Essai couv sa12_Mise en page 1 08/08/14 15:57 Page1
Essai couv sa12_Mise en page 1 08/08/14 15:57 Page2
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 15:04 Page3
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 19:30 Page4
artners with our p ts n e m o ere ! m d atmosph ceptional e x x e la e v re li a , nth nships in Once a mo ess relatio in s u b h s li FREE ! and estab OW, IT IS
T C E L E S U O Y S E INVIT DO
FITLA W O N K YOU
N REGISTER
NE?
8TH / 2 T S U G U ,A THURSDAY
ENS P O T C E SEL S OF R O O D THE ESS N T I F G A! LEADIN R E I V I R CH IN FREN orts a great sp enjoy suit, and m y g r u o Take y rprises! d with su e ll fi n io s ses
e-mail at: y b s n io t m Reserva s-select.co n io it d e @ contact
Z E S S I A N N CO ? VOUS NE E N A L T I F RE O C N E S A P S OUVRE U O V T C E L SE N°1 U D S E T R N! LES PO E É R U Z A SS DU FITNE
4
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:52 Page5
12 h 18TH / R E B M E T P SE THURSDAY,
TEL Ô H E H T T LUNCH A NT A R U A T S E SPA & R LE
R E M E T N CA
★★★★ H O T E LE S T A U R A N T R S PA &
al venue l and origin a n o ti p e c x workr an e and other s g Looking fo n ti e e m ere? minars, l atmosph a u s a c for your se d n a an elegant ation to groups in t our invit
: accep nchanends here h rc a e s over this e c r is u d Yo d n a rs e our partne cilities of th lunch with f-the-art fa -o te a st e . e g and th rle in Venc ting settin t Canteme n ra u a st e &R Hôtel Spa :
-mail at e y b s n io Reservat ditions-select.com e contact@
DÉJE
TEL S Ô H ’ L À UNER
RESTA
5
PA &
EMER T N A C T URAN
LE
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:52 Page6
E D I T O Lisa Pottier
PROSPECTIVE Eric Pottier
In Q3 of 2014, under the rays of the summer sun and the upcoming autumn Mickaël Lardet
season, the time is ripe for prospection. Projects are maturing, the assessment of the year is underway and 2015 is fast Xavier Beck
approaching, boosted by the digital world we live in…So, a question comes to mind: what is missing, what changes should I make, to change tack and optimize my performance?
Marina Carvalho
And clearly, it appears that what is missing is time. The time to do things Gregory Toscano
right. Our deep-rooted attachment to the mailbox, smartphone and 2.0 tools, paradoxically deprives us of more constructive communication and
Amandine Lansade Maccario
sometimes prevents our being more open to others, from meeting the right people, from being more attentive. Daniel Naro
Our coach, Harold Richardson, invites us to take stock and deal serenely with this key moment, pregnant with projects and questions. Let’s hear him out, and listen
Ondine Cheikh-Ard
to our own common sense as well… Wishing you a beautiful autumn! Christophe Carrié
READ ON NOW! Geneviève Lorenzo
6
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:52 Page7
7
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:52 Page8
CONTENTS n ECONOMIC NEWS & BUSINESS - L’ACTU ECO & BUSINESS 12&15 Advans Group and Ausy recruits engineers 18
A Business Club in Villeneuve-Loubet
n INTELLIGENCE & INNOVATION 22 The Now Official ESA Bic Sud France Provides entrepreneurs with Much Needed Support
27
The Pegasus Cluster Welcomes Elsys Marc Ippolito - page 18
Radomir Jovanovic, CEO of Elsys Design - page 27
n BIOTECH HEALTH & PROGRESS 30 Polyclinique Saint François: Worksite Status Report
n GREEN ATTITUDE 35 YES: Building Sustainable Business Around Seas and Oceans n FOCUS CASA 38 CASA Mayors: La Colle-sur-Loup and Tourrettes-sur-Loup Polyclinique Saint François - page 30
n INFRASTRUCTURES & TERRITORIES 44 Marineland Plans Infrastructure Investments To The Tune Of 30 M€
n SOPHIA PLANNING 50 Entreprenariales: at The Allianz Riviera ! Frédérique Saphores-Baudin - page 52
Hanno Klausmeier / SAP - page 58 Jean-Bernard Mion new mayor of La Colle sur Loup - page 38
Damien Bagaria, new mayor of Tourrettes sur Loup - page 40
n CAREERS - TRAJECTOIRES 52 Frederique Saphores-Baudin, Club Le Carré, théatre Anthéa n LOVING YOUR JOB - BIEN DANS MA BOITE 56 Back to Work! / n X-RAY - RAYONS X 58 SAP bets on cloud /
8
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 19:03 Page9
SOMMAIRE n FINE WINES & DINING - VINS & BONNES TABLES 69 Au Pot de Vin: Simple Pleasures around wines n REPORT - DOSSIER 74 The real estate season / n LEISURE & WELL BEING - LOISIRS & BIEN-ETRE 90 Fitlane: already 10 years!
Au Pot de Vin - page 69
The real estate season - page 74
n INCENTIVE 99 AzurArena Antibes Plays The Star n DRIVING PASSION - AUTO PASSION 112 Stephan Winkelmann: “To Buy a Lamborghini Is To Make a Dream Come True”
n SPORTS 118 Sports Exhibitions In Nice Musée National du Sport - page 118
Stephan Winkelmann / Lamborghini - page 113
n ARTS & CULTURE 134 Books 136 Expos 138 Concerts 139 Spectacles 140 Théâtre 141 Opéras / Ballets
n HABITAT & DESIGN 130 Tidy Up In September!
SELECT INVITES YOU PAGES 4 ET 5
Hierro Desvilles Art Gallery - page 136
Edition-rédaction et publicité : NEW LIFE COMMUNICATION SARL au capital de 7500 €
Rédacteur en chef Mickaël Lardet redaction@editions-select.com
1495 RN7 - Immeuble Alexandra 06270 Villeneuve-Loubet
Rédaction Marina Carvalho redaction02@editions-select.com
04 93 22 30 70 - www.editions-select.com Direction de la publication Lisa et Eric Pottier direction@editions-select.com Secrétariat Amandine Lansade Maccario contact@editions-select.com
Infographie - Web Xavier Beck pao@editions-select.com Gregory Toscano pao02@editions-select.com Directeur Commercial Daniel Naro daniel@editions-select.com 9
Chargés de clientèle Ondine Cheikh-Ard, Christophe Carrié, Geneviève Lorenzo Traduction Nicole Perrier contact@voxpluralis.com www.voxpluralis.com Photos : Editions Select / © Fotolia.com
Impression : Imprimerie Tiber - Italie / Tirage : 6000 ex Toute reproduction même partielle des articles et illustrations parus dans Select Antipolis est interdite sans l’autorisation de l’éditeur. Exemplaire gratuit, ne peut être vendu.
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:53 Page10
ECONOMIC AND BUSINESS NEWS
L’ACTU ECO & BUSINESS
AMADEUS AND INRIA
AN AGREEMENT TO BOOST THE APPLICATIONS OF SOPHIA ANTIPOLIS’ HEAVYWEIGHT UN ACCORD POUR BOOSTER LES APPLICATIONS DU N°1 DE SOPHIA ANTIPOLIS The TechnoPark’s heavyweight is preparing to move part of its staff to Villeneuve-Loubet and is also developing partnerships as evidenced by the 1-year cooperation agreement signed with Inria.
A
D
t the Inria Sophia Antipolis – Méditerranée
center,
the
research teams of COATI
ans les applications complexes de distribution de voyage, les équipes de
recherche
(Combinatorics, Optimization, and Al-
COATI
(Combinatorics,
gorithms for Telecommunications)
Optimization, and Algorithms for Tele-
and SCALE (Safe Composition of Au-
communications) et SCALE (Safe Com-
tonomous applications with Large-
position of Autonomous applications
SCALE Execution environment) will
with Large-SCALE Execution environ-
10
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:53 Page11
collaborate on complex travel distribution applications
ment) du centre Inria Sophia Antipolis – Méditerranée, vont
and examine the best approach to evaluate the Ama-
collaborer avec le site de développement d’Amadeus à
deus platform. The idea behind this partnership is to
Sophia, pour évaluer les possibilités de faire évoluer la plate-
endow Amadeus, one of the first global providers of tra-
forme d’Amadeus en déterminant une nouvelle approche.
vel and tourism solutions, with new and more complex
L’idée, à l’issue de ce partenariat : Amadeus, l’un des premiers
solution packages without increasing the system’s res-
fournisseurs mondiaux de solutions pour l’industrie du voyage
ponse time.
et du tourisme sera à même de proposer à ses clients de nouvelles solutions, avec une complexité de package jamais at-
On their end, the teams of the public research institute
teinte, et sans augmenter le temps de réponse de ses systèmes.
dedicated to digital sciences will find genuine applica-
De leur côté, les équipes de l’institut public de recherche
tions for their digital work and are delighted with this
dédié aux sciences du numérique trouveront là des mises en
joint project that promises to enhance their research
applications réelles de leurs travaux numériques et y voient un
in the field of networks, and distributed calculations
enrichissement de leurs travaux de recherche dans le domaine
and applications. n
des réseaux et des calculs et applications distribués. n
www.amadeus.com et www.inria.fr
11
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:53 Page12
AUSY LAUNCHES A RECRUITMENT CAMPAIGN VAGUE DE RECRUTEMENT CHEZ AUSY 4000 staff members, 35 establishments in 11 countries: Ausy, a significant player in IT engineering in Europe, announces 120 permanent positions.
I
P
n support of its growth on such diverse segments as defense, telecommunications, energy and transport, the group is offering 120 long-term contracts to engi-
our accompagner son développement, dans des secteurs aussi variés que la défense, les télécommunications, l’énergie ou les transports, le groupe recrute 120
ingénieurs, consultants, managers et commerciaux (40 % de dé-
neers, consultants, managers and salespeople (40% beginners are favored) for positions in its establishments in
butants sont recherchés) en CDI sur ses sites du Sud de la
Southern France (Sophia Antipolis, Aix-en-Provence and
France (Sophia Antipolis, Aix-en-Provence et Montpellier).
Montpellier).
Ils travailleront sur le mode du forfait pour des clients d’imporThe new recruits will work for major clients for a fixed
tance : Amadeus, Air France, CMA CGM, DCNS, Thales, FT
price: Amadeus, Air France, CMA CGM, DCNS, Thales,
Orange, SFR, BNP Paribas… Ces nouvelles recrues travaille-
FT Orange, SFR, BNP Paribas… They will focus on 5 bu-
ront sur 5 business line : informatique industrielle, électronique
siness lines: industrial IT, electronics & Systems, ICTs and
& Systèmes, TIC et contenus numériques ingénierie des
digital telecommunication & infrastructures contents en-
télécommunications & infrastructures, ingénierie mécanique
gineering, mechanical and industrial processes enginee-
& process industriels, ingénierie de l’énergie & de l’environ-
ring, energy & environment engineering. n
nement. n
En savoir plus et candidater sur : www.ausy.com/recrutement
12
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:53 Page13
13
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:53 Page14
150 K€ INVESTED IN ECCITY MOTOCYCLES 150 K€ INVESTIS DANS ECCITY MOTOCYCLES FCPR 06 makes another significant investment: 150K€ in City Motion based in Grasse.
A
he Grasse-based City Motion company, manufacturer and
distributor of electric scooters, receives 150 000 € from FCPR 06 (Fonds entrepreneurial agréé AMF - FMA-appro-
ved Entrepreneurial Fund). This new financial aid will help the firm invest in the industrial upgrading of its scooter assembly line in Grasse, strengthen its sales force and pursue its technological developments. City Motion has designed a range of 125hp-equivalent scooters for its Eccity Motocycles brand and its Artelec scooter line was approved for use throughout Europe, in partnership with other European industrialists. In the longer term, the FCPR funds will lead to the creation of 15 jobs over 3 years and is expected to increase revenues to 4M€. n
L
a société de Grasse City Motion, qui fabrique et commercialise des scooters électriques, bénéficie du soutien du FCPR 06 (Fonds entrepreneurial agréé AMF), à hauteur de
150.000 €. Cette nouvelle mise de fonds doit servir à financer des investissements industriels sur la ligne d’assemblage des scooters implantée à Grasse, mais aussi de développer une force commerciale et de poursuivre le développement technologique. City Motion a développé une gamme de scooters équivalent de 125 CC, sous sa marque Eccity Motocycles, après avoir conçu et homologué pour l’Europe des scooters sous la marque Artelec, en partenariat avec des industriels européens. A terme, l’investissement du FCPR doit permettre la création de 15 emplois sur 3 ans et amener le CA à 4 M€ à cette date. n
www.eccity-motocycles.com
14
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:53 Page15
RECRUTEMENT
ADVANS GROUP RECRUITS 100 ENGINEERS ADVANS GROUP RECRUTE 100 INGÉNIEURS Advans Group is scouting for young engineers with a passion for technical projects and focused on the implementation of the latest technologies in many industrial areas (aeronautics, defense, energy, multimedia…)
F
F
uture engineering school graduates or
equivalent, the new recruits will need to have the technical and human qualities
uturs diplômés d’écoles d’ingénieurs ou de formations équivalentes, ces nouveaux collaborateurs devront allier qualités techniques
that are crucial to teamwork. The positions
et humaines, essentielles au travail en équipe. Les
offer long-term work contracts in the technical
postes ouverts sont en CDI et rattachés aux centres
plants of Paris, Grenoble, Lyon, Sophia Antipo-
techniques de Paris, Grenoble, Lyon, Sophia Antipo-
lis, Aix-en-Provence, Toulouse, Rennes and Nantes. n
lis, Aix-en-Provence, Toulouse, Rennes et Nantes. n
View the ads at / : www.elsys-design.com, www.avisto.com and www.mecagine.com
15
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:53 Page16
ASK RAISED 21.9 M€ FOR ITS LISTING ON THE STOCK EXCHANGE ASK LÈVE 21,9 M€ À SON ENTRÉE EN BOURSE To consolidate its development in the USA and to strengthen its financial structure, ASK, specialized in contactless solutions, is now listed on Euronext Paris.
A
C
SK’s listing is a beautiful move: in view of its objectives, the company’s ambition is to reach revenues of 100 M€ by 2017. The funds raised will also acce-
’est une belle opération que l’entrée en bourse d’ASK : avec ses objectifs, l’entreprise ambitionne à 2017 un CA de 100 M€. Cette levée de fonds doit
lerate ASK’s strategic development plan through the finali-
aussi permettre une accélération du plan de développement
zation of its industrial transformation (automation,
stratégique d’ASK en finalisant sa transformation industrielle
production capacities), by doubling its R&D resources and by
(automatisation, capacités de production), en doublant ses
extending sales to the USA, Europe and Latin America. n
ressources R&D et en développant sa couverture commerciale aux Etats-Unis, en Europe et en Amérique Latine. n
www.ask-rfid.com
16
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:53 Page17
800 000 € FOR ACTIVEEON 800.000 € POUR ACTIVEEON
S
pin-Off d’Inria, ActiveEon vient de bénéficier d’une levée de fonds de 800 K€ pour accélérer son développement et notamment à l’international. Sa tech-
nologie, facilement commercialisable à l’étranger, vise à fournir des solutions qui accélèrent le fonctionnement des applications du domaine du cloud et des technologies Grid. ActiveEon assure tout le développement et l’intégration du logiciel « ProActive Parallel Suite » (en partenariat avec INRIA, CNRS, I3S et l’Université de Nice – Sophia Antipolis). Les investisseurs : Région PACA, Europe (Feder), Nestadio Capital, Kima Ventures et BA06 avec FCPR06. n
A
ctiveEon, an INRIA spin-off, has been endowed with 800 K€ to boost its international development. Its technology, easily saleable abroad,
aims at providing solutions to accelerate operational applications in Cloud computing and Grid technologies. ActiveEon covers the full development and integration of the « ProActive Parallel Suite » software in partnership with INRIA, CNRS, I3S and the Nice – Sophia Antipolis University. Investors include the PACA region, Europe (Feder), Nestadio Capital, Kima Ventures and BA06 with FCPR06. n
www.activeeon.com
17
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA12 - CAHIER1 P03-18_Mise en page 1 04/08/14 14:53 Page18
INITIATIVE
A BUSINESS CLUB IN VILLENEUVE-LOUBET UN CLUB POUR LES ENTREPRISES DE VILLENEUVE-LOUBET
Marc Ippolito
Villeneuve-Loubet now has its long-awaited business club. Only a few weeks after its inauguration, the club already has some 20 members. Club Chairman Marc Ippolito explains how the club was created and describes its objectives.
M
M
arc Ippolito, of SOMI Ippolito, has been a strong community pillar in Villeneuve-Loubet as member of the Municipal Council. He is now
arc Ippolito, de SOMI Ippolito, s’est longtemps investi dans la vie publique de Villeneuve-Loubet en siégeant au Conseil Municipal. Il se consacre
désormais au développement de ce club d’entreprises pour
dedicating his time to the development of the city’s business club. The goal is to list and identify all the local en-
la ville. L’idée ? Recenser, identifier puis fédérer le tissu éco-
terprises and to strengthen the ties between them and
nomique de zones telles que la RN7, l’Ex-site Texas (futur
such local economic zones as the RN7, the former TI site
Amadeus), la zone des Maurettes, et plus généralement de
18
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page19
“
toutes les entreprises villeneuvoises. Ensuite, le partage,
The census is underway and our first surprising observation is that there are more industries and service providers than actual retailers in our business park!
l’échange, l’accompagnement d’expériences, d’expertises, et la contribution au développement économique du territoire sont les objectifs de cette initiative.
Plus d’industries et de tertiaire que de commerces
Nous sommes en plein recensement et notre première surprise est de constater qu’il y a plus de sociétés industrielles et tertiaires que commerciales sur la Zone d’activités ! Marc Ippolito
« Nous sommes en plein recensement et notre première surprise est de constater qu’il y a plus de sociétés industrielles et tertiaires que commerciales sur la Zone d’activités ! » re-
”
marque Marc Ippolito. « Il y avait un véritable besoin car nous avons déjà beaucoup d’inscriptions. Notre première initiative sera de faire installer une boite de dépôt de courrier, au rondpoint de la zone, face à Saint-Maclou. Il y a par ailleurs plusieurs problèmes d’aménagements de la zone à étudier ».
(future Amadeus), and the Maurettes Zone. The club is also a means to foster sharing, exchanges, support to experience, expertise and contributions to the economic de-
Cinq commissions ont été créées : animation et gestion,
velopment of the territory.
communication et promotion, commerces, artisanat et services, aménagement, et formation, RH et emploi. A la rentrée, une réunion générale avec la mairie et la CCI sera
More industries and services than retailers
programmée, pour faire se rencontrer les nouveaux adhé-
« The census is underway and our first surprising obser-
rents, et déjà, envisager les nombreuses actions à mener. n
vation is that there are more industries and service providers than actual retailers in our business park! » says Marc Ippolito. « Obviously the need was very real as many enterprises have already signed up as members. Our first step will be to set up a mailbox on the roundabout of the Activity Zone, across from Saint-Maclou. And there are also several logistics and organizational issues to solve on the site ». We have established 5 commissions to deal with the management of the zone, communication and promotion campaigns, retailers, craftsmen and services, physical layout, as well as training, HR and employment. In September, we are planning a meeting with the Town Hall and the CCI to enable new members to meet and plan the many projects of the future. n
CEVL - Chez Somi Ippolito - 1058 RD6007 - Villeneuve Loubet +33 (0) 4 83 84 02 23. info@entreprisesvilleneuveloubet.fr Annual membership fee: 50 €. Montant de l’adhésion annuelle : 50 €.
19
& BUSINESS
L’ACTU ECO
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page20
SOUND FINANCIAL HEALTH / BONS CHIFFRES
GSF IN GOOD HEALTH LA BONNE SANTÉ DE GSF The latest figures published by GSF reveal the doubling of its current operating income at 3.95% (27.2 M€) and Sales up 4.4% at 688.5 M€ in 2013.
T
L
he Sophia Antipolis-based family business is
doing well, as revealed in the results published early July. In the current economic context, GSF’s
e groupe familial de Sophia Antipolis se porte bien, comme en témoignent ses chiffres publiés début juillet. Dans un contexte économique morose, son business
model, la qualité de son réseau, de ses prestations et ses
business model, the quality of its network, services and strong commercial performance (849 additional
fortes performances commerciales (849 nouveaux contrats en
contracts in 2013) make it the preferred provider of its
2013) font de GSF un prestataire que ses clients plébiscitent
customers with contract renewals at a retention rate of
largement dans le renouvellement de leurs contrats avec
95.7 % vs 94.3% in 2012.
95.7 % de taux de fidélisation contre 94.3 % en 2012.
This performance leads to a 2.9% increase in new re-
Ces performances se traduisent par une hausse des em-
cruits for 2013, bringing the Group’s total headcount at
bauches de 2.9 % en 2013, qui fait passer au groupe le cap des
over 30 000 employees.
30.000 salariés dans le monde.
Jean-Louis Noisiez, Founder and CEO, also underscores
Jean-Louis Noisiez, président-fondateur, souligne par ailleurs
the strong financial health of the Group he created in
la bonne santé financière du groupe qu’il a créé en 1963 : « Le
1963: « The high level of our cash flow and the quasi-ab-
niveau élevé de trésorerie et la quasi-absence de dette nous
sence of debts guarantee our robust capacity to pool
assurent une grande capacité à mobiliser des ressources pour
the resources required for our growth ». n
poursuivre notre croissance ». n
www.gsf-fr.net - GSF SAS - BP 25 - Sophia Antipolis - +33 (0) 4 93 95 50 83
20
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page21
TROPHEES LES CHENES
AROMATECH, THE INTERNATIONAL COMPANY AROMATECH, L’INTERNATIONALE
Each year, the Trophées des Chênes de la Méditerranée reward the corporate culture, values and know-how of family businesses.
