Selectus Wines n.34

Page 1

ISSUE · NÚMERO 34 / 6€ JANUARY · MARCH / ENERO · MARZO 2021

LALOMBA, JEAN LEON, GARNACHAS, SPARKLING WINES… AND MORE…

21 20



EDITORIAL

SANTI JIMÉNEZ Director @selectuswines

N CHI

CHI

N!

¡SALUD!

We have now come to the end of what has been a

Hemos llegado al final de este nefasto 2020

As we have already commented in previous editorials this year, the appearance of Covid-19 led to the automatic cancellation of many wine fairs and events that are the lifeblood of the sales and marketing activity in our sector. Then, with the subsequent closure of bars, restaurants and hotels, the sale and consumption of wine slowed to almost a trickle and, for several months now, the wineries, distributors and wine stores have been sitting on stock that has hardly budged. Some have been saved from disaster by the fact that their sales are almost entirely to export markets, where things have not been as bad as in Spain.

En el sector del vino, como ya hemos venido comentando en las diferentes editoriales de los números anteriores, la aparición del Covid-19 supuso, de salida, la anulación de multitud de ferias y eventos, que son el escaparate y centro de negocios del sector. Posteriormente, con el cierre de bares, restaurantes y hoteles, la venta y consumo de vino se frenó prácticamente en seco, y durante varios meses las bodegas, distribuidores y tiendas tuvieron sus stocks prácticamente sin movimiento. Del desastre se salvaron algunos por el hecho de que sus ventas son dirigidas casi en su totalidad a la exportación, y aún así, quien más quién menos ha tenido dificultades.

disastrous 2020 with a glimmer of hope that we will soon have the vaccine(s) that will eliminate the virus that has wreaked havoc around the world at every level: personal, economic, social,...

con la esperanza de que en breve podamos empezar a tener la vacuna que neutralice este virus que ha provocado un desastre a nivel mundial en muchos aspectos: personales, económicos, sociales,…

LIGHT

AT THE END OF THE TUNNEL… LUZ AL FINAL DEL TÚNEL…

Selectus Wines and other publishers in the sector have also felt the impact of all this, as the wineries have pulled back their investments in advertising and sponsorships. But if everything we are being told is true, it seems that we will gradually be able to regain a semblance of normality with everything progressively returning to where we were before this pandemic started. It will be a slow, perhaps very slow, process but we will get there. There is now light at the end of the tunnel... And that is why we can, with cautious optimism, wish you a Happy New Year! So, without further ado, please sit back and enjoy this latest issue of Selectus Wines. CHIN CHIN!

www.selectuswines.com

https://es-es.facebook.com/selectuswines

Y de rebote, también las revistas del sector, hemos sufrido las consecuencias, ya que las inversiones de las bodegas en publicidad y colaboraciones, se han visto resentidas y, como consecuencia, también hemos estado afectados. Pero si todo lo que nos explican es cierto, parece que poco a poco podremos recuperar una cierta normalidad, y que todo irá volviendo al punto en el que nos encontrábamos antes de esta pandemia. Será lento, quizás muy lento, pero llegaremos. Ya vemos la luz al final del túnel… Y es por ello que les deseamos un muy feliz 2021 y, cómo no, relájense y disfruten de esta nueva edición de Selectus Wines. ¡SALUD!

