SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:20 Page3
3
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:21 Page4
SELECT INVITES YOU
ON APRIL 17
RACE LEADER AT FUN KART! EN PÔLE POSITION CHEZ FUN KART ! Share a morning of sports, adrenalin and competition with your team. Meet at 9:30 on the track of La Sarrée, for a briefing on go-karts, tracks and time-control systems followed a morning of team racing! And after the speed, enjoy an outdoor barbecue with the Fun Kart staff!
Register at +33 (0) 4 93 22 30 70 (places are limited)
04 93 42 48 08 Plateau de La Sarrée Route de Gourdon - Le Bar sur Loup www.fun-karting.com
4
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:21 Page5
ON MAY 3
SELECT INVITES YOU TO THE WORLD OF RUGBY SELECT VOUS INVITE EN OVALIE To attend the RC Toulon - Stade Français Paris game Saturday, May 3rd at Allianz Riviera - 2:40 PM As a Premium guest, watch the game from the Salon des Aiglons, in the Ségurane Stand (West-Central side), on the plaza level in the VIP area. In the close vicinity of the players’ benches and tunnel, enjoy a genuine sports experience, game sheet in hand, in the presence of a specialist for half-time and post-game commentaries, in an exceptional environment: delicious cocktails provided by Lenôtre, half-time and post-game tasty workshops, champagne, access to a roofed terrace with a panoramic view of the field…
Make reservations now by calling +33 (0) 4 93 22 30 70
5
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:21 Page6
6
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:21 Page7
E D I T O Lisa Pottier
SPRINGTIME Eric Pottier
S
pringtime is here. And the metaphor of change weaves
Mickaël Lardet
the year’s second quarter. Starting with this new 6-year era in the leadership of our communes, for the mayors elected on March 23rd and 30th. Xavier Beck
Congratulations! Discover the mayors of the Sophia Antipolis Conurbation in our front pages. Marina Carvalho
Traditionally, elections unlock barriers, boosting revival to replace the pre-election wait-and-see policy, Gregory Toscano
economic instability and uncertainties. The period is blooming, pregnant with emerging ideas, future concepts, and
Amandine Lansade Maccario
new economies, again poised for change, as demonstrated by the fabulous conference agenda of TEDxCannes, « Happiness & Business », Daniel Naro
where strong ideas prevail, bringing happiness to business. In Sophia as elsewhere, springtime
Ondine Cheikh-Ard
reclaims its rights and the insolent Mediterranean weather shines on ambitions. Let’s rise to the occasion! Christophe Carrié
Geneviève Lorenzo
READ ON NOW! 7
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:22 Page8
CONTENTS n REPORT - DOSSIER 10 Municipal Elections / n ECONOMIC NEWS & BUSINESS - L’ACTU ECO & BUSINESS 27 BPE Cannes: local, dedicated and global 36
Mouratoglou Tennis Academy soon in Sophia
n INTELLIGENCE & INNOVATION 42 AACSB: Skema ranked among the best business schools worldwide
Municipal Elections: CASA results
page 10
n GREEN ATTITUDE 48 Seven composting sites in the region n BIOTECH HEALTH & PROGRESS 53 Nestle acquires Galderma n INFRASTRUCTURES & TERRITORIES 56 Setting the example of diversity in the Cap Azur eco-neighborhood Mouratoglou Tennis Academy Wima Monaco - page 63 soon in Sophia - page 36
n SOPHIA PLANNING 63 Wima Monaco: contactless and future-full! n CAREERS - TRAJECTOIRES 66 Micheline Gendronneau: passion as the driver of professional accomplishments
n X-RAY - RAYONS X 70 Facility Management: outsourcing solutions still to be discovered in France
Bruno Peguesse, Facility Management - page 70
Micheline Gendronneau - page 66
n LOVING YOUR JOB - BIEN DANS MA BOITE 80 One Goal and Objectives n WINES & GOOD FOOD - VINS & BONNES TABLES 84 La plage Majestic Barrière : event of the gastronomic spring season in Cannes La plage Majestic Barrière - page 84
8
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:23 Page9
SOMMAIRE n REPORTS - DOSSIERS 88 Escapades / n LEISURE & WELL BEING - LOISIRS & BIEN-ETRE 98 A card to enjoy the Côte d’Azur
Select Antipolis and our partners invite you to share exclusive moments
n INCENTIVE 112 Le Mas Candille : a palace in the country
Pages 4 et 5 Le Mas Candille - page 112
Frédéric Jouve - page 134
n DRIVING PASSION
AUTO PASSION 126 Porsche Macan: demanding
n SPORTS 134 Frédéric Jouve: “Antibes must be the reference among basketball teams in the south of France”
n ARTS & CULTURE
n HABITAT & DESIGN 138 Report : Deep Pools
150 Books 152 Expositions 154
n REAL ESTATE - IMMOBILIER 148 Nice in short supply
Spectacles / Concerts
156 Théâtre 157 Opéras / Ballets Emily Johnson en concert - page 151
Edition-rédaction et publicité : NEW LIFE COMMUNICATION SARL au capital de 7500 €
Rédacteur en chef Mickaël Lardet redaction@editions-select.com
1495 RN7 - Immeuble Alexandra 06270 Villeneuve-Loubet
Rédaction Marina Carvalho redaction02@editions-select.com
04 93 22 30 70 - www.editions-select.com Direction de la publication Lisa et Eric Pottier direction@editions-select.com Secrétariat Amandine Lansade Maccario contact@editions-select.com
Infographie - Web Xavier Beck pao@editions-select.com Gregory Toscano pao02@editions-select.com Directeur Commercial Daniel Naro daniel@editions-select.com 9
Chargés de clientèle Ondine Cheikh-Ard, Christophe Carrié, Geneviève Lorenzo, Cyril Benhaim Traduction Nicole Perrier contact@voxpluralis.com www.voxpluralis.com Photos : Editions Select / © Fotolia.com
Impression : Imprimerie Tiber - Italie / Tirage : 6000 ex Toute reproduction même partielle des articles et illustrations parus dans Select Antipolis est interdite sans l’autorisation de l’éditeur. Exemplaire gratuit, ne peut être vendu.
MUNICIPALES 2014
ELECTIONS
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:23 Page10
ELECTIONS MUNICIPALES 2014
View the results of the municipal elections for the 24 communes that compose the Sophia Antipolis Conurbation. And, at the end of the report, see the new mayors of the largest cities in the Alpes Maritimes, as well as those of the neighboring CASA communes (Mouans-Sartoux, Mougins, Le Roquesteron Cannet…) Grasse
Voici, pour la Communauté d’Agglomération de Sophia Antipolis, le résultat des élections municipales dans chacune des 24 communes. Retrouvez également, en fin de dossier, les nouveaux maires des plus grandes villes des Alpes-Maritimes, ainsi que les maires des communes voisines de la CASA (MouansSartoux, Mougins, Le Cannet…) Les Ferres Consegudes Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
UMP Sans Etiquette
Cipières
MODEM
Courmes
Divers Droite PS Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Roquefort-les-Pins
Opio
RESULTS / LES RESULTATS
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Communes with over 1000 inhabitants Communes de plus de 1000 habitants
pages 11 - 17
Communes with less than 1000 inhabitants Communes de moins de 1000 habitants
pages 17 - 22
Large cities in 06 and adjacent CASA municipalities Grandes villes du 06 et communes limitrophes de la CASA
Antibes
Vallauris
page 23
10
Saint-Paul de Vence
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:23 Page11
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
Bouyon
LES COMMUNES DE PLUS DE 1000 HABITANTS
Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
ANTIBES
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
Liste élue au 1er tour
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup
JEAN LÉONETTI 63,16 % des suffrages
Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 75553 habitants
Vallauris
Superficie : 2648 hectares Inscrits : 51 366 Votants : 28 880 Exprimés : 27 897 Participation : 56.22%
Roquesteron Grasse
Consegudes
Jean Leonetti (UMP)
63.16 %
Lionel Tivoli (FN)
20.68 %
Michèle Muratore (PS)
8.97 %
Gérard Piel (FG)
7.17 %
Les Ferres
BIOT
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
Cipières
Liste élue
Courmes
Caussols
GUILAINE DEBRAS 51,08 % des suffrages
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Population : 10000 habitants
Biot
Valbonne
Superficie : 1554 hectares Antibes
Inscrits : 6958
Vallauris
Votants : 4881 Exprimés : 4774 Participation : 70,15 %
Guilaine Debras (SE)
51,08 %
Jean-Pierre Dermit (UMP) 48,91 %
11
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:24 Page12
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
MUNICIPALES 2014
ELECTIONS
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
CHÂTEAUNEUF-GRASSE
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
Liste élue au 1er tour
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup
EMMANUEL DELMOTTE (SE) 54,31 % des suffrages
Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 3 245 habitants
Vallauris
Superficie : 895 hectares Inscrits : 2216 Votants : 1496 Exprimés : 1449 Participation : 67,51 %
Emmanuel Delmotte (SE) 54.31 % Aline Zani (SE)
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
LA-COLLE-SUR-LOUP
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
Liste élue
Cipières
JEAN-BERNARD MION 48,74 % des suffrages
Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Population : 7676 habitants
Biot
Valbonne
45.69 %
Superficie : 982 hectares Antibes
Inscrits : 6352
Vallauris
Votants : 4359 Exprimés : 4313 Participation : 68,62 %
Jean-Bernard Mion (UMP) 48,74 % Christian Berkesse (UDI)
34,08 %
Bruno Ligonie (FN)
9,20 %
Pierre Hely (DVG)
7,98 %
12
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:24 Page13
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
LE-BAR-SUR-LOUP
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
Liste élue
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup
RICHARD RIBERO 56,68 % des suffrages
Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 2 795 habitants
Vallauris
Superficie : 1 447 hectares Inscrits : 2253 Votants : 1483 Exprimés : 1415 Participation : 65,82 %
Richard Ribero (SE)
56,68 %
Claude Kermorgant (SE) 43,32 %
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
LE ROURET
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
Liste élue au 1er tour
Cipières
GERALD LOMBARDO (DVD) 66,39 % des suffrages
Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Population : 3 857 habitants
Biot
Valbonne
Superficie : 710 hectares Antibes
Inscrits : 3010
Vallauris
Votants : 1889 Exprimés : 1809 Participation : 62,76 %
Gerald Lombardo (DVD)
66.39%
Daniel Fécourt (DVG)
33.61%
13
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:25 Page14
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
MUNICIPALES 2014
ELECTIONS
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
OPIO
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
Liste élue au 1er tour
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup
THIERRY OCELLI (UMP) 100 % des suffrages
Châteauneuf
Le Rouret
Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 2200 habitants
Vallauris
Superficie : 1000 hectares Inscrits : 1720 Votants : 1031 Exprimés : 955 Participation : 59,94 %
Thierry Ocelli (UMP)
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
Coursegoules
Liste élue au 1er tour
Cipières
MICHEL ROSSI (UMP) 100 % des suffrages
Courmes
Caussols
100%
ROQUEFORT-LES-PINS
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefortles-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Population : 6355 habitants
Biot
Valbonne
Superficie : 2153 hectares Antibes
Inscrits : 5179
Vallauris
Votants : 2864 Exprimés : 2466 Participation : 55,3 %
Michel Rossi (UMP)
100 %
14
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:25 Page15
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
SAINT-PAUL DE VENCE
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
Liste élue au 1er tour
JOSEPH LE CHAPELAIN (DVD) 68,62 % des suffrages
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Saint-Paul de Vence
Le Roquefort-les-Pins Rouret
Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 3486 habitants
Vallauris
Superficie : 726 hectares Inscrits : 2696 Votants : 1728 Exprimés : 1664 Participation : 64,09 %
Joseph Le Chapelain (DVD) 68.62 % Christophe Issagarre (UMP) 19.83 % Gabriel Burger (Liste Divers) 11.53 %
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
TOURRETTES-SUR-LOUP
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
Liste élue au 1er tour
Cipières
DAMIEN BAGARIA (MODEM) 53,98 % des suffrages
Courmes
Caussols
Gourdon
Tourrettes-sur-loup La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Population : 4007 habitants
Biot
Valbonne
Superficie : 2928 hectares Antibes
Inscrits : 3365
Vallauris
Votants : 2342 Exprimés : 2284 Participation : 69,6 %
Damien Bagaria (MODEM) 53.98 % José Bertaina (DVD)
46.02 %
15
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:26 Page16
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
MUNICIPALES 2014
ELECTIONS
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
VALBONNE
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
Liste élue au 1er tour
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup
MARC DAUNIS (PS) 55,01 % des suffrages
Châteauneuf
Le Rouret Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 12987 habitants
Vallauris
Superficie : 1897 hectares Inscrits : 8522 Votants : 5035 Exprimés : 4633 Participation : 59,08 %
Roquesteron Grasse
Consegudes
Marc Daunis (PS)
55.02%
Julien Dethève (UMP)
44.98%
Les Ferres
VALLAURIS
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
Liste élue
Cipières
MICHELLE SALUCKI (DVD) 43,49 % des suffrages
Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Valbonne
Population : 28252 habitants
Biot
Superficie : 1304 hectares Antibes
Inscrits : 18752
Vallauris
Votants : 11564 Exprimés : 11314 Participation : 61,67 %
Michelle Salucki (DVD) 43,48 % Alain Gumiel (UMP)
21,52 %
Robert Crépin (FN)
19,34 %
Jean-Lou Pece (DVG)
8,36 %
Jean-Noël Falcou (DVG) 7,29 %
16
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:26 Page17
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
VILLENEUVE-LOUBET
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
Liste élue
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup
LIONNEL LUCA (UMP) 61,36 % des suffrages
Châteauneuf
Le Rouret
VilleneuveLoubet
Opio
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 15091 habitants
Vallauris
Superficie : 1960 hectares Inscrits : 12152 Votants : 7466 Exprimés : 7280 Participation : 61,44 %
Lionnel Luca (UMP)
61.36 %
Renaud Letitre (DVD)
21.21 %
Gilles Boïs (FN) Pierre Lienemann (PS)
9.33 % 8.1 %
LES COMMUNES DE MOINS DE 1000 HABITANTS Roquesteron Grasse
Consegudes
BÉZAUDUN-LES-ALPES
Les Ferres
Bouyon
Bezaudun Les Alpes
Gréolières Coursegoules
Liste élue représentée par
Cipières Courmes
Caussols
JEAN-PAUL ARNAUD
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Valbonne
Villeneuve-Loubet
Population : 187 habitants
Biot
Superficie : 2144 hectares Inscrits : 253 Antibes
Vallauris
Votants : 223 Exprimés : 222 Participation : 88,14 %
Liste élue Jean-Louis Possoni - Gilles Guizol - Thierry Cerisier Laëtitia Rodrigues - Virginie Lewicki - Romain Laffourcade Muriel Magiolini-Baze - Jean-Paul Arnaud - Christine Evandro Gilles Taggiasco - Ludovic Gouret
17
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
SA10 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 31/03/14 12:26 Page18
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
MUNICIPALES 2014
ELECTIONS
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
BOUYON
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
Liste élue représentée par
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup
JEAN-PIERRE MASCARELLI (UMP)
Châteauneuf
Le Rouret Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 452 habitants
Vallauris
Superficie : 1246 hectares Inscrits : 469 Votants : 383 Exprimés : 373 Participation : 81,66 %
Liste élue Sophie Spano - Jean-Louis Ciais - Anne-Marie Hourcade Christian Frisari - Jean-Pierre Moni - Renée-Paule Gachet Jean-Pierre Mascarelli - Gilles Schneider - Maria Alonzo Michel Maestrini - Joëlle Donge
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
CAUSSOLS
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
Cipières Courmes
Liste élue représentée par
Caussols
GILBERT HUGUES
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Population : 229 habitants Superficie : 2739 hectares
Antibes
Vallauris
Inscrits : 311 Votants : 249 Exprimés : 242 Participation : 80,06 %
Liste élue Gilbert Hugues - Charles Baldaccini - Frédéric Grognard Alain Girard - Maxime Carlavan - Stéphane Ondulati Christophe Franconieri - Sascha Jenner Stéphane Ben Soussan-Castel Jean-Pierre Chambard - Denise Escriva
18
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:31 Page19
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
CIPIÈRES
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup
Liste élue représentée par
Châteauneuf
Le Rouret
GILBERT TAULANE
VilleneuveLoubet
Opio
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 373 habitants
Vallauris
Superficie : 3815 hectares Inscrits : 319 Votants : 234 Exprimés : 230 Participation : 73,35 %
Liste élue Joseph Bedoucha - Anne Marron - Gilbert Taulane Nicolas Marron - Patrick Pollet - Christophe Leothier Lucette Chalier - Nathalie Bourgeau - Alan Conan Marlène Desdier - Isabelle Caly-Jöhr
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
CONSÉGUDES
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
Cipières Courmes
Caussols
Liste élue représentée par
RENÉ TRASTOUR
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins VilleneuveLoubet
Opio
Biot
Valbonne
Population : 82 habitants Superficie : 1247 hectares
Antibes
Vallauris
Inscrits : 116 Votants : 91 Exprimés : 77 Participation : 78,45 %
Liste élue Joël Nedelec - Gisèle Clergues - René Bambini - René Trastour Cacilia Bambini - Matthieu Binarelli - Richard Chiantini
19
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:31 Page20
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
MUNICIPALES 2014
ELECTIONS
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
COURMES
Cipières
Courmes Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 99 habitants
Vallauris
Superficie : 1571 hectares Inscrits : 120 Votants : 110 Exprimés : 107 Participation : 91,67 %
Liste élue Philippe Gamba - Michaël Humbert - Georges Bertin Richard Thiery - Jean-Pierre Isnard - Sylvie Rospert Brigitte Fillot
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
COURSEGOULES
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules Cipières Courmes
Caussols
Liste élue représentée par
ALAIN ARZIARI
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Valbonne
Population : 473 habitants
Biot
Superficie : 4098 hectares Antibes
Vallauris
Inscrits : 443 Votants : 335 Exprimés : 317 Participation : 75,62 %
Liste élue Marc Bertin - Serge Maurel - Maurice Minghelli Dominique Trabaud - Jonathan Maurel - Pascal Lefebvre Corinne Dao - Martine Vallée - Alain Arziari Alain Pioch - Joel Uldry
20
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:31 Page21
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
GOURDON
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup
Liste élue représentée par
Châteauneuf
Le Rouret
ERIC MELE
Roquefort-les-Pins VilleneuveLoubet
Opio
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 444 habitants
Vallauris
Superficie : 2253 hectares Inscrits : 356 Votants : 283 Exprimés : 267 Participation : 79,49 %
Liste élue Claude Berra - Frederik Vennink - Claude Schuyer Christiane Laillet - Laury Hugonin - Catherine Sers Antoinette Colin - Jean-Pierre Rolando - Eric Mele Farid Bousckri - Jean-Pierre Bastelica
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
GRÉOLIÈRES
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières Coursegoules
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Population : 559 habitants
Biot
Valbonne
Superficie : 2144 hectares Antibes
Vallauris
Inscrits : 521 Votants : 388 Exprimés : 374 Participation : 74,47 %
Liste élue Alain Amartino - Jean-Luc Durand - Max Morello - Anne-Marie Dumont Françoise Gandolphe - Constantin Giuge - Nicolas Barthes Marc Malfatto - Christophe Gauthier - Patrick Barbot - Nadia Ballester Murielle Graglia - Pierre Philip - Roger Cresp - Fabrice Maurel
21
Saint-Paul de Vence
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:32 Page22
Roquesteron Grasse
Consegudes
Les Ferres
MUNICIPALES 2014
ELECTIONS
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
LES FERRES
Cipières Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
Liste élue représentée par
CLAUDE BERENGER
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret Opio
Villeneuve-Loubet
Biot
Valbonne
Antibes
Population : 97 habitants
Vallauris
Superficie : 1370 hectares Inscrits : 110 Votants : 98 Exprimés : 94 Participation : 89,09 %
Liste élue Philippe Tossan - Claude Berenger - Georges Tossan - Georges Sebastiani - Serge Berenger - Serge Ferrandez - Françoise Bonfiglio Luc Rifault - Ghislaine Ecauvre - Guy Papetti - André Alziary
Roquesteron Consegudes Grasse
Les Ferres
ROQUESTERON-GRASSE
Bouyon Bezaudun Les Alpes
Gréolières
Coursegoules
Cipières
Liste élue représentée par
Courmes
Caussols
Gourdon Tourrettes-sur-loup
La Collesur-Loup
Le Bar-sur-Loup Châteauneuf
Le Rouret
Saint-Paul de Vence
JOSEPH VALETTE
Roquefort-les-Pins
Opio
Villeneuve-Loubet
Population : 76 habitants
Biot
Valbonne
Superficie : 2398 hectares Antibes
Vallauris
Inscrits : 93 Votants : 77 Exprimés : 75 Participation : 82,80 %
Liste élue Joseph Valette - Robert Delbauve - Muriel Baldini Jacqueline Guillemin - Scylia Nedelec Patricia Pisciotta - Eddie Gritteret
22
Saint-Paul de Vence
Roquefort-les-Pins
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:32 Page23
ET AUSSI… CANNES
GRASSE
Christian Estrosi / UMP
David Lisnard / UMP
Jérôme Viaud / UMP © XAVIER GIRAUD
NICE
48,62 %
58,97 %
41,47 %
CAGNES-SUR-MER
LE CANNET
SAINT-LAURENT-DU-VAR
Louis Nègre / UMP
Michèle Tabarot / UMP
Joseph Segura / DVD
52,61 %
MENTON Jean-Claude Guibal / UMP
50,45 %
41,54 %
ET CHEZ NOS VOISINS DE LA CASA : MOUANS-SARTOUX
MOUGINS
André Aschieri / Apparenté EELV
Richard Galy / UMP
44,47 %
70,42 %
23
84,32 %
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:32 Page24
ECONOMIC AND BUSINESS NEWS
L’ACTU ECO & BUSINESS Au même titre que la belle saison fait un retour attendu, les signes positifs d’une activité économique stabilisée se ressentent sur la technopole. Perspectives d’embauche, projets prometteurs, reprise du site de Texas Instruments par Amadeus, création à venir de la plus grande académie de tennis d’Europe à Sophia… Il y a des nouvelles qui redonnent le sourire !
As the spring season is sure to return, positive signals of restored economic activity are appearing in the TechnoPark. Recruitment plans, promising projects, return to business of the Texas Instruments site with Amadeus, future creation of the largest European tennis academy in Sophia… News that give reason to rejoice!
CROWDFUNDING
A SITE TO FUND CORPORATE PROJECTS UN SITE POUR FINANCER LES PROJETS D’ENTREPRISES Participative funding, or crowdfunding, is a popular trend. The first site, « NotrePetiteEntreprise.com », has recently been put online to support entrepreneurs in validating their concepts and finding the necessary funds.
T
U
he approach is original and is backed by ACEC - BGE Côte d’Azur (business creation or
n système inédit, qui bénéficie de l’alliance de l’ACEC - BGE Côte d’Azur (experts en créa-
tion / reprise d’entreprise et financement)
acquisition experts) and by MyMajorCompany, the participative site that
et de MyMajorCompany, le site participa-
launches new artists via funding from
tif qui lance les artistes via un financement par les internautes du monde
Internet users the world over. In the same way, Notre Petite Entreprise presents projects propo-
entier. Sur le même principe, Notre Petite Entreprise présente
sed by local entrepreneurs who want to attract international
des projets d’acteurs locaux qui veulent séduire les internautes.
backers. Creators and supporters of the local business com-
Créateur comme soutien de l’entrepreneuriat local, foncez sur
munity, click on www.notrepetiteentreprise.com! n
www.notrepetiteentreprise.com ! n www.notrepetiteentreprise.com
24
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:32 Page25
THIERRY CHÉRON APPOINTED GSF VP THIERRY CHÉRON NOMMÉ VICE-PRÉSIDENT DE GSF
T
T
hierry Chéron has been appointed GSF VP and will be in charge of the group’s glo-
hierry Chéron devient vice-président de GSF, en charge d’animer la politique générale du groupe
auprès du président Jean-Louis Noisiez.
bal strategy alongside CEO JeanLouis Noisiez. Thierry Chéron, 61,
Diplomé de l’IEP Paris, Thierry Chéron, 61
is an IEP Paris graduate and has
ans, travaille pour le groupe sophipolitain
worked with the group since 1988.
depuis 1988.
He was Managing Director since
Depuis 2012, il était Directeur Général
2012 and is now the permanent
et devient désormais représentant perma-
representative of several of the
nent pour plusieurs filiales hexagonales
group’s French cleaning solutions
du spécialiste français de la propreté,
subsidiaries, with 110 establish-
présent dans 170 villes en France avec
ments in 170 cities. n
110 établissements. n
Thierry Chéron
www.gsf.fr
25
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:32 Page26
BA06 EVENT: THE BUSINESS ACCELERATOR THAT HOLDS ITS PROMISE L’ACCÉLÉRATEUR DE BUSINESS QUI TIENT SES PROMESSES The 4th BA06 Event is still a roaring success. The annual meeting of the innovation chain stakeholders retains its appeal for several reasons.
Bernard Kleynhoff, Yvon Grosso and Georges Dao
T
P
he reasons for the success of this « business accelerator » event are multiple. Firstly, with a satisfaction rate above 90% and numerous appointments se-
lusieurs raisons expliquent le succès de cet événement « accélérateur de business ». Avec, tout d’abord, un taux de satisfaction de plus de 90 % et de nombreux rendez-
cured after the event, BA06 is true to its promise. A recent
vous obtenus post manifestation, BA06 tient ses promesses. Une
study has also revealed the strong « access to international
étude récente a également relevé un fort « effet de levier accès à
contacts » leverage, via the Fondation Sophia Antipolis as well
international » via la Fondation Sophia Antipolis, ou encore la pos-
as the possibility of being a candidate for the FCPR 06 Entre-
sibilité d’être candidat au FCPR Fonds Entrepreneurial 06. Yvon
preneurial Fund. UPE06 President, Yvon Grosso is aware of
Grosso, président de l’UPE06, relevait cet engouement et confirmait
this enthusiasm and confirms: « today, we can measure the
: « Aujourd’hui nous pouvons mesurer des résultats concrets. Par
concrete results. For example, 2 out of 24 enterprises have be-
exemple, 2 entreprises, sur un panel de 24, ont pu bénéficier de
nefited from funds to the tune of 400 K€ and in the case of 34
levée de fonds, pour un montant de 400 K€ et environ 200 contacts
enterprises, close to 200 contacts resulted from the event ».
post manifestation ont eu lieu (sur 34 entreprises) ».
Finding investors, meeting with large accounts and decision-
Trouver des investisseurs, rencontrer les grands comptes
makers and benefiting from the advice of qualified support
et les donneurs d’ordre, mais aussi bénéficier des conseils de struc-
structures: the day dedicated to establishing contacts was
tures d’accompagnement qualifiées : la journée de prise de contact
fruitful overall.
aura été fructueuse pour tous.