A
A
romatech, a company based in Grasse and precursor in the production
romatech, société grassoise pionnière dans la conception d’arômes cer-
tifiés biologiques, a ainsi obtenu sur
of organic-labeled aromas, was awarded the Trophy for International Development, chosen
161 entreprises de PACA, Languedoc-Roussillon et Corse, le
among 161 firms in PACA, Languedoc-Roussillon and Corsica.
trophée du développement à l’international. La société
The company has 6 subsidiaries abroad, works in 60 countries
compte six filiales à l’étranger, développe ses activités dans 60
and earns 75% of its revenues abroad. n
pays et réalise aujourd’hui 75 % de son CA à l’étranger. n
www.leschenesdelamediterranee.fr
21
& INNOVATION
INTELLIGENCE
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page22
INTELLIGENCE & INNOVATION INCUBATEUR
THE NOW OFFICIAL ESA BIC SUD FRANCE PROVIDES ENTREPRENEURS WITH MUCH NEEDED SUPPORT OFFICIELLEMENT LANCÉ, L’ESA BIC SUD PRÉSENTE SON OFFRE Created in the summer of 2013, the ESA BIC Sud France presented its purpose and conditions this past July.
I
C
nitially created by the European Space
agency, the purpose of ESA BICs is to promote new enterprises in the Euro-
réés à l’origine par l’Agence spatiale Européenne, les ESA BIC ont pour vocation de favoriser l’émergence d’entreprises du sec-
teur spatial en Europe. L’idée : mettre à disposition
pean space industry, by providing project
des porteurs de projets de nombreux moyens, sur une période de deux ans. Ils peuvent ainsi avoir accès à des locaux équipés, un soutien technique (et notamment de 80 h de support technique par des experts du CNES), et surtout de subventions (jusqu’à 50.000 €, dont 50 % financés par l’ESA) et des prêts bancaires (également jusqu’à 50.000 €). L’ESA BIC Sud France est composé de plusieurs membres fondateurs : Aerospace Valley, le CNES, le Pôle Pégase, le CEEI Théogone, l’Incubateur Midi-Pyrénées, l’ESTIA, l’Incubateur Paca-Est
et Bordeaux Technowest. Trois projets, Cynsis, Instant System et Whoog, ont déjà pour référent l’incubateur Paca-Est.
22
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page23
owners with the necessary tools to materialize their goals, over a two-year period. The BICs provide premises, technical support that includes 80 hours of training by CNES experts, subsidies (capped at 50 000 €, 50% funded by ESA) and up to 50 000 € in bank loans. The founding members of ESA BIC Sud France are Aerospace Valley, CNES (French space agency), Pegasus Cluster, BIC Théogone, Midi-Pyrénées Incubator, ESTIA (Institute of Advanced Industrial Technologies), Paca-Est Incubator
Pour candidater, quelques conditions sont à remplir au préa-
and Bordeaux Technowest.
lable : entreprise de moins de 5 ans, thématique du transfert de technologies et du développement des applications spa-
Three projects are currently supported by the Paca-
tiales vers le non spatial, business plan cohérent, finance-
Est Incubator: Cynsis, Instant System and Whoog.
ment de 50 k€ et choix d’un incubateur référent parmi les
The candidates satisfied the initial prerequisites
5 partenaires. n
that include start-ups under 5 years of age, technology transfer and development of space applications for the non-space industry, structured business plans, 50K€ in funds and the selection of an incubator among the 5 partners. n
www.esa-bic.fr
23
& INNOVATION
INTELLIGENCE
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page24
INNOVATION
ENERGY EFFICIENCY IN ICTS STANDARDIZED BY ETSI L’ÉCO-EFFICACITÉ DANS LES TIC NORMALISÉ PAR ETSI A small revolution in standardization: ICTs now have a reliable, flexible and ecological standard to measure their « energy efficiency ».
T
C
his DCEM indicator (Data Centre Energy Manage-
ment) enables the proper measurement of energy efficiency and the benchmarking of data center
energy management efficiency. It
et indicateur DCEM (pour Data Centre Energy Management) permet de mesurer l’efficacité énergétique et de comparer l’efficacité de la gestion énergétique des data centers. Il combine un indi-
combines an indicator related to
cateur de gabarit des salles (S, M, L ou XL) et un
the size of rooms (S, M, L and XL)
indicateur comprenant 9 niveaux de perfor-
and another that incorporates 9 dif-
mance, sur le modèle des classes énergé-
ferent levels of performance, on
tiques des appareils électroménagers. Il
the model of household appliance
remplit le double objectif de définir le ni-
energy classes. The indicator co-
veau d’éco-efficacité des data centers
vers the double objective of defi-
et de permettre leur benchmark ou
ning the energy efficiency level of
celui de sites TIC des différents secteurs industriels.
data centers and benchmarks as well as that of ICT sites in different
« Il offre une méthodologie de
industrial sectors.
mesure fiable au niveau opérationnel
« The indicator provides a reliable
et
prend
operational measurement metho-
aussi en compte la réuti-
dology and also takes into account
lisation de la chaleur
how the heat produced by data
produite dans les
centers is recycled », declares Dominique Roche, chairman
data centers à d’autres fins » déclare Dominique Roche,
of ETSI’s OEU and ATTM committees. « In addition, the in-
chairman des comités OEU et ATTM d’ETSI. « En sus, le pro-
dicator also covers GHG reduction according to the Kyoto
tocole de Kyoto sur la réduction des gaz à effet de serre est
Protocol. Data centers can thus join the world of energy
pris en compte. Les data centers peuvent ainsi s’intégrer à
efficiency and sustainability », he adds. n
un monde éco-efficace et durable. » ajoute-t-il. n
www.etsi.org
24
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 19:02 Page25
PROGICIELS
SEQUOIASOFT ACQUIRES THE CHR DIVISION (BARS, HOTELS, RESTAURANTS) OF THE LYON-BASED CEGID SEQUOIASOFT S’OFFRE LA BRANCHE CHR DU LYONNAIS CEGID The Sophia-Antipolis management software publisher makes a fantastic acquisition.
W
A
ith its workflow and sales management solutions de-
dicated to tourism, wellbeing and restaurant professionals, SequoiaSoft could only grow its presence in
vec ses solutions de gestion interne et commerciale destinées aux professionnels du tourisme, du bienêtre, de la restauration, il ne manquait à SequoiaSoft
qu’à se développer sur l’hôtellerie-restauration. Chose faite avec
the hotel-restaurant sector: now a done deed, through the acquisition of the CHR branch of Lyon’s Cegid publisher (2 000
le rachat de la branche CHR de l’éditeur lyonnais Cegid (2.000
employees, 265 M€ in revenue for 2013). The branch’s 21 em-
salariés, 265 M€ de CA en 2013), qui va permettre d’intégrer les
ployees will be integrated to SequoiaSoft’s teams and revenues
21 salariés et de faire passer le CA de 5.7 à 9.8 M€, avec un
are expected to grow from 5.7 to 9.8 M€, with a total headcount
effectif total de plus de 80 personnes. 5 M€ de tour de table
of 80 people. The operation was finalized for 5 M€ with the sup-
(Midi Capital et Xange) auront été nécessaires pour finaliser
port of Midi Capital and Xange. n
l’opération. n
www.yourcegid.fr/hotel-restaurant - www.sequoiasoft.com
25
& INNOVATION
INTELLIGENCE
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page26
INNOVATION
THE ASIAN TIGER MOSQUITO TRAPPED IN MONACO LE MOUSTIQUE-TIGRE PIÉGÉ À MONACO The Asian tiger mosquito is present 6 months a year, from May to October, and is a genuine public health risk. The extensive research conducted on this mosquito has resulted in an eradication innovation that was recently tested in Monaco.
T
L
he anti-mosquito Biobelt reproduces the biological markers that enable females to detect their prey. It was tested at the Rocabella,
24 avenue Princesse Grace in Monaco and is
e dispositif anti-moustiques BioBelt reproduit les marqueurs biologiques qui permettent aux moustiques femelles de détecter leurs proies. Il été installé au Rocabella, 24 avenue Princesse Grace à Monaco. Il s’agit de la plus
the largest anti-mosquito covered surface
importante surface couverte pour se protéger des
in Europe: 45 trap-modules were de-
moustiques en Europe : 45 Modules-Pièges ont été
ployed over the 3 000 m² of the resi-
déployés sur un périmètre protégeant l’ensemble de
dence’s park that includes a children’s
la zone de loisirs de la résidence, sur une surface de
playground, a pool, a fitness center and
l’ordre de 3 000 m², comprenant un jardin d’enfants,
the « Maya Bay » restaurant. n
une piscine, un fitness et le restaurant « Maya Bay ». n
For more information, visit biobelt.com.
26
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page27
THE PEGASUS CLUSTER WELCOMES ELSYS ELSYS REJOINT LE PÔLE PÉGASE Elsys Design joins the Pegasus Cluster, already home to 300 industrialists and researchers of the aeronautics and space sector in PACA.
A
éronefs, systèmes de drones, avions légers, dirigeables : les innovations du Pôle Pégase concernent 18.000 emplois dans la région. Implantée à Aix-en-Provence et Sophia An-
tipolis et fondée en 2000, Elsys Design emploie 500 spécialistes en électronique et informatique, et conçoit des systèmes électroniques pour de grands comptes et des PME innovantes. « Nous sommes heureux d'intégrer le Pôle Pégase, dont nous partageons l'esprit pionnier » déclare Radomir Jovanovic, directeur général d'ELSYS Design. « Nous en attendons des échanges fructueux qui contribueront à faire prospérer l'innovation au sein de l'industrie aéronautique et spatiale de la région », ajoute-t-il. n
Radomir Jovanovic, CEO of Elsys Design
A
ircraft, drone systems, light airplanes, airships:
the innovations of the Pegasus Cluster provide 18 000 jobs in the region. Born in 2000 and es-
tablished in Aix-en-Provence and Sophia Antipolis, Elsys Design employs 500 specialists in electronics and information technologies for large accounts and innovative SMEs. « We are happy to join the Pegasus Cluster as we share the same pioneer spirit » says Radomir Jovanovic, CEO of Elsys Design, who adds: « We expect fruitful exchanges that will contribute to enhancing innovation in the local aeronautics and space industry ». n
www.pole-pegase.com www.elsys-design.com
27
& INNOVATION
INTELLIGENCE
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page28
A TRAINING CENTER FOR FUTURE NAUTICAL PROFESSIONALS UN CENTRE DE FORMATION AUX ACTIVITÉS DU NAUTISME In creating the Nautical Professionals Training Center dedicated to repairs, restoration and sales of pleasure boats and yachts, the Nice Côte d’Azur CCI genuinely filled a gap in the sector.
F
F
ounded in 1965 in Brittany
under the name of ECB, the INB (Institut Nautique de
ondé en 1965 en Bretagne sous le nom d’ECB, l’INB (Institut Nautique de Bretagne) va ouvrir
en coopération avec la CCI son antenne
Bretagne - Nautical Institute of Brittany) is planning to open an entity in September on Ville-
en septembre dans le Port de la Darse à Villefranche sur Mer.
franche-sur-Mer’s Port de la Darse, in partnership with the CCI.
Selon Xavier Pagnier, Président de l’INB, « Cet accord qui associe
According to Xavier Pagnier, INB Chairman, « this agreement
les moyens logistiques, administratifs et économiques de la CCI
combines the logistics, administrative and economic resources
Nice Côte d’Azur à l’expertise en terme de formation aux métiers
of the Nice Côte d’Azur CCI with the INB’s expertise as regards
du Nautisme de l’INB, est de nature à permettre la mise en œuvre
vocational nautical professions training on the Côte d’Azur; a
d’un ensemble de formations professionnalisantes dans le secteur
training center long hoped for by the sector’s professionals ».
du nautisme sur la Côte d’Azur, attendues par les Professionnels
The Fédération des Industries Nautiques (FIN – Federation of
du secteur ». La Fédération des Industries Nautiques (FIN) et la ré-
Boating Industries) and the PACA region support this project:
gion PACA soutiennent cette initiative : la région finance à 45 % le
the region funds 45% of the work-linked Vocational Nautical
fonctionnement de la formation Bac Pro Nautisme en alternance,
Baccalaureate and 50% of the necessary investments. n
et à 50 % l’investissement lié à cette formation. n
www.institut-nautique.com et www.cote-azur.cci.fr
28
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page29
MUSEE NATIONAL DU SPORT
WHEN JEAN GRANIOU STAGES ATHLETIC PROWESS QUAND JEAN GRANIOU MET EN LUMIÈRE L’EXPLOIT SPORTIF Under the spotlights, Jean Graniou’s works shine at the Musée National du Sport
F
rédéric Ruschel, in charge of business for Jean Gra-
rédéric Ruschel, responsable d’affaires des infrastructures
niou’s Healthcare / Education / Culture infrastruc-
Santé / Enseignement / Culture au sein de Jean Graniou a
tures, participated in the construction of Nice’s new
participé à la réalisation du nouveau Musée National du Sport de Nice, implanté à côté du stade Allianz
Musée National du Sport, located near the
Riviera dans la Plaine du Var.
Allianz Riviera stadium in the Plaine du Var.
Un chantier sur 5.000 m² réalisé en concertation The 5 000 m² national-scope project, des-
avec le célèbre cabinet d’architectes Willmotte &
igned by architects Willmotte & Associés,
Associés, et pour lequel les équipes de Jean
gave the Jean Graniou teams the opportunity
Graniou ont pu développer toute leur expertise
to display their expertise in high and low vol-
en matière d’alimentation énergétique, courants
tage energy supply, lighting and enhance-
forts & courants faibles, d’éclairage et de mise en
ment of the site’s 1200 m² permanent and
valeur scénique des nombreux espaces d’exposi-
600 m² temporary exhibition surfaces. To be
tions (1200 m² d’exposition permanente, 600 m²
seen immediately. n
d’exposition temporaire), que compte ce nouveau Frédéric Ruschel
site d’envergure nationale, à visiter au plus vite. n
« Electric engineering at the service of the most stringent levels of quality »
ZI des 3 Moulins - 282 rue des Cistes - Antibes
Design, construction and maintenance of electric systems 145 employees - Sales revenue 2013 at 28.48 M€
+33 4 92 91 32 10 - www.jeangraniou.fr 29
SANTE & PROGRES
BIOTECH
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page30
BIOTECH
HEALTH & PROGRESS
BIOTECH SANTÉ ET PROGRÈS
POLYCLINIQUE SAINT FRANCOIS
WORKSITE STATUS REPORT LE CHANTIER AVANCE Just one year before its inauguration, our status report on the Saint François Polyclinic extension, a major addition to the existing infrastructures of the Pasteur 2 site, that will regroup on the same site the activities of the Saint-Roch and Pasteur hospitals.
T
C
he 81.000m² extension is large enough for 620 pa-
tients and includes a 16.000m² shared technical platform as well as 27 operating rooms.
ette extension exceptionnelle pourra accueillir sur 81.000 m² 620 patients et comprendra un plateau technique mutualisé de 16.000 m² et 27 salles d’opérations.
The building designed by architect Jean-Paul Gomis is both
Au-delà de ses nombreuses fonctionnalités, le bâtiment conçu
multi-purpose, with office space, seminar rooms, restau-
par l’architecte Jean-Paul Gomis joue sur la mixité : des locaux
rant, children’s day-care center, and intergenerational, of-
(bureaux, salles de séminaires, restaurant, crèche…) mais aussi in-
fering many diverse facilities in a reasonably populated
tergénérationnelle, avec l’implantation d’installations diversifiées
neighborhood. The complex will include a furnished stu-
dans un espace à la densification raisonnée.
dent residence, conference rooms, a restaurant, a daycare
L’ensemble de l’infrastructure comprendra une résidence
hospital for nutritional rehabilitation programs, administra-
étudiante meublée, des salles de conférences, un restaurant, un
tive offices and a 40-bed day-care center for the children
hôpital de jour en rééducation nutritionnelle, des locaux adminis-
of the employees of all enterprises on the site. n
tratifs, et une crèche interentreprises de 40 berceaux. n Valentine Guerin & Marie-France Panzani, co-gé rantes de la Polyclinique Saint-Franç ois
30
© Serge-Henri - 2010 CHU de Nice
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page31
BIOMEDICAL INDUSTRY /
THE SATT SUD EST AND THE NICE CHU PARTNER TO OPTIMIZE INNOVATION TRANSFERS SATT SUD EST ET CHU DE NICE VEULENT OPTIMISER LE TRANSFERT D’INNOVATION SATT Sud Est is present on all fronts and has recently signed an agreement with the Nice CHU to optimize the transfer of innovations to the biomedical industry.
T
L
he scope of the agreement covers the identification
of innovative projects and related intellectual property rights as well as the required funding.
es premières étapes : identifier les projets innovants puis les accompagner avec une protection de leur propriété industrielle et un financement adéquat.
Déjà, concrètement, cette convention s’applique au lancement
In practice, the agreement will launch a call for expressions
d’un appel à manifestation d’intérêt en vue de cibler des projets
of interest for medical equipment and e-Health projects
orientés « dispositif médical & e-Santé » avec possibilité de fi-
and the corresponding funding. Two categories of projects
nancer deux types de projets : des phases de faisabilité (pré-
are involved: feasibility studies (pre-maturation) of
maturation) pour lesquelles des enveloppes de 10-20 K€
sufficiently advanced initiatives for which budgets of 10
pourront être attribuées en vue d’appuyer la constitution d’une
to 20 K€ will be allotted in support of intellectual
propriété intellectuelle sur la base d’une idée suffisamment
property rights; and budgets of 50 to 400 K€ allocated to
avancée ; des projets plus aboutis avec des enveloppes de
more mature projects, to reinforce the viability of
50-400 K€ (validation d’un prototype) qui pourront être attri-
concepts. The call for expressions of interest will be laun-
buées pour consolider des preuves de concept académiques.
ched in establishments and on the SATT Sud Est website
L’appel sera diffusé au sein des établissements et sur le site de
at www.sattse.com. n
la SATT Sud Est à www.sattse.com. n
31
SANTE & PROGRES
BIOTECH
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page32
INNOVATION /
AN APP TO MANAGE THE USE OF MEDICAL DRUGS UNE APPLI POUR GÉRER LA PRISE DE MÉDICAMENTS
The digital Wacan agency of Sophia Antipolis and the Saint Jean Polyclinic in Cagnes sur Mer are the initiators of this mobile app to improve medical treatment management.
T
P
he objective of this application is to prevent drug
overuse risks. It generates automatic alarms to remind patients to take their medication. It also en-
révenir les risques liés à une surconsommation de médicaments : tel est l’objectif de cette application, qui génère des alertes automatiques aux horaires de prises de médica-
ables users to connect with emergency services, to send
ments, mais qui offre aussi de se connecter à un service d’urgence
the full list of drugs to a physician, to monitor their ac-
ou d’envoyer l’ensemble de la liste des médicaments à un prati-
count, to locate healthcare professionals, to send e-mails,
cien, suivre son propre compte, localiser des professionnels de
etc… Downloaded 1 600 times, this app will be the sub-
santé, envoyer des mails, etc. Téléchargée 1600 fois, cette appli va
ject of a regional and then national campaign. n
faire l’objet d’une promotion régionale puis nationale. n
« Polyclinique Saint Jean » is available on Apple and Android.
« Polyclinique Saint Jean » est disponible sur Apple et Androïd.
32
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page33
MONACO
75 000 M² FOR THE FUTURE PRINCESS GRACE HOSPITAL
L The groundwork for the construction of the future Princess Grace Hospital will be launched at the end of the year. The project is an enormous undertaking and will last for over 10 years.
T
n
he Principality will be the talk of the town with this
amazing endeavor for the new hospital that will stand on the current site where the 75 000 m2 construction
project will begin soon. The first stage covers 630 parking spaces by 2018, followed by a first complex facing the sea, delivered by 2021. The completion of the new hospital is expected by 2026. n
33
ATTITUDE
GREEN ATTITUDE SMART CITY /
A PLATFORM TO IMPROVE MOBILITY AND ENERGY EFFICIENCY
Š Ville de Nice
T
IBM and the teams of Nice have designed a smart management platform for the city. The real-time analysis of thousands of data will facilitate the management of mobility and environmental quality, and improve risk management as well.
raffic forecasts by the hour, 3D visibility of urban events in their context, correlation of different data: the platform provides many useful applications as
regards mobility and the supervision of energy consumption. The city and IBM have signed a 3-year partnership that covers the platform and urban hypervision. The Smart Sustainable Metropolis project includes the partnership and a Smart Lab for research on the smart city, specific training programs and, in the longer term, the emergence of enterprises specialized in these fields. n
34
Š Ville de Nice
GREEN
SA12 - CAHIER2 P19-34_Mise en page 1 04/08/14 13:11 Page34
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page35
YOUNG ENTREPRENEUR SCHOOL
BUILDING SUSTAINABLE BUSINESS AROUND SEAS AND OCEANS CRÉER DU BUSINESS DURABLE AUTOUR DE LA MER ET DES OCÉANS Il y a un an naissait la Young Entrepreneur School, l’école des créateurs d’entreprise. Sa rentrée 2014 va se faire avec un nouveau programme totalement innovant : The Blue Society Entrepreneurship Program.
Now one year old, Young Entrepreneur School, the school for new entrepreneurs, is offering a fully innovative and original program in 2014: The Blue Society Entrepreneurship Program.