selectus_wines

Enero 2021 SELECTUSWINES

3


GUILLERMO CRUZ’ WINE

The opposite of everyday is expressed by the unique...and, in alluding to ‘the unique’, I am transported to the cold, damp region of Champagne. Grey skies but bottles full of light, white soils and magical countryside. The history of the region is long. From the establishment of the first still wine House (Gosset, 1584) to the first producer of sparkling wines (Ruinart, 1729), much has changed in the almost half-millennium. A progression which reached its zenith when winemakers developed the art of secondary fermentation... a lesson learned through the generations who dedicated their lives to building up knowledge, leaving a legacy for the generations to come. This constant looking to the future, particularly during the last 20 years, has seen the rise of small producers. Leaders with a distinctive vision, a daunting concept of Champagne which is full of intangibles, where the beauty of perfect imperfection is frequently synonymous with the most absolute singularity. Thierry Laherte is to be found in the Vallée de la Marne. Instead of adopting the classic blend of Pinot Noir, Pinot Meunier and Chardonnay, he has boldly chosen to use the seven permitted Champagne grape varieties. All the fruit comes from a vineyard called ‘Les Clos’. With this fruit he has created his Cuvée ‘Les 7’, an impeccable blend, which only a few artists in the world are capable of achieving. In addition, Laherte uses a significant proportion of reserve wines and a solera system to create the perfect balance between the oxidative style and freshness. Looking to the past with the intention of reproducing the taste of Champagne from 250 years ago, he has recreated a wine from that time. The taste of memory, the flavours of culture... change to ensure nothing changes. To go back is to be in the vanguard. This is a legacy in liquid form so that we never forget the magical work of our forefathers. To see things in a different and personal way is to transform reality. 4

SELECTUSWINES January 2021

Guillermo_cruz_alcubierre Guillermo Cruz Alcubierre

responding to every object, happening or circumstance in a particular way. This is why some things are considered petty, insignificant and without importance while other people discover in them a treasure greater than El Dorado. Quantum theory holds that an object will be influenced by the fact of being observed, this is known as the observer effect. All this leads to the value of human appreciation, to the conflict in which reality is suddenly different for every person: no-one sees things in the way that others do, because they interpret them in their own way. This is why it would be absurd to talk about the tedium of everyday life as something absolute, as if the situation did not sometimes possess the special intensity of the usual.

FRANCE

@guille_sumiller

There is nothing in the world which is not judged by people

Chavot

CHAMPAGNE

GUILLERMO CRUZ / Sumiller

Les 7

Reims Paris


EL VINO DE GUILLERMO CRUZ

No existe nada en este mundo que no esté

mediado por la mirada que cada uno, personalmente, impregna sobre un determinado objeto, acontecimiento o circunstancia. Es por eso que lo que para algunos puede ser nimio, insignificante o sin importancia, para otros puede descubrirse como un tesoro más grande que El Dorado. La propia teoría cuántica sostiene que el observador de un hecho influye en la manera en que ese hecho es percibido. Todo ello desemboca en el valor de las apreciaciones humanas, en el conflicto de que la realidad es súbitamente diferente para cada persona en particular: nadie ve las cosas exactamente igual que otra persona, porque las infiere para sí de distinto modo. Es por eso que sería absurdo de hablar del tedio de la cotidianeidad como algo absoluto; como si esta situación no se revistiese, en ocasiones, de la particular intensidad que sólo tiene lo común. Sea pues, que lo opuesto a la cotidianeidad, sea la singularidad de lo único… y citando a “lo único”, hace que mis recuerdos se transporten a la fría y húmeda región de Champagne. De cielo gris y de botellas repletas de luz, de suelos blancos y mágicos paisajes. Larga es la historia de la zona. Desde el nacimiento de la primera casa de vinos tranquilos (Gosset, 1584), a la primera casa de vinos espumosos (Ruinart, 1729), mucho se ha evolucionado en este casi medio milenio. Una progresión que alcanza un cénit, hasta el punto de convertirse en artesanos de ese arte que es la segunda fermentación... lección aprendida tras generaciones que dedicaron su vida a atesorar conocimiento, dejándolo como legado a las generaciones futuras. En esta constante mirada al futuro y durante los últimos 20 años, hemos sido testigos del florecer de pequeños productores. Protagonistas de una visión distinta, una versión de Champagne abrumadora, cargada de intangibles, donde la belleza de la perfecta imperfección es, en muchas ocasiones, sinónimo de la singularidad más absoluta. Thierry Laherte está situado en el Valle de la Marne. Lejos de realizar el coupage clásico entre Pinot Noir, Pinot Meunier y Chardonnay, se aventura a utilizar las 7 uvas permitidas en Champagne. Todas procedentes de un viñedo llamado ¨Les Clos¨, que le permite crear su Cuvée “Les 7” en un ensamblaje impecable, al alcance de muy pocos artistas en el mundo. Laherte además usa un importante porcentaje de vinos de reserva, utilizando el método de solera, para conseguir el perfecto equilibrio entre el estilo oxidativo y la precisión. Retroceder en el tiempo, en un intento de hacernos rememorar el sabor de los Champagnes elaborados hace 250 años, a partir de la recreación de una viña de aquella época. El gusto de la memoria, sabores de cultura… cambiar para que nada cambie. Volver atrás como sinónimo de vanguardia. Un legado en versión líquida para que nunca se borre de nuestro recuerdo la magia de nuestros antepasados. Mirar con una visión diferente y personal para transformar la realidad.

Enero 2021 SELECTUSWINES

5


STAFF AND OFFICES / Redacción y oficinas / Editorial: Nau Santa María, 1-3 08017 Barcelona

EDITORIAL DIRECTOR AND PUBLISHER / Director Editorial y producción:

SELECTUS MAGAZINES, S.L. Publicación Trimestral

ART DIRECTOR AND DESIGN / Dirección de arte y diseño: Cristina Labad www.cristinalabad.com

WEBSITE AND ONLINE MARKETING / Web y marketing online:

Selectus Magazines / www.selectuswines.com

ARTICLES / Reportajes:

Guillermo Cruz, Xavi Ayala, Anna Vicens, Pedro Ballesteros MW, Editorial SW, Santi Jiménez

SUMARIO

PHOTOGRAPHY / Fotografía:

Selectus Wines and photo archive / Selectus Wines y archivo

TRANSLATION / Traducción:

3. Editorial

C O N T E N TS

Staff

Vinglish / www.vinglish.es

PRINTING / Impresión:

Publizona Impresión, S.L.

DISTRIBUTION / Distribución:

Guillén Marítimo / www.guillemmaritimosa.com Envialia: www.envialia-urgente.com

ADVERTISING / Publicidad:

To place an ad, please contact / Para publicar sus anuncios pueden dirigirse a: Selectus Magazines, S.L. Telf. 676 596 189 or send an email to / o bien correo electrónico a marketing@selectuswines.com

CONTRIBUTORS / Colaboradores:

Joan Arboix / Anna Vicens / Sergi Figueras / Ferran Falgueras / Antonio Lopo / Jaume Gaspà / Rafel Sabadí / Xavi Nolla / Jordi Carrascosa / Rafa Lozano / Blanca Ozcariz / Restaurants La Clara-Barcelona / Celler de Gelida

LETTERS TO THE EDITOR / Cartas al director:

4. Guillermo Cruz’ wine / El vino de Guillermo Cruz Les 7. LAHERTE FRÈRES

6. Contents / Sumario 8. Lalomba, giving purity a name of its own Lalomba, dar nombre propio a la pureza

14. You will find us in... / Nos encontrarás en...

Please send your comments to / Pueden dirigir sus comentarios a

opinion@selectuswines.com

SUBSCRIPTIONS / Suscripciones:

To subscribe please send an email to Para suscribirse pueden enviar un mail a suscripciones@selectuswines.com

PRICE PER COPY / Precio unitario: 6€ ANNUAL SUBSCRIPTION / Suscripción anual: 29€

16. Sotheby's auctions / Subastas 22. A sommelier's diary. Xavier Ayala / D iario de un sommelier. Xavier Ayala. GARNACHA

Articles published are the property of the editor, with all or partial reproduction strictly forbidden without the specific authorisation of the magazine management. The editor cannot be held responsible for the opinions of the contributors. Los artículos publicados son propiedad del editor, quedando prohibida su reproducción total o parcial sin la correspondiente autorización por parte de la dirección de la revista. El editor no se responsabiliza de la opinión de sus colaboradores.

29. Subscriptions / Suscripciones

IBDN. B.15069-2012

31. Dehesa de los Canónigos 33. Jean Leon, in the heart of Penedès / Jean Leon, en el corazón del Penedès

40. Uruguay, pure atlantic wines Uruguay puro Atlántico 6

SELECTUSWINES January 2021


48. Sparkling wines / Espumosos 50. EFECTE BRUT RESERVA 2017 TEXTURES DE PEDRA 2016 51. ENOTECA 2004 RESERVA PARTICULAR TRADICIONAL BRUT NATURE 2014 ENOTECA BRUT NATURE 2004 52. SANTA DIGNA ESTELADO ROSÉ TEXTURES DE PEDRA 2016 BLANC DE NOIRS, DOÑA MARGARITA CUVÉE ESPLENDOR 53. COLECCIÓN AYALA Nº 7 2007 PN VZ15 BLACK LABEL 54. ARS COLLECTA BLANC DE BLANCS CUVÉE ANTONIO GRAN RESERVA 2014 NON PLUS ULTRA BRUT RESERVA ALTA ALELLA 10 55. LOUIS ROEDERER

56. Tasting panel / Comité de cata 58. White wines / Vinos blancos VIÑA MONTY BLANCO RESERVA 2016 CAN CREDO 2017 PULIGNY-MONTRACHET LES COMBETTES 1ER CRU 2014 59. MALKOA 2016 SAVINAT 2018 ASSYRTIKO 2018

60. Red wines / Vinos tintos LA AGUILERA 2016 LA ZORRERA 2015 CLUNIA PINOT NOIR 2018 PURGATORI 2016 61. CERRO LAS CUEVAS 2015 VIÑA ARANA GRAN RESERVA 2014 VIÑA LANCIANO RESERVA 2012 50 ANIVERSARIO VIÑA SALCEDA 2017 62. ALMA NEGRA 2016 CATENA ZAPATA ADRIANNA FORTUNA TERRAE 2015 GRAN ENEMIGO GUALTALLARY 201 63. BAROLO 2014 PALPITE RESERVA 2017 BEQAA VALLEY CINSAULT 2013 64. MOREY SAINT DENIS VILLAGE 2016 CHATEAU MOULIN DE GRENET 2016

66. Fortified wines / Vinos fottificados MADEIRA SERCIAL 15 YEARS OLD MADEIRA BOAL 15 YEARS OLD


8

SELECTUSWINES January 2021


LALOMBA, DAR NOMBRE PROPIO A LA PUREZA

GIVING PURITY A NAME OF ITS OWN Lalomba was born of a vision, a vision to produce wines of the greatest authenticity reflecting the characteristics of their different vineyards of origin with absolute honesty. It is the affirmation of the purity of the vineyards. Lalomba is the new “single-vineyard” producer through which Ramón Bilbao presents its most exclusive collection of wines. Lalomba is a collection of three wines from three very unique vineyards: Finca Valhonta on the terraces of Villalba de Rioja (Rioja Alta); and Finca Ladero and Finca Lalinde on the austere slopes of the Sierra de Yerga (Rioja Oriental). Located in Haro (La Rioja), the winery is a shiny new, custom-built facility. Situated adjacent to the parent Ramón Bilbao winery, it has its own personality and own independent team.

LALOMBA DAR NOMBRE PROPIO A LA PUREZA El lanzamiento de Lalomba surge de una visión. Elaborar vinos de la máxima autenticidad, que reflejen con toda honestidad las virtudes vitícolas de sus diferentes orígenes. Es la reivindicación de la pureza del viñedo. La nueva bodega de vinos de Finca con la que Ramón Bilbao presenta su colección de vinos más exclusiva. Lalomba nace para expresar con la máxima autenticidad el carácter único de los viñedos más carismáticos de Ramón Bilbao. Se trata de una colección de tres vinos procedentes de tres viñas de gran singularidad: Finca Valhonta en las terrazas de Villalba de Rioja (Rioja Alta); Finca Ladero y Finca Lalinde en las austeras laderas de la Sierra de Yerga (Rioja Oriental). Situada en Haro (La Rioja), la bodega es una nueva instalación creada a medida. Ubicada junto a Ramón Bilbao (la casa madre), marca su propia personalidad y tiene un equipo propio e independiente.

Enero 2021 SELECTUSWINES

9


LALOMBA, GIVING PURITY A NAME OF ITS OWN

A unique wine heritage

Un patrimonio vinícola único

The wines come from three extraordinary landscapes where the growing conditions are excellent. The soils and microclimates, the traditional, sustainable viticulture of high value and high quality, the amazing landscape and an ideal altitude for the cultivation of the vine... all these elements have been brought together to craft exceptionally high-quality wines with the perfect expression of the terroir from which they hail. It was clear that such unique wines needed a unique identity.

Son tres paisajes privilegiados con unas condiciones extraordinarias. Sus suelos y microclimas, viticultura tradicional y sostenible de gran valor y calidad, el paisaje excepcional y una altura ideal para el cultivo de los viñedos… todo este patrimonio ha quedado dispuesto para que acaben elaborándose unos vinos de excepcional calidad y expresión máxima del terruño en el que están ubicados. La decisión estaba tomada: se tenía que dar identidad propia a unos vinos únicos.

FINCA LALINDE Fina Lalinde is a 5.4-hectare property located on the hillsides of the Sierra de Yerga, where the Garnacha and Viura vines grow on the gentle slopes. Aerated by the west wind, the cold north wind (the “Cierzo”) and the stone-covered limestone, these varietals have great potential for producing an expression that includes an impression of minerality. The bush-trained vines were planted, spaced out over 1.50 x 1.70 metres, back in 1976. After 4 decades, they have adapted to the area' s soil and climate perfectly.

FINCA LALINDE Finca de 5,4 ha. situadas en las laderas de la Sierra de Yerga, con pendientes suaves en la que encontraremos viñedos de las variedades garnacha y viura. Aireadas por el viento proveniente del oeste, el cierzo y los suelos calizos, con cobertura pedregosa, hacen que estas variedades tengan un gran potencial de expresión, con una sensación de mineralidad. Las cepas fueron plantadas en el año 1976, con marco de plantación en vaso de 1,50 x 1,70 metros. Después de 4 décadas, estas vides están perfectamente adaptadas al terreno y al clima de la zona.

10

SELECTUSWINES January 2021


LALOMBA, DAR NOMBRE PROPIO A LA PUREZA

FINCA VALHONTA This captivating and harmonious vineyard is located on the southern slopes of the Obarenes mountains, at the western end of the Rioja Alta, where the climate is a mixture of Mediterranean, Continental and Atlantic. This unusual climate, together with the 650-metre altitude at which the bush-trained Tempranillo vines grow, heavily influences the character of this singlevineyard wine.

FINCA VALHONTA En el extremo occidental de la Rioja Alta, concretamente en la vertiente sur de los montes Obarenes, encontraremos esta viña llena de armonía y encanto, influenciada por los climas mediterráneo, continental y atlántico. Estas condiciones climáticas, junto con la altura en la que se encuentra el viñedo (650 metros sobre el nivel del mar), son fundamentales para marcar el carácter del vino que saldrá de esta finca, elaborado con la variedad tempranillo y cuyas cepas están plantadas en vaso.

FINCA LADERO Finca Ladero has 6 hectares of vineyards planted on the Sierra de Yerga Fault at an altitude of 720 metres. Lying alongside the Yerga forests, bathed in luminous light and offering an idyllic view over the Ebro Valley, the location of the vineyards is outstanding. The vines grow in limestone substrate soils that contain a huge diversity of microbial life. They are trained low to protect them from the strong north wind that blows through the area. Here, the Tempranillo and Garnacha varietals grow under the influence of the Mediterranean aridity, the Atlantic air and the humidity and freshness created by the altitude.

FINCA LADERO Sobre la falta de la Sierra de Yerga, se extienden las 6 ha. de viñedos, plantados a 720 metros de altura, que junto a la cercanía a los bosques de Yerga, y la luminosidad que tienen las plantaciones, hacen de este paraje un lugar excepcional, con una panorámica idílica sobre el valle del Ebro. Sus suelos de sustrato calizo, y la equilibrada microbiota definen un viñedo agreste. Los viñedos están plantados en espalderas bajas, para protegerlos del potente cierzo que sopla en estos lares. Aquí encontraremos las variedades tempranillo y garnacha, influenciadas ambas por la aridez mediterránea, el aire atlántico y la humedad y frescura que proporciona la altitud.

Enero 2021 SELECTUSