4
2017/2018
Graduation
4
2017/2018
Graduation
4
↪ Who are we?
School of Form, the Department of Design of the SWPS University, offers innovative courses which merge design education and humanistic disciplines. The design programme was created by a team under the guidance of Lidewij Edelkoort, a long-time head of the Design Academy in Eindhoven, who remains a mentor of the programme to this day. From the moment its doors opened in October 2011 until the publication of this catalogue, 198 SoF graduates received their diplomas. Starting in academic year 2018/2019, School of Form will offer four-year engineering courses in Architecture, co-financed from the European Social Fund.This will allow us to lower tuition for first year students by 50%.
All classes at School of Form are conducted in small groups as open, interactive workshops. Students practice experimental and conceptual design, as well as presentation techniques. They have at their disposal professionally equipped, modern tailoring, computer, photo-video, metalworking, carpentry and ceramic workshops, with a 24/7 model shop available soon. Our commercial partners offer the students a chance to take part in trainee programmes, both locally and abroad, at various design studios, manufacturing firms and craftsman workshops, depending on the profile they select.
↘
↘
Communication Design
Domestic Design
Full-time and part-time Bachelor Degree programs in Polish
Full-time and part-time Bachelor Degree programs in Polish
↘
↘
↘
Fashion Design
Industrial Design
Architecture
Full-time Bachelor Degree program in Polish
Full-time Bachelor Degree programs in Polish and English
Full-time Bachelor of Engineering Degree program in Polish
↓ New
5
↪ Kim jesteśmy? School of Form, katedra projektowania Uniwersytetu SWPS, to innowacyjne studia łączące elementy edukacji projektowej i humanistycznej. Program z zakresu wzornictwa zbudował zespół pod przewodnictwem Lidewij Edelkoort, wieloletniej szefowej Design Academy Eindhoven, która dziś pozostaje mentorką programu. Od inauguracji w październiku 2011 do chwili publikacji tego katalogu dyplomy obroniło 198 absolwentów. Nowością w ofercie School of Form od roku akademickiego 2018/2019 są czteroletnie inżynierskie studia na kierunku Architecture, które uzyskały dofinansowanie ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój. Dzięki temu czesne pierwszego rocznika studentów będzie obniżone o 50%.
Wszystkie zajęcia w School of Form mają formułę otwartych, interaktywnych warsztatów w małych grupach. Studenci ćwiczą projektowanie eksperymentalne i konceptualne, a także sposoby prezentowania rozwiązań. Mają do dyspozycji profesjonalnie wyposażone, nowoczesne pracownie: krawiecką, komputerową, foto-wideo, ślusarnię, stolarnię, warsztat ceramiczny, a niebawem modelarnię, dostępną 24/7. Dzięki współpracy z partnerami biznesowymi mogą odbywać praktyki w krajowych i zagranicznych studiach projektowych, firmach produkcyjnych i warsztatach rzemieślniczych w zależności od wybranego przez siebie profilu.
↘
↘
Communication Design
Domestic Design
Studia I stopnia w trybie stacjonarnym i niestacjonarnym w języku polskim
Studia I stopnia w trybie stacjonarnym i niestacjonarnym w języku polskim
↘
↘
↘
Fashion Design
Industrial Design
Architecture
Studia I stopnia w trybie stacjonarnym w języku polskim
Studia I stopnia w trybie stacjonarnym w języku polskim i angielskim
Studia inżynierskie I stopnia w trybie stacjonarnym w języku polskim
↓ Nowość
6
Drodzy Absolwenci, Szanowni Państwo, niedawno, w maju 2017 roku, Komisja Europejska opublikowała odnowioną agendę działań w obszarze szkolnictwa wyższego obowiązującą do 2020 roku. Jako jedno z kluczowych wyzwań zidentyfikowano potrzebę posiadania przez absolwentów kompetencji zawodowych oraz umiejętności (podstawowych i przekrojowych) pozwalających na efektywne dopasowanie do zmieniającego się świata. Dokument podkreśla także konieczność zwiększonej aktywności innowacyjnej przyczyniającej się do rozwoju gospodarczego i społecznego. Zgadzając się z tą ogólną diagnozą, mogę z dumą powiedzieć, że absolwenci School of Form - dzięki pracy własnej i wsparciu swoich wykładowców - mogą zmierzyć się bez kompleksów, odważnie i skutecznie z wyzwaniami, jakie przed nimi stoją i jakie napotkają w przyszłości.
Stworzony w School of Form innowacyjny model edukacji w obszarze projektowania pozwolił absolwentom rozwinąć zawodowe kompetencje oraz zdobyć wiedzę z obszaru nauk humanistycznych i społecznych. Dzięki temu, projektanci ze School of Form mają nie tylko większą świadomość siebie, ale także lepiej rozumieją potrzeby innych ludzi. Drodzy Absolwenci, dziękuję wam za kilkuletnią naukę i zrealizowane projekty. Pamiętajcie, że kapitał wiedzy, kompetencji i umiejętności należy nie tylko na co dzień wykorzystywać, ale także pomnażać. Dzięki wam świat może być piękniejszy, mądrzej zorganizowany, bardziej zrozumiały. Zaprojektujcie go dla siebie i dla innych.
“ With your help, our world can become more beautiful, better organised and easily accessible.
Dear Graduates, Ladies and Gentlemen, not so long ago, in May 2017, the European Committee published a new version of their agenda with actions regarding higher education, which will be in effect until 2020. One of the key challenges identified was the need for the graduates to have professional competencies and abilities (basic and cross-discipline) allowing for effective adaptation to the realities of our ever-changing world. The document also stressed, how important it is to increase our innovative activities and enable economic and social development. I wholeheartedly agree with this diagnosis, and I am proud to say that the School of Form graduates – through their own work and thanks to the support they received from their tutors – can effectively and bravely face the challenges set before them in the future.
The innovative model of design education created by School of Form allowed the students to develop professional competencies and gain valuable knowledge in humanistic and social disciplines. As a result, School of Form designers not only possess greater awareness of self, but are also better at understanding the needs of others. Dear Graduates, thank you for all the years of learning and the projects you completed. Remember that knowledge, competencies and skills should not only be used, but also developed on a daily basis. With your help, our world can become more beautiful, better organised and easily accessible. Design it for yourselves and for others.
7
“
Dzięki wam świat może być piękniejszy, mądrzej zorganizowany, bardziej zrozumiały.
↪ Roman Cieślak Rektor Uniwersytetu SWPS Rector of SWPS University
8
↪ Spis treści
↪ Table of contents
9
12
→
Domestic Design
15
→
Wstęp — Introduction — Jola Starzak
16
→
Projekty dyplomowe — Graduation Projects
46
→
Biżuteria, która łagodzi ból — Jewelry that Eases Pain
50
→
Industrial Design
53
→
Wstęp — Introduction — Krzysztof Kubasek
54
→
Projekty dyplomowe — Graduation Projects
68
→
Czy roboty zastąpią pracę rąk? — Will Robots Replace Human Work?
74
→
Fashion Design
77
→
Wstęp — Introduction — Wojciech Dziedzic
78
→
Projekty dyplomowe — Graduation Projects
108
→
Diligent, czyli jak zbudować markę modową — Diligent or How to Build a Fashion Brand
114
→
Communication Design
117
→
Wstęp — Introduction — Bianka Rolando
118
→
Projekty dyplomowe — Graduation Projects
138
→
Nie bój się pytać — Don't Be Afraid to Ask
140
→
Projekty z firmami — Projects in Cooperation with Companies
142
→
Muzeum Narodowe w Warszawie
146
→
Malta Festival Poznań
150
→
Kosmos
154
→
Autostrada Wielkopolska SA
159
→
Absolwenci — Graduates
10
W ostatnim roku wiele się wydarzyło. Nasi absolwenci zostali zauważeni przez jurorskie gremia. Miko+, biżuteria przynosząca ulgę w schorzeniach nadgarstka, została uznana za najlepszy dyplom spośród 200 innych projektów podczas Dubai Design Week, a autorki - Martyna Świerczyńska i Ewa Dulcet, otrzymały nagrodę 10 000 dolarów. Marta Pospieszna i Szymon Mrózek, tworzący duet Diligent, w pierwszej edycji konkursu Fresh Fashion Awards otrzymali nagrodę 500 000 zł na rozwój marki. Filip Król został laureatem konkursu Mazda Design. Projekt Knotty Magdy Mojsiejuk i Pawła Lasoty został wyróżniony podczas New York Textile Month. Danil Daneliuk wygrał konkurs Elle Decoration, a Sarah Wiśniewska, reprezentowała School of Form na konferencji Anthenna, w ramach Dutch Design Week. School of Form została zaproszona na to wydarzenie jako jedna z 20 najlepszych szkół projektowych na świecie. Monika Aleksandruk na kontynuację badań rozpoczętych podczas pracy nad dyplomem, otrzymała dofinansowanie MKiDN. Wreszcie, po raz kolejny School of Form ma mocną reprezentację w konkursie Make Me!.
Nasi absolwenci doskonale radzą sobie na rynku, pracując w dużych firmach, takich jak GPD, Femstage, Nap, IKEA, Schattdecor, 10Clouds, VOX, Skoda, Crocodillo, LPP, Maciej Zień. Z powodzeniem dostają się na magisterskie studia w Polsce i zagranicą. Podejmują staże w renomowanych pracowniach i kolektywach projektowych. Inni próbują swoich sił samodzielnie. Pracownia ceramiczna Fenek, marka modowa Rag, skórzane akcesoria Garham i studio filmowe Widno to tylko przykłady inicjatyw naszych absolwentów. Mnie najbardziej cieszy, że w zależności od potrzeb nasi absolwenci budują zespoły o uzupełniających się kompetencjach. Pamiętają o sobie, wspierają się, pozostają w kontakcie. Stali się swoistą rodziną wychowanków School of Form. Przykłady można mnożyć bez końca, a tymczasem kolejnych 50 osób ukończyło School of Form. Zachęceni sukcesami kolegów w przyszłość patrzą śmiało. Tym bardziej, że nasza rodzina się powiększy. Jesienią 2018 roku w progach szkoły powitamy pierwszych studentów nowego kierunku w School of Form – Architecture.
“ Our alumni remember to stay in touch and support one another, thus forming a sort of School of Form family of graduates. A lot has happened in the past year. What is perhaps most important, our graduates received world-wide recognition. The Miko+ jewellery, which brings relief to people suffering from wrist dysfunctions, was named Best Diploma Project out of 200 entries during Dubai Design Week, and the authors – Martyna Świerczyńska and Ewa Dulcet – received an award of 10.000 USD. Marta Pospieszna and Szymon Mrózek, the Diligent duo, were awarded 500.000 PLN during the first edition of the Fresh Fashion Awards contest to develop their brand. Filip Król was among the laureates of the Mazda Design contest. Magda Mojsiejuk and Paweł Lasotas’s project titled Knotty was recognised during the New York Textile Month event. Danil Daneliuk won the Elle Decoration contest, and Sarah Wiśniewska represented School of Form during the Anthenna conference as part of Dutch Design Week. School of Form was invited to participate in this event as one of the 20 best design schools around the world. Monika Aleksandruk received a grant from the Ministry of Culture and National Heritage to continue her research, which she started while working on her diploma thesis. And finally, School of Form was again strongly represented during the Make Me! contest.
Our graduates achieve professional recognition as well, working for large companies, such as GPD, Femstage, Nap, Ikea, Schattdecor, 10Clouds, Vox, Skoda, Crocodillo, LPP, Maciej Zień. They successfully apply for MA studies in Poland and abroad. They also take part in internships organised by renowned workshops and design collectives. Others decide to go solo. The Fenek ceramics studio, the Rag fashion brand, Graham leather accessories and Widno film studio are just some examples of our graduates’ initiatives. Personally, I find the greatest joy in the fact that our alumni decide to form teams with complementary skills, depending on what they need. They remember to stay in touch and support one another, thus forming a sort of School of Form family of graduates. Similar examples can easily be found, while 50 more people just graduated School of Form. Encouraged by their colleagues’ success, they look to the future with enthusiasm. And what is more, our family will soon expand. This autumn, School of Form will welcome its first students in our brand new faculty – Architecture.
11
Nasi absolwenci pamiętają o sobie, wspierają się, pozostają w kontakcie. Stali się swoistą rodziną wychowanków School of Form.
↪ Agnieszka Jacobson-Cielecka Dyrektor programowa School of Form Programme Director of School of Form
fot. Zosia Zija and Jacek Pióro
“
↪ Domestic Design
14
Domestic Design
↘ Spis treści
↘ Table of contents
Michalina Jasińska, Łukasz Lisowski →
16
Xinyu Li
→
20
Roksana Wiśniewska
→
21
Agnieszka Węglińska
→
22
Zofia Biegańska
→
25
Wandi Chang
→
26
Zuzanna Grausch
→
29
Yuanzhuo Wang
→
30
Viktoria Horňanová
→
32
Zofia Lubianiec, Kamila Loba
→
34
Olga Zelenska
→
37
Martyna Opoń
→
40
Agata Macuba
→
43
Zuzannna Zimecka
→
45
Domestic Design
15
↘ Jola Starzak Opiekunka specjalności domestic design Head of Domestic Design Faculty
Domestic design bada najbliższe otoczenie człowieka, jego rytuały i potrzeby. Zajmuje się projektowaniem przestrzeni, jej wyposażenia i sposobem jej doświadczania. Nasi studenci są wrażliwi wizualnie i społecznie, zainteresowani wzornictwem, architekturą, ale także sztuką i mediami, chętni do eksperymentów i pracy manualnej. Inspirując się uważnym obserwowaniem codzienności, tworzymy meble, ceramikę, tkaniny, oświetlenie i wzory, ale także projektujemy wnętrza, ekspozycje i małą architekturę. Ważnymi aspektami pracy jest analiza zjawisk społecznych w naszym otoczeniu oraz poszukiwanie relacji między potrzebami, obiektami a zwyczajami różnych grup użytkowników. Bez względu na charakter i skalę realizowanego projektu najważniejsze jest sprawdzanie pomysłów w praktyce, czyli rozwiązywanie prawdziwych problemów, działanie w rzeczywistym wymiarze, używanie docelowych materiałów i narzędzi. Zwracamy uwagę na szczegóły, bo one decydują o charakterze całości. Inspiruje nas nowocześnie pojmowane rzemiosło, które uczy szacunku do materiału, konsekwentnego działania i dbałości o jakość. Intrygują nas konkretne sytuacje społeczne i miejsca, dlatego staramy się także działać w przestrzeni miejskiej. Domestic design ceni sobie zdobywanie praktycznych umiejętności w specjalistycznych pracowniach i warsztatach. Studenci pracują z takimi materiałami, jak ceramika, drewno czy tkanina. Poznają nie tylko ich właściwości, ale także pod opieką specjalistów zdobywają umiejętności manualne. Swoje projekty potrafią opisać, narysować, wykonać, zilustrować i zaprezentować. Specjalność domestic design łączy warsztat i praktyczne podejście do rzeczy z otwartością na świat oraz odwagą samodzielnego myślenia i podejmowania decyzji. Staramy się nauczyć studentów widzieć niewidzialne i rozumieć niewypowiedziane. Definiować potrzeby razem z użytkownikiem, a czasem je przed nim odkrywać.
Domestic design studies our closest environment, human rituals and needs. It concerns designing space, its furnishings and the way it is experienced. Our students are visually and socially sensitive, they are interested in design, architecture, but also art and media. They are eager to experiment and work manually. By taking inspiration from closely studying the everyday, we create furniture, fabrics, lighting and patterns, as well as design interiors, expositions and street furniture. One of the most important aspects of our work is the analysis of the social phenomena in our environment and research into relationships between the needs, objects and customs of different groups of users. Regardless of the character and scale of a given project, testing ideas in practice — i.e. solving real-life problems, taking action in real-life circumstances, using appropriate materials and tools — remains of highest importance. We do our best to focus on details, which indeed influence the character of the whole work. We are inspired by modern craftsmanship, which teaches us to respect the material, act consistently and pay attention to quality. We are intrigued by particular social situations and locations, which is why we also function within the urban space. Domestic design puts emphasis on practical skills, which are taught in specialist workshops. Students work with various materials, such as ceramics, wood or textiles. Not only do they learn their properties, but also - under the guidance of experts - they gain practical manual skills. They are able to describe, draw, construct, illustrate and present their projects. The Domestic Design faculty combines workshops and a practical approach with openness to the world, and courage to think independently and make one’s own decisions. We strive to teach our students to see the invisible and understand the unexpressed. To define needs together with the user, and sometime — to uncover them for him or her.
16
Domestic Design
↪ Michalina Jasińska Łukasz Lisowski
michalina_jasińska@wp.pl +48 500 275 300 fixfox@op.pl +48 602 721 807 Promotorzy — Tutors Jola Starzak, Paweł Grobelny, Ewa Klekot (antropologia) Praca dyplomowa Ciemna strona węgla. Węgiel kamienny ujęty jako materia(ł) Ciemna strona węgla. Wartość węgla kamiennego jako materiału Thesis Dark Side of Coal. Black Coal as a Materia(l) Dark Side of Coal: A Study of Value of Black Coal as a Material Materiały węgiel kamienny, płyta mdf, stal, wosk, ropa naftowa, sklejka Materials black coal, medium-density fibreboards, steel, wax, petroleum, plywood
✓ Ciemna strona węgla
✓ Dark Side of Coal
Projekt z obszaru designu krytycznego, w którym niekonwencjonalne potraktowanie węgla kamiennego (jako materiału, a nie paliwa), pozwaliło zakwestionować jego status quo. Seria obiektów wystawienniczych ma zwrócić uwagę publiczności na problematykę związaną ze spalaniem węgla. Wątpliwa funkcjonalność obiektów jest sposobem wywołania refleksji, a także być może początkiem dyskusji na temat odpowiedzialności projektanta i roli pojedynczego człowieka w przeciwdziałaniu zmianom klimatycznym.
Referring to the critical design mode of thought, the project approaches black coal (as a material, not fuel) in an unconventional way, putting its status quo into question. The goal of this series of exhibition objects is to make the general public aware of the problems connected with coal combustion. Questionable functionality of the objects evokes reflection and may serve as a starting point for a discussion on the responsibility of the designer and the role of an individual in counteracting climate change.
Domestic Design
17
18
Domestic Design
Domestic Design
19
20
Domestic Design
↪ Xinyu Li
852381872@qq.com +86 185 69 92 08 21 Promotorzy — Tutors Olga Milczyńska, Anita Basińska (socjologia) Praca dyplomowa Aby świętować jedzenie Thesis To Celebrate Eating Materiały glina, szkliwo Materials clay, glaze
✓ Ceramiczne kwiaty
✓ Ceramics Flowers
Zestaw ceramicznych misek i kubków inspirowanych kwiatami. Autorka stworzyła zestaw naczyń o nieregularnych i niepowtarzalnych, choć podobnych kształtach. Pozostaje on w kontrze do archetypowych wyobrażeń na temat przeciętnej zastawy stołowej: klasycznej, regularnej w formie, opartej na skalowanych wariacjach walca, stożka i kuli. Nie definiując przeznaczenia poszczególnych naczyń, pokryła ich wnętrze szkliwami w intensywnych, wesołych kolorach. Kwiatowe formy i kolory sprawiają, że posiłek jest przyjemnością także dla oczu.
A set of ceramic bowls and cups, inspired by flowers. The author created a set of dishes with irregular and unique (though similar) shapes. It stands in contrast to typical concepts regarding the common kitchen crockery set: classical, regular in form, based on scaled variations of a cylinder, a cone and a ball. Choosing not to define the purpose of individual dishes, she covered them with glaze and applied vivid, happy colours. Floral forms and colours make every meal a delight for the eyes as well.
Domestic Design
21
↪ Roksana Wiśniewska
✓ Tuck up W trakcie wywiadów z millenialsami autorka dowiedziała się, że większość czasu w domu spędzają w łóżku. Podczas posiłków, pracy i odpoczynku często przyjmują pozycje nadwyrężające kręgosłup. By temu przeciwdziałać, autorka we współpracy z rehabilitantką zaprojektowała zestaw poduszek otulająco-podpierających, których zadaniem jest poprawa ergonomii i komfortu w łóżku. Poduszki pomagają zachować prawidłową postawę ciała w trakcie codziennych czynności.