T
L
he focus of the new YES program will cover the potential of seas and oceans and their ability to create wealth and employment. There are multiple applications
e potentiel de la mer et des océans, en partant du principe que ceux-ci peuvent créer de la richesse et des emplois dans le respect du développement durable : tel est le fil conducteur
du programme mis en place par la YES. Les applications sont
that include energy management and recovery, navigation, telecommunications, habitat…
innombrables : gestion et valorisation énergétique, navigation, télé-
Sea architect Jacques Rougerie, initiator of the SeaOrbiter pro-
Jacques Rougerie, architecte de la mer, à l’origine du projet
ject, is the sponsor of this new pedagogical program launched
SeaOrbiter, est le parrain de cette nouvelle formation lancée sur
on the famous research vessel Tara. Regional enterprises, incu-
le célèbre bateau d’exploration Tara. Entreprises régionales, in-
bators, Pôle Mer PACA (PACA Sea Cluster), business clubs, in-
cubateurs, Pôle Mer Paca, clubs business, investisseurs : tous se
vestors: all are pooling their energies around the future
mobilisent autour des futurs entrepreneurs qui œuvreront autour
entrepreneurs who will work in the « Blue Society ». n
de la « Blue Society ». n
communication, habitat…
www.young-entrepreneur-school.com 35
ATTITUDE
GREEN
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page36
PLEASURE BOATING /
GREEN FLAG: REWARDING ECO-RESPONSIBLE ATTITUDES PAVILLON VERT : LES BONS GESTES RÉCOMPENSÉS The CCI has been working on the Green Flag for 6 years: the environmental awareness raising campaign for pleasure boaters is bearing more and more fruit.
Six ans que « Pavillon vert » est menée par la CCI : une opération de sensibilisation à l’environnement à destination des plaisanciers qui porte de plus en plus ses fruits.
T
L
he goal is to inform and raise the awareness of pleasure boaters to eco-responsible attitudes and award those who carry out concrete environmental actions
’idée : informer et sensibiliser les marins aux éco-gestes et décerner à tous ceux qui accomplissent des actions concrètes environnementales, un pavillon vert symbole de
leur engagement ainsi qu’un sac cadeau. A l’aide d’un question-
with a green flag to symbolize their commitment as well as with a gift bag. Behaviors are assessed through a question-
naire chaque comportement est passé au crible : traitement des
naire: waste and used water management, boat maintenance,
déchets et des eaux usées, entretien du bateau, utilisation raison-
reasoned use of water and energy (electricity, fuel), use of re-
née de l’eau et des énergies (électricité, carburant), recours aux
newable energies, daily eco-friendly approaches…
énergies renouvelables, démarche éco-responsable quotidienne…
Responses show an increasing interest on the part of pleasure
Les retours montrant chaque année un intérêt croissant des plai-
boaters every year and the selection criteria are more and
sanciers, la sélection se fait désormais plus exigeante et les dé-
more stringent. Green flag holders must have accomplished
tenteurs du pavillon doivent avoir accompli l’intégralité des 20
all of the 20 actions listed in the questionnaire. n
actions répertoriées dans le questionnaire. n
For more information: www.riviera-ports.com
36
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page37
37
CASA
FOCUS
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page38
FOCUS CASA Continuons de découvrir ensemble les nouveaux maires de la CASA, leurs premières décisions et les dossiers sur lesquels ils comptent travailler dans les mois qui arrivent. Jean-Bernard Mion et Damien Bagaria, nouveaux maires de La Colle sur Loup et Tourrettes sur Loup, nous reçoivent ce mois-ci.
In our discovery of the newly elected CASA mayors, their first decisions and their upcoming projects, we meet this month with Jean-Bernard Mion and Damien Bagaria, new mayors of La Colle sur Loup and Tourrettes sur Loup.
JEAN-BERNARD MION
LA COLLE SUR LOUP
« IN COLLABORATION AND IN THE FIELD » « DANS LA CONCERTATION ET SUR LE TERRAIN » Since your election, what measure
Quelles ont été les premières mesures
have you implemented in favor of
que vous avez prises en faveur des
your constituency?
Collois ?
I honored one of my campaign pro-
C’était un engagement de campagne,
mises: after the new municipal council
après un premier conseil municipal
met for administrative purposes, the
d’installation, et donc d’ordre adminis-
first « political » council was held on
tratif, lors du premier conseil « poli-
April 30th to vote the revision of the PLU
tique » du 30 avril, nous avons voté la
(Local Urban Planning) and to work clo-
mise en révision du PLU. Nous le vou-
sely with our constituents in developing
lons plus proche des collois, moins
a less permissive approach in this area.
« permissif ». Nous devons aussi le met-
We must also ensure the PLU’s com-
tre en conformité avec la loi Alur. Autre
pliance with the Alur legislation. Other
délibération : l’installation de la vidéo-
deliberations covered the installation of
surveillance dans la commune. A titre
a communal video surveillance plan, a
préventif, pour ne pas que La Colle sur
preventive measure to protect our po-
Loup soit le théâtre d’incivilités parce
pulation from antisocial behavior, on a
que les communes alentour seraient
par with the neighboring towns.
mieux surveillées que la nôtre !
38
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page39
Quel est le niveau de cet investissement ?
How much do you expect this investment to cost? Circa 300.000 € at the most, but we can expect 50% of
De l’ordre de 300.000 € en fourchette haute, mais attention :
the amount in the form of subsidies which is why we intend
nous pourrons certainement compter sur des subventions
to work fast.
jusqu’à 50 % et c’est pour cela que nous voulons agir vite.
What are your plans for the next school year?
Quel est votre programme de rentrée ?
As regards schools, and although we are opposed to sche-
En parlant de rentrée, si nous sommes contre la réforme des
dule reforms, we are not looking to undo what has been
rythmes scolaires, nous ne voulions pas détricoter tout ce qui
done and have simply, for the moment, adapted the sche-
avait été fait et nous avons simplement –pour l’instant, adapté
dules in the interest of the children: arrival at 8:30 AM with
les horaires, avec un accueil à 8 h 30, et le passage du temps de
a 2-hour and 15 minutes lunch break, vs 2 hours under the
midi à 2 h 15 contre 2 h, dans l’intérêt de l’enfant. Mais nous
preceding administration. But we have promised to consult
l’avons dit : nous voulons de la concertation et dès la Toussaint,
our population and in November, we will organize a PTA
nous nous réunirons avec les parents d’élèves et les enseignants
meeting to plan the 2015 conditions. We intend to be present in the field and are open to exchanges. And from the economic standpoint, what are you planning for the next two years? We will focus on reasoned economic de-
pour organiser 2015. Nous voulons être pré-
“
sents sur le terrain, dans le dialogue. We want a less permissive Local Urban Planning closer the inhabitants
D’un point de vue économique, que pré-
Nous voulons un Plan Local d’Urbanisme plus proche des collois, moins « permissif ».
”
voyez-vous dans les deux ans à venir ? Nous allons nous axer sur un développement économique raisonné. Nous avons identifié des secteurs sur lesquels travailler.
velopment and have identified the areas to work on. The
La zone de la pénétrante qui va rejoindre le futur Centre Com-
main access road to the future Polygone Commercial Mall
mercial Polygone est à redynamiser, à repenser, pour offrir une
must be re-designed and improved to ensure easy access.
vraie continuité. Il faut du commerce, mais aussi de la santé, et
We need retailers, as well as healthcare facilities and why
pourquoi pas de l’hébergement comme un hôtel ? Il faut aussi
not hotel accommodations? The General Council is expec-
une certaine harmonie dans les constructions, dans l’architecture.
ted to vote in favor of more harmonious construction and
Le Conseil Général doit requalifier le secteur. L’artère principale
architecture. La Colle’s main road, avenue Clémenceau,
de La Colle, L’avenue Clémenceau, doit être aussi redynamisée,
must also be revitalized and we intend to attract more ven-
et nous voulons repeupler le marché du samedi, en y installant
dors to the Saturday market. n
plus d’exposants. n
39
CASA
FOCUS
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page40
DAMIEN BAGARIA
TOURRETTES SUR LOUP « CITIZEN PARTICIPATION IS CRUCIAL TO OUR OBJECTIVES » « LA PARTICIPATION CITOYENNE ORIENTERA NOTRE ACTION » Comment s’est passée votre installation en mairie ? Elle s’est faite un peu difficilement dans la mesure où mon prédécesseur m’a laissé un bureau « vide »… Donc à moi de découvrir les grands points des dossiers, les consignes, sur le mode de la découverte, d’autant plus que sur mon équipe de 21 élus, 18 ne l’ont jamais été… How did your takeover of the Town Hall go?
Sur quels dossiers travaillez-vous ?
It was hard as my predecessor left me with an empty office…
La réforme des rythmes scolaires, et le PLU de la commune. J’ai
So it was up to me to discover the main issues, the instruc-
relancé la démarche avec l’intention de faire une réunion pu-
tions, and all the more difficult that among my team of 21 elec-
blique dès le mois de septembre. Il n’y a jamais eu d’informa-
ted officials, 18 had never been elected before…
tion des Tourrettans sur le PLU, avec le calendrier, les différentes étapes... Je voudrais y parvenir à fin 2015. Nous jouons au plus
What issues are you tackling?
juste, c’est ambitieux, mais nous voulons vraiment avancer.
The school schedule reform and the commune’s PLU (Urban
Autre projet de la municipalité précédente : l’extension de
Planning Program). I decided to revitalize this approach and
l’école maternelle dont les délais étaient trop courts. Nous re-
am planning a public meeting in September. Our inhabitants
ferons une année dans un préfabriqué pour ensuite faire les
have never been consulted on the PLU, nor informed of the
choses bien, en concertation.
timeframe and steps involved… I would like to change this state of affairs by 2015. It’s an ambitious target but we genui-
La ligne directrice de votre campagne… ?
nely want to make progress. Another project of the preceding
…était la participation citoyenne. J’ai très vite créé les commis-
administration included building an extension to the kinder-
sions extra-municipales (9 au total), sans refuser personne, et
garden, but the schedule was too tight.
nous avons déjà commencé à réfléchir à plusieurs domaines :
We will hold courses one more year in the prefabricated buil-
circulation, tourisme, patrimoine… Et nous avons lancé dans le
dings to have the time to consult with our population and do
bulletin municipal (et en ligne) un questionnaire pour orienter
things right.
notre action : c’est l’axe majeur de la participation citoyenne.
40
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page41
The guiding principle of your campaign…? …was citizen participation. I immediately formed 9 extra-municipal commissions, open to all, and we promptly started working on such issues as traffic management, tourism and heritage… And a questionnaire was added to the municipal and online newsletter to structure our approach: the main pillar of citizen participation. The idea is to define priorities that may not have been ours initially. We intend to reorganize municipal services with a double objective: accrued efficiency for our constituents and a more comfortable working environment for our staff.
“
A questionnaire was added to the municipal and online newsletter to structure our approach: the main pillar of citizen participation.
Nous avons lancé dans le bulletin municipal (et en ligne) un questionnaire pour orienter notre action : c’est l’axe majeur de la participation citoyenne.
L’idée : définir des priorités, qui n’étaient peut-être pas les nôtres initialement. Nous allons aussi réorganiser les services mu-
”
nicipaux, dans un souci double : efficacité accrue pour le citoyen, et de meilleures conditions de travail pour le personnel.
What are your intentions for September?
Parlez-nous de votre rentrée :
Our focus is on school schedules and we have already selected
Nous sommes sur les rythmes scolaires. Nous avons déjà iden-
several activities and sites… and we are currently finalizing our
tifié un certain nombre d’activités, les sites, etc… et nous fina-
contracts with the providers. And this is not an easy task. As
lisons les contrats passés avec les différents intervenants. Et ce
regards 2015, we are discussing with CASA the possibility of
n’est pas simple… Pour 2015, avec la CASA, nous étudierons
opening a new waste management plant to eliminate noise ha-
l’ouverture d’une nouvelle déchetterie en réduisant les nui-
zards. We also have a town housing project, as the Alur legis-
sances sonores. Il y a un projet de logements sociaux : avec la
lation demands that we modify some of the steps of a twenty
loi Alur, nous devons recommencer plusieurs étapes d’un pro-
housing units project. We are also currently working on secu-
jet d’une vingtaine de logements. Une opération de sécurisa-
ring road networks. In the medium-term, we will build a small
tion de voirie est aussi en cours. A moyen terme, nous
media library, a new Tourism Office, provide associations with
construirions une petite médiathèque, un Office de Tourisme
a meeting place, and will move the Post Office to a more ac-
neuf, des salles pour les associations et transférerons la Poste
cessible location. We intend to involve our inhabitants to reas-
dont l’accès est très difficile. Nous sommes là pour expliquer
sure them by explaining and informing, and thus boost citizen
tout cela. D’où notre volonté de dialogue, d’information pour
participation.
rassurer, de participation citoyenne. Nous allons réaliser un
We will conduct our mandate on the basis of specific guide-
schéma directeur sur l’ensemble du mandat, et nous rédige-
lines and will also draft a document for the General Council
rons aussi pour le Conseil général, la CASA, un dossier pour
and CASA describing the areas for which we intend to request
leur montrer les sujets sur lesquels nous envisagerons de de-
subsidies. n
mander des subventions. n
41
& TERRITOIRES
INFRASTRUCTURES
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page42
INFRASTRUCTURES
& TERRITORIES THE TRANSITION TO THE BUSINESS RESORT RESOR T CAMPUS GOES ON
Il y a un an, les Espaces Antipolis repensaient repensaient leur foncfonctionnement et devenaient « Business Resort Campus ». Une mutation qui se poursuit et appelle pelle de nombr nombreux reux e changements, dont une of offre ffr f e de résidence hôtelièr hôtelièree en franchise avec le gr groupe oupe Mariott. Explications.
Last year, Espaces Antipolis changed tack and became the « Business Resort Campus », a transition that is still underway, bringing with it many transfortransfor mations, that include a franchised hotel residence with the Marriott Group. Explanation.
A
E
s regards « Business », Espaces Antipolis are currently negotiating with the Regus Group to become one of the first innovation centers that are scheduled to
n termes de « Business », Les Espaces Antipolis discutent actuellement avec le groupe oupe Regus pour devenir l’un des premiers centres es d’innovation lancés par
oupe et qui seront le groupe seront mis en place partout en Eur Europe. Pro-
be deployed throughout Europe. The preferred business plan
or applied to such centers involves partnerships with private or-
grammes et services d’accélération de croissance par des orr-
ganizations for growth-boosting programs and services.
ganisations privées restent centr restent le modèle privilégié de ces centres.
42
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page43
Two 4-star hotel banners As regards the Resort component, the Marriott Group will manage the franchised hotel residence of Espaces Antipolis and create 2 4-star twinned banners for long stays (Residence Inn and Courtyard by Mariott), offfering traditional rooms and suites as well as 30 to 45 m² studios with additional rooms. And lastlyy, the t Campus Entreprendre, open last year and managed by Antipolis Innovation Campus, is beginning to find its feet and continues to organize more and more entrepreneurial training events. The YES school used its services to train its first class. 2015 will be dedicated to the development of an incubator strategy for digital corporate projects. n
Deux enseignes hôtelières hôtelièrre es 4 étoiles Côté Resort, les Espaces Antipolis confient en franchise hôtelière hôtelièr e leur résidence à Mariott, qui va créer deux enseignes 4 étoiles (Residence Inn et Courtyar Courtyard by chambres Mariott) jumelées, avec chambr es et suites classiques et des studios de 30 à 45 m² avec chambr chambres supplémentair es pensés pour de plus longs séjours. Enfin, le aires re Entr e, ouvert il y a un an et animé par Campus Entreprendre, prend ses mar marques et Antipolis Innovation Campus, prend continue d’orrg ganiser de plus en plus d d’événements liés nue d’organiser à la formation entrepreneuriale. ’école YES y a formé re L’école sa premièr emière promotion. omotion. 2015 devrait se voir consacrée à développer une stratégie d’incubation de projets d’entreprises numériques. n
Espaces Antipolis 300 route des Crêtes - Sophia Antipolis Tel: +33 (0)4 93 00 61 00 www.antipolis.fr - www.allsuites.fr 43
& TERRITOIRES
INFRASTRUCTURES
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:15 Page44
44
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:16 Page45
45
PLANNING
SOPHIA
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:16 Page46
S O P H I A PLANNING INNOVATION WORLD CUP: SHOW YOUR METTLE UNTIL NOVEMBER 15
MONTREZ CE QUE VOUS SAVEZ FAIRE
The internationally renowned Innovation World Cup promotes emerging technologies in partnership with entrepreneurs, developers and industrial partners. Test your luck!
L’innovation World Cup, concours de renommée internationale, favorise l’émergence de nouvelles technologies, en lien avec les entrepreneurs, les développeurs et les partenaires industriels. Tentez votre chance !
T
C
he competition covers several areas: wearable technologies, safety, se-
curity, games and lifestyles, In-
Category winners of the Cloud Innovation World Cup 2013
ette
compétition
se
déroule dans plusieurs domaines : technos extra-
corporelles (« wearable technolo-
ternet of Things & M2M and Cloud computing. And it offers
gies ») ; sécurité, sureté, jeux et modes de vie ; internet des objets
many benefits: cash prizes, acceleration programs, global
& M2M (« Machine to machine ») ; et cloud computing.
marketing, a PR program, the presentation of technologies
Les bénéfices de la compétition sont nombreux : des prix en cash,
during Smart World Events, as well as access to the world-
des programmes d’accélération, un marketing mondial, un pro-
wide network of the Innovation World Cup.
gramme de RP, la présentation des technologies aux événements Smart Worl Events, mais aussi un accès au réseau mondial de
Participation is free and open to all developers, entrepre-
l’Innovation World Cup.
neurs and researchers and the limit date for papers is fixed
La participation est gratuite et ouverte à tous les développeurs,
at November 15, 2014. n
entrepreneurs et chercheurs ; la date limite des présentations est le 15 Novembre 2014. n
For more information, visit www.innovationworldcup.com
46
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:16 Page47
SEPTEMBER 9 to 14
CANNES YACHTING FESTIVAL
THE AUTUMN’S PLEASURE BOATING EVENT LE RENDEZ-VOUS PLAISANCE DE LA RENTRÉE Il devient le Cannes Yachting Festival et se tiendra du 9 au 14 septembre. Le premier salon à flot d’Europe présentera les plus belles unités de plaisance du monde entier.
Renamed Cannes Yachting Festival, the event will be held from September 9 to 14. Europe’s first pleasure boating trade show is the showcase of the world’s most beautiful pleasure boats.
S
C
ome yachts, such as the Benetti Tradition Su-
ertains modèles seront d’ailleurs présentés en avant-première
mon-
diale, comme le Benetti Tradition
preme 1087 and the
58 HT Otam Chaseboat (celebrating its 60th anniversary this
Supreme 1087 ou le 58 HT Chaseboat d’Otam (qui célèbre
year), will be revealed in a world premiere. The show will
cette année son 60e anniversaire). 500 bateaux neufs, 50 unités
present a range of 500 new boats and 50 second-hand
de seconde main, à voiles ou moteur, monocoques et multi-
mono or multihull sail or speedboats. In order to provide
coques : le choix sera large et les travaux entrepris par la CCI
the perfect setting for the 37th edition of the event, the
sur les Ports de Cannes permettront d’accueillir cette 37e édi-
CCI has launched a major revamping project on 8 clearly se-
tion dans d’excellentes conditions, sur 8 zones identifiées (7 sur
lected zones (7 on the Old Port and one at Port Canto. n
le Vieux port et une au Port Canto). n
Le splendide 58 HT Chaseboat d’Otam
For more information: www.cannesyachtingfestival.com
47
PLANNING
SOPHIA
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:16 Page48
48
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:16 Page49
WEBINAR: ALL FOR THE CLOUD AND THE CLOUD FOR ALL! SEPTEMBER 23
WEBINAR : LE CLOUD POUR TOUT ET POUR TOUS !
T
C
his 30’ online seminar is scheduled for Tuesday,
September
23,
e séminaire en ligne d’une durée de 30 minutes aura lieu le mardi
23 septembre, de 14 h à 14 h 30.
from
2:00 to 2:30 PM. Online registration for this webinar will
Ouverture des inscriptions en ligne pour ce webinar ce
open at the beginning of August. Find the preceding edi-
début août. Retrouvez les éditions précédentes sur la chaîne
tions on the dedicated channel: http://ccitv.cote-
dédiée : http://ccitv.cote-azur.cci.fr/. Date limite d’inscription
azur.cci.fr/. The limit date for registrations is set for
le lundi 22 septembre.
Monday, September 22.
Contact auprès d’Anne Lamiche, e-mail :
Contact Anne Lamiche by e-mail at
anne.lamiche@cote-azur.cci.fr.
anne.lamiche@cote-azur.cci.fr.
Cote-azur.cci.fr
Cote-azur.cci.fr
UNTIL SEPTEMBER 15
PARTICIPATE IN THE TROPHÉES RSE DES ZONES D’ACTIVITÉ (CSR TROPHIES FOR ECONOMIC ACTIVITY ZONES)! TROPHÉES RSE DES ZONES D’ACTIVITÉ : PARTICIPEZ !
L
L
ast year, the Trophées RSE PACA des zones d’activi-
’an dernier, aux Trophées RSE Paca des zones d’activités, le Club des entre-
prises de la zone de Carros-Le
tés awarded jury’s Coup de Cœur Prize to the Club
Broc avait reçu le prix coup de
des enterprises of the
cœur et Aroma Grasse se voyait
Carros-le-Broc economic
considéré comme exemplaire
activity zone and rewar-
dans le domaine territorial. Des
ded Aroma Grasse for the
distinctions
quality of its approach to
avant toute chose de pouvoir
territorial matters. These
tester gratuitement la qualité de
awards enable the assess-
sa démarche RSE et de pouvoir
qui
permettent
se comparer à d’autres secteurs.
ment of all CSR policies and facilitate benchmarking between sectors.