Participer au prochain BA06 ? Renseignez-vos sur www.ba06.com.
Participating in the next BA06 event? Find information at www.ba06.com
26
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:33 Page27
BPE CANNES
LOCAL, DEDICATED AND GLOBAL PROXIMITÉ, ÉCOUTE ET APPROCHE GLOBALE Over the past year, BPE has become the Asset & Wealth Management subsidiary of the Banque Postale. Jean-Paul Camerano will be pleased to answer all your questions in the fully renovated premises of the Cannes branch, rue des Serbes.
«F
or us, being local is not just a concept. Our
clients have a dedicated account manager, ready to listen and easy to reach, dealing with
«P
our nous, la proximité n’est pas un vain mot. Lorsque vous deviendrez client, vous n’aurez qu’un seul interlocuteur, à votre écoute et joignable très facile-
ment, qui traitera votre dossier de A à Z ».
their business from end-to-end ». Jean-Paul Camerano, Director
Pour Jean-Paul Camerano, di-
of the BPE Cannes branch,
recteur d’agence de la BPE
considers that clients are the
Cannes, le client est la pièce
kingpin of the bank’s opera-
maitresse du fonctionnement
tions: « With the exception
de la banque : « Nous ne trai-
of commercial accounts, our
tons pas les comptes commer-
client approach is global and
ciaux, mais notre approche du
covers the whole gamut of
client est globale, avec tous les
available services: from asset
services qui peuvent lui être ap-
and wealth management to
portés : de la gestion de patri-
tax optimization advice and
moine en passant par les
mortgage loans ». We esta-
conseils d’optimisation fiscale,
blish privileged relationships
jusqu’aux crédits immobiliers ».
Jean-Paul Camerano and its team
Un rapport privilégié, qui inclut
with our clients, an approach that includes all traditional retail banking services, and such ad-
tous les services classiques d’une banque de détail, mais avec
ditional perks as a checking account generating 4% in interest.
certains avantages non négligeables, comme par exemple le
Call for an appointment to at last feel respected and genuinely
compte chèque rémunéré, à un taux ultra intéressant, de 4 %.
supported by your bank.
Prendre rendez-vous pour se sentir
Call for an appointment to at last feel respected and sup-
enfin considéré et bien conseillé
ported by your bank. n
par son banquier ? n
BPE Cannes Groupe Banque Postale 9 rue des Serbes - 04 93 06 20 80
agence.cannes@bpe.fr - www.bpe.fr
27
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:33 Page28
12E CHALLENGE JEUNES POUSSES
ANA SOUNDS WINS ANA SOUNDS VAINQUEUR
The Challenge Jeunes Pousses rewarded two SKEMA Business School Masters students in Electronic Engineer and Innovation for Ana Sounds, their digital reverb pedals and guitar sound modeling Rack.
T
L
he level of innovation of their project, its current status, the students’ profiles and their determination won the day. They were offered 3 000 € to set up
e degré d’innovation de leur projet, son niveau d’avancement, le profil des étudiants et leur détremination auront joué en leur faveur. Ils remportent 3000 € pour créer leur
their business, a pre-incubation term at the IPE (Paca-East
entreprise, une pré-incubation auprès de l’IPE, des ouvrages Dal-
Incubator), Dalloz legal works, membership to Telecom Val-
loz, une adhésion à Télécom Valley et trois pass d’une valeur de
ley and three passes for a total value of 1 500€ to partici-
1500 € pour participer à la 1ère édition française du Concours
pate in the 1st French edition of the « European Innovation
« European Innovation Academy » qui se tiendra à Sophia Anti-
Academy » Competition, scheduled to be held in Sophia
polis du 7 au 25 juillet 2014.
Antipolis from July 7 to 25, 2014.
Félicitations à Alexandre Hernandez, Nicolas Eynaud et Verana
Congratulations to Alexandre Hernandez, Nicolas Eynaud
Mai pour leur projet « Ana Sounds ». n
and Verana Mai for their « Ana Sounds » project! n www.telecom-valley.fr/cjp
28
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:33 Page29
AVISTO IS RECRUITING 85 ENGINEERS AVISTO RECRUTE 85 INGÉNIEURS
A
A
visto, specialized in complex object-oriented software (professional apps for mobiles and tablets, smart business systems, embedded multimedia in-
terfaces…) is recruiting 85 high poten-
visto, société spécialisée dans la réalisation de logiciels complexes orientés objet (applications pros pour mobiles et tablettes, système de business intelligence, interfaces multmédia embarquées…)
tial IT engineers (Baccalaureate + 5),
recrute 85 ingénieurs informaticiens (ni-
both beginners and experienced.
veau Bac + 5) à fort potentiel, débutants comme expérimentés.
Long-term working contract positions are available in the technical centers
Des postes à pourvoir en CDI, dans les
of Paris, Sophia-Antipolis, Grenoble,
centres techniques de Paris, Sophia-
Lyon, Rennes, Aix-en-Provence and
Antipolis, Grenoble, Lyon, Rennes, Aix-en-Provence et Toulouse. Profils :
Toulouse. Profiles: C++ developers, C#, Qt, Java/J2EE, Spring, Grails, OSGi, Web 2.0 or
Développeurs C++, C#, Qt, Java/J2EE, Spring, Grails, OSGi,
Objective-C, validation engineers, system and network
Web 2.0 ou Objective-C, ingénieurs validation, administra-
administrators. n
teurs système et réseau. n
Read job information at www.avisto.com
29
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:33 Page30
DISCOVER THE DEPARTMENT’S FIRST COLLABORATIVE CIRCULAR ECONOMY WEBSITE DÉCOUVREZ LA PREMIÈRE PLATEFORME D’ÉCONOMIE CIRCULAIRE DU DÉPARTEMENT Have you heard of the circular economy? The concept appeared in 2009 and is based on the sharing of means and services, commercial operations, savings and reuse of mutual resources by economic agents. In this case, the 06 enterprises that are now equipped with their collaborative circular economy web-based platform, « Ecocir ».
T
L
he trend is everywhere and young enterprises now systematically include the concepts of CSR and sustainable development in their growth strategy
a tendance est forte : les jeunes entreprises pensent désormais systématiquement dans leur stratégie de développement à intégrer les concepts de RSE et de dé-
plans. Saving, sharing, pooling: all ideas in response to
veloppement durable. Economiser, partager, mutualiser : des
the current economic crisis and to face the major ecolo-
verbes qui se conjuguent au temps de cette période de crise et
gical challenges of the 21st century. This is what the cir-
des grands enjeux écologiques du 21e siècle. L’économie circu-
cular economy is about: knowing that an enterprise is able
laire, c’est cela : savoir qu’une entreprise peut répondre au be-
to meet your requirements and vice-versa.
soin de la vôtre, et inversement.
30
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:33 Page31
Join the circle
Rentrer dans le cercle
And to join the circle, several members
Et pour « rentrer dans le cercle », plusieurs
of the department’s and in particular
acteurs économiques du département et
Grasse’s business community (Club Bu-
particulièrement du pays grassois (Club
siness 06, Club des Entrepreneurs de
Business 06, Club des Entrepreneurs de
Grasse, Initiative Terre d’Azur and the
Grasse, Initiative Terre d’Azur et la Com-
Pays de Grasse Conurbation Commu-
munauté d’Agglomération du Pays de
nity) have mandated Adonis Eco Conseil
Grasse) ont mandaté Adonis Eco Conseil
(sustainable development design office)
(bureau d’études en développement dura-
to create Ecocir 06.
ble) pour créer Ecocir 06.
The project is a multi-service web site: purchase and sales
L’ensemble se matérialise par un site web qui propose différents
of materials, equipment left idling, sub-products, furni-
services : acheter et vendre du matériel, des équipements non uti-
ture… It also covers the pooling of services (accounting,
lisés, des sous-produits, du mobilier… Mais aussi de mutualiser des
IT…) or renting and sharing of means (premises, mate-
prestations (compta, informatique…) ou de louer ou de mutualiser
rials…). A unique system in France, recently established
des moyens (locaux, matériels…). Un système unique en France,
by our neighbors with « Ecocir 13 ». n
tout juste mis en place chez nos voisins avec « Ecocir 13 ». n
Découvrir et participer à Ecocir : www.ecocir06.fr
Discover and join Ecocir: www.ecocir06.fr
31
© DIFFAZUR PISCINES
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:34 Page32
THE DIFFAZUR SUCCESS STORY / LA SUCCESS STORY DIFFAZUR
PLEASURE IS ALSO THE INVISIBLE LE PLAISIR, C’EST AUSSI CE QUI NE SE VOIT PAS
For the past 40 years, the European leader in reinforced concrete has innovated non-stop.
W
L
hen Gérard and Monique Benielli founded Diffazur in 1974, their idea was to bring Californian swimming pool innovations to the Côte d’Azur. And the revolu-
orsque Gérard et Monique Benielli fondent Diffazur en 1974, leur idée est d’adapter sur la Côte d’Azur les innovations californiennes du monde de la piscine. Et d’emblée, c’est révolution-
naire ! Précurseur, Diffazur invente la piscine en béton armé de forme
tion was immediate! A precursor in the field, Diffazur invented
libre… Axé sur le luxe à ses débuts, l’entreprise s’ouvre ensuite à un
the free-form reinforced concrete pool… Focused on luxury from the start, the enterprise later grew its market pre-
marché plus large mais ne propose que des
sence with the offer of Premium products. The
produits Premium. L’idée maitresse : que le
main idea: that the swimming pool rhyme with
monde de la piscine ne soit que du plaisir. Une
pleasure. The approach may seem simple but it
approche qui peut paraitre simpliste mais qui
encompasses the philosophy and success story of
résume toute la philosophie et la réussite du
the group: pools are places of relaxation, far-
groupe azureén : la piscine est le monde de la
niente and wellbeing. This encouraged Diffazur to
détente, du farniente et du bien-être. Du coup, Diffazur n’a de cesse de travailler en R&D sur
different shades), as well as on automation and fil-
ses revêtements (au toucher incomparable et
ters. Pleasure is also the invisible as demonstrated
aux teintes infinies), et surtout sur la domotique
by « Diffaclean », an exceptional embedded au-
et la filtration. Le plaisir, c’est parfois ce qui ne
tomatic cleaning system. The starting price will
se voit pas, comme en témoigne le « Diffa-
also come as a surprise: 20 000 € for an 8 by 4
clean » (système exceptionnel de nettoyage
pool and filtering system. A good reason to think
automatique intégré). Le prix de départ, aussi,
about investing in…pleasure! n
peut vous surprendre : autour de 20.000 € pour © DIFFAZUR PISCINES
increase R&D on liners (silky to the touch in many
Allée des Architectes - Saint-Laurent-du-Var
04 93 14 16 16 - www.diffazur.com
32
une piscine de 8 m X 4 m, avec son système de filtration. De quoi réfléchir plus sérieusement à investir dans… le plaisir ! n
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:35 Page33
ALLIANZ RIVIERA: A PROJECT OF EXCEPTION ALLIANZ RIVIERA : AU CŒUR D’UN CHANTIER EXCEPTIONNEL Interview with Stéphane Rodriguez, Business Manager at Jean Graniou.
«I
«A
was business engineer for three years for the large-scale
Allianz Riviera project, in charge of high and low voltage electricity as well as outdoor installations. It took me a year
travers ce projet d’envergure, l’Allianz Riviera, c’est en tant que responsable d’affaires du projet, des lots d’électricité, courants forts, courants faibles et extérieur que j’ai travaillé pendant 3
ans. J’ai bâti pendant un an la conception de l’offre financière à partir d’un pro-
to prepare the financial framework with a functional program, and our Group, Vinci Energies, pooled its energy to include in our appli-
gramme fonctionnel et c’est toute la force de notre groupe Vinci Energies qui
cation file all enterprises specialized in outdoor lighting, video-surveil-
a été sollicitée afin d’intégrer au montage de notre dossier chaque entreprise
lance, IP system, … »
spécialisée en éclairage extérieur, vidéosurveillance, système IP, etc… »
How did you organize tasks for such a large project?
Comment s’organiser face à l’ampleur du chantier ?
« Regarding the execution of the project, we created a dedicated
« Du point de vue de la réalisation, nous avons créé une entreprise dédiée
company (harvesting 15 M€ in the record time of under 24
au projet (réaliser 15 M€ en un temps record de moins de 24 mois), une
months), a management team, foremen, a full-time on-site design
équipe d’encadrement, plusieurs conducteurs de travaux, un bureau d’études à temps plein sur site, avec un même
office, all focused on the same objective: success. We contacted
objectif : réussir.
local enterprises to build 20% of
Nous avons fait appel aux PME lo-
the facilities.
cales, qui ont réalisé près de 20 %
The members of our team wor-
de l’ensemble. La cohésion des
ked in perfect harmony and en-
hommes de nos équipes nous a permis de respecter nos engage-
abled us to meet the deadline and successfully complete this
ments et réussir ce chantier histo-
Stéphane Rodriguez
historical project. This is the perfect illustration of our motto: «
rique, et elle illustre à merveille notre devise, « Les vraies réussites sont
Real successes are those that are shared ». n
celles que l’on partage ». n
« Electric engineering at the service of the most stringent levels of quality »
ZI des 3 Moulins - 282 rue des Cistes - Antibes
Design, construction and maintenance of electric systems 145 employees - Sales revenue 2013 at 28.48 M€
+33 4 92 91 32 10 - www.jeangraniou.fr 33
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA10 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 31/03/14 12:35 Page34
THE GOLDEN RULE: TO ALWAYS PROVIDE A SOLUTION CEO of Transports Bailet in Carros, specialist Michel Bailet describes his carrier and mover business.
A
E
nd assuredly, he knows his business through and through: he has always been in the business and founded Transports Bailet 20 years ago. He be-
t assurément, il en connait bien les contours : il travaille dans le secteur depuis toujours et a créé Transports Bailet il y a 20 ans. Pour lui, le marché s’est assaini ces dernières
années et n’a laissé la place qu’aux professionnels spécialisés de
lieves that the market is more professional now, opening new opportunities for logistics specialists.
la logistique.
With his 8-person team, Michel Bailet specializes in furniture
A la tête d’une équipe de 8 personnes, Michel Bailet s’est recen-
transport (for enterprises and private individuals with furni-
tré sur le transport de meubles (professionnels et livraisons aux
ture assembly services) and moves in France and abroad,
particuliers avec prestations de montage) et de déménagements
with a focus on Corsica (delivery within 48 to 72 hours).
de tous volumes, en France, à l’international, avec une spéciali-
A niche market that requires high-tech logistics but his creed
sation pour la Corse (livraison en 48 à 72 h). Un marché de niche
is a golden rule: « we always provide our customers with the
qui réclame une logistique pointue, mais pour lui, une seule règle
right solutions, by taking on the project or by
prévaut : « Nous fournissons toujours
passing it on to our colleague network. This is
une réponse au client : en assurant la
done systematically: our customers must hang
prestation ou en l’aiguillant vers notre
up the phone with the solution to their needs…
réseau de confrères. C’est systéma-
and for no other reason! »
tique, un client doit toujours raccrocher le téléphone parce qu’il a une
And in the ZA de la Grave in Carros (Business
solution à son attente… et pour
Activity zone), he provides daily advice to his
aucune autre raison ! »
many recurrent and loyal customers. n
Et dans la ZA de la Grave à Carros, ses services aiguillent chaque jour
Transports Bailet Transports de marchandise - déménagement ZA 1889 Route de la Grave Tél. 04 93 08 19 59 - Fax 04 93 29 25 17
avec rigueur les nombreux clients qui lui font confiance, souvent depuis plusieurs années. n
www.transport-bailet.com Michel Bailet
34
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:43 Page35
2014: GAZELLE IN THE RACE 2014 : GAZELLE DANS LA COURSE
G
L
azelle Communication, the Cannes-based communica-
tion agency that recently celebrated its 20th anniversary, has landed several new contracts in 2014, including
’agence de communication cannoise Gazelle engrange plusieurs nouveaux contrats en 2014, dont « Workout by Alain Bernard » (nouveau concept fitness), Micallef Parfums, Bio-
naturae (marque agroalimentaire italienne bio), la CCI régionale
« Workout by Alain Bernard » (a new fitness concept), Micallef Parfums, Bionaturae (Italian orga-
PACA et le seul Domaine viti-
nic agrifood brand), the regional
cole implanté sur les pentes du
PACA CCI and « Terres Destel »,
Massif volcanique de l’Estérel,
the only vineyard located on the
« Terres Destel ». Gazelle Com-
volcanic slopes of the Massif
munication vient juste de fêter
de l’Estérel. With revenues of
ses 20 ans. Avec 1.200.000 € de
1 200 000 €, Gazelle caters to na-
CA, ses clients sont nationaux
tional and international clients:
et internationaux : Sacla, Prefal,
Sacla, Prefal, Vinci Autoroutes,
Vinci Autoroutes, Skema Busi-
Skema Business School… n
ness School… n
www.gazellecommunication.fr – + 33 (0) 4 92 18 66 06.
IN EXTENSO ACQUIRES APRIM IN EXTENSO ACQUIERT APRIM
I
I
n Extenso, member of the Deloitte Group, is a major
French expert in accounting, with a network of 4 000 staff and 210 agencies. APRIM & Associés is a group of 10 peo-
n Extenso, membre de Deloitte, est un acteur majeur de l’expertise comptable en France, avec un réseau de 4 000 collaborateurs et 210 agences. APRIM & Associés est constitué de 10 personnes
basées à Sophia Antipolis. Patricia Braun, PDG fondatrice, indique
ple based in Sophia Antipolis. Patricia Braun, Founder and CEO, says: « our new position with the In Extenso Group is
que « le rapprochement avec le Groupe In Extenso représente une
an exceptional opportunity to strengthen our teams and to
opportunité exceptionnelle pour renforcer nos équipes, et bénéficier
enjoy the benefits of joining a high-quality network ».
d’un adossement à un réseau de très grande qualité. »
In Extenso Managing Director, Pierre Marque adds: « this
Pour Pierre Marque, Directeur Général d’In Extenso, « Cette acquisi-
acquisition is expected to strengthen our competitive edge
tion vient renforcer notre avantage concurrentiel en procurant à nos
by providing our clients with specialized expertise in inno-
clients une expertise spécialisée en matière de stratégie et d’ingé-
vation financing strategy and engineering ». n
nierie du financement de l’innovation ». n www.inextenso.fr
35
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:43 Page36
MOURATOGLOU TENNIS ACADEMY SOON IN SOPHIA LA MOURATOGLOU TENNIS ACADEMY BIENTÔT À SOPHIA Actuellement installée à Thivernal-Grignon dans les Yvelines, la référence mondiale dans la formation et l’entrainement de futurs champions, fondée en 1996 par Patrick Mouratoglou, déménagera en 2016 autour du Sophia Country Club, pour fusionner avec l’ISP Tennis Academy et devenir, à terme, la plus grande académie de tennis d’Europe.
Currently established in Thivernal-Grignon in the Yvelines and founded in 1996 by Patrick Mouratoglou, the reference in the training and coaching of upcoming champions will move next to the Sophia Country Club in 2016, to merge with ISP Tennis Academy and to form the future largest tennis academy in Europe.
F
C
or Patrick Mouratoglou, the move is a return to tennis ba-
sics. He says: « the clay surface became popular after its discovery by two British tennis players in 1878 during
’est un retour aux sources du tennis « français » pour Patrick Mouratoglou qui rappelle que « La terre battue est née à Biot après que deux tennismen anglais découvrent cette matière en
1878 lors de leur visite d’une fabrique de poterie ». Si le clin d’œil vaut la
their tour of a pottery workshop in Biot ». This historical fact is interesting but the choice of Biot Sophia Antipolis as the dream
peine d’être souligné, c’est un ensemble de critères qui a cependant im-
destination for the French trainer-coach and his academy was
posé Biot Sophia Antipolis comme destination rêvée pour l’entraineur
also motivated by other criteria. « An international airport
français et son académie. « Un aéroport international proche, des condi-
nearby, exceptional weather conditions and a large expanse of
tions climatiques exceptionnelles et un espace assez important pour fa-
land to build the perfect site: all of these aspects were para-
çonner le site parfait sont autant de points qui ont fait la différence
mount in my quest for the ideal project ».
lorsque j’imaginais le projet idéal. »
36
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:43 Page37
The gigantic project of a genuine hotspot
Le projet gigantesque d’un pôle incontournable
Planned for Q1 2016, the new facility will include sports
Prévue pour le 1er trimestre 2016, la nouvelle structure regroupera
infrastructures (33 courts, fitness center, pool, multi-
des installations sportives (33 courts, une salle de fitness, une pis-
sports field and sprint circuit), boarding facilities for some
cine, un terrain omnisport et une ligne de sprint), un internat qui
170 people, a school for over 100 children, a medical cen-
pourra héberger près de 170 personnes, une école pour accueillir
ter and a resting area. The best for World N° 1 player Se-
plus de 100 enfants, un centre médical de pointe et un espace de
rena Williams’ coach whose ambition is to offer high-level
récupération. Un minimum pour le coach de Serena Williams, n°1
training (in collaboration with US universities), training
mondiale qui ambitionne toujours de proposer une formation de
programs open to all, a French and international school
haut niveau (avec des passerelles vers les universités américaines),
and a coach training center.
des stages d’entrainement ouverts à tous, une école française et
In total, the project will cover 11 000 m² for a total
internationale et un centre de formation de coaches.
investment of 50 M€. n
Au total, ce ne sont pas moins de 11.000 m ² qui seront complètement réaménagés pour un investissement total de 50 millions d’euros. n
Patrick Mouratoglou
www.mouratoglou.com
37
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:43 Page38
THE EXECUTIVES CLUB OF THE SOPHIA ANTIPOLIS INTERNATIONAL PARK
WHO ARE THE PEOPLE ENGAGED FOR SOPHIA? QUI SONT CEUX QUI SE MOBILISENT POUR SOPHIA ? Rencontre avec 3 dirigeants bénévoles engagés, attachés à Sophia et son devenir
Interview with 3 committed volunteer executives, building the future of Sophia
Gérard GIRAUDON, President since 2012 The Executives Club is the interface between
Le Club des Dirigeants constitue l’interface
Sophia enterprises and the stakeholders of
entre les Entreprises Sophipolitaines elles-
the TechnoPark (Local Authorities, CCI, UPE,
mêmes et l’ensemble des acteurs de l’écosys-
other clubs…). Consultation is crucial to the
tème. La concertation est primordiale pour la
life of an ecosystem where mutual support is
vie d'un écosystème où chacun s’enrichit des
of the essence. The Club is therefore above
autres. Le Club est donc un partenaire avant
all a partner. Our goal is to ensure the deve-
tout. Notre action s’inscrit à la fois dans la
lopment of a collective long-term strategy
construction collective d’une stratégie long
and to lead very concrete projects. Our en-
terme et dans des projets très concrets. Notre
gagement and determination have made se-
mobilisation et notre persévérance ont per-
veral projects possible, such as in the case of
mis de favoriser la concrétisation de projets
Sophia Vision, Campus SophiaTech, the Bu-
tels que SophiaVision, Campus SophiaTech,
siness Cluster, and e-Drh06.
le Business Pôle, la e-Drh06.
Other current projects? Many projects including the prepa-
Des projets en cours ? De nombreux projets parmi lesquels le dossier
ration of the application to the « French Tech Côte d'Azur »
de candidature à labellisation « French Tech Côte d'Azur », l’instau-
label, the establishment of a professional mobility platform
ration d’une plateforme de mobilité professionnelle, et bien sûr, la
and, of course, our contribution to the Sophia 2020 project.
contribution à la construction du projet Sophia 2020.
Etienne DELHAYE, Board member since 2011 For the past 20 years, we have de-
Nous prouvons depuis 20 ans, que des ini-
monstrated that initiatives such as the
tiatives telles que les Jeux de Sophia jouent
Sophia Games play a powerful unifying
un rôle fédérateur de premier plan pour
role in the Park’s business community.
l’ensemble des actifs du Parc. Nous
We are convinced that this also fosters
sommes convaincus qu’il en va de la coo-
scientific cooperation, professional mo-
pération scientifique, de la mobilité profes-
bility, skills upgrading strategy and
sionnelle, et de la stratégie d’évolution des
sports! Our aim is to “Réussir Sophia
compétences, comme du sport ! Nous vou-
Ensemble"(Build Sophia Together).
lons "Réussir Sophia Ensemble". Un message à faire passer ? La préparation de l’avenir d’une technopole telle que Sophia Antipolis est un sport collectif !
A message to share? Building the future of a TechnoPark like Sophia is genuine teamwork! 38
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:43 Page39
Frédéric BOSSARD, Secretary General since 2010 SMEs need to strengthen their network of
En tant que dirigeant d'une PME, il est
connections. The Club is the ideal meeting
très important de s'ouvrir et d'élargir son ré-
ground and exchange forum. One of our chal-
seau. Le Club est un lieu de rencontre et
lenges for Sophia is to improve both the com-
d'échange privilégié. L'un des défis que
munication between stakeholders and the
nous souhaitons relever pour Sophia : une
active population (employees and students)
meilleure communication entre les acteurs et
and the access to information. We are cur-
pour les actifs (salariés et étudiants). Un pro-
rently working on a joint project with the
jet est en cours avec Skema Business School
Skema Business School to this end.
pour répondre à ce besoin. For more information on the Club: info@cdsophia.fr
SOPHIA GAMES - FOCUS The Exectives Club is proud to announce the
Le Club des Dirigeants est fier d'annoncer le
20th anniversary of the Sophia Games, an ini-
20ème anniversaire des Jeux de Sophia, un pro-
tiative that has grown to involve all local sta-
jet qui a su évoluer et qui met en avant l'en-
keholders (individuals, enterprises, schools)
semble des acteurs du territoire, fédérés
in an event that is unique in France. The
autour d'un évènement unique en France. Un
2013 edition attracted 6 307 participants,
rendez-vous incontournable (6307 participa-
confirming the popularity of the Games and
tions en 2013) qui montre le dynamisme
the dynamism of our TechnoPark.
de notre technopole.
Du 3 au 27 Juin :
June 3 to 27
On s'oxygène, On se détend, On partage, Rejoignez le mouvement ! A NE PAS RATER CETTE ANNÉE :
Breathe, relax, share The fun is in the numbers… Join in! THIS YEAR’S EVENTS:
- Une expérimentation innovante sur la thématique Sport/Santé/En-
- An innovative experimentation on Sports/Health/Enterprises, in
treprise, en partenariat avec l'UPE 06!
partnership with UPE 06: Be among the first in France to participate!
- Une Soirée de Clôture "Anniversaire" exceptionnelle à l'ANTIBES
- An entertaining “Anniversary” Closing Event at the Antibes Azur Arena. Participants are
AZUR ARENA et une
invited to try their luck in a raf-
superbe tombola pour
fle and to win one of the many
tous les participants
prizes offered by our partners
dont une voiture Toyota
such as a Toyota…
à gagner...
