wasn’t just a means to an end or a part-time job, but who took it very seriously. I saw a standard among the competitors that was very impressive. It was an eyeopener.“ To Copenhagen Fast forward to 2008: Stephen has clearly learned how to prepare. He wins the Irish Barista Championship, the Irish Latter Art Championship and the Irish Cup Tasters Championship – the first person

Он говорит, - «Я начал работать как бариста, а потом чемто вроде главного бариста, и это переросло в контроль качества. Эта роль потребовала от меня брать на себя все больше и больше ответственности по обучению. В конечном итоге, когда в кафе проходила большая реструктуризация, мне поручили контроль качества и полностью все обучение, что было здорово само по себе, но вдобавок открыло для меня обжаривание. У Bewley’s очень сильная команда тренеров, так что я научился тому, как обучать эффективнее, и как действительно выжать все возможное за короткий промежуток времени и тому, как работать с людьми. Из Афин… В это время он также начал участвовать в Чемпионатах Ирландии среди Бариста и занял второе место в национальных соревнованиях в 2003 и 2004. В 2005 он отправился на ежегодные мероприятия SCAE в Афинах, где был приглашен принять участие в первом Чемпионате Мира Латте Арт и первом Чемпионате SCAE «Кофейное настроение». Photo: Charles Prager

S

tephen Morrissey was two years into his degree studies in classical music composition, when, he recalls, “I realised was enjoying the coffee shop I was working in more than I should.” That enjoyment and realisation have carried him all the way to victory in the 2008 World Barista Championship (WBC).

Знакомьтесь: Стивен Морисси – чемпион мира среди бариста 2008

Athens 2005: World Latte Art Championship winners (left to right): Torels Poulsen (Denmark, 2nd place), Johan Carlström (Sweden, 1st), Stephen Morrissey (Ireland, 3rd)

Афины 2005: Победители Чемпионата Мира по Латте Арт (слева направо): Трольс Пульсен (Дания, 2-е место), Йохан Карлштрём (Швеция, 1-е место), Стивен Мирисси (Ирландлия, 3-е место)

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 30 •


Photo: courtesy of Søren Wolder / EspressoBar.dk

Он вспоминает: «Там был Troels Overdal Poulsen – это было незадолго до того, как он выиграл Чемпионат Мира среди Бариста 2005. Я помню что, приступив к соревнованиям, оказался недостаточно хорошо к ним готовым, и спросил его, не могу ли я перенять кое-какие приемы. К его чести он дал мне все, что смог. Оглядываясь назад и зная все то, что я знаю сейчас, и как я готовлюсь к соревнованиям, мне даже смешно подумать, что можно было быть настолько неподготовленным.» В любом случае выступил он хорошо и занял третье место в Латте Арт и парное третье в соревнованиях «Кофейное настроение.» Он скромно говорит: «Мне просто здорово повезло, что я все сделал быстро. Думаю, это помогло мне в той ситуации». Опыт, полученный в Афинах, он рассматривает как некий переломный момент. Намного важнее призов, привезенных в Ирландию, оказались уроки, которые он получил. «Именно в Афинах я познакомился с большим объединением людей, и это были люди, для которых кофе был не просто способом заработать на жизнь или дополнительным заработком, но те, кто относился к нему очень серьезно. Благодаря участникам соревнования я увидел стандарт, который очень меня поразил. Для меня это было откровение.»

Copenhagen 2005: Stephen Morrissey with his first place trophy

Копенгагене 2005: Стивен Морисси с призом за первое место ever to win three national championships in one year. Going into the WBC event in Copenhagen, he says, “I’d put

in all the hard work in preparing the technical side of things for the Irish championship, so the greater

...в Копенгаген Перенесемся в 2008: Стивен уже четко знал, как нужно готовиться. Он – победитель Чемпионата Ирландии среди Бариста, Чемпионата Ирландии Латте Арт и Чемпионата Ирландии по дегустации кофе – первый победитель трех национальных чемпионатов за один год. Отправляясь на Чемпионат Мира среди Бариста в Копенгагене, говорит он, - «Я уже приложил максимум усилий, чтобы подготовить техническую сторону дела еще для Ирландского Чемпионата, так что основной задачей в Копенгагене было получить удовольствие, просто сделать что-то личное, сделать то, что мне хотелось.»

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 31 •


challenge for the WBC was to enjoy it more, to just do something personal and do what I wanted to do.”

The coffees… For the record, the coffee he used was the very first blend sold by Square Mile Coffee Roasters, where he now works alongside 2007 WBC champion James Hoffmann and 2007 SCAE World Cup Tasters Champion Annete Moldvaer. It was a 50/50 seasonal blend of coffee from El Bosque in Guatemala and coffee from Nyamagabe Cooperative in Rwanda, both coffees being 100% fully washed, sun-dried Bourbon varietals. He says, “The places where they are grown, the soil and the climate give the two coffees very different taste profiles, and they work very well together. The blend is not too heavy-bodied, and has a nice apricot/ custard/buttery taste. It’s got

Одна из вещей, которая запомнилась многим на его выступлении в Копенгагене это то, что он не пользовался подносом при подаче капучино четырем судьям. В место этого он нес 3 чашки в левой руке и одну в правой – привычка, сохранившаяся с тех пор, когда он был официантом. Но не это на самом деле было отличительной особенностью его выступления. «Я хотел сделать его душевным. Я хотел, чтобы между мной и судьями возник реальный контакт, а у зрителей – ощущение, что они находятся в театре, им это нравится.» Прежде чем рассказать судьям о поданном кофе, он предложил сначала его попробовать. Этого еще никто никогда не делал на соревнованиях. Стивен говорит, – «Дав судьям отведать кофе прежде, чем начинать рассказывать им о том, какой вкус они собираются ощутить, я позволил им испытать то, что испытал сам, когда впервые попробовал его. Всегда существует опасность того, что рассказывая кому-нибудь, на что похож вкус, ты заставишь их искать этот вкус, и это помешает им насладиться кофе. Но если позволить им познакомиться с кофе не ограничивая ничем, их реакция может быть более естественной. Кофе, кофе и еще раз кофе… Кстати, он использовал самую первую смесь кофе марки Square Mile Coffee Roasters, где он сейчас работает вместе с победителями Чемпионата Мира среди Бариста 2007 Джеймсом Хофманом и чемпионата SCAE по дегустации кофе 2007 Аннетой Молдвер. Это была сезонная смесь 50/50 кофе из Эль Боске, Гватемала и кофе кооператива Ниямагабе в Руанде. Оба сорта представляли собой 100% сортовой кофе Бурбон, зерна которого были промыты и высушены на солнце. Он рассказывает, – «Места, где они выращиваются, почва и климат придают обоим сортам очень разные вкусы, но они прекрасно сочетаются. Эта смесь не слишком густая и имеет чудный абрикосово-масляный вкус. В нем присутствуют фруктовые нотки и кислинка, но вкус очень сбалансированный, чистый, мягкий и сладкий. Отличительная

Photo: courtesy of Søren Wolder / EspressoBar.dk

One of the things that many people remember about his performance in Copenhagen is that he didn’t use a tray when he served his espressos to the four judges. Instead, he carried them: 3 cups in his left hand, and one in his right – a secondnature habit from his days as a waiter. But that wasn’t what his performance was really about. “I wanted it to be personal. I wanted to have a genuine connection with the judges, and a sense of theatre that the audience would enjoy.” Rather than tell the judges about the coffee he was serving, he let them taste it first. This had never been done before in a WBC competition. Stephen says, “By getting the judges to taste the coffee first, rather than my telling them what they were going to taste, I could let them experience the coffee as I first experienced it. There’s always a fear, when you tell someone

what the flavours are, that they’re going to look for those flavours, and that will alter how they enjoy the coffee. But if you let them approach the coffee with an open mind, they themselves can have a more natural response.”

At nearly ten minutes into his performance, watched by the WBC technical judges, tasting judges and timekeepers, Stephen Morrissey prepares the signature drink that helps him to victory in the 2008 World Barista Championship

Примерно за десять минут представления под наблюдением технических судей Чемпионата Мира среди Бариста, дегустаторов и судей-хронометристов, Стивен Морисси готовит авторский напиток, который помогает ему одержать победу в Чемпионате Мира среди Бариста 2008

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 32 •


fruitiness and acidity, but it’s all well controlled, so it’s very clean, soft and sweet. One attribute that we’ve always looked for at Square Mile Coffee Roasters is to have an espresso that is very approachable, that has enough balance, clarity and sweetness that you can even have a few espressos without feeling overwhelmed.” He used this blend in all the beverages that he served to the judges at the WBC: the espressos, cappuccinos and in the signature drink. The cappuccinos were made with milk heated to just 50 °C – Stephen likes it that way. The result, he says, was a cappuccino with “great balance, at a great temperature, with really nice brown sugar sweetness – all the attributes of a great dessert.” For the signature drinks, which he developed with London chef Bea Vo, he placed a light chocolate mousse into small glasses and then topped this with a piece of panna cotta and

then some blueberry jelly. He then used a blowtorch to get these to start melting, and then added espressos to finish the melting process. The result was a drink that combined the flavours of coffee, blueberry and chocolate. On coffee competitions Asked about the role played by championships such as the WBC, Stephen replied, “They’re very, very important. If you even just took the technical score sheets for the WBC and gave them to cafés around the world and asked them to follow it, and if they just did that alone, they would see an immense difference in the coffee being served. The competition is not there, I think, to help or glorify the champions. It’s there to present a standard for the world to follow. It doesn’t offer a direct or very real café experience, but it’s not supposed to – it’s to show how things could be.” For himself, he says, “I just hope that I never stop learning.”

черта, которую мы всегда искали у Square Mile Coffee Roasters это получить очень доступный эспрессо, в котором хороший баланс чистоты и сладости, так чтобы вы могли выпить несколько порций и не испытать пресыщения. Эту смесь он использовал во всех напитках, которые подавал судьям на Чемпионате Мира среди Бариста: эспрессо, капучино, и в авторском напитке. Молоко для капучино было нагрето лишь до 50 °C – Стивену нравится именно такой вариант. В результате, говорит он, получился капучино с «идеальным балансом, правильной температуры, с действительно чудесной сладостью коричневого сахара – все неотъемлемые признаки замечательного десерта.» Для авторского напитка, который он разработал вместе с шефповаром Беа Во (Bea Vo) из Лондона, он налил легкий шоколадный мусс в маленькие чашечки и увенчал его кусочками паннакотты и небольшим количеством желе из черники. Затем с помощью горелки он начал плавить их, а напоследок добавил эспрессо, чтобы закончить процесс таяния. В результате получился напиток, соединивший вкус кофе, черники и шоколада. О кофейных соревнованиях В ответ на вопрос о роли таких соревнований как Чемпионат Мира среди Бариста, Стивен ответил, – “Они очень, очень важны. Если вы просто возьмете технические таблицы очков Чемпионата Мира среди Бариста и раздадите их в кафе по всему миру и попросите их придерживаться, и если они сделают только это, они отметят огромную разницу в подаваемом кофе. Я считаю, что цель этого соревнования вовсе не том, чтобы помочь победителям или прославить их. Оно существует для того, чтобы показать мировой стандарт, которому нужно следовать. Соревнование не предлагает прямой и реальный опыт, полученный в кафе, но никто и не ждет этого от него - оно нужно, чтобы показать, как можно делать.» В отношении самого себя он говорит, – «Я просто надеюсь,

The best coffee

Freshly brewed coffee of superior quality. Wonderful aroma, delicious and full flavour... The best filter coffee is brewed by

The t aste of quality worldwide

Bravilor Bonamat, a leading authority on filter coffee systems for almost sixty years. Speed and simplicity are the key factors in the design of our system. Whether you need a few decanters or high volumes for busy periods. Our extensive product range always offers the right system for every location and situation. Quality and durability are paramount!

w w w . b r a v i l o r. c o m Bravilor Bonamat B.V. - P.O. Box 18 8 - 1700 A D Heerhugowaard - The Netherlands T +3 1 (0)72 57 5 1 75 1 - F +3 1 (0)72 57 5 1 75 8 - E s ale s@bravilor.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 33 •


День кофе в Швейцарии Национальный координатор SCAE в Швейцарии, ХАЙНЦ ТРАЧЗЕЛЬ (HEINZ TRACHSEL), сообщает

Швейцария празднует день, посвященный кофе

Swiss Coffee Day SCAE National Coordinator for Switzerland, HEINZ TRACHSEL, reports

Switzerland celebrates a day devoted to coffee

S

eventy percent of Swiss adults drink coffee every day but many may be unaware of the techniques and precision involved in its production and processing. Switzerland’s first National Coffee Day aimed to change that by raising awareness of the increasingly sophisticated beverages produced from the roasting and grinding of beans. Coffee is such a part of everyday life in Switzerland it’s hard to believe there hasn’t been a national event to celebrate it before.

The first of what promises to be an annual event, the day was organised in all three parts of Switzerland, with web pages published in the German, French and Italian languages, involving considerable translation work. Some 300 different events were held across the country, reaching some 5 million people. Over 1,000 reports appeared in the printed press and a special website received 10,000 visitors. The biggest Swiss newspaper, Blick, circulated 275,000 special Swiss Coffee Day supplements, and 2,000 posters were displayed all over Switzerland – all in all, a great success! Next year, we will follow up with our second Swiss Coffe Day on September 25, 2009.

Но этому суждено было измениться в пятницу 26 сентября, теперь Национальный День кофе в Швейцарии, когда более 250 ресторанов, булочных, гостиниц, кофе-баров и магазинов отдали дань этому напитку, устроив целый спектр мероприятий. Организаторами были Швейцарское отделение Европейской кофейной ассоциации при поддержке Швейцарской ассоциации обжарщиков кофе, Швейцарской ассоциации торговцев кофе, Швейцарской ассоциации владельцев магазинов кофе, Швейцарской кулинарной ассоциации, Совета по продвижению кофе в кофейнях, музея Йохана Якобса и Бриты. Первое событие, которое обещает стать ежегодным, было организовано во всех трех частях Швейцарии, а Интернет странички появились на немецком, французском и итальянском языках, что потребовало значительной работы переводчиков. В стране происходило более 300 разных событий, в которых участвовало около 5 миллионов человек. В печатной прессе вышло более 1 000 сообщений, а специальный сайт посетили более 10 000 человек. Специальный выпуск самой большой швейцарской газеты Блик (Blick), посвященный Дню кофе в Швейцарии, вышел в количестве 2 75 000 экземпляров, а по всей стране было расклеено 2 000 афиш – все это в результате имело большой успех! В следующем году мы продолжим эту традицию, и 25 сентября 2009 состоится второй День кофе в Швейцарии.

Photos this page: courtesy of the SCAE Swiss Chapter

But that changed on Friday, September 26, Swiss National Coffee Day, when more than 250 restaurants, roasters, bakeries, hotels, coffee bars and shops paid tribute to the beverage with a range of activities. The day was rganised by the Swiss Chapter of the Speciality Coffee Association of Europe, in partnership with the Swiss Coffee Roasters Association, Swiss Coffee Traders

Association, Swiss Coffee Shop Owners Association, Swiss Gastronomy Association, Procafe Coffee Promotion Board, Johann Jacobs Museum and Brita.

Семьдесят процентов взрослого населения Швейцарии пьют кофе каждый день, но многие из них могут не иметь представления о технике и точности, нужной для его производства и приготовления. Целью первого Всенародного Дня кофе в Швейцарии было изменить это, познакомив участников со все более изысканными напитками, изготовляемыми из обжаренных и перемолотых зерен. Кофе – настолько важная часть повседневной жизни в Швейцарии, что сложно поверить в то, что раньше не было всенародного случая для праздника.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 34 •


Briefing SCAE Web Editor MICHAEL SEGAL on the latest in the speciality coffee sector

Round-up of international news ITALY: Denmark triumphs at the European Team Coffee Challenge in Trieste Following up on its winning of the best nation award at the Wonderful Coffee event in Copenhagen in June, Denmark has once again proved it is the best in the art of preparing coffee in various disciplines by triumphing at the European Team Coffee Challenge in Trieste in midNovember, Alf Kramer reports. Congratulations, Denmark! The runner-up once again was Russia. They were so close this time – could that mean a win next time? Very happy and cheerful with their number three place was Ireland, with the current World Barista Champion Stephen Morrissey looking on during the last day. Well done to Ireland and to all the teams. – Alf Kramer in Trieste To see Alf Kramer’s images from the European Team Coffee Challenge at the Triestespresso Expo, click on the Gallery tab on the SCAE website www.scae.com UNITED KINGDOM: UKBC announces dates and details for 2009 regional heats The UK Barista Championship Committee in early November announced the dates for the heats of the 2009 event. The heats for the Championship will begin January 14-15 for Northern Ireland in Belfast; then Scotland’s finalist will be decided at an event in Edinburgh January 21, while the West England and South Wales final is set for January 28 in Cardiff. February 4-5 sees the South West championship taking place in Exeter, while the North chooses its finalist in Newcastle on February 18, and the South East event takes place in Lewes on February 25. (The February date and venue for the Midlands competition are still

to be announced.) The heats will lead to the Semi-finals and Finals in Scotland in early March, according to the organisers. The winner of the UKBC will compete in the World Barista Championship in Atlanta in April. Baristi who wish to register to compete in the UKBC should send a cheque payable to SCAE UK for £35 (or £25 in the case of SCAE members), to Paul MeikleJanney at Coffee Community, Midway House, Huddersfield Road, Meltham, Huddersfield HD9 4AF, UK; or e-mail paul@coffeecommunity.co.uk or visit www.scaeuk.com for more details. FRANCE: Lélia Létin becomes first ever French cup tasting champion SCAE France in early October held the country’s first ever Cup Tasting Championship, the chapter’s Michael McCauley reports. Held partly to mark the 20th anniversary of Fairtrade coffee, the event highlighted this sector by using 22 different Fairtrade coffees in the competition. Ten candidates competed in the beautiful setting of some refurbished wine storehouses in the Parc de Bercy in Paris, and their number was narrowed down to four finalists. Lélia Létin became the first French cup tasting champion, and she will go on to compete in the World Cup Tasters Championship in Cologne next June. After the contest, six Fairtrade coffee producers were given awards, after a jury of coffee experts and connoisseurs chose their coffees as the best in the competition. There was also an exhibition showing off the aromas and tastes of Fairtrade coffees, which was probably the first time that we in France publicly made the connection in the chain between the coffee producer

Коротко о разном МАЙКЛ СИГАЛ, редактор веб-сайта SCAE, о последних событиях в индустрии деликатесных (спешиалти) кофе

Сводка международных новостей ИТАЛИЯ: Триумф Дании на Европейском командном кофейном чемпионате в Триесте Как сообщает Альф Крамер, после победы на чемпионате мира, прошедшем в июне в Копенгагене в рамках мероприятия «Удивительный мир кофе» (Wonderful Coffee), Дания еще раз доказала свое первенство в искусстве приготовления кофе в различных дисциплинах, победив на Европейском командном кофейном чемпионате в Триесте, состоявшимся в середине ноября. Наши поздравления, Дания! И вновь второе место заняла команда России. На этот раз они были очень близки к победе. Возможно, на следующем чемпионате они станут чемпионами? Чрезвычайно довольной занятым третьим местом осталась команда Ирландии, за выступлением которой в последний день соревнований наблюдал действительный чемпион мира среди бариста Стефан Морриси. Команды Ирландии и других стран так держать! — Альф Крамер из Триеста Чтобы просмотреть фотографии, сделанные Альфом Крамером на Европейском командном кофейном чемпионате, прошедшем в «Triestespresso Expo», выберите вкладку меню «Галерея» на сайте SCAE www.scae.com СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО: UKBC объявил даты и план проведения региональных отборочных соревнований на 2009 год Комитет чемпионата бариста Соединенного Королевства (UKBC) в начале ноября объявил даты проведения отборочных соревнований на 2009 год. 14-15 января в Белфасте пройдут отборочные соревнования чемпионата в Северной Ирландии, 21 января в Эдинбурге будет определен финалист Шотландии, а финал чемпионата Западной Англии и Южного Уэльса запланирован на 28 января в Кардиффе. 4-5 февраля в Экстере пройдет Юго-западный чемпионат, финалист Северного чемпионата будет определяться 18 февраля в Ньюкасле, а 25 февраля в Льюисе пройдет Юго-восточный чемпионат (точная дата и место проведения региональных соревнований для центральных графств еще не определены). Согласно данным, полученным у организаторов чемпионата, полуфиналы и финал соревнований пройдут в Шотландии в начале марта. Победитель чемпионата UKBC примет участие в чемпионате мира среди бариста в апреле месяце в Атланте. Бариста, желающие зарегистрироваться для участия в чемпионате UKBC, должны отправить чек, подлежащий оплате ассоциации SCAE Соединенного Королевства, на сумму £35 (£25 для членов SCAE) на следующий адрес: Paul Meikle-Janney at Coffee Community, Midway House, Huddersfield Road, Meltham, Huddersfield HD9 4AF, UK. Более подробную информацию вы можете получить, отправив электронное письмо на адрес paul@coffeecommunity.co.uk или посетив веб-сайт www.scaeuk.com. ФРАНЦИЯ: Лелия Летэн стала первой чемпионкой Франции среди дегустаторов кофе Как сообщает Майкл Макколи, французское отделение SCAE в начале октября организовало первый в стране чемпионат по дегустации кофе.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 35 •


and the coffee drinker. Producers from Mexico, Bolivia and Peru were there, and the end users were represented by the professional tasters that were the contestants. Around 75 spectators watched the competition, and the interest and excitement generated means that the event will definitely be repeated in the future, no doubt with even more contestants. It all goes to show that France is moving upwards in the speciality coffee scene! – Michael McCauley To see Michael McCauley’s photos from the first French Cup Tasters Championship in Paris, click on the Gallery tab on the SCAE website, www.scae.com HUNGARY: Attila Molnar triumphs again in successful fifth Hungarian Barista Championship New SCAE National Coordinator Robert Soti, and Tibor Hajcsunk of the Hungarian chapter created an impeccable championship in mid-October, with the generous support of the Hoventa Fair, Budapest, reports Pauline Sherwood. The twelve baristi taking part were able to perform in a specially created arena, which had the benefit of maximum daylight, while the audience was seated on red upholstered gilt chairs! Seven international judges – from the Czech Republic, Italy and the UK – were led by Head Judge John Sherwood, and the new competition rules and score sheets were given one of their first outings – to good effect. The stronger emphasis on coffee quality and knowledge was given unanimous approval by judges and competitors. CMA Astoria generously provided the espresso machines for this year’s competition.

Last year’s winner Attila Molnar was the clear winner again, by 60 points. He has something to prove in Atlanta in April, as in Copenhagen (at the last World Barista Championship) he came 11th because of several time penalty points – otherwise, he would have been a finalist in the top six. Second in the Hungarian championship was Csaba Boka and third was Eva Szonyi, both first time competitors. They were ecstatic to do so well, but so did all the competitors; it was a pleasure to work with them all. Go Hungary! – Pauline Sherwood, SCAE Membership and Chapter Development Chair To see the images from the Fifth Hungarian Barista Championship (photos by John Sherwood and Attila Molnar), click on the Gallery tab on the SCAE website www.scae.com GERMANY: SCAE enters joint venture with Koelnmesse for 2009 Wonderful Coffee Cologne event The SCAE and German event organiser Koelnmesse in early November agreed to establish a joint venture partnership to produce and run the upcoming SCAE Wonderful World of Coffee event in Cologne. The event, scheduled for June 26-28, 2009, makes up the next in the series of annual SCAE Wonderful Coffee events, after the great success of the Copenhagen edition earlier this year. Under the agreement, the SCAE and Koelnmesse will take joint responsibility for the running of the Cologne event, with Koelnmesse organising and launching the new Coffeena international coffee trade fair. Wonderful World of Coffee Cologne will incorporate the same strong line-up of events that was seen this year in Copenhagen: a varied and