Pour plus d’infos, visitez le site de l’ARPE :
For more information, visit the ARPE site:
www.arpe-paca.org.
49
PLANNING
SOPHIA
SA12 - CAHIER3 P35-50_Mise en page 1 04/08/14 13:16 Page50
NOVEMBER 27 27 Novembre
GO ENTERPRISES! AT AT THE ALLIANZ RIVIERA ALLEZ L’ L’EN ’ENTREPRISE, TOUS À L’ L’ALLIANZ L RIVIERA Les valeurs véhiculées par le sport sont à l’image des défis que rreelèvent chaque jour les créateurs d’entreprise. d’entr eprise. Les Entr Entreprenariales, eprenariales, inérante, jouer ro ont manifestation itinérante, joueront donc leur partie annuelle à l’Allianz Riviera.
The values of sports are a perper fect fit with the daily challenges facing new entrepreneurs. The Entreprenariales roadshow will hold this year’s event at Allianz Riviera. In n 2014, « Allez l’entreprise » (Go Enterprises!) is the focus of the
« Allez l’entreprise eprise », le thème 2014,
conferences moderated by profes-
s’appliquera aux conférences confér animées
sionals, and more specifically « Set-
par des professionnels, ofessionnels, et notam-
ting up a new business: success fac-
ment « Création d’entreprise, d’entr les clés
tors » (« Création d’entreprise, les
du succès ». Le salon des dirigeants
clés du succès »). The business ma ma-
d’entreprise eprise se déroulera dér donc sur un
nagers trade show will be hosted
espace de 2000 M², sur deux niveaux
over 2000 m², on two floors, in the
dans les salons Les Aiglons et les sa-
Les Aiglons and VIP rooms, ope-
ouvertur sur lons présidentiels, avec ouverture
ning unto the roofed terrace and
dir la terrasse abritée qui donne directe -
its direct view of the stadium. This
entr ment sur le stade. 83 entreprises sont
rises. Tw wo « speed year’s edition is expecting 83 enterprises.
attendues cette année. Deux « speed business meetings »
business meetings » organized at each session will
permettront de rencontrer permettr er sur chaque session en one
fuenable one-on-ones between 20 and 30 people, fu
to one, entre 20 et 30 personnes, futurs clients ou parr-
ture clients or partners.
ondes, tenair tenaires. Tables rondes, Ta
Round tables, pitches
pitchs,
and culinary events are
culinair culinaires
also planned during this
programme ogramme de ce rren-
popular business trade
dez-vous
show that is now 13
devenu incontournable
years old. n
depuis 13 ans. n
www.entreprenariales.com
50
animations seront
au
économique
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 18:57 Page51
URBAN STRATEGY INFAVOR OF A CONSISTENT CONURBATION DEVELOPMENT
SEPTEMBER 10
STRATÉGIE URBAINE POUR UN DÉVELOPPEMENT COHÉRENT DE LA MÉTROPOLE
F
D
rom 8:30 to 11:00 AM, attend a conference presented and mode-
e 8 h 30 à 11 h, une conférence présentée et animée par Alain Philip, ex-adjoint à
l'urbanisme de Nice, et nouveau
rated by Alain Philip, former urban planning deputy direc-
Directeur Général des Services Tech-
tor in Nice and new Managing
niques de Nice et de la Métro-
Director of the Technical Ser-
pole Nice Côte d'Azur. A l’Hotel
vices Unit for the city and the
Westminster, 27 promenade des
Greater Nice Côte d’Azur
Anglais à Nice, organisé par les
conurbation. Venue: Hotel
Alumni HEC Côte d'Azur. Partici-
Westminster, 27 promenade des Anglais in Nice, organized
pation : 25 €.
by HEC Côte d'Azur Alumni. Participation: 25 €.
Inscriptions : www.cote-azur.cci.fr/Agendas
SEPTEMBER 10
BUSINESS CREATION-BUYBACK WORKSHOP IN SOPHIA ANTIPOLIS L’ATELIER DE CRÉATION-REPRISE D’ENTREPRISE À SOPHIA ANTIPOLIS
F
D
rom 9:00 to 11:00 AM, meet with the advisors of the creation/transmission/funding cluster for a 2-
e 9 h à 11 h, rencontrez les conseillers et experts du pôle création/transmission/financement qui vous proposent
un atelier de 2 heures pour découvrir tous les as-
hour workshop. Discover the formalities, learn the risks facing entrepreneurs, and
pects de la démarche, vous sensibiliser aux
discuss the stages to develop a business
risques encourus par le chef d'entreprise, aborder
plan. Price and modalities: 35€.
les différentes étapes de la construction du business plan. Prix et modalités : 35 Euros.
0800 422 222 - CCI Sophia Antipolis - Business Pôle - 1047, route des Dolines Allée Pierre Ziller - Bat. B/ Entrée B - Valbonne Sophia Antipolis.
51
TRAJECTOIRES
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page52
CAREERS / TRAJECTOIRES B O L D A N D C R E AT I V E L I V E S DES VIES D’AUDACE ET D’IDEES
FREDERIQUE SAPHORES-BAUDIN
CULTURE AND BUSINESS: A GENUINE PARTNERSHIP CULTURE ET ENTREPRISES, UNE VRAIE RELATION PARTENARIALE Anthéa, le nouveau joyau culturel d’Antibes, invite depuis l’an dernier à venir découvrir une programmation artistique exceptionnelle, composée par Daniel Benoin. Et en coulisses, parce qu’un peu de culture ne nuit pas à l’entreprise, le tout nouveau Club Le Carré, ambitionne de réunir partenaires et mécènes pour fédérer instances professionnelles et entreprises autour de l’action culturelle. Frédérique Saphores-Baudin est aux commandes de ce nouvel outil mis au service de l’image de l’entreprise.
Anthéa, Antibes’ new cultural gem, invites to the discovery of an exceptional artistic program to enjoy the amazing theater programs prepared by Daniel Benoin. And backstage, because culture is also good for businesses, the Club Le Carré aims at attracting partners and patrons to unite professional bodies and enterprises around culture. Frédérique Saphores-Baudin manages this new tool to serve the corporate image.
52
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page53
Meeting with a woman who loves challenges and has connections.
Rencontre avec une femme de défis et de connections.
If nothing exists or if it has already been
Si rien n’existe ou a été fait auparavant,
done, if it is complicated, tiring, requires
si c’est compliqué, fatiguant, et que cela
investments, then it’s right up her alley!
nécessite de l’investissement, c’est
Frédérique Saphores-Baudin is a project-
que… c’est fait pour elle ! Frédérique
focused person, endowed with an uncanny
Saphores-Baudin fonctionne par projets,
intuition.
et surtout à l’intuition.
The Club Le Carré (an obvious reference
Le Club Le Carré (référence évidente au Fort Carré d’Antibes, mais aussi parce
to Antibes’ Fort Carré and because the idea was to create a « circle »…!) is one of the original initiatives that are this communication professional’s crusades. She has strong convictions and is persuasive. Former Head of Communication in Mandelieu, and former employee of
Frédérique Saphores-Baudin
que l’idée était de créer un « cercle »… !)
“
est de ces initiatives originales qui devien-
When I created my direct marketing com-
nent de véritables croisades pour cette
pany, I realized that everything is based on
professionnelle de la communication. Car
human values. Client relations have always
elle est une femme convaincue. Et qui
been at the heart of my strategy.
convainc. L’ancienne Dir’Com de Mandelieu, passée par l’antenne Méditerranée
Publicis, the communication giant, she has faced and won many challenges with
En créant ma société de marketing direct,
du géant de la com Publicis, a mené de
the determination of those who are
j’ai pris conscience que tout se basait sur
nombreux défis à leur terme avec la pu-
guided by their own convictions, the cu-
l’humain. La relation clientèle a toujours
gnacité que l’on retrouve chez les gens de
rious-minded and the passionate who always give their all.
été au cœur de ma stratégie.
”
convictions, les curieux et les passionnés qui ne comptent jamais leurs heures.
Hard work, intuition and affect…
Travail, intuition et affect…
« When I created my direct marketing company, I realized that
« En créant ma société de marketing direct, j’ai pris conscience que
everything is based on human values. Client relations have al-
tout se basait sur l’humain. La relation clientèle a toujours été au
ways been at the heart of my strategy. And as a matter of fact,
cœur de ma stratégie. Et d’ailleurs, je suis toujours restée en relation
I am still in touch with my former Publicis clients ».
avec les clients rencontrés à mes débuts chez Publicis ».
Frédérique truly believes in gut feelings and trust. And her
Car pour Frédérique, tout est question de feeling et de confiance.
meeting with Daniel Benoin, then working for the City of
Et sa rencontre avec Daniel Benoin, alors en poste à la Ville de Nice,
Nice, is the illustration of the mutual understanding required
est l’illustration de cette complicité toujours nécessaire au lance-
to launch ambitious projects.
ment de projets ambitieux.
She discovered that she was a woman of connections when
Elle découvre qu’elle est une femme de « connections », quand elle
she recognized the importance of cross-cutting in the world
se rend compte de l’importance de la transversalité dans le monde
of communication, to boost her clients’ initiatives. « I fight
de la communication, pour faire avancer les affaires de ses clients.
for my clients and put affect into everything (…) I give first
« Je me bats pour les clients pour lesquels je travaille. Je mets de
without expecting anything in return. To properly manage
l’affect dans tout cela (…) D’abord donner, sans attendre quoi que
my networks and the huge quantities of data processed.
ce soit. Puis savoir gérer ses réseaux, et la foule de données que
And lastly, people expect quality and availability. Something
l’on engrange. Enfin, il faut donner du qualitatif, et du temps aux
they no longer have! ».
gens. Ce qu’ils n’ont plus ! ».
53
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page54
Amadeus, BPCA, LS Consulting, premiers mécènes entreprises d’Anthéa Ainsi, le mécénat du Club Le Carré vient de démarrer, tout juste après le sésame réglementaire indispensable, la Reconnaissance d’Utilité Publique. Premières entreprises mécènes : Amadeus et la BPCA qui bénéficieront d’une contrepartie de mise à disposition de salles à Anthéa. Les particuliers aussi peuvent aujourd’hui être mécènes. Ainsi Anny Courtade sera, comme toujours, la première pionnière à soutenir l’action culturelle d’Anthéa. A la clé : un crédit
Christophe Barbier, editor-in-chief of the Express magazine, was present at the inauguration, as were Michel Boujenah & Charles Berling.
d’impôt et des places de théâtre.
De l’importance de l’entreprise dans la culture Amadeus, BPCA, LS Consulting : Anthea’s first patrons
Le challenge avec le club Le Carré était de créer quelque chose
And the Club Le Carré is now launched, in the immediate af-
d’un peu unique. Fédérer entreprises et acteurs culturels du
termath of the mandatory regulatory permit: the Public Uti-
département, et générer de la transversalité avec de possibles
lity Recognition label. First patron enterprises: Amadeus and
retours sur investissements. Et si leurs différences sont simple-
BPCA who will be rewarded with access to rooms at Anthea.
ment d’ordre fiscal, les deux formules proposées (parrainage ou
Individuals can now also invest. Thus, Anny Courtade will, as always, be the first to support Anthea’s cultural approach. And today, individuals can also become patrons, and in turn enjoy tax credits and theater seats.
Of the importance of business for culture The challenge with Le Carré was to design something unique: bringing local entrepreneurs and
Daniel Benoin and Jean Leonetti
Frédérique Saphores-Baudin and Daniel Herrero
cultural professionals together to foster cross-cutting with potential ROI. And while
mécénat) ne servent qu’un seul objectif, louable : communiquer
their differences are essentially tax-based, the possibilities
tout en étant identifié comme acteur culturel de l’écosystème.
of sponsorship and patronage only serve one very laudable
Les membres du club Le Carré passent de bonnes soirées
objective: to communicate as a recognized cultural member
en retrouvant les artistes après les représentations pour un
of the ecosystem. Club Le Carré members enjoy joining with
cocktail dinatoire.
artists after their shows for a stand-up cocktail dinner. Behind the curtain, everyone is satisfied: « Artists are very much
De l’autre côté du rideau, on y trouve aussi son compte : « Les
aware that the increasing disengagement of the State in cul-
artistes savent très bien que le désengagement de plus en plus
54
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page55
tural matters makes it ne-
important du gouvernement
cessary for them develop a
dans la culture, fait qu’ils doi-
business approach: they all
vent s’intéresser au business : ils
have projects to fund and
ont tous des projets à financer
are closely observing what
et observent de près ce qui se
enterprises are doing in this
passe avec les entreprises »,
field », says Frédérique. A win-win solution…
analyse Frédérique. Une collaboration gagnant-gagnant…
And what of the future? Two or five years from now? « That is
Et l’avenir ? A deux ans ? A cinq ans ? « Ca n’existe plus ça !
obsolete! When you are 20 years old, you say: «at 25, I would
A 20 ans, on dit « à 25 je voudrais être là, faire ceci »… Il faut par
like to have done this, to be there…»… Steps and challenges
contre s’obliger à des étapes, des challenges, oui… Mais se laisser
are good, but you also need to go with the flow! I know that
porter un peu quand même ! Je sais que « gérer, c’est prévoir » mais
« to manage is to plan », but let’s not anticipate everything
n’anticipons pas tout quand même… ».
either… ». And continue to follow our intuitions… n
Et continuons de suivre notre intuition… n
The awesome success of Anthea
Le phénoménal succès d’Anthéa
Guillaume Gallienne, Michel Serres, Bartabas, André Dussolier, Ri-
Guillaume Gallienne, Michel Serres, Bartabas, André Dussolier, Richard
chard Berry, Jean Reno, Josiane Balasko, Gaspard Proust, Clovis
Berry, Jean Reno, Josiane Balasko, Gaspard Proust, Clovis Cornillac, Patrick
Cornillac, Patrick Chesnais, Niels Arestrup, Philippe Torreton, Elie
Chesnais, Niels Arestrup, Philippe Torreton, Elie Semoun, André Dussolier,
Semoun, André Dussolier, Mozart, Rossini… This is just a brief list
Mozart, Rossini… Ce n’est qu’un léger inventaire de la programmation cinq
of this year’s 5-star program at Anthea, popular from the very be-
étoiles d’Anthéa cette année, qui rencontre depuis son lancement un
ginning. The Club’s goal: to become the cultural reference, akin to
énorme succès. Objectif en filigrane pour le club : devenir la référence en
Allianz Riviera in sports.
matière culturelle, à l’instar de l’Allianz Riviera pour le sport.
The first members to the 2014-2015 season: : Amadeus, Air France, Aéroports de la Côte d’Azur, la CCI Nice Côte d’AZUR, Le club Business 06, Hôtel Garden Beach, Hôtel Belles Rives & Juana, Hugo Boss, Joa Casino La Siesta, Keller Plage, LS Consulting, Entreprise Spada, Team
FOCUS
Côte d’Azur, Villa Saint George, Vinci Construction, Vinci Facilities, Zencar Group …
Frédérique Saphores-Baudin Responsable Mécénats et Partenariats Club Le Carré du Théâtre Anthéa - DESS Marketing Stratégique Publicis Méditerranée Directrice Clientèle - SFR DUQUESNE Directrice Marketing & Communication des espaces Conseils en téléphonie - TABASCO Performances (Marketing) Chef d’entreprise 10 salariés - 100 téléacteurs - Gestion des RP de Paul-Loup Sulitzer, développe le département « Communication Institutionnelle » de la ville de Nice, directrice de la communication à Mandelieu La Napoule Sports - Culture - Voyage
Club Le Carré patronage and partnerships for the Anthea Theater - Strategic Marketing Degree Management Degree and Strategic Marketing Law Degree Publicis Méditerranée - Head of Marketing for SFR telephony agencies (communication policy in 180 stores) In charge of PR for Paul-Loup Sulitzer - Krypton Agency (national budgets) - Telemarketing company - Designed the « Institutional Communication » department for the city of Nice in 2004. Head of Communication for Mandelieu-La-Napoule Sports, reading, cultural professiona
Anthéa - 260 avenue Jules Grec - 06600 Antibes - contact@anthea-antibes.fr - www.anthea-antibes.fr
55
MA BOÎTE
BIEN DANS
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page56
LOVING YOUR JOB
BIEN DANS MA BOITE
BACK TO WORK! ON RENTRE ! Ca y est, après une « trêve » bien méritée, la reprise a eu lieu. Comment vous sentez-vous ? Quel est votre état d’esprit ? Avant de se replonger dans la frénésie du grand bain se poser pour faire le point est une étape logique à ne pas négliger. Comment procéder ? Bien dans ma boite vous propose 5 pistes pour vous aider à prendre un peu de hauteur !
After a well-deserved period of rest and vacation, work awaits. How do you feel? What state of mind are you in? Before returning to your usual hectic routine, take the time to reflect. How to go about it? Read the 5 suggestions of Loving my job to help you take the bird’s eye view!
Before going on vacation, you
1 Accordez-vous une matinée pour faire le point
completed ongoing projects and
Avant de partir en vacances, vous avez
listed your « priorities » for Sep-
bouclé vos derniers dossiers et fait la
tember. With time, yesterday’s
liste de ceux qui seront « prioritaires » à
emergencies may no longer be as
votre retour. Le temps passant, il y a fort
urgent … Take a morning to talk
à parier que les urgences d’hier ne sont
with your team, your counterparts
plus celles d’aujourd’hui. … Prenez « une
and your N+1. The goal is to col-
matinée » pour faire le point avec votre
lect real-time information, to up-
équipe, vos collègues et votre N+1. Ob-
date your knowledge, and to
jectifs : glaner les infos du temps réel,
reassess your priorities.
vous mettre à jour, revalider vos priorités.
2 Read and sort your e-mails
2 Lisez et triez vos mails
Refer to the information collected in
Appuyez-vous sur les infos glanées
1 Take a morning to think
auprès de tous avant de débuter votre
your staff meeting before reading Harold Richardson
56
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page57
your messages. Start with the most recent but do not ans-
lecture. Commencez par les plus récents sans y répondre. Si vous
wer them. Automatic filing is a useful option that simplifies
avez un classement automatique tant mieux, cela vous simplifiera
tasks, but, if you do not have this possibility, list your mes-
la tâche dans le cas contraire classez-les par pertinence (expédi-
sages by relevance (1) (senders/clients/Department). Lastly,
teurs/ clients/Service…). Enfin, avant d’y répondre, passez un rapide
prior to responding, give a quick call to the people in the
coup de fil aux personnes intéressées. D’expérience, plus vous en-
know. The more e-mails you send, the more you will need
voyez de mails, plus vous en aurez à lire en retour, un coup de fil ou
to read upon your return: a phone call or one-on-one mee-
un échange en face à face sont souvent 10 fois plus efficaces !
tings are often 10 times more effective!
3 Réorganisez vos priorités 3 Prioritize
Dans la majorité des secteurs d’activité 2014 est déjà joué, profi-
In most business sectors, FY 2014 is almost over, so take the
tez de ce moment pour vous concentrer sur l’essentiel en répon-
time to focus on essentials by answering this question:
dant à cette question :
which 3 or 4 clients/projects/subjects will ensure my success
Quels sont les 3 ,4 clients/dossiers /sujets/ projets qui me garan-
for this year end?
tiront la réussite de cette fin d’année ?
80% of your daily tasks are of secondary importance and
80 % de ce que vous faites est accessoire seul 20 % vous apporte
only 20% yield genuine results (Pareto’s Law). There is no ef-
réellement du résultat (Loi de Pareto). Il n’y a pas de tactique ef-
fective tactic without a sound strategy…
ficace sans une bonne stratégie…
4 Experiment, test new practices
4 Expérimentez, tentez de nouvelles pratiques
You’ve been thinking of a new way to work, a new organi-
Cela fait des mois qu’une façon différente de fonctionner, de s’or-
zation, a new form of communication! Seize this opportu-
ganiser, de communiquer…vous trotte dans la tête ! Profitez du mo-
nity to put it forward. Share and let share… If your teams
ment pour la proposer. Il s’agit de partager et de faire partager…
understand the meaning and advantages of your idea, they
Vos collaborateurs seront d’autant plus partie prenante s’ils en com-
will be that much more interested. Before you present it,
prennent tout le « sens » et l’intérêt. Avant de vous lancer, répondez
answer this question: why change? What are the advan-
à cette question : Pourquoi ce changement ? Quels en seront les bé-
tages? And how will my team contribute?
néfices ? Et comment mes collaborateurs seront-ils contributeurs ?…
5 Remember yourself!
5 Pensez à vous !
The autumn season is traditio-
La rentrée est par tradition le mo-
nally favorable to resolutions
ment des bonnes résolutions (ré-
(balancing our professional
équilibrer vie professionnelle et
and personal life, improving
personnelle, manger mieux, faire
our eating habits, doing more
plus de sport...) Toutefois, il est
sports…). However, resolu-
parfois difficile de s’y tenir ! Alors
tions are hard to keep! So do
agissez par étape, commencez
this in stages: start by running
par aller courir 20 minutes une à
20’ once or twice a week and
deux fois par semaine. Vous aug-
gradually prolong the exer-
menterez progressivement la
cise: you’ll see, you’ll be hoo-
durée de l'exercice et vous verrez,
ked very soon! n
vous y prendrez goût... n
Harold Richardson - Conseil en Organisation et Management - harold.richardson@hwconsult.fr
57
RAYONS X
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page58
X-RAY / RAYONS X
N°1 SOFTWARE PACKAGE EDITOR IN EUROPE SAP, N°1 DES PROGICIELS EN EUROPE Avec plus de 70.000 employés dans le monde, dont un peu plus de 2.000 en France, SAP est un poids lourd du logiciel, et occupe la 4e place des concepteurs de progiciels dans le monde, et la 1ere en Europe.