For more information: www.jeuxdesophia.com 39
& INNOVATION
INTELLIGENCE
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:44 Page40
INTELLIGENCE & INNOVATION Nouvelles normes, distinctions et récom-
New standards, awards and rewards, innovative start-ups: little grey cells
penses, start-up innovantes : la matière
are in over-drive and the results are
grise est en ébullition et donne de beaux résultats à Sophia Antipolis !
amazing in Sophia Antipolis!
A NEW UNIVERSAL STANDARD FOR ICTS UNE NOUVELLE NORME UNIVERSELLE POUR LES TIC European Standardization Organizations (CEN, CENELEC and ETSI Sophia Antipolis) are announcing the publication of a new European standard, EN 301 549, regarding accessibility requirements for ICTs.
Les organisations européennes de normalisation (CEN, CENELEC et l’ETSI de Sophia Antipolis) annoncent la publication de la nouvelle norme européenne EN 301 549, sur les exigences d'accessibilité pour les TIC.
T
E
his will be the first European standard for access to ICT products and services and is, among other purposes, to be used by public authorities. It is the most complete
standard and is accessible to all, and particu-
lle sera le premier standard européen pour l’accessibilité aux produits et services des TIC et est, entre autres usages, prévue pour être utilisée par les pouvoirs publics. Elle est la plus complète et la plus accessible à tous les
larly to the 80 M disabled people in Europe.
publics, et notamment aux 80 M
Potential applications comprise audio and/or
de personnes handicapées que
tactile interfaces that can be used by the vi-
compte l’Europe. Les applications
sually impaired, as well as devices such as
potentielles incluent des interfaces
Smartphones and laptops, that can be opera-
audio et/ou tactiles qui peuvent
ted with a single hand.
être utilisées par des personnes
The future challenges of accessibility to ICTs
malvoyantes ou du matériel (smart-
will be the subject of discussion of an ETSI
phones, ordinateurs portables) qui
workshop on « the human side of technology »
peut être utilisé d’une seule main.
that will be held in Sophia-Antipolis on June 2
Les futurs défis de l’accessibilité des
and 3, 2014. Registration is free and open to all audiences. n
TIC seront d’ailleurs discutés lors d’un atelier de l’ETSI sur « le côté humain de la technologie », qui se tiendra à Sophia-Antipolis les 2 et
www.etsi.org
3 Juin 2014. L’enregistrement est gratuit et ouvert à tous. n
40
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:44 Page41
Claude Hary, executive director of Com4Innov (on the right) and other emblematic users
COM4INNOV CELEBRATES ITS FIRST ANNIVERSARY UN AN POUR COM4INNOV For its first anniversary, Com4Innov announces a major partnership with the giant Gemalto and invites its many users to express their satisfaction with the platform.
Pour son premier anniversaire, Com4Innov annonce un partenariat fort avec le géant Gemalto, et fait témoigner ses nombreux utilisateurs, très satisfaits de la plateforme.
C
C
om4Innov’s Executive Director, Claude Hary, is a happy man: the company has called upon several of its emblematic users to celebrate the first anniversary
laude Hary a le sourire : le directeur exécutif de Com4Innov a réuni autour de lui plusieurs utilisateurs emblématiques de la plateforme qui fête ses un an et
qui propose cet environnement unique de test et de développe-
of this unique test and development environment for new generation mobiles*. And one year after its launch, there is no
ment de services mobiles nouvelle génération*. Et un an après
doubt as to the platform’s performance! The partners and
son lancement officiel, son utilité n’est plus à démontrer ! En té-
users invited to share their opinion all testify wholeheartedly:
moignent les différents partenaires et utilisateurs appelés à témoi-
from Intel to Invidia and Gemalto, or the local 4G Technology
gner : d’Intel à Invidia en passant par Gemalto, ou les acteurs
stakeholders. They all salute the possibilities of always being
locaux de 4G Technology. Chacun a salué les possibilités d’être
one step ahead of evolving usages and of being able to mo-
en avance de phase sur les usages, mais aussi de pouvoir faire de
nitor technological developments, adapt their products, and
la veille technologique, d’adapter ses produits, et de pouvoir
organize tests on a genuine 4G network deployed by partner
mener des essais sur un vrai réseau déployé en 4G, celui du par-
and neighbor Monaco Telecom. A new perk to be noted:
tenaire et voisin, Monaco Telecom.
Com4Innov has recently been approved for research tax cre-
A noter, une dernière nouveauté : Com4Innov vient de recevoir
dit, enabling companies to get refundable tax credits for their
l’agrément qui permettra aux sociétés de passer la R&D effectuée
R&D conducted through the platform. n
avec la plateforme en Crédit Impôt Recherche. n
* For more information on Com4Innov: read article page 46
* En savoir plus sur Com4Innov : voir page 46
41
& INNOVATION
INTELLIGENCE
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:44 Page42
AACSB: SKEMA RANKED AMONG THE BEST BUSINESS SCHOOLS WORLDWIDE
S
ince the renewal of the Equis accreditation in 2011,
Alice Guilhon, SKEMA Business School Dean, was counting on the new international AACSB accreditation to
position Skema among the best Business Schools worldwide: only 3% of these schools are awarded both accreditations. The AACSB rewards the academic excellence of the school’s education, the quality of its programs and its strategy. Alice Guilhon says: « The accreditation is an international recognition for higher education and remains a prerequisite for visibility, solidity and excellence on the global scene ». n
www.skema-bs.fr
Alice Guilhon
D n
42
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:44 Page43
& INNOVATION
INTELLIGENCE
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:44 Page44
SUPPORT GOOD IDEAS AND CREATE JOBS AndrĂŠ Labat, Director of the PACA EAST Incubator (IPE), describes several innovative projects in incubation.
S
P
pecifics: despite 21 projects, the budget allocated
to the PACA EAST Incubator was not increased twofold as mentioned in our preceding issue, but the
number of projects is growing steadily. The Texas Instruments job regeneration agreement, beneficial to former engineers, has generated several promising ideas. And
44
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:44 Page45
Incubateur PacaEst - Business Pôle 1047 route des Dolines - Allée Pierre Ziller Valbonne Sophia Antipolis +33 (0) 4 89 86 69 10 TVT - Maison des Technologies Place Georges Pompidou - Toulon +33 (0) 4 94 03 89 20 www.incubateurpacaest.org while it is mandatory to have projects in line with public research (contract, patent, license…) for incubation at IPE, these future enterprises must also offer long-term potential: « Our main missions involve strengthening their teams, finding their first local client and setting the groundwork to validate their concept internationally », says André Labat.
« Supporting businesses that will create five, ten, one hundred jobs » Prerequisites that have brought about the incubation of DP Applications Engineering, working in the promising field of power electronics control or Bay Libre, developer of energy optimization software for individuals and industries. The new entrant ComThings develops innovative services for energy efficiency and the automobile industry. And lastly, in the specific web-marketing market, Azameo works on adapting e-marketing campaigns to clients and their products. Start-ups that must grow: « Clearly, this is our objective: supporting enterprises that will create five, ten, a hundred jobs ». Since 2001, 107 businesses have been incubated. Among these, 5 have over 20 employees today, 13 have between 10 and 20 and others, less than 10 staff. n
45
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:44 Page46
PARTNERSHIPS, ACCELERATED GROWTH: THE NETWORK RAMPS UP Com4Innov is growing: the network has announced a partnership with Gemalto and becomes one of the two French « hubs » of the European « Partner of XIFI » network (for eXperimentation Infrastructure of the Future of Internet). An official recognition for this innovation « catalyst », born of a public-private partnership.
U
C
nder the aegis of the Plateforme Telecom Association,
Com4Innov was created in response to the need for support of the industry and the world of academia in
their mobile services R&D. Since 2013 in PACA, the genuinely unique network has provided its members with an environment to test, develop and characterize technologies, latest-generation mobile service applications, M2M (machine to
Machine)
applications
and
connected
objects
management. The Com4Innov service offer includes a realscale
4G/LTE/IMS/M2M
convergence
platform,
fully
configurable and dedicated to R&D projects, validation tests, etc… This encouragement to innovate on the emerging technologies that are the basis for future applications is a boon for the department and the region, in particular in this economic context so averse to R&D investments for still emerging technologies, such as in the case of 4G, for example.
Extensive fields of application Com4Innov is also a one-of-its-kind « laboratory » in PACA, and works with start-ups striving to test their 4G apps Claude Hary, Operationnal Director of Com4Innov
46
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:44 Page47
and solutions, as well as with the owners of large collaborative projects conducted by 3 to 4 SMEs, large groups and research institutes, such as « WL BOX – 4G », testing for example the new generation of Boxes for enterprises. Network configuration possibilities are endless: « Imagine that you decide to simulate a full network line break or peak, a procedure that is unthinkable with a 4G operator…With us, you can! », explains Com4Innov CEO Claude Hary. “In parallel, we must continue to evolve and to make available the new phase advance technological breakthroughs. For our users, let us also add that the Telecom Platform Association has receiver approval for the Tax Credit for Research 2013-2014-2015”. These exponential fields of application and multiple possibilities attracted over 10 enterprises to the association in 2013, and 2014 holds the promise of further expansion. The announcement of a partnership with Gemalto, A new testing center in West PACA, a technological first connecting the Com4Innov and Monaco Telecom 4G/LTE networks, guaranteeing quality and added value services and opening the way for high-tech 4G roaming tests, the European Commission’s choice of Com4Innov as « Partner of Xifi », one of the European R&D program dedicated to the Internet of the Future: the status of the Association is changing from « useful » to « indispensable» both at the scale of the TechnoPark and of innovative France more widely. n
Partenaires privés : 3ROAM - ERICSSON - EURECOM - GEMALTO - INRIA - IQSIM - MOBISMART MONACO TELECOM - NEWSTEO - ONEACCESS - ORANGE - POLE SCS - TELECOM VALLEY Partenaires publics : FEDER - DGCIS - CR PACA - CG 06
Contact Com4Innov and ask for information Com4Innov - Business Pôle - Bât. B - Allée Pierre Ziller - Valbonne Sophia Antipolis
+ 33 (0) 4 89 86 69 36 - www.com4innov.com 47
GREEN ATTITUDE
Management ethics, sustainable development principles applied to waste
management and HR policies, the Green Attitude is everywhere as the determination to adopt « clean » economic and societal models.
CSR / RSE
VIGIBIO: THE LAB WITH A VISION Vigibio, the medical biology laboratory based in Villeneuve-Loubet and Cagnes sur Mer was invited to the Assemblée Nationale to receive the Best CSR Approach Award, a reward remitted within the framework of the CSR Trophies of the accounting profession.
W
inner of the 2013 PACA CSR Trophies, the la-
boratory is acclaimed for its strong CSR approach, particularly as regards employee
satisfaction, green vehicle fleet, best practices and management ethics promoted by CEO Dr. Vincent Raimondi. Congratulations! n
www.vigibio.fr DR
ATTITUDE
GREEN
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:45 Page48
48
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:45 Page49
ENERGY SAVINGS / ECONOMIES D’ENERGIE
IZYPEO AND GREENPRIZ ARE NOW PARTNERS
T
he two Sophia start-ups announce their partner-
ship agreement, to propose joint solutions in the optimization and reduction of energy consumption
in tertiary buildings. Izypeo sells environmental performance monitoring software, and Greenpriz develops a range of innovative products that enable significant energy savings in the tertiary sector, through the remote steering of electricity supply to buildings. Their joint product associates electric consumption analysis and detailed management.n
Greenpriz.com et izypeo.com
49
ATTITUDE
GREEN
SA10 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 27/03/14 20:45 Page50
SEVEN COMPOSTING SITES IN THE REGION In application of Grenelle obligations and within the framework of its waste control program, UNIVALOM, household waste treatment specialist, has set its objective: reducing waste by at least 7% per capita over 5 years.
T
o achieve its goal, the syndicate has im-
insi, depuis 2011, le syndicat a mis en
plemented collective composting facili-
place le compostage collectif, une dé-
ties in local neighborhoods since 2011,
marche favorisant un esprit coopératif et convivial dans les quartiers, invitant les habitants à
to develop the spirit of cooperation within po-
venir déposer leurs bio déchets (épluchures, restes de
pulations, appealing to inhabitants to deposit their
repas…) afin de participer à la vie et au bon fonctionne-
organic waste (food scraps and leftovers…) and thus
ment des composteurs en place.
to contribute to the maintenance and sustained operations of local composting units.
Une fois le processus de décomposition achevé, le terreau (comAfter decomposition, the compost is divided among
post) obtenu est distribué gracieusement aux participants afin
participants free of charge to enrich their soil.
d’enrichir leurs plantations.
50
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:53 Page51
UNIVALOM provides the services
UNIVALOM met à disposition les ser-
and support of a master composter,
vices d’un « Maître Composteur », relais
in charge of site maintenance and
auprès des habitants et chargé de l’en-
process monitoring.
tretien des sites et du suivi du processus.
Awareness-raising campaigns and
Des sessions de formation et de sensibi-
training sessions are conducted on
lisation sont menées sur les sites afin de
the sites to promote best practices
développer un réseau de guides com-
and nurture a network of compos-
posteurs pour promouvoir ces bonnes
ter guides.
pratiques.
UNIVALOM has already opened
Le syndicat a déjà ouvert 7 sites de com-
seven composting sites in the area.
postage collectif sur le territoire.
If you are interested in having one in your neighborhood,
Si vous aussi, vous en souhaitez un près de chez vous,
contact UNIVALOM at +33 (0) 4 93 65 48 07 or by
contactez UNIVALOM au 04 93 65 48 07 ou par mail :
mail at compostage@univalom.fr. n
compostage@univalom.fr. n
COMPOST: AN AGE-OLD TECHNIQUE Le compost, une technique ancestrale With compost, UNIVALOM is re-
Avec le compost, UNIVALOM remet au
surrecting an age-old technique
goût du jour une technique ancestrale. Pour
that requires expertise and know-
réussir cette opération, il faut des compé-
how. UNIVALOM’s team includes
tences et un savoir-faire qu’UNIVALOM
a specialist, called a « Master
possède avec dans son équipe un spécia-
Composter ». His role? When a
liste, appelé « Maître composteur ». Son
new site is set up, he trains people
rôle ? Lors de l’installation d’un nouveau
in compost production and super-
site, il enseigne aux participants les bons
vises and regularly controls the
gestes à avoir, puis surveille et contrôle ré-
process. When the compost is
gulièrement la bonne évolution du proces-
ready and its quality controlled, he
sus et enfin, quand le terreau est prêt, après
organizes a distribution operation
avoir contrôlé sa qualité, il organise une
known as the « compost aperitif ».
opération conviviale de distribution du
Over 15 tons of biowaste have
compost, appelée « apéro compost ».
been recycled since the inaugura-
Depuis 2011, date de la première ouverture
tion of the first site in 2011!
de site, ce sont plus de 15 tonnes de bio
For information, contact
déchets qui ont ainsi été valorisés !
UNIVALOM at: www.univalom.fr
Renseignements auprès d’UNIVALOM : www.univalom.fr
UNIVALOM, waste-to-energy unit (UVE) Site de l'Unité de Valorisation Energétique (UVE) • Route de Grasse, BP63 - Antibes
+33 (0)4 93 65 48 07 • N° vert : +33 (0) 800 229 217 • www.univalom.fr 51
SANTE & PROGRES
BIOTECH
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:53 Page52
BIOTECH HEALTH & PROGRESS
BIOTECH SANTE & PROGRES
L’excellence de la recherche à Sophia est gage
Sophia’s reputation for research excellence
de succès. Le groupe Nestlé en a conscience
is the factor that clinched the Nestle
en faisant l’acquisition de Galderma, star de la
Group’s decision to purchase Galderma, global leader in dermatology, whose R&D
dermatologie mondiale dont le plus grand
center, the largest in the world, is based in
centre de R&D au monde est basé dans la
Sophia. The reputation of the Côte d’Azur
technopole. Côté médecine, nous apprenons
in the medical field is well established with
que la Côte d’Azur est plutôt bien notée avec
a University Hospital ranked 15th in France.
un CHU à la 15e place nationale.
MARKET STUDY /
PREMIUM HEALTHCARE IN NICE BIEN SOIGNÉ À NICE
T
S
he ranking of « What’s Up Doc », the magazine dedicated to young physicians,
i vous en doutiez, un classement établi par le magazine dédié aux jeunes médecins,
« What’s Up Doc », nous le confirme :
confirms that healthcare on the Côte d’Azur is top-notch, with a
vous serez plutôt bien soigné sur la
University Hospital ranked 15 out
Côte d’Azur, avec un CHU placé en 15e
of 28 in France. The latest ranking
position sur 28 en France. Le classe-
covers University Hospital Centers
ment étudie les CHU et CHRU, grâce
th
(UHC) and Regional University Hospital Centers (RUHC), on
aux choix des nouveaux internes en médecine. Un CHU où
the basis of the career choices of young medical interns.
l’on retrouve d’ailleurs une parité parfaite avec exactement le
Gender parity is perfect in the UHC, with one female phy-
même nombre de femmes que d’hommes. L’étude de What’s
sician to every male physician. The What’s Up Doc study
Up Doc relève aussi qu’à Nice, la neurologie ne semble
also states that in Nice, neurology is not popular with phy-
pas très attractive pour les médecins, mais qu’en
sicians, but points out that the city excels in ophthalmology,
revanche, c’est la ville où l’on excelle en ophtalmologie.
an area of specialty that is the preferred choice of this year’s
Une spécialité qui est d’ailleurs le premier choix des jeunes
young physicians throughout France. n
médecins cette année au niveau national. n
www.whatsupdoc-lemag.fr
52
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:53 Page53
NESTLE ACQUIRES GALDERMA NESTLÉ ACQUIERT GALDERMA With the acquisition of Galderma, Nestle will create Nestle Skin Health Ltd, new heavyweight in cosmetics.
W
E
ith its 50% stake in Galderma, Nestle will take over
n
faisant
l’acquisition
de 50 % de Galderma, Nestlé récupère le site de
the Sophia Antipolis site, first
Sophia Antipolis, premier centre
global R&D center fully dedica-
mondial de R&D entièrement
ted to skin care. This stake is in
dédié à la dermatologie. Cette
fact the entry point to the
prise de participation doit surtout
creation of Nestle Skin Health
permettre à Nestlé de créer
Ltd, endowed with a wide
Nestlé Skin Health SA qui va dis-
range of products dedicated
poser d’un très large portefeuille
to cosmetics and pharmaceuticals (skin, hair, nails), nutrient-
de produits dédiés à la cosmétique et à la parapharmacie
enriched foods, medication, sold OTC or with medical
(peau, cheveux, ongles), d’alicaments, de médicaments, en
prescriptions. n
vente libre ou sur prescription médicale. n
BIOSANTECH: RAISING FUNDS FOR A FIRST VACCINE BIOSANTECH : LEVÉE DE FONDS POUR UN PREMIER VACCIN
T
O
he Sophia Antipolis-based Biosantech laboratory made headlines a few months ago by announcing the launch of Phase 1 for a vaccine to cure Aids. And now
pération originale pour Biosantech, laboratoire de Sophia Antipolis, qui a défrayé la chronique il y a quelques mois en annonçant être en phase 1 des
a new and original operation: Biosantech has recently laun-
tests d’un vaccin curatif contre le Sida. Nouvelle étape : Bio-
ched a crowd-funding campaign via Happy Capital, the
santech vient de lancer une campagne de crowdfunding via la
collaborative financing platform to fund the upcoming sales
plateforme de financement participatif Happy Capital pour fi-
of the vaccine. The campaign is open to the general public
nancer la future commercialisation du vaccin. La levée de fonds
for minimum investments of 500 € for a global objective
est ouverte au public, pour des investissements minimums de
of 50 000 €. n
500 € et avec un objectif de 500 000 €. n
www.biosantech.org and happy-capital.com
www.biosantech.org et happy-capital.com
53
& TERRITOIRES
INFRASTRUCTURES
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:53 Page54
INFRASTRUCTURES
& TERRITORIES
INFRASTRUCTURES & TERRITOIRES New in the East: Roquebrune Cap Martin re-
A l’Est, du nouveau : Roquebrune Cap martin vient
cently inaugurated its Eco-Neighborhood, a
d’inaugurer son Eco Quartier, une réalisation d’en-
large-scale project that is the foretaste of to-
vergure qui préfigure l’urbanisation de demain.
morrow’s citie, an exceptional mix of residen-
Une mixité exceptionnelle entre habitat résiden-
tial homes, social housing, tourist residences in
tiel, logements sociaux, résidences de tourisme,
an idyllic and eco-friendly setting. The green
dans un cadre idyllique et éco-friendly. La green attitude s’invite avec succès dans l’habitat.
attitude in housing is a resounding success.
IN CANNES, THE MULTIMODAL HUB PROJECT MOVES ON A CANNES, LE PÔLE DE LA GARE AVANCE
W
D
ithin the frame-
work of the new multimodal ex-
ans la cadre du nouveau pôle d’échanges multimodal de la gare
de Cannes (38,6 M€ HT), plu-
change hub of the Cannes railway station (38.6 M€
sieurs projets pilotés par Vinci
gross), Vinci Immobilier ma-
Immobilier sortiront de terre
nages the construction of
prochainement.
several pilot projects.
Okko Hôtels devrait être livré en Okko Hotels is expected for
2016, avec 125 chambres qui se-
delivery in 2016, with 125
ront dévolues à une clientèle de
executive rooms for leisure
cadres (affaires et loisirs). Com-
or business purposes. Retail outlets, services and a child day-
merces, services et crèche s’étendront par ailleurs sur près de
care center will be built over a surface of nearly 2 400 m². The
2400 m². La gare de Cannes pourrait doubler sa fréquentation
Cannes railway station should double its footfall by 2020, to
d’ici à 2020, en passant à 8 M de passagers annuels. n
cater to 8 M passengers/year. n
54
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:53 Page55
& TERRITOIRES
INFRASTRUCTURES
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:53 Page56
SETTING THE EXAMPLE OF DIVERSITY IN THE CAP AZUR ECO-NEIGHBORHOOD MIXITÉ ET EXEMPLARITÉ POUR L’ECO QUARTIER CAP AZUR Roquebrune Cap Martin has revealed the Cap Azur Eco-Neighborhood, 12 years after the launch of the feasibility study on the project. The development, located on a brownfield site, proposes social housing as well as tourist residence apartments, housing units at affordable prices or for buyers at preferential terms, office space and a children day-care center. Read more on an emblematic multi-award winning achievement, and its engagement in the « Eco District » label.
U
ne belle réussite pour la municipalité de Roquebrune Cap Martin, conduite par Patrick Cesari. Pour le maire de la commune balnéaire, l’inauguration d’un tel quar-
tier est une pleine réussite. C’est Bouygues Immobilier qui a remporté la consultation publique de 2008 et qui a ainsi réalisé cet impressionnant aménagement foncier. Pour cette première phase, 7 bâtiments à l’architecture qui joue sur la diversité des formes et très ouverte sur le paysage, avec de larges baies vitrées, des persiennes et des brise-vents. Différence de volume, de coloris, permettent de donner une respiration harmonieuse à l’ensemble. Mais c’est surtout la mixité du projet qui retiendra l’attention : morphologique, sociale, générationnelle et fonctionnelle. La di-
T
he municipality of Roquebrune Cap Martin is proud of the
versité morphologique est atteinte avec une conception archi-
new construction, completed under the management of
tecturale variée, tandis qu’avec 26 % de logements sociaux
Patrick Cesari, and the mayor applauds the success of the
(gérés par Habitat 06), la mixité sociale est réelle. Bureaux,
inauguration. Bouygues Immobilier, the project manager and
commerces, crèche, future maison de retraite : on trouvera
winner of the 2008 tender, constructed this impressive real es-
dans ce quartier enfants, actifs, familles monoparentales,
tate development. The initial stage involved 7 buildings, featu-
touristes comme personnes âgées, une diversité propice à l’éclo-
ring a play on shapes and opening onto the landscape, with large
sion de la mixité générationnelle. Enfin, Cap Azur se veut très
bay windows, slated shutters and windscreens. Harmonious
fonctionnel : réseaux de transports multimodaux limitrophes,
volumes and colors embellish the complex.
activités de services, de loisirs, commerces de proximité, plage
56
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:54 Page57
But it is the morphological, social, generational and functional features that attract attention. Morphological diversity comes from varied architectural choices and social diversity is made possible with 26% social housing units (managed by Habitat 06). Offices, retail stores, day-care center for children, future retirement home: the new neighborhood will welcome children, working adults, single-parent families, tourists and seniors, and promises to be conducive to exchanges between generations. And Cap Azur is above all mobility-focused: multimodal transport networks, service providers, leisure activities, neighborhood stores, only 200m away from the beach: urban life becomes a pleasure. Unique in France, the heating system is based on the partial recovery of energy from the nearby HQE wastewater treatment plant located only 500m away from the neighborhood. The energy-efficient solution will provide inhabitants with hot water, heating, and air conditioning. n
à 200 m : la vie urbaine y prend une dimension agréable. Unique en France, le système de chauffage s’appuie en partie sur la récupération de l’énergie issue des eaux traitées de la nouvelle station d’épuration HQE, située à 500 m du quartier. Une solution qui permet d’alimenter les habitants en eau chaude, chauffage et climatisation et réduire sensiblement la
HIGHLIGHTS REPERES
facture énergétique. n
Project Stage 1:
1e phase de travaux :
7 buildings and 279 housing units:
7 bâtiments de 279 logements :
101 social housing units
101 logements sociaux
30 cost-controlled housing units
30 logements à prix maitrisés
78 dwellings for buyers at preferential terms
78 logements en accession libre
70 Pierre & Vacances tourist-residence apartments
70 appartements en résidence de tourisme Pierre & Vacances
Office premises
Bureaux
Children’s day-care center
Crèche
Stage 2:
2e phase :
50 000 m² of construction potential over 5 ha
Constructibilité envisagée de 50.000 m² sur 5 ha
Initial RFQ envisaged for 2015
Première consultation envisagée en 2015
57
PLANNING
SOPHIA
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:54 Page58
S O P H I A
PLANNING Trade Shows, exhibitions, business meets:
Salons, expositions, rendez-vous d’affaires :
the TechnoPark’s pace is energized by no-
la technopole vit au rythme soutenu des
velties and the dynamic activities of its
nouveautés et du fourmillement d’activités
stakeholders. Seize the opportunity of
de ses acteurs. Ne manquez pas ces
these encounters with the world of
rendez-vous avec le monde économique,
economics, sciences and culture…
scientifique ou culturel…
UPE: SALES EFFICIENCY WORKSHOP
APRIL 4 - UPE - 8:30 to 11:00 AM
UPE : ATELIER EFFICACITÉ COMMERCIALE
W
O
here do you stand as regards your sales growth? What marketing tools have you chosen to reach your objectives? The goal of this workshop is to
ù en êtes-vous de votre développement commercial ? Quels outils marketing avez-vous mis en place pour atteindre vos objectifs ? L’idée de cet atelier est de découvrir un marketing
pragmatique et orienté business. Contenu : savoir faire son diagnostic
present a pragmatic and business-centric approach to marketing. Agenda: learning to analyze your
(couples produits-marché), connaître sa cible,
market (products-market), to know your
maximiser la conversion (de clients en clients fi-
targets, to optimize conversion from
dèles), et toucher sa cible. Atelier animé par
clients to loyal clients, and to achieve your
MBD Consulting. n
sales objectives. Workshop hosted by
Participer, s’inscrire : contact@upe06.com
MBD Consulting n
04 92 27 27 60 - www.upe06.com
Participate and register at contact@upe06.com
Valérie Higuero and Délphine Pic, MBD Consulting
58
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:55 Page59
BIOT CELEBRATES ITS
TEMPLAR HERITAGE APRIL 4, 5, 6, 2014
They came to Biot in 1209 and have in fact never left, and every year for the past 6 years, Biot and its inhabitants pay homage to the Biot Commandery of the Knights Templar over a weekend.