Это мероприятие, одной из причин проведения которого стала 20-ая годовщина инициативы за справедливую торговлю кофе, позволило высветить этот сектор кофейной индустрии поскольку для соревнований использовались 22 марки кофе по справедливой цене (fairtrade coffee). Десять кандидатов соревновались в приятной обстановке недавно отремонтированных винных погребков в парке Берси в Париже. В финал вышли четыре человека. Первым чемпионом Франции среди дегустаторов кофе стала Лелия Летэн, которая будет представлять страну на чемпионате мира по дегустации кофе в июне следующего года в г. Кельне. По окончанию соревнований шесть производителей кофе по справедливой цене получили награды за свои марки, которые были признаны жюри экспертов и знатоков кофе лучшими среди использовавшихся в чемпионате. Кроме того, была организована выставка, представившая в выгодном свете ароматы и вкус торговых марок кофе по справедливой цене. Вероятно, впервые во Франции мы открыто связали производителей и любителей кофе. В выставке участвовали производители кофе из Мексики, Боливии и Перу, а потребителями на этот раз выступали профессиональные дегустаторы — участники чемпионата. Около 75 зрителей наблюдали за ходом чемпионата и интерес и азарт, вызванный соревнованиями, подсказывает, что это событие непременно повторится и привлечет еще больше участников. Все это свидетельствует о том, что Франция постепенно выдвигается вперед на сцене спешиалти кофе! — Майкл Макколи Чтобы просмотреть фотографии, сделанные Майклом Макколи, на первом чемпионате Франции по дегустации кофе в Париже, нажмите на вкладке меню «Галерея» на сайте SCAE www.scae.com ВЕНГРИЯ: Аттила Молнар вновь празднует победу на V чемпионате Венгрии среди бариста Как сообщает Паулина Шервуд, новый национальный координатор SCAE в Венгрии Роберт Соти и представитель венгерского отделения SCAE Тибор Хайчунк в середине октября организовали проведение великолепного чемпионата среди бариста при генеральной поддержке «Hoventa Fair», Будапешт. Двенадцать бариста, принявших участие в чемпионате, смогли представить свое мастерство на специально созданной арене, обеспечивающей преимущество максимального дневного освещения, в то время как зрители сидели на креслах с мягкой обивкой с позолотой! Судейство чемпионата осуществляли семь международных судей (Чешская Республика, Италия и Соединенное Королевство) во главе с главным судьей Джоном Шервудом. При проведении чемпионата использовались новые правила и протоколы соревнований, получившие у судей высокую оценку. Смещение акцента на оценку качества кофе и уровня знаний участников, получило всеобщее одобрение со стороны судей и участников чемпионата. Компания «CMA Astoria» любезно предоставила кофеварки эспрессо на время проведения чемпионата. Чемпион прошлого года Аттила Молнар вновь стал неоспоримым победителем, опередив своих соперников на 60 баллов. Теперь ему есть, что доказывать в Атланте в апреле следующего года, после того как из-за нескольких штрафных баллов он занял 11-ое место в Копенгагене (на последнем чемпионате мира среди бариста). Ведь если бы не эти штрафные баллы, он мог войти в шестерку лучших бариста мира. Второе и третье место на чемпионате Венгрии заняли Чаба Бока и Эва Чоний (оба участвовали в чемпионате впервые). Они таким энтузиазмом стремились делать все на отлично (как впрочем, и все остальные участники), что было просто настоящим удовольствием работать вместе с ними. Вперед, Венгрия! —

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 36 •


buzzing Exhibition (the new Coffeena trade fair), a Conference featuring some of the industry’s best known figures, practical Workshops led by experts in the sector, World Championships in four different fields of coffee, and an attractive and interesting Social Programme. Along with these familiar events, Wonderful World of Coffee Cologne will feature a range of innovative additions and surprises that will bring added value for those attending this important gathering. Wonderful World of Coffee and Coffeena – which target the processing industry, the wholesale and retail trades, the foodservice and catering sector as well as end consumers and coffee lovers – will take place at one of the world’s most advanced and spacious event venues. Koelnmesse, situated on the Rhine right in the centre of Cologne, offers state of the art services and facilities, with excellent connections both by air and land transportation. “Wonderful World of Coffee Cologne and the SCAE itself will gain immeasurably from being linked with Koelnmesse,” SCAE Executive Director Mick Wheeler said. “This joint venture not only will help to add value and benefits for our members, but will help us create another unique event to showcase the best in coffee and the best talents in coffee from all over the world.” For more details about Wonderful World of Coffee Cologne, including sponsorship opportunities, email Jens Henrik Thomsen, SCAE Marketing and Events Officer, at jh.thomsen@scae.com UNITED KINGDOM: Bunn to offer 2009 programme of Gold Cup brewing courses Brewing equipment manufacturer and SCAE

member Bunn in early November announced a programme of free, interactive training sessions for distributors, service technicians and roasters at its Milton Keynes facility during 2009. The company’s technical manager and SCAE Authorised Trainer Mike Khan, who has presented Gold Cup and Brewmaster programmes at several SCAE events, is to offer a number of Gold Cup brewing courses at the facility next year. In addition to the scheduled training courses, Bunn personnel also offer bespoke training programmes, the company added. US-based Bunn, which has a full line of systems which meet the SCAE’s Gold Cup filter coffee standard, recently announced that it was increasing support to its European Union customers through its Milton Keynes facility and its warehouse in Manchester. A complete schedule of Bunn’s 2009 workshops and courses is available at the Bunn website www.bunn.com; you can contact Mike Khan by e-mail at mike.khan@bunn.com or by telephone at +44 (0)1908 241222. SWITZERLAND: Entire Blasercafé sales force certified as Level 2 baristas The entire sales force of Bernbased roaster and Pioneer Member Blasercafé in late October took and passed the practical and written tests for the SCAE’s Barista Level 2 certificate, reports former World Barista Championship chairman Samuel Zenger. The tests, carried out under strict conditions by certifier and SCAE Board Member Dr Steffen Schwarz, were passed by all of the sales staff with at least a 95% score, far exceeding the 75%

Паулина Шервуд, председатель комитета по членству в SCAE и развитию региональных отделений Чтобы просмотреть фотографии V чемпионата Венгрии среди бариста (сделанные Джоном Шервудом и Аттилой Молнаром), нажмите на вкладке меню «Галерея» на сайте SCAE www.scae.com ГЕРМАНИЯ: Кофейная ассоциация SCAE создает совместное предприятие с «Koelnmesse» для проведения мероприятия «Удивительный мир кофе 2009» в Кельне SCAE и немецкая компания по организации мероприятий «Koelnmesse» в начале ноября заключили договор о создании совместного предприятия для организации и проведения предстоящего кофейного мероприятия ассоциации SCAE «Удивительный мир кофе» (Wonderful World of Coffee) в Кельне. Это событие, запланированное на 26-28 июня 2009 года, станет следующим звеном в череде ежегодных мероприятий «Удивительный мир кофе», проводимых под эгидой SCAE после ошеломительного успеха этого мероприятия в Копенгагене, отмеченного ранее в этом году. По договоренности, SCAE и «Koelnmesse» несут солидарную ответственность за проведение мероприятия в Кельне, для чего компания «Koelnmesse» организует и проводит новую международную торгово–промышленную выставку кофе «Coffeena». «Удивительный мир кофе» в Кельне предполагает проведение мероприятий в той же последовательности, что и в Копенгагене: разнообразная и шумная выставка (новая торгово–промышленная выставка «Coffeena»), конференция с участием хорошо известных фигур в кофейной индустрии, практические семинары, проводимые специалистами в этой сфере, четыре чемпионата мира по кофе и интересная развлекательная программа социальных мероприятий. Кроме уже хорошо известных мероприятий, «Удивительный мир кофе» в Кельне предложит также ряд нововведений и сюрпризов, которые прибавят привлекательности в глазах посетителей этого важного события. Проведение мероприятия «Удивительный мир кофе» и выставки «Coffeena» (целевая аудитория: обрабатывающая отрасль, оптовая и розничная торговля, сектор общественного питания, а также конечные потребители и любители кофе) планируется в одном из самых современных и просторных выставочных центров в мире. Выставочный центр «Koelnmesse», расположенный на правом берегу Рейна в центре Кельна, предлагает ультрасовременное техническое оснащение и услуги, а также прекрасно согласованное расписание авиа и наземного транспорта. «И мероприятие ‘Удивительный мир кофе’ в Кельне, и сама ассоциация SCAE немало выигрывают от сотрудничества с ‘Koelnmesse’», — заявил исполнительный директор SCAE Мик Уилер. — «Это совместное предприятие не только поможет увеличить привлекательность и число преимуществ для наших членов, но и создать еще одно уникальное событие, которое позволит продемонстрировать лучшие достижения в кофейной отрасли и выявить лучших в мире специалистов по кофе». Чтобы узнать подробнее о мероприятии «Удивительный мир кофе» в Кельне, включая предложения для спонсоров, отправьте электронное письмо на имя Йенса Хенрика Томсена, сотрудника отдела маркетинга и проведения мероприятий SCAE, по адресу jh.thomsen@scae.com СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО: Компания «Bunn» предлагает программу курсов по приготовлению кофе «Золотая чашка» на 2009 г. Производитель кофейного оборудования и член ассоциации SCAE, компания «Bunn» в начале ноября объявила о запуске в 2009 г. программы бесплатных, интерактивных курсов подготовки для дистрибьюторов,

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 37 •


специалистов по обслуживанию и обжарке кофе на своем заводе в Милтон Кейнс. В следующем году на заводе планируется проведение серии обучающих курсов «Золотая чашка» (Gold Cup) по приготовлению кофе, читать которые будет главный инженер компании и сертифицированный SCAE инструктор Майк Канн, представлявший ранее программы «Золотая чашка» и «Мастер кофе» (Brewmaster) на нескольких мероприятиях SCAE. Кроме запланированных курсов, как добавил представитель компании, персонал «Bunn» также предлагает обучающие программы на заказ. Американская компания «Bunn», вся линейка машин для приготовления кофе которой отвечает по фильтрации кофе стандарту SCAE «Золотая чашка», недавно объявила о расширении поддержки своих клиентов в Европейском Союзе через завод в Милтон Кейнсе и товарный склад в Манчестере. Полное расписание практических семинаров и курсов компании «Bunn» на 2009 г. вы найдете на веб-сайте компании по адресу www.bunn.com. Связаться с Майком Канном можно по электронной почте mike.khan@bunn.com или по телефону +44 (0)1908 241222.

required mark. “We are quite happy about the result and the enthusiasm of our sales people,” Zenger said, “but they are convinced that they can increase their sales by enhancing their own skills and knowledge.” Blasercafé began education programmes for its clients about 15 years ago, and has steadily refined these programmes, according to Zenger. Blasercafé is the first company in Switzerland, and one of the first in Europe, to have all of its sales people certified at this level. For more details of the SCAE’s three-level Certified Barista Programme, click on the Education & Training tab on the SCAE website www.scae.com FINLAND: SCAE chapter marks its first participation at Helsinki restaurant fair The SCAE’s Finnish chapter for the first time participated at the Food, Wine and Healthy Life fair, the largest restaurant industry trade exhibition in the country, held in late October at the Messukeskus in Helsinki, National Coordinator Petra Koivukangas reports. At the event, four small roaster members got together

in a special coffee and tea area to promote estate and other quality coffee by producing espresso and French press brews. A coffee shop roaster was also in action, demonstrating roasting, and the SCAE stand showed visitors how to make better coffee at home without expensive equipment. The Finnish chapter also announced its upcoming 2009 competitions during the show, as well as launching its new website, www.scae.fi TURKEY: December date for Turkish Barista Championships SCAE’s Turkish chapter in midOctober announced that the 2008 Turkish Barista Championships are set to take place December 18-21 at the Café World exhibition, to be held at the CNR Expo Center at Yesilkoy, opposite the airport in Istanbul. All five of the SCAE’s coffee competitions (Barista, Latte Art, Coffee in Good Spirits, Cup Tasters and, of course, the new Cezve/Ibrik Championship) are to take place on 300 square metres of space at the event. More details are available from the website www.caykahvefuari.com. SCAE National Coordinator

ШВЕЙЦАРИЯ: Весь торговый персонал «Blasercafé» прошел сертификацию SCAE бариста 2 уровня Как сообщает бывший председатель чемпионата мира среди бариста Самюэль Зенгер, весь торговый персонал «Blasercafé», берлинской компании, специализирующейся на обжарке кофе и одного из первых членов ассоциации, в конце октября сдал практические и письменные экзамены, получив SCAE сертификаты бариста 2-го уровня. Экзамены, которые проводились в жестких условиях под руководством аттестационного экзаменатора и члена совета директоров SCAE д-ра Стефена Шварца, сданы персоналом с минимум 95 % правильных ответов, что значительно превышает обязательный уровень в 75 %. «Мы чрезвычайно довольны результатами и энтузиазмом, проявленным нашими торговыми сотрудниками», — заявил Зенгер, — «которые уверены, что могут увеличить объемы продаж, повышая собственные знания и навыки». По словам Зенгера, около 15 лет назад компания «Blasercafé» организовала и регулярно обновляет несколько обучающих программ для своих клиентов. «Blasercafé» — первая компания в Швейцарии, и одна из первых в Европе, весь персонал которой прошел сертификацию данного уровня. Подробнее о трех уровнях программы сертификации бариста SCAE вы можете узнать на вкладке меню «Обучение и подготовка» (Education & Training) на веб-сайте SCAE www.scae.com ФИНЛЯНДИЯ: Финское отделение SCAE отмечает свое первое участие в торговопромышленной выставке в Хельсинки, посвященной ресторанному бизнесу Как сообщает национальный координатор в Финляндии Петра Коивукангас, финское отделение SCAE впервые приняло участие в торгово-промышленной выставке «Продукты питания, вина и здоровый образ жизни» (самой большой отраслевой выставке в стране, посвященной ресторанному бизнесу), которая прошла в конце октября в выставочном центре «Messukeskus» в Хельсинки. На этом мероприятии четыре небольших компании обжарщика, члены ассоциации SCAE, собрались в выставочной зоне, посвященной кофе и чаю, и организовали совместную дегустацию эспрессо и сваренного в френч-прессе кофе для рекламы плантации и других характеристик кофе. На выставке работала обжарочная машина для демонстрации технологии обжарки кофе, а посетителей стенда SCAE обучали тому, как улучшить вкусовые качества кофе в домашних условиях без использования дорогостоящего оборудования. Во время выставки представители финского отделения SCAE также представили планы по проведению соревнований в 2009 году и объявили о запуске нового веб-сайта www.scae.fi ТУРЦИЯ: Дата проведения чемпионата Турции среди бариста в декабре месяце В середине октября турецкое отделение SCAE объявило о дате проведения чемпионата Турции 2008 среди бариста: 18-21 декабря на выставке «Мир кофе» (Café World), которая будет проходить в выставочном центре «CNR Expo» в Есилкой (напротив аэропорта Стамбула). На выделенных 300 кв. м. выставочного центра планируется проведение кофейных соревнований ассоциации SCAE по пяти дисциплинам (бариста, латте-арт, алкогольные кофейные напитки, дегустация кофе и, конечно, новый чемпионат по приготовлению кофе в турке/джезве). Подробная информация доступна на веб-сайте www.caykahvefuari.com. Дополнительную информацию о соревнованиях вы можете узнать у национального координатора SCAE в Турции Шерифа Басарана (по электронной почте akahraman@expochanneltv.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 38 •


for Turkey, Serif Basaran, will be able to provide further information about the competitions. Please send an e-mail to him at: serif.basaran@kivahan.com.tr or call, tel.: +90 555 617 34. Ayse Kahraman is responsible for the exhibition. Please send your e-mail to akahraman@expochanneltv.com or call, tel.: +90 212 465 79 49. BELGIUM: Competitions and education at the Belgian Barista Championship in December On Friday, December 5, 2008, the non-profit organisation Belgian Coffee Education, together with SCAE Belgium, organised the fourth edition of the Belgian Barista Championship and the second edition of the Belgian Latte Art Chanpionship, National Coordinator Jeanne Gennar reports. This event took place at the Flanders Expo in Gent, during the big culinary consumer fair Kokerello. In a special event for this year’s championships, our sponsors workef together, over the whole weekend, to create a “coffee village.” Roasters and other coffeerelated companies presented the speciality coffee story, while baristi showed and

made different coffees, cappuccini and signature drinks – so that the audience could both taste and see what a good coffee is really about. This event was unique in Europe, because different competing companies worked together to present a consistent story about a good cup of coffee, and how it is created. The idea is to present more information about speciality coffee to the Horeca sector and to consumers, and to show how we work with these high levels of quality. NORWAY: Coffee Championships return to Oslo in February The Norwegian Coffee Championships, to be held February 19-21, 2009, will return to the Kulinarisk Institutt in Oslo, where the event was held this year, the organisers have announced. The Championships will be followed by educational presentations worskshops, the SCAE’s Norwegian chapter said. Regional qualifying rounds for the Championships are to be held in late January. For more information about the Championships, see the Norwegian chapter’s website, www.scae.no