With over 70 000 employees worldwide, with a little over 2 000 in France. SAP is a software heavyweight, and ranks 4th among software package publishers worldwide and 1st in Europe.
F
F
ounded in 1972 by five former IBM employees, Dietmar
Hopp*, Hans Werner Hector, Klaus Tschira, Claus Wellenreuther and Hasso Plattner, SAP’s growth has been expo-
ondée en 1972 par cinq anciens salariés d’IBM, Dietmar Hopp*, Hans Werner Hector, Klaus Tschira, Claus Wellenreuther et Hasso Plattner, SAP a connu une très forte croissance
ces 20 dernières années. On estime aujourd’hui que 197.000 clients
nential over the past 20 years. It is estimated that 197 000 clients throughout the world use their services and 140 000 SAP instal-
dans le monde font appel à ses services et on évalue à 140.000 le
lations of maintenance and data management systems for insti-
nombre d’installations SAP : systèmes de maintenance et de gestion
tutions and enterprises have been recorded.
de données, à destination des entreprises et institutions.
In Sophia Antipolis, SAP Labs work on developing SAP solutions.
A Sophia Antipolis, SAP Labs travaille au développement des solu-
Site manager Hanno Klausmeier tells us more about SAP Labs’
tions SAP. Hanno Klausmeier, directeur du site, nous reçoit pour évo-
current developments.
quer l’actualité de SAP Labs.
* One of the co-founders, Dietmar Hopp, was ranked 698th richest man worldwide by Forbes and is well-known in the region, as the owner of the deluxe Domaine de Terre Blanche Spa & Resort, in Bagnols-en-Forêt.
* L’un de ses co-fondateurs, 698e fortune mondiale (Forbes) est bien connu dans la région : Dietmar Hopp, possède notamment le luxueux Domaine de Terre Blanche Spa & Resort, à Bagnols-en-Forêt.
58
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page59
Mr. Klausmeier, tell us about SAP:
M. Klausmeier, parlez-nous de SAP :
SAP LABS France was founded in 1998, when SAP was having
SAP LABS France a été fondée en 1998, l’époque où SAP avait
difficulty in finding developers in Germany. Today, we have
du mal à trouver des développeurs en Allemagne. Aujourd’hui,
development centers everywhere. We needed to find more
nous avons des centres de développement un peu partout dans
resources to support our German engineering department.
le monde. Il s’agissait d’obtenir plus de ressource pour complé-
At the time, we practically hired all of the market’s available
ter notre ingénierie allemande. Nous avons pratiquement aspiré
engineers, developers and programmers…! The choice was made to establish a wide-ranging local presence on some markets, such as in France, where it is necessary to fully understand the mindset of administrations. Today, our staff includes close to 400
le marché des ingénieurs, développeurs et
“
We also have specialists in Solution Manager development and deployment.
programmeurs à ce moment-là… ! Cela répondait aussi à une volonté d’avoir une proximité sur certains marchés, comme
Nous avons ici des groupes spécialisés dans le développement et le déploiement de Solution Manager.
”
people, particularly 240 in our main site
entre autres, en France, où il est par exemple plus opportun de bien comprendre la façon d’être de l’administration française, si l’on veut travailler avec ces marchés.
in Sophia Antipolis, over 100 people in Paris and 50 in Caen.
Aujourd’hui, nous sommes près de 400 personnes dont le site
Here we work on developing software security for the public
principal de Sophia Antipolis (environ 240), plus de 100 per-
sector, and some logistics applications (for oil & gas, for
sonnes à Paris et environ 50 personnes à Caen. Nous travaillons
example), and travel expenses software in collaboration with
ici au développement de software security, secteur public,
Amadeus. We also have teams of technical support providers,
quelques applications dans la partie logistique (dont la partie oil
working essentially on a product called Solution Manager, the
& gas), travel (gestion des dépenses et des déplacements) sur
SAP tool that is in fact the SAP standard support tool. We
lequel nous travaillons par exemple avec Amadeus. Nous avons
59
RAYONS X
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page60
also have specialists in Solution Manager development and
également des groupes qui livrent du support technique et qui
deployment. We are one of SAP’s production sites. I can
travaillent surtout sur un produit appelé Solution Manager,
therefore be compared to an industrial site manager but
l’outil qui est en quelque sorte le standard pour le support de
we work on software that is distributed and developed
SAP. Nous avons ici des groupes spécialisés dans le dévelop-
worldwide.
pement et le déploiement de Solution Manager. Nous sommes
All sites focus on strategic activities such as here, on « pu-
l’un des sites de production dans le monde de SAP. Vous pou-
blic sector » support.
vez en ce sens me comparer à un directeur d’usine, de site,
Who is your competition? How are you positioned on your markets? On practically all products and markets, we come up against our friends Oracle, and we see a new trend with competitors on some highly specific markets, such as in the case of the Cloud for instance. We are also
mais nous travaillons à des logiciels distri-
“
We are also seeing the emergence of specialized niche products, such as the payroll process tool.
bués et développés dans le monde entier. Nous nous concentrons sur certaines activités stratégiques sur chaque site, comme ici, la partie support du domaine
De même, nous voyons l’émergence de certains produits spécialisés pour certaines niches, comme par exemple, pour la gestion de la paie.
”
seeing the emergence of specialized
« secteur public ». Quels sont vos concurrents ? Comment vous situez-vous sur vos marchés ? Nous retrouvons à peu près sur tous les
produits et marchés où nous sommes présents nos amis de
niche products, such as the payroll process tool. We spe-
Oracle, et de l’autre côté, des concurrents sur certains marchés
cialize in such areas as technology, geography, industry
très spécifiques, par exemple dans la partie Cloud, ce qui au-
and the size of organizations. And from competitors with client A, we often find ourselves in a partner position
paravant n’existait pas. De même, nous voyons l’émergence
with client B…
de certains produits spécialisés pour certaines niches, comme
60
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page61
Is this a trend on your markets?
par exemple, pour la gestion de la paie. La spécialisation se
We also buy back many enterprises: Business Objects,
fait aussi bien sur des aspects technologiques, géographiques,
Sybase, Success Factors, Ariba (Editor’s Note: the latter two
qu’industriels ou en fonction de la taille des organisations. Et
for a total of 7.7 B€). Our market landscape is both dynamic
de concurrents pour un client A, nous nous retrouvons très sou-
and sophisticated as per the different criteria mentioned.
vent partenaires pour un client B…
Is the trend among your prospects towards best of breed or full integration? Twenty years ago, the trend was favorable to best of breed, literally « best in class ». Clients used to say: «SAP for finance, so and so for HR, etc… But our offer in integrated software has grown since in today’s firms, all departments work together or are mutually inter-dependent: it’s a reality. Silos are no longer the norm: these lines of business must work together. We later bet heavily on integration and have therefore changed the market, bringing our clients to look for integrated software. But clients are not static, and changes are constant; the scenario is complex and a new © SAP AG / Stephan Daub
trend is emerging in favor of a consolidated software market. Enterprises are going global and are seeking international management and organizational solutions. This is in fact our approach, too, with our many acquisitions, and the same is true of IBM and Oracle. What will 2014 bring? Do you expect to achieve your objectives?
Est-ce une tendance sur vos marchés ?
Obviously, we have no sales targets because business is not
Nous rachetons également de nombreuses sociétés. Business
our focus here, but we work on providing high-quality de-
Objects, Sybase, Success Factors, Ariba (ces deux dernières ra-
velopments, research and technical support. How are we
chetées au total pour 7,7 Milliards de $, NDLR). Le panorama
planning to deliver? In particular through continuity and sta-
de nos marchés est dynamique mais sophistiqué en fonction
bility: we must maintain full motivation in our developer
des différents critères énumérés.
teams because instability is damageable for our products.
La tendance de vos prospects est-elle de s’équiper en « best What is your employee turnover rate?
of breed » ou en tout intégré ?
It is very low, circa 2%. I am proud of this, because it is one
Il y a 20 ans, la tendance était au « best of breed », littérale-
of the lowest in our worldwide organization.
ment, « le meilleur de sa catégorie ». Les clients disaient : « pour la partie finance, je vois SAP, pour la logistique, je vois
Do you offer internal mobility to heighten retention?
untel, pour les RH, untel », etc. Mais notre offre s’est dévelop-
Yes, and I am myself a pure product of such mobility: I have
pée en logiciels intégrés puisque dans l’entreprise, tous ces
been working for SAP for 22 years and I started my career
départements fonctionnent ensemble où dépendent très for-
on SAP software development…!
tement les uns des autres : c’est une réalité. Il n’y a pas une
The current trend is on the consolidation of teams within
verticalisation à outrance. Ces line of business doivent
several large work groups.
travailler ensemble. Nous avons ensuite beaucoup misé sur
61
Are you planning to recruit?
l’intégration : nous avons certainement changé le marché et
As long as France does not implement major reforms, SAP
cela a amené nos clients à rechercher des logiciels intégrés.
will not be encouraged to grow its staff, even if we maintain
Mais les clients ne sont pas statiques, tout est toujours en évo-
our headcount through limited yearly growth.
lution constante. Le scénario est complexe. Et une tendance se profile avec une concentration dans le marché du logiciel.
Tell us about your involvement in the life of the TechnoPark:
Les entreprises se globalisent, et l’on cherche des solutions in-
We have partnerships with other firms, such as Amadeus.
ternationales de gestion et d’organisation. C’est notre logique
I am a member of the Club des Dirigeants (Executives
avec ces nombreux rachats, comme Oracle ou IBM le prati-
Club), we are present in Telecom Valley, we partner with
quent également.
Eurecom and work with Skema… We have co-designed projects but I believe we could do more… I would say that there is room for improvement, to further other collaborations.
“
Comment se présente l’année 2014 ?
A new trend is emerging in favor of a consolidated software market. Enterprises are going global.
Réaliserez-vous vos objectifs ? Nous n’avons pas d’objectifs commerciaux évidemment puisque ce n’est pas notre activité ici, mais nous veillons à dé-
Une tendance se profile avec une concentration dans le marché du logiciel. Les entreprises se globalisent.
livrer un travail de développement, recherche et support technique de grande
”
qualité. Comment y parvenir ? En particularité avec de la continuité et de la stabilité. Il nous faut maintenir nos équipes de développeurs bien dans leur travail. Car je vous garantis que l’instabilité a un fort impact sur nos produits. Quel est votre taux de turnover ? Il est très bas : de l’ordre de 2 %. Je suis © SAP AG / Wolfram Scheible
RAYONS X
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page62
assez fier de cela, car ce taux est parmi les plus bas de nos unités dans le monde. Y-a-t-il cette forme de promotion interne qui valorise une fidélité à l’entreprise ? Oui, et moi-même, je suis un pur produit de cette promotion : cela fait 22 ans que je tra-
I would like to see more enterprises turn to SAP for their
vaille pour SAP, et j’ai commencé en travaillant sur les logiciels
activities. Our strategy is not to monopolize the market; we
SAP… ! Ce que l’on voit aujourd’hui est la concentration
are publishers and intend to remain publishers, not neces-
d’équipes au sein de plusieurs grands groupes de travail.
sarily to be involved in all of our clients’ systems installations. We would like to see more start-ups base their
Allez-vous embaucher ?
business model on SAP products! Some have already done
Tant que la France n’engage pas de vraies réformes, je pense
so and have generated close to 50 jobs in Sophia, by wor-
que cela n’encouragera pas SAP à développer ses effectifs,
king in the SAP ecosystem and by using our software ins-
même si nous maintenons nos effectifs avec une très légère
tallation services.
croissance des embauches chaque année.
62
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page63
Parlons de votre implication dans la vie de la technopole :
Il y a des partenariats avec d’autres entreprises, comme avec Amadeus. Je suis au Club des dirigeants, nous sommes présents dans Telecom Valley, nous avons un partenariat avec Eurecom, nous travaillons avec Skema… Nous avons fait des projets ensemble mais néanmoins je pense que nous pourrions faire plus… Je dirais que « there’s room for improvement », de l’espace pour améliorer encore les collaborations. Je voudrais que plus de sociétés se lancent et créent leur business autour de SAP. Notre stratégie n’est pas de capter tout le © SAP AG / Stephan Daub
marché, nous voulons surtout rester éditeurs, et pas spécialement d’être impliqués dans toutes les installations de systèmes chez nos clients. Nous souhaiterions que plus de start-up basent leur business model sur les produits SAP ! Certaines le font et ont déjà créé près de 50 emplois à Sophia, en travaillant dans notre écosystème SAP, et en se basant sur les services
“
I would like to see more enterprises d’installations de nos logiciels. turn to SAP for their activities.
What is missing today to launch such projects? France has many creative minds and the higher education system is as good as elsewhere. The issue is that
Qu’est ce qui manque aujourd’hui pour
Je voudrais que plus de sociétés se lancent et créent leur business autour de SAP.
economic players all too often expect
”
développer cela ?
Nous avons beaucoup de créatifs en France. Le système universitaire est aussi bon qu’ailleurs. Le problème est que les acteurs économiques attendent souvent trop du gouvernement dans
too much from the government in the growth of their busi-
le développement de leurs activités. Je crois à l’initiative pri-
ness. I am a firm believer in private initiatives, and less so
vée. Je crois peu aux grands programmes parisiens, à la créa-
in large Parisian programs or clusters.
tion de pôles.
What is your opinion regarding French Tech?
Que pensez-vous de la labellisation French Tech ?
I have reservations: technology is not flag-dependent, Ger-
Je suis réservé. La technologie, cela ne se développe pas autour
man or French…
d’un drapeau, qu’il soit allemand ou français d’ailleurs…
And as regards governance in Sophia Antipolis ?
Et sur la gouvernance de Sophia Antipolis ?
I have lost some hopes… We need to look at the issue
J’ai abandonné certains espoirs… Regardez le problème en
clearly: we, SAP Labs for example, are « Sophia Antipolis »,
face : nous, SAP Labs, par exemple, nous sommes « Sophia
based in Mougins but not in CASA…There still appears to
Antipolis », implantés à Mougins, mais pas dans la CASA…
be no solution. Elsewhere, there are other projects, other
Le problème est encore non résolu. Ailleurs, on s’occupe de tel
incubators. The problem of the Sophia Antipolis Founda-
projet ici, de telle pépinière-là. Le problème de la Fondation
tion is also very real. Thanks to Pierre Laffitte, we are here
Sophia Antipolis se pose également. Grâce à Pierre Laffitte,
and can have this interview, but perhaps the succession
nous sommes là et pouvons avoir cette interview, mais peut-être
plan could have been implemented earlier. I think we
aurait-il fallu passer le relais à un certain moment. Je pense qu’il
should take the time to harmonize things.
faudrait prendre le temps d’harmoniser tout cela.
63
RAYONS X
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page64
“
We need to look at the issue clearly: we, SAP Labs for example, are « Sophia Antipolis », based in Mougins but not in CASA…
Regardez le problème en face : nous, SAP Labs, par exemple, nous sommes « Sophia Antipolis », implantés à Mougins, mais pas dans la CASA…
”
CASA is in charge of the TechnoPark’s governance…
Il y a la CASA pour assurer une gouvernance du parc technologique…
And what of Mougins then? I think we are shying away from
Et que faites- vous de Mougins alors ? Je pense que l’on fuit les
genuine problems such as this one, and that the focus
vrais problèmes, comme celui-ci, et qu’il faudrait lutter contre les
should be on solving the small conflicts between the com-
petits conflits entre les communes de la CASA… Enfin, il serait
munes and CASA… And finally, it would be quite useful to
utile de se donner les moyens d’avoir un vrai centre névralgique,
have the tools to build a genuine business hub, clearly iden-
bien identifié à Sophia Antipolis. n
tified in Sophia Antipolis… n
THE CLOUD: A WINNING BET?
LE CLOUD, PARI GAGNANT ?
A recent Vanson Bourne study for HCL, the systems integrator,
Une récente étude de Vanson Bourne pour l’intégrateur HCL, démon-
reveals that the ambition of major SAP users (US, UK and Aus-
tre que les grands utilisateurs de SAP (sociétés américaines, anglaises
tralian companies with Sales of over $1 billion) is to migrate
et australiennes de plus de 1 milliard de $ de CA) ambitionnent de faire
close to $ 39 billion of software package environments to the
migrer près de 39 Milliards de $ d’environnements progiciels vers le
Cloud in the next two years. Nearly 50% of the companies in-
Cloud dans les deux ans à venir. Près de la moitié des 100 sociétés in-
terviewed have already heavily invested in SAP’s Cloud systems.
terrogées ont déjà fortement investi dans les systèmes Cloud de SAP.
The main reasons mentioned regarding this trend include agility
Motifs principaux évoqués face à cette tendance : agilité et vitesse,
and speed, while integration and security are still the major
quand l’intégration et la sécurité restent pour les dirigeants interrogés
concerns of the Top Management. In 2014, SAP is expected to
des motifs d’inquiétude. En 2014, SAP devrait avoisiner le Milliard de $
reach almost $1billion of Sales in the Cloud.
de CA réalisés dans le Cloud.
Hanno Klausmeier
Hanno Klausmeier
52, married, 3 children
52 ans, marié, 3 enfants
Spent part of his studies in Lyon (Business
Une partie de ses études à Lyon (Ecole de commerce
School of Lyon), Worked in the USA, in Mexico,
de Lyon), travaille aux Etats-Unis et au Mexique,
financial and management control, then technical
Finance et contrôle de gestion - puis ingénierie
sales representative at SAP
commerciale chez SAP
Sail, swimming, ski
Voile, natation, ski
SAP LABS FRANCE - SOPHIA ANTIPOLIS Recherche et Développement 805 Avenue Maurice Donat - Font de l’Orme - Mougins +33 (0)4 92 28 62 00 - www.sap.com/france 64
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page65
RAYONS X
SA12 - CAHIER4 P51-66_Mise en page 1 04/08/14 13:24 Page66
EXPRESSIONS AROMATIQUES: LEADER IN EXPORTS EXPRESSIONS AROMATIQUES, CHAMPIONNE DE L’EXPORT Cap sur l’une de ces sociétés de conceptions d’arômes, qui fait la fierté de la région à l’international.
Focus on a flavoring agent creator and producer that is the pride of the region worldwide.
E
E
xpressions Aromatiques designs and produces flavoring
agents in Mouans-Sartoux. This industry is very dynamic in the Grasse area and is supported by such French hea-
xpressions Aromatiques est concepteur et fabricant d’arômes à Mouans-Sartoux. Très dynamique dans le bassin grassois, ce secteur d’activité compte sur des poids lourds
français comme Mane et Robertet, et Expressions Aromatiques (fon-
vyweights as Mane & Robertet, and Expressions Aromatiques, founded by 2 former employees of these companies, was re-
dée par deux anciens salariés de ces sociétés) s’est récemment dis-
cently ranked 17th among French leading exporter SMEs (in
tinguée dans un classement comme la 17e PME française
front of Mane ranked 19th). This outstanding performance is
championne de l’exportation (devant Mane en 19e position). Cette
visible in the figures: the enterprise exports close to 92% of its
belle performance se traduit dans les chiffres : le taux d’exportation
production, to 46 countries in Europe, Asia and Africa.
de la société avoisine les 92 %, et ses produits se vendent dans 46
A recent investment decision (6M€) will enable the extension
pays différents d’Europe, d’Asie et d’Afrique. Une décision d’investissement confirmée récemment (6 M€) va voir
equipment to consolidate the SME’s robust health and
le doublement de la taille des locaux et l’achat de machines inno-
strong growth. n
vantes, pour asseoir cette bonne santé et ce développement. n
FOCUS
of the premises and the purchase of the latest production
Expressions Aromatiques Fondée en 1999 CA 2013 : 14 M€ (+11 %) Effectif : 56 personnes 2 sites : Mouans-Sartoux et une filiale en Algérie
Expressions Aromatiques Founded in 1999 2013 revenues: 14 M€ (+11 %) Headcount: 56 people 2 sites: Mouans-Sartoux and a subsidiary in Algeria
ZI de l’Argile - 460 112 A avenue de la Quiéra - Mouans Sartoux +33 (0)4 92 28 26 26 - www.expressions-aromatiques.com 66
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:28 Page67
HITECH FITNESS
INNOVATION IN FITNESS L’INNOVATION AU CŒUR DE LA PRATIQUE SPORTIVE After they had been made redundant in 2009, former Texas Instruments employees Noëlle and Jean-Marc Charpentier made a constructive choice: they set up Hitech Fitness, launching new concepts exported to France from the USA. And they are thriving.
Noëlle et Jean-Marc Charpentier, anciens salariés de Texas Instruments, ont bien su rebondir après leur licenciement en 2009. Ils ont créé Hitech Fitness, qui lance de nouveaux concepts venus des Etats-Unis en France. Et le succès est au rendez-vous.
T
L
he flagship product that launched their enterprise is the Expresso bike, a fun cardio training machine that is really popular and already in use in 150 clubs in France.
Hitech Fitness also sells iDance,
e produit phare qui a lancé la société, le vélo Expresso, permet de faire du cardio tout en se divertissant, une idée qui se développe vite, avec déjà 150 clubs équipés en France. Autre produit distribué par Hitech Fitness,
interactive dance mats: a platform
les tapis de danse interactifs iDance : une
connected to a screen on which it is
plateforme reliée à un écran sur lequel on
easy to learn the steps and reproduce
peut suivre des pas de danse et les repro-
them for group choreographies! This
duire pour créer une chorégraphie à plu-
innovative fitness concept provides
sieurs ! Ce concept sport innovant apporte
an all-new form of movement and
une nouvelle façon de bouger tout en
fun. Interactive floors and walls, illu-
s’amusant. Sols et murs interactifs, poteaux
minated poles: these fitness innova-
lumineux : l’innovation ne manque pas
tions are genuinely creative and gave
dans le monde du fitness, et a donné lieu
birth to Hitech Move, the 1st Exerga-
à l’ouverture du 1er centre d’Exergaming
ming center (a combination of exer-
(exercices et jeux vidéos combinés) à Nice,
cises and video games) in Nice, now
le Hitech Move, un lieu qui rencontre un
a favorite with its users, and much ap-
succès croissant, notamment auprès d’une
preciated by people who are not fans
population peu encline à fréquenter les
of the usual fitness centers. n
salles de sport. n
FOCUS
Jean-Marc and Noëlle Charpentier
Hitech Fitness et Hitech Move Créées en 2010 4 personnes - 2 embauches prévues à 2015 CA : 715 K€ (2013) Un centre Hitech Move prévu en région parisienne en 2015
Hitech Fitness & Hitech Move Created in 2010 4 staff – 2 recruits planned by 2015 Revenues: 715 K€ (2013) One Hitech Move Center palnned in the Paris area in 2015
Hitech-fitness.com - 970 RD 6007 - Villeneuve Loubet - +33 (0)6 07 51 60 34 67
BONNES TABLES
VINS &
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 19:14 Page68
FINE WINES
AND DINING
VINS & BONNES TABLES A NEW PROJECT FOR CHRISTIAN COTTARD UN NOUVEAU PROJET POUR CHRISTIAN COTTARD
The pastry chef recently opened a new location in Antibes to house his pastry shop, a restaurant and a school to transmit his knowledge « Le trèfle » is a beautiful house, fully renovated and endowed with a garden-terrace, close to Place de Gaulle: this is the address of Christian Cottard’s restaurant La Closerie and Pâtisserie. The school is expected to open in September, offering several hours of courses, weeks of internship, …
Une belle bâtisse, « Le trèfle », entièrement réhabilitée et agrémentée d’un jardin – terrasse, à quelques pas de la Place de Gaulle : c’est ici que se tient le restaurant La Closerie et la Pâtisserie de Christian Cottard. D’ici septembre ouvrira l’école, avec cours de quelques heures, semaines de stages, etc…
Pâtisserie Cottard - 8 Boulevard Dugommier - Antibes Ouvert du lundi au samedi de 8 h 30 à 19 h.
68
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:28 Page69
R E S TA U R A N T
&
W I N E
C E L L A R
SIMPLE PLEASURES
AROUND WINE
T
he place is similar to Lyon’s « bouchons », a bistro like we love them, where «nibbles » are prepared on the zinc counter: delightful cured meats and other appetizers to
go with the right fine wines. The patrons of « Au Pot de vin » come to enjoy the nectar of Bacchus, the finest wines to select among the cellar’s 700 appellations and 400 Burgundy wines, other nectars of the gods, so precious and so confidential… The owner of the place is a celebrity: for 25 years, Jean-Pierre Silva managed the « Hostellerie du vieux Moulin » located in Bouilland in Bourgogne, and even won it two stars… His career helped him build the necessary connections to treat his clients to otherwise inaccessible wines. And his fabulous wine cellar offers an outstanding selection, from 9 €. n
20 rue du Commandant Vidal - CANNES
Tél. 04 93 68 66 18
Closed Saturday and Sunday.
www.aupotdevin.com
69
BONNES TABLES
VINS &
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:28 Page70
RECIPE / RECETTE
ORIENTAL-STYLE CARPACCIO
CARPACCIO À L’ORIENTALE
Recipe for 4 / 8 pieces
Pour 4 personnes / 8 pièces
Preparation
Préparation
Cut the crystallized lemon in half. Re-
Couper en deux le citron confit. A l’aide d’une
move the pulp and the seeds with a
petite cuillère ou de la pointe d’un couteau,
small spoon or the point of a knife
retirer la pulpe et les pépins pour ne garder
and reserve the skin (approx.. 30g).
que la peau (environ 30 g). L’émincer finement
In a bowl, mix the lemon pulp with
avec un bon couteau. Dans un bol, mélanger
1 or 2 salt-crystallized lemons
1 ou 2 citrons confits au sel
the ground cumin, the oil olive and
le citron avec le cumin, l’huile d’olive et le poi-
5 g ground cumin
5 g de cumin en poudre
the pepper. Wash the coriander.
vre. Laver la coriandre. Déposer les tranches
8 spoons humus
8 cuillères d’houmous
Place the carpaccio slices on the
de carpaccio sur la galette de blé, puis tailler
8 wheat pancakes/tortillas
8 galettes de blé / tortillas
wheat pancake and cut in 4cm-wide
des bandes de 4 cm de largeur. Etaler une
16 leaves fresh coriander
16 feuilles de coriandre fraîche
strips. Spread a layer of lemon stuf-
couche de farce de citron puis une autre
1 pinch pepper
1 pincée de poivre
fing and one of humus. Add the co-
d’houmous. Ajouter la coriandre. Rouler la ga-
1 tsp olive oil
1 cuillère à café d’huile d’olive
riander. Fold the pancake to form a
lette sur elle-même pour obtenir un petit
small roll. Add a few sprigs of corian-
roulé. Pour la décoration, ajouter sur chaque
der on each roll for decoration.
rouleau quelques brins de coriandre.
70
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:28 Page71
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:28 Page72
BONNES TABLES
VINS &
RECIPE / RECETTE
AMUSE-BOUCHE
SMOKED SALMON LOLLYPOP SUCETTE DE SAUMON FUMÉ INGREDIENTS For 2 Preparation: simple
Pour 2 personnes Difficulté : simple
Preparation: 15 mn Served cold, no cooking needed
Préparation : 15 mn Cuisson : aucune
2 slices of Delpeyrat smoked salmon 2 tranches de saumon fumé Delpeyrat 100g mascarpone
100 gr de mascarpone
Several drops of lemon juice Q
Quelques gouttes de jus de citron
Salt
Sel
1 pinch of crushed pink berries
1 pincée de baies roses concassées
¼ bouquet chopped dill
¼ bouquet d’aneth ciselé
Wooden skewers (10 cm long)
Piques en bois de 10 cm
Preparation
Préparation
With a fork, mix the mascarpone, lemon juice, pink ber-
Mélanger à la fourchette le mascarpone, le jus de citron, les baies
ries, dill and salt. Spread over the salmon slices, roll in,
roses, l’aneth et le sel. Tartiner les tranches de saumon de ce mé-
wrap tightly with cling film, and place in the refrigerator
lange, rouler sur elles même, filmer bien serré et garder au ré-
for 1 hour. Cut into chunks (1 cm), remove the film and
frigérateur pendant 1 h. Découper des tronçons de 1 cm, enlever
position the skewer.
le film et piquer d’une brochette.
Renew for all salmon slices.
Renouveler autant de fois que vous avez de saumon. Une recette de Philippe Garret / Delpeyrat
72
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:28 Page73
IMMO
DOSSIER
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:28 Page74
R
E
P
O
R
T
D O S S I E R
THE REAL ESTATE SEASON LA RENTRÉE IMMOBILIÈRE
Acheter, vendre, louer un bien ou un bureau, installer son activité professionnelle dans la région : la rentrée de vos projets passe souvent par la case « immobilier ».
Buying, selling, renting properties or offices, or establishing a business in the region: your autumn projects often involve real estate.
PURCHASES ACHETEURS
T
he period is promising in France and in the Alpes Mari-
times. On average, there has been a slight drop in prices, interest rates remain low and real estate professionals
are poised to listen. The best among them are in full swing, undeterred by the depressed market. On the rental market, buyers are in a strong position and will in some cases impose their negotiation conditions more easily. But beware: offerings are adversely impacted by land pressure, the scarcity of property, and by this year’s limited or non-existent development projects. With open negotiations and capped realtor fees since the end of July, rents are now under strict control, with pricing determined per zone. n
74
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:28 Page75
SALES VENDEURS
T
he market is not favorable to sales and many poten-
tial sellers are postponing their intentions to sell: the offering is subject to a strong wait-and see posture.
The sellers of condominium properties will need to be patient before any transaction: the Alur legislation requires several new and particularly complex administrative formalities which can, according to real estate professionals, significantly delay the sales process. Furthermore, new approaches seem to be quite effective, such as exclusive inter-agency mandates or sales between individuals that are genuinely popular. n
Dropping prices, more reasonable negotiations
PAGE 78
Nat’Immo: trust-based relationships
PAGE 79
Trends in commercial real estate
PAGE 80
Agence Prestige International Selections
PAGE 84
Guy Hoquet in Vallauris: an offer to (re) discover
PAGE 85
75
IMMO
DOSSIER
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:29 Page76
MORTGAGE LOANS: STABLE RATES CRÉDIT : DES TAUX STABLES
T
he figures presented by
MeilleurTaux on the loans proposed by their part-
ners point to record highs, with 3% rates over 20 years and 3.37% over 25 years, down 0.05 to 0.03 points respectively over one month. This situation does not point to a turnaround in the coming months, in view of the fact that the summer is generally not favorable to fluctuations in numbers. n
76
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:29 Page77
77
IMMO
DOSSIER
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:29 Page78
TRENDS / TENDANCES
LOW PRICES AND MORE REASONABLE NEGOTIATION MARGINS PRIX À LA BAISSE MAIS MARGES DE NÉGOCIATIONS PLUS RAISONNABLES The figures reported by FNAIM speak for themselves: prices in the Alpes-Maritimes dropped slightly during Q2 with more important fluctuations in Antibes and the Nice area than in Cannes and Menton.
T
he time to sell period between the signature of the
realtor’s mandate and the actual sales date is also quite different between the cities. For instance, it
has remained equal in Cannes over the year, from 128 to 127 days, while it has been significantly shortened in Antibes, from 95 to 77 days and even more so in Nice, from 134 to 97 days! The steepest sales price decline was recorded in the Antibes area with a drop of 2.05 % between 2013 and 2014. On the other hand, negotiation margins that rose to circa 8% in 2013 have returned to more conventional rates of circa 5%. Furthermore, FNAIM expects the stringent administrative obligations resulting from the Alur legislation to induce significantly longer time to sell periods over the coming months. n
www.fnaim.fr
78
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:29 Page79
TRUST-BASED RELATIONSHIPS
BETWEEN PROFESSIONALS TRAVAILLER DANS LA CONFIANCE, ENTRE VRAIS PROFESSIONNELS « In the future, our profession will need to share mandates and real estate offerings », says Natimmo’s Nathalie Marsella.
T
his is how this young woman ap-
proached her job five years ago when she opened her real estate
agency: today, with the MLS (multiple listing system) the sale of an apartment can be entrusted to over 500 agencies and 1 500 staff members. « The system offers all the advantages of close cooperation between professionals, reassuring the seller and saving everybody’s time, with one set of keys, one copy of required documents and one contact person. ». And in the current context, time is of the essence and careful research is crucial. Fully aware
Nathalie Marsella
of this, Nathalie Marsella proposes research mandates of at least one month: the ideal timeframe to gain optimal knowledge of the market and to build a robust real estate project. Sellers, we can assess the value of your property, without complacency and in complete impartiality; call us for an appointment at +33 (0) 4 92 59 32 14. n
Nat’Immo - 40 av Maurice Jean Pierre - Le Cannet
04 92 59 32 14 - www.natimmo.fr
79
IMMO
DOSSIER
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:29 Page80
IN EUROPE, COMMERCIAL REAL ESTATE ATTRACTS INVESTORS EN EUROPE, L’IMMOBILIER COMMERCIAL FRANÇAIS SÉDUIT LES INVESTISSEURS
E
urope shows a heavy trend in investments, as de-
monstrated by a recent Cusheman & Wakefield survey, announcing a record high in commercial real
estate investments in Q2 2014, with 14.7 B€ injected.
This represents 6 billion more than in 2013 over the same period. The most promising markets are the UK and France, before Germany. In 2013 alone, the volume of investments reached 49 M€ in Europe. n
80
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 13:29 Page81
IN SOPHIA, LESS OFFICE SPACE AVAILABLE, MORE BUSINESS PREMISES A SOPHIA, MOINS DE BUREAUX DISPONIBLES, PLUS DE LOCAUX D’ACTIVITÉ
I
n Nice, the office space market remains stable vs. 2013
with approximately 20 000m² available at the beginning of 2014, essentially in Nice West. In the Plaine du
Var, construction forecasts point to a potential 30 000m² but these developments are not planned before 2016 or 2017. The current offer is insufficient to meet the demand and in particular as regards new housing. In Sophia however, the current offering has sharply declined, around 23% vs. 2013. End 2014, two large developments should be up for delivery: Valsophia route des Lucioles in Valbonne (6400 m²) and Natura II in Mougins (2700 m²). The stock of business premises and warehouses has also increased, with 58 900m² (+ 48 %) in Sophia and 140 000 m² in Nice (+ 65 %). This trend is due to the drop in relets and to vacancies in older buildings. The root cause is that the scarcity of stock of new or re-
Sources : Fici CBRE
furbished premises is increasing.
Slight increase in rents The nominal value of rentals in new or refurbished constructions stand at between 180€ and 215€ in Nice and between 180€ and 205€ ex-tax, excluding charges/ m²/year in Sophia Antipolis. The prolongation of commercial advantages is also observed with on average a 2month deductible per year of commitment. Prices remain © Valenergies
globally stable, showing spot increases even though transactions are rare. n
81
IMMO
DOSSIER
SA12 - CAHIER5 P67-82_Mise en page 1 04/08/14 18:56 Page82
REAL ESTATE NEWS /
MODIFICATIONS TO THE HARMON LEGISLATION LES CHANGEMENTS DE LA LOI HAMON The consumption legislation of March 2014, known as the Hamon legislation, was enforced on July 26th. The clauses include specific provisions on loans.
N
ow, and this is far from insignificant, all mortgage
loan clients will be able to choose their death or invalidity benefits until the loan has been signed
« in so far as the contract provides a level of guarantee equivalent to the group insurance policy proposed » as stated in the law. The borrowers are allowed to change loan insurance policies, as of one year after the signature of the loan if approved by the lender. In the past, the timeframe was limited to 45 days. In such cases, class actions associated with mass consumption disputes could also apply to real estate. These class actions address « compensation for serious economic damage resulting from the violation of competition rules ». n
82
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:55 Page83
TAXATION: REFORMING THE DUFLOT LEGISLATION FISCALITÉ : VERS UNE RÉFORME DU DUFLOT
In an attempt to boost construction and rental investments, the government is preparing to reform of the Duflot legislation.
F
or example, the reduction of income tax, circa 18%
of the property value over 9 years, applied to lower income families and to rents 20% less expensive
than the market. These figures may well be modified. There is also the issue of the increase in tax credits and their prolongation from 9 to 12 years. Furthermore, the zoning of Duflot-eligible housing could also be revised with a view to extending it. The decisions should be made in October. n www.territoires.gouv.fr
83
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:55 Page84
A
gence Prestige International specializes in real estate transactions of properties, villas, apartments, vineyards and châteaux in the PACA region, the Gard, the Alpilles and the Drôme. The 22 employees are trained in the specifics of their profession by the founder of the agency, based on her 30-year experience of the real estate market. Because service quality is a major differentiator in all transactions of this type, discover Agence Prestige International, a benchmark company renowned for its trustworthiness in all real estate purchases or sales.
MOUGINS
Prix 3 150 000 €
Contact Anne Marie +33(0) 6 99 79 42 29
7 rooms in Mougins Property in high part of Mougins, very calm, in a private residential domain, closed and secured. A provence demeure of 300 m² (SHON) Property built on a beautifull land of 2000 m², with swimming pool, of 8 m x 4 m and pool-house. With dependancies, 4 bed rooms, an office, a vast main room / reception, an open kitchen to dining room, 2 shower rooms and 1 bath room with veranca, and jacuzzi, 1 utility room. Demeure very well built, perfect condition and high standard equipment. 1 extra dependance building including 2 bed rooms, an open kitchen, a shower and independant toilet. Outdoor parking up to 4 vehicules
Agence Prestige International - 28 B Route Nice - Opio - info@prestige-immo.fr
04 93 77 29 06 - www.prestige-immo.fr
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:55 Page85
GUY HOQUET - VALLAURIS - GOLFE JUAN
OPPORTUNITIES TO (RE) DISCOVER There are many opportunities on the Vallauris-Golfe Juan real estate market. Close to Sophia or by the sea, from studio flats to villas and townhouses, the offer is enticing although its appeal is often overlooked. Pascale Peruccio of the Guy Hoquet agency puts us up to speed.
P
E
rices may be down but they have always been lower than the usual prices found in the area of Sophia and its immediate vicinity. There are many advantages
attached to residing in Vallauris and Golfe Juan: close to Sophia and Cannes, equipped with large infrastructures renowned for its quality of life and local facilities. Pascale Peruccio, a real estate professional for over 20 years, founded the Guy Hoquet agency in 2008. She explains her approach to the business: « We are genuine experts in the area and our offering is diverse. I apply a detailed analytical approach with initial appointments where buyer and seller expectations are covered in
Pascale Peruccio
depth ». This methodology is popular and really works, as proven by the agency’s number of transactions, and the Guy Hoquet network provides convincing guarantees, such as their Resale Warranty. Consult Pascale Peruccio for more n
information. n
EXAMPLE: Close to the center of the TechnoPark, 4-room residences with beautiful sea view, terrace and garage, sell for 230 000 €. Amazing villas with breathtaking views and deluxe features can be had for 800 000 €. GUY HOQUET - L’IMMOBILIER GARANTI - 11 Avenue Georges Clémenceau - Vallauris
Tel: 06 07 98 74 43 - p.peruccio@guyhoquet.com - www.guy-hoquet.com 85
BIEN ĂŠTRE
LOISIRS
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page86
LEISURE AND WELLNESS
LOISIRS BIEN ETRE ENJOY GENUINE PROVENCAL WELLBEING! Founded in Provence in 1990, Florame has since become the reference in the world of organic essential oils. The brand selects the purest and most natural oils available worldwide as well as in our beautiful region.
A
lmond, lemon, lavender: beyond simple ingredients, Florame chooses the fragrances and atmosphere of Provence
for its products that help to restore the natural harmony of our body. Among this summer’s favorites, discover the Ylang-Ylang mandarin body lotion, and, for the hotter weather, the refreshing verbena and lavender water liquid soap. n
86
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page87
L A U RY G
FACES ARE
HER CANVAS! With 7 years experience and a lifelong passion, Laury is definitely not a beginner make-up artist and proposes imaginative creations of all types, from the « natural » to the exceptional look.
A
graduate of the Make Up Forever academy, this young make-up ar-
tist sublimates women in all circumstances (weddings, evenings, pic-
ture shoots, shows, special effects, cinema, television). She is a perfectionist and finds the perfect coloring and style to reveal every woman’s natural beauty. Creative and fastidious, pretty Laury is also gentle and attentive, always ready with a smile and endowed with a strong sense of psychology to seek out and tame beauty. n
Laury G - 06 19 14 40 81 - laury.make-up@hotmail.fr - www.laury-g.book.fr 87
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page88
DOMINIQUE PERON BEYOND HAIRSTYLING: PURE ART!
40 years in the profession, two-time winner of the grand prix international au Mondial Coiffure Beauté (International Hairstyling and Beauty Grand Prix), coach of the French Hairstyling Team for 8 years, instructor abroad… Dominique Peron is definitely not a beginner and her exceptional career sets her far above the most competitive in the field.
S
ix years ago, after her travels around the world, she opened Art Métal Coiffure in Mandelieu-La Napoule. Although she enjoys enhancing her clients’ natural beauty and treating them to the wellbeing they deserve during their appointments, her preference goes to the artistic possibilities her job offers and her ephemeral creations are inspired by the world around her. Cocktails, inaugurations, fashion shows, product launches, theme evenings… choosing to work with Dominique Peron is to endow your events with exceptional character and originality. Beyond hairstyling, Dominique sets the scene for a genuine show featuring her two dancers and 600 costumes up for rental according to the theme selected (pirates, Japan, western…). n
Art Métal Coiffure - Rue Jean Honoré Carles – Mandelieu-la-Napoule
04 92 19 97 50 - 06 09 07 19 84 - www.dominique-peron.book.fr www.dominiqueperon.fr - artmetalcoiffure@orange.fr 88
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page89
MAINTAIN THE BENEFITS OF YOUR SUMMER HOLIDAYS AT THE AYAME PRESTIGE DAY SPA PROLONGEZ LE BIEN-ÊTRE DES VACANCES AU PRESTIGE DAY SPA AYAME The summer holidays are almost over but fear not: the AYAME Prestige Day Spa proposes the softest of transitions.
W
hile the enchanting setting of the Provencal villa, the professionalism of spa-practitioners, the customized care program and the use of revolutionary products may be enough to satisfy and drain away all stress of the most demanding of people, the new care treatments and rituals are sure to meet the most stringent expectations and erase all anguish. Among these new offers, the yummy « Poem for the Senses » provides an intense sensorial experience dispensed by 2 spa-practitioners, a 3h15 ritual designed to take you to dreamland! n
n And because pampering one’s self is a good thing, the AYAME Prestige Day Spa invites its clients to use and enjoy its treasures to the full.
1 Care Treatment / 1 Soin = - 10 %* 2 Care Treatments / 2 Soins = - 20 %* 3 Care Treatments / 3 Soins = - 30 %*
4 Care Treatments / 4 Soins = - 40 %* 5 Care Treatments & more / 5 Soins & plus = - 50 %*
*See conditions on www.ayame.com / Voir les conditions sur www.ayame.com
288 avenue Saint-Basile - Mougins Tél 04 92 92 08 00 - Fax 04 92 92 08 80
w w w. ay a m e . c o m 89
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page90
! S R A E Y 0 1 Y D A E R AL ÉJÀ ! SD F IT L A N E : 1 0 A N
Fitlane has conquered the hearts and bodies of the Côte d’Azur’s sports buffs for 10 years! To celebrate this anniversary, come to the Centre Expo Congrès de Mandelieu - La Napoule for one day of amazing festivities on September 13!
T
he « Journée Fitness » will involve some of Fitlane’s
most popular events: From 9:00 AM to noon, the « Iron Bike » marathon will give 300 aficionados the
opportunity to compete on Fitlane spinning bikes, with the support of 4 RPM instructors (method to enhance cardio-
Photos : © e2photographers
vascular capacity, strength and resistance), followed by Les
90
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page91
! N IO T A R B E L E C 3 1 R BE M E T P E S E H T O T E M CO
Mills who will offer courses in Body Jam from 2:00 to 3:00 PM, Body Combat from 3:15 to 4:15 PM and Body balance from 4:30 to 5:30 PM. Three hundred people are expected in each discipline to enjoy the dazzling atmosphere and exhilarating pace! And don’t forget that the immense Zumba Night Fever will have at least 500 people dancing together. Today, with 8 clubs on the Côte d’Azur over a total surface n
of 13 000 m², Fitlane is the leading fitness expert in the region and boasts 30 000 members! Why not you? n
0 825 620 720 (0.15€/min)
www.fitlane.com M A N D E L I E U NICE
ST
-
C A N N E S
ISIDORE
-
NICE
L A
B O C C A
CENTRE
-
-
C A N N E S
JUAN
LES
-
PINS
S O P H I A -
A N T I P O L I S
VILLENEUVE
-
LOUBET
Ouverture 7J/7 - De 7 h à 22 h du lundi au vendredi - de 8 h à 20 h le week-end
91
BIEN ËTRE
LOISIRS
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page92
A SENSUAL ESCAPADE AT THE PALACE OF ESSENCES
same cannot be said of its shopping g center and beau tiful banners. Amongst these, Beauty Success, origiorigi nally from Bordeaux, expertly managed by Audrey Marius from Cannes and her husband Christopher.
Si l’on connait le Palais des Congrès d’Antibes Juan-lesPins et ses superbes salles, on sait moins en revanche que son s cœur abrite une galerie ma marchande archande de belles enseignes. Parmi elles, Beauty Success, ccess, une mar marque rq que d’origine bor bordelaise, delaise, tenue d’une main de maitr maitree par la jolie cannoise Audr Audrey ey Marius et son mari Christophe.
This perfumery/institute is 100% French and its values
Une alliance 100% française et des valeurs communes
make it the temple of wellbeing that you will love to
qui font de cette parfumerie/institut de 300 m² un temple
visit. And even if your first encounter is accidental, you
du bien-êtr e. Et si vous les débien-être où il fait si bon se perdre re
are sure to be lured back by:
couvrre rez par hasard la première re e fois, c’est c convaincu que
- The professional stafff recruited for their knowhow and their knowledge of perfume and cosmetics; - The deluxe and yet affordable made in France pro-
vous y rre etournerez re et apprécierez : - La qualité du personnel rrecruté re pou ur son savoir être re et sa cultur e du parfum et des cosmétiques. culture
ducts, paraben and phenoxyethanol-free, prepared
- Les pr oduits de luxe « made in France produits ro Fran » accessibles à
from organic products by the perfumers in Grasse;
tous conçus à partir d’ingrédients issus de l’agricultur l’agriculture
- And the additional 15 minutes of the care protocols,
biologique, avec des parfumeurs de Grasse, sans para-
to fully enjoy their relaxing treatments and to take
bène et sans phénoxyéthanol.
the time to talk with our staff. N°1 among perfumery
- Les pr otocoles uniques prévus avec 15 minutes de plus protocoles
franchises, N°4 all franchises combined, 300 perfumeries in
pour chaque soin afin de profiter ofiter de cette par parenthèse
France, 3 million regular clients. n
de détente sans êtr e bousculé et d’échanger avec être vos conseillèr onseillères. re N°1 de la parfumerie en franchise, N°4 toutes franchises confondues,
-50% de remise sur le soin de votre choix lors de votre 1ère visite
300 parfumeries en France, 3 millions de fidèles. n
-50% 0% discount on yyour first vi visit sit and on the h i treatment off your choice. Beauty Success - Palais des Congr Congrès ngrès Chemin des sables - Juan-les-Pins - Tél él : 04 97 23 35 97 www.beautysuccess.fr w.beautysucce ccess.fr Horaires d’ouverture - Lundi : 10h - 19h30 - Mardi au samedi 19h30 medi : 9h30 - 19h 9h30
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page93
Complexe Aquatique Communautaire de Valbonne Sophia Antipolis
NEW OFFERS FOR SEPTEMBER DES NOUVEAUTÉS, JUSTE AVANT LA RENTRÉE Nautipolis presents new disciplines, among which two Les Mills courses: Cross Training and BodyAttack.
A
nd for even more fun, Nautipolis is opening its outdoor pool to the public at 11:30 AM from Monday to Friday, and is planning to launch a fit-
ness circuit that will enable its visitors to fully understand how to use the center’s machines and facilities. Cross Training is a method that combines full-body exercises to improve overall performance. The dynamic and energetic course is organized for small groups and is effective and fun. BodyAttack is the ultimate cardio-training, developing resistance and strength, in an electro atmosphere. In the form of training intervals, participants alternate between athletic aerobics and exercises to enhance strength and balance. And lastly, during the « Jours Résolutions » (Days of Resolution), participants can enjoy Nautipolis fully for an exceptional 2-day price of 15€, from September 15 to 26 (weekends excluded). Reservations are recommended. The restaurant proposes a 19€ menu (2 dishes + tasty coffee or tea) and a meal to be won in a raffle. n
150 Rue du Vallon Valbonne Sophia Antipolis
09 71 00 21 30 www.nautipolis.fr 93
BIEN Ă‹TRE
LOISIRS
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page94
MERCANTOUR
A SUMMER IN NATURE
D
iscover the joys of Ecotourism days, one hour
away from the coast, ideal for a change of pace and relaxation. Go on a genuinely local
excursion, a day to discover the produce of the High Var, and the rich agricultural heritage of the valley, its inhabitants and economic community. Enjoy a gastronomic lunch prepared with local products by the chef, and take a tour of a cheese farm and discover its production. n
Rediscover the area: www.mercantourecotourisme.eu
94
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page95
A world star The Mercantour National Park is one of the world’s most beautiful natural sites according to Lonely Planet, along with the amazing national parks of Banff (Canada), the Grand Canyon (USA), Igaçu (Argentina) and the Galapagos (Equator)!
UN PROGRAMME D’ÉTÉ NATURE
95
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page96
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page97
G IFT A VENUE
LET’S PLAY! GIFT AVENUE, À VOS JEUX !
Players: don’t miss this game venue! Laughter, strategy, careful thought and dexterity: play at Gift Avenue!
G
ift Avenue is the paradise of games and gifts, to
give or to share with friends and family at home or on the beach: board games, card games, wood
pieces, magic sets, mini-gift boxes and casino games, you’ll never leave Gift Avenue empty-handed! The place to find the assorted original gift, the right stationery or the missing gimmick, and upstairs, many eclectic items including a large choice of stones, figurines, masks, incense and books. For all tastes and for every player! n
E
GIFT AVENU
6 rue de la république - Antibes
+33 (0) 4 93 34 41 62 - www.giftavenue.fr
97
INCENTIVE
SA12 - CAHIER6 P83-98_Mise en page 1 04/08/14 13:56 Page98
INCENTIVE
& CLIENT RECEPTION INCENTIVE & ACCUEIL CLIENTS
INSTANTS PREMIUM
BUSINESS LEADERS, MOTIVATE YOUR TEAMS IN SEPTEMBER! CHEFS D’ENTREPRISES, MOTIVEZ VOS ÉQUIPES EN SEPTEMBRE ! Looking for an exceptional and original venue for
Vous recherchez un lieu unique et atypique où organiser vos
your seminars, meetings and other workgroups
séminaires et réunions et autres sessions de travail dans une
in an elegant and casual atmosphere?
ambiance chic et décontractée ? Le Cantemerle est l’adresse
The Cantemerle is The Place to be. Discover its
qu’il vous faut… Découvrez son offre en vous inscrivant vite à
offer and register: see page 4.
nos Instants Premium : rendez-vous en page 4
98
© B. Barbazan
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:03 Page99
Un duo du spectacle Salut les copains Le 15 Novembre à L’Azurarena
AZURARENA ANTIBES
PLAYS THE STAR One year after its inauguration, Antibes’ Azurarena is revving up with sports exhibitions, shows and corporate events.
H
ome to the Sharks basketball team, the Antibes Azu-
rarena has built a real reputation for itself with sports exhibitions. High-tech and acoustically bril-
liant, the auditorium has attracted corporate events and show productions.
Salut les copains on November 15, 2014 In the footsteps of I Muvrini, Zaz and the Earth Wind & Fire Experience Featuring Al McKay, September returns with the amazing Salut les copains show. The musical comedy troop returns to Antibes with a theater show, after playing at the Folies Bergères and after its fabulous national tour. In memory of the 60s and the famous radio show, the troop reinvents the biggest hits of its Comedy period, with song and dance, the best anti-blues remedy. n
Reservations: usual points of sales and at www.vert-marine.com/azur-arena-antibes-06
www.vert-marine.com/azur-arena-antibes-06.com Azurarena Antibes - Zone d’activités des Trois-Moulins - 250 Rue Emile Hugues 06600 Antibes - Tél. : 04 97 23 40 40 99
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:03 Page100
100
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:03 Page101
101
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:03 Page102
102
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:04 Page103
CONVENTION - CONGRESS - SEMINARS
THE VENUE OF CHOICE FOR ALL YOUR EVENTS Because sports are not the sole area of interest and because this exceptional venue designed by Jean-Michel Wilmotte is multi-purpose, discover Allianz Riviera’s exclusive corporate offer.
I
magine holding your next business convention, summer workshop, or marketing seminar in the Riviera’s
emblematic stadium… Brief your teams in the soccer players’ locker-room, organize aperitifs on the field that hosted the RCT and Les Aiglons, dine in the reception rooms overlooking the panoramic sports arena: everything is possible, on a par with your event and the image you intend to convey. A total surface of 10 000 m² of modular reception areas is available for private events! Use the sports metaphor to organize exclusive events and share emotions with your teams at the Allianz Riviera, a place without compare on the Côte d’Azur! n
Allianz Riviera - Nice Eco Stadium - Boulevard des Jardiniers - Nice - www.allianz-riviera.fr ADDITIONAL SERVICES: CATERING - HOSTESSES - AUDIOVISUAL - FURNITURE - FLORAL DECORATION - SIGNAGE - SAFETY Corporate Sales Manager: Claire Castellan - claire.castellan@vinci-concessions.com 103
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:04 Page104
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:05 Page105
SANDTON
HOTEL
DOMAINE COCAGNE
A GEM AT YOUR FINGERTIPS UN PETIT BIJOU À PORTÉE DE MAINS
It is a rare gem that Virginie, Mauritz and their team invite us to discover in this green setting perched on the hills of Cagnes-sur-Mer.
B
oth a hotel and a residence, the Domaine Cocagne is above
all a haven of peace that takes its visitors away from the turmoil of daily urban life, without isolating them. Its location
may deter some, but this unique venue is conducive to peace and quiet, relaxation and pleasurable work sessions, within 20 minutes of Sophia Antipolis and 15 minutes away from Nice Airport.
Domaine Cocagne offers: - An ideal setting - 37 rooms - A meeting room for 15 people - Pool and deckchairs - Free parking - WiFi everywhere and many other services For your business lunches, moments of
SANDTON HOTEL DOMAINE COCAGNE
relaxation, short and long stays for your clients and staff, try Domaine Cocagne and
30 chemin du Pain de Sucre Cagnes-sur-Mer
treat yourself to Provence on a platter! n
+33 (0) 4 92 13 57 77 www.sandton.eu/cocagne
105
INCENTIVE
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:05 Page106
ON YOUR MARKS, GET READY, GO! The Odyssée Verticale agency creates Nissa Express, inspired by the famous TV show « Pékin Express », and invites your staff members to an adventure in the capital city of the French Riviera.
S
olving puzzles, coming in first on foot or by public transport, winning amulets at every stage: boost your staff organization with this dynamic and cultural team
building competition that requires speed and teamwork. « Vai pian ma fai vitou » or rather: go slow but do fast. This is the slogan of this 100% Nissart race that is sure to be unanimously acclaimed. n
Odyssée Verticale 146 B rue de France - Nice Tél. 04 93 86 71 99 - 06 25 93 14 16 www.odysseeverticale.com
106
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:05 Page107
INCENTIVE
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:05 Page108
DAVID CHAUVAC
AND THE EMOTIONS OF PROVENCAL CUISINE David Chauvac was assistant-chef to his mentor Serge Gouloumès for 9 years and is now his successor in the kitchens of Mas Candille.
T
he 39 year old chef, who contributed to the Mas Candille’s win of the first Michelin star, intends to pursue the approach of his mentor while adding his
own touch to the Southern cuisine he so loves. Having worked at Mandelieu’s Royal Hotel and Cannes’ Le Martinez, he has created a genuine fusion version of Provencal cuisine.
Homard bleu, betterave crue et cuite, coeur coulant de concombre à l’estragon
Sphère de fraise rafraichie au basilic en différentes textures
108
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:05 Page109
Comme un quart de lune, framboise et citron vert croustillant spéculos
David Chauvac takes pleasure in adding contemporary touches to his grandmother’s recipes. He uses longremembered tastes: « I love families and the almost forgotten discovery of the taste of yesteryear’s preparations …». As demonstrated in his Provencal interpretations of the « Aigo Boulido », the herb broth served over a slice of toast and of the « Crespéou », a recipe of the past with layers of vegetables composed of market leftovers… n
David Chauvac 39, married, two children Fascinated by Japan, model-making and papercraft 39 ans, marié, deux enfants Passionné par le Japon, le modélisme et le paperkraft
LE MAS CANDILLE - HÔTEL RESTAURANT SPA***** Boulevard Clément Rebuffel - Mougins
+33 (0) 4 92 28 43 43 - www.lemascandille.com
109
INCENTIVE
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 05/08/14 13:07 Page110
LUXURY AND INTIMACY FOR YOUR BUSINESS STAYS
The Hôtel Juana, famous for its exceptional Art Déco architecture, is the first to inaugurate a vintage decoration that brings back memories of Picasso, the elegance and joy of the 50s and 60s, in a very French Riviera burst of colors.
L
S
ocated in the Pinède of Juan Les Pins, near the Cap d’Antibes, the hotel embodies refined luxury and proposes services to satisfy the demanding trends of
the deluxe market. Its location, only 50 meters away from the new Palais des Congrès (Conference Hall), make it the
110
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 05/08/14 13:07 Page111
ideal venue of congresses and business clients. The contemporary cuisine of the Bistrot Terrasse restaurant, elegant and casual, is inspired by the French touch and prepared by Chef Yoric Tieche, who was for 10 years the right arm of Yannick Alleno. Enjoy delicious dishes in the garden or in the very beautiful and intimate interior setting. Hospitable and comfortable, the restaurant offers a smart and tempting menu, with different formulas to choose from (business, lunch), for lunch and dinner, ideal for families and business meals. Wine lovers will appreciate the state-of-the-art wine cellar with over 25 references served by the glass. Colorful and fun pastries are showcased under glass, and are true delights! (Enjoy on site or take away). Almost all the rooms, spacious and filled with light, look out over the sea and the îles de Lérins. Multijet bathtubs, large closets, offices and reception rooms, for leisure or business: you’ll want to stay longer in the Juana suites. Reception areas are specifically dedicated to private events year-round. The sunlit rooms rooms are fully equipped with the latest technologies, creating a hospitable work atmosphere, favorable to successful business. n
La Pinède - 19 av Gallice 06160 JUAN LES PINS - CAP D’ANTIBES 111
Fax +33 4 93 61 76 60 - reception@hotel-juana.com Tél. +33 4 93 61 08 70 - www.hotel-juana.com
PASSION
AUTO
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:05 Page112
DRIVING PASSION STEPHAN WINKELMANN: « TO BUY A LAMBORGHINI IS TO MAKE A DREAM COME TRUE » Last June, Automobili Lamborghini revealed its new showroom in Cannes in the presence of CEO Stephan Winkelmann: an opportunity for us to meet the man at the helm of the brand with the bull since 2005 and to learn more about the new Lamborghini Huracán LP 610-4. Lamborghini has doubled its production over the past decade: how do you explain this growth in times of crisis? Our crisis hit in 2009 but the declining sales did not curtail our efforts. We have always maintained our course and have always believed in our capacity and that of our teams to reinvest, to reinvent Lamborghini and to exceed client expectations. People do not buy a Lamborghini because they need to; they buy to make their dream come true. Stephan Winkelmann
112
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:05 Page113
Now with a showroon in Cannes, why did you choose the Côte d’Azur? We were already present here a few years ago; France is a strategic choice for growth. Cannes is particularly appealing, both as home to many foreigners as well as a holiday resort. You have just introduced the Lamborghini Huracán LP 610-4: what more can tell us about this new supercar? The Lamborghini Huracán LP 610-4 replaces the Gallardo and is endowed with many of the brand’s technical and technological features. Its lines, traits and details have been designed to make the car highly recognizable, and in the true Lamborghini spirit, to optimize speed, dynamics and performance. n Lamborghini Cannes Al Ghassan Motors 440 Avenue du Campon - Le Cannet Tél. 04 93 45 04 50
TEST-DRIVE AT CIRCUIT PAUL RICARD Select’s Daniel Naro was offered the privilege of test-driving the brand’s flagship models on the Circuit Paul Ricard as well as on the road, during a fabulous test run. A thrilling experience where he was able to assess the « unrivaled comfort of a Supercar », as, beyond the sensational performances of the tested Lamborghinis, the real features of these legendary cars are their amazing comfort and exceptional ergonomics.
113
SA12 - CAHIER7 P99-114_Mise en page 1 04/08/14 14:05 Page114
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page115
BMW X4
SUCCESS IN SIGHT
What a discovery! Its elder brother, the X6, accumulates superlatives, but the X4 Coupe, the latest BMW SUV, has all the assets to become a bestseller for the brand!
E
quipment galore on board: our elegant test driver, Mélissa Thiercelin, manager of the 4-
BMW X4 xDrive 30 D A partir de 63.550 € 6 Cylindres en ligne 3.0 TwinPower Turbo - 258 CV Boîte auto 8 rapports (palettes au volant) BMW X4 disponible à partir de 49 800 € en 2.0d 190 CV
star Nice Excelsior Hotel, was amazed. And
while the exterior of the X4 remains large: « there’s a real feeling of safety and the size is not an issue. There are no blind spots to hamper visibility, and the comfort and ergonomics of the controls are truly enjoyable ». The automatic 8-speed full transmission and the 6-cylinder 3.0 diesel engine make for sporty driving, while the road behavior makes it fun to drive in all circumstances. A genuinely delightful experience to test ASAP at Bayern Avenue! n Thanks to Mélissa Thiercelin, the dynamic manager of the 4-star Nice Excelsior Hotel
19 Avenue Durante - Nice 04 93 88 18 05 www.excelsiornice.com 115
BAYERN AVENUE SAS Concessionnaire BMW - MINI - MOTORRAD 155 ch. de Font Graissan Quartier des campelières - 06250 Mougins 04 93 94 91 85 - www.bmw-cannes.fr
PASSION
AUTO
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page116
REFINEMENT /
BUGATTI IN SAINT-TROPEZ Until August 17th, discover the exceptional Bugatti heritage in three exclusive venues: Hôtel Villa Belrose*****, la Réserve de Ramatuelle***** Palace and the Château de la Messardière***** Palace.
T
he Bugatti brand, the eternal and ultimate symbol of exclusivity, luxury and elegance, is exhibiting 3 Bugatti Grand Sport (1001 hp) in front
of each hotel. And a Bugatti Veyron Grand Sport Vitesse (1200 hp) is also available for tests with Bugatti driver and former F1 racer, Pierre Henri Raphanel. n www.messardiere.com - www.villa-belrose.com - www.lareserve-ramatuelle.com
SERIE 2
BMW ON THE COMPACT MPV SEGMENT BMW recently launched the aesthetic, ergonomic and sensational BMW 2 Series Active Tourer, its compact MPV. Reserve a slot for your test drive and discover this newcomer.
Contactez Bayern Avenue: +33 (0) 4 93 94 91 85 - www.bmw-cannes.fr
116
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page117
FRENCH RIVIERA CLASSIC MOTOR SHOW
FIRST CLASSIC CAR MOTOR SHOW ON THE FRENCH RIVIERA At last! Classic car fans were claiming for this event: the first classic car trade show will be held in Nice from October 10 to 12, 2014.
C
ars, motorcycles and boats: the same passion at the MIN d’Azur Nice. The program of this first
edition includes 120 exhibitors, the personal classic car collection of H.S.H. the Prince of Monaco, many other private collections, a 40-car auction sale, several retrospective exhibitions (the 80th anniversary of Citroën’s Traction (frontwheel drive), the 50th anniversary of the Gordini…) and a live painting by Patrick Moya that is intended for sale to benefit a charity association… Rare models, side events for children, driving simulators, celebrities: the program of this first local initiative is truly tempting! n From October 10 to 12 at the MIN d’Azur Nice - Information at www.fr-cms.com 117
SPORT SPORTS EXHIBITIONS IN NICE
Initially located in Paris, the Musée National du Sport finally chose Nice as its new place of residence.