T
his year’s edition of « Biot and the Knights Templar » will treat visitors to the discovery of the Medieval Arts of the Western World.
5 campgrounds, 3 taverns, over 60 shops, 300 performers and 50 000 visitors expected: the « small» local celebration has become a popular national and Europe-wide historical event, as demonstrated by the presence of two new countries this year, Luxemburg and Portugal. Excellent news for Biot Mayor Jean-
C
Pierre Dermit, who affirms « I want to create a European Knights Templar festival ». Both festive and cultural, the event is again betting on authenticity: « those who come to Biot and its Knights Templar festival are drawn by History », says the Mayor. n
ette année, la nouvelle édition de « Biot et les Templiers » nous entrainera du 4 au 6 avril, à la découverte des arts médiévaux en occident.
5 campements, 3 tavernes, plus de 60 échoppes, près de 300 intervenants et plus de 50 000 visiteurs attendus, la « petite » fête locale est devenue au fil des ans une manifestation historique de référence au niveau national mais aussi au niveau européen avec l’arrivée, cette saison, de deux nouveaux pays, le Luxembourg et le Portugal. Une excellente nouvelle pour Jean-Pierre Dermit, Maire de Biot, qui le dit et l’assume, « je veux faire un festival européen des templiers ». A la fois festif et culturel, l’évènement mise une fois de plus sur l’authenticité, « on vient à Biot et les Templiers pour l’histoire », rappelle Monsieur le Maire. n
Programme et infos pratiques sur www.biot.fr
Program and logistics information at www.biot.fr
59
42ND ANTIBES ARTS AND ANTIQUES FAIR
PLANNING
42E SALON DES ANTIQUAIRES D’ANTIBES FROM APRIL 19 TO MAY 5
L
es chiffres sont éloquents : chaque année, plus de 25.000 amateurs, passionnés et collectionneurs d’objets d’art, de bijoux anciens, de mobilier ou de design se donnent rendez-vous sur le
port d’Antibes. Le rendez-vous de l’Art contemporain, de l’Art moderne mais aussi des Arts premiers, va combler toutes vos attentes. Pour vous donner l’eau à la bouche, cette 42e édition accueille des exposants parmi
les plus importants de la scène internationale, comme la Guy Pieters Gallery ou la galerie Paul Janssen. n © Galerie Paul Janssen
SOPHIA
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:55 Page60
Niki de Saint-Phalle, Table Nana, 1997, table en technique mixte
For over 40 years, Antibes has hosted one of the most important and prestigious Antiques Fairs in France
T
he numbers speak for themselves: more than 25 000 amateurs, aficionados and collectors of art objects, antique jewelry, furniture or design come together on the
port of Antibes. The Contemporary Art, Modern Art and Primary Art event is a must. To whet your appetite, the 42nd edition
welcomes some of the most popular international exhibitors, such as the Guy Pieters Gallery and the Paul Janssen Gallery. n
From April 19 to May 5 - Antibes - Big Top on Port Vauban - 600-car parking lot. Admission: 10 € - For registration and reservation of guided tours, call Audrey Cavalié at +33 (0) 4 93 34 80 82. Information at +33 (0) 4 93 34 65 65 - Old Antibes Tourism Office - 32 Boulevard d’Aguillon - www.salonantiquaires-antibes.com
60
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:55 Page61
NATIONAL ENGINEERS’ DAY AT POLYTECH’NICE
APRIL 3 2014
JOURNÉE NATIONALE DE L’INGÉNIEUR À POLYTECH’NICE
O
n National Engineers’ Day schedu-
A
led for April 3, an event will be organized at Polytech’Nice by the
Amicale des Anciens (Alumni Association) and the Students’ Office of the Nice Sophia Antipolis School of Engineering, jointly with the IESF (Engineers and Scientists of France). On the agenda: participants’ welcome at 1:30 PM, introduction followed by the illustrated presentation of Schneider’s innovation process, start-up testimonials and a round table in conclusion of the event. n
n
RIVIERA NETWORK:
MAY 15 2014
THE ULTIMATE BUSINESS FORUM RIVIERA NETWORK, LE RENDEZ-VOUS BUSINESS INCONTOURNABLE Not to be missed: Riviera Network offers 6 events rolled up into one (Devcom, Planete E-Commerce, Services +, Forum RH (HR Forum), Digital IT Days and Forum Networking).
M
A
ay 15 will certainly be the best day to organize your Côte d’Azur business meetings. The goal is to stimulate growth and emphasize innovation.
The day’s agenda includes the pre-
utant dire que la journée du 15 mai sera particulièrement chargée pour toutes vos rencontres d’affaires azuréennes. Objectif : stimuler la croissance et mettre en avant l’innovation. Au pro-
sence of 94 experts, 1 500 expected
gramme : 94 experts, 1500 parti-
participants, 32 conferences on fu-
cipants attendus, 32 conférences
ture perspectives, 5 TV debates …
d’anticipation, 5 débats TV…
Riviera Network will be held on May
Riviera Network se tiendra le
15 at the Palais des Congrès d’An-
15 mai au Palais des Congrès
tibes-Juan les Pins. n
d’Antibes-Juan les Pins. n
To prepare the evnt or to sign up:
Préparer l’événement, s’inscrire :
www.riviera-network.org
www.riviera-network.org
61
PLANNING
SOPHIA
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:55 Page62
FROM APRIL 4 TO 6 2014
A WEEKEND WITH ART PROFESSIONALS
UN WEEK-END AVEC LES ARTISANS D’ART In PACA, during the European Arts Professionals Days scheduled from April 4 to 6, some 300 arts professionals will open their workshops to the public.
V
allauris
is
A
offering
demonstrations on
Vallauris, assistez à des démonstrations de cuisson de « Raku », du tour-
nage et de la décoration de
« Raku » firing, ce-
ramics turning and deco-
pièces en céramique, et à
rating. In Nice, take the «
Nice, suivez la « Promenade
Promenade des Métiers
des Métiers d’Art », organi-
d’Art » tour, at the heart
sée en plein cœur du Vieux
of the Old Town on Place
Nice, Place Pierre Gautier.
Pierre Gautier.
Rencontrez des créateurs Meet talented artists
de talent, et des Compa-
and Compagnons du
gnons du Devoir. En com-
Devoir (Skilled Workers
plément,
Guild). In addition, this
Découverte niçois vous mè-
cet
itinéraire
Discovery Tour in Nice will
nera au Palais Lascaris pour
take you to the Palais Lasca-
profiter d’une exposition sur le mobilier décoratif. Enfin,
ris to view an exhibition on
c’est le moment de profiter des
decorative furniture. And lastly,
portes ouvertes d’établissements
enjoy the Open Doors Day of spe-
spécialisés, tels que le Lycée des Métiers
cialized establishments such as the
Les Coteaux à Cannes (Métiers de la mode et des
Lycée des Métiers Les Coteaux in Cannes (Fashion and Theater Costumes), the Lycée Léonard de Vinci
costumes de spectacle), le Lycée Léonard de Vinci
in Antibes (Ceramics) or Lycée Pasteur in Nice (Wood
d’Antibes (métiers de la céramique) ou Pasteur de Nice
Industry). n
(Métiers du bois). n
Place Pierre Gautier - Nice - Sunday, April 6 - 9:00 AM to 6:00 PM - Boulevard des Deux Vallons, Espace Granjean - Vallauris - Friday, April 4 and Saturday, April 5 - 9:00 AM to noon and 2:00 PM to 5:00 PM www.journeesdesmetiersdart.eu
62
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:55 Page63
CONTACTLESS AND FUTURE-FULL! SANS CONTACT, MAIS AVEC DE L’AVENIR APRIL 22 - 24 2014
L
a Mecque du NFC et ses dérivés s’ouvre fin avril en principauté. Deux jours de rendez-vous d’avenir auprès des spécialistes et des décideurs pour tout savoir dans le petit
monde du « sans contact ». Smart merchandising, technos dédiées aux Smart Cities, comparaisons de technos sans contact : les sujets des conférences de Wima 2014 permettront d’analyser de manière transversale le marché du NFC et des
The second annual and international meeting of NFC (Near Field Communication) technology will be held at Monaco’s Grimaldi Forum from April 22 to 24.
T
he Mecca of NFC and its derivatives will open at the end of April in the Principality: two days of meetings with specialists and decision-makers on the future of
the small « contactless » world. Smart merchandising, SmartCities technologies, and contactless technology comparatives: the 2014 WIMA conference agenda will analyze NFC and the
technologies connexes. Cette année, Wima se penche aussi avec
associated technologies market. This year, WIMA is also shed-
intérêt sur le Bitcoin, cette monnaie virtuelle qui offre notamment
ding light on the Bitcoin, the virtual currency offering digital al-
des alternatives numériques aux systèmes de paiement que
ternatives to the usual payment solutions. Participants are
l’on connaît. Un « Bitcoin Masterclass » est ainsi proposé aux
invited to attend a « Bitcoin Masterclass » on April 24, given by
participants durant la journée du 24 avril, mené par Pierre Noizat,
Pierre Noizat, founder of Paymium and Bitcoin specialist. n
fondateur de Paymium, spécialiste du Bitcoin. n
Pierre Noizat, founder of Paymium and Bitcoin specialist
April 22 to 24 - Grimaldi Forum - Monaco. Program and registration at www.wima.mc Du 22 au 24 avril, Grimaldi Forum de Monaco. Programme et inscriptions sur www.wima.mc
63
Cannes
PLANNING
SOPHIA
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:55 Page64
APRIL 26 2014
TEDXCANNES / « HAPPINESS & BUSINESS »
SUCCESS GUARANTEED FOR THE TED INNOVATIVE IDEAS SUCCÈS ASSURÉ POUR LES IDÉES INNOVANTES DE TED Over the past 30 years, the TED conferences (Technology, Entertainment & Design) have been renowned for their innovative contributions to our world. 30 ans que des esprits brillants se succèdent pour évoquer en quelques minutes devant le monde entier un sujet porteur de progrès, enrichissant pour la marche du monde, une idée forte, dans tous les domaines. Prenez Bono, Bill Gates, Peter Gabriel, Philippe Starck, tous conférenciers TED : ils sont aussi talentueux qu’issus de mondes aux antipodes, mais pour chacun d’eux, l’idée est une force, et sa diffusion au plus grand nombre est primordiale. Les conférences TED diffusées dans le monde entier respectent un cahier des charges bien précis : une réflexion originale et pertinente, un format court, et des interventions sans but lucratif.
Une évidence sur la Côte d’Azur Cannes accueille cette année le premier « TEDxCannes », une déclinaison autorisée par la marque TED, et organisée localement à l’initiative d’une équipe de passionnés, Norbert Barré
menée par Norbert Barré. Pour lui, l’événe-
30 years during which brilliant minds have shared with the
ment du 26 avril prochain est un axiome : « TED sur la Côte
world their visions of progress and their enriching and ori-
d’Azur ? Juste une évidence ! Le concept de TED (Techno-
ginal ideas in all fields. Bono, Bill Gates, Peter Gabriel,
logie-Entertainment-Design), colle parfaitement à la Côte
Philippe Starck have all been TED contributors: they are
d’Azur, le « T » de technologie étant symboliquement repré-
talented and come from different backgrounds, but, for
senté par Sophia-Antipolis, le « E » d’Entertainment fait ré-
each and every one of them, ideas are a strength and sha-
férence à Cannes et à Grasse, et le « D » est partout présent
ring them with the public at large is crucial. The TED
dans les Alpes-Maritimes, notamment à Nice. »
conferences are disseminated worldwide and comply with strict specifications: original and relevant thoughts, brief
La thématique retenue marie deux principes que l’on dit in-
presentation formats and not-for-profit contributions.
conciliables : « Happiness & Business » (le bonheur et les af-
64
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:55 Page65
Cut out for the Côte d’Azur This year, Cannes is hosting the first « TEDxCannes », a spinoff conference authorized by the TED brand, and organized locally by Norbert Barré and his team of enthusiasts. For him, the April 26 event is an axiom: « TED on the Côte d’Azur? It’s just obvious! The TED concept (Technology-Entertainment-Design) is perfect for the Riviera, the « T » of technology being symbolically represented by Sophia-Antipolis, the « E » of Entertainment is a reference to Cannes and Grasse, and the « D » of Design is present everywhere in the Alpes Maritimes, and particularly in Nice». The selection of topics will reconcile two so-called irreconcilable principles: « Happiness & Business ». And the speakers will attempt to prove that this is a very real possibility.
faires). Pourtant, les différents intervenants tendront à déDesigners, musicians, philosophers, entrepreneurs,
montrer le contraire.
monks, clowns: the profiles of TEDxCannes contributors
Designers, musiciens, philosophes, entrepreneurs, moines,
are diverse and exciting. Each of the 12 celebrities will
clowns : les profils des conférenciers de TEDxCannes sont
be present on April 26 for this first conference at the Pa-
divers et enthousiasmants. Chacune des 12 personnalités se
lais des Festivals, to be followed by a cocktail party at
produira le 26 avril pour cette première conférence, au Palais
the Majestic Barrière. n
des Festivals, suivie d’un cocktail au Majestic Barrière. n
Contributors
Les conférenciers
Jacques Rougerie (« Merrien », architect-oceanographer),
Jacques Rougerie (« Merrien », architecte marin), Bertin
Bertin Nahum (entrepreneur, engineer), Navi Radjou
Nahum (entrepreneur, ingénieur), Navi Radjou (consultant),
(consultant), Zhang Zhang (violonist, member of the Monte-
Zhang Zhang (violoniste, membre de l’Orchestre Philharmo-
Carlo Philharmonic Orchestra), Fabrice Peltier (Sustainable
nique de Monte-Carlo), Fabrice Peltier (Sustainable Des-
Designer), Sébastien Fleiter (Artist, set designer), Marc Van
igner), Sébastien Fleiter (Artiste, scénographe), Marc Van
Peteghem (Naval designer), Sandra Meunier (Clown, Art-
Peteghem (Designer naval), Sandra Meunier (Clown, Art-thé-
therapist), Gilles Bérouard (publicist), Julian Treasure (sound
rapeute), Gilles Bérouard (publicitaire), Julian Treasure
consultant), Vincent Cespedes (philosopher), Brother Marie-
(consultant son), Vincent Cespedes (philosophe) Frêre
Pâques (Monk, Priest and businessman)
Marie-Pâques (Moine, Prêtre et chef d’entreprise)
For information on the event: www.tedxcannes.com
65
TRAJECTOIRES
SA10 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 27/03/14 20:56 Page66
CAREERS / TRAJECTOIRES B O L D A N D C R E AT I V E L I V E S DES VIES D’AUDACE ET D’IDEES Les parcours se suivent mais ne se ressemblent
Career paths are many and varied. On the road to success, learn the
pas. Sur les sentiers de la réussite, partagez
stories of these astonishing, innova-
avec nous les histoires de ces femmes et de ces hommes étonnants, inventifs, uniques.
tive and unique women and men.
MICHELINE GENDRONNEAU
PASSION AS THE DRIVER OF PROFESSIONAL ACCOMPLISHMENTS LA PASSION, MOTEUR DE L’ACCOMPLISSEMENT PROFESSIONNEL Rencontre ce mois-ci avec une personnalité attachante et au parcours étonnant : Micheline Gendronneau. Du monde pétrolier à l’immobilier, cette femme de tête a toujours mené de front sa vie, avant tout axée sur le travail. Pour aujourd’hui pouvoir apprécier les fruits d’un investissement personnel entier, auprès de ses collaborateurs comme de ses clients.
Interview this month with Micheline Gendronneau, an endearing person who shares her interesting career. From the oil industry to real estate, this woman has always followed her chartered course, with a focus on work. And is harvesting today the fruit of her unflinching personal investment, with her teams and her clients.
W
L
ith her earpiece firmly lodged in her ear, her frank expression and empathetic eye, Micheline Gendronneau extends a warm and
’oreillette bien en place, le regard franc et « qui écoute » : Micheline Gendronneau vous accueille dans son bureau avec sourire et bonhomie. Puis c’est la tor-
friendly welcome with a smile. And then, a tornado en-
nade : coups de téléphones successifs sur plusieurs lignes, cas-
sues, with incoming calls on several lines, cascades of e-
cades d’e-mails et agenda en surcharge… Toujours avec cette
mails and overloaded agendas… Always with the quiet
maitrise tranquille des événements qui caractérisent cette
66
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:16 Page67
demeanor that is so characteristic of this forceful woman.
femme de tête. « Je fonctionne comme cela… Je dors très peu,
« That’s the way I am… I need very little sleep, from mid-
de minuit jusqu’à 3 ou 4 h, et le reste du temps est consacré au travail… » Micheline Gendronneau gère
night to 3:00 or 4:00 AM, and I spend the rest of my time at work…» Micheline Gendronneau manages the Prestige International Real Estate Agency in Opio, but spends her time in the Alpes de Haute Provence, Luberon, Vaucluse, the Alpilles, Gard and Var, her current home! A workaholic by nature, she began her career in a completely different field, trained with oil industry experts, managing gas stations along the ex-
“
I firmly believe that work is the key; you need to invest time and energy to get results. Of course, you also need passion
l’agence immobilière Prestige international à Opio, mais elle partage son temps entre le haut-pays des Alpes de Haute Provence, le Luberon, le Vaucluse, les Alpilles, le Gard et le Var où elle habite désormais ! Boulimique de travail, elle a commencé sa car-
Je pense que l’on ne fait rien sans travail, il faut vraiment s’investir plus que de raison pour obtenir des résultats. Evidemment, on ne fait rien non plus sans passion
”
pressway.
rière dans un tout autre domaine, en se formant auprès des pétroliers, à la gestion de stations-services implantées sur les autoroutes. « Avec les conventions à l’étranger, les
stages et les formations, c’était une excellente école pour la « This was excellent schooling for a future company
gestion d’une entreprise ». Mais contre toute attente, son meil-
manager, via the international seminars, internships and
leur souvenir aura été de travailler à l’usine pour se payer ses
training programs ». But surprisingly, her best memories
études. Une expérience pleine d’enseignements, où la
67
TRAJECTOIRES
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:16 Page68
training programs ». But surprisingly, her best memories
études. Une expérience pleine d’enseignements, où la
go back to her time in the factory where she worked to
confiance paie et où la volonté d’entreprendre devient une se-
pay for her education. A genuine learning experience,
conde nature. « J’avais 19 ans, et c’était une fabrique de boîtes
where trust paid off and where the determination to un-
à fromage. Le patron, très patriarcal, n’avait jamais pris de va-
dertake became second nature. « I was 19 years old and
cances. J’étais tellement impliquée, qu’un beau jour, il m’a laissé
it was a cheese box manufacturing plant. The very pa-
les rênes de la boite pendant trois semaines… Il m’a laissé les
triarchal boss never went on holiday. I was so involved
clefs de son usine… de 900 salariés ! C’était incroyable, et cela
that one day, he let me run the show for three weeks …
m’a donné des ailes ! ».
He gave me the keys to his plant, with 900 employees! It
Travailler pour la confiance et la fidélité
was incredible and gave me wings! ».
L’expérience est concluante et Micheline sait déjà qu’elle sera
Working for trust and loyalty
son propre patron. En se formant à la comptabilité, à la gestion,
The experience was conclusive and Micheline knew then
notamment par correspondance, elle s’intéresse à l’immobilier
that one day, she would be her own boss. She studied
et devient Marchand de biens. Elle découvre alors un monde
accounting and management by correspondence, deve-
assez cynique, très masculin, et plutôt fermé. Qu’importe : cela
loped an interest in real estate and worked as a real
ne l’intimide pas et elle mène, tambour battant, cette nouvelle
estate broker. She discovered a fairly cynical world,
activité, dans le département des Alpes de Haute-Provence,
very masculine and rather closed. No matter: she was not
pendant plusieurs années. Alors, qu’est-ce qui permet, selon
intimidated and took the job on full speed in the Alpes
elle, de toucher du doigt la réussite ? « Je pense que l’on ne fait
68
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:16 Page69
de Haute Provence for several years.
rien sans travail, il faut vraiment s’inves-
So what in her opinion brings success?
tir plus que de raison pour obtenir des
« I firmly believe that work is the key;
résultats. Evidemment, on ne fait rien
you need to invest time and energy to
non plus sans passion ». Les siennes ?
get results. Of course, you also need
« Le droit, assurément. Je lis beaucoup
passion ». What are her passions?
et j’apprends énormément. Si j’avais du
« Law, assuredly: I read and learn a lot.
exercer une autre profession ? Je pense
If I had had to choose another profes-
que notaire m’aurait beaucoup plu ».
sion? I would probably have chosen to
Aujourd’hui, son rythme de croisière est
be a notary ».
toujours intense, avec 35 H de travail… To this day, her cruising speed remains
tous les 3 jours ! Son management, hu-
intense, with a 35h workweek …
main et proche de ses collaborateurs,
every 3 days! Through her human ap-
lui permet une harmonie indispensable
proach to management, she triggers
à son fonctionnement mais aussi à la
the harmony she needs within her
bonne marche de ses affaires. Et avec
teams to ensure her peace of mind as
son entourage professionnel, le ton est
well as business growth. With her pro-
maternel : « Ils sont un peu comme mes
fessional crew, her tone is maternal:
enfants… » commente Micheline,
« They are like my children… » she says, aware that professional involvement and dedication are essential to her business and to her wellbeing: « This fosters trust and loyalty. I have long-standing clients who come to me for all their real estate decisions because they trust my professional approach ». A long-term strategy that is now paying off. n
“
I have long-standing clients who come to me for all their real estate decisions because they trust my professional approach
J’ai des clients qui me suivent depuis longtemps et qui me consultent pour toutes leurs décisions immobilières, car ils ont confiance dans ma manière de travailler
FOCUS
”
consciente que l’implication et le dévouement professionnels comptent beaucoup pour son entreprise mais aussi pour son bien-être : « Cela apporte de la confiance et de la fidélité. J’ai des clients qui me suivent depuis longtemps et qui me consultent pour toutes leurs décisions immobilières, car ils ont confiance dans ma manière de travailler ». Un travail de longue haleine, dont la pérennité paie aujourd’hui. n
Micheline Gendronneau 61 years old Manager of Prestige International Agency - Opio 28 B Route de Nice +33 (0) 4 93 77 29 06 www.prestige-immo.fr
Micheline Gendronneau 61 ans Gérante d’Agence Prestige International Opio - 28 B Route de Nice 04 93 77 29 06 www.prestige-immo.fr
w w w. p r e s t i g e - i m m o . f r
69
RAYONS X
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:17 Page70
X-RAY / RAYONS X
FACILITY MANAGEMENT: OUTSOURCING SOLUTIONS STILL TO BE DISCOVERED IN FRANCE FACILITY MANAGEMENT : L’EXTERNALISATION DE SERVICES ENCORE MÉCONNUE EN FRANCE Directeur d’agence de Bovis Facilities, Bruno
Bruno Peguesse, Director of the Bovis
Peguesse nous dévoile les coulisses de ce
Facilities agency, reveals the ins and outs
nouveau métier, en vogue dans les entreprises
of this new profession, popular with
de toute taille, qui choisissent aujourd’hui
enterprises of all sizes that choose to outsource services associated
d’externaliser de plus en plus de services liés
with buildings and their occupants,
aux occupants et aux bâtiments. En filigrane : des économies qui peuvent atteindre 15 à 20%.
generating implicit savings of 15 to 20%.
Bruno, tell us more about Bovis Facilities:
Bruno, présentez-nous Bovis Facilities :
As manager of the corporate move department at
Responsable du secteur « déménagement d’entreprise » au sein
Bovis Côte d’Azur, I met with many general services
de la société Bovis Côte d’Azur, j’ai eu l’occasion de rencontrer
managers. The result was self-evident: the growth of
de nombreux responsables de moyens généraux. Le constat était
our establishment required the diversification of our
évident : le développement de notre établissement passerait for-
service offer. Furthermore, the choice of multi-service
cément par la diversification des activités proposées. D’autre
and multi-techniques providers was limited. We there-
part, dans notre département, le choix des prestataires en multi
fore decided to create a new agency, specialized in Fa-
services et multi techniques était limité. Nous avons donc décidé
cility Management, for the tertiary sector and the
de créer une nouvelle agence, spécialisée dans le Facility Mana-
industry. We launched our business at the end of 2011
gement, en milieu tertiaire et industriel. En ce sens, Bovis Facili-
after winning our first Facility Management contract in
ties a démarré son activité fin 2011, suite à l’obtention d’un
Sophia Antipolis.
premier contrat de Facility Management à Sophia Antipolis.
70
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:17 Page71
“
Facility Management covers a package of services outsourced to one provider who relieves its clients of the load of non-core business activities.
Le Facility Management résulte d’un regroupement d’activité auprès d’un même prestataire, afin de prendre en charge l’ensemble des activités connexes au cœur de métier de nos clients.
What is Facility Management?
”
Facility Management covers a package of services outsourced
to one provider who relieves its clients of the load of non-core business activities. The 3 major advantages include service quality and cost control, as well as the appointment of a single contact person in charge of all client requirements. Facility Management spans three major areas: multi-services for occupants, such as logistics (corporate moves, furniture installation and storage, platform management, mail, reprographics…), audiovisual (control room management, meeting rooms, equipment supply and maintenance), industrial design (floor plans, CAD, Space Planning), general services (sub-trade management maintenance), company reception desks, people transport… Multi-techniques in building maintenance: preventive and corrective maintenance of electricity, plumbing, HVAC, access controls, fire detection…
Qu’est-ce que le Facility Management ?