или по телефону +90 212 465 79 49). Ответственный за проведение выставки: Айсе Кахраман (akahraman@expochanneltv.com или по тел. +90 212 465 79 49) БЕЛЬГИЯ: Соревнования и обучение на прошедшем в декабре чемпионате Бельгии среди бариста Как сообщает национальный координатор SCAE в Бельгии Жанна Женнар, некоммерческая организация по обучению кофейных специалистов «Belgian Coffee Education» совместно с SCAE Бельгия организует четвертый чемпионат Бельгии среди бариста и второй чемпионат Бельгии по латте-арт. Это событие пройдет в выставочном центре «Flanders Expo» в Генте в рамках большой кулинарной выставки «Kokerello». В этом году в ходе проведения чемпионатов запланировано специальное мероприятие: наши спонсоры, работая вместе на выходных, создадут «кофейную деревню». Обжарщики и другие компании, работающие в кофейном бизнесе, представят историю спешиалти кофе, а бариста продемонстрируют приготовление различных видов кофе, капучино и авторских напитков, чтобы зрители могли не только попробовать, но и увидеть, что значит настоящий хороший кофе. Это событие станет уникальным для Европы, поскольку различные конкурирующие компании будут работать вместе над созданием общей истории о том, что такое чашка хорошего кофе и как его приготовить. Цель такого мероприятия — предоставить больше информации о спешиалти кофе компаниям и потребителям на рынке Horeca, а также показать наш стиль работы и высокий уровень качества. НОРВЕГИЯ: Кофейные чемпионаты в феврале возвращаются в Осло Как сообщают организаторы мероприятия, запланированные на 19-21 февраля 2009 г. кофейные чемпионаты Норвегии вновь возвращаются в кулинарный институт Осло, где они проводились в этом году. В норвежском отделении SCAE сообщили, что по окончанию чемпионатов планируется проведение обучающих презентаций и практических семинаров. Региональные отборочные туры чемпионатов запланированы на конец января. Более подробно о чемпионатах см. на сайте норвежского отделения www.scae.no

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 39 •


ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА: Открытие в 2009 г. кофейни «Coffee Beanery» в Праге Из местных источников стало известно, что крупная американская франшизная сеть «Coffee Beanery» в начале октября объявила об открытии в 2009 г. своей первой торговой точки в столице Чехии. На данный момент в Праге уже имеется пять торговых точек компании «Starbucks» (гигант по обжарке/розничной торговле кофе), появившейся на рынке Чешской Республики в начале этого года, и 15 торговых точек польской сети с английским капиталом «Coffee Heaven», вышедшей на чешский рынок еще в 2004 году. Руководство компании «Coffee Beanery» в начале месяца рассмотрела несколько предполагаемых мест размещения торговых точек и провела деловые встречи с потенциальными местными франшизными компаниями. ПОРТУГАЛИЯ: «Starbucks» открывает свою первую торговую точку в Португалии Розничная сеть «Starbucks», зарегистрированная в Сиэтле, в конце сентября открыла свою первую торговую точку в Португалии. Кофе-бар на Аллегро Мол в г. Альфрагиде является филиалом совместного предприятия с компанией-партнером «Grupo Vips», которая уже управляет 75 торговыми точками «Starbucks» в Испании и 45 во Франции. СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО: Известный шеф-повар Марко Пьер Уайт выводит на рынок товарную марку «96°» Известный шеф-повар Марко Пьер Уайт, являющийся владельцем сети ведущих ресторанов в Лондоне, в сентябре этого года вывел на рынок торговую марку «96°» (кофе премиум класса), которая сначала будет продаваться исключительно в сети универмагов «Selfridges». По словам дистрибьютора Оливера Дадуна, новая товарная марка будет выделяться своей упаковкой: банка весом 125 гр. с навинчивающимися крышками с обеих сторон. Товарная марка в стиле итальянского кофе, целевыми покупателями которой являются любители кофе, предпочитающие дома пить кофе премиум класса, появится в 2009 году в розничных торговых точках по всей стране по цене £5,99 (€7,69) за банку. Как заявили в компании, торговое название «96°» было выбрано специально, чтобы подчеркнуть идеальную для приготовления кофе температуру. США: «Reily Foods» приобретает культовую товарную марку кофе Нового Орлеана — «French Market Coffee» В середине октября в газете «The Times-Picayune» появилась статья, посвященная приобретению обжарщиком «Reily Foods» (главный офис которого находится в Луизиане) ново-орлеанской компании владельца товарной марки «French Market Coffee», чей магазин во Французском квартале уже в течение многих десятилетий является туристическим центром. Стоимость приобретения в статье не раскрывается. Предполагается, что эта сделка позволит увеличить объемы оптовых продаж «French Market Coffee», смесь которой включает цикорий, предпочитаемый в Новом Орлеане. И компания «American Coffee Co», которая является владельцем кофейной марки «French Market Coffee», и компания «Reily Foods» более ста лет занимаются кофейным бизнесом в Новом Орлеане. СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО: Объемы продаж компании «Costa» в первой половине 2008 года увеличились на 26 % Компания-обжарщик/розничная сеть магазинов «Costa Coffee», зарегистрированная в Англии и являющаяся членом кофейной ассоциации SCAE, в середине октября объявила, что за шесть месяцев (по август 2008 г.) объемы ее продаж выросли на 26 %, достигнув £123,2 млн. (€158,4 млн.) . Эти показатели, включены в 24 % прирост прибыли до вычета налогов головной компании «Costa» — «Whitbread», — что позволяет компенсировать наблюдающуюся тенденцию к снижению прибыли на рынках общественного питания и развлечений. Информационное агентство «Reuters» сообщило, что за указанный период компания открыла 84 новых магазина, увеличив общее количество торговых точек в Соединенном Королевстве до 775. Кроме того, около 80 магазинов планируется переподчинить филиалам сети супермаркетов «Tesco». Согласно индексу Доу-Джонсона, компания планирует также вдвое увеличить (до 50) количество торговых точек «Costa» на объектах придорожного сервиса, однако при этом сократится количество кофеен, открываемых на оживленных улицах.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 40 •


CZECH REPUBLIC: Coffee Beanery to open in Prague in 2009 Large US-based franchise chain Coffee Beanery in early October said that it would open its first outlet in the Czech capital in 2009, according to local reports. Prague already has five Starbucks outlets, since the roaster/retail giant opened in the Czech Republic at the beginning of this year, while British-owned, Polish-based chain Coffee Heaven entered the market in 2004 and currently has 15 outlets. Coffee Beanery executives at the beginning of the month were looking at possible sites and meeting with possible local franchisees, the reports added. PORTUGAL: Starbucks opens first Portuguese outlet Seattle-based roaster retail chain Starbucks opened its first outlet in Portugal at the end of September. The coffee bar, at the Alegro Mall in Alfragide, is part of a joint venture with partner Grupo Vips, which already operates 75 Starbucks outlets in Spain and another 45 in France. UNITED KINGDOM: Celebrity chef Marco Pierre White launches 96° brand Celebrity chef Marco Pierre White, who owns a number of top London restaurants, in September launched 96°, a premium coffee brand that will initially be sold exclusively at Selfridges department store. The new brand is being differentiated by its packaging – 125g tins that have screw lids at both ends – according to distributor Oliver Dadoun. The Italian-style coffee brand, which is aimed at consumers that want premium coffee at home, will be launched nationally at retail outlets in 2009, priced at £5.99 (€7.69) a tin. The name 96° was chosen to highlight the ideal temperature to brew coffee, the company said. UNITED STATES: Reily Foods buys New Orleans’ iconic French Market Coffee brand The company that owns New Orleans-based brand French Market Coffee, whose shop in the city’s French Quarter has been a tourist destination for decades, is to be acquired by roaster Reily Foods, also headquartered in the Louisiana city, newspaper The Times-Picayune said in midOctober.

The price of the transaction was not disclosed, the report added. The deal is likely to increase the distribution of French Market Coffee, a blend that includes chicory in the style favoured by the New Orleans market. American Coffee Co, which owns French Market Coffee, and Reily Foods both have over a century of experience in the New Orleans coffee business. UNITED KINGDOM: Costa sales grow 26% in 2008’s first half British-based roaster/retail chain and SCAE Member Costa Coffee in mid-October announced that its sales were up 26% to £123.2m (€158.4m) in the six months to August 28. The results made up part of a 24% rise in pretax profits for Costa’s parent company Whitbread, which appears to buck the downward trend in the foodservice and leisure markets. Costa opened 84 new stores in the period, bringing its UK total to 775 outlets, and it is planning to put 80 shops inside branches of supermarket chain Tesco, a Reuters report said. The company also plans to double to over 50 the number of Costa outlets in motorway service areas, but will reduce the rate of its high street coffee shop openings, a Dow Jones report added. BRAZIL: Espirito Santo state aims to double arabica production The government of the main robusta-producing state in Brazil, Espirito Santo, in early October launched an initiative aimed at increasing arabica production to virtually double its current level. The state’s Renew Arabica programme is aimed at increasing productivity from an average of 12 bags to 23 bags per hectare, and would boost arabica production, with no increase in planted area, to around 4m bags in the state, local reports quoted an official as saying. The programme, which will make available seeds and give training to farmers, is aimed at renewing all of the state’s 190,000 hectares of arabica plantations by 2015, the reports added. Increasing higher quality coffee production is also on the agenda, with better qualities seen growing to 1m bags by the end of the programme. UNITED STATES: Saxby’s acquires Bucks County Coffee chain Philadelphia-based retailer Saxby’s Coffee Worldwide in

БРАЗИЛИЯ: Штат Эспирито Санто планирует удвоить объемы производства арабики В начале октября правительство штата Эспирито Санто, основного штата по выращиванию робусты в Бразилии, запустила программу, направленную на увеличение объемов производства арабики практически вдвое по сравнению с текущим уровнем. Согласно официальной информации, правительственная программа возрождения арабики направлена на повышение производительности (с 12 мешков с гектара до 23) и увеличения производства арабики в штате до 4 млн. мешков без увеличения площадей насаждений. Программа, которая обеспечивает доступность зерен кофе и обучения для фермеров, направлена на обновление 190 тыс. гектаров отведенных под арабику плантаций штата к 2015 году. Кроме того, актуальным является и вопрос повышения качества производства кофе с увеличением объемов производства кофе высшего качества до 1 млн. мешков к концу реализации программы. США: «Saxby’s» приобретает торговую сеть «Bucks County Coffee» В начале октября филадельфийская компания розничной торговли «Saxby’s Coffee Worldwide» заявила о приобретении компании по обжарке кофе «Bucks County Coffee Co.», с региональной сетью из 15 торговых точек. Согласно местным источникам, финансовые показатели сделки не раскрывались. Как сообщают представители компании, преобразование торговых точек «Bucks Country» в кафе-бары «Saxby’s» к концу года увеличит количество торговых точек «Saxby’s» до 65. РУМЫНИЯ: В ноябре компания «Cup&Cino» планирует выйти на рынок Румынии и открыть две торговые точки Согласно сообщениям местных представителей, полученным в начале октября, франшизная сеть кафе-баров «Cup&Cino» выходит на рынок Румынии, подписав соглашение о франшизе с бухарестской компанией «RTC Holding». Согласно договору «RTC» намерена создать в стране сеть из 30 домов кофе, а также торговых точек на других розничных предприятиях. Первые франшизные торговые точки должны открыться к концу ноября. ИРЛАНДИЯ: «Bewley’s» станет первой ирландской компанией с нулевым балансом выбросов углерода «Bewley’s», дублинская компания-обжарщик и один из первых членов ассоциации SCAE, в связи с реализацией инициатив устойчивого развития бизнеса, объявленных в октябре месяце, намерена к концу года стать первым в стране предприятием, имеющим сертификат производства с нулевым уровнем выбросов углерода. Компания «Bewley’s», выбросы углерода и другие экологические показатели которой в 2006 году были проанализированы независимой организацией, инвестировала средства в возобновляемых источников энергии и рециркуляцию тепла, поступающего от отапливаемых газом установок для обжаривания кофе. Компания также намерена приобрести оборудование для предотвращения загрязнения окружающей среды выбросами углерода, чтобы компенсировать свои остаточные выбросы. По словам представителя компании «Bewley’s», это усовершенствование позволит компании сократить выбросы диоксида углерода в атмосферу на 3500 тонн в год. США: «Coffee Bean International» переезжает на новый завод в Портланде Обжарщик кофе «Coffee Bean International» (дочернее предприятие калифорнийской компании «Farmer Bros Co.») в середине октября открыл новый завод по обжарке кофе и офис в Портланде, штат Орегон. Новый завод, который по словам представителя компании оснащен оборудованием, не оказывающим отрицательного воздействия на окружающую среду, должен стать заменой расположенному в другой части города заводу, где «Coffee Bean International» осуществляла свое производство в течение последних 30 лет. ТАЙВАНЬ: Кофе по-турецки приходит в Тайпей Как сообщает член ассоциации SCAE Юй-Линг Хсю,

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 41 •


early October said that it had acquired roaster Bucks County Coffee Co, which has 15 retail outlets in the region. Financial figures for the transaction were not released, local reports said. The move, which will see the Bucks Country locations converted to Saxby’s coffee bars, will bring the total number of Saxby’s outlets up to 65 by the end of the year, the company was quoted as saying.

ROMANIA: Cup&Cino to enter the market with two outlets by November Franchised coffee bar chain Cup&Cino is to move into the Romanian market after signing a master franchise agreement with Bucharestbased RTC Holding, local reports said in early October. Under the agreement, RTC intends to set up a chain of 30 coffee houses in the country, as well as outlets within other businesses. The first two franchised outlets under the arrangement should open by the end of November, the reports added. IRELAND: Bewley’s to become first Irish Carbon Neutral company Dublin-based roaster and SCAE Pioneer Member Bewley’s is set to become the country’s first certified Carbon Neutral company by the end of the year, as a result of its sustainability initiatives, it announced in early October. Bewley’s, which had its carbon and environmental figures reviewed by an independent organisation in 2006, invested in renewable energy sources and heat recycling from its gas-fired coffee roasting plant. The company also committed to purchasing carbon offsets to compensate for its remaining emissions. The development will see over 3,500 tonnes of carbon dioxide removed from the atmosphere every year, Bewley’s said. UNITED STATES: Coffee Bean International moves into new Portland plant Roaster Coffee Bean International, a subsidiary of California-based Farmer Bros Co, in mid-October opened a new coffee roasting plant and office facility in Portland, Oregon. The new plant, which the company said incorporates a number of environmentally

friendly features, replaces one that Coffee Bean International has occupied for the past 30 years in another part of the city. TAIWAN: Turkish coffee comes to Taipei A demonstration of the Cezve/Ibrik coffee tradition was one of the highlights of the Coffee and Taipei: Memory and Story festival, held in the Taiwanese capital in early October, reports SCAE Member JuiLing Hsu. The event was organised by the Taiwan Specialty Coffee Association, of which Jui-Ling Hsu is executive director. The non-profit TSCA promotes coffee culture and quality in Taiwan. The Turkish coffee demonstration at the festival attracted a good deal of interest at the event’s press conference, and the TSCA is considering running its own edition of the SCAE’s Cezve/Ibrik competition at its next event – so be on the lookout for the Taiwan contestant at the World Championship at Wonderful Coffee Cologne in 2009. INTERNATIONAL: Coffee consumption should stay strong through the economic crisis: Osorio World coffee consumption appears to be remaining strong in the face of the current economic crisis, International Coffee Organization executive director Nestor Osorio said at an ICO press conference in late September. Coffee was not likely to be hit by a general consumer trend toward economising in response to the crisis, Dr Osorio said, and green prices should remain at their current levels. “I don’t see any cause for concern because of consumption,” he added. He estimated that world production this year would reach 131m bags, with consumption between 127m and 128m bags. He noted that the huge rise in fertiliser costs this year was a major burden on producers, and constituted a major problem that had to be addressed in order to safeguard production levels. Speaking at the end of the ICO’s September Council meeting in London, Dr Osorio reported that the body’s members had agreed to extend the time for member nations’ ratifications on the 2007 International Coffee

демонстрационный показ приготовления традиционного кофе в джезве/турке стал одной из изюминок фестиваля «Кофе и Тайпей: Память и история», прошедшего в столице Тайваня в начале октября. Организатором события выступила Тайваньская ассоциация спешиалти кофе, исполнительным директором которого является Юй-Линг Хсю. Некоммерческая ассоциация TSCA способствует распространению кофейной культуры и качественного кофе в Тайване. Поскольку показательные выступления по приготовлению кофе по-турецки, проводившиеся на фестивале, вызвали большой интерес во время пресс-конференции, TSCA рассматривает вопрос о проведении собственного чемпионата по приготовлению кофе в турке/джезве на следующем кофейном событии. Так что теперь мы можем ожидать появления на следующем чемпионате «Удивительный мир кофе 2009» в Кельне участника из Тайваня. МЕЖДУНАРОДНЫЕ: Экономический кризис не должен сказаться на потреблении кофе. Осорио Во время пресс-конференции Международной кофейной организации (ICO) ее исполнительный директор Нестор Осорио заявил, что потребление кофе в мире, скорее всего, не буде падать даже в условиях нынешнего экономического кризиса. По словам доктора Осорио, на уровень потребления кофе в мире, похоже, не повлияет даже общая тенденция к экономии, возникшая среди покупателей в связи с экономическим кризисом, а потому уровень цен на зеленое кофейное зерно должен остаться на прежнем уровне. «Я не вижу ни одной причины для беспокойства по поводу снижения потребления кофе», — завил он. По его оценке, в этом году производство кофе в мире должно достигнуть 131 млн. мешков, а его потребление — 127-128 млн. мешков. Он отметил, что основными расходами производителей кофе, а также и основной проблемой, требующей решения для сохранения надлежащего уровня производства, в этом году стал стремительный рост цен на удобрения. Выступая в сентябре на закрытии заседания совета ICO в Лондоне, д-р Осорио сообщил, что принято решение о продлении на год (до сентября 2009) срока ратификации странами-членами Международного соглашения о кофе, заключенного в 2007 году. Эту меру он назвал одинаково «выгодной как для самого соглашения, так и для участвующих в нем стран». Соглашение 2007 года вступит в силу после подтверждения двумя третями экспортеров и импортеров кофе своего членства. К сентябрю необходимые инструменты были подготовлены уже двумя странами-импортерами из пяти, подписавших это соглашение (в том числе и объединенным Европейским Союзом, представляющим 27 стран Европейского блока), и всего лишь тремя странами-экспортерами (из 28). Тем временем, продолжается работа над созданием новых структур (в том числе комитетов и нового финансового форума) в соответствии с принятым соглашением для обеспечения их готовности к работе сразу после вступления Соглашения в действие. Он отметил также, что ICO должна проанализировать все свои проекты на этот период, особенно те, которые касаются повышения качества кофе — вопроса, который остается «в центре внимания всего кофейного сообщества».

Блок новостей с аукционов РУАНДА: «Solberg & Hansen» предложила $18 за кофе, признанное лучшим на первом аукционе «Идеальная чашка» (Cup of Excellence) в Африке «Solberg & Hansen», норвежская компания-обжарщик спешиалти кофе и один из первых членов ассоциации SCAE, предложила $18,00 за фунт кофе, признанного лучшим на интерактивном аукционе «Идеальная чашка» в Руанде, состоявшимся в конце октября. Аукцион проводился после соревнований, прошедших в августе в столице Руанды Кигали и являющихся частью первой в Африке программы «Идеальная чашка». Предложив лучшую цену, компания «Solberg & Hansen» получила главный лот: 22 мешка хорошо промытых зерен кофе бурбон со станции промывки «Burema Mig» (на юге страны), более двухсот фермеров которой представляла Роза Увимана. Вторая наилучшая цена на аукционе — $16,05 за фунт — была предложена за лот из 18 мешков кофе со станции промывки «Facko-Rulindo» (на севере страны), представленная фермером Жаном Нсенгумурумии. Лот выиграла японская компания «Maruyama Coffee», представлявшая интересы «Mikatajuku

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 42 •


Agreement for one year to September 25, 2009, a measure that he called “good for the Agreement and for members.” The 2007 Agreement comes into force when two thirds of exporting and importing members have ratified their membership. By September, two of the five importing nations (including the unified EU representing the whole 27-nation European bloc) had deposited the required instruments, but only three of the exporting signatories (out of 28) had done so. In the meantime, work would continue on the makeup of the new Agreement’s structures, including its committees and the new Finance Forum, so that these would be ready as soon as the Agreement came into force. The ICO would also analyse its projects in this period, he said, and especially those that concerned quality improvement, a task that was at “the centre of preoccupations of the coffee community.”

Auction block RWANDA: Solberg & Hansen takes winning coffee for $18 in first African Cup of Excellence auction Norwegian speciality roaster and Pioneer SCAE Member Solberg & Hansen in late October bid $18.00 per pound to win the top coffee in the Rwandan Cup of Excellence online auction. The event follows the successful competition, held in the Rwandan capital Kigali in August, which was part of the first Cup of Excellence programme in Africa. Solberg & Hansen’s winning bid netted the top lot in the competition, 22 bags of fully washed bourbon from the southern Burema Mig washing station, whose well over two hundred farmers were represented by Rose Uwimana. The second best price in the auction – $16.05 per pound – was achieved by the 18-bag lot from the Facko-Rulindo washing station in the north of the country, represented by farmerJean Nsengumuremyi. Japan’s Maruyama Coffee, on behalf of Mikatajuku Group, as well as Itoya Coffee and Orsir Coffee, took the lot. The competition’s fifth place coffee lot – 17 bags from the SDL Muyongwe washing station and its hundreds of farmers, represented by Hagumagutuma – brought in the third best price, at $15.00, from Saza Coffee Co. The sixth place lot, 19 bags from the washing station associated with the Kabuye, Maraba Ii and Abahuza farms represented by Pascal Dusangiyumwami, went to US bidders Allegro Coffee and Terroir Coffee for the fourth best price in the auction, $12.05 per pound. SCAE Members Bewley’s (Ireland) and Mercanta (UK) were also among the winning bidders for some of the programme’s best coffees, COE announced.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 43 •


Index of Advertisers Ancap SpA

43

Beyond the Bean

IFC

Bravilor Bonamat

33

Bunn Corporation

IBC

CMA SpA

21

Coffee Queen AB

15

Dalla Corte s.r.l.

13

Demus SpA

39

Demus Lab

8

Ditting Maschinen AG

11

D.R. Wakefield Co. Ltd

38

Espresso Warehouse

17

Everpure Europe

5

Greencof

36

Mahlkönig – Stawert Mühlenbau GmbH & Co. KG

27

Marco Beverage Systems Limited

40

Oase Reisen

37

Probat-Werke von Gimborn Maschinenfabrik GmbH

31

Quality Espresso SA

44

Reneka International

9

Schluter SA

OBC

Specialty Coffee Association of America

22

Coffee Calendar 6th African Fine Coffee Conference & Exhibition February 12-14, 2009 – Kigali, Rwanda Contact: Ludovica Bellingeri, Event Coordinator Tel: +254 (0) 721 631386 www.africanfinestcoffee.com or Eastern African Fine Coffees Association (EAFCA) Tel.: + 256 414 269140 or 269141 or 269147 E-mail: secretariat@eafca.org www.eafca.org National Coffee Association 98th Annual Convention March 19-21, 2009 – Boca Raton, Florida, USA Contact: National Coffee Association of U.S.A., Inc. Tel.: +1 212 766 4007 E-mail: info@ncausa.org www.ncausa.ogr SCAA 21st Annual Exposition + World Barista Championship 2009 + 1st Annual US

Cuptasting Championship April 16-19, 2009 – Atlanta, Georgia, USA Contact: Specialty Coffee Association of America Tel.: +1 562 624-4100 E-mail: conference@scae.org www.scaashow.org www.scaa.org SCAE Wonderful Coffee 2009 / Coffeena Conference, Exhibition, Workshops and World Coffee Championships (Cup Tasters, Latte Art, Coffee in Good Spirits, Cezve/Ibrik) June 26-28, 2009 – Cologne, Germany Contact: Jens Henrik Thomsen, SCAE Marketing and Events Manager, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex, CM3 4HF, United Kingdom Tel.: +44 (0) 1245 426060 E-mail: jh.thomsen@scae.com www.scae.com

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 35 • 2008 • 44 •




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.