I
n addition to the first 1 000 legendary objects already displayed, 45 000 others (gear, clothing, mascots, posters, trophies, films…) are still waiting to be shown. The mu-
seum is the proud owner of one of the most complete collections on the world of sports and tells the story of sports
Raquette de la victoire de Yannick Noah à Roland-Garros (1983)
from the Antiquity to our times, the story of the world
© Collection Musée National du Sport, Nice 2014
SPORT
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page118
between legend and reality, history and social challenges, traditions and innovations, creations of yesteryear and technological advances.
118
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page119
Tour itinerary and 4 challenges Keystone of sports, the challenge is the essence and red thread of the permanent exhibition’s tour. Self challenges, face-to-face challenges, group challenges and challenges stretching the boundaries: visitors stroll from room to room, greeted by sound and visual stagings. Jappeloup de Luze’s horseshoes, Marcel Cerdan’s shorts and boxing gloves, Johnny Wilkinson’s jersey: exhibits abound and emotions grow with each narrative.
More than history of sports: the history of the world Visitors will be enthralled by the wall of Olympic torches and will love to learn more about the history of practices that have become tradition. Because yes, this is also the purpose of the museum: to tell the story of the world by describing the social, economic, technical and artistic contributions of sports and if you are wondering why the rooster is the logo of France’s s National soccer and rugby teams, visit the Musée National du Sport.
A museum, meeting ground and workplace
Short et gants de Marcel Cerdan (années 1950)
Ballon de la finale de la Coupe du Monde 1998
Genuine meeting place for exchanges and discove-
© Collection Musée National du Sport, Nice 2014
proach to the history of sports, with multimedia stations and 8-player foosball table, via game-visits and the famous Salon des Aiglons, temple of the Nice supporters. A fully fitted 80 retractable seat auditorium with a giant screen is also available for corporate events. n
oose the In September, ch m tour option! museum + stadiu
Musée National du Sport Bd des Jardiniers - Stade Allianz Riviera - Nice Tél. 04 89 22 43 44 - www.museedusport.fr 119
© Collection Musée National du Sport, Nice 2014
ries, the museum provides an original and fun ap-
SPORT
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page120
TOULON TO PLAY‌ IN GRAY!
T
he brand new jerseys are already creating the buzz among the supporters of the
red and black team! It is now confirmed that the team will play home games in the usual red and black jerseys, and wear the gray for the 2014/2015 season games played elsewhere. But have no fear: Mourad Boudjellal’s team, winner of the French Championship, will undoubtedly impose its colors and will play almost all the time in red. However, for the European Championship, a positive attitude towards the gray will be necessary as perhaps a change to the lyrics of the Pilou-Pilou. n
www.rctoulon.com
120
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page121
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page122
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:50 Page123
123
& DESIGN
HABITAT
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page124
H A B I TAT
& DESIGN MY OFFICE DECORATION MA DÉCO DE BUREAU Pep up and color your workstation… Frieze, stickers: it’s easy to decorate walls…
Carto-image par Remember carton de 50 x 50 cm Prix public conseillé : 17,90 € www.remember.de
Sticker To Do par Ferm living 40 x 50 cm - Prix public conseillé : 37,50 € www.goodobject.me - 08 11 560 902
Frise adhésive Curve par Custhom 10 m x 15 cm - Prix public conseillé : 29 € www.thecollection.fr
124
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page125
& DESIGN
HABITAT
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page126
CHANGE YOUR DESK! CHANGEZ DE BUREAU ! Many of us spend 10 hours a day sitting behind our desk… So it really needs to be special! Read our selection of desks for a real change.
SLIM DESK 118,3 x 65 x 26,6 cm - Prix : 799 € www.sodezign.com
IZU En bois d'orme et en noyer, 160 x 74,5 x 70 cm, 3 tiroirs, Prix : 699 €. www.sodezign.com
WORK Bois blanc et piétement bois massif, 154 x 82 x 85 cm, prix : 549 €. www.sodezign.com
126
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page127
NATURA 75 x 120 x 65 cm, 3 tiroirs, Prix: 699 € www.sodezign.com
ERNEST Métal, peinture Epoxy et chène, 72 x 130 x 60 cm, 2 grands tiroirs, Prix : 979 €. www.sodezign.com
CUPERTINO Existe en différentes tailles et couleurs. Modèle présenté, placage chêne teinté noir/placage chêne/laqué noir mat. H. 74 x L.140 x P.60 cm. 697 €. Chez BoConcept.
OXFORD 75 x 120 x 45 cm, 2 tiroirs, Prix : 549 €. www.sodezign.com Tel Lecteurs : Sodezign au 01 43 57 24 04
127
LIGHTS LUMIÈRES
& DESIGN
HABITAT
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page128
For design and contemporary art in the workspace…
Suspension FR66 Par Michael Rasch - 120 x l5,7 x 8 cm Matériau : aluminium - Prix public conseillé : 1200 € www.fr66.com
Grande colonne spirale Par Thierry Vidé Design Hauteur 180 cm Matériau : inox poli miroir Prix public conseillé : 1.487 € www.thierryvide.com
Suspension Spinning
Lampe Fine Portobello
Par Benjamin Hubert - 40 x 30 cm Matériau : aluminium laqué Prix public conseillé : 329 € www.thecollection.fr
Lampe de bureau à poser - 63 x 10 x 35 cm Matériau : Diffuseur en aluminium et piétement en acier www.portobello-decoration.fr
128
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page129
& DESIGN
HABITAT
SA12 - CAHIER8 P115-130_Mise en page 1 04/08/14 14:13 Page130
TIDY UP IN SEPTEMBER! À LA RENTRÉE, ON RANGE ! Because we spend most of our days there and because it is quickly cluttered with tons of paper, cups and other small objects, the office and its organization deserve our undivided attention to become a pleasant workspace. The solution is definitely the shelf, ideal to maximize storage space without cluttering or compartmentalizing a room. Need help? Discover our range of smart and design storage units.
Elegant Scriban Flatmate desk designed by Michael Hilgers 71,7 x 113.5 x 12.2 cm. Plateau : 42 x 71 cm - 1153 € www.sodezign.com
130
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:19 Page131
Spaceo storage module ideal for attic space Module de rangements Spaceo sous combles L118 x H91 x P50 cm - 80 € Leroy Merlin - Quartier Lingostière RD 6202 - Nice
Army Shelf Mdf - transparent varnish and white lacquer finishing Etagère Army Mdf finitions vernis incolore et laqué blanc H125 x L66 x p34 cm - 650 € www.hocreation.com
Cameo asymmetric bookshelf Colors: plum or gray - 251 € Bibliothèque asymétrique Cameo Coloris prune - existe aussi en gris - 251 € Gautier chez Mobiclub - 66 boulevard du Général De Gaulle - La Trinité
131
SHOPPING
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:19 Page132
HIT THE ROAD, PEOPLE! EN ROUTE, JOYEUSE TROUPE ! September is around the corner, but before returning to the routine of drive, work, sleep, Select Antipolis invites backpackers to the discovery of nomad products to be taken everywhere!
Those who find it difficult to remove their business suits need have no fear: Calibag, the specialist of the customized suitcase, has created new stickers that are so business-like! Choose the size, color and sticker of your suitcase and stand proud.
www.calibag.com
It would be wonderful to enjoy your coffee anywhere, in the forest or on the beach‌ Handpresso makes this dream come true: discover the quality of the espressos prepared with this portable espresso machine wherever you are, even at the ends of the world.
Chez Boulanger - ZI La Canardière RN7 - Mandelieu-la-Napoule
Inspired by the Art Toy culture, this small cordless amplifier offers an optimal sound experience and its integrated microphone also allows you to join in teleconferences.
www.woopar.fr
132
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:19 Page133
For the stressed or super-organized, the Lundi brand is launching « Largo », the 48-hour bag designed to contain all the items necessary for short stays. Shirt, computer, ID documents, plane tickets: a place for each thing in this beautiful 100% leather bag.
www.lundi-paris.com
Everybody knows that pain-free backpacking involves choosing the right shoes and Palladium makes for an elegant trek. With Alpha Industries or Pampa Hi Cuir, take foreign lands by storm.
Chez Banana Moon - 78, rue d’Antibes - Cannes
The vintage Major Brown Marshall headphones sport the design of the acoustic amplifiers of that period. We like the textured pattern of the vinyl headband, identical to that of the amplifiers.
www.marshallheadphones.com
133
CULTUREL
L’AGENDA
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:19 Page134
CULTURAL EVENTS
L’AGENDA CULTUREL
BOOKS LIVRES LOVE LOVE !
LE PREMIER GUIDE DE RENCONTRE 100 % GEEK Geekmemore et Bragelonne - Prix : 12,90 € The Geek Me More website presents « Le premier guide de rencontre 100% geek »! Genuinely funny, paying a tribute to the geek culture, so dear to us all and so fun!
LE CODE DE L’AMOUR Le code de l’amour de Linda Lynn - Editions 7 écrit - Prix : 17,90 € - 258 pages Disillusioned girl talk: Prince Charming may indeed by the frog we know so well… Love and fairy tales are losing their popularity! Humorous and fun advice, to avoid the traps of « too corny » love!
134
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:19 Page135
HABITAT
SMART HOME Par Méziane Boudellal - Editions Dunod The Smart Home (or home automation) concept covers all the equipment required to centralize the controls of the latest home automation applications. The book describes the technical aspects of these applications.
L’AMEUBLEMENT FRANÇAIS, 850 ANS D’HISTOIRE Par Jean-Charles Vogley - Editions Eyrolles - 180 pages - 22 €
Fascinating! Because furniture has been part and parcel of the life of human beings throughout the ages, this book covers its history and describes 850 years of growth in France.
HISTOIRE DE LA CONSTRUCTION MODERNE ET CONTEMPORAINE EN FRANCE Par Xavier Bezançon et Daniel Devillebichot - Editions Eyrolles Architectural exploits of the 21st century are often owed to the audacious engineers and builders of the past. Discover their stories.
135
EXPOS &
CULTUREL
L’AGENDA
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:20 Page136
Take advantage of your vacation to visit exhibitions and to take in events and festivals over the next two months. Gastronomy, art, friendly encounters, and competitions… at sea or on land: take the time to discover.
Prolongez l’évasion des vacances avec les expos, animations et festivals de ces deux prochains mois. Gastronomie, art, convivialité, compétition… en mer ou sur terre, prenez le temps de la découverte.
EXPOS Pour les noirs et pour les blancs Jusqu’au 14 août Hierro Desvilles Art Gallery 4, rue Antoine Gautier - Nice Tél. 04 97 121 510 - www.hierrodesvilles.com
Exposition collective de photographie
Où commence le futur ?
Jusqu’au 2 septembre
Jusqu’au 21 septembre
Galerie L’Area
Galerie des Ponchettes
5, rue Barberis - Nice
77, quai des Etats-Unis - Nice
Tél. 09 82 28 98 77
Tél. 04 93 62 31 24
www.l-area.com
Retrospective Steve McCurry Jusqu’au 28 septembre Théâtre de la Photographie et de l’Image 27, boulevard Dubouchage - Nice © Steve McCurry / Magnum Photos
© Steve McCurry / Magnum Photos
Tél. 04 97 13 42 20 www.tpi-nice.org
Sharbat Gula, Afghan Girl, at Nasir Bagh refugee camp near Peshawar, Pakistan. 1984
Boy in Mid-Flight. Jodhpur, India. 2007
136
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:20 Page137
ANIMATIONS Éclats de verre Jusqu’au 21 septembre Salles d’expositions municipales 46, rue Saint-Sébastien - Biot village Tél. 04 93 65 78 00
Julião Sarmento Jusqu’au 30 novembre MAMAC - Place Yves Klein Promenade des Arts - Nice Tél. 04 97 13 42 01 www.mamac-nice.org
A N I M AT I O N S Les étoiles de Mougins Festival de la Gastronomie
35 Championnat du monde de boules carrées
Du 19 au 21 septembre
16 et 17 août
Mougins Village
Montée de la Bourgade - Haut de Cagnes
www.lesetoilesdemougins.com
ème
www.cagnes-tourisme.fr
Fest’in Val Grand marché de produits italiens
Rétro Auto
Du 19 au 21 septembre - Valbonne village - www.valbonne.fr
13 et 14 septembre Eco’Parc - Mougins
36è Régates Royales - Trophée Panerai
Tél. 04 93 46 00 03
Du 21 au 28 septembre Vieux Port et Baie de Cannes - www.regatesroyales.com
Les Régates de Nice Du 16 au 21 septembre Port de Nice et Baie des Anges www.cg06.fr
137
CONCERTS
CULTUREL
L’AGENDA
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:20 Page138
halls of the Côte d’Azur are catering to all tastes this
Classique, reggae, rock, variété, il y en a pour tous les goûts dans les salles de concerts azuréennes cet été et on a l’embarras du choix pour nos soirées musicales.
AOUT Manu Dibango & Le Soul Makossa Gang
Roberto Alagna, Aleksandra KurKur zak et les solistes de l’Orchestre Philharmonique de Monaco
SEPTEMBRE
9 août - 22 h
Kid Ink
Cours d’honneur du Palais Princier
20 septembre - 20 h 30
- Monaco
Palais Nikaïa
www.visitmonaco.com
www.nikaia.fr
Concert Top 80
Pulse « Tribute Pink Floyd »
Avec Cookie Dingler, Début de Soirée, Emile
26 septembre - 20 h 30
et Images, Jean-Pierre Mader
e - Cagnes-sur-Mer Casino Terrazur
12 août - 21 h
www.casinoterrazur.com
Théâtre de Ver e dure - Nice www.tdv-nice.org
Christophe Maé 30 septembre - 20 h
Tom Jones
Palais Nikaïa - Nice
16 août - 20 h 30
www.lecridelamarmotte.com
Monte-Carlo Summer Festival www.sportingsummerfestival.com
138
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:20 Page139
SPECTACLES La Coupe du Monde brésilienne est finie et l’Equipe de France n’a malheur malheureusement eusement pas rremporté emporté le précieux tr trophée ophée mais qu’à cela ne tienne, on sort et on pr profite ofite des spectacles azuréens pour fair fairee le plein de bonne humeur eur et tenter de se consoler consoler.r.
unfortunately the French team did not win the prepre cious trophy, but no matter: the Côte d’Azur has concocted a dynamic and fun event calendar to heal heart and spirit.
AOUT SEPTEMBRE
Les Plages du Rire Du 4 au 9 août Théâtre de Ver e dure et Place Masséna - Nice
Sellig dans Episode 4
www.tdv-nice.org
12 septembre - 20 h 30 Roland Magdane
Théâtre le Bouff’Scène - Nice
Dimanche 10 août - 21 h 30
www.boufffscene.com f
Vaar Esplanade du Levant - Saint-Laurent-du-V www.tourisme-saintlaurentduvar.com Kamini 13 août - 21 h Théâtre de Ver e dure - Nice www.lecridelamarmotte.com .lecridelamarmotte.com
Cirque Arlette Gruss History Du 13 au 24 août Vaalbonne Village
Mustafa El Atrassi
Pré de la Vignasse
25 et 26 septembre - 20 h 30
www.cirque-gruss.com
Théâtre Francis Gag - Nice www.theatre-francis-gag.org
Break the floor Summer 16 août - 20 h Terras eerrasse du Palais des Festivals et des Congrès - Cannes www.palaisdesfestivals.com Coverqueen 22 août - 21 h Théâtre de Ver e dure – Nice www.lecridelamarmotte.com
139
THEATRE
CULTUREL
L’AGENDA
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:20 Page140
This summer, there will be no need to choose between sunburns or unexpected twists as the cur current selection of events is sure to have us flocking to theaters! Quiproquos, jealousy, diabolical intrigues and contagious good humor: reserve now and be prepared … to laugh!
Coups de soleil ou coup de théâtr théâtre, e, entre entre les deux mon cœur… ne balance pas cet été et c’est pas la proprogrammation du moment qui va nous fair fairee fuir les salles obscur obscures es ! Imbr Imbroglios, roglios, o crise de jalousie, jalousi coups bas diaboliques et bonne humeur communicative, réservez d’or d’ores es et déjà vos soirées et prépar préparez-vous… ez-vous… à rir riree !
Ma colocataire est encore une garce Jusqu’au 30 août Théâtre Athena – Nice www.theatre-athena.com
La guerre des garces 12 septembre - 20 h 30 Casino Terrazur e - Cagnes-sur Cagnes-s -Mer www.casinoterrazur.com
Deux femmes pour un fantôme Jusqu’ au 24 septembre - 19 h 45 Théâtre Athena - Nice www.theatre-athena.com
Le clan des divorcées 27 septembre - 21 h3 Casino Terrazur e - Cagnes-sur Cagn -Mer www.casinoterrazur.com
140
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:20 Page141
OPERAS The « Operas/Ballets » season may not be in full swing at the moment, but music and dance still resound in the hearts of the aficionados who cannot live without their ballet shoes and tutus. Several delightful eve evening events are scheduled during the month of August before the return of the new season that already promises to be exceptional and surprising!
Si la saison « Opéras/Ballets » sonne cr creux eux pour le momoment, la musique et la danse résonnent toujours dans le cœur des passionnés qui ne peuvent se résigner à laisser pointes et tutus au placar placard. d. Rendez-vous donc au mois d’août pour quelques jolies soirées en attenattendant une nouvelle saison qui s’annonce d’or d’ores es et déjà exceptionnelle et surpr surprenante enante !
Opéra d’été au Théâtre Robinson en partenariat avec l’Opéra de Paris «Don Quichotte»
BALLETS Du 23 au 27 août, Cannes met une fois de plus la Rus-
From August 23rd to 27th, Cannes will host Russia
sie à l’honneur dans son Festival de l’Art Russe.
and the Russian Art Festival To offfer f audiences a sublime panorama of the country’s
L’objectif, nous offrir fffrir un superbe panorama de la culture
culture and creative talents in many fields that include
et la créativité artistique de ce pays dans des domaines divers parmi lesquels la musique et la danse. À ne pas
ot to be missed this yearr, the event music and dance. Not
manquer cette année, la soirée du 23 aout avec le
of August 23rd with the Théâtre National de danse de
de Gjel de Moscou et la Théâtre ree National de danse da
Gjel de Moscou and the performance on August 27th
soirée du 27 avec l’Académie adémie de Ballet Russe V Vaganova Va
ie de Ballet Russe Vaaganova and its of the Académie
et son danseur étoile hors normes Nikolaï TTsiskaridzé. Ts
ing star dancerr, Nikolaï Tssiskaridzé amazing siskaridzé.
ogramme et réservations sur Programme
Program and reservations at
www.palaisdesfestivals w..palaisdesfestivals.com et au 04 92 98 62 77.
www.palaisdesfestivals.com or at +33 ( 0) 4 92 98 62 77. 141
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 19:21 Page142
JUNE - JUIN 2014
They were there - Ils étaient là : Decide - Blue Print Solutions - Laser Quest - Prestige Rentals Cannes CMH - Square Habitat
ONCE UPON A TIME IN JUNE
AT NISSAN C’ÉTAIT EN JUIN CHEZ NISSAN For its first « Premium Moments » of the summer, Select decided to invite car lovers and innovative technology fans to the Nissan dealership. Report on a glorious motorized morning, conducive to exchanges and to testing the brand’s flagship models.
A
dozen or so privileged guests
arrived avenue du Campon at 9:30 AM on June 24th, to share
a tasty breakfast in the dealership. Fully satiated, they got behind the wheel of the brand’s most symbolic vehicles: the now famous Juke, the 100% electric Leaf and the all-new Qashqai. A quick stop at the Ruban Bleu beach in Juan-les-Pins, to happily exchange cards, opinions and ideas with an aperitif before going back to their occupations… until next time. n
Nissan Europe Auto Avenue du Campon - Le Cannet Tél. 04 93 46 86 46 www.europeauto-nissan.com 142
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 19:24 Page143
JULY - JUILLET 2014 They were there - Ils étaient là : ADA - Banque Populaire Côte d’Azur - Benavent Transports Services - Bovis Facilities - Buro Aménagement CMH - DJ Ergo - Jean Graniou - JWell - Me Azoulay - IPL - M Planet Odalys - Projects - SC Caviars - Secca Expertise - Somi Ippolito - Subway
ONCE UPON A TIME IN JULY
AT THE HÔTEL NICE EXCELSIOR C’ÉTAIT EN JUILLET À L’HÔTEL NICE EXCELSIOR
I
nvited by the Hôtel Nice Excelsior’s mana-
ger, Mélissa Thiercelin, guests were treated to a delicious cocktail served on the garden-
terrace, and chatted to their hearts’ content!
A tour was organized for small groups of guests who came to admire the renovation work of this prestigious establishment, nestled in the heart of Nice. Sincere thanks to all participants! n
19 Avenue Durante - 06000 NICE Tel : +33 (0)4 93 88 18 05
www.excelsiornice.com 143
Y T R A P T C E SEL
! c i g a m so
IMMO & DESIGN
HABITAT
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:20 Page144
thank friends, r a e d , ct party artners 2th Sele 1 Dear p r u o making you for was on ttable. s ***** e iv unforge R s to you! tel Belle thanks is The H么 it d n night a you, fire that Look at us! gorgeo you are
lect.com e s s n io edit in www. o e id v & photos
144
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:20 Page145
145
IMMO & DESIGN
HABITAT
SA12 - CAHIER9 P131-146_Mise en page 1 04/08/14 14:20 Page146
146
Essai couv sa12_Mise en page 1 08/08/14 15:57 Page3
Essai couv sa12_Mise en page 1 08/08/14 15:57 Page4