And the third and last category of services focuses on the glo-
Le Facility Management résulte d’un regroupement d’activité
bal coverage of premises, from floor plans and space planning,
auprès d’un même prestataire, afin de prendre en charge l’ensemble des activités connexes au cœur de métier de nos clients, et ainsi leur permettre de se concentrer sur ce dernier. Les 3 grands avantages résultent dans la maitrise de la qualité des prestations, du budget, et la mise en place d’un interlocuteur unique pour traiter l’ensemble des demandes. On distingue dans le facility Management trois grands domaines d’activités : le « multiservices » avec les prestations liées aux occupants, comme la logistique (déménagement en entreprise, installation et stockage de mobilier, gestion de quai, courrier, reprographie…), l’audiovisuel (gestion de régies, salles de réunions, fourniture et maintenance de matériel), le dessin industriel (gestion de plans, DAO, Space planning), les prestations de factotum (maintenance tout second œuvre), l’accueil en entreprise, le transport de personnes…
71
RAYONS X
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:17 Page72
works general contractors (partitioning, subflooring, suspended ceilings, AC, networks…), to final installation that includes furniture assembly and moves. This list of activities is non-exhaustive as we customize our services to specific requirements, through our in-house ex-
“
The bulk of our customers is loca-
D’autre part, le « multi technique », dédié
ted in Sophia Antipolis like ourselves,
aux bâtiments : la maintenance préven-
for optimal responsiveness!
tive et corrective des équipements dans
La majorité de notre clientèle est im-
berie, la climatisation, le chauffage, le
plantée à Sophia Antipolis, où nous
pertise or by working with specialized
sommes également installés. La réacti-
providers.
vité est donc optimale !
”
les domaines liés à l’électricité, la plomcontrôle d’accès, la détection incendie… Enfin, la troisième grande famille est l’aménagement de locaux tertiaires : nous proposons à nos clients une prise en charge globale, depuis les plans de cloi-
Does your competition propose the same services?
sonnement et le space planning, les travaux en tous corps d’états
Our usual competition is composed of large national groups
(cloisonnement, faux plancher, plafond, climatisation, réseaux),
with local agencies.
jusqu’à l’installation finale qui intégre le montage du mobilier et
We are local, with a leaner structure and no top-down ma-
le déménagement. La liste des activités n’est bien entendu pas
nagement.
limitative, car nous adaptons nos prestations suivant le besoin de
As an example, we use our own procurement department, ra-
chaque client, en intégrant les compétences en interne, ou en
ther than the HO services. This gives us the leeway to place
pilotant des prestataires experts dans leurs domaines.
orders immediately and therefore reduce delivery times, to satisfy our clients more quickly.
Vos concurrents fonctionnent-ils comme cela ?
The bulk of our customers is located in Sophia Antipolis like
Nos concurrents sont généralement de grands groupes natio-
ourselves, for optimal responsiveness!
naux et ont des agences locales. Nous sommes locaux, avec une structure plus légère, sans bar-
What are the specific features of your business model?
rière hiérarchique.
Our positioning is to be a solution provider rather than just a
A titre d’exemple, nous avons créé notre service achat dans
service provider and to become a genuine partner, by sup-
notre agence, et non pas en délocalisé au sein d’un siège. Ceci
plying support and advice to our clients. All of our business
nous permet de passer immédiatement les commandes, et donc
areas (works, moves, audiovisual…) are covered by « business
réduire au maximum les délais de livraison, afin d’intervenir plus
leaders », experts in their fields. They are free to recruit their
rapidement chez nos clients.
72
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:17 Page73
own team members, endowing our enterprise with genuine
La majorité de notre clientèle est implantée à Sophia Anti-
specialist SMEs.
polis, où nous sommes également installés. La réactivité est
The other feature of our organization is the quality of our IT de-
donc optimale !
partment. We have implemented CAMM (computer-assisted maintenance management), through our web portal where our
Quelles sont les particularités de votre business model ?
clients can send their requirements in real time. This guarantees
Notre volonté est d’être force de proposition, afin de dépas-
traceability and responsiveness, allowing our technicians to re-
ser notre rôle de prestataire et devenir un véritable parte-
ceive the information on their smartphones, in real time, after the
naire, en apportant aide et conseil auprès de nos clients.
Bovis Facilities business leaders have processed the requests.
Chacune de nos activités (travaux, déménagements, audio-
We work with enterprises of all sizes, from micro-businesses
visuel, etc…) est représentée par des experts dans ces do-
to large groups. Our clients can use our services for spot pro-
maines, les « leaders d’activités ». Ils ont eux-mêmes
jects on quotation or via annual contracts where maintenance
participé au recrutement de leurs équipiers. Cela permet d’avoir des départements ressemblant à de véritables petites entreprises spécialisées. Autre particularité de notre organisation : un service informatique très performant. Nous avons mis en place une GMAO, à travers un portail web où les clients se connectent, font leurs demandes d’intervention en temps réel. Avantage : une traçabilité, et une réactivité forte, puisque tous nos techniciens reçoivent sur leurs smartphones, en temps réel, les demandes des clients, après traitement de celles-ci chez Bovis Facilities par les leaders de l’activité. Nous sommes ouverts à toute entreprise, de la TPE au grand groupe. Nos clients ont en effet la possibilité d’utiliser nos services ponctuellement (sur devis), ou via des contrats annualisés, dans lesquels nous définissons conjointement un budget de maintenance et de services. Dans ce cadre, nous présentons tous les mois un rapport analysant la qualité de
73
RAYONS X
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:17 Page74
and service budgets are determined jointly. In this case, we provide monthly reports to analyze the quality of our services, the business volume, highlights, and the monitoring of exis-
“
Our positioning is to be a solution provider
nos prestations, le volume d’activité,
rather than just a service provider and to
les faits marquants, le suivi des plans
become a genuine partner, by supplying
support and advice to our clients.
d’actions mis en place. Autre particularité de Bovis Facilities : nous sommes tous issus d’une génération sensible aux problématiques
ting action plans. Bovis Facilities is also original in that
Notre volonté est d’être force de proposition,
environnementales, et de ce fait, nous
our team members are all children of
afin de dépasser notre rôle de prestataire et
avons souhaité investir dans des véhi-
the environmentally aware generation. We are looking to reduce our CO2 footprint by investing in electric vehi-
devenir un véritable partenaire, en apportant
”
aide et conseil auprès de nos clients.
cles and recyclable and/or reusable ma-
cules électriques, pour réduire notre empreinte carbone, de même que l’utilisation de matériaux recyclables et/ou réutilisables, et sommes en per-
terials and by focusing on continuous ecological improvement.
manence à la recherche de pistes d’amélioration écologique.
Do you see a trend towards the outsourcing of Facility Ma-
Y a-t-il une tendance à l’externalisation des fonctions de Facilty Ma-
nagement functions?
nagement dans l’entreprise ? On parle d’une évolution timide ?
There is talk of a tremor in this area.
Oui, mais les entreprises comprennent de mieux en mieux tout
Yes, we do. More and more enterprises are aware of the inte-
l’intérêt de notre activité. Ce métier, qui a 40 ans, est arrivé en
rest of our business: it is a 40-year old profession that appeared
Europe il y a une quinzaine d’années.
in Europe approximately 15 years ago.
Le Facility Management est un métier encore méconnu du
Facility Management is still little known to the general public but
grand public. Nous pensons qu’il y a un très fort potentiel, et
we believe that it holds huge potential particularly as a time-
notamment parce qu’un gain de temps et une mutualisation des
saver, a sharing of means: those in charge of general corporate
moyens est possible : les responsables des moyens généraux
services in enterprises of all sizes are bound to come around. n
dans les entreprises de toute taille y trouveront leur compte. n
Bovis Facilities Facility Management Baseline: « Au cœur de votre environnement de travail » (At the core of your workplace) 35 employees, 50 forecast for 2015 2013 Sales: 2 M€ Bruno Peguesse Director of the Bovis Facilities subsidiary in Sophia Antipolis 31, 2 children Certified in Sales Created a people transport company before joining Bovis in 2006, and then participated in the creation of Bovis Facility Management in 2011 Hobbies: jogging, jet ski, automobile 425 rue de Goa Espace Cargo bat. A3 - 06600 Antibes
Tél : 04 97 288 800 - Fax : 04 97 288 809
www.bovis-facilities.fr
74
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:17 Page75
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:17 Page76
THE N째1 PLAYER IN ALPES MARITIMES BOOSTS GROWTH Sophia Antipolis Assistance Services is celebrating its 40th anniversary in 2014. A medium-sized enterprise with 150 employees, leader on its market (physical and electronic security), has been the witness of the development of the Sophia Antipolis TechnoPark.
M
rs Straniero, an accomplished professional with 20
years experience, has steered S.A.A.S. in adapting to the new technologies and to the perspectives
in property protection they bring to an increasing number of professionals and private individuals. The enterprise opted for investments in video-surveillance and new technologies (multi-protocol remote surveillance equipment, geolocalization, and tools for physical security purposes), making it the ideal provider of solutions to the security issues of businesses and individuals from the East Var to the Italian border.
Mme Straniero
A unique remote surveillance monitoring station in Sophia Antipolis S.A.A.S. owns its remote surveillance monitoring station, a genuine, ultra-protected and fully autonomous bunker dedicated to the electronic security of over 2 000 clients, both
76
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:18 Page77
professional and private. This infrastructure, along with a fifteen vehicle patrol fleet, constitutes the backbone of several other activities proposed by the company: security guards, mobile, alarme response, and security-trained receptionists qualified in access controls and security procedures, transport and storage of sensitive documents and IT data.
Certification and quality The firm’s strategic choices have won S.A.A.S. the highly coveted APSAD P3 Certification, awarded by the CNPP (Centre National de Prévention et de Protection – National Prevention and Protection Center) in addition to the ISO 9001 certification awarded the business in 1999. This recognition is a requirement to work with enterprises involved in sensitive activities, and will enable S.A.A.S. to conquer new markets and even help some of its clients reduce their insurance costs. For S.A.A.S., this step will be followed by others, such as the ISO 14001 certification, the upcoming arrival of surveillance drones and intelligent video that will enhance its performance and quality. n
Remote Monitoring – Building Security – Security patrols – IT Back-Ups Transport/Storage Staff: 150 - Sales: 5.6 M€ in 2013 / Espace Beethoven Bâtiment 1 - 1208 route des Lucioles - Sophia Antipolis
+33 (0) 4 93 65 38 38 - www.saas-securite.com 77
RAYONS X
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:18 Page78
VOLT BOOSTS ITS ACTIVITIES IN FRANCE IN 2014 The French branch of world player Volt is celebrating its 10th anniversary in Sophia Antipolis. Allow us to introduce this Digital Services Company (DSC), its sustained growth, projects and vision of the TechnoPark.
L
ocated at WTC 1, Volt France is a spin-off of Volt
nstallée au WTC 1, Volt France émane de Volt Europe
Europe created in 2008, in turn a component of
(créée en 1978), elle-même composante de Volt Information Sciences (200 implantations en Europe, Amérique et
Volt Information Sciences with 200 establishments
in Europe, America and Asia, and 2 B€ in sales).
Asie, 2 Milliards de $ de CA).
In 2003, Regional Manager Patrick Spaight, a 28-year
Patrick Spaight, Regional Manager, qui travaille pour Volt
staff member, created the French branch of this DSC
depuis 28 ans, a créé en 2003 la branche France de cette ESN
working on several practices: ICTs (75% of the French
qui opère sur plusieurs « practices » : TIC (les ¾ de l’activité
business), telecommunications, pharmaceutical indus-
France), télécommunications, industrie pharmaceutique, fi-
try, finance and accounting, engineering (1/5th of the
nance et comptabilité, divertissement numérique, ingénierie
French business in such sectors as mechanics, aero-
(1/5e de l’activité France avec plusieurs secteurs comme la mé-
space…), and sales & marketing (nearly 5%).
canique, l’aérospatiale…), et ventes & marketing (près de 5 %).
Both a DSC and a recruitment specialist, Volt’ posts sus-
A la fois ESN et cabinet de recrutement, Volt connait une crois-
tained overall growth due to its European markets and
sance continue de ses activités, liée au fait que ses marchés
to its structured Six Sigma-based approach to manage-
soient européens, mais aussi à sa méthode structurée de ma-
ment, focused on production process quality and effi-
nagement « Six Sigma », qui vise à améliorer la qualité et l’ef-
ciency. An approach to management designed in 1986
ficacité des processus de production. Une démarche de
by Motorola that is based on the voice of the customer
management créée par Motorola en 1986, qui se fonde beau-
and on measurable operational data. « Our organiza-
coup sur la voix du client, et sur des données mesurables, liées
tion, team spirit, continuous training, and the applica-
à son activité. « Notre organisation, l’esprit d’équipe, le suivi
tion of Six Sigma to all processes bring us closer to our
de nos formations, l’application de Six Sigma à tous nos pro-
customers and allow us to customize our services. All
cess nous permettent d’être au plus proche de nos clients et
78
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:18 Page79
customers have specific requirements and we help them
de créer l’offre avec eux. Chaque client est unique, et nous
design their added value and growth strategy ».
créons avec lui sa valeur ajoutée, sa croissance ».
Between 2012 and 2013, Volt displayed growth figures at
Entre 2012 et 2013, Volt a réalisé 21 % de croissance, pour un
21% for a Sales revenue nearing 10.5 M€, with some 100
CA qui avoisine 10,5 M€ avec un peu plus de 100 consultants
consultants on missions and 18 internal staff (business
en mission et 18 personnes en interne (chargés d’affaires,
project managers, recruiters, administrative staff…).
recruteurs, administratifs…).
Volt’s 2014 ambition is to strengthen the sales team
L’ambition de Volt pour 2014 ? Un renfort de l’équipe commer-
and maintain focus on its practices in France. Sophia
ciale pour continuer le focus sur ses «practices » en France.
Antipolis, the French Head Office, could relocate to
Sophia Antipolis, le siège hexagonal, pourrait donc essaimer à
Paris, Toulouse or elsewhere in the future. But Volt’s
Paris, Toulouse ou ailleurs dans les années à venir. Mais le cœur
heart remains in Sophia « we are here for the future.
de Volt France reste à Sophia : « Nous sommes là pour le futur.
We will continue to provide our experience and services
Nous continuerons à apporter nos services et notre savoir-faire
to enterprises who decide to move to Sophia and who
pour aider au développement des nouvelles entreprises qui
are seeking to establish robust partnerships in support
s’implantent au sein de la Technopole et qui recherchent des
of their growth », emphasizes Patrick Spaight. Volt ma-
partenaires solides pour accompagner leur croissance » sou-
terializes its Sophia and Côte d’Azur identity through
ligne Patrick Spaight. Pour Volt, cette identité sophipolitaine et
actions in favor of the local ecosystem: « For example,
azuréenne se traduit dans les faits par des actions en faveur de
we have worked with Texas Instruments employees on
l’écosystème local : « Nous avons par exemple travaillé avec les
their relocation, by opening our network and connec-
employés de Texas Instruments en vue de leur reclassement, en
tions to them ». n
leur faisant profiter de notre réseau, de nos relations ». n
Volt - France HO 10.5 M€ - 100 consultants - 18 internal staff Internal recruitment forecasts: 3 sales people / business engineers Volt worldwide: 200 establishments - $2 B in Sales WTC 1 Bât. D - 1300 Route des Crêtes - Valbonne - Sophia Antipolis
+33 (0) 4 22 84 01 31 - www.volt.com
79
MA BOÎTE
BIEN DANS
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:18 Page80
LOVING YOUR JOB
BIEN DANS MA BOITE ONE GOAL AND OBJECTIVES UN BUT ET DES OBJECTIFS Tous les deux mois, nous revenons sur une thé-
Every two months, we report on one of the major corporate management issues. Harold
matique forte du management en entreprise.
Richardson is a consultant, trainer and coach
Harold Richardson est consultant, formateur et coach dans l’organisation et le management.
specialized in organization and management. In this month’s report, he outlines
Ce mois-ci, il nous donne les grandes lignes
the principles that facilitate the
pour concevoir facilement des objectifs à atteindre pour vos collaborateurs.
definition of team objectives. What must managers focus on when setting team
Quelles questions doit se poser le manager avant de fixer des
objectives?
objectifs à un collaborateur?
It is first important to differentiate GOALS from OBJECTIVES.
Tout d’abord, il faut bien différencier OBJECTIF et BUT. Le but cor-
The goal is the targeted end result while the objective is an en-
respond à la finalité, au résultat que l’on souhaite atteindre alors que
abling intermediate stage.
l’objectif correspondrait davantage à une étape intermédiaire.
For instance, Jean wants to lose 15 kg (the goal). He determines
Prenons l’exemple de Jean qui a décidé de perdre 15 kilos (le but).
that he will have to return to sports (objective N° 1) and change
Il détermine qu’il lui faudra : reprendre une activité sportive (Objectif
his food diet (objective N° 2)…
n°1) et manger plus équilibré (Objectif n°2)….
So the first step is to clearly identify the goal and the neces-
Donc, la première question est de bien identifier but et objectifs ?
sary objectives?
Tout à fait, et j’ajouterais qu’il existe généralement plusieurs élé-
Absolutely, and I would add that there are generally several com-
ments concourant à la réussite d’un but. Tout comme pour notre
ponents that concur to the achievement of a goal. As in our
exemple, Jean doit poursuivre plusieurs objectifs pour espérer per-
example, Jean must set himself several objectives to successfully
dre du poids.
lose weight.
Comment procéder de manière pratique et concrète ? How to proceed pragmatically and concretely?
Il faut que l’objectif réponde à certains critères essentiels. Pour cela,
The objective needs to meet several essential criteria. Several
il existe plusieurs techniques, personnellement j’utilise la méthode
techniques can be used here: personally, I use the SMART me-
SMART. C’est un acronyme qui permet de se remémorer les 5 com-
thod. This acronym covers the 5 components of a solid objective:
posantes d’un objectif bien construit : Spécifique, Mesurable,
Specific, Measurable, Ambitious, Reachable and Time-based.
Ambitieux, Réalisable et Temporaire.
Let’s apply the SMART approach to our friend Jean’s goal and
Appliquons la technique SMART à notre ami Jean et imaginez un
imagine that you are his coach:
instant que vous soyez son « coach » :
80
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:18 Page81
Spécifique : propre au collaborateur et à la
Specific: specific to the team member and to his/her mission and job
mission dans le poste qu’il occupe.
The objective must be adapted to Jean:
L’objectif doit être adapté à Jean : vous allez voir
you will need to examine with him the
avec lui l’éventualité qu’il se remette au footing
possibility of jogging since this activity
car cette activité est efficace dans la perte de
is propitious to weight loss and is easy
poids et peut se pratiquer très facilement.
to do.
Mesurable : l’objectif doit être précis, facMeasurable: the objective must be
tuel et associé à des indicateurs observa-
clear, factual and supported by obser-
bles, quantitatifs ou qualitatifs.
vable, quantitative and qualitative in-
Vous demanderez à Jean de se fixer au
dicators.
moins 2 séances de 35 minutes par se-
You will ask Jean to start by running at
maine pour commencer…
least twice a week for 35 minutes …
Ambitieux : Inscrit dans une dynamique de progression individuelle (intérêt, utilité) et
Ambitious: part of a plan for individual (interest, usefulness) and collective (team and bonding) development to
Harold Richardson Conseil en Organisation et Management harold.richardson@hwconsult.fr
collective (développement de l’équipe et des relations) pour mobiliser l’énergie Jusqu’ici, Jean pratique le footing moins
pool energies. Today, Jean runs less than once a month on average. Running
d’une fois par mois en moyenne. Le fait d’en faire 2 fois par semaine
twice a week is clearly progress and must logically help him
constitue un net progrès et doit logiquement l’aider à atteindre son but.
reach his goal.
Réalisable : Il doit être à la portée du collaborateur, s’appuie sur Reachable: accessible for the team member, based on strong-
les points forts, considère les points faibles !
points, taking into account weaknesses.
Vous rappelez à Jean que faire du footing, même occasionnelle-
Remind Jean that running, even occasionally, is a strongpoint.
ment, est un point fort. Vous tiendrez compte du fait qu’il ne soit
Take into account that he does not do this regularly (weakness).
pas très assidu (point faible). Vous l’encouragerez donc à débuter
Encourage him to start off slowly, first once a week and gra-
de manière raisonnable, une séance par semaine, avant de passer
dually twice. This makes for a reachable objective…
progressivement à 2. C’est en ce sens que l’objectif est réalisable…
Time-based: the objective must be set with milestones and
Timé : l’objectif fixé doit être déterminé avec des échéances ou
timelines.
des dates « butoirs ».
In our example, the objective will be reached with a weight loss of
Dans notre exemple, la date de fin de l’objectif sera à minima la perte des
at least 15 kg but could also lead to the continuation of the activity…
15 kilos mais cela pourrait se traduire par la poursuite de cette activité…
How to give relevant feedback on the achievement of the objectives?
Comment faire un retour pertinent sur la tenue de ces objectifs ?
This question is important as it involves motivation and invol-
La question est essentielle, car elle touche à la motivation et à l’im-
vement. I will give you the answer next time but can already list
plication. J’y répondrais la prochaine fois mais voici déjà quelques
several reasons to explain the failure of a SMART objective:
raisons qui peuvent expliquer l’échec d’un objectif SMART :
- When there is no support for the team member
- Ne pas développer une démarche participative avec le collaborateur,
- When barriers and reluctance are ignored
- Ignorer les freins et ses résistances,
- When the objective is not really measurable (when indicators
- L’objectif n’est pas véritablement mesurable (indicateurs et critères trop vagues ou trop larges).
and criteria are too vague or poorly scoped)
81
BONNES TABLES
VINS &
SA10 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 27/03/14 22:18 Page82
FINE WINES AND DINING VINS & BONNES TABLES FOR ALL TASTES / POUR TOUS LES GOÛTS Le printemps est annonciateur de tables nouvelles sur la Côte d’Azur. Le célèbre Guide Rouge a récompensé ou sanctionné les succulentes adresses du 06 tandis que chacun s’essaie en cuisine ou en terrasse à la réception parfaite… Let’s cook !
In the spring season, new restaurants open on the Côte d’Azur. The famous Red Guide rewards or sanctions the succulent addresses in 06 at a time when all test their cooking skills and perfect terrace hospitality… Let’s cook!
CANNED DELIGHTS OF THE SEA AND SOUTH
S
un-drenched gift packages with assortments of sou-
thern canned foods… For creative starters or aperitifs, test these innovations from Belle-Îloise!
Choose between six or thirteen cans of mackerel and other fish crumbles, tuna with olives, rockfish soup, rouilles, sardines with garlic and pepper, tuna parmesan rillettes… A feast of Southern flavors! Public price (in stores at la Belle-îloise, in Menton, Nice, Cannes and Sainte Maxime), six cans for 16.45 € and thirteen cans for 32.45 €. For more information, visit www.labelleiloise.fr
82
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:23 Page83
CHATEAU EZA
ROMANTICISM REWARDED
T
he evaluation of establishments based on the quality of their
hospitality and the excellence of their cuisine is a popular concept and classifications are multiple. In another realm al-
together, the Château Eza Hotel was elected « most romantic hotel » in 2014 by the Condé Nast Johansen Group, to remember that such venues are first and foremost renowned for their atmosphere. In this case, beyond chef Axel Wagner’s exceptional and his1-star Michelin winning talent, your evening is sure to be magical… n
Château Eza - Rue de la Pise, Eze Village +33 (0) 4 93 41 12 24 - www.chateaueza.com
83
BONNES TABLES
VINS &
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:24 Page84
LA PLAGE MAJESTIC BARRIERE
EVENT OF THE GASTRONOMIC SPRING SEASON IN CANNES To be ready for the Film Festival, the Croisette Palace inaugurates its new beach.
E
co-friendly, original and fully dis-
mountable, the new beach of the Majestic Barrière opens on a
large façade over the Bay of Cannes, a private dock for 100 people for lunch and dinner or for 200 cocktail guests, as well as a VIP area with daybeds, beach beds, a summer outdoor lounge and restaurants. The two restaurants are manned by Maryan Gandon for the Mediterranean cuisine of the « La Plage - Majestic Barrière » and Toyofumi Ozuru pour « Kinugawa - Majestic Barrière ». Two personalities whose careers are different but who are complementary and creative, the stars of the spring event on La Croisette! n
Majestic Barrière - La Plage - 10 La Croisette - Cannes - www.lucienbarriere.com
84
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:24 Page85
MOUGINS: A STAR SHINES OVER THE PALOMA The red guide has hung a star at the Paloma Restaurant in Mougins, where the talented young chef Nicolas Decherchi, 32, convinced the demanding Michelin guide of his merit.
N
icolas Decherchi has always
followed the road to excellence and the ultimate re-
ward. He began his career at Lorgues Chez Bruno, went on to work at the Louis XV in Monaco, La Chèvre d’Or in Eze and perfected his knowledge with 3-star winner Eric Fréchon at the Bristol. This year, 57 new restaurants have won their first star. n
Paloma - 47 Avenue du Moulin de la Croix - Mougins +33 4 92 28 10 73 - www.restaurant-paloma-mougins.com
85
BONNES TABLES
VINS &
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:24 Page86
VEGETABLE AND CHAOURCE TERRINE Ingredients for 8 50 ml cream 150 g chaource 20 g flour 3 eggs 350 g chard 250 g broccoli 25 g carrots 250 g tomatoes 125 g frozen artichoke hearts 125 g white button mushrooms (champignons de Paris) 1 bunch fresh basil 1 lemon Olive oil, butter
Préparation
Preparation Butter the terrines. Wash the chard. Separate the chard leaves from the stems. Reserve the stems and blanch the leaves. Wash the tomatoes, carrots, broccoli and mushrooms. Blanch, de-seed and cut the tomatoes. Cut the carrots in long fine sticks. Steam the carrots, artichoke hearts and broccoli separately. Finely slice the mushrooms. Squeeze the lemon and put the juice to boil in a pan with a small quantity of water, flour and a pinch of salt, and add the mushrooms. Leave to boil for a few minutes, then leave to cool before straining. Cut the chard stalks into 2cm pieces and remove the tough strings. Place them in salted boiling water for 1 to 2 minutes. They must remain crunchy. Strain. Cook slowly in olive oil. Chop half the bunch of basil. Prepare the mixture of eggs, cream and chopped basil. Season. Cut the Chaource cheese in small pieces. Add to the mixture. Fill the terrines with alternate layers of vegetables and mixture. Cover with aluminum foil and cook in a water bath for 40 minutes in a steam cooker or at 100°C in the oven. Unmold. Serve hot with chard leaves. n
86
Ingrédients pour 8 personnes 50 ml de crème 150 g de chaource 20 g de farine 3 œufs 350 g de bettes 250 g de brocolis 25 g de carottes 250 g de tomates 125 g de fonds d’artichauts surgelés 125 g de champignons de Paris 1 botte de basilic 1 citron Huile d’olive, beurre
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:24 Page87
PIQUILLO PEPPERS AND ASPERGES DES SABLES DES LANDES PGI (PROTECTED GEOGRAPHICAL INDICATION)
Recipe for 4 16 asperges des sables des Landes PGI (white asparagus) 2 eggs 4 piquillo peppers (canned and pre-cooked) 1/4 tarragon bunch Rapeseed oil Wine vinegar Mustard Salt and white pepper
Pour 4 personnes 16 asperges des sables des Landes IGP 2 œufs 4 poivrons piquillos (en conserve déjà cuit) 1/4 de botte d’Estragon Huile de colza Vinaigre de vin Moutarde Sel et poivre blanc
Preparation
Préparation
Peel the asparagus and cook in salted boiling water for 20
Epluchez les asperges et faites-les cuire à l’Anglaise (eau bouillante
minutes. Check that they are done with the tip of a knife. In
salée) pendant une vingtaine de minutes. Vérifiez la cuisson des as-
the same water, cook the eggs for 9 minutes. Once done,
perges en piquant avec un couteau. Dans cette même eau, faites cuire
cool the asparagus and eggs in ice-cold water. Reserve the
pendant 9 minutes les œufs. Une fois cuits, faites refroidir dans une eau
asparagus on a clean cloth. Dice the ends of the asparagus
glacée les asperges et les œufs. Réservez les asperges sur un linge pro-
and the eggs finely to prepare a “brunoise”. Save asparagus
pre. Réalisez une brunoise avec la partie basse des asperges et les œufs.
tips. Prepare the sauce with one tsp mustard, vinegar and ra-
Réservez les pointes. Préparez une sauce avec une cuillère à café de
peseed oil. Add salt and pepper. Chisel the tarragon. Mix the
moutarde, le vinaigre et l’huile de colza. Salez et poivrez. Ciselez l’es-
sauce and the asparagus and egg brunoise, add the tarra-
tragon. Mélangez la sauce à la brunoise d’asperges et d’œuf, ajoutez
gon. Stuff the peppers with this preparation. Drizzle rape-
également l’estragon. Mélangez et farcissez les piquillos de cette pré-
seed oil on a plate with white pepper, and present the
paration. Sur une assiette, déposer les pointes d’asperges sur un filet
asparagus tips and the asparagus and egg piquillo. n
d’huile de colza et de poivre blanc et le piquillo d’asperges et œufs.