From her interviews with millennials, the author learned that they spend most of their time at home in their beds. During meals, work or relaxation they often adopt a position, which puts too much stress on their spines. To counteract this phenomenon, the author enlisted the help of a physiotherapist and designed a set of enveloping and supporting pillows. The ultimate goal was to provide a solution to increase comfort and improve ergonomics. The pillows help promote correct body posture during everyday activities.
rokita1603@gmail.com +48 794 279 358 Promotorzy — Tutors Jola Starzak, Ewa Klekot (antropologia) Praca dyplomowa Łóżko jako centrum wszechświata Thesis The Bed as a New Centre of the Human Universe Materiały sklejka, kulki silikonowe, owata, tkaniny: bawełna, len, zamsz Materials plywood, silicon balls, wadding, fabrics: cotton, linen, suede
22
Domestic Design
↪ Agnieszka Węglińska
agweglinska@gmail.com +48 726 431 717 Promotorzy — Tutors Jola Starzak, Anita Basińska (socjologia) Praca dyplomowa O miłości do rzeczy Thesis On Love for Objects Materiały tkaniny, dzianiny, tworzywa sztuczne, dodatki: guziki, zatrzaski Materials textiles and textures, plastics, foil, additions: buttons, clasps
✓ O miłości do rzeczy
✓ On Love for Objects
Seria patchworkowych czapek dla osób zmagających się z wyziębieniem, bólem uszu i zatok oraz innymi dolegliwościami, które rzadko są uwzględniane w projektach nakryć głowy. Autorka zrobiła czapki z materiałów i resztek znalezionych w zakamarkach domu i strychu jej babci. Są zwrotem ku przeszłości, kiedy ludzie mieli szacunek dla przedmiotów używanych długo i wielokrotnie przerabianych. Czapki nie tylko pomagają w problemach laryngologicznych, lecz także manifestują antykonsumpcyjną postawę autorki.
A series of patchwork hats for people suffering from hypothermia, ear and sinus pain, as well as other ailments, which are rarely taken into consideration by headgear designers. The author created the hats out of materials found in the attic of her grandmother’s house. They represent a turn toward the past, when people had more respect for everyday items, which in turn served them longer despite various modifications. The hats not only help with laryngological issues, but also serve as the author’s anti-consumptionism manifesto.
Domestic Design
23
24
Domestic Design
Domestic Design
Promotorzy — Tutors
Paweł Grobelny, Beata Wilczek (psychologia)
Praca dyplomowa — Thesis
Akustyczna rama przestrzeni — Acoustic Space Frame
Materiały — Materials
filc naturalny, stal malowana proszkowo — natural felt, powder-coated steel
25
↪ Zofia Biegańska bieganska.zofia@gmail.com +48 503 002 193
✓ Circa Autorka zaprojetowała ekran akustyczny, który pochłania nadmiar dźwięków generowanych w otwartych przestrzeniach biurowych i poprawia komfort pracy. Użytkownicy biur, którzy doceniają zalety przestrzeni open space, skarżą się na wysoki poziom hałasu. Dekoracyjny, okrągły ekran kontrastuje z monotonią geometrycznych, powtarzalnych form przestrzeni biurowej, wyróżniając się na ich tle. Zbudowany jest z dwóch materiałów: pochłaniającego dźwięk naturalnego filcu i zewnętrznej metalowej konstrukcji.
An acoustic screen, which absorbs excessive sounds generated in open office spaces and improves the comfort at work. Office workers, who appreciate the advantages of open spaces, often complain about high noise levels. This decorative, round screen contrasts clearly with the monotony of geometrical, repeatable forms of office spaces. It is comprised of two materials: sound-absorbing natural felt and an exterior metal frame.
26
Domestic Design
↪ Wandi Chang
535972792sss@gmail.com +48 576 865 515 Promotorzy — Tutors Agnieszka Jacobson-Cielecka, Bartosz Grześkowiak, Beata Wilczek (psychologia) Praca dyplomowa Natura i estetyka Thesis Nature and Aesthetics Materiały druk cyfrowy na tkaninie bawełnianej Materials digital print on cotton textile
✓ Studium czosnku
✓ A Study of Garlic
Kolekcja tkanin dekoracyjnych, których wzór jest efektem transformacji graficznego wyobrażenia główki czosnku. Studia nad relacjami między naturą a kulturą i nieskończonymi możliwościami interpretacji przyrody jako źródła ornamentu, skłoniły autorkę do założenia własnej plantacji. Przyglądając się etapom wzrostu czosnku, zredukowała poszukiwania do samej główki. Poprzez nakładanie na siebie obrazu czosnku, obracanie go i powtarzanie uzyskała serię wzorów, z których trudno odczytać źródło inspiracji. W projekcie efekt końcowy jest tak samo ważny, jak metoda tworzenia.
A collection of decorative textiles, with patterns created as a result of graphical transformations of a bulb of garlic. The study of relationships between nature and culture, as well as infinite possibilities of interpreting nature as a source of ornaments, encouraged the author to start her own plantation. Looking at the growth stages of garlic, she reduced the search to the head itself. By imposing images of garlic on top of each other, rotating and multiplying them, she arrived at a series of patterns, the inspiration for which is difficult to establish. Here, the end result is just as important as the method of creation.
Domestic Design
27
28
Domestic Design
Domestic Design
↪ Zuzanna Grausch
✓ Hapti To zestaw sześciu drewnianych klocków ze specjalnie wyfrezowanymi elementami dotykowymi i kołkami. Klocki można komponować na wiele sposobów, tworząc budowlę lub układankę. Zabawka ma rozwijać u dzieci świadomość zmysłów, a zwłaszcza pobudzać zmysł dotyku. Klocki zaprojektowano z myślą o dzieciach niewidomych i niedowidzących. Projekt powstał we współpracy z ośrodkami wykorzystującymi alternatywne metody edukacji: Montessori, pedagogikę waldorfską i kształcenie freblowskie.
A set of six wooden blocks with machined tactile elements and pins. One can compose the blocks in many ways to create structures or puzzles. The toy is meant to develop awareness of senses in children, especially through the sense of touch. Blocks are designed to be used by blind and visually impaired children. The project was created in cooperation with schools employing alternative methods of education, such as the Montessori, Waldorf and Froebel techniques.
zuzia.grausch@gmail.com +48 669 022 279 Promotorzy — Tutors Paweł Grobelny, Dawid Wiener (psychologia) Praca dyplomowa Hapti - drewniane klocki dla dzieci Thesis Hapti- Wooden Blocks for Kids Materiały drewno klonowe i bukowe Materials maple and beech wood
29
30
Domestic Design
Promotorzy — Tutors
Jola Starzak, Anita Basińska (socjologia)
Praca dyplomowa — Thesis
Tradycyjna chińska kultura w projekcie ucieleśnienia — Traditional Chinese Culture in the Design of Embody
Materiały — Materials
drewno jesionowe — ash wood
↪ Yuanzhuo Wang wang754426818@gmail.com
✓ Pomiędzy tradycją i nowoczesnością
✓ Between Tradition and Modernity
Własnoręczne wykonanie jesionowego krzesła tradycyjnymi chińskimi technikami było okazją do refleksji nad rzemiosłem, materiałem i ręczną pracą w dobie globalizacji i masowej produkcji. W procesie zostało poddane analizie znaczenia krzesła w domu i hierarchia osób zasiadających przy stole. Praca w warsztacie była procesem poznawania materiału, konfrontacją wiedzy teoretycznej i jej praktycznego zastosowania oraz refleksją nad relacją pomiędzy czasem i wysiłkiem a rynkową wartością mebla.
A hand-made ash tree chair, created using traditional Chinese techniques, served as an opportunity to reflect on craftsmanship and material in the days of globalisation and mass production. For the purposes of the project, the author focused on the meaning of chairs in homes and the hierarchy of people sitting at the table. Manual work in a workshop involved a process of getting to know the material, to confront theoretical knowledge with its practical applications and to reflect on the relationship between time and effort and market value of furniture.
Domestic Design
31
32
Domestic Design
Promotorzy — Tutors
Olga Milczyńska, Ewa Klekot (antropologia)
Praca dyplomowa — Thesis
Dlaczego dizajn powinien być jedynie modernistyczny? — Why Should Design be Modernistic Only?
Materiały — Materials tkanina, druk cyfrowy, ręczne malowanie — fabric, digital print, hand-painting
↪ Viktoria Horňanová viktoria.hornanova@gmail.com +421 949 318 528
✓ Dizajn, głowa do góry!
✓ Cheer up, Design!
W kontrze do popularnego dziś modernistycznego myślenia o projektowaniu, które w swoim uporządkowaniu i minimalizmie odrzuca dekoracyjność, autorka postanowiła w procesie projektowym zaufać intuicji umykającej rygorom logiki i konsekwencji. Bazując na szkicach, ilustracjach i wizualnych notatkach zgromadzonych podczas pobytu w Izraelu, badała różne skale, media i techniki. Efektem jej pracy jest unikatowy wzór tkaniny drukowanej cyfrowo, której ostateczny charakter nadają ręcznie wmalowywane detale.
Contrary to the popular, modernist mode of thinking about design, which in its orderly structure and minimalism rejects decorative functions, the author chose to trust her intuition and break free from the rigours of logic and consequence. Taking inspiration from drawings, illustrations and visual notes collected during her stay in Israel, she researched various scales, media and techniques. The result of her work is a unique pattern of a digitally printed fabric, the final shape of which is achieved through hand-painted details.
Domestic Design
33
34
Domestic Design
↪ Zofia Lubianiec Kamila Loba
loba.kamila@gmail.com +48 791 890 801 zofia.lubianiec@gmail.com +48 509 460 863 Promotorzy — Tutors Paweł Grobelny, Monika Rosińska (socjologia) Praca dyplomowa Komfort i poczucie bezpieczeństwa — w poszukiwaniu równowagi i spokoju Thesis Comfort and a Sense of Security — In Search of Balance and Peace Materiały len, bawełna, łuski gryki, pierz kaczy, różnego rodzaju wełny Materials linen, cotton, buckwheat shells, duck feathers, various kinds of wool
✓ Otul
✓ Hugs
Zestaw czterech modularnych poduszek, z których każda wypełniona jest po połowie łuskami gryki i kaczym pierzem. Poduszki można dowolnie komponować i owijać się nimi na różne sposoby. Dodatkowo każdy element wzbogacony został o wełniane aplikacje, które tworzą łączniki i zamknięcia poduch. Różne rodzaje włóczki budują trzy odmienne doznania dotykowe. Celem projektu jest wywołanie zmysłowego poczucia błogości i beztroski. Użyte materiały tworzą lekki balast, który nie ciąży, lecz daje wrażenie wszechogarniającego wsparcia.
A set of four modular pillows, each filled halfway with buckwheat shells and halfway with duck feathers. One can freely compose the pillows and wrap oneself around with them. Additionally, each element is enriched with woollen applications, which create links and pillow closures. Different kinds of wool create three distinct tactile sensations. The goal of the project is to trigger a sense of bliss and airiness. The materials used form light ballast, which provides a sense of all-encompassing support.
Domestic Design
35
36
Domestic Design
Domestic Design
37
↪ Olga Zelenska ✓ Znikąd, z miłością Projekt to seria pocztówek, z których każda zawiera nasiona roślin. Wykorzystując tradycyjne metody papiernicze, autorka stworzyła biodegradowalne pocztówki. Można je zabrać w podróż, a po osiedleniu się w nowym miejscu zakopać w glebie, aby dać życie roślinom przywiezionym z ojczyzny. Czy bliskość rodzimej natury pomaga podtrzymać emocjonalny związek z ojczyzną? Autorka zakłada, że w dobie ciągłego ruchu i niestabilności to właśnie natura ma niebagatelny wpływ na stan psycho-emocjonalny człowieka.
✓ From Nowhere, With Love The project is comprised of a series of postcards, each containing a plant seed. Using traditional papercraft methods, the author created biodegradable postcards. One can take them on a journey, settle down in a new location and put them in the ground to give life to plants brought from one’s home country. Will the closeness of familiar nature help support the emotional relationship with the motherland? The author assumes that with the constant shift and instability of the surrounding reality, it is nature that has key influence on our psychological and emotional states.
olyzel@gmail.com +48 514 589 160
Promotorzy — Tutors
Jola Starzak , Ewa Klekot (antropologia)
Praca dyplomowa — Thesis
Znikąd, z miłością. Emocjonalna więź z roślinami w czasach niepewności miejsca — From Nowhere, With Love. Emotional Relationship with Nature in Times of Uncertainty of Place
Materiały — Materials
papier, nasiona mniszka lekarskiego, babki lancetowatej, koniczyny, rumianka, gorczycy białej, nagietka, lebiodki pospolitej, majeranka — paper, seeds: dandelion, plantain, clover, chamomile, white mustard, marigold, oregano, marjoram
38
Domestic Design
Domestic Design
39
40
Domestic Design
Promotorzy — Tutors
Jolanta Starzak, Ewa Klekot (antropologia)
Praca dyplomowa — Thesis
Siądźmy do pracy — Let’s Get to Work
Materiały — Materials
poliuretan, mikrosfery szklane, stal, lateks, wiskoza 80% + bawełna 20% (tkanina), przyssawka z próżnią — polyurethane, glass microspheres, steel, latex, 80% viscose + 20% cotton (textile), vacuum suction head
↪ Martyna Opoń martyna.opon@gmail.com +48 667 342 167
✓ Siądźmy do pracy
✓ Let’s Get to Work
Projekt wspierający profilaktykę schorzeń i dolegliwości spowodowanych codzienną pracą przy biurku. Zachęca do ruchu i przynosi ulgę zmęczonym mięśniom. Jest to zestaw taśm, montowanych do blatu biurka za pomocą̨ przyssawki, do których jest dołączona półkula z elastycznymi wypustkami, rozmasowującymi bolące mięśnie. Taśmy i masażer powstały z materiałów dostarczających przyjemnych bodźców dotykowych. Zestaw umożliwia samodzielne wykonanie wielu ćwiczeń opracowanych we współpracy z fizjoterapeutą.
The project supports prevention of illnesses and ailments caused by everyday office work. It encourages movement and brings relief to tired muscles. A set of belts is fixed to the desk using suction heads. Next, a hemisphere is attached, with elastic protrusions which massage the muscles in pain. The belts and the massager were created using materials providing pleasant tactile stimuli. The set makes it possible for the user to perform, on his or her own, various exercises prepared by a physiotherapist.
Domestic Design
41
42
Domestic Design
Domestic Design
↪ Agata Macuba
agatamacuba@gmail.com +47 45 060 877 Promotorzy — Tutors Agnieszka Jacobson-Cielecka, Mateusz Halawa (socjologia) Praca dyplomowa Refleksje nad współczesną Koreą Południową, wyrażone poprzez Soban Thesis Reflections on Modern South Korea, Expressed Through the Soban Materiały drewno bukowe, druk 3D, karton Materials beech wood, 3D print, cardboard
✓ Soban Analizując spektakularnie szybki wzrost gospodarczy Korei Południowej, autorka zidentyfikowała wynikające z niego nowe, niepokojące zjawiska społeczne. To hiperkonsumeryzm, sztuczne codzienności, firmy-konglomeraty, tradycyjne sposoby autoklasyfikacji i konsumowanie przemysłu rozrywkowego. Chociaż wiele z tych aspektów jest powszechnie znanych, próby udaremnienia ich negatywnych skutków prawie nie istnieją. Autorka zaprojektowała swój własny współczesny Soban — tradycyjny koreański stół jadalny — jako krytyczne narzędzie do przedstawienia tych trendów i reprezentacji teraźniejszości.
While analysing the spectacular pace of growth of South Korean economy, the author identified new and disturbing social phenomena, which appeared as a result of the process. Hyperconsumerism, conglomerate companies, artificial realities, traditional modes of auto-classification and consumption of entertainment industry — though many of these aspects are well known, attempts to diminish their negative consequences are virtually non-existent. The author designed her own modern Soban — a traditional Korean dinner table — as a critical tool to bring these trends to light and represent that which is contemporary.
43
44
Domestic Design
Domestic Design
↪ Zuzannna Zimecka zimecka.zuzanna@gmail.com +48 511 781 197
✓ Metoda wzoru Projektując wzory tkanin, autorka inspirowała się wizualną warstwą architektury. Jednocześnie sięgnęła do rozważań estetycznych A.G. Baumgartena, który twierdzi, że najwyższą formą piękna jest sztuka naśladowcza czerpiąca inspirację z natury, oraz strategii twórczych Le Corbusiera, Raymonda Russela i Wassilego Kandinskiego. Autorka dokumentowała codziennie mijane przez siebie budynki, a ich powtarzalność i zmienną wrażeniowość utrwaliła w zaprojektowanych wzorach.
✓ The Pattern Method While designing patterns for the textiles, the author took inspiration from the visual characteristics of architecture. She also sought inspiration on aestheticism from A. G, Baumgarten, who claims that imitative art inspired by nature is the highest form of beauty, as well as creative strategies put forward by Le Corbusier, Raymond Russel and Wassily Kandinsky. The author documented buildings she passed by every day, and immortalised their repeatable and elusive character in her patterns.
Promotorzy — Tutors
Monika Rak, Mateusz Falkowski (filozofia)
Praca dyplomowa — Thesis
Metoda jako proces twórczy — Method as a Creative Process
Materiały — Materials
tkaniny (gabardyna, len, kreton i satyna) z nadrukiem cyfrowym, pudełko ze sklejki — textiles with digital overprint: gabardine, linen, cretonne and satin, plywood box
45
46
Domestic Design
↘ Biżuteria, która łagodzi ból ↘ Jewelry that Eases Pain
Domestic Design
↪ Pogorszenie sprawności manualnej, drętwienie palców, silne bóle rąk, które promieniują do innych części ciała to objawy charakterystyczne dla zespołu cieśni nadgarstka. Złagodzić je można poprzez masaż, ucisk czy usztywnienie dłoni, w taki sposób działa MIKO+, biżuteria z funkcją terapeutyczną, stworzona przez Ewę Dulcet i Martynę Świerczyńską, absolwentki School of Form Uniwersytetu SWPS.
47
↪ Declining dexterity, tingling or numbness of fingers, sharp wrist pain that radiates to other parts of the body - these are the symptoms of the carpal tunnel syndrome. The pain can be eased by massaging the hand, exerting pressure in some places or immobilizing the wrist. MIKO+ therapeutic jewelry, designed by Ewa Dulcet and Martyna Świerczyńska, graduates of SWPS University's School of Form, offers this type of functionality.
Uśmierzenie bólu dłoni i nadgarstka
Pain Relief in Carpal Tunnel Syndrome
Biżuteria autorstwa absolwentek School of Form jest stworzona dla osób, które zmagają się z bólem i uczuciem dyskomfortu dłoni oraz nadgarstka. Bransoletki i pierścionki MIKO+ działają rozluźniająco i wspomagająco podczas leczenia fizjoterapeutycznego czy rekonwalescencji po operacji. Wśród siedmiu obiektów biżuteryjnych znajdziemy np. takie, które są wyposażone w ruchome elementy - kule obracające się wokół własnej osi, umożliwiające wykonywanie masażu. Zabieg ten rozluźnia, likwidując napięcie zbyt przeciążonych mięśni dłoni, tym samym zapobiega powstawaniu przyszłych bolesnych schorzeń.
The line of jewelry designed by the graduates of School of Form has been developed for people who feel discomfort or suffer from pain of the hand and wrist. MIKO+ bracelets and rings help to relax muscles of the hand and support the process of physiotherapy that carpal tunnel sufferers undergo pre- or post-operation. There are seven different pieces of jewelry in the collection. Some of them incorporate movable elements, such as balls that rotate around their own axis, which can be used to massage palms of the hand. Massage relaxes the muscles of the hand and reduces tension, which prevents potential painful conditions in the future.
Coraz więcej osób skarży się na dolegliwości wywołane pracą manualną. Tak zwany zespół zwężającego się kanału nadgarstka jest jedną z najczęściej spotykanych chorób i objawia się obniżeniem sprawności pracy rąk, uczuciem drętwienia w trzech palcach czy promieniowaniem bólu do innych części ciała m.in. do barku. Bardzo często
An increasing number of people complain about the pain related to repetitive strain injury. Nowadays, the carpal tunnel syndrome is a common condition. Its symptoms include declining dexterity, tingling or numbness of fingers or pain radiating to other parts of the body, such as shoulders. As long as the pain is bearable, people often ignore it and delay seeing
48
Domestic Design
pacjenci ignorują ból, póki jest znośny, rezygnując z konsultacji ze specjalistą. Kolejnym problemem jest również niechęć do noszenia ortez, która jest jedną z metod wspomagania pracy nadgarstka. Przyczyną tego jest głównie estetyka, która kojarzy się z niesprawnością i chorobami ciała, wywołując poczucie wstydu zwłaszcza u kobiet. Research przeprowadzony przez projektantki do pracy dyplomowej wykazał, że nie istniały wówczas rozwiązania, które wspierałyby pracę nadgarstka jednoczenie nie podkreślając jego schorzeń. „Okazało się, że pacjenci niejednokrotnie ignorują bóle nadgarstka, a wtedy ich stan się stopniowo pogarsza, dlatego szukałyśmy rozwiązania, które spełni ich wszystkie potrzeby” — wyjaśnia Martyna Świerczyńska.