87
L’ACTU EVASION ECO
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:25 Page88
ESCAPADES E V A S I O N
Le printemps et ses jours fériés nous invitent à
The Spring season and its holidays are
prendre l’air le temps d’un week-end prolongé.
an invitation to weekend escapades. And where? Discover our three
Oui mais pour aller où ? Berlin, Lisbonne,
destinations less than 2 hours by plane
Naples, découvrez nos trois destinations à moins de 2 h de vol de Nice.
© visitBerlin-Scholvien
© visitBerlin-Scholvien
from Nice: Berlin, Lisbon, Naples.
Neues Museum
Oberbaumbrü cke-Oberbaum bridge
BERLIN
CULTURE AND NIGHTLIFE FRENZY!
Thriving, vibrant and cosmopolitan, Germany’s capital city is renowned for its rich culture and endless nightlife frenzy. Enjoy the prestigious monuments and trendy restaurants of the new cradle of underground culture and art, in a chic and bohemian atmosphere.
88
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:25 Page89
To do? It is difficult to select tours for stays of 2 or 3 days, but there are some the Mitte on Spree neighborhood, visit the Museuminsel, or Museum Island, with its five internationally acclaimed museums. Checkpoint
Checkpoint Charlie
Museumsinsel-Museum Island
© visitBerlin-Scholvien
© visitBerlin-Scholvien
must-see places. Among these, in
Charlie, the East Side Gallery, the remaining portion of the Berlin Wall covered in graffiti, the Holocaust Memorial, the Jewish Museum, must also be seen by those who want to better understand history and who never want to forget. And lastly, the tour of the 365-meter high Television Tower, Neptune’s Fountain, and Rotes Rathaus, the red town hall. In the evening, visit the converted pools, old buildings and deserted factories while sipping a Berliner Weisse, the white beer of Berlin.
How to get there? © visitBerlin-Scholvien
Reserve one of EasyJet’s 5 daily flights from Nice for 88€ one-way. Let’s enjoy the May bank holidays! n
© visitBerlin-Scholvien
Fernsehturm-TV Tower
Prepare your stay now: Organisez votre séjour dès maintenant : www.visitberlin.de www.nice.aeroport.fr www.airfrance.fr 89
Q
EVASION
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:26 Page90
LISBON
THE SMALL BIG CITY!
Alfama and the old town
Capital of the seas, starting point of the sea expeditions of the golden age of discoveries, the capital city of Portugal has always looked to the future while protecting its history and roots. To this day, the city continues to sway between land and sea, from authenticity to modernity, under the watchful and affectionate eye of its inhabitants.
To do? Built on 7 hills overhanging the River Tagus, the city offers captivating treasures and landscapes. Enjoy losing your way in the maze of streets, small squares and alleys in the old neighborhoods of Alfama, Baixa and Bairro Alto, and listen to the heartbeat of Lisbon and Portugal! Board the picturesque Line 28 rickety tramway to discover the soul of a country, from gastronomy to the emotional and
90
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:26 Page91
traditional fado, feast your eyes on the sight of the azulejos, the famous glazed tiles that decorate the city. After the authentic Lisbon, visit its historical landmarks. Walk along the banks of the River Tagus and enjoy the Mosteiro dos Jerónimos, the Belem Tower and Mosteiro dos Jerónimos
the Monument of Discoveries. And do not miss the nearby Belem Pasteleria and its famous « pastéis », small puddings served warm and topped with icing sugar and cinnamon … a feast for
Torre de Belem
your taste buds!
How to get there? The low-cost British airline EasyJet announced last October the opening of a new route between Nice and Lisbon as of April 10, for only 36 €. Book your flight now! n
Prepare your stay now: Organisez votre séjour dès maintenant : www.visitlisboa.com www.nice.aeroport.fr www.airfrance.fr
91
Q
EVASION
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:26 Page92
DYNAMIC NAPLES!
Charmed by Naples’ bustle and beauty, Goethe wrote « See Naples and die » in his Italian travel log. At the foot of the Vesuvius, the city is an invitation to discover the Southern culture, from its popular streets to its tasty cuisine and its exuberant inhabitants.
To do? Travel through 2 800 years in time with the visit of the historical center and its archeological sites, churches, chateaux and palaces. Take in Carbonara’s San Giovanni Church and Basilica Dello Spirito Santo. Then, tour the « monumentale » center, surrounding the Piazza del Plebicito, and visit the Royal Palace, the Teatro San Carlo and for shopping addicts, the magnificent Galeria Umberto 1.
How to get there?
Prepare your stay now:
With three flights a week, EasyJet proposes
Organisez votre séjour dès maintenant : www.inaples.it www.nice.aeroport.fr www.airfrance.fr
the discovery of Campania’s capital city in 1 hour and 30’ flat. Ready to pack? n
92
Q
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:27 Page93
AIR FRANCE LOWERS THE PRICE OF THE FRANCEEUROPE-NORTH AFRICA TRAVEL SAVER CARD Depuis le mois de janvier 2014, la Carte d'Abonnement France-Europe-Afrique du Nord est proposée à 299€* aux entreprises bénéficiant d'un accord commercial avec Air France ainsi qu'aux PME/TPE membres du programme gratuit de fidélisation BlueBiz et à 399€* en prix public.
Since January 2014, the France-Europe-North Africa Travel Saver Card is now available at €299* for companies benefiting from a commercial agreement with Air France and SME/VSB members of the free BlueBiz loyalty programme and at the public retail price of €399*. This offer at €299*corresponds to more than a 50% discount compared to the public retail price currently in force. It represents a new opportunity for companies to optimize their travel budget while providing maximum flexibility and comfort to a larger number of colleagues when traveling on all flights operated by Air France and HOP! in France and to Europe and North Africa.
Cette offre à 299€* correspond à une baisse de plus 50% par rapport au prix public en vigueur en 2013. Elle représente une nouvelle opportunité pour les entreprises d'optimiser leur budget voyages tout en offrant le maximum de flexibilité et confort à un plus grand nombre de collaborateurs lors de leurs déplacements sur l'ensemble des vols réalisés par Air France et HOP!, en France Métropolitaine et vers l'Europe et l'Afrique du Nord.
Amortie dorénavant entre 2 et 3 allers retours, la Carte d'Abonnement, valable 12 mois, offre plus que jamais des réductions attractives et de nombreux avantages exclusifs.
The travel saver card pays for itself after just two to three return trips, is valid for 12 months and offers even more attractive discounts and many exclusive benefits.
Des réductions attractives
Attractive discounts
Q Discounts of up to 35%** on domestic routes operated by Air
Q Des réductions jusqu’à 35%** sur les lignes métropole opérées par Air France et HOP!
France and HOP!
Q Discounts of up to 30%***, on departure from France, on routes to
Q Des réductions jusqu’à 30%***, au départ de la France, sur les lignes Europe et Afrique du Nord opérées par Air France et HOP!.
Europe and North Africa operated by Air France and HOP!.
Exclusive benefits and services at all stages of the trip Q Tickets fully modifiable and refundable with no extra charge at any time, Q Priority ticket access up to the last available seat, Q Priority on waiting lists for booking and at the airport, Q Priority boarding and check-in Q A free baggage allowance of two bags each weighing up to 23 kg, Q Privileged access to the front rows of the aircraft, Q Insurance and legal assistance included.
Des avantages et des services exclusifs à chaque étape du voyage Q Billet totalement modifiable et remboursable sans frais à tout moment, Q Accès prioritaire jusqu'à la dernière place disponible, Q Priorité sur les listes d’attente à la réservation et à l’aéroport, Q Enregistrement et embarquement prioritaires, Q Une franchise de deux bagages gratuits de 23 kg chacun, Q Accès privilégié à l'avant de l'appareil, Q Des assurances et assistance juridique incluses.
* Price excluding service charges, applicable for cards valid from 1 January 2014 ** Discount applicable to the full fare, excluding taxes and service charges *** Discount applicable to the full fare in the Premium Economy cabin, excluding taxes and service charges
* Prix hors frais de service, applicable pour les cartes valables à compter du 1 janvier 2014, ** réduction applicable sur le plein tarif, hors taxes et frais de service, *** réduction applicable sur le plein tarif en cabine Premium Economy, hors taxes et frais de service
Even more loyalty rewards with the Flying Blue programme
Une fidélité toujours mieux récompensée avec le programme Flying Blue
Travel saver cardholders benefit from welcome miles and frequent flyer miles when they subscribe or renew their card. Since the beginning of 2013, all domestic flights have become qualifying for travel saver cardholders, enabling them to access the Flying Blue programme’s Elite and Elite Plus status more rapidly.
Les abonnés bénéficient de miles de bienvenue et de fidélité lors de leur première souscription ou de leur renouvellement de carte. Depuis début 2013, tous les vols domestiques sont qualifiants pour les abonnés, leur permettant ainsi d'accéder plus rapidement aux statuts Elite et Elite Plus du programme Flying Blue. 93
ECOLES
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:27 Page94
SUMMER VACATION IS AROUND THE CORNER ‌ AND SO IS THE BACK-TO-SCHOOL PERIOD! You have recently moved south and you work in the TechnoPark. You will have to enroll your children in school. And enrolment is now!
H
ow to do it: you need to go to the Town Hall of your
place of residence with the following documents: family record book, ID or copy of the birth certificates,
proof of address, and the health booklet attesting that the children have had all the mandatory vaccinations required for their age (DPT3: diphtheria, tetanus, polio). The Town Hall will give you a certificate of enrolment indicating your children’s school. This certificate must then be remitted to the school dean for enrolment. The same procedure applies when you change residence: the dean of the school will provide a cancellation certificate that is to be given to the Town Hall. n
94
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:27 Page95
n Over 500 students and 40 nationalities n Custom-built campus with state-of-the-art facilities n 100% pass rate at A-Level for five consecutive years
Prepare for tomorrow’s world with an education worthy of today
50 YEARS OF ENGLISH EDUCATION IN THE HEART OF SOPHIA ANTIPOLIS The time has come to start thinking about school inscriptions for the next academic year… at Mougins School we met Kiki, 16 years old and Jules, 12 years old, who gave us their impressions of the international School which is celebrating 50 years of learning. What differences are there between Mougins School and other schools you have attended? Kiki (Dutch in Form 12): It is a family! Here the teachers are really interested in their students; there is a relationship of confidence and support and our diplomas open doors to prestigious universities worldwide. Jules (American in Form 8): There are lots of activities, the campus is well equipped and the teachers work really closely with us. What would you miss if you had to change schools? Kiki : activities like theatre: we have two theatrical productions each year and the choir, as well as two concerts each year. For the birthday celebrations of the School, I am going to sing with two other girls. The School has a newly refurbished theatre for our musical and theatrical activities. Jules : friends, the campus, the activities: football, table tennis, basketball…and the teachers as well! n
Mougins School 615 Avenue Dr Maurice Donat, CS 12180, 06252 MOUGINS Cedex
Tel: 04 93 90 15 47 Fax: 04 93 75 31 40 www.mougins-school.com
information@mougins-school.com 95
BIEN ÊTRE
LOISIRS
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:27 Page96
LEISURE AND WELLNESS
LOISIRS BIEN ETRE Les activités outdoor refont leur apparition
Outdoor leisure activities are back. Extreme or more quiet, athletic,
dans l’agenda de nos loisirs. A sensations ou
nautical and playful, they bring
en douceur, sportives, nautiques et ludiques, elles savent aussi nous assurer leur part de
their share of wellness that is often missing from our rigid and
bien-être, celle qui manque parfois à nos em-
complex work agendas… Enjoy!
plois du temps rigides et complexes… Enjoy !
FITNESS
WATER ROWER, SPORTY AND ELEGANTLY DESIGNED Fitness fans, you will love toning your body gently with these sublime and high-quality wood rowing machines by Water Rower Nohrd.
96
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:28 Page97
T
he Water Rower brings the benefits of rowing in your living
room, with toning exercises that simultaneously pump 84% of your muscles with broad strokes. The Water Rower’s
smooth and harmonious motions make it your ideal cardio training ally. The Water Grinder is a stationary, arm-driven bike that reproduces the movements required for a sailboat grinder, the Swing or Slimbeam are perfect for daily fitness workouts; these machines are both pleasing to the eye and elegantly designed, beautifying your living room! n www.waterrower.fr
97
BIEN ËTRE
LOISIRS
SA10 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 27/03/14 21:28 Page98
A CARD TO ENJOY THE CÔTE D’AZUR The Côte d’Azur-Card® was created to facilitate access to local activities over periods of 3 to 6 days. A concentrate of fun tips and discounts!
T
he card is available for 39€ (3 days) and for 54€ (6 days) in
over 100 outlets, and will allow you to choose from 115 activities and discover the Côte d’Azur: arts, culture, gar-
dens, nautical activities, recreational and amusement parks, guided tours…add to the benefits 10 to 20% discounts on the services of 85 partners, public transport and car rentals… A real revolution both for tourists and local residents who want to fully enjoy their region! n Available from April 12 at www.cotedazur-tourisme.com and in several sales points (tourism offices, hosting providers)
98
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:30 Page99
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:31 Page100
L’OSTÉOPATHIE ET SES BIENFAITS UNIVERSELS AU SERVICE DES SALARIÉS D’ENTREPRISES DE LA TECHNOPOLE Il « réparait » les sportifs, et y ajoute aujourd’hui les actifs de la technopole, dont le stress, les mauvaises postures et la fatigue génèrent absentéisme et souffrance au travail. L’ostéopathe Marc Bozzetto, fondateur d’Atman, est un visionnaire. Rencontre.
A
l’image de l’histoire de sa vie, toute en aventures
professionnels pour montrer le bien-fondé de sa méthode.
humaines, le Centre d’Ostéopathie Atman, ouvert
Ils seront d’excellents relais… : Marc Bozzetto prend rapi-
à Sophia il y a deux ans, marque la consécration
dement place sur le banc de touche du PSG, auprès des
d’un parcours exceptionnel, fait d’abnégation, de travail et
médecins officiels !
de belles rencontres.
En 1980, création du centre Atman à Vallauris : de congrès en conférences, de pratique en formations, Marc Bozzetto
Quand Marc Bozzetto, pilote de chasse, décide de changer
devient un expert reconnu de l’ostéopathie, avec plus de
de vie en 1963, il découvre la kinésithérapie et sur-
5000 ostéopathes formés aujourd’hui.
tout l’ostéopathie, une discipline qui le
En 2007, une consécration récompense le chal-
passionne et qui, selon la formule dés-
lenge de sa vie : la profession est reconnue
ormais consacrée par le Centre
en France et les ostéopathes peuvent
Atman qu’il crée en 1980,
être consultés en première intention.
« s’emploie à réduire les res-
En 2011, Atman s’implante à So-
trictions ou les pertes de mo-
phia-Antipolis. Le Campus est à la
bilité des articulations, des
hauteur des ambitions que nourrit
muscles, des ligaments et
Marc Bozzetto : unique en France.
des viscères ».
Ici, 480 étudiants pratiquent l’os-
Faire accepter les principes
téopathie sur 12000 m² au sein
révolutionnaires de l’ostéopa-
d’un complexe qui compte une cli-
thie et ses bienfaits sera donc le
nique ostéopathique, un bassin
combat de sa vie. L’homme est
thérapeutique, un espace bien-
convaincu, talentueux et habile.
être dans lequel on dispense des
Ainsi, il s’attache à « réparer » les sportifs
soins exceptionnels.
100
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:31 Page101
ENTRETIEN Pourquoi un ostéopathe dans l’entreprise ? Marc Bozzetto : Nous avons été amenés, il y a quelques années, à penser et à défendre le fait que l’ostéopathie revêtait une dimension d’ordre sociétal. Depuis, nous avons démontré que la présence d’un ostéopathe en entreprise participe activement, par ses connaissances théoriques et pratiques, à la prévention des risques psychosociaux, à la diminution du taux d’absentéisme, et contribue à améliorer le bien-être et la santé. Pour mémoire, un ostéopathe c’est 6 ans d’études, 5 années pour le titre d’ostéopathe reconnu par le ministère de la santé et 1 année pour le Diplôme d’ostéopathie Atman reconnu par le ministère du travail (RNCP niveau 1) soit + de 5000 h d’études et de pratique). organisationnels, assure une sensibilisation continuelle et Quelle est la valeur ajoutée d’un ostéopathe coach de santé
pérenne afin d’agir directement sur la diminution du taux d’ab-
en entreprise ?
sentéisme par le bien-être ostéopathique et par voie de consé-
M.B. : L’ostéopathe Atman est un acteur majeur dans l’accompa-
quence, sur les objectifs et impératifs de cette entreprise, tant
gnement des salariés d’entreprises depuis la loi Borloo, (plan quin-
en termes de productivité que de rentabilité.
quennal 2005/2009 « Santé-Travail »), visant à améliorer ces conditions de travail par la gestion des troubles musculo-squelet-
Vous parliez d’une démarche sociétale ?
tiques (TMS).
M.B. : Toute démarche quelle qu’elle soit doit avoir du sens et à
Il permet de mieux appréhender le phénomène du « Stress au tra-
l’heure de la mondialisation et de ses exigences croissantes,
vail » et de ses effets, d’identifier son origine afin de prévenir et
améliorer son image, sa compétitivité ne suffit plus.
gérer la souffrance qui en est directement liée, en agissant de façon
Il faut redonner à l’humain son droit de cité… Pour ces raisons,
appropriée, notamment et si besoin, en alertant les différents ac-
Atman se veut le partenaire de chaque entreprise, être le bras
teurs sociaux de l’entreprise.
qui tend à élever vers une meilleure gestion du capital humain,
Un Ostéopathe « coach de santé » est compétent et autonome, il
avec pour cela des outils ostéopathiques qui permettent l’amé-
adopte naturellement une attitude ostéopathique volontaire et
lioration quantitative et qualitative du bien-être et par voie de
proactive en ce qui concerne : la santé des employés, la sécurité au
conséquence, de l’épanouissement des salariés dans l’entreprise.
travail, les aspects de la prévention et les risques psycho-sociaux.
Et voici, pour finir, un exemple parlant de cette amélioration de
Dans le monde du travail et de l’entreprise, l’ostéopathe « coach
la compétitivité en entreprise : la société de BTP SAPA a réalisé
de santé » choisit les moyens appropriés, apporte des changements
une économie de 185.000 € en réduisant son taux d’absentéisme, de 6,12 % en 2010 à 4,61 % en 2011. n
Atman Osteopathic Campus 2575 Route des Crêtes BP 262 - 06905 Valbonne Sophia Antipolis 04 93 647 991 - www.atman.fr
101
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:32 Page102
S N O I T P O E N A L E T N I A F L T I E F H HEZ T C T R E S Y A TE ESS T U O T EZ VEN
Are you still hesitant about joining Fitlane? We are equipped to convince you so that you will be able to say: « I tested… for free! »
T
he eight centers on the
Côte d’Azur are organizing Open Door Days from
April 4 to 6, and you are cordially invited to test the activities and equipment for free in a friendly, sporty and fun atmosphere! Our offer includes workouts, cardio training, body jam, rpm (indoor cycling), Zumba, and wellness areas (sauna and hammam)!
102
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:32 Page103
© Photos e2photographers
Zoom on the Villeneuve-Loubet Club Fitlane has opened its 8th fitness center in Villeneuve-Loubet, at 2594, route Nationale 7. Intended for all generations, Fitlane Villeneuve-Loubet is equipped with the latest in fitness equipment, and offers stimulating Pilates and Yoga group courses. You can swing to the rhythm of the Zumba, designed for all levels, from beginners to seniors, with sessions that allow participants to remain active while dancing to the beat of Latino music… n
0 825 620 720 (0.15€/min)
www.fitlane.com M A N D E L I E U NICE
ST
-
C A N N E S
ISIDORE
-
NICE
L A
B O C C A
CENTRE
-
-
C A N N E S
JUAN
LES
-
PINS
S O P H I A -
A N T I P O L I S
VILLENEUVE
-
LOUBET
Ouverture 7J/7 - De 7 h à 22 h du lundi au vendredi - de 8 h à 20 h le week-end 103
BIEN ÊTRE
A SHOWER OF REWARDS AND PRESENTS AT AYAME PRESTIGE DAY SPA PLUIE DE RÉCOMPENSES ET PLUIE DE CADEAUX CHEZ PRESTIGE DAY SPA AYAME AYAME Prestige Day Spa is decidedly unstoppable in its race to excellence and success. Recent winner of the Spa-A label, the reference in international labels for the world’s best spas, Ulrike Bischoff’s establishment has also won the 2013 Best Day Spa in France Award.
D
esigned like a dream suspended in
time and poetry, the center becomes a cocoon and awakens the
senses the minute the threshold is crossed. Gentle lighting, the overarching presence of nature, soft music, delicate fra-
grances: discover the world of ultimate wellbeing, at the hands of experienced spa-practitioners, aware of our needs, able to perfectly execute care protocols with their soft touch.
© JM Sordello
LOISIRS
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:32 Page104
104
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:33 Page105
© JM Sordello
SKIN CARE CONCEPT
Exclusive products In her choice of the Dr. Grandel company Phyris Skin Care Concept range for men and women, it is the « made in Germany » top of range that Ulrike Bischoff is proposing. Or the direct impact of skincare products made with the perfect combination of natural ingredients and unique formulae that promise tolerance and efficacy for all.
A BRIGHT SPRING SEASON Until April 30, 2014, treat yourself to the AYAME Prestige Day Spa promotional offer.
1 Treatment = -10% * 2 Treatments = -20% * 3 Treatments = -30% * 4 Treatments = -40% * 5 Treatments & more = -50% * © JM Sordello
Invite a guest and enjoy a relaxing touch massage**.
Why wait to relax ?? * This special offer is strictly nominative. This offer cannot be cumulated with other current promotional offers. Payable on your first visit, the offer is valid for the 2 months following the purchase date. The offer comprises identical treatments or treatments of your choice for Facials, 1-hour and longer massages, Duo Massages of 1 hour or longer, our Rituals, Weightlessness Journey and Hydro-Massage Bath. **This offer cannot be cumulated with other current promotional offers. Your guest cannot be a client. The host must already have experienced one AYAME treatment. Offer validity: 1 time only. Valid for Rituals, Facials, 1-hour and longer Massages, Weightlessness Journey and Hydro-Massage Bath.
Prestige Day Spa AYAME 288 av Saint-Basile - Mougins Tél : 04 92 92 08 00 Fax : 04 92 92 08 80 ayame@ayame.com
www.ayame.com 105
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:33 Page106
G IFT A VENUE PLACE YOUR BETS GIFT AVENUE, À VOS JEUX ! Rediscover the joys of games and be prepared for hours of laughter, strategy, careful thought and adrenalin rushes, at home, with your family and friends or at the beach!
G
ift Avenue is the specialist of high-
range board games (Chess, Backgammon, Carroms…) and of quality card
games, magic sets, new mini-game sets that are the rage for evenings with friends, casino games… Gift Avenue also proposes the original matching gift, stationery, or the rare gadget, and upstairs, many diverse articles with a large choice of minerals, statuettes, masks, incense and books. For all tastes and game lovers! n
NTEST GIFT AVENUERS CO T GIF AVENUE GRAND CONCOU
photos non contractuelles
For all purchases in the store, for no minimum amount, add 1€ and try your luck to win: Pour tout achat dans le magasin (pas de montant minimum), ajoutez 1 € et tentez votre chance de gagner :
2e prix
1 Juke-Box (valeur 1800 €) 1 Mini Juke-Box (valeur 279 €) 1 Malette Poker (valeur 150 €) 1 jeu d’échecs (valeur 100 €) 1 achat et 1 € = un ticket de tombola
1er prix
Lottery draw on the evening of june 30th Tirage au sort le 30 juin au soir !
3e prix
GIFT AVENUE 6 rue de la république Antibes
+33 (0) 4 93 34 41 62
www.giftavenue.fr 106
4e prix
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:34 Page107
Complexe Aquatique Communautaire de Valbonne Sophia Antipolis
IS FITNESS TOO NAUTIPOLIS, C’EST AUSSI LE FITNESS Nautipolis is often synonymous with swimming, but remember that the center is also expert in fitness. And is proposing many new concepts!
F
itness addicts will discover three new specialists at Nau-
tipolis: a sports coach, a naturopath and a mental coach. Each in his/her field of expertise will work with you to help you design your fitness schedules and formalize your spring season objectives. Also new at Nautipolis: the « Myzone » belt to be worn during physical exercises, to compute elapsed time, calo-
ries used and energy consumed during training: ideal to benchmark and visualize progress over time, and even by e-mail or on a smartphone app! This accessory is a must and on sale at the Nautilus reception desk. (60 €) n
150 Rue du Vallon Valbonne Sophia Antipolis
09 71 00 21 30 www.nautipolis.fr
107
INCENTIVE
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:34 Page108
INCENTIVE
& CLIENT RECEPTION INCENTIVE & ACCUEIL CLIENTS Sites d’exception, offres préférentielles,
Exclusive venues, promotional
nouveaux équipements de réception : vos
offers and new event equipment:
événements business prennent une autre
take your business events on the Côte d’Azur to another level.
dimension sur la Côte d’Azur. Découvrez une
Discover a range of qualitative
offre variée et qualitative, du bord de mer les
offers, from seaside venues to
pieds dans l’eau jusqu’aux havres de paix nichés en pleine nature, en passant par les
havens of peace set in the midst
enceintes sportives et les structures
of nature, sports arenas and state-
d’accueil nouvellement créées.
of-the-art reception facilities.