Współpraca z fizjoterapeutami Projekt MIKO+ przez cały okres powstawania wymagał specjalistycznych konsultacji z dziedziny fizjoterapii. Z tego powodu projektantki nawiązały współpracę z fizjoterapeutką dr. n. med. Martą Jokiel, co w efekcie zaowocowało powstaniem siedmiu obiektów. Współpraca pozwoliła na przełożenie ruchów, jakie wykonuje fizjoterapeuta w czasie pracy z pacjentem na formalny język biżuterii. „Nie zastępujemy leczenia czy ortezy. Biżuteria to dodatkowa pomoc przy schorzeniach nadgarstka. Jej skuteczność została potwierdzona podczas diagnostyki EMG (elektromiografii) w Katedrze i Klinice Traumatologii, Ortopedii i Chirurgii Ręki Uniwersytetu Medycznego im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu” — mówią projektantki.
a doctor and even if they do consult a physician, they do not want to wear wrist orthoses. People do not want to wear braces on visible parts of their bodies, due to associations of orthotic devices with disability and for esthetic reasons. Research conducted by Ewa and Martyna in preparation for the collection had shown that there were no esthetically pleasing physiotherapeutic products that would also fulfill their wrist support function. “We have found that patients often ignore the pain, which leads to the worsening of the condition. Therefore we wanted to provide a solution that would meet all their needs”, explains Martyna Świerczyńska.
Collaboration with Physiotherapists The design process of MIKO+ required consultations with professional physiotherapists. Ewa and Martyna collaborated with Marta Jokiel, M.D. and with her help designed seven pieces of jewelry. Thanks to this cooperation, MIKO+ designs incorporate physiotherapeutic functions. Using the jewelry, carpal tunnel sufferers can exercise their hands taking advantage of the physiotherapeutic properties of the products. “The intention is not to replace orthoses or physiotherapy. MIKO+ serves as an additional tool in carpal tunnel therapy. Its efficacy has been confirmed during electromyography (EMG) tests conducted at the Hand Traumatology, Orthopedics and Surgery Clinic of the Poznań University of Medical Sciences”, explain designers.
Domestic Design
O projekcie
About the Project
MIKO+ to siedem obiektów biżuteryjnych wykonanych tradycyjną techniką złotniczą z mosiądzu złoconego na różowo oraz z kompozytu mineralno-akrylowego. Biżuteria nie zdradza swojej terapeutycznej funkcji, jednocześnie zdobiąc ciało, podnosząc atrakcyjność użytkownika. Każdy obiekt z rodziny pełni trochę inną funkcję. Na przykład pierścionki (dwa z ruchomymi elementami) przeznaczone są do rozmasowywania mięśni dłoni, a bransoletki poświęcone są zespołowi zwężającego się kanału nadgarstka.
The line of MIKO+ jewelry consists of seven pieces made from rose-gold plated brass and mineral-acrylic composite, using traditional goldsmithing techniques. The jewelry hides its therapeutic function and, at the same time, it provides a stylish accessory and makes the user feel more elegant and attractive. Every piece serves a different purpose. For expample rings (two with movable elements) can be used to massage hand muscles. Bracelets have been specifically designed for people suffering from the carpal tunnel syndrome.
O projektantkach
About the Designers
Ewa Dulcet i Martyna Świerczyńska — absolwentki School of Form Uniwersytetu SWPS — za projekt MIKO+ otrzymały nagrodę główną Progress Prize na Global Grad Show w Dubaju. W tej chwili udoskonalają swój projekt i planują wprowadzić kolekcję na rynek.
Ewa Dulcet and Martyna Świerczyńska — graduates of SWPS University's School of Form — were awarded the prestigious Progress Prize for their MIKO+ jewelry line, at the Global Grad Show in Dubai. Currently, they are putting the final touches to the pieces and are planning the launch of the collection.
49
↪ Industrial Design
52
Industrial Design
↘ Spis treści
↘ Table of contents
Sara Boś
→
54
Barbara Drozdek
→
57
Wiktoria Kopera
→
59
Kamila Kantek, Emilia Omilianowicz
→
63
Róża Rutkowska
→
64
Industrial Design
53
↘ Krzysztof Kubasek Opiekun specjalności industrial design Head of Industrial Design Faculty
Projektant przemysłowy to zawód przyszłości, w którym tworzenie nowatorskich rozwiązań, kształtowanie procesów odbywa się na styku różnych dyscyplin naukowych w atmosferze odpowiedzialności nie tylko za człowieka, lecz również za jego otoczenie. W czasach dynamicznego postępu technologicznego oraz zmian społecznych, ekonomicznych i środowiskowych powstała przestrzeń dla odważnych, oraz przełomowych rozwiązań, których niezbędnym fundamentem są badania społeczne. Specjalność industrial desing w School of Form jest miejscem gdzie, humanistyka, technologia, parametryka, robotyka czy bionika są kluczowymi narzędziami wykorzystywanymi przez studentów podczas eksperymentów projektowych. Zajęcia z takich przedmiotów, jak ergonomia, bionika, materiał i jego struktura, projektowanie parametryczne, robotyka społeczna i inne, kształtują świadomego i odważnego projektanta, wyposażonego w praktyczne umiejętności, w pełni przygotowanego do współpracy z przemysłem. Zaplanowane sesje projektowe, w których uczestniczą przedsiębiorstwa, poprzez immersję uczą studentów procesów projektowych. Dzięki wybitnym projektantom tworzącym kadrę specjalności industrial design, takimi jak: Oskar Zięta, Dorota Kabała czy Maciej Siuda, studenci nabywają wiedzę, która pozwoli im stać się wyjątkowymi ekspertami w swej dziedzinie. Na specjalności industrial design stawiamy na odważnych, kreatywnych, pracowitych ludzi, którzy wykorzystując wiele narzędzi z różnych dziedzin, zmieniają otaczającą nas rzeczywistość i tworzą jej lepszą wersję.
The profession of industrial designer is one for the future. Creating innovative solutions and shaping processes involving various scientific disciplines with consideration for responsibilities not only before men, but also the environment, are among the profession’s main goals. In times of dynamic technological growth, as well as social, economic and environmental changes, a space was created for brave and revolutionary solutions, for which conducting social research is essential. The Industrial Design faculty at School of Form is a place, where humanities, technology, parametricism, robotics and bionics become key tools used by students during design experiments. Classes in such areas, as ergonomics, bionics, materials and structure, parameter design, social robotics etc. shape a conscious, brave designer, who is armed with practical skills and ready to cooperate with the industry. Through immersion, students learn design processes during sessions with companies. With the help from talented designers forming the ranks of Industrial Design specialists, such as Oskar Zięta, Dorota Kabała and Maciej Siuda, students gain knowledge which allows them to become exceptional experts in their field. The Industrial Design faculty is open to the brave, the curious and the laborious — people who use different tools from various disciplines to redefine the surrounding reality and create its better version.
54
Industrial Design
↪ Sara Boś
sara.anna.bos@gmail.com +48 516 144 036 Promotorzy — Tutors Dorota Kabała, Ewa Klekot (antropologia) Praca dyplomowa Robotyczne wyplatanie Thesis Robotic Weaving Materiały rattan, jesion, porcelana, glina Materials rattan, ash, porcelain, clay
✓ Plotki
✓ Tittle-Tattle
Przez wieki przedmioty codziennego użytku były wykonywane przez rzemieślników. Sposób ich wytwarzania nie zmieniał się ze względu na proces wymagający ludzkich dłoni i rozumienia materiału. Autorka próbuje przekroczyć tę barierę, wykorzystując robota do wyplatania z rattanu. W tym celu stworzyła narzędzia pozwalające wyczuwać zmienność materiału. Witka rattanu połączona z gestem robota, uzbrojonego w zaprojektowane narzędzie, tworzy mechaniczny organizm, który dostosowuje się do zmiennych warunków tak, jak ludzka ręka.
Throughout centuries, everyday items were fashioned by craftsmen. Due to the characteristics of the process, which requires human hands and an understanding of materials, the methods employed did not change. The author attempted to cross that barrier and use a robot to weave rattan structures. For that purpose, she created tools to sense the changing characteristics of the material. Together, the rattan string formed by gestures of a robot armed with the designed tool creates a mechanical organism, which adjusts itself to changing conditions, just like a human hand.
Industrial Design
55
56
Industrial Design
Industrial Design
57
↪ Barbara Drozdek
✓ Płynna myśl
✓ Fluid Thought
Projekt bada właściwości wosku w technologii druku 3D. Jest to studium materiału, obserwacja relacji między mechanicznymi a naturalnymi zjawiskami zachodzącymi w procesie. Autorka, używając robota przemysłowego jako narzędzia i wody do chłodzenia oraz stabilizowania konstrukcji w procesie powstawania obiektów, stworzyła swoisty alfabet form, które mogą posłużyć jako modele do produkcji świec. Budowanie form poprzez wzrost, dzięki wykorzystaniu płynnej zmiany stanu skupienia wosku, zapewnia stuprocentowe wykorzystanie materiału.
The project focuses on the characteristics of wax in 3D print applications. It is a study of the material, an observation of relationships between mechanical and natural phenomena occurring as part of the process. The author used an industrial robot as a tool and water to cool and stabilise the construction during object creation. She proposed a kind of alphabet of forms, which can be used for manufacturing candles. By constructing forms through growth, which results from seamless change in physical state of wax, we are able to put 100% of the material to use.
barbara.roza.drozdek@gmail.com +48 605 765 777 Promotorzy — Tutors Oskar Zięta, Monika Rosińska (spocjologia) Praca dyplomowa Wosk. Analiza powstawania form przestrzennych w procesie płynnej zmiany stanu skupienia materiału Thesis Wax. Analysis of Formation of Spatial Forms as a Result of Smooth Change in Physical State Materiały parafina, wosk pszczeli Materials paraffin, beeswax
58
Industrial Design
Industrial Design
59
↪ Wiktoria Kopera
✓ Upper — uprzestrzenniony materiał
✓ Upper — Spatialised Material
Projekt eksperymentalny, którego celem jest nadanie tkaninie trzeciego wymiaru. Na naciągniętym nylonie ekstruder podłączony do ramienia robota KUKA drukuje geometryczne wzory. Nylon próbuje wrócić do swojego pierwotnego kształtu, a polipropylen nadaje sztywność, materiał się uprzestrzennia. Oba tworzywa dążą do równowagi energetycznej i przez to z płaskiej struktury powstają formy trójwymiarowe. Inspiracją do projektu było The Life of Lines Tima Ingolda oraz obserwacja procesu krystalizacji wody.
An experimental project, the goal of which is to introduce a 3rd dimension to textiles. Geometrical patterns are printed on a stretched piece of nylon using an extruder connected to the Kuka robot arm. Nylon will attempt to return to its original shape, and since polypropylene offers rigidity, the material achieves spatial characteristics. Both fabrics seek balance of energy and thus allow for three-dimensional forms to appear on a flat structure. Serving as the inspiration for the project, was Tim Ingold’s The life of Lines and the study of the process of crystallisation of water.
wiktoria.kopera.id@gmai.com +48 509 829 526 Promotorzy — Tutors Oskar Zięta, Ewa Klekot (antropologia) Praca dyplomowa Uprzestrzennianie materiału: druk 3D geometrii płaskich robotem KUKA Thesis Spatialisation of Textiles: 3D Print of Flat Geometries by the KUKA Robot Materiały nylon, polipropylen Materials nylon, polipropylen
60
Industrial Design
Industrial Design
61
62
Industrial Design
Industrial Design
63
↪ Kamila Kantek Emilia Omilianowicz
kamilaxkantek@gmail.com +48 503 300 030 emilia.omilianowicz@gmail.com +48 886 359 948
✓ The Lick Thing Kolekcja lizawek, które zawierają minerały uzupełniające niedobory składników odżywczych u dzikich zwierząt, jest pretekstem do refleksji o relacji między ludźmi, materiałami, obiektami i zwierzętami. Jest też aktem uznania sprawczości natury. Lizawki, współtworzone przez ludzi i zwierzęta, są też efektem działania siły na materię. Stanowią wypadkową decyzji projektowych i obróbki materiału przez zwierzęta. Element kluczowm projektu jest ekspozycja obiektów.
A collection of mineral licks, which contain minerals replenishing the lack of nutrients in wild animals. It also serves as an opportunity to reflect on the relationships between humans, materials, objects and animals. It is also an acknowledgement of nature’s agency. The licks, created by humans and animals, are also formed by forces influencing the matter. They are the end result of design decisions and animals processing the material. Exposition of the object is of key importance.
Promotorzy — Tutors Oskar Zięta, Monika Rosińska (socjologia) Maciej Siuda, Ewa Klekot (antropologia) Praca dyplomowa The Lick Thing. Manifest tworzenia poprzez redefinicję relacji ludzi i natury Thesis The Lick Thing. Redefinition of Human-Nature Relationship as a Manifesto for Creation Materiały lizawka, postumenty z płyty MDF, film Materials lick, MDF pedestal, film
64
Industrial Design
↪ Róża Rutkowska ✓ SCOBY: opakowania, które żyją magdalenarozarutkowska@gmail.com +48 793 425 161 Promotorzy — Tutors Oskar Zięta, Ewa Klekot (antropologia) Praca dyplomowa Scoby: symbioza robienia i rośnięcia w produkcji opakowań, które żyją Thesis Scoby: Symbiosis of Creating and Growing in Production of Living Packages Materiały SCOBY (Symbiotic Culture of Bacteria and Yeast), ABS Materials SCOBY (Symbiotic Culture of Bacteria and Yeast), ABS
Czy łączenie natury i inżynierii może sprawić, że masowo produkowane rzeczy będą rosnąć? SCOBY (Symbiotic Culture of Bacteria and Yeast) to materiał karmiony wyciągiem z odpadów rolniczych. Powstaje w wyniku fermentacji cukrów, tworząc membranę na powierzchni płynu (kombucha). Następnie tka swoją formę w obrębie naczynia, w którym rośnie przez nawarstwianie, podobnie do cebuli. Materiał opakowania ma właściwości membrany, przedłużającej trwałość produktu. Może on być zjedzony wraz z zawartością lub wyrzucony na kompost. Zamiast zaśmiecać środowisko będzie je wzbogacać.
✓ SCOBY: Living Packages By combining nature and engineering, is it possible to make mass produced items grow? SCOBY (Symbiotic Culture of Bacteria and Yeast) is a material, which is fed by an extract from agricultural waste. It is created in the process of fermentation of saccharides, forming a membrane on the surface on the liquid (kombucha). Next, the form is weaved within the vessel, where it grows layer by layer, just like an onion. The packaging material has the properties of a membrane, thus extending product durability. It can be ingested along with its contents or discarded as compost. Instead of littering the environment, it will enrich it.
Industrial Design
65
66
Industrial Design
Industrial Design
67
68
Industrial Design
Industrial Design
↘ Czy roboty zastąpią pracę rąk? Jedna z grup roboczych Parlamentu Europejskiego zajmuje się wyzwaniami, jakie stawia przed naszym systemem prawnym rozwój robotów i maszyn bazujących na sztucznej inteligencji. Czy rozwój technologii doprowadzi do tego, że roboty nas zastąpią, czy też uda się nam oswoić technologię tak, by nam służyła? Co odróżnia roboty od ludzi, a raczej wytwory pracy człowieka od efektów działania robota i dlaczego inaczej wartościujemy tę pracę.
↘ Will Robots Replace Human Work? As robots are becoming increasingly present in factories, hospitals and people’s homes, the European Parliament has established a Working Group on legal challenges related to the development of robotics and Artificial Intelligence. Will robots replace humans or will people tame Artificial Intelligence and make it serve the humanity? What is the difference between robots and humans or to be precise, how the effects of human work differ from the results achieved by robots? Why do we value human work differently than the work of a robot?
69
70
Industrial Design
Since robots are becoming increasingly present in all areas of life, the Commission wants to ensure that robots “will remain in service of humans”, noted Mady Delvaux, a representative of the European Commission. The quoted phrase echoes the fears found in science-fiction literature, including classic stories of robots’ rights and dystopian visions, where robots take over the world. As the cyberpunk writer William Gibson said: “The future is already here — it's just not very evenly distributed”. While the European Parliament is working on the legal framework for a new type of persons, i.e. for “digital persons”, we learn that in California, car manufacturers are testing driverless vehicles that analyze road conditions and circumstances as they drive, which in the long run will lead to making ethically charged choices. Who should be spared in the face of collision? Should the passengers of the car die, if it would help to save the lives of more people on the road?
Humans in the World of Robots Przedstawicielka Komisji Europejskiej Mady Delvaux podkreślała w przemówieniu, że Komisja chce upewnić się, że roboty, które wpływają na coraz więcej obszarów naszego życia codziennego „pozostaną w służbie ludzi”. Jest w tej frazie niepokój znany z literatury science-fiction z klasycznymi tropami praw robotów i dystopijnymi wizjami świata, w którym roboty przejęły kontrolę nad ludźmi. Przyszłość, jak pisał William Gibson, rozgrywa się dziś, tylko jest nierówno rozłożona. Gdy Parlament Europejski opracowuje ramy prawne dla nowego rodzaju osób, „osób elektronicznych”, czytamy o autonomicznych samochodach na szosach Kalifornii. Wraz z nimi pojawiły się nowe dylematy moralne: Kogo omijać w sytuacji zagrożenia? Czy poświęcić życie pasażerów, jeśli miałoby to uratować więcej istnień?
My w świecie robotów Za tymi zmianami próbuje nadążyć humanistyka i nauki społeczne, którym wydawało się, że pozostaną dyscyplinami wiedzy o relacjach między ludźmi. Tymczasem media coraz częściej opisują sytuacje społeczne, które nie rozgrywają się jedynie między ludźmi, lecz między ludźmi a technologiami. Badacze społeczeństwa coraz częściej zwracają uwagę na światy i byty stworzone za pośrednictwem cyfrowego kodu. Rozwijają się krytyczne badania nad oprogramowaniem (software studies), które pokazują, że nasze sprawy w znacznym stopniu są kształtowane przez algorytmy
Humanities and social sciences, two disciplines that traditionally have focused on human relations, are attempting to catch up with these technological developments. However, more and more often media present social situations that involve not only human relations, but also relations between people and various technologies. Social scientists increasingly focus on the worlds and “beings” created by means of a digital code. There are new programs of study devoted to these issues, called Software Studies, which indicate that our world, to a large degree, is shaped by algorithms, which decide what you read, what is your credit score, and who will be presented to you by an online dating application. Philosophers such as Grégoire Chamayou study drone technology that has been changing our approach to the ethics of war. In Japan, psychologists have been observing uncommonly close and tender relationships that develop between elderly people and Paro - robotic seals, in care homes. On the other hand, sociologists and economists question the future of work and the social order based on labor relations in the world, where close to 50 percent of all jobs currently performed by people will be taken over by robots.
Digital Education Taking into consideration the huge impact of robotics on our everyday lives, it is surprising that this technology is still barely present in education. Digital solutions begin to appear in schools and in
Industrial Design
decydujące o tym, jakie wiadomości czytamy, jaką mamy zdolność kredytową, komu przedstawi nas aplikacja randkowa. Filozofowie, tacy jak Grégoire Chamayou, przyglądają się dronom, które zmieniają myślenie o etyce wojny. Psycholodzy obserwują niezwykle bliskie i nacechowane czułością więzi, jak te między starszymi mieszkańcami japońskich domów opieki a interaktywnymi, robo-foczkami Paro. Socjolodzy i ekonomiści zaś stawiają pytania o przyszłość pracy i opartego na niej ładu społecznego w czasach, w których blisko połowę zadań wykonywanych przez ludzi będzie można zrobotyzować.
Cyfrowa edukacja Biorąc pod uwagę, jak bardzo rewolucja technologiczna przekształca naszą codzienność, zaskakujące jest to, jak słabo jest wciąż obecna w edukacji. Cyfrowe rozwiązania pojawiają się w szkołach i na uczelniach, ale nie pozwalają użytkownikom stawać się aktywnymi twórcami cyfrowej kultury. A to właśnie młode pokolenia powinny być siłą napędową
higher education institutions, but they do not allow users to become active participants in the digital culture. Who else but the young generation should become the driving force behind the development of new technologies? Who else but the young people should consider the directions in which the new technologies ought to be going? For the past few years at School of Form, under the guidance of two designers, Dr. Oskar Zięta, inventor of the FIDU technology for shaping steel under pressure, and Dr. Krzysztof Kubasek, designer of the EMYS robot, which supports language learning and is capable of expressing emotions, students of Industrial Design have been gazing into the robotized future. In a project comparing the work of people and robots, students experimented with traditional craft. Could a robot learn traditional crafts, since arts and crafts are a symbol of highly skilled human work highly valued for its quality? To answer this questions, students worked not only with designers and programmers, but also with philosophers from School of Form, e.g. with Dr. Joanna Malinowska,
71
72
Industrial Design
rozwoju nowych technologii, ale i źródłem namysłu nad jej kierunkami. Pod kierunkiem projektantów: dr. Oskara Zięty, architekta, wynalazcy technologii FIDU (metody obróbki stali, w której stal jest formowana pod ciśnieniem), i dr. Krzysztofa Kubaska - projektanta robota EMYS do nauki języków obcych, który wyraża emocje, studenci i studentki specjaności industrial design od kilku lat mierzą się ze zrobotyzowaną przyszłością. W ramach projektu „Do roboty” za przedmiot badań i eksperymentów posłużyło tradycyjne rzemiosło, ceniona przez nas praca ludzkich rąk wyposażonych w narzędzia, którą przez wieki uznawano za etykę dobrej roboty. Co wynika z pracy z robotami?
„ Czy gdyby roboty czuły zadowolenie z własnej pracy i były jej świadome, docenilibyśmy bardziej ich wytwory? Czy można nauczyć robota klasycznych rzemiosł? Studenci odpowiadali na te pytania nie tylko z projektantami i programistami, ale też z filozofami pracującymi w School of Form, m.in. z dr Joanną Malinowską, która pytała: „Co odróżnia rzemieślnika od robota, który co prawda nie potrafi (jeszcze) z finezją tworzyć nowych obiektów, ale umie perfekcyjnie powielać znane już wzory? Czy gdyby roboty czuły zadowolenie z własnej pracy i były jej świadome, docenilibyśmy bardziej ich wytwory? Co stanowi o unikatowości pracy ludzkich rąk? Czy jest to błąd, którego stara się uniknąć rzemieślnik, a który nie pojawia się zwykle w przypadku dzieła robota?”.
„ If robots were aware of their existence and were capable of feeling satisfaction from their work, would we value their creations more? Jedna z grup studentów zajęła się kaligrafią, sztuką kunsztowną, która od wieków była ekspresją humanistycznych wartości oraz dowodem skupienia, samokontroli i doświadczenia oddanego dziełu człowieka. Inny zespół poświęcił się sztuce tatuażu, jeszcze inny cukiernictwu. W miarę jak analizowali pracę ludzkich rąk, coraz bardziej wprawnie próbowali przełożyć ją na działanie maszyny. Ich odpowiedzi na filozoficzne pytania o robotyczną
who posed the following questions: “What is the difference between a craftsman and a robot that for now is not capable of creating new designs, but can perfectly reproduce a design that it has learned? If robots were aware of their existence and were capable of feeling satisfaction from their work, would we value their creations more? What makes a hand-made product unique? Is it the one-of-a-kind quality, resulting from the inability of humans to produce exactly the same pattern by hand every time, a characteristic that is not present in objects produced by robots?" During the project, one group of students practiced calligraphy, a highly artistic skill that for centuries has been regarded as an expression of humanistic values, self-discipline, meditation and experience, gained over time by a person devoted to the craft. Other groups focused on tattoo and confectionary arts. The longer the students analyzed their handy work and the more skillfully they translated human work into the computer program that would instruct the robots, the more material their answers to philosophical questions about the future of robotics became. The answers were found in the objects that were produced during the experiment. They showed that not only human skills, but also the mistakes or imperfections of products will not disappear from human culture, any time soon. Students have also discovered that code writing is a skill and a craft, and the best way to show the value of machine-made objects is to appreciate the work of people who produce and program the machines. At the same time, the students re-evaluated the meaning of craftsmanship in the 21st century. They rejected the visions of a totally robotized world and instead, they focused on the lasting value of human experience. As the result, they assigned jobs to people and robots according to their strengths. The robots were charged with cumbersome and repetitive tasks, while people were responsible for the overall project and for its creative aspects. One of the groups wondered whether the conflict between the cold rationality of robots and the diversity of human emotions can be solved. Can robot produce something that will move a human being? To answer this questions, students programmed the robots to produce clay forms to the rhythm of a human heart. This automated process resulted in a series of one-of-a-kind objects. Enthusiastic reactions of students to this experiment show that technology may be less threatening, if the division of work between humans and robots is aligned with their strengths and is in keeping with humanistic values.
Industrial Design
przyszłość miały postać materialną. To obiekty, które dowodzą, że zarówno ludzki kunszt, jak i wynikające z niego błędy czy niedoskonałości, szybko nie znikną z naszej kultury. Ale pokazują też, że pisanie kodu też może być kunsztem, a drogą do pokazania wartości rzeczy tworzonych przez maszyny jest dowartościowanie pracy tych, którzy maszyny tworzą i programują. Studenci i studentki przewartościowali jednocześnie znaczenie rzemiosła w XXI wieku. Odrzucili fantazje o robotyzacji wszystkiego, zamiast tego skupili się na trwałej wartości ludzkiego doświadczenia. Rozpatrywali nowy podział obowiązków: robotowi to, co powtarzalne, uciążliwe, szkodliwe dla zdrowia; człowiekowi to, co odpowiedzialne i kreatywne? Jedna z grup postawiła pytanie o to, czy da się rozwiązać konflikt między zimną racjonalnością robota a bogactwem ludzkich emocji. Czy robot może zrobić coś, wobec czego człowiek nie pozostanie obojętny? Odpowiedzią był proces produkcyjny, w którym robot tworzył gliniane formy, pracując w rytmie ludzkiego tętna. Wynikiem był zautomatyzowany proces produkcji zindywidualizowanych obiektów. Reakcje widzów obserwujących produkcję świadczą o tym, że technologia może być mniej zagrażająca, jeśli widzimy współpracę między człowiekiem a robotem rozłożoną uczciwie, sprawiedliwie i z korzyścią dla humanistycznych wartości. Europejscy ustawodawcy próbują przygotować społeczeństwa do nowej zrobotyzowanej przyszłości, a młode pokolenie projektantów chce przystosować roboty tak, żeby cyfrowy kod stał się w ich rękach kolejnym narzędziem twórczości. Oswajanie robotów, jak każda nowa relacja, rodzi nadzieje, ale i wiele wątpliwości. W najbliższych latach to wokół nich koncentrować się będzie uwaga zarówno projektantów i inżynierów, jak i humanistów. Od tego, czy znajdziemy wspólny język, wiele będzie zależeć.
European law-makers are trying to prepare societies for the robotized future. The new generation of designers wants to add digital code for programming robots to their creative toolbox. As every new relationship, the human-robot relationship provides a glimmer of hope, but also stirs many doubts. In the upcoming years, designers, engineers and experts in humanities will concentrate on these doubts and much will be riding on the ability to find a common ground for people and robots.
↘ Mateusz Halawa kierownik humanistyki i nauk społecznych Head of the Humanities and Social Sciences
73
↪ Fashion Design
76
Fashion Design
↘ Spis treści
↘ Table of contents
Sonia Siepielska
→
78
Yan Zhang
→
83
Daniele Negri
→
84
Kornelia Filipiak, Angela Meisner
→
85
Magdalena Bojko
→
86
Agnieszka Rebell
→
89
Julia Kromolicka
→
92
Michalina Pyrzyńska
→
95
Adrianna Łyszczak
→
96
Jingyang Cao
→
97
Tetiana Baran
→
98
Chen Ma
→
101
Aleksandra Kramm
→
102
Emil Wysocki
→
106
Fashion Design
77
↘ Wojciech Dziedzic Opiekun specjalności fashion design Head of Fashion Design Faculty
W School of Form uczymy się projektowania mody w nowy sposób. W centrum naszych zainteresowań jest człowiek i jego potrzeby. Poznajemy je, studiując antropologię i socjologię, filozofię i psychologię. Słuchamy. Obserwujemy. Zadajemy pytania. Zgłębiamy związki między ubiorem a ciałem, badamy relacje wiążące modę ze społeczeństwem. Szanujemy historię, tradycję i rzemiosło, są one dla nas punktem wyjścia, inspiracją do poszukiwania nowych technik i materiałów. Jesteśmy otwarci i odważni. Docieramy do granic i nie boimy się ich przekraczać. Eksperymentujemy. Zabieramy głos. Komentujemy. Poznajemy klasyczne metody projektowania i szukamy nowych. Wiemy, jak zaprojektować gorset, mundur, suknię, śpiochy. Umiemy to narysować, wykonać i przygotować dokumentację techniczną do seryjnej produkcji. Traktujemy modę jako dziedzinę przemysłu, ale także kultury. Zróżnicowaną, wielowarstwową, zaspokajającą potrzeby różnych grup. Czerpiemy informacje z internetu, książek, magazynów, zdjęć, filmów, muzyki — wszystko, co nas otacza, staje się inspiracją i tworzywem. Uczymy się to dokumentować. O zjawiskach społecznych i kulturalnych opowiadamy językiem mody. Nie pracujemy w oderwaniu od życia — szukamy sposobów na wymianę doświadczeń, umiemy pracować w grupie i indywidualnie. Wiemy, w czym jesteśmy dobrzy. Wierzymy w możliwość zmiany i nową jakość.
At the School of Form, we learn a new manner of design. Human needs are the focus of our interest. We get to know them by studying anthropology and sociology, philosophy and psychology. We listen. We observe. We ask questions. We examine the dependencies between clothing and the body and investigate the links that connect fashion to society. We respect history, tradition, and craft — we find them the starting point and inspiration for searching for new techniques and materials. We are open and daring. We reach limits and we are not afraid to go beyond them. We experiment. We speak out. We comment. We get to know classical methods of design and look for new ones. We know how to design a corset, a uniform, a dress, and babygros. We know how to draw it, make it, and to prepare technical documentation for serial production. We treat fashion as a realm of industry but also of culture. Varied, multilayer, satisfying the needs of various groups. We draw information from the Internet, books, magazines, photographs, films, and music — everything that surrounds us becomes our inspiration and material. We learn to document that. We discuss social and cultural phenomena in the language of fashion. In our work we are not detached from the everyday: we look for ways of exchanging experience, we know how to work as a group and individually. We know what we’re good at. We believe in the possibility of change and in the new quality.
78
Fashion Design
↪ Sonia Siepielska
✓ Hexagon ssiepielska@gmail.com +48 695 947 635 Promotorzy — Tutors Joanna Wawrzyńczak, Dawid Wiener (psychologia) Praca dyplomowa Kobieca sylwetka w męskim sporcie. Konfrontacja ze stereotypami Thesis Women's Shape in the Men's Sport. Confrontation with Stereotypes Materiały — Materials lycra, poliamid, elastan
Kolekcja przeznaczona jest dla kobiet grających w piłkę nożną, składa się z pięciu sylwetek. Projekt powstał we współpracy z reprezentantką polskiej drużyny piłki nożnej, która konsultowała rozwiązania funkcjonalne. Kształty i konstrukcyjne cięcia w ubiorach inspirowane były rzeźbami Raya Eamsa, co miało na celu podkreślenie kobiecej sylwetki. W projektach użyto najwyższej jakości materiałów sportowych o wysokich parametrach technicznych. Element ozdobny stanowi wzór sześciokąta, inspirowany piłką do gry oraz fakturą elewacji Museo Soumaya w Meksyku.
A collection designed for women playing football, consisting of five figures. The project was created in cooperation with a member of a women’s football team, who offered insights regarding functional elements. The shapes and cuts in clothes, which put emphasis on the female figure, were inspired by Ray Eams’ sculptures. Highest quality sports materials were used, offering advanced technical parameters. The hexagonal pattern serves as a decorative element, inspired by a football and the texture on the façade of Museo Soumaya in Mexico.
Fashion Design
79
80
Fashion Design
Fashion Design
81
82
Fashion Design
Fashion Design
↪ Yan Zhang
✓ Sztuka wzorów
✓ Art of Patterns
Kolekcja złożona z pięciu sylwetek nawiązuje do tradycyjnego dla zachodniej kultury kształtu klepsydry, który nadawany jest kobiecej sylwetce. Odwołując się do diorowskiego New Looku, projektantka stworzyła suknie, żakiety i płaszcze z tkaniny specjalnie pokrytej abstrakcyjnym nadrukiem. Dodatkowym elementem wzbogacającym kolekcję są haftowane wzory wykonane ręcznie przez projektantkę. Jest to także element, który łączy zachodnią kulturę z tradycją Wschodu. Wykorzystanie chińskich technik haftu wiąże się z tożsamością kulturową autorki.
A collection consisting of five figures, referring to the traditional hourglass shape of a woman’s body, which is prevalent in the Western culture. Going back to Dior’s New Look, the designer created dresses, jackets and coats using a textile deliberately covered with abstract overprints. Enriching the collection, are hand-made embroidery patterns, created by the author herself. It is also an element connecting the culture of the West with the tradition of the East. The use of traditional Chinese embroidery techniques is a reference to the cultural identity of the author.
yanyan810@gmail.com +86 159 362 907 90 Promotorzy — Tutors Wojciech Dziedzic, Piotr Szaradowski (historia mody) Praca dyplomowa Sztuka wzorów połączona z haftem Thesis Art of Patterns Combined with Embroidery Materiały drukowany sztuczny jedwab, haft bawełnianą nicią Materials artificial silk with overprints, cotton embroidery
83
84
Fashion Design
↪ Daniele Negri
daniele.negri17@gmail.com +48 693 046 128 Promotorzy — Tutors Michiel Keuper, Dawid Wiener (psychologia) Praca dyplomowa Ciało umierające w baroku i we współczesnych kontekstach Thesis Baroque and Modern Depictions of Dying Bodies Materiały pasy transportowe, satyna jedwabna, opalony filc Materials transport belts, satin silk, tanned felt
✓ Modern Death Pięć zaprojektowanych sylwetek tworzy kolekcję dla kobiet, której motyw przewodni — śmierć — jest niezwykle uniwersalny. Dla autora to zjawisko nierozłączne z życiem, część naturalnych procesów. Jednocześnie sięga on po inspiracje do baroku, poglądów i estetyki tego okresu. To historyczne ujęcie łączy się ze współczesnym stosunkiem do życia i śmierci. Dodatkowym żródłem insipiracji są dla autora prace akcjonistów wiedeńskich oraz fotografów: Sally Mann czy Joela-Petera Witkina.
A women’s collection consisting of five figures, the main motif of which is extraordinarily universal. For the purposes of the project, the designer chose to focus on the notion of death. The author believes the phenomenon to be inseparable from life, a part of natural processes. At the same time, he turned to Baroque views and aesthetics for inspiration. This historical background ties to the modern approach to life and death. Serving as additional sources of inspiration, are works by representatives of Viennese Actionism and photographers: Sally Mann and Joel-Peter Witkin.
Fashion Design
↪ Kornelia Filipiak Angela Meisner
✓ Kremowa fantazja Trzon kolekcji stanowi dziesięć damskich płaszczy, które są reinterpretacją klasycznego fasonu. Projektantki dodają do niego nieoczywiste elementy lub zwielokrotniają te istniejące. Motywem ozdobnym są ręcznie tworzone hafty z włóczki oraz muliny inspirowane wzorami na chińskiej porcelanie. Kolekcja wpisuje się w popularny w ostatnich latach trend stawiający w centrum zainteresowania pracę ręczną i rzemiosło. Takie właśnie są ubiory stworzone przez dwie projektantki: ręcznie wykonane, o niepowtarzalnych wzorach i elementach dekoracyjnych.
kfilipiak2@st.swps.edu.pl +48 510 170 504 meisner.angela@o2.pl +48 666 897 412
✓ Creme Fantasy
Praca dyplomowa Kremowa fantazja
Reinterpreting the classic style, ten women coats form the core of the collection. The designers introduced additional unobvious elements and multiplied the existing ones. Hand-made wool embroidery and mouline, inspired by patterns found on Chinese porcelain, serve as decorative motifs. The collection relates to a trend made popular in recent years, which puts manual work and craftsmanship in the spotlight. This is also true of the clothes created by the two designers: they are hand-made, with unique patterns and decorative elements.
Promotorzy — Tutors Michiel Keuper, Anita Basińska (socjologia)
Thesis Creme Fantasy Materiały flausz wełniany, tkaniny sztuczne i syntetyczne, tiul Materials wool fleece, artificial and synthetic fabrics, tulle
85
86
Fashion Design
↪ Magdalena Bojko
mg.bojko@gmail.com +48 660 372 330 Promotorzy — Tutors Wojciech Dziedzic, Ewa Klekot (antropologia) Praca dyplomowa Dziewczyna jako stan umysłu. Konstruowanie tożsamości płciowej kobiet i dziewczynek w kulturze zachodniej Thesis Girl as a State of Mind. The Social Construction the Gender Identity of Women and Girls in Modern Culture Materiały sztruks, płótno, dzianina, welur, sznurek Materials corduroy, canvas, fabric, velour, string
✓ Seven Power Pieces
✓ Seven Power Pieces
Kolekcja przeznaczona dla Dziewczyn składa się z siedmiu sylwetek, dla których bazą były różne części garderoby. Na podstawie informacji zebranych podczas wywiadów, projektantka wyróżniła siedem cech Dziewczyny, między innymi niepokorność, swobodę bycia czy świadomość ciała. W ten sposób powstały: „nonszalanckie spodnie”, „nieograniczająca bluza”, „cieliste body”, „frywolna sukienka”, „niezobowiązująca koszula”, „wspólny sweter” i „marynarka z wyboru”. Każdy z tych elementów jest częścią opowieści o Dziewczynie.
A collection designed for Girls, which consists of seven figures, based on different items of clothing. Information gathered during interviews allowed the designer to define seven characteristics of the Girl, such as pride, easy-going attitude and awareness of own body. These elements allowed for the creation of: “nonchalant trousers,” a “non-restrictive blouse,” a “flesh-coloured body,” a “frivolous dress,” a “casual shirt,” a “mutual sweater” and a “jacket with a cause.” Each of these elements tells a part of the story about the Girl.
Fashion Design
87
88
Fashion Design
Fashion Design
89
↪ Agnieszka Rebell
✓ Han-A Kolekcja dla mężczyzn łącząca dwa przeciwstawne style: tradycyjne koreańskie stroje hanbok oraz modę ulicy (streetwear). Autorka świadomie łączy tradycyjne techniki używane przez twórców hanboków (pikowanie, patchwork, ozdobne ręczne szwy) oraz elementy charakterystyczne dla ubioru streetwear, by zaproponować nowe rozwiązania. Jednocześnie poprzez kolekcję krytycznie odnosi się do wykorzystywania tradycyjnych wzorów oraz innych elementów tożsamości danego narodu, bez wcześniejszego zapoznania się z ich kontekstem kulturowym.
A collection for men, merging two opposite styles: traditional Korean hanbok dresses and modern streetwear. The author consciously combines traditional techniques employed by hanbok craftsmen (quilts, patchwork, decorative stitching) with elements characteristic for streetwear clothes, in order to suggest new solutions. At the same time, the collection serves as criticism of the use of traditional patterns and other elements of identity of a given nation without familiarising oneself with their cultural context.
rebellagnieszka@gmail.com +48 695 398 010 Promotorzy — Tutors Michiel Keuper, Beata Wilczek (psychologia) Praca dyplomowa Tradycja i ulica. Wykorzystanie tradycyjnego stroju koreańskiego w kontekście współczesnego ubioru streetwear Thesis Tradition and street. The Usage of Traditional Korean Clothing in the Context of Contemporary Streetwear Materiały bawełniane tkaniny robocze, tkanina pikowana, patchwork, drukowane zdjęcia Materials cotton working fabrics, quilted fabric, patchwork, printed photographs
90
Fashion Design
Fashion Design
91
92
Fashion Design
↪ Julia Kromolicka
kromolicka.j@gmail.com +48 609 324 463 Promotorzy — Tutors Michiel Keuper, Ewa Klekot (antropologia) Praca dyplomowa Przyjemność wzrokowa a ubiór kobiecy Thesis Visual Pleasure and Female Garments Materiały tkaniny jedwabne, bawełniane, wiskozowe, sznurek satynowy, lina jutowa Materials fabrics: silk, cotton, viscose, satin string, jute rope
✓ Przyjemność wzrokowa, a ubiór kobiecy
✓ Visual Pleasure and Female Garments
Kolekcja złożona z sześciu sylwetek, przeznaczona dla kobiet. Punktem wyjścia do jej zaprojektowania było pytanie zadane przez autorkę: co to znaczy „czuć się kobieco”? Kolekcja została stworzona w opozycji do stereotypu opartego na micie urody, który według Naomi Wolf jest wyrafinowanym narzędziem społecznej kontroli kobiet. Kolekcja bazuje na eksperymentach z konstrukcją i tkaniną. Projektantka przekracza kulturowe stereotypy, intuicyjnie tworząc stroje, które pozwalają kobietom wyzwolić się z ich opresyjnej funkcji i ujawnić ukryte potrzeby oraz emocje.
A collection of six figures designed for women. As a starting point, the author asked herself the question: “What does it mean to feel like a woman?” The collection was created as juxtaposition to the stereotypical myth of beauty, which according to Naomi Wolf is a sophisticated tool of social control over women. Experiments with the construction and fabrics served as a basis for the collection. The designer overcame cultural stereotypes by intuitively creating dresses, which allow women to free themselves from their oppressive function, and reveal hidden needs and emotions.
Fashion Design
93
94
Fashion Design
Fashion Design
95
↪ Michalina Pyrzyńska
michalinapyrzynska@gmail.com +48 882 103 590 Promotorzy — Tutors Michiel Keuper, Beata Wilczek (psychologia) Praca dyplomowa Tekstylia i Peru: krytyczna analiza mody po globalizacji Thesis Textiles and Peru: Critical Analysis of Fashion After Globalization Materiały wkłady odzieżowe, plecenia, tkaniny peruwiańskie, dżins, dzianina dresowa, wełna płaszczowa Materials Peruvian textiles, jeans, fabric, coat wool, inserts, braids
✓ Awa Punktem wyjścia do projektu „Awa” (‘tkanina’ w języku keczua) była idea pozyskiwania materiałów przez społeczne zaangażowanie. W tworzeniu kolekcji składającej się z pięciu modeli bardzo ważne było zachowanie tradycji, dlatego do procesu twórczego włączono cztery Peruwianki. Na podstawie przeprowadzonych z nimi wywiadów oraz badań autorka nie tylko zaprojektowała spójne sylwetki, lecz także stworzyła magazyn „Awa”. Czytelnik znajdzie w nim istotne zagadnienia teoretyczne, zdjęcia kolekcji oraz nawiązujące do peruwiańskiego eklektyzmu ilustracje.
Serving as the basis for the project titled Awa (‘textile’ in Quechua), was the notion of collecting materials through social engagement. The author’s collection consists of five models. The need to preserve tradition was of great importance, which is why four Peruvian women were included in the creative process. On the basis of the information gathered during interviews as well as own research, the author not only designed consistent figures, but also created the “Awa” magazine. It offers the readers a chance to study important theoretical considerations, as well as photographs of the collection and illustrations referring to Peruvian eclecticism.
96
Fashion Design
↪ Adrianna Łyszczak
adrianna.lyszczak@gmail.com +48 692 248 155 Promotorzy — Tutors Michiel Keuper, Beata Wilczek (psychologia) Praca dyplomowa Ukrywanie i odsłanianie — nagość odkryta Thesis Covering and Uncovering — Nudity Exposed Materiały tiul, organza, jeans, satyna, koronka Materials tulle, organdy, jeans, satin, lace
✓ Nagość odkryta
✓ Nudity Exposed
W swojej kolekcji projektantka zwraca uwagę̨ na to, jak wiele sprzeczności wiąże się z nagością. Projekt powstał na podstawie ankiet i wywiadów przeprowadzonych z kobietami. Zaprojektowane formy bazują na częściach garderoby zarówno tych ukrywających (kurtki, płaszcze, bluzy), jak i eksponujących ciało (bielizna, rajstopy, body). Stosowanie tkanin o różnym stopniu przezroczystości pozwala pokazać nagość́ jako tajemniczą i intymną, a jednocześnie sprawia, że kolekcja może być noszona przez kobiety bez obaw i wstydu.
In her collection, the designer points to numerous contradictions, which accompany the concept of nudity. The project is based on questionnaires and interviews conducted with women. The forms are inspired by different items of clothing, some of which hide the body (jackets, coats, blouses), while others expose it (underwear, tights, body). By using materials with various degrees of transparency, nudity is presented as both mysterious and intimate. At the same time, the collection can be worn by women without worry or shame.
Fashion Design
97
↪ Jingyang Cao
✓ Światło i cień Kolekcja damska składa się z pięciu sylwetek zainspirowanych grą światła i cienia. Autorka analizowała początki fotografii i artystyczne prace, w których cień i światło wykorzystywano do nadania fotografowanym motywom abstrakcyjnych kształtów. W ten sposób powstały bardzo graficzne sylwetki, wyrażone głównie kontrastem bieli i czerni. W wizualnym rozbijaniu kształtu ludzkiej sylwetki pomagały wybrane przez projektantkę kształty liści. Inspiracją do tego były prace Roberta Mapplethorpe’a.
✓ Light and Shadow A women’s collection consisting of five figures, inspired by shadows and light. The author analysed early photographs and works of art, in which various lighting techniques were used to give the objects abstract shapes. This led to the creation of very graphical silhouettes, expressed mostly by contrasts between white and black colours. To improve the visual deconstruction of the human figure, the author studied the shapes of leaves. Works by Robert Mapplethorpe served as inspiration in this regard.
caojingyang123@gmail.com +86 132 136 611 91 Promotorzy — Tutors Wojciech Dziedzic, Piotr Szaradowski (historia mody) Praca dyplomowa Pochodzenie i historia fotografii. Związek pomiędzy światłem i cieniem roślin na ludzkim ciele Thesis The Origin and History of Photography. The Relationship Between Light and Shadow of Plants on the Human Body Materiały tkaniny poliestrowe, jedwab, wkłady usztywniające Materials polyester textiles, silk, stiffening inserts
98
Fashion Design
↪ Tetiana Baran
tetibaran@gmail.com +48 799 813 111 Promotorzy — Tutors Wojciech Dziedzic, Beata Wilczek (psychologia) Praca dyplomowa W relacji z przypadkiem: wabi-sabi jako metoda projektowania Thesis Design by Chance: Wabi-Sabi as a Design Method Materiały ręcznie wybielony jeans, plisowany jedwab, plisowany batyst Materials hand-bleached jeans, folded silk, folded batiste
✓ W relacji z przypadkiem
✓ Relationships with coincidence
Praca nad kolekcją łączyła się ze świadomym wykorzystywaniem niespodziewanych błędów. Autorka sięgnęła więc po techniki pozwalające uzyskać jak najwięcej przypadków. Potem musiała nie tylko nad nimi zapanować, lecz także umiejętnie je wykorzystać w procesie projektowym. Inspirowała się ikebaną, będącą przykładem przedmiotu wabi-sabi, którego piękno opiera się na braku perfekcji. Rezultatem całego procesu jest kolekcja składająca się z pięciu sylwetek, z których każda oparta jest na przypadku, a jej elementy są niepowtarzalne.
While working on the collection, the author consciously included unexpected errors. She decided to employ techniques, which allowed for inclusion of as many coincidences as possible. Later, not only did she take control over them, but also skilfully used them as part of the design process. Inspired by ikebana, the author turned to examples of wabi-sabi objects, which draw their beauty from the lack of perfection and minimalism. End result? A collection consisting of five figures, each created by accident and formed by unusual and unique elements.
Fashion Design
99
100
Fashion Design
Fashion Design
101
↪ Chen Ma ✓ Tradycyjne malarstwo i stroje kobiece z okresu chińskiej dynastii Song Kolekcję tworzy pięć sukien uszytych z naturalnego, białego jedwabiu. Jest to nawiązanie do bieli kartki, na której można malować tuszem. I faktycznie, suknie zostały ręcznie pomalowane. Dominuje motyw ryby, która w chińskiej kulturze ma pozytywne znaczenie, symbolizuje zasobność. Projekt łączy, zgodnie z założeniem autora, elementy kultury i historii, do której on sam przynależy i z którą się identyfikuje. Inspiracje stanowią tradycyjne malarstwo oraz formy ubioru kobiecego z okresu dynastii Song (X-XIII w. n.e.)
✓ Chinese Ink Paintings and Traditional Women’s Clothes in Song Dynasty The collection consists of five dresses, created using natural white silk. It is a reference to a blank piece of paper, on which one can paint in ink. The dresses are indeed hand-painted. Serving as the dominant motif in the project, fish have positive connotations in Chinese culture, as they symbolise wealth. Per the author’s assumptions, the project combines the elements of culture and history, which he belongs to and identifies with. The project was inspired by traditional paintings and forms of women’s clothes in the Song dynasty (10-13th century CE).
m18638577788@gmail.com +86 186 385 777 88 Promotorzy — Tutors Wojciech Dziedzic, Piotr Szaradowski (historia mody) Praca dyplomowa Malarstwo atramentowe i tradycyjne stroje żeńskie — rozwój i wpływ społeczny z okresu chińskiej dynastii Song Thesis Chinese Song Dynasty-Development and Social Influences of Ink and Traditional Women's Clothing Materiały ręcznie malowany jedwab Materials hand-painted silk
102
Fashion Design
↪ Aleksandra Kramm
aleksakramm@gmail.com +48 514 649 626 Promotorzy — Tutors Michiel Keuper, Ewa Klekot (antropologia) Praca dyplomowa Koło Gospodyń Wiejskich. Poszukiwanie tożsamości Thesis Farmer’s Wives’ Association. Searching for identity Materiały tkaniny bawełniane, dzianiny, polar, organza, taśma z cyrkoniami Materials cotton textiles, fabics, fleece, organdy, zirconium tape
✓ Koło Gospodyń Wiejskich
✓ Farmer’s Wives’ Association
Kolekcja dla kobiet wiąże się ściśle z prowadzonymi przez projektantkę badaniami antropologicznymi. Jest ona opowieścią o codziennym i odświętnym ubiorze kobiet z Wierzbna. Szczególną uwagę autorka poświęca garsonce — zestawowi wybieranemu na specjalne okazje. Podczas rozmów w terenie pojawił się również wątek Koła Gospodyń Wiejskich, które okazało się doskonałym symbolem kobiecej solidarności. Projekt łączy się jednocześnie z rozważaniami na temat własnej tożsamości projektantki — badania odbyły się w jej rodzinnej wsi.
A collection for women, related closely to anthropological research presently conducted by the designer. It tells the story of everyday ceremonial clothes of women from Wierzbno. The twopiece dress, a set for special occasions, received particular attention. During interviews with local inhabitants, the subject of the Farmer’s Wives’ Association appeared: a perfect symbol of solidarity between women. The project relates at the same time to the designer’s study of her own identity — the research was conducted in her home village.
Fashion Design
103
104
Fashion Design
Fashion Design
105
106
Fashion Design
↪ Emil Wysocki
✓ Alter Body emil.wys@wp.pl +48 693 016 507 Promotorzy — Tutors Michiel Keuper, Dawid Wiener (psychologia) Praca dyplomowa Rekonstrukcja. Dekonstrukcja. Deformacja. Wizja ciała w procesie projektowym Thesis Reconstruction. Deconstruction. Deformation. Vision of the Body in Design Process Materiały surowa tkanina poliestrowa, siatka plastikowa do wylewania posadzek, surówka bawełniana, szantung jedwabny, szyfon jedwabny, koronki, gipiury, dzianiny, wkłady odzieżowe Materials raw polyester fabric, plastic net used for floor casting, raw cotton, silk shandong, silk chiffon, laces, guipures, fabrics, inserts
Autor kolekcji skupia się w swojej pracy nie tylko na szeroko pojętym wymiarze kulturowym i społecznym, jaki niesie za sobą strój oraz ciało, lecz także na artystycznej wizji człowieka, która przez setki lat ulegała ciągłym zmianom. Zaprojektowane sylwetki są syntezą wartości, które zostały rozwinięte dzięki inspiracjom czerpanym z ubioru historycznego, kostiumu teatralnego oraz współczesnej mody i rzemiosła. Opierając się na kontrastach, autor przewrotnie dowodzi, że to ciało i ruch powinny dostosowywać się do ubioru.
The author of the collection chose not only to focus on the broadly understood cultural and social aspects, which relate to clothes and the body, but also on the artistic vision of man, which evolved throughout hundreds of years. The figures he designed form a synthesis of the values, which were developed thanks to inspirations taken from historical garments, theatrical costumes and modern fashion and craftsmanship. Based on the contrasts, the author deceitfully proves it is the body and movement that should adapt to clothes.
Fashion Design
107
108
Fashion Design
↘ Diligent, czyli jak zbudować markę modową fotografie: Jan Kriwol
↘ Diligent or How to Build a Fashion Brand
Fashion Design
↪ Diligent to po angielsku ‘pracowity’. Z połączenia dwóch takich osób powstał duet modowy. Z Martą Pospieszną i Szymonem Mrózkiem, absolwentami specjalności fashion design w School of Form Uniwersytetu SWPS, właścicielami marki modowej Diligent i zwycięzcami pierwszej edycji polskiego konkursu Fresh Fashion Awards, spotykam się w ich Studio w warszawskim Wilanowie.
↪ Diligent means hard-working, meticulous, persistent. Two people who posses these qualities can create a fashion super-duo. I am meeting with Marta Pospieszna and Szymon Mrózek, graduates of SWPS University’s School of Form, owners of a fashion brand Diligent and winners of the first edition of Fresh Fashion Awards (a Polish fashion award for innovative designers), at their studio in Wilanów district of Warsaw.
Marta Nizio, redaktorka strony internetowej Uniwersytetu SWPS: Marta w bieli, Ty Szymonie na czarno, celowy zabieg, czy tylko ja mam skojarzenia z yin i yang?
Marta Nizio, SWPS University’s Design Space: Marta, you are wearing white and Szymon, you are in black. Is it just me or did you do it on purpose? To look like yin and yang?
Marta Pospieszna: Jakoś tak niechcący wyszło.
Marta Pospieszna: We didn’t plan it.
Szymon Mrózek: Nie wszystko jest planowane. Przesiąkamy sobą.
Szymon Mrózek: We don’t plan everything. We influence each other unconsciously.
No właśnie. Znacie się od kilku lat. Kiedy zaczęła się Wasza wspólna przygoda?
It seems so. You’ve known each other for a few years now. When did you start your joint adventure?
Szymon: Razem studiowaliśmy w School of Form, w Poznaniu. Każde z nas przyszło na uczelnię natchnione innymi inspiracjami. Mnie, z racji biznesu rodzinnego, bardziej interesowało projektowanie przemysłowe.
Szymon: We met in Poznań, at School of Form. We arrived at the university from different backgrounds and were inspired by different things. I was mostly interested in industrial design due to my family’s business.
Marta: A mnie przede wszystkim moda. Ale nim zrozumiałam, że projektowanie może być moim zawodem, a nie pasją, przeszłam długą drogę.
Marta: And I was mainly into fashion design. But it had taken a long time, before I understood that fashion design can become my profession.
109
110
Fashion Design
Tell me more. Marta: To make it clear, I started school at the age of five, when the normal school age was seven. It cost me a lot of energy to fit in a group of older kids. I raced against myself to get top grades and I raced with the people around me to gain their acceptance. While I was racing, I did not see the most important thing - who I wanted to be and what was the best for me. I first got a degree in Polish studies and then I studied speech therapy. I opened a restaurant. One day, while I was travelling on a train, I saw a School of Form advertisement. I met with my friends and announced to them that I am going back to school. Seeing the glimmer in my eye, they knew that I would succeed, even if I had to turn everything upside down. You were pretty determined! Marta: Yes. And I was a more mature student than the people who studied with me. Poproszę więcej szczegółów. Marta: Żeby wyjaśnić, muszę wspomnieć, że dwa lata szybciej poszłam do szkoły. Angażowałam dużo energii, by się odnaleźć w gronie starszych dzieci. Ścigałam się ze sobą — o jak najlepsze wyniki w nauce i z otoczeniem — o akceptację. W tym pędzie gubiłam istotę rzeczy: kim chcę być i co jest dla mnie najlepsze. Skończyłam filologię polską, a potem logopedię. Otworzyłam restaurację. Któregoś dnia, w pociągu, zobaczyłam reklamę studiów w SoF. Spotkałam się z przyjaciółkami i obwieściłam im, że idę na studia. Chyba przez mój błysk w oczach wiedziały, że wywrócę wszystko do góry nogami, żeby zrealizować swój cel. To się nazywa determinacja! Marta: Tak. Plus był taki, że byłam świadomą studentką, starszą od „kolegów z ławki”. Szymon: Wiek nie ma znaczenia, gdy chodzi o sprawy konstytutywne. Między nami jest siedem lat różnicy, mam jednak wrażenie, że czasami to ja jestem tym starszym. Zawsze byłem ambitny i razem z bratem bliźniakiem chcieliśmy być niezależni. Obserwując tatę, który prowadził swoją firmę, byliśmy przesiąknięci planowaniem, poszukiwaniem inspiracji, nieszablonowych rozwiązań. Jego zaangażowanie w biznes było wzorcowe. To z bratem stworzyliśmy Diligent. Ale potem on wyjechał za granicę, realizować się w swojej dziedzinie, a ja uznałem, że lukę po bracie muszę uzupełnić.
Szymon: Age has nothing do with fundamental things. I am seven years younger than Marta, but sometimes I feel older. I have always been very ambitious and together with my twin brother, we have always wanted to be independent. Watching our dad running his own business, we have absorbed the habits of planning, looking for inspiration, and finding unique solutions. He was our role model. As the result, we created Diligent. Later, my brother moved to a different country to follow his professional interests and I came to the conclusion that I must fill the gap he has left. And this is when you found Marta. Szymon: Yes. It took me a long time to convince her, but when she finally agreed, in 2015, we came out from the starting blocks at full speed. I can imagine. You had to juggle your studies with developing your brand. Marta: Anyone who studied at School of Form knows that you study there 24/7. And it is not like any other university, because the student-teacher relations are based on partnership and exchange of inspiration. To top it all, we would meet after classes to work on Diligent projects. Finally, we began to feel overworked. We slept only a few hours a day and we were working constantly, pursuing new inspirations and new solutions. You can’t do it for long. But we didn’t want to be average and forgettable. We wanted for our work to be meaningful.
Fashion Design
I tak trafiłeś na Martę. Szymon: Tak. Długo ją namawiałem, a kiedy się zgodziła — był rok 2015 — ruszyliśmy pełną parą. Właśnie. Musieliście pogodzić studia z budowaniem marki. Marta: Ktokolwiek studiował w SoFie wie, że tam się studiuje non stop. I trudno nazwać to studiami, bo relacje z wykładowcami są partnerskie, oparte na wymianie doświadczeń. A my po zajęciach spotykaliśmy się i do świtu rozkręcaliśmy Diligent. W pewnym momencie czuliśmy, że jesteśmy przeciążeni — kilka godzin snu na dobę i ciągła robota, poszukiwanie bodźców i rozwiązań, tak nie można długo ciągnąć. Ale nie chcieliśmy być nijacy, chcieliśmy nadać swojej pracy znaczenie! Szymon: Tak. Oboje jesteśmy perfekcjonistami. Byliśmy niezłymi studentami, a po szkole zamienialiśmy się w krytyków własnych projektów. W takim perfekcjonizmie trzeba zaakceptować chaos. To w nim tworzy się nowe.
Szymon: Yes. We are perfectionists. We were good students and after classes we would turn into the worst critics of our own projects. Even if you are a perfectionist, you must accept some chaos. Because chaos is conducive to creativity and new ideas. But your hard work has paid off. You won PLN 500K. It’s a great success for a young duo of designers. What have you done with this large sum of money? Szymon: It might seem that winning a large sum of money will provide you with luxury. But we did not get this money for personal use. We had to spend the money on a promotional campaign of our new collection and on a photo session with a renowned photographer, Jan Kriwol. And now we are launching our Langusta Lips collection, with great photos. We are trying to take full advantage of our five minutes of fame. Marta: Our project has been recognized for the idea, the message and the quality. Szymon and I are responsible for different aspects of our collections. Szymon focuses on the form, shape, and constructions, while I concentrate on colors, pat-
111
112
Fashion Design
Jak widać, Wasza ciężka praca się opłaciła. Wygraliście pół miliona złotych, to ogromny sukces dla tak młodego duetu. Co zrobiliście z tym workiem pieniędzy?
terns, and fabric. I cannot imagine running this type of business alone. You mentioned yin and yang - we really complete each other. And where do you find inspiration?
Szymon: Wydaje się, że wygranie dużych pieniędzy to luksus. Nie dostaliśmy ich fizycznie. To były środki na kampanię promocyjną nowej kolekcji oraz sesję wizerunkową u znanego fotografa Jana Kriwola. No i startujemy właśnie z kolekcją — Langusta Lips, mamy piękne zdjęcia. Robimy wszystko, by wykorzystać nasze pięć minut.
„ Projektant jest humanistą z ołówkiem i kawałkiem kartki
Marta: Zostaliśmy docenieni za pomysł, przekaz i jakość wykonania. Każde z nas ma swoje obszary w ramach kolekcji. Szymon odpowiada za formę, kształt, konstrukcję, ja za plamę, barwę i tkaninę. Nie wyobrażam sobie, jak taki biznes można prowadzić samemu. Wspomniałaś o yin i yang, tak, my się naprawdę uzupełniamy. A skąd czerpiecie inspirację? Marta: Zewsząd. Inspirujemy się sztuką współczesną, ulicą, zagadnieniami społecznymi. Śledzimy, co się dzieje w branży. Szymon: Inspiruje nas ulica, popkultura, ludzie. Wszystko może stać się przyczynkiem do nowego projektu. Właśnie tym chyba jest projektant: humanistą z ołówkiem i kawałkiem kartki. A do tego warto mieć przedsiębiorczą głowę.
„ Designer is a humanist with a piece of paper and a pencil No właśnie. Można być najlepszym, mieć głowę pełną pomysłów i pozostać niezauważonym. Szymon: Dokładnie tak jest. Projekt przyjmie wszystko, biznes niekoniecznie. Studiowałem najpierw na ASP we Wrocławiu, ale szybko zrozumiałem, że sztuka dla sztuki to nie mój sen o potędze.
Marta: Everywhere. We are inspired by contemporary art, the street, and social issues. We follow trends in the fashion industry. Szymon: We are inspired by the street, pop-culture, and by people. Everything and anything can spark an idea for a new unique project. I think a designer is a humanist with a piece of paper and a pencil. And an entrepreneurial streak is a great asset. It seems so. You can be the best, have the greatest ideas and still go unnoticed. Szymon: Exactly. You can design anything, but not everything you design will be viable businesswise. I studied at the Academy of Art and Design in Wrocław, but I quickly understood that art for art’s sake is not how I want to conquer the world. Marta: We are interested not only in fashion, but also in clothes for the mass market. We take this into consideration when designing our collections. The garments we design for models are different from the clothes we design for individual clients. We try to adjust the high fashion from the catwalks to mass produced everyday clothing. Our approach to fashion includes both, art and usefulness. Duality seems to be a recurring theme in your relationship. Perhaps it stems from your personal lives. Szymon, you have a twin brother and Marta, due to your early school experiences, you have always needed a confirmation from another person that you are doing well. Marta: You might be right. Partially we thrive on the duality, but at the same time we want to break out of this dichotomy, as if we were constantly running away from being defined once and for all. Have you noticed that we do not specify gender in our fashion collections? But there is a clear division into men’s and women’s fashion in our garments made for the mass market. Our latest collection, Langusta Lips (Lobster Lips), has a double meaning. Literally it refers to the anatomy of a lobster, with its relatively large middle section and its color, and metaphorically it refers to hiding deformities of the body and to the body image. We just like the transformation phase and all the possibilities that it implies.
Fashion Design
113
Marta: Interesuje nas zarówno moda, jak i odzież, nie zapominajmy o tym rozróżnieniu. Uwzględniamy je w naszych kolekcjach. W co innego ubierzemy modelkę na pokazie, a w co innego indywidualnego klienta/klientkę. Dlatego dostosowujemy modę z wybiegów do ubrań na co dzień. Nasz pogląd na modę to dualizm: sztuka i użyteczność. Ta dwoistość jest u Was znamienna. Może dlatego, że Ty, Szymonie, masz brata bliźniaka, a Ty, Marto, potrzebowałaś, z racji modelu wychowawczego, potwierdzenia w drugim człowieku, że sobie świetnie radzisz. Marta: Coś w tym jest. Trochę działamy na dwoistości, ale też się z tych podziałów wyłamujemy. To tak, jakbyśmy wciąż uciekali przed ostateczną definicją. Zauważ, że w naszych kolekcjach na wybieg nie ma definiowania płci, a w sprzedażowych jest wyraźny podział na męskie i kobiece. Najnowsza kolekcja, Langusta Lips, ma dwojaki sens: dosłownie odnosi się do budowy langusty, jej rozbudowanego korpusu oraz kolorystyki, a metaforycznie skrywa deformacje ciała i wizerunku. My chyba po prostu lubimy tę fazę przemiany i wszystkie możliwości, które z niej wynikają. Szymon: Próbujemy te podziały dostosowywać do rzeczywistości. Nie tworzymy takich samych krojów dla mężczyzn i kobiet, uwzględniamy inne proporcje ciała. W Langusta Lips przedstawiamy zniekształcone twarze, zamiennie poskładane części ciała, przypominające odbicie w krzywym zwierciadle. Działacie w przemyślany sposób i wiecie, czego chcecie. Jakie plany na przyszłość? Szymon: Dalszy rozwój.
Szymon: However, we do try to align this duality with reality. We design differently for men and women, taking into consideration proportions of the male and female body. Our Langusta Lips collection includes deformed faces and body parts put together in unexpected ways, resembling a reflection in a distorting mirror. You always think through your projects and you know what you want. What are your future plans? Szymon: Continuous development.
Marta: Chcemy widzieć wymierne korzyści naszej ciężkiej pracy. W Polsce jest dużo do zrobienia. Cieszy nas to, co już osiągnęliśmy: włoski „Vogue”, „i-D”, „Kultbult”, „Elle”, Fresh Fashion Awards, Łódź Young Fashion… Ważne, żebyśmy nie stracili zapału i tempa. Nie spoczniemy na laurach!
Marta: We also want to see tangible benefits resulting from our hard work. There is plenty to do in Poland. We are happy with what we’ve achieved so far, for example: sessions in the Italian issue of Vogue, Elle, Kultbult, i-D, the Young Fashion Awards, and the Fresh Fashion Awards. It is important to stay enthusiastic and keep the pace. We are not resting on our laurels!
Pytanie na koniec: co trzeba mieć, żeby w tym biznesie mogło się powieść?
One more question. What ensures success in the fashion industry?
Marta: Determinację, zapał, pomysł. Energię, bo to ona pcha naprzód. Trzeba być dobrze zorganizowanym i zdyscyplinowanym. No i warto mieć naprawdę fajnego kompana, który na tym wózku pojedzie razem z Tobą.
Marta: Determination, enthusiasm and ideas. And a lot of energy, because it is the driving force of the whole enterprise. You have to be well organized and very disciplined. And it is very important to have a great partner, who has your back.
Szymon: Nic dodać, nic ująć
Szymon: I agree one hundred percent.
↪ Commun Design
ication
116
Communication Design
↘ Spis treści
↘ Table of contents
Viktoriia Dubinina
→
119
Jingxuan Sun
→
120
Anastasiya Guziy
→
123
Yidan Wan
→
124
Tong Cai
→
126
Jincheng Hu
→
127
Monika Kall
→
129
RuiJie Feng
→
130
Tetiana Kozyk
→
132
Monika Gościniak
→
133
Anastasiya Nykitska
→
135
Piotr Butlewski
→
136
Communication Design
117
↘ Bianka Rolando Opiekunka specjalności communication design Head of Communication Design Faculty
We współczesnym świecie projektowanie komunikacji rozwija się bardzo dynamicznie. To niezbędna dziedzina designu, pogłębiona o refleksję, poszukująca ciągle nowych, czasem alternatywnych rozwiązań technologicznych. Nie wystarczy już być projektantem grafiki, by tworzyć estetyczne i czytelne komunikaty wizualne. Naszym studentom oferujemy szerokie spektrum narzędzi współczesnej komunikacji. Są to: storytelling, film animowany, modelowanie 3D, projektowanie stron webowych, aplikacji mobilnych. Studenci uczą się również projektowania interakcji oraz miękkich umiejętności, takich jak werbalizowanie problemów projektowych czy podejście relacyjne w procesie twórczym. Jednocześnie zupełnie na nowo odkrywamy możliwości tradycyjnych form komunikacji, w tym ilustracji, plakatu, fotografii czy nowych mediów w przestrzeni. Specjalizacja communication design opiera się na współpracy z otoczeniem zewnętrznym, studenci realizują projekty ze znanymi firmami oraz instytucjami publicznymi. Dlaczego SoF i communication design? W naszej szkole otwieramy studentów na świat projektowania oraz stawiamy na wysoką jakość. W programie studiów wychodzimy ku potrzebom studentów — kształcenie, prowadzone przez najlepszych specjalistów, łączymy z ukierunkowaniem na przyszłą praktyką zawodową. Communication design to także kierunek sztuki — nie tylko tej użytkowej — wpływający na współczesną kulturę wizualną, oddziałujący na współczesne społeczeństwo, ale przede wszystkim kształtujący nową kulturę komunikacji.
Currently, communication design is developing very rapidly. Communication deepened by reflection is of key importance for design, and allows us to achieve new technological solutions, some of which alternative. It is no longer enough to be a talented graphic designer to create aesthetic and clear visual messages. That is why we offer our students a broad choice of tools for modern communication. We teach storytelling, film animation, 3D modelling, as well as website and mobile app design. The students also learn about designing interactions and practice soft skills, such as verbalising issues with the project or applying a relational approach in a creative process. At the same time, we again uncover the possibilities which lie in traditional forms of communication — illustrations, posters and photographs — and in new media. Communication design is all about cooperation with the outside environment. Our students complete projects in cooperation with established companies and public institutions. The Communication Design Faculty opens students to the world of design and focuses on high quality. The programme is created to include the needs of our students. Classes conducted by our best specialists are combined with orientation towards future professional practice. Communication design is also art — not just applied art — and it influences modern visual culture, resonates within the modern society and most of all shapes the new culture of communication.
118
Communication Design
Communication Design
119
↪ Viktoriia Dubinina ✓ Traillo Aplikacja turystyczna dla podróżników jest jednocześnie rodzajem pamiętnika z podróży i poradnika dla przyjaciół, których zechcemy zaprosić do zamkniętej społeczności komunikującej się za jej pomocą. Pomaga ona planować podróże i na bieżąco aktualizować zgromadzone przez społeczność informacje, pozwala uniknąć rozczarowań, a przede wszystkim manipulacji marketingowych ze strony firm kupujących opinie turystyczne. Opinie są zawsze aktualne i pochodzą od osób, które użytkownik zna i do których ma zaufanie.
✓ Traillo A tourism app for travellers, and at the same time a kind of a journal and a guidebook for friends, whom we wish to invite to a closed community and communicate with. It helps plan journeys and offers real-time updates from the community. This way, one can easily avoid disappointments, and most of all resist marketing manipulations by the companies that purchase tourist opinions. The reviews are always accurate and provided by familiar people, whom the user trusts.
luflina@gmail.com +48 737 553 330 Promotorzy — Tutors Maciej Mach, Monika Rosińska (socjologia) Praca dyplomowa Wpływ marketingu cyfrowego na proces podejmowania decyzji konsumenta w turystyce Thesis Digital Marketing Impact on Consumer Decision-Making Process in Tourism Materiały aplikacja mobilna Materials mobile application
120
Communication Design
↪ Jingxuan Sun
✓ Król Małp 499037545roman@gmail.com +48 577 664 618 Promotorzy — Tutors Jarosław Kowalczyk, Beata Wilczek (psychologia)
Animacja oparta na popularnej XVII-wiecznej powieści chińskiej Wędrówka na Zachód. Historia ma charakter fantastyczno-przygodowy i jest oparta głównie na podaniach ludowych. Bohater podróżuje po świecie, poszukując mędrców i tajemnej wiedzy. W drodze przechodzi wiele przemian, dzięki którym zdobywa magiczne moce nieśmiertelności, walki i siły. Historia ma charakter mitologiczny, jest przykładem klasycznej walki o władzę, kontrolę i ideę wolności. Jej popularność opiera się na ludzkiej potrzebie wiary w bogów, nadprzyrodzone siły i magię.
Praca dyplomowa Wartość Mitu: Król Małp Thesis The Value of Myth: The Monkey King Materiały materiał cyfrowy Materials digital material
✓ The Monkey King An animation based on the popular 17th century Chinese novel “Journey to the West.” This adventure story with fantastical elements is based mainly on folk legends. The protagonist travels the world in search of wise men and secret knowledge. Along the way, he undergoes transformations, which grant him magical powers of immortality, prowess and strength. The mythological nature of the story depicts the classic struggle for power and control, and the search for freedom. Its popularity is rooted in the human desire to believe in gods, the supernatural and magic.
Communication Design
121
122
Communication Design
Communication Design
↪ Anastasiya Guziy
✓ Cykl życia śmieci
✓ Life Cycle of Trash
Autorka badała historię produkcji odpadów, relacje łączące ludzi i wyrzucane przez nich śmieci, wpływ statusu społecznego, poziomu świadomości społeczeństwa i osobistych poglądów. Porównując socjalizm z kapitalizmem, zastanawiała się, czy dla konsumentów lepsza jest gospodarka niedoboru czy nadmiaru. Zebrane informacje i wnioski przedstawiła jako wizualne komunikaty, wskazujac sposób wpływania na społeczeństwo i proponując projekt, który podkreśla zależność między jednostką a ilością produkowanych śmieci.
The author studied the history of waste generation, the relationships between people and discarded garbage, and their dependency on social status, awareness of society and personal views. Comparing socialism with capitalism, she wondered, what is better for consumers: shortage economy or surplus economy. The information and conclusions gathered are displayed as visual messages, allowing the author to express the way they influence society. Thus, her project underlines the influence of individuals on the volume of generated refuse.
mailguziyanastasya@gmail.com +48 737 985 437 Promotorzy — Tutors Honza Zamojski, Mateusz Halawa (socjologia) Praca dyplomowa Społeczne życie śmieci Thesis Social life of Trash Materiały papier Materials paper
123
124
Communication Design
Promotorzy — Tutors
Honza Zamojski, Beata Wilczek (psychologia)
Praca dyplomowa — Thesis
Branding dla firmy przewozowej Xinyuan — Branding Design For Xinyuan (Transport) Company
Materiały — Materials
papier — paper
↪ Yidan Wan wyd411518793@gmail.com +48 577 664 618
✓ One Belt, One Road To kompleksowy projekt identyfikacji wizualnej dla firmy transportowej Xinyuan, działającej na terenie Chińskiej Republiki Ludowej. Celem autorki było stworzenie koncepcji, która pozwoli firmie wpisać się w strategię „One Belt, One Road”, inicjatywę władz chińskich, zmierzającą do reaktywacji Jedwabnego Szlaku i rozbudowy infrastruktury łączącej Chiny, Azję Środkową, Bliski Wschód, Afrykę i Europę. Identyfikacja zaproponowana przez autorkę jest czytelna w każdym z tych obszarów kulturowych, operuje rodzajem alfabetu zbudowanego ze śladów kół.
A complex visual identification design for the Xinyuan transport company, which operates within the borders of the People’s Republic of China. The author’s goal was to create a concept, which would allow the company to stay true to its One Belt, One Road strategy. This initiative on behalf of Chinese government authorities is an attempt to reactivate the Silk Road and develop the infrastructure connecting China, Central Asia, Middle East, Africa and Europe. Per author’s suggestions, the identification is legible in every cultural area mentioned, as it operates using a kind of alphabet constructed from wheel tracks.
Communication Design
125
126
Communication Design
↪ Tong Cai
penpenaiqingqing@gmail.com +86 18703651571 Promotorzy — Tutors Jarosław Kowalczyk, Beata Wilczek (psychologia) Praca dyplomowa Analiza kobiecego piękna i wpływ współczesnego społeczeństwa na kobiety Thesis Analysis of Feminine Beauty and the Influence of Modern Society on Women Materiały gra komputerowa Materials computer game
✓ Kształt piękna
✓ The Shape of Beauty
Gra 2D, której celem jest wywołanie refleksji nad kanonami kobiecego piękna. Bohaterki gry „Panda i Szop Pracz” bardzo się różnią: jedna jest korpulentna, a druga szczupła. Sprzeczają się o to, która jest ładniejsza. W grze konflikt bohaterek przekłada się na wyzwania. Symbolizują one społeczną presję, której trudno się oprzeć. Zawarte w trzech poziomach ćwiczenia, różnorodne diety czy upiększające, lecz niebezpieczne zabiegi, zbliżają do ustalonego kanonu piękna, nie dają jednak gwarancji oczekiwanych rezultatów i trwałego szczęścia.
A 2D game, the purpose of which is to encourage the player to reflect on female beauty canons. The two female protagonists of the game, a Panda and a Raccoon, are very different: one is corpulent, and the other thin. They quarrel over who is prettier. The game translates this conflict into challenges. They symbolise social pressure, which is hard to resist. Included in the three levels are exercises, various diets and beautifying yet dangerous procedures, which bring us closer to the agreed-upon canon of beauty. The results however, and indeed true happiness, are never guaranteed.
Communication Design
127
↪ Jincheng Hu
hujincheng2009@gmail.com +48 792 048 066 Promotorzy — Tutors Maciej Mach, Monika Rosińska (socjologia) Praca dyplomowa Styl życia zmieniony przez naukę i technologię Thesis Lifestyle Changed by Science and Technology Materiały aplikacjia mobilna Materials mobile application
✓ Instrukcja 2.0
✓ Instruction 2.0
Aplikacja odpowiada na problem, z którym każdy z nas spotkał się przynajmniej raz w życiu. Każda nowa rzecz wyposażona jest w instrukcję obsługi, której nie rozumiemy, nie czytamy lub po prostu pozbywamy się tuż po otwarciu pudełka. Autor pokazuje, jak w prosty sposób można wykorzystać technologię, aby jasno wytłumaczyć proces składania przedmiotów za pomocą telefonu komórkowego, interakcji oraz prostej wizualizacji w 3D.
The app offers an answer to the problem we all encountered at least once. Each new item comes with an instruction manual, which we do not understand and do not read, choosing instead to discard it as soon as we open the box. The author shows, how easy it can be to explain in simple terms the process of putting together items using modern technological solutions: a mobile phone, interactions and simple 3D visualisations.
128
Communication Design
Communication Design
129
↪ Monika Kall ✓ Do You? Celem pracy jest skierowanie uwagi na skalę zjawiska przemocy wobec kobiet (zarówno psychicznej / emocjonalnej, fizycznej, jak i seksualnej, wraz z jej konsekwencjami). Autorka przestudiowała statystyki globalne, europejskie oraz polskie, a także poziom akceptacji dla niektórych zachowań mających znamiona przemocy. Dokonała analizy reklam społecznych oraz ich działania na adresatów. Efektem pracy jest film i wywiady przedstawiające emocjonalne reakcje na drastyczne środki w nim użyte.
The goal of the work is to point our attention to the scale of the phenomenon of violence against women (psychological/emotional and physical, as well as sexual, including all the consequences). The author studied global, European and Polish statistics, as well as the acceptance level for certain behaviours, which meet the criteria of violence. She analysed social advertisements and the way they influence their addressees. Her work consists of a film and interviews which show emotional reactions to the drastic elements it depicts.
monikakall25@gmail.com +48 509 316 217 Promotorzy — Tutors Maciej Mach, Anita Basińska (socjologia) Praca dyplomowa Kampania „Do You” jako narzędzie uwrażliwienia na zjawisko przemocy wobec kobiet Thesis A Campaign “Do You” as a Tool to Sensitize Phenomenon of Violence Against Women Materiały płyta gipsowo-tekturowa, farba akrylowa, styropian, styrodur, farba UV, lampa UV, bawełna Materials drywall, acrylic paint, polystyrene, styrodur, UV paint, UV lamp, cotton
130
Communication Design
↪ RuiJie Feng
fengruijie12345@gmail.com +86 13253675585 Promotorzy — Tutors Maciej Mach, Monika Rosińska (socjologia) Praca dyplomowa Różnice kulturowe Thesis Cultural Differences Materiały aplikacjia mobilna Materials mobile application
✓ Poznański przewodnik po mieście dla chińskich studentów
✓ Poznań City Guide for Chinese Students
Autorka stworzyła aplikację mobilną, której zadaniem jest wsparcie chińskich studentów przyjeżdżających do Poznania. Przeprowadziła badania wśród młodych Chińczyków, którzy przebywają czasowo w Poznaniu. Łącząc ich wynik z własnym doświadczeniem, zaproponowała platformę społecznościową pozwalającą na dzielenie się doświadczeniami, dobrymi adresami i obserwacjami międzykulturowymi. Platforma jest formą przewodnika, informatora i komunikatora, lecz przede wszystkim reprezentuje chińskiego ducha wzajemnej pomocy i chęci dzielenia się.
The author created a mobile app, the purpose of which is to offer help to Chinese students who travel to Poznań. She conducted research among young Chinese people, who reside temporarily in Poznań. Combining their views with her own experiences, she suggested a social platform, which allows for sharing of opinions, addresses and intercultural observations. It is a kind of a combination of a guide, a manual and a communicator, but most of all it represents the Chinese spirit of mutual help and the desire to share.
Communication Design
131
132
Communication Design
↪ Tetiana Kozyk
tanya.kozik312@gmail.com +48 570 517 485 Promotorzy — Tutors Bianka Rolando, Anita Basińska (socjologia) Praca dyplomowa Uwierz w moje opowieści Thesis Believe in My Tales Materiały projekt cyfrowy Materials digital project
✓ Uwierz w moje opowieści
✓ Believe In My Tales
Film to ważne medium, za pomocą którego możemy przekazać pewne treści dzieciom i wpływać na rozwój ich wyobraźni. Projektem dyplomowym jest film animowany „Uwierz w moje opowieści”: technika — rysunki ręczne, obrobione za pomocą Illustratora i Photoshopa, montaż za pomocą After Effects. Film jest niemy, a bohaterowie komunikują się niewerbalnie za pomocą ruchu, wzroku, gestu, mimiki. Bajka dla dzieci, ale również dorosłych, będzie różnie odczytywana. To opowieść o poszukiwaniu prawdy.
Film is an important medium, through which we can pass on certain notions to our children and influence the development of their imaginations. “Believe In My Tales” is an animated film, created using hand drawings, with additional corrections performed in Illustrator and Photoshop. The project was then edited using AfterEffects. As this is a silent film, its protagonists communicate non-verbally using movement, eyes, gestures and facial expressions. It is a fairy tale for young viewers, but also adults. It is a story about the search for truth.
Communication Design
133
↪ Monika Gościniak monika.gosciniak@gmail.com +48 502 493 109
✓ O! jak osiedle Partycypacyjny projekt „O! Jak osiedle” połączył mieszkańców, instytucje kultury i zarządzających osiedlem. Dzięki konsultacjom i rozmowom wskazano ważne dla wszystkich miejsce — pusty plac gwarantujący jednym dobry widok z okna, drugim miejsce do gry, a domowi kultury poszerzenie powierzchni do działania. Wspólnymi siłami został zorganizowany „O! Piknik”, który odbywa się dwa razy do roku, oraz powstała jego identyfikacja wizualna, której elementy pojawiają się na osiedlu kilka tygodni przed wydarzeniem.
✓ S! for Settlement The participatory project titled “S! for Settlement” brought together the inhabitants, cultural institutions and the administration of an estate. Following consultations and discussions, a location was identified, which all parties found important: an empty square, which offered a good view from the window for some, provided a good place to play for others, and allowed the Centre for Culture to expand its activities. The groups worked together to create an event titled “O! Picnic”, which takes place twice a year. Elements of its visual identification appear around the estate several weeks before the event itself.
Promotorzy — Tutors
Bianka Rolando, Ewa Klekot (antropologia)
Praca dyplomowa — Thesis
Przestrzeń wspólna. Projektowanie partycypacyjne w projekcie „O! jak osiedle” — Common space. Participatory approach in “S! for settlement” project.
Materiały — Materials
wydruki, film — prints, film
134
Communication Design
Communication Design
135
↪ Anastasiya Nykitska
✓ Dlaczego ludzie chodzą do kina? Mimo rozwoju technologii, który sprawia, że filmy można oglądać na dowolnym nośniku, pobierając z łatwo dostępnych platform takich jak Netflix, ludzie ciągle chodzą do kina w poszukiwaniu nowych wrażeń. Autorka przebadała psychologiczne aspekty zjawiska i motywacje widzów, zastanawiając się, w jaki sposób kino, które w porównaniu do innych nośników obrazu nie przeżyło wielkiej rewolucji, może wykorzystać nowe efekty. Jej propozycją jest kombinacja sztuki współczesnej z technologią kinową, co buduje całkiem nowe możliwości narracyjne.
✓ Why do people go to the cinema? Despite recent technological advancements, which allow movies to be viewed on any media by downloading them from easily accessed platforms, such as Netflix, people still choose to go the cinema in search of new experiences. The author studied psychological aspects of the phenomenon and the motivations of moviegoers, wondering how cinema, which did not go through major changes like other visual media, can still offer excitement. She suggested a combination of modern art and cinema technology, which allows for entirely new narrative possibilities.
a.nykitska@gmail.com +48 790 642 809 Promotorzy — Tutors Krzysztof Łukomski, Beata Wilczek (psychologia) Praca dyplomowa Poza jednym ekranem — nowe scenariusze doświadczenia kinematograficznego Thesis Beyond One Screen — New Scenarios for Cinematic Experiences Materiały projekt cyfrowy Materials digital project
136
Communication Design
↪ Piotr Butlewski
piotrek@mailbox.org +48 502 630 574 Promotorzy — Tutors Bianka Rolando, Mateusz Falkowski (filozofia) Praca dyplomowa Nie do zobaczenia — wizualna reprezentacja sfery cyfrowej, a jej struktura techniczna Thesis Unseenable — Differences Between Visual Representation and Technical Structure of Cyberspace Materiały projekt cyfrowy Materials digital project
✓ Nie do zobaczenia
✓ Unseenable
Autor, analizując historyczne różnice w korzystaniu z komputera z perspektywy użytkownika oraz twórcy, pokazuje najistotniejsze procesy, które ukształtowały współczesny paradygmat aplikacji internetowych. Część projektową pracy stanowi interaktywna instalacja cyfrowa, prezentująca efekty przeprowadzonych badań w formie wizualnego doświadczenia, w którym użytkownik, celowo wprowadzony w błąd, ma możliwość samodzielnego zetknięcia się z procesem załamania się klasycznie skonstruowanej wizualnej sfery aplikacji internetowej i wejścia w jej techniczną strukturę.
The author analysed historical differences in the way people use computers, focusing on both the user and the creator to show various processes, which shaped the modern Internet application paradigm. The design portion of the work consists of an interactive digital installation, showcasing the results of research in the form of a visual experience, in which the user is purposely led astray, thus gaining the opportunity to face the process of the collapse of a classically constructed visual layer of an Internet application and to study its technical structure.
Communication Design
137
138
Communication Design
↘ Nie bój się pytać rozmowa z Oliwią Przybyłą — absolwentką specjalności communication design
↘ Don't Be Afraid to Ask interview with Oliwia Przybyła — graduate of Communication Design Faculty
Dlaczego zdecydowałaś się na studia projektowe?
What made you decide to study design?
Zawsze wiedziałam, że chcę robić coś kreatywnego. Kochałam tworzyć, rysować. Nie wiedziałam, w jaką stronę chciałam pójść, czy miała to być bardziej grafika projektowa, fotografia czy animacja. Dlatego studia w School of Form były idealnym wyborem. Dzięki możliwości poznania każdej ze specjalności proponowanych przez szkołę na pierwszym roku, mogłam wybrać tę, która najbardziej mi odpowiadała.
I always knew I wanted to do something creative. I love to create, to draw. I wasn’t sure, which way I want to go; whether to study graphic design, photography or animation. That is why School of Form was the perfect choice. You get to know each of the faculties well during the first year, and later select the one, which suits you the most.
Kto jest dla Ciebie inspiracją?
For me personally, my sister was always the greatest source of inspiration. I studied her work jealously and that motivated me to create! I also have to mention my promoter, Maciej Mach, because it was during his classes and while studying his works I became more interested in designing UIs. There
Największą inspiracją od zawsze była moja siostra, z zazdrością patrzyłam na jej prace, które motywowały mnie do tworzenia! Dodatkowo mój promotor – Maciej Mach, bo to jego zajęcia i prace sprawiły,
Who would you say inspired your work?
Communication Design
że zainteresowałam się bardziej tworzeniem UI. Ponadto jest wiele osób, których pracę obserwuję: Ash Thorp, Tobias Van Schneider, Krzysztof Domaradzki, Dan Klaver, Tomek Biskup. Ostatecznie, mam szczęście pracować w zespole z bardzo uzdolnionymi projektantami, którzy inspirują mnie co dnia.
are also a few other people, whom I keep track of: Ash Thorp, Tobias Van Schneider, Krzysztof Domaradzki, Dan Klaver, Tomek Biskup. In the end, I am very lucky to work in a team with very talented designers, who inspire me every day. Which project are you proud of the most?
Z jakiego projektu jesteś najbardziej dumna? Niewątpliwie najbardziej dumna jestem z mojego projektu dyplomowego - Inclusive Car Interface. Włożyłam w niego wiele wysiłku i pracy. Nawiązałam współpracę z Peugeotem bez Barier, poznałam po drodze fantastycznych ludzi, którzy mieli wpływ na to, jakie problemy miał rozwiązywać mój projekt, a co najważniejsze wiele się nauczyłam.
Without a doubt the work I’m most proud of is my graduation project – Inclusive Car Interface. I put a lot of effort into it. I contacted the persons responsible for the Peugeot bez Barier programme and met some fantastic people along the way, who helped me focus on selecting problems to solve in my project and learn new things. What did you learn while studying at SoF?
Czego nauczyły Cię studia w SoF? Pokory, multidyscyplinarności i ciężkiej pracy. Otworzyły mnie na różne drogi projektowania oraz nauczyły mnie rozwiązywania problemów w sposób holistyczny.
Humility, multidisciplinarity and hard work. I became aware of the many ways of designing and learned how to solve problems in a holistic manner. What do you do at the moment and what are your tasks at 10Clouds?
Co robisz teraz i jakie są Twoje zadania w 10Clouds? Aktualnie, pracując w 10Clouds jako Product Designer, tworzę szeroko rozumiane produkty digitalowe, w zakresie UX/UI, a czasem także brandingu. Choć moje główne zadania oscylują wokół projektowania interfesjów, zdarza mi się projektować makiety czy prowadzić warsztaty z klientami. Bardzo ważnym aspektem mojej pracy jest komunikacja z klientem, zrozumienie ich produktu, by w jak najlepszy sposób skomunikować go poprzez interfejs. Największą zaletą pracy w 10C jest to, że bardzo dużo czasu poświęcamy na samorozwój, tworzymy koncepty projektów, wyjeżdzamy na konferencje, wymienimy się wiedzą. Twoja rada zawodowa dla przyszłych projektantów graficznych? Moja rada byłaby bardzo prosta. Niech napędza Cię pasja tworzenia, nie bój się pytać i nigdy nie przestawaj się uczyć. Zawsze miej z tyłu głowy, żeby być w tym wszystkim szczęśliwym człowiekiem, jeśli nie jesteś, to coś idzie nie tak.
I’m currently working at 10Clouds as a Product Designer, creating digital products in the area of UX/ UI. Also, occasionally, I get involved with branding. Although most of my tasks are related to designing interfaces, from time to time I also get to create mock-ups and conduct workshops with clients. Communicating with the customer and understanding their product are very important aspects of my work. They help me express their vision through interface. The biggest advantage of working at 10C is that a lot of time is devoted to self-development. We create project concepts, take part in conferences and share knowledge. Do you have any professional advice for future graphic designers? My advice is very simple. Let your creative passion fuel your work, do not be afraid to ask questions and never stop learning. Always remember that you should first and foremost be a happy human being. If you’re not, you’re doing something wrong. What are your plans for the future?
Jakie masz plany na przyszłość? Mam wiele planów, które staram się konsekwentnie realizować. Jedynym z nich, który na ten moment mogę zdradzić jest projekt bloga o tematyce projektowej. Myślę, że opublikuję go w wakacje, a póki co dalej rozwijam się jako Product Designer i korzystam z walorów kulturalnych Warszawy.
I’ve a lot plans, which I try to complete successively. Right now, I can reveal that one of them involves a blog devoted to all things design. I think I’ll be able to publish it during summer break. In the meantime, I will continue to develop my skills as a Product Designer and enjoy Warsaw’s cultural life.
139
↘ Projects in Cooperation with Companies
↘ Projekty z firmami
142
Projekty z firmami
„ Postawiliśmy przed studentami SOF trudne zadanie zaprojektowania nowego umeblowania księgarni muzealnej. Ciężar gmachu, znaczenie i prestiż instytucji stanowiły z pewnością element ekscytujący, ale też wywoływały tremę. Autorzy projektów podeszli do zagadnienia z wielkim zaangażowaniem i bezkompromisowo, tworząc różnorodne koncepcje. Jestem ciekaw, jaki będzie rezultat nadchodzącego konkursu i który z projektów zostanie zrealizowany. Muzeum Narodowe w Warszawie jest bardzo zbudowane tą współpracą — w młodości siła! Mateusz Labuda Zastępca Dyrektora Muzeum Narodowe w Warszawie
“ We presented the SOF students with a difficult task of designing furniture for the Museum’s bookstore. The magnitude of the building, its significance and prestige of the institution were no doubt exciting qualities, but could also be perceived as stressful. The authors of the projects approached the task with great enthusiasm and without compromise, creating various concepts. I am curious, what will be the result of the forthcoming contest and which of the projects shall be selected for implementation. The National Museum in Warsaw is encouraged by the cooperation — there is strength in youth. Mateusz Labuda Deputy Director of the National Museum in Warsaw
Projekty z firmami
143
↪ Muzeum Narodowe w Warszawie Studenci — Students
Jacek Dajewski, Anastasia Gurina, Zhyldyz Kozhoiarova, Klara Vivien Kubickova, Katarzyna Kujawa, Joanna Nowacka, Khrystyna Perkina, Lidia Radziszewska, Patricia Rusin, Magdalena Skoczylas, Aleksandra Stachowska, Agata Starmach, Michalina Tokarska, Lea Turzakova
Opiekunka — Supervisor
Marta Rowińska (School of Form)
Konsultanci — Consultants
Pracownicy Muzeum Narodowego i księgarni Art Bookstore — Employees of National Museum and Art Bookstore
144
Projekty z firmami
Project task
Process
Designing a bookstore to be placed in the National Museum in Warsaw
The project kicked-off with an analysis of the bookstore space and constructing a mock-up of the interior, which was helpful in defining the space. Subsequent stages of the work involved studying the relationships between the present location and the objects or installations designed. At the same time, the Museum performed an analysis of the assumptions regarding the bookstore and its users — both the clerks and customers. Exhibition regulations and procedures were investigated. The information made it possible to define the function of the project and its operation within the space provided. Subsequent stages of the work involved researching adequate forms, and selecting suitable materials, as well as methods for construction and manufacturing of the objects and installations.
Client Mateusz Labuda, Deputy Director of the National Museum in Warsaw
Introduction The National Museum in Warsaw, founded in 1862 as a Museum of Fine Arts, is one of the oldest art museums in Poland. After regaining independence in 1918, the National Museum played an important role in shaping the new country and its capital — Warsaw. The modernist building which houses the Museum was erected between 1927 and 1938. Today, the archives of the National Museum in Warsaw contain about 830.000 pieces of Polish and world art, from antiquity till the modern days, including paintings, sculptures, drawings, photographs, numismatic coins, as well as applied art and design items.
Challenge The goal of the project was to come up with a new idea for the bookstore in the National Museum in Warsaw. The main assumption for the new form/ installation was retaining the character and stature of the Museum, and successful implementation of assumptions regarding the mission of popularising art in both historical and modern contexts. A calling card was needed for the institution — a distinct, individual element of its interior. The bookstore’s retail function was also important. Serving as the location for the project, was the same dais in the hallway, where the store is presently located. Some restrictions to its space were applied, so as not to interfere with the communication structure inside the Museum and connections between its areas. Elements of the bookstore had to be designed to allow their easy assembly and movement. For the Museum rooms to retain functionality, it was necessary to introduce a way to quickly rearrange the space.
End result The project culminated in seven completely different bookstore designs. Models of the objects and installations were constructed and placed on a mock-up of the interior. Several full-scale items and pieces of the installations were created, as well as graphics and text descriptions.
Projekty z firmami
145
Wyzwanie Tematem projektu było opracowanie nowego pomysłu na księgarnię w Muzeum Narodowym w Warszawie. Głównym założeniem projektowym nowej formy / instalacji była adekwatność do charakteru i rangi Muzeum oraz spójność z jego założeniami i z misją popularyzowania sztuki w kontekstach historycznych, ale i współczesnych. Chodziło o stworzenie wizytówki instytucji — wyraźnego, indywidualnego elementu wnętrza. Ważna była także funkcja handlowa nowej księgarni. Miejscem realizacji przedsięwzięcia stał się ten sam podest holu, na którym znajduje się obecny sklep. Została jedynie ograniczona jego powierzchnia, tak aby nie zakłócać czytelności układu komunikacyjnego wewnątrz Muzeum i powiązań między różnymi jego strefami. Elementy księgarni miały być też zaprojektowane w sposób pozwalający na łatwe ich składanie i przemieszczenie. Dla sprawnego funkcjonowania pomieszczeń muzealnych konieczna okazała się możliwość szybkiej zmiany aranżacji przestrzeni.
Zadanie
Proces
Projekt księgarni w Muzeum Narodowym w Warszawie
Zadanie rozpoczęło się od analizy pomieszczenia przeznaczonego na księgarnię i budowy makiety wnętrza, która miała pomóc w rozpoznaniu przestrzeni, a na kolejnych etapach prac służyła do badania relacji między zastanym miejscem a projektowanymi obiektami czy instalacjami. Równocześnie trwała analiza założeń dotyczących księgarni i potrzeb jej użytkowników - zarówno osób prowadzących sklep, jak i jego klientów. Badano zasady i sposoby wystawiennicze i ekspozycyjne. Dzięki zebranym informacjom możliwe stało się określenie funkcji projektu i sposobu jego działania w zadanej przestrzeni. Kolejnymi etapami prac były poszukiwania adekwatnej do tych założeń formy, a co za tym idzie wybór odpowiednich materiałów i sposobów konstruowania i wytwarzania obiektów i instalacji.
Klient Mateusz Labuda, Zastępca Dyrektora Muzeum Narodowego w Warszawie
Wprowadzenie Muzeum Narodowe w Warszawie, założone w 1862 roku jako Muzeum Sztuk Pięknych, to jedno z najstarszych muzeów sztuki w Polsce. Po odzyskaniu niepodległości w 1918 roku Muzeum Narodowe znalazło ważne miejsce w planach nowego państwa i jego stolicy — Warszawy. Modernistyczny gmach, siedzibę muzeum, wzniesiono w latach 1927—1938. Dziś zbiory Muzeum Narodowego w Warszawie liczą ok. 830 tys. dzieł sztuki polskiej i światowej, od antyku do współczesności, i obejmują malarstwo, rzeźbę, rysunki oraz ryciny, fotografie, numizmaty, a także przedmioty sztuki użytkowej i wzornictwo.
Efekt Prace zakończyły się realizacją siedmiu zupełnie różnych od siebie pomysłów. Powstały modele obiektów i instalacji umieszczane w makiecie pomieszczenia, obiekty i fragmenty instalacji wykonane w skali 1:1, a także graficzno-opisowe opracowania projektów.
146
Projekty z firmami
↪ Malta Festival Poznań
Projekty z firmami
2016 & 2017 Studenci — Students
2016: Damian Borejko, Ewa Dulcet, Szymon Grochowski, Mateusz Kotowski, Julia Kozieł, Joanna Muszyńska, Joanna Witek, Łukasz Ziemba 2017: studenci II i III roku School of Form oraz studenci NB WIZO School of Design, Haifa, Izrael
Opiekunowie — Supervisors
Jola Starzak, Krzysztof Łukomski, Barbara Bilon (School of Form), Michał Krawczak (Fundacja Katedry Intermediów), Iza Rutkowska (Fundacja Form i Kształtów), Yaron Shin (NB WIZO School of Design)
Konsultanci — Consultants
Joanna Pańczak — kurator Generatora Malta — Generator Malta curator, Fundacja Katedry Intermediów, Stowarzyszenie Domu Trzeźwości, organizatorzy Short Waves Festival
147
148
Projekty z firmami
Project task To design the Generator Malta space on Liberty square, as part of the Malta Festival Poznań — idiom: The Paradox of the Spectator (2016), idiom: The Balkans Platform (2017)
Introduction The goal of the project was to introduce a new space to Poznań’s Liberty square, which is located in the city centre right next to the Poznań Old Market Square. Frequent discussions on the role and character of public spaces in Poznań, sparked by various social groups and the media, inspired the Malta Foundation to focus on the subject. Going back to its street theatre root, the Malta Foundation chose to utilise the hidden potential of the Liberty square and create the “Generator Malta” space — heart of the festival and a prototype of a friendly interior at the same time.
Challenge The project of the Generator Malta space involved combining functions which would allow for the organisation of theatrical plays and concerts with relaxation areas, aimed at representatives of all age and social groups, who chose to spend the summer
in the city. It was an experiment of sorts, the goal of which was to awaken the identity of the inhabitants and organise a local society by showing, just how important public spaces are for the city. Every year, School of Form students are tasked with designing the square/space on the one hand, and on the other — to respond to the idiom accompanying the current edition of the Festival.
Process In 2016 as part of the Generator Malta space, in a response to the motif of the Festival — Paradox of the Spectator — two projects were presented. As part of the “Nie wierzę własnym oczom” (I can’t believe my own eyes) project, School of Form and AMU Interactive Media and Performance Department students were tasked with designing elements of the space, which will encourage to use the sense of sight. The projects were to create new means of perceiving the world — in this case, the city and its inhabitants. Creators of the MIOPIA project (Greek for short-sightedness) also chose to focus on the process of perceiving. Young communication designers reclaimed balconies, windows, roofs and elevations of the buildings around the Generator space, giving the visitors a chance to experiment with their own perceptions and feelings. In 2017, the students were offered a different challenge — they needed to include The Balkans Platform idiom of the Festival in their work. The Balkan Peninsula, associated with nationalism, hostility and conflict, became an inspiration for mobile street furniture, as well as artistic interventions and situations.
End result For the purposes of Generator Malta in 2016, a design for interfaces was created, making use of the selfie phenomenon. Mirrors placed within the Generator Malta space were used to display popular social media interfaces and provide advice regarding different selfie techniques. Students also designed objects, which separate and modify elements of local phenomena and experiences. During the 2017 edition, city furniture was created, to be placed within the Liberty square area, as well as small artistic interventions. Also organised, were debates about public spaces and guided tours, as well as film screening prepared in cooperation with Short Waves Festival.
Projekty z firmami
Zadanie Projekt przestrzeni Generator Malta na Placu Wolności, w ramach Malta Festival Poznań - idiomy: Paradoks widza (2016), Platforma Bałkany (2017)
Wprowadzenie Celem projektu było nadanie nowej jakości przestrzennej Placowi Wolności w Poznaniu, położonemu w centrum i w ścisłym sąsiedztwie Starego Rynku. Coraz częstsze dyskusje na temat roli i charakteru przestrzeni publicznej w Poznaniu, podejmowane przez różne grupy społeczne i media, zainspirowały również Fundację Malta do podjęcia tego tematu. Powracając do swoich korzeni ‘teatru ulicznego’, Fundacja Malta postanowiła wykorzystać ukryty potencjał Placu Wolności i stworzyć na nim ‘Generator Malta’, będący sercem festiwalu i prototypem przyjaznego człowiekowi wnętrza urbanistycznego.
Wyzwanie Projekt przestrzeni Generatora Malta zakłada połączenie funkcji pozwalających na organizowanie przedstawień teatralnych oraz muzycznych ze strefami relaksu i odpoczynku, przeznaczonymi dla wszystkich grup wiekowych i społecznych, które zdecydowały się spędzić tegoroczne lato w centrum. Projekt jest pewnego rodzaju eksperymentem, który miał na celu pobudzenie tożsamości mieszkańców i zintegrowanie lokalnej społeczności poprzez pokazanie jak ważna w życiu miasta jest przestrzeń publiczna. Rokrocznie zadaniem studentów School of Form jest z jednej strony zaprojektowanie placu/przestrzeni, a z drugiej odpowiedź projektowa na idiom towarzyszący danej edycji Festiwalu.
Proces W 2016 roku w ramach przestrzeni Generatora Malta, w odpowiedzi na hasło przewodnie Festiwalu — Paradoks widza, zaprezentowane zostały dwa projekty. W ramach „Nie wierzę własnym oczom” studenci School of Form oraz Wydziału Mediów Interaktywnych i Widowisk UAM mieli za zadanie wspólnie zaprojektować elementy przestrzeni, prowokujące do korzystania ze zmysłu wzroku. Projekty miały stworzyć nową możliwość postrzegania świata — w tym wypadku przestrzeni miasta i jej użytkowników. Na procesie widzenia skupili się również twórcy projektu MIOPIA (z grec.
krótkowzroczność). Młodzi projektanci komunikacji zagospodarowali balkony, okna, dachy i elewacje budynków wokół przestrzeni programu Generatora, dając widzom szansę do eksperymentu z własnym polem widzenia i odczuwania. Wyzwaniem postawionym studentom w 2017 roku było projektowe wpisanie się w festiwalowy idiom Platforma-Bałkany. Półwysep, kojarzony z nacjonalizmem, wrogością i konfliktem, stał się inspiracją do zaprojektowania mobilnych mebli miejskich, a także interwencji i sytuacji artystycznych.
Efekt W ramach Generatora Malta 2016 powstał m.in. projekt interfejsów wykorzystujący zjawisko selfie. Lustra znajdujące się w przestrzeni Generatora Malta zostały użyte do umieszczenia w nich interfejsów popularnych portali społecznościowych oraz porad dotyczących różnych technik wykonywania selfie. Studenci zaprojektowali również obiekty, które wycinają i zmieniają fragmenty zjawisk i doznań dziejących się w przestrzeni. Podczas edycji 2017 powstały meble miejskie służące przestrzeni Placu Wolności oraz drobne interwencje artystyczne, debaty nt. przestrzeni publicznej, spacery z ekspertami oraz projekcje filmowe przygotowane we współpracy z Short Waves Festival.
149
150
Projekty z firmami
„ Girls are powerful! When they grow up, they often loose sense of their strength and value. We want them to know they can follow different paths and make their dreams come true.
↪ Kosmos
Projekty z firmami
Studenci — Students
Anastasiia Demishkevych, Olena Diachenko, Oleksandr Holiuk, Zuzanna Koszewska, Anna Kręglewska, Klaudia Kubiś, Magdalena Łata Natalia Połom, Kateryna Stovba, Wiktoria Stroisz, Weronika Strzelczyk, Nataliia Teliatnyk, Anastasiia Tokareva, Sofiia Vasyliuk, Sophie Welsch, Dobrochna Witczak
Opiekunka — Supervisor
Bianka Rolando (School of Form)
Konsultanci — Consultants
Barbara Piotrowska, redaktor naczelna Kosmosu — editor-in-chief of Kosmos magazine
„ Dziewczynki mają moc! Dorastając, często tracą poczucie swojej siły i wartości. Chcemy, by zawsze wiedziały, że mogą podążać różnymi drogami i spełniać swoje marzenia.
151
152
Projekty z firmami
Project task On the basis of the materials provided by the publisher, second year Communication Design students, during their classes in Illustration, performed a project task divided into three subjects: children in adult roles, a portrait of a young girl and a history of a girl.
Client Kosmos Magazine and Foundation
Introduction Kosmos is a Polish magazine for young girls, in which illustrations are treated as essential means of communication with readers.
Challenge Magazine illustrations for young girls have to contain particular messaging and retain clear form, while at the same time preserving the author’s visual commentary.
Process Various illustrations were created: more narrative and realistic on one end of the spectrum and very synthetic and symbolic on the other. Taking into consideration the target audience, their individual character was very important.
End result Illustrations were presented for publisher review. Selected designers were invited to prepare illustration portfolios, which will enable further, individual cooperation with the magazine.
Projekty z firmami
153
Zadanie Studentki i studenci drugiego roku communication design podczas zajęć z ilustracji, na podstawie treści dostarczonych przez wydawcę, realizowali zadanie projektowe w trzech tematach: dzieci w dorosłych rolach, portret małej dziewczynki oraz historia dziewczynki.
Klient Czasopismo i Fundacja Kosmos
Wprowadzenie Kosmos to czasopismo na rynku polskim adresowane do dziewczynek, w którym istotną częścią komunikacji z czytelniczkami jest ilustracja.
Wyzwanie Ilustracja prasowa adresowana dla dziewczynek musi zawierać określony przekaz i czytelną formę przy zachowaniu autorskiego, wizualnego komentarza.
Proces Ilustracje miały różny charakter: od bardziej narracyjnych i realistycznych form do bardzo syntetycznych i symbolicznych. Biorąc pod uwagę grupę docelową, istotny był ich indywidualny charakter.
Efekt Prace zostały przygotowane do wglądu dla wydawcy. Wskazane przez redakcję osoby miały okazję przygotować portfolia ilustracyjne, co może pozwolić im na dalszą, indywidualną już współpracę z czasopismem.
154
Projekty z firmami
„ We are surprised at the comprehensive character of the designs suggested by School of Form students. The task was extremely difficult, taking into consideration strict rules regarding street furniture. Despite that, the solutions presented can be successfully implemented today. One of our favourites is Zbyszek the Zebra, a friend and guide for children on their way to school on one hand, and a partner and helper for both parents and drivers on the other. Zofia Kwiatkowska Press Officer, Autostrada Wielkopolska SA
↪ Autostrada Wielkopolska SA
Projekty z firmami
155
Studenci — Students
Viktoriia Baran, Agnieszka Bartosz, Kateryna Bielobrova, Zofia Borysiewicz, Bartosz Brylewski, Adrianna Celmer, Jacek Dajewski,Aliaksandra Filipchyk, Myroslava Gladenka, Anastasiya Gurina, Sofiia Gurova, Maria Horowska, Maryan Ivasyk, Maksymilian Kamiński, Anna Kavouras, Marcelina Komar, Zhyldyz Kozhoiarova, Maja Krajewska, Iwona Kubecka, Katarzyna Kujawa, Adrianna Łożyńska, Magdalena Naja, Roman Navrotskyi, Grzegorz Nawrat, Martyna Nawrocka, Joanna Nowacka, Roman Pavliuk, Olena Paziuk, Khrystyna Perkina, Viktoriia Petik, Mariia Pylypenko, Lidia Radziszewska, Michał Reich, Patricia Rusin, Magdalena Skoczylas, Aleksandra Stachowska, Agata Starmach, Ada Tarnowska, Michalina Tokarska, Magdalena Zawiązalec, Krystsina Zhurava
Opiekunowie — Supervisors
Jola Starzak, Maciej Mach, Danił Daneliuk (School of Form)
Konsultanci — Consultants
Zofia Kwiatkowska (Autostrada Wielkopolska SA.), Katarzyna Materna-Błaszyk (Afekt) , Marcin Szczepański (Strabag), Radosław Radziszewski (Strabag)
„ Jesteśmy zaskoczeni wszechstronnością projektów zaproponowanych przez studentów School of Form. Zadanie było niezwykle trudne z uwagi na dość rygorystyczne przepisy dotyczące małej infrastruktury drogowej. Mimo to powstały rozwiązania, które już dziś można z powodzeniem zastosować. Do naszych ulubionych należy Zebra Zbyszek, która jest z jednej strony przyjacielem i przewodnikiem dla dzieci w ich drodze do szkoły, a z drugiej partnerem i pomocnikiem rodziców oraz kierowców. Zofia Kwiatkowska rzeczniczka prasowa spółki Autostrada Wielkopolska SA
156
Projekty z firmami
Project task
Process
To design solutions keeping citizens aware of safety rules near pedestrian crossings close to schools.
Communication, Domestic and Industrial Design students worked under the guidance of sociologists, communication designers, public areas designers and product designers from School of Form. Design workshops lasted one week. During this time, expert support was available for the students by the initiator and co-organiser of the workshops — Autostrada Wielkopolska SA and Strabag companies. Students had to deal with real places and situations. The young designers first analysed the locations provided by Autostrada Wielkopolska S.A. experts and then created a catalogue featuring solutions with potential for implementation. The goal was to design universal concepts, which were possible to introduce in different areas and contexts, and also to observe and define potential threats and errors in existing spaces.
Client Zofia Kwiatkowska, Press Officer, Autostrada Wielkopolska SA
Introduction Autostrada Wielkopolska SA is a special purpose joint stock company with headquarters in Poznań, founded on 7 November 1992 for the purpose of constructing and maintaining the western section of the Świecko—Modła (Konin) A2 toll motorway, in accordance with the concession granted. Design classes were conducted as part of the company’s AUTOSTRADA DO SZKOŁY social and educational programme. Inaugurated in April 2017, the campaign is meant to raise awareness of the safety of children, who just like adults are participants of road traffic.
Challenge The challenge set before the students involved designing solutions, which will be perceived as attractive and informative, raising awareness on the one hand, and retain compliance with strict rules regarding street furniture on the other.
End result As a result of the workshops, 8 groups of students presented their solutions. The concepts were varied, interactive and attractive for young people. The projects were put on display between November and December 2017 in the Bałtyk building in Poznań. Implementations of first solutions are planned for 2018.
Projekty z firmami
157
Zadanie
Proces
Projekt rozwiązań uczulających na kwestie bezpieczeństwa przy przejściu dla pieszych w pobliżu szkoły.
Studenci communication, domestic i industrial design pracowali pod opieką socjologów, projektantów komunikacji, projektantów przestrzeni publicznej i projektantów produktu School of Form. Warsztaty projektowe trwały tydzień. W tym czasie wsparcia eksperckiego udzielili studentom inicjator i współorganizator warsztatów, spółka Autostrada Wielkopolska SA, oraz firma Strabag. Polem działania studentów były realne miejsca i sytuacje. Analizując przygotowane przez ekspertów z Autostrada Wielkopolska S.A. lokalizacje, młodzi projektanci stworzyli katalog rozwiązań projektowych o potencjale realizacyjnym. Celem było opracowanie uniwersalnych koncepcji możliwych do zastosowania w wielu różnych miejscach i kontekstach oraz zaobserwowanie i zdefiniowanie potencjalnych zagrożeń i błędów w istniejących już w przestrzeniach.
Klient Zofia Kwiatkowska, rzeczniczka prasowa spółki Autostrada Wielkopolska SA.
Wprowadzenie Autostrada Wielkopolska SA to celowa spółka akcyjna z siedzibą w Poznaniu, założona 7 listopada 1992 dla zrealizowania budowy i eksploatacji zachodniego odcinka płatnej autostrady A2 Świecko — Modła (Konin), zgodnie z udzieloną koncesją. Zajęcia projektowe realizowane były w ramach programu społeczno-edukacyjnego spółki, AUTOSTRADA DO SZKOŁY. Kampania została zainaugurowana w kwietniu 2017 roku i ma na celu podniesienie poziomu bezpieczeństwa dzieci, które tak jak dorośli są uczestnikami ruchu drogowego.
Wyzwanie Wyzwaniem, przed którym stanęli studenci, było zaprojektowanie rozwiązań, które z jednej strony będą atrakcyjne, i przez to wypełnią funkcję informacyjną, alarmującą czy uwrażliwiającą uczestników ruchu drogowego, a z drugiej strony spełnią rygorystyczne ustawoweprzepisy dotyczące małej insfrastuktury drogowej.
Efekt Efektem warsztatów są projekty ośmiu grup studentów.Powstały propozycje różnorodne, interaktywne i atrakcyjne dla najmłodszych. Projekty zostały zaprezentowane na przełomie listopada i grudnia 2017 roku w budynku Bałtyk w Poznaniu na wystawie, której towarzyszył film dokumentujący proces projektowy. Pierwsze rozwiązania wdrożone zostaną w 2018 roku.
2
158
159
↘ ↘ Absolwenci Graduates
Baran Tetiana (Ukraina — Ukraine) . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Biegańska Zofia (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 25 Bojko Magdalena (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . 86 Boś Sara (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Butlewski Piotr (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 136 Cai Tong (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Cao Jingyang (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Chang Wandi (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Drozdek Barbara (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . 57 Dubinina Viktoriia (Ukraina — Ukraine) . . . . . . . . . . . . 119 Feng RuiJie (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Filipiak Kornelia (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 85 Gościniak Monika (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . 133 Grausch Zuzanna (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . 29 Guziy Anastasiya (Ukraina — Ukraine) . . . . . . . . . . . . 123 Horňanová Viktoria (Słowacja — Slovakia) . . . . . . . . . . 32 Hu Jincheng (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Jasińska Michalina (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . 16 Kall Monika (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Kantek Kamila (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Kopera Wiktoria (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 59 Kozyk Tetiana (Ukraina — Ukraine) . . . . . . . . . . . . . . . 132 Kramm Aleksandra (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . 102 Kromolicka Julia (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 92 Li Xinyu (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lisowski Łukasz (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 16 Loba Kamila (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Lubianiec Zofia (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 34 Łyszczak Adrianna (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . 96 Ma Chen (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Macuba Agata (Norwegia — Norway) . . . . . . . . . . . . . . 43 Meisner Angela (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 85 Negri Daniele (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Nykitska Anastasiya (Ukraina — Ukraine) . . . . . . . . . 135 Omilianowicz Emilia (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . 63 Opoń Martyna (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 40 Pyrzyńska Michalina (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . 95 Rebell Agnieszka (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . 89 Rutkowska Róża (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 64 Siepielska Sonia (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . 78 Sun Jingxuan (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Wan Yidan (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Wang Yuanzhuo (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Węglińska Agnieszka (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . 22 Wiśniewska Roksana (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . 21 Wysocki Emil (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Zelenska Olga (Ukraina — Ukraine) . . . . . . . . . . . . . . . 37 Zhang Yan (Chiny — China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Zimecka Zuzannna (Polska — Poland) . . . . . . . . . . . . . 45
160
↪ Graduation 4 2017/2018 Przygotowanie katalogu: Olga Zelenska, Barbara Drozdek, Agnieszka Rebell, Tetiana Baran, Michalina Jasińska, Bartosz Grześkowiak Opieka merytoryczna: Agnieszka Jacobson-Cielecka, Monika Wietrzyńska Redakcja: Ewa Pluta, Marta Suchojad, Michalina Jasińska, Agnieszka Jacobson-Cielecka, Monika Wietrzyńska, Joanna Pasikowska, Piotr Szaradowski Projekt graficzny, skład i łamanie, DTP: Bartosz Grześkowiak — Lepsze Studio Redakcja techniczna, print management: MCG Leszek Marcinkowski Druk: Offdruk s.c. Tłumaczenie: Biuro Tłumaczeń Młotkowski / www.tlumaczenia.mlotkowski.pl, Zofia Orly Korekta: Aleksandra Grzemska, zespół Zdjęcie na okładce: Patrycja Kamińska Zdjęcia: Weronika Wilska, Marcin Łaszczewski, Jan Kriwol, Maciej Zakrzewski, Klaudyna Schubert, Jacek Magdziak, Patrycja Kamińska, Damian Borejko, Michał Reich, Michalina Pyrzyńska, Joanna Statucka, Adam Kozioł, Mateusz Kotowski, Aleksandra Polerowicz, Arkadiusz Szwed, Toto Cai oraz autorzy prezentowanych prac Wszystkie skróty pochodzą od redakcji. Staraliśmy się dotrzeć do wszystkich autorów zdjęć. Jeśli kogoś pominęliśmy, prosimy o kontakt ze School of Form / info@sof.edu.pl
↘
↘
Wydawca: SWPS Uniwersytet Humanistycznospołeczny ul. Chodakowska 19/31 03-815 Warszawa
SCHOOL OF FORM Katedra Projektowania Uniwersytetu SWPS Dyrektor operacyjna: Katarzyna Barcińska Dyrektor programowa: Agnieszka Jacobson-Cielecka Kierownik katedry: Anita Basińska Promocja: Monika Wietrzyńska ul. Głogowska 18 60-734 Poznań www.sof.edu.pl
ISBN 978-83-62443-46-8 nakład: 1000 sztuk Copyright © by Authors and for this edition by Wydawnictwo Uniwersytetu SWPS, Poznań 2018
Wyprodukowano na papierze Print Speed Laser Jet 120 g/m2 i 300 g/m2