108
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:34 Page109
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:34 Page110
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:34 Page111
WHEN WORK RHYMES WITH PLEASURE QUAND TRAVAIL RIME AVEC PLAISIRS For your seminars, group work meetings or business lunches, Le Cantemerle opens the doors of its Garden of Eden, only a few minutes away from Sophia Antipolis.
I
I
magine… In a sunny and high-tech meeting room, give new meaning to your morning meetings, seminars, training programs and other work events. Then, the Chef Jérôme Héraud invites you to lunch, in the panoramic terrace overlooking the pool amidst the magnificent vegetation of the landscaped park. In the afternoon, relax in our wellness space with hammam, fitness room and indoor pool.
maginez… Dans une salle de réunion baignée de lumière et parfaitement équipée, vos meetings, séminaires, formations et autres sessions de travail prennent à nouveau un sens. À midi, le Chef Jerôme Héraud vous invite à déjeuner à l’ombre de la terrasse panoramique avec vue sur la piscine au cœur d’un magnifique parc paysager. L’après-midi, place à la détente et à la relaxation dans l’espace bien-être avec hammam, salle de fitness et piscine intérieure.
Work differently to work better : a gamble that paid off for Le Cantemerle Hotel Spa & Restaurant
Travailler autrement pour travailler mieux : pari réussi à l’Hôtel Spa & Restaurant Le Cantemerle !
CONVIVIALITÉ - DÉTENTE - CONFORT - CHARME - BIEN-ÊTRE - GOURMANDISE C O N G E N I A L I T Y - R E L A X AT I O N - C O M F O R T - C H A R M - W E L L B E I N G - TA S T Y M E A L S
INCENTIVE
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:34 Page112
LE MAS CANDILLE
A PALACE IN THE COUNTRY UN PALACE À LA CAMPAGNE In the world of superlatives, the aura of the Mas Candille qualifies as immense: a star-studded menu, a resort endowed with history and exceptional facilities.
Welcome to the world of the exclusive.
A
t the heart of the Mougins countryside, the 4.5 ha of cypress trees and century-old olive groves
of the Mas Candille are the ideal of wellbeing. The first constructions were built in the 18th century, as the setting for a vineyard first, then as a camp for Napoleon’s armies, and finally an olive grove before becoming a hotel in the 1960s. Fifteen years ago, its current owner Mark Silver decided to take on this charming and exceptional venue and turned it into a 5-star Relais & Chateaux hotel with a Michelin star restaurant.
112
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:35 Page113
The site offers 3 different reception areas: the Mas, the Bastide and Villa Candille, with 46 exclusive rooms and suites. Relax in the serene atmosphere of the first Shiseido Spa in Europe that is unique in France and discover the Michelin-rewarded cuisine of talented chef Serge Gouloumès. An exceptional setting, creative menus
and
an
environment
dedicated to wellbeing: the trio of pleasure and exclusive options. n
SERGE GOULOUMÈS: THE PAINTER SERGE GOULOUMÈS, UN PEINTRE EN CUISINE The
star-winning
chef
is
preparing a spring menu for the month of May: « the colors of our menu are determined by nature. I compose my menus with seasonal colors, very much like a painter! ». And shades are Mediterranean, with a taste of the summer to come, where the delicacy of the dishes is enhanced by the presentation of the products, essential to Serge Gouloumès’ compositions. In addition to his
« Tatin de foie gras à
l’Armagnac », « the menu will propose Norway lobsters, John Dory, as well as lamb for the Easter celebrations, Bresse poultry and the firm meat that makes them so popular…» La Pergola, the site’s other restaurant open in the summer, offers more simple meals: choose the tasty omelet Club sandwich and the delicious rib of beef, before relaxing by the infinity pool … Enjoy without moderation!
LE MAS CANDILLE - HÔTEL RESTAURANT SPA***** Boulevard Clément Rebuffel - Mougins
+33 (0) 4 92 28 43 43 - www.lemascandille.com
113
SA10 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 27/03/14 21:36 Page114
Conseil Stratégie / Marketing DESIGN Cannes + 33 (0) 680 485 658 elmem@outlook.fr www.facebook.com/memrevelateurdinterieur
DIAGNOSTIC
OFFERT
CONNAITRE SES CLIENTS POUR HONORER LEURS VALEURS ACTUALITES
MêM, révélateur d’intérieur, c’est l’histoire de deux sœurs portées par l’envie commune de créer du beau et de l’intelligent au service du bien-être.
Accompagnez vos équipes marketing Fini le stress de la stratégie marketing à établir au printemps, MêM, révélateur d’intérieur accompagne vos équipes dans
L’une est Artiste, designer et a fait ses classes aux beaux-arts,
l’élaboration de votre stratégie depuis la réflexion jusqu’à la
l’autre a une solide expérience Marketing et Commerciale de
rédaction des plans avec réunions ad hoc, mises au vert et
plus de 15 ans dans l’industrie de la Beauté et la Santé.
sessions créatives. n
Ensemble, elles ont choisi d’unir leurs talents pour offrir à chacun la liberté de révéler son intérieur, au sens propre
Vernissage Collection Organique le 17 avril 2014
comme au figuré. Le moteur d’Amandine et Christelle, écouter,
au Restaurant Royal Antibes à partir de 18h00.
apprendre à vous connaître, décrypter vos besoins pour vous
Réservez vos places. n
conseiller au mieux dans votre stratégie d'entreprise, votre communication, le design de votre espace professionnel ou
Vernissage Collection Organique le 3 juillet 2014 à
privé ou pour de l'événementiel. La palette est large et
la Salle St esprit de Valbonne à partir de 18h00.
l'objectif noble puisque vrai et basé sur l'humain.
Réservez vos places. n
E S PA C E
GRAPHISME
V É G É TA L 114
ART
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:56 Page115
CONVENTION - CONGRESS - SEMINARS
THE VENUE OF CHOICE FOR ALL YOUR EVENTS Because sports are not the sole area of interest and because this exceptional venue designed by Jean-Michel Wilmotte is multi-purpose, discover Allianz Riviera’s exclusive corporate offer.
I
magine holding your next business convention, summer workshop, or marketing seminar in the Riviera’s
emblematic stadium… Brief your teams in the soccer players’ locker-room, organize aperitifs on the field that hosted the RCT and Les Aiglons, dine in the reception rooms overlooking the panoramic sports arena: everything is possible, on a par with your event and the image you intend to convey. A total surface of 10 000 m² of modular reception areas is available for private events! Use the sports metaphor to organize exclusive events and share emotions with your teams at the Allianz Riviera, a place without compare on the Côte d’Azur! n
Allianz Riviera - Nice Eco Stadium - Boulevard des Jardiniers - Nice - www.allianz-riviera.fr ADDITIONAL SERVICES: CATERING - HOSTESSES - AUDIOVISUAL - FURNITURE - FLORAL DECORATION - SIGNAGE - SAFETY Corporate Sales Manager: Claire Castellan - claire.castellan@vinci-concessions.com 115
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:56 Page116
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:56 Page117
INCENTIVE
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:56 Page118
CAP ADRENALINE
EXTREME SENSATIONS ON THE WEB Discover Cap Adrénaline, a website proposing extreme sports options throughout France: mechanical sports, watersports and aerial sports…
D
riving on ice, skydiving, bungee jumping… The web-
site proposes a huge number of extreme sports, giving you the opportunity of treating your friends and
offering sound discounts during high-season periods. Discover this original and national offer today at www.cap-adrenaline.com
118
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:57 Page119
SANDTON
HOTEL
DOMAINE COCAGNE
ENCHANTMENT AND ASTONISHMENT AT DOMAINE COCAGNE It is when the flowers are in bloom on the Côte d’Azur, at the end of a cold winter, that it is the most hospitable and beautiful…
A
nd
the
charming
Domaine
Cocagne remains one of the discrete, intimate and naturally
preserved places of the Riviera. A highly exclusive venue to organize business meets, seminars and meetings amidst a lush natural environment. Poolside, at the restaurant to feast on the refined Southern dishes, enchantment is everywhere.
Surprise your guests The season is perhaps the ideal time to surprise your teams and guests. The villa adjacent to the Domaine Cocagne can be privatized to give a more casual scope to your professional events: several enterprises have treated their participants to barbecue evenings that all will remember as perfect moments of debriefing and relaxation. n
SANDTON HOTEL DOMAINE COCAGNE 30 chemin du Pain de Sucre Cagnes-sur-Mer
+33 (0) 4 92 13 57 77 www.sandton.eu/cocagne 119
INCENTIVE
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:57 Page120
PALAIS DES CONGRES D’ANTIBES JUAN LES PINS
A UNIQUE, GLOBAL AND CONTEMPORARY OFFER Antibes Juan les Pins wins points with its new Palais des Congrès (Conference Center). In its audacious and striking premises, designed to showcase an ultra modern and global offer, the Conference Center caters to the preferred format in France: events for up to 500 people.
T
he offer of the Palais des Congrès of Antibes Juan les Pins is sized to attract the majority of such
professional events and is able to satisfy an unparalleled demand on the Côte d’Azur. The center provides solutions for the most stringent technical expectations with its high-tech
equipment
(LED-lighting,
motorized projectors, audiovisual and IT connectivity…). It offers optimal accommodation
capacity
for
500
participants, with a 500-seat auditorium, 1600 m2 exhibitors’ space, scalable rooms for breakout-sessions, as well as modern and
practical
reception
areas:
restaurant, sea-view terrace…
bar, Jean-Pierre Derail, COO
120
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:57 Page121
A full 2014 agenda As the preferred venue of some twenty events among 50 already scheduled for its first year of operations, the new spearhead complex of the Antibes-Juan les Pins sea resort is delivering on its promise and has already attracted very large accounts: National Young Lawyers Congress, SYNERPA Congress, IFEC Congress (CPAs and auditors), National Congress of Hospital Pharmacists, Riviera Network … COO Jean-Pierre Derail says: «the strength of the Conference Center stems from the tourism appeal of our environment, offering event participants an exceptional unity of place. Our main assets, such as accomodation facilities, restaurants and
leisure activities, all within close range, the beach at only 150m distance, emphasize the relevance of the destination as the perfect solution for today’s event organizers ». n
14 000 m² - Including 6 500 m² of Congress areas Exceptional city center location Attractive offer: Congress facilities and commercial mall with supermarket, fitness center, restaurant, perfumery and retail shops…) Palais des Congrès - Office de Tourisme et des Congrès 60 chemin des Sables - Juan-les-Pins - +33 (0) 4 22 10 60 01 - +33 (0) 4 22 10 60 09 www.antibesjuanlespins-congres.com
121
INCENTIVE
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:58 Page122
DESIGNER OF EVENT SPACES AND STAGINGS VOTRE CRÉATEUR D’ESPACES ÉVÉNEMENTIELS ET SCÉNIQUES Lyamine and Charlotte Adams: electro-music is his field and she works in classics; their differences do not stifle the creativity and commitment to excellence that have been the creed of their company, Succes Event, for the past 5 years. Tell us more about Succes Event: I have a long experience in events organization and design businesses where I was very involved but I was never really satisfied with the end-result. I finally decided that the only solution was to open my own company with an emphasis on quality.
What are the specifics of your business? Our core business is stage creation and light design. We start with a place, a chateau, a room or a beach … and fully transform it (lighting, sound system, video, special effects, exclusive furniture) to create a unique and original venue.
122
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:58 Page123
Quelles sont les qualités d’un bon professionnel ?
What are the qualities of a good professional? The world of events organizers is tiny, with only a handful of truly reliable pros. You need to be organized, demanding, able to anticipate and cover all needs, such as providing an electric generator, or using approved, fireproof equipment to comply with legislation. You also need to know your equipment and have a real artistic sense. Between a projector at 500 € and one at 10 000 €, obviously the rendering varies, but in the end, it is the team’s knowhow and staging creativity that make the real difference.
Donc technique et artistique sont indissociables ?
So technique and creativity are inseparable? Exactly. We would be unable to express our creativity without technical support. Our catalog features technical specifications where we present what we have available in our 1 000 m² premises, in the form of information sheets and on-site photos. Creativity comes into play after the products have been selected and the atmosphere defined.
Qu’est ce qu’un projet réussi ?
What is a successful project? A successful project requires that the right people cover all tasks upstream to avoid last minute emergencies. All projects deserve the same degree of commitment: quality is better than quantity, and is only made possible through the most demanding approach, selflessness, passion… all that is human, in fact… n
+33(0)6 11 662 038 contact@succesevent.com
www.succesevent.com
123
PASSION
AUTO
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:58 Page124
DRIVING PASSION New models are on sale from always more
Les nouveautés sont de sortie, avec des
innovative and demanding manufacturers,
constructeurs toujours plus innovants et exi-
bent on improving the quality of their vehi-
geants sur la qualité de leurs modèles. Notez
cles. This is the year of Crossovers and other
cette année le succès des Crossover et autres
SUVs: elegant and driver-friendly, they com-
SUV : beaux et fonctionnels, ils cumulent les
bine all the features that improve daily use
bons points dans nos vies quotidiennes,
and are always welcome in our garages!
et s’invitent dans nos garages avec plaisir !
AUTOCYBER: THE ENCYCLOPEDIA OF DRIVING PASSION
T
his database, developed over 21 years by Pierre Lar-
chet, holds 57 000 references and close to 550 000 press articles on cars and motorbikes! The result is
a highly documented driving passion encyclopedia that can be uploaded with information from users… Presented as the Swiss army knife for information on vehicles, autocyber.fr is boosted by a 38 000-keyword search engine on the general universe of automobiles. n www.autocyber.fr
124
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:58 Page125
TENDANCE
SECOND-HAND CARS STILL POPULAR
A
utoScout24, leading website for online sales of se-
cond-hand cars, conducted a survey to highlight the heavy trends of the 2013 market. The survey
revealed that last year in France, 3 times more secondhand cars were sold than new cars (versus 2.3 in 2009), with over 5.3 million transactions. The French car fleet is ageing and cars are now on average 8.4 years old versus 7.3 years old in 1999. French favorites French cars are still in the lead. Renault, Peugeot and CitroĂŤn are favorite buys on the second-hand market, but are losing ground, showing a drop of a little over 3% versus other brands between 2012 and 2013. AutoScout24 is forecasting a more stable sales market for second-hand cars in 2014 and maybe a slight increase to the tune of 1%. n
125
PASSION
AUTO
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 21:59 Page126
PORSCHE MACAN: DEMANDING The Porsche Dealership has a real reason to celebrate: the Macan is here and, to say the least, it renews the compact sporty SUV concept. Discovery.
T
his is a whole new segment for the Stuttgart firm: the compact sporty SUV range now includes the Porsche Macan, the younger brother of the
Cayenne, already available in 3 motorization versions. Visit Porsche Antibes to see the Macan S, Macan S Diesel and the Macan Turbo. Three ways to satisfy your changeof-scenery plans at the wheel and your need for polyvalence: this is where the latest Porsche model wins the day.
Both a sports and family car As easy to drive on the expressway as on rough ground, its size and the torque of its different motorizations are the
126
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 22:00 Page127
3 VERSIONS
MACAN S DIESEL Power: 258 hp (190 kw) 0 to100 km/h: 6.3 s. Max Speed: 230 km/h Consumption (combined cycle): 6.3 l
Puissance : 258 CH (190 KW) 0 à 100 KM/H : 6,3 s. Vitesse maximale : 230 KM/H Consommations (cycle mixte) : 6.3 l
MACAN S Power: 340 hp (250 kw) 0 to100 km/h: 5.4 s. Maw Speed: 254 km/h Consumption (combined cycle): 9.0 l
Puissance : 340 CH (250 KW) 0 à100 KM/H : 5,4 s. Vitesse maximale : 254 KM/H Consommations (cycle mixte) : 9.0 l
MACAN TURBO Power: 400 hp (294 kw) 0 to 100 km/h: 4.8 s. Max Speed: 266 km/h Consumption (combined cycle): 9.2 l
Puissance : 400 CH (294 KW) 0 à 100 KM/H : 4,8 s. Vitesse maximale : 266 KM/H Consommations (cycle mixte) : 9.2 l
answer to the concerns of all driving enthusiasts, in search of a sports and family car. With the Macan S (340 hp, 254 km/h), it is also as easy to transport your preferred sports and leisure gear as it is to spar with a Porsche 911 S. According to Porsche: « the Macan is a sports car, practical and nimble, with 5 doors and 5 seats », and therefore also demanding. Presented to the public during the launch party on april, 3 you will be able to discover it in your Porsche dealer the day after. n
C e n t re P o r s c h e A n t i b e s - 8 7 A l l é e B e l l e v u e - L e s C h a r m e t t e s
+33 (0)4 92 91 33 88 - www.centreporsche.fr/antibes 127
BENTLEY HOME
PASSION
AUTO
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 22:01 Page128
THE GENTLEMAN DRIVER SPIRIT AT HOME Bentley announces a partnership with Luxury Living Group to develop its new Bentley Home collection.
A
ssociated with this line of excellent quality traditional materials, discover contemporary stagings of
executive offices and luxurious homes. The gentleman driver spirit is in the leather, in the hardwood veneer facings, silk or glass, to personify the luxury and elegance of this new and exclusive line of fittings. n
Bentley Home - www.luxuryliving.it
128
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 22:01 Page129
QASHQAI, THE NEW GENERATION
The new Qashqai is bound to become a bestseller, like its famous elder in 2007, the first of the « Crossovers ». Test driver Steeves Denger, Buro Aménagement CEO in Sophia Antipolis.
A
s the authentic beauty lover he is, Steeves was immediately impressed with the car’s look and feel: « Beautiful, stylish lines, with just a pinch of aggressiveness ».
It is true that the black frame and leather finish of the Qashqai Tekna are elegant enough to turn heads. The diesel 1.6 DCI 130 model with CO² emissions of only 129 g/km is irresistible. And on the roads of the TechnoPark, the flexible engine is ideal for driving comfort and powerful accelerations. The panoramic sunroof brightens the car’s interior and showcases the perfect finishing touches. The roomy interior and 430-dm3 trunk are sure to win over the fans of large load-carrying vehicles. The new Qashqai is both a family and professional vehicle to meet the expectations of the working population seeking to stand out and enhance their image. n Nouveau Qashqai à partir de 21.490 € Qashqai Tekna 1.6 DCI 130 119 g CO² / km - 4,6 l / 100 km
Europe Auto Nissan 400 Allée des Terriers à Antibes - +33 (0)4 92 91 11 10 290 Av du Campon au Cannet - +33 (0)4 93 46 86 46 www.europeauto-nissan.com
129
PASSION
AUTO
SA10 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 27/03/14 22:01 Page130
BAYERN AVENUE
UN SOUFFLE NOUVEAU À CANNES
Franck Réa, Director of Bayern Avenue
BMW in Cannes is off to a fresh start with the new dealership manned by a new team.
B
eyond the local launch of the brand’s new models,
the evening event of March 21st was the opportunity to introduce the new approach of Bayern Ave-
nue, now steered by Franck Réa, loyal to BMW for the past 20 years. The Pautric Group, the number 1 distributor of BMW cars in France, is confident that the new team will satisfy the German brand’s customer base in Cannes.
A relevant corporate offer For Franck Réa, the real potential of Bayern Avenue resides in the dealership’s team, at all hierarchical levels and in all areas: « Trained and dedicated to customer satisfaction and up to the standards of the Premium BMW
130
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:04 Page131
brand », he stresses. Standards that apply to all corporate levels, a sector for which Franck Réa has legitimate growth ambitions: « Our offer of corporate fleets and BMW’s tax solutions remain highly relevant options for the members of the Sophia Antipolis and Alpes-Maritimes business community who would like to work with us ». This dynamic policy is expected to attract corporate clients to Bayern Avenue, to discover our models and optimal financing solutions. n
BAYERN AVENUE Concessionnaire BMW - MINI - MOTORRAD 155 ch. de Font Graissan Quartier des campelières 06250 Mougins
04 93 94 91 85 www.bmw-cannes.fr 131
SPORT
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:04 Page132
S P O R T RESOLUTIONS END OF SEASON / CLAP DE FIN There are only a few days left to support
Plus que quelques jours pour aller encoura-
your local teams before the end of their
ger nos équipes locales avant la fin de leur
season. The Sharks d’Antibes basketball
saison. Les basketteurs des Sharks d’Antibes
players, the RC Toulon rugby team at
à l’Azur Arena, les rugbymen du RC Toulon à
Allianz Riviera: whatever your preference,
l’Allianz Riviera, qu’importe le flacon pourvu
enjoy sports and breathtaking plays.
qu’on ait l’ivresse… du sport et du beau jeu.
INTER-FIRM RELAY RACE NEW VENUE AND SUCCESS IN SOPHIA!
T
he 7th edition of the Course Relais Interentreprises de Valbonne Sophia Antipolis (Valbonne Sophia Antipolis Inter-firm relay race) took place under the rays of a shy sunshine, boosted by
dynamic MC Jean-Charles Cohen. An edition that is synonymous with revival as the race was launched from a new departure point, the Bouillides Stadium, over new terrain, with 10 new participating enterprises. In all, no less than 268 runners and 67 teams representing 41 firms came together around many volunteers and Alain Delétoile, Director of Special Olympics France, proud of the performances of participants and delighted with the 48 000 € collected. n
A special mention to the three winners: Men’s team: AMADEUS 1 running 10 km in 34’59”. Women’s Team: AMADEUS 3 - 43’14’’. Mixed Team: NIKE FACTORY STORE 43’28’’
www.specialolympics.asso.fr 132
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:04 Page133
! ! ! S K R A GO SH h and are coun their new coac e m co el w e ks up th As the Shar fans to climb ort of their pp su ll e th ting on style basketba preparing USis na re A r rs otte charts, Azu arlem Globetr l visit of the H na io pt ce ex e with th te! . Save the da on February 15
pcoming games!
s
To your calendar
dates of the u to jot down the
PM Saturday 19 - 8:00 c - Limoges ar Sh ks - Beaublan
Limoges vs
APRIL -
PM Saturday 5 - 8:00
banne vs ASVEL Lyon Villeur
© Romain Robini
PM Friday 11 - 8:30
Sharks - Astroballe
-
- Villeurbanne
ena - Antibes
rthez - Azur Ar ks vs Pau-Lacq-O
MAY -
PM Saturday 3 - 8:30 Weille - Nancy ks Shar - Palais Jean
Nancy vs
Shar
d tickets Information an
a n ti b w w w.s h a rk s-
e s. co m
© Romain Robini
l 2013/2014 dicts, the officia ad ks ar Sh l al r And fo arks Headquarailable at the Sh ly guide is now av me nights for on boutique on ga ur yo t ters and at the the abou age guide, read 2€! In this 48-p e of Antibes ec ar, a retrosp tiv nd le ca r ei th s, of player the first Hall the portrait of … es wins in 1995, ris rp other su vers and many Famer David Ri
133
SPORT
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:05 Page134
FRÉDÉRIC JOUVE « ANTIBES MUST BE THE REFERENCE AMONG BASKETBALL TEAMS IN THE SOUTH OF FRANCE » Recently appointed Managing Director of the Sharks d’Antibes, Frédéric Jouve intends to restore the city’s golden team. Interview with this passionate media expert. What are your main objectives in Antibes? To manage and consolidate the club’s structures, its economic robustness and relations with the media, local authorities and national sports bodies. The goal is to sustainably position the club at the highest professional level. Tell us about the Sharks 2020 Project: The project is based on 3 pillars: ending the season in the best possible way from both a sports and financial
134
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:05 Page135
standpoint; building the team of tomorrow, whether we are in Pro-A or Pro-B; and reorganizing the club for the playoffs, the top ranks of Pro-A and for European titles within the next 5 years. Antibes must be the reference in basketball in the South of France, all the more so that its training center and young players seem very promising. When three of your players are invited to the National Team, it means that they deserve to be supported and mentored. How are you planning to reassure and attract sponsors?
“
sports coaching is based on people management and we need to find inspiration there.
Le coaching sportif est basé sur la gestion humaine et il faut s’en inspirer.
Sponsoring is more than just a poster on a panel or an ad broadcast, it is a transfer of value. Basketball is a family sport, deeply rooted in Antibes’ DNA. We will therefore begin by improving what I call the
”
« stadium experience », before, during and after the game, by organizing side events for the whole family. As regards advertisers, the goal is to get them to commit over the long-term, and this is why we are going to make local AND national brands available, an innovative and dynamic visibility platform. Besides visibility, what else can the Sharks contribute to Sophia enterprises? Expert management and the return to human values: sports coaching is based on people management and we need to find inspiration there. As a matter of fact in the long-term, I am not excluding the possibility of inviting the managers and executives of partner enterprises to train with us. Businesses are human stories, whatever their product or
FOCUS
revenue, the basis is always human. n Fréderic Jouve Founding member and leader of RTL2 network Former member of the Executive Committee of France Télévisions Publicité Former director of the RTL program department Founder of « KissTheSea Productions »
135
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:05 Page136
136
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:05 Page137
137
LE GRAND BAIN
HABITAT & DESIGN
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:05 Page138
H A B I TAT
& DESIGN
R E P O R T: D E E P P O O L S DOSSIER : LE GRAND BAIN Summer is on its way… And with it come bathing pleasures! The decision has been made: you are installing your own pool. Is a permit necessary, what are the best materials, which professionals to choose: all these questions must be covered before launching the project. You installed your pool last year? Read our advice on how to “wake it up” after the winter season. Dive in!
L’été sera vite là… Et avec lui, les plaisirs de la baignade ! C’est décidé, vous franchissez le cap et voulez installer un bassin à la maison. Faut-il un permis, de quelle matière le choisir, de quels professionnels s’entourer : autant de questions à se poser avant de se lancer. Vous avez déjà une piscine depuis l’an dernier ? Profitez aussi de nos conseils pour la « réveiller » de sa période d’hivernage. Allez, on plonge !
138
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:05 Page139
WAKE UP YOUR POOL RÉVEILLER SA PISCINE
There are two types of wintering: active (water continues to flow in the basin) and passive: the water level is low, the hydraulic system is purged for the winter and floats placed in the pool. In all cases, there are two solutions: either the pool is not fully drained or it is not left empty for too long.
Passive wintering: 1 - Brush the basin, clean it, remove and store the existing cover, remove wintering floats and store them in a dry place. 2 - Wash the pool decks and borders, from the inside out. 3 - Reinstall equipment: ladders, diving boards, instruments and filtering systems. Connect the pump. Close covers, purges and filters and tighten all connections. Open the valves and test the handles. Control all connections when refilling the pool. 4 - Reconnect the electrical cabinet: close contacts and reinsert the fuses. Reset the digital timer. 5 - Switch on the filter pump. The initial treatment depends on the state of the water: clean or not, but in principle this is identical to the shock treatment. Balance pH at between 7.2 and 7.6 and add a strong concentration of disinfectant. n
As advised by the FPP (Fédération des Professionnels de la Piscine Federation of Pool Professionals).
139
LE GRAND BAIN
HABITAT HABITAT & DESIGN
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:05 Page140
WHAT REGULATIONS? QUELLE RÉGLEMENTATION ?
It is possible to install a pool in your garden provided that regulations regarding respect for others are observed. Some small pools can be installed freely. Above a given surface and according to the features of the pool, permits may be necessary.
140
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:05 Page141
Pools not subject to prior authorization In the following cases, permits are not necessary: pools of up to 10 m² in surface that are not covered, or covered pools of up to 10 m² in surface and where the enclosure is under 1.80m in height, above-ground pools (inflatable or kits) temporarily installed, i.e., for 3 months in the year only (2 weeks if your home is in a protected area).
Pools subject to prior authorization Authorizations are required in all other cases.
Preliminary Declaration A preliminary declaration on form CERFA n°13703*02 is mandatory for pools of over 10 m² and not exceeding 100 m². Building Permit A building permit is mandatory for pools above 100 m² in surface, pools with enclosure under 1.80m in height, regardless of the surface of the basin. Form CERFA n°13406*03 must be used to request a building permit. n Nota: local urban planning rules (PLU-Local Urban Development Plan or map of the commune) may impose specific restrictions. Consult the Urban Planning Department of your Town Hall.
141
© Photo Diffazur
LE GRAND BAIN
HABITAT HABITAT & DESIGN
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:05 Page142
WHICH POOL FOR WHICH USE? QUELLE PISCINE POUR QUELLE UTILISATION ? First and foremost, identify your needs, define your budget, and determine the use (relaxation, swimming, hospitality and children’s games…) Concrete Pool A deep free form pool installed by a professional, such as Diffazur, offers many options for coating and a range of features. Diffazur’s mono-block reinforced concrete pool is built in compliance with AFNOR standards according to clearly defined rules (Annales IT.BTP - Applicable to the construction of pools and basins). The budget is of course higher but makes for sustainable high-value property. Budgets start at 20 000 € with partly automated filtering systems.
Pool Shells In polyester or steel, they are an excellent alternative to the mono-block reinforced concrete version, but do not have the same feel or resilience.
Wooden Pool Made of wood, above ground with an adequate filtering system, expect a budget of 3 000 € for a quality product. Less sustainable than the deep pool, this version offers a variety of shapes, options and wood quality and can be installed quickly and easily.
Swim Spa From the inflatable Jacuzzi for your garden to the long-range swim spa, enjoy from a price of 600 € for a small multi-jet inflatable basin.
142
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:06 Page143
Safety Equipment The mandatory safety mechanism is applicable to private outdoor pools that are fully or partially underground, but does not apply to deep pools (inflatable or removable) or to closed pools. There are four alternatives: - protective barrier; - safety cover (sheeting); - enclosure (a full basin cover) - and alarm. For more information: service-public.fr
Safety: Sante-gouv.fr under the « health reports » and « Pool and Health » sections n
Regional Pool Manufacturers and Equipment Vendors Diffazur: www.diffazur.fr - Clairazur (spas): www.clairazur.fr - www.piscine-clic.com
143
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:06 Page144
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:07 Page145
BATHROOMS - KITCHENS
n
BAINS – CUISINES
LAUNCH YOUR DESIGN PROJECT ET VOTRE PROJET D’AGENCEMENT SE CONCRÉTISE ID Deco, the upmarket bathroom and kitchen specialist, is extending its offer to include several deluxe brands and a wide range of styles: contemporary, vintage, classic, baroque…
A
gnès Touron-Blondel is a recent newcomer to the Le
Cannet decorators and architects district and is presenting her « global concept » offer in her new showroom:
« Like most consultants, I visit my clients on site, to understand their requirements; I take pictures and measurements and work with them to determine their main expectations. Then I provide 3D-plans as well as supplier and subcontractor quotes ». A genuine full professional package for a flat fee of 150€ net that is deductible from the ID Deco services, as of 1 500€ purchase. Bathroom space design can be highly complex and the ID Deco package offer helps to prevent last-minute technical issues. And for a full consultation, ID Deco has recently formed a partnership with interior designer Amandine Perrin. Make an appointment or visit ID Deco’s new facility to launch your design project. n
Bathrooms - Kitchens - interior design and architecture 6 Route de Valbonne - Le Cannet - Parking Les Moulières - (1 hour free parking) 145
09 65 37 58 38
contact@iddeco-ect.com www.iddeco-ect.com
IMMO
SA10 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 27/03/14 22:07 Page146
REAL ESTATE NEW IS POPULAR LE NEUF A LE VENT EN POUPE
Profitez de taux encore concurrentiels et d’un
Take advantage of still competitive rates on a market that is profitable to buyers:
marché qui sourit aux acquéreurs : tel est le
this is the message of this year’s second
message que l’on peut adresser à l’approche
quarter. New real estate developments
de ce deuxième trimestre. Les programmes neufs permettent aussi de faire d’excellentes
also bring excellent deals on the
affaires sur le littoral comme dans l’arrière-pays.
coasts and in the hinterland.
146
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:10 Page147
A
gence Prestige International specializes in real estate transactions of properties, villas, apartments, vineyards and châteaux in the PACA region, the Gard, the Alpilles and the Drôme. The 22 employees are trained in the specifics of their profession by the founder of the agency, based on her 30-year experience of the real estate market. Because service quality is a major differentiator in all transactions of this type, discover Agence Prestige International, a benchmark company renowned for its trustworthiness in all real estate purchases or sales.
ref 1828
Ancien prieuré du 16ème Siècle composé d'une bâtisse principale de 200 m2 avec 4 chambres en demi niveaux 1 cuisine indépendante, un salon avec cheminée poutres, une salle à manger, 200 m2 de dépendances avec 4 studios, 1 piscine, joli jardin paysagé complanté d'oliviers, de fruitiers, plantes aromatiques, idéal gîtes ou chambres d’hôtes, secteur résidentiel de Grasse ST Jacques. Contact : Valérie : 06 13 12 66 43 1 675 000 €
Réf. 1637
A vendre au Tignet , belle demeure de 337 m2 sur 3 niveaux RDC salon avec cheminée, salle à manger et cuisine séparée donnant sur espace terrasse couverte avec bbq, four à pain, four à pizza. 2 chambres avec salles de bain et wc , une chambre avec terrasse et salle de bain. A l'étage, 2 suites parentales et au rez de jardin : appartement du gardien 2 pièces environ 60 m2 avec salon cheminée donnant sur terrasse privative, calme absolu, cave, atelier, piscine 12 x 5 quartier résidentiel, à 2 pas du centre commercial, à voir !! Contact : Valérie : 06 13 12 66 43 1 272 000 € Réf. 1721
Grasse Est sur 240 m2 habitable composée de 2 appartements au rez de chaussée : un salon, salle à manger donnant sur très belle terrasse, un toilette invité, une cuisine (avec arrière cuisine), toute équipée individuelle, une chambre, un dressing, une salle d'eau et une grande chambre parentale. Au rez de jardin : grande chambre parentale, plus une chambre individuelle (ou bureau), salle d'eau, wc, salon, salle a manger d'environ 40 m2 donnant sur verdure et piscine (chauffée). Espace détente avec terrasse barbecue, sauna, local technique, visiophone alarme sécurité, très belle propriété, calme jardin complanté d’oliviers, palmiers, sapins... à voir ! Contact : Valérie : 06 13 12 66 43 1 360 000 €
Agence Prestige International - 28 B Route Nice - Opio - info@prestige-immo.fr
04 93 77 29 06 - www.prestige-immo.fr 147
IMMO
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:11 Page148
NEW REAL ESTATE /
NICE IN SHORT SUPPLY NICE EN SOUS-OFFRE A recent study of Immobilier Stock-Exchange* (Property Stock Exchange) compares the new property market in Nice to that of other large French cities.
T
he study points to a market slightly in short supply
since 2013, and to a new property buying power that is much lower than in other large French cities.
Average income families are able to buy 27 m² in new real estate developments in Nice versus 38.2 m² on average elsewhere in France. The study also highlights a sharp increase in cancelled or frozen real estate developments projects: in Nice, out of 1956 developments authorized in 2012, 1398 projects had still not been launched by end 2013! On the other hand, the short supply did not impact the price per m², in view of the drastic construction standards and the difficult access to land in the region. n
*Immobilier Stock Exchange facilitates the relationship between developers and prescribers (real estate agents, CGP (Certified Green Professionals), banks…). Accessible via immobilier-stockexchange.fr. The study methodology is based on data provided by INSEE, de Sit@del, Clameur, FPI, Perval, and VousFinancer.com.
148
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:11 Page149
BUSINESS PROPERTIES – CONSTRUCTION AND RENOVATION
EVER THINK OF USING WOOD? AVEZ-VOUS PENSÉ AU BOIS ? Are you aware of the solutions provided by wood in the construction of business premises or public administrations and buildings? Avenir Maison Bois details the advantages of wood-based solutions.
Complexe hôtelerie de loisirs de montagne.
W
arehouses, restaurants, offices, surface extensions…
There are many original and interesting solutions. The first of these is the speed of construction: three times
faster than with traditional construction materials. The materials and method provide excellent thermal insulation
For information, contact the specialist in wood construction:
and soundproofing in compliance with the high performance standard. The original architecture and landscape integration of your
Avenir Maisons Bois Pierre Fleury - Centre Avec 7 Place Ile de Beauté - Nice +33 07 86 02 51 26 www.avenir-maisons-bois.fr
construction projects open new perspectives and offer solutions tailored to your specifications. Avenir Maison Bois provides unforeseen solutions to construction. n
149
CULTUREL
L’AGENDA
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:11 Page150
CULTURAL EVENTS
L’AGENDA CULTUREL BOOKS LIVRES This month, read up at home on enhancing your performance at work, creating a company or honing client relationships…
LUXE ET ÉLÉGANCE - L’EXCELLENCE DANS LA RELATION CLIENT ET LE MANAGEMENT Par Rachel Chantal - 25 € - 224 pages – Dunod Editions Rachel Chantal tells us how to behave with our clients. She proposes a guide to elegant relations, a necessary compilation of practical advice for managers on their client approach management, in the luxury sector.
PUBLICITOR Par Arnaud de Baynast et Jacques Lendrevie - 44 € - Dunod Editions The absolute weapon to understand the new challenges in online & offline advertising: designed in collaboration with experts from Google, Digital Value and BETC, Publicitor deciphers the universe of advertising.
50 ÉTAPES POUR CRÉER SA PETITE ENTREPRISE Par Patrick Dussossoy – 23 € - 301 pages – Gereso Edition What are my personal objectives? How do I define my business plan? Which legal structure should I choose? And so many other questions that need to be answered prior to launching a small business.
150
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:11 Page151
151
EXPOS
L’AGENDA
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:11 Page152
EXPOS Culture feeds the soul and exhibitions are our favorite dish. Dig in! Si la culture nourrit l’esprit, l’exposition est notre met favori. Allez, à table !
ENGRAVER-PAINTERS LES PEINTRES GRAVEURS
In 1896, the famous art merchant, Am-
En 1896, Ambroise Vollard, célèbre marchand
broise Vollard, launched the « Les Peintres
parisien lance l’exposition « Les Peintres gra-
graveurs » (engraver-painters) exhibition
veurs » et demande à Pierre Bonnard de
and chose Pierre Bonnard to design the
concevoir l’affiche. Presque 120 ans après, le
poster. Nearly 120 years later, the Musée
Musée Bonnard rend hommage à ces artistes
Bonnard organizes a tribute to these ar-
en imaginant le 2ème volet de cette exposition
tists with the second edition of the exhi-
avec plus de 100 estampes de peintres gra-
bition presenting the multiple influences
veurs parmi lesquels Bonnard, Vuillard, Gau-
of over 100 works by Bonnard, Vuillard,
guin, Ranson et de multiples influences qui
Gauguin, Ranson.
s’offrent à nous.
www.museebonnard.fr
www.museebonnard.fr II.01 Ranson, Paul-É lie - Tigre dans les jungles (1893) - Lithographie - Collection particulie` re
Du 16 mars au 15 juin - Musée Bonnard - Le Cannet
PLANÈTE OCÉAN In the « Planète Océan » photographic
Avec « Planète Océan », les photographes Yann
exhibition, photographers Yann Arthus-
Arthus-Bertrand et Brian Skerry nous invitent à
Bertrand and Brian Skerry take us on an
explorer les océans du monde entier et à dé-
exploratory journey of the world’s oceans
couvrir leurs merveilles et leurs habitants vu du
to discover their wonders and inhabitants,
dessus et du dessous à travers plus de 50 pho-
via 50 spectacular aerial and underwater
tos aériennes et sous-marines époustouflantes.
photographs. An absolute must event!
À voir absolument !
www.biot.fr
www.biot.fr
Yann Arthus Bertrand
Brian Skerry
Du 18 avril au 18 mai Salle des expositions - Biot
152
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:12 Page153
FIONA AI BUBBLE: SELF-KNOWLEDGE TO MOVE ON CONNAÎTRE QUI L’ON EST POUR ALLER DE L’AVANT This spring, after Phase 1 « Serenity » and Phase 2 « Vitality », Fiona Ai Bubble introduces « Synergy », the phase of integration, on the theme of resurrection and mind expansion.
A
fter the focus on introspection of the preceding stages of her artistic adventure, Fiona Ai Bubble now opens the
field of action. Self-knowledge and what guides our evolution: this is the reading that the Monegasque artist is proposing with this new stage that illustrates the moment when energy comes into play and gives rise to awareness to bring a change towards more wellbeing. Fiona finds the very essence of this adventure in 12 key words, genuine sources of inspiration and interpretation for a brand new start.
The thought process is launched and continues by reservation in the artist’s workshop in Monaco and also during one of her many international exhibitions. n
Fiona Ai Bubble +377 97 97 17 72 fiona@aibubble.com www.aibubble.com
153
SPECTACLES
CULTUREL
L’AGENDA
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:12 Page154
From comedy talents to incredible turns, the next two months shows are just sheer happiness for our eyes, our ears… and our zygomatics !
MAI
De talents comiques en numéros scéniques incroyables, les spectacles azuréens de ces deux prochains mois ne sont, ni plus ni moins, que du pur bonheur pour nos yeux, nos oreilles… et nos zygomatiques !
AVRIL Disney Live Mr et Mme Rêve
Les grands contes de fées 13 avril - 14 h et 17 h 15
3 mai - 20 h 30
La Palestre - Le Cannet
Acropolis - Nice
Renseignements
Renseignements au 04 93 45 98 00
au 04 93 45 98 00 ou
ou sur www.lecridelamarmotte.com
sur www.lecridelamarmotte.com
Cléopatra Bellydance Festival Robin des Bois
17 mai - 21 h
13 avril - 14 h
Espace Léo Ferré - Monaco
Palais Nikaïa - Nice Renseignements au
Renseignements au 04 93 45 98 00
04 93 45 98 00 ou www.lecridelamarmotte.com
ou sur www.lecridelamarmotte.com
Eric Collado 23 mai - 20 h 30 Casino Terrazur - Cagnes-sur-Mer Renseignements au 04 93 20 61 64
Olivier De Benoist 25 mai - 17 h Casino du Palais de
Stéphane Rousseau « Enfin réuni »
la Méditerranée
Du 22 au 26 avril - 20 h - Théâtre Francis Gag - Nice
Renseignements
Renseignements au 04 92 00 78 50
au 04 92 14 68 00
Titoff « Déjà de retour » 25 avril - 20 h 30 - Casino Terrazur - Cagnes-sur-Mer Renseignements au 04 93 20 61 64
154
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:12 Page155
CONCERTS In French, in English, whether soft or unbridled, music offers its talents to our spring nights. Discover the agenda of the next two months.
MAI Patrick Bruel
En français, en anglais, en douceur ou en furie, la musique et ses interprètes s’invitent à nos soirées printanières. Découvrez le programme de ces deux prochains mois.
6 mai - 20 h La Palestre - Le Cannet Renseignements au 04 93 45 34 27
AVRIL
Louis Bertignac 10 mai - 20 h 30
Yodelice
Espace Leo Ferré - Monaco
4 avril - 20 h
Renseignements au
La Palestre - Le Cannet
+377 93 10 12 10
Emily Johnson © Eliott Bliss
31 mai Hyatt Regency Palais de la Méditerranée
HollySiz
Renseignements sur www.musicemily.com
4 avril - 20 h 30
www.fnac.com
Théâtre Lino Ventura - Nice
Christophe Maé 6 avril - 18 h Palais Nikaïa - Nice
De Palmas Robbie Williams
La Palestre - Le Cannet
31 mai - 20 h 30
Renseignements
Sporting Monte Carlo
au 04 93 45 98 00 ou sur
Renseignements au
ww.lecridelamarmotte.com
+377 98 06 36 36
© John Wright
11 avril - 20 h 30
155
THEATRE
CULTUREL
Only a few weeks to go before the end of the theater season; take your pick from classics or more recent works.
MAI
Plus que quelques semaines avant que les rideaux de velours rouge ne se referment pour de longs mois. Grands classiques ou créations plus récentes, on a l’embarras du choix pour finir la saison théâtrale en beauté.
Le neveu de Rameau 15 mai - 21 h Théâtre Princesse Grace - Monaco Renseignements au
AVRIL
+377 93 50 03 45
Plan B Du 10 au 12 avril
Ils s’aiment
19 h 30 et 20 h 30
15 mai - 20 h 30
Théâtre National de Nice
Casino Terrazur - Cagnes-sur-Mer
Renseignements au 04 93 13 90 90
Renseignements au 04 92 27 14 40
Piège à Matignon Des souris et des hommes
12 avril - 21 h Palais de l’Europe - Menton Renseignements au 04 92 41 76 95
20 mai - 21 h Palais de l’Europe Menton Renseignements au 04 92 41 76 95
Moby Dick Du 21 au 24 mai - 21 h et 20 h Théâtre National de Nice Renseignements au 04 93 13 90 90
Voyage au bout de la nuit 15 avril - 21 h Théâtre Princesse Grace - Monaco Renseignements au +377 93 50 03 45
Hier est un autre jour 18 avril - 20 h 30 Palais des Festivals et des Congrès - Cannes Renseignements au 04 93 39 01 01
156
© photo Lot
L’AGENDA
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:12 Page156
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:13 Page157
OPERAS BALLETS Spring is back! Love and fresh air and pure emotion grace our days, with operas and ballets. Dreyfus - Michel Legrand/Didier Wan Cauwelaert
C’est le printemps ! On vit d’amour, d’eau fraîche et d’émotions pures avec les opéras/ballets à venir.
Du 16 mai au 6 juin - Opéra Nice Côte d’Azur Renseignements au 04 92 17 40 79
OPERAS
BALLETS
La Bohème - Puccini/Stefano Ranzani Projection en direct du Metropolitan Opera 5 avril - 18 h 55 Théâtre de Grasse Renseignements au 04 93 40 53 00
Madama Butterfly - Puccini Par l’Orchestre Régional de Cannes PACA Du 15 au 17 avril - 20 h
Gala Tchaïkovski
Théâtre Anthéa - Antibes
Par le Ballet de Kiev
Renseignements au 04 83 76 13 00
6 avril - 18 h - Acropolis - Nice Renseignements au 04 93 92 83 00
Ballet Nice Méditerranée « Une soirée avec Alvin Ailey et Ben Stevenson » Du 11 au 20 avril - 20 h et 15 h Opéra Nice Côte d’Azur
Ernani - Verdi
Renseignements au 04 92 17 40 79
Par le Chœur de l’Opéra et Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo
Monaco Dance Forum
Du 22 au 29 avril - 20 h et 15 h
Ballet du Grand Théâtre de Genève
Opéra de Monte-Carlo
15 et 16 avril - 20 h 30 - Grimaldi Forum
Renseignements au +377 98 06 28 28
Renseignements au +377 99 99 30 00
157
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:13 Page158
FERBRUARY - FÉVRIER 2014
They were there - Ils étaient là : MBD Consulting, Nissan Antibes, Valerie Tassi Events, Intercontinental Carlton Cannes, M-Planet, Hôtel Belles Rives / Hôtel Juana, ID Déco, Change Miramar
ONCE UPON A TIME IN FEBRUARY
AT LES ROSÉES GUEST HOUSE
C’ÉTAIT EN FÉVRIER À LA MAISON D’HÔTES LES ROSÉES On February 20th, Les Rosées Guest House organized a tasting event for our dear partners in the warm sunshine of a spring-like day.
W
e invited our partners to enjoy an exceptional treat with a 100% organic menu prepared with local
and seasonal produce followed by relaxation nestled in a green setting. On the terrace overlooking the pool and park, our guests feasted on a turnip Tatin pie (upside-down pie) that won over even the most reluctant, “capouns”, stuffed cabbage leaves à la Niçoise, and a homemade crumble with lavender ice cream. Charmed by the friendly atmosphere and the discovery of new flavors, our guests thoroughly enjoyed the idyllic setting of the enchanting Provencal surroundings, synonymous with wellbeing and relaxation.
MAISON D’HÔTES - MOUGINS
Les Rosées welcome you for lunches, dinners
238 Chemin de Font Neuve - Mougins
or wellness days (offer massage + lunch) to be
+33 (0) 4 92 92 29 64 www.lesrosees.com www.facebook.com/lesrosees
booked in advance. n
158
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:13 Page159
MARCH - MARS 2014
They were there - Ils étaient là : Symisa, La mer à portée de voiles, Jade Buhault, Gwladis, Valerie Tassi Events
ONCE UPON A TIME IN MARCH
AT ENTRE MES CHOCOLATS C’ÉTAIT EN MARS À LA CHOCOLATERIE ENTRE MES CHOCOLATS On March 14th, we invited our partners on a journey to the chocolate world of Patrice Arbona.
«T
here are many different chocolates », claims Patrice Ar-
bona, inviting us to test his theory. The dream destinations of Mexico, Venezuela, Madagascar, Cuba are
inspirational and titillate our tastebuds with their varied and more or less long-in-mouth notes and flavors. Patrice answers our practical questions, explains that « no, Kinder is NOT chocolate », organizes tastings and prepares chocolate nougat and candies before the eyes of the guests who are impatient to try them and drink a cup of his hot homemade ganache chocolate. Won over by the chocolate maker’s talent and unable to resist the delicious offering, everyone purchased a box to take home. All the more readily that Patrice Arbona proposed 10% discount on their purchase as he proposes to all Select Antipolis readers. n
Entre Mes Chocolats 12 avenue Marcelin Maurel - Vence
09 81 82 34 59 www.entre-mes-chocolats.com
159
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:13 Page160
Il était une fois...vous
CRÉATION GRAPHIQUE & ÉVÈNEMENTS Le sérieux, le renom et le professionnalisme des Editions Select s’expriment aujourd’hui dans Mirror by Select, votre partenaire qualifié pour la création graphique et l’organisation de vos évènements pro-
fessionnels. Vous rêvez d’une société proche de vous, à votre écoute et capable de répondre à vos besoins en se mettant à la portée de votre budget ? Ne cherchez plus et tentez l’expérience Mirror by Select.
A VOTRE ÉCOUTE
NOUS DONNONS VIE
POUR UN ÉVÈNEMENT À VOTRE IMAGE
À VOS IDÉES
Parce qu’il est le reflet de votre savoir-faire et qu’il peut être décisif pour conquérir de nouveaux clients, assoir votre notoriété et renforcer votre image, votre évènement professionnel mérite l’expérience et l’attention d’un vrai spécialiste. Soirées, brunchs, petits-déjeuners, salons, séminaires, lancements de produits, congrès, conventions, incentive… quels que soient vos projets, nous réalisons votre évènement clés en main pour lui donner le caractère grandiose et inoubliable qu’il mérite.
Parce qu’elle affirme votre personnalité, vous différencie de la concurrence et marque les esprits, votre identité visuelle doit être réfléchie et conçue avec soin. Typographie, couleurs, mise en page, tout a son importance pour toucher la bonne cible et faire passer le bon message. L’objectif ? Etre vu.
160
SF
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:13 Page161
Pourquoi
NOUS CHOISIR ?
ÉVÈNEMENTS Notre chef de projet est votre votre seul et unique interlocuteur. inter locuteurr. VériVéritable pilote de votre évènement, l’élaboration de ement,, il vous vous accompagne dans l’élaboration votre cahier des charges, vous par tage vos vos ous conseille, conseille, coordonne cooordonne les équipes,, partage objectifs et assure le suivi de A à Z. Votre évènement nt doit avant avant v tout to vous vous ressembler, ressembler,rr,, c’est pourquoi nous prenons le temps d’apprendre pprendre à vous vouss connaitre avant avant v d’établir d’établir un projet. Ne vous souciez ez de rrien ien et profitez simplement de vvos os con convives vives avec notre formule « clés en main i ». Bénéficiez de notre panel dee professionnels proffessionnels e sélectionnés avec avec soin parmi mi les sociétés les plus influentes sur s la Côte d’Azur depuis le traiteur traiteur jusqu’à la décoration en passant ssant par l’audiovisuel, l’audiovisuel,, le DJ,, les hôtes et hôtesses et les lieux de réception (salles,s, hôtels,, restaurants, nuit…). restaurraants, boites de nuit…).
C R É AT TION
& CONCEPTION GRAPHIQUE Logo, charte graphique, raphique, encarts encar ts publicitaires, publicitaires, plaquettes… plaquettes… quels que soient vos besoins, nous us concevons concevons une identité visuelle globale fidèle à vos valeurs, à votre savoir-faire -faire aire et à l’image que vous vous souhaitez véhiculer. véhiculerr. De la création à l’impression en passant par l’illustration, l’illustration,, nous assurons l’intégralité de la production. Créatifs et percutants, cutants, nos infographistes inffogr o aphistes rassemblent rassemblent leurs leur s tatalents et leurss nombreuses constr uire et développer développer es compétences compétence pour construire votre image de marque.
Mon Bloc Notes MIRROR MIRROR BY SELECT www.mirrorbyselect.com www.mirrorbyselect.com Lisa Pottier Pottier 06 14 26 54 01 direction@mirrorbyselect.com direction@mirrorbyselect.com 161
SFW SFW14 W14 MIR MIRROR RROR 2P iindd nd dd 116
17/02/2014 11:06:08 17/0
SA10 - CAHIER10 P147-162_Mise en page 1 27/03/14 22:13 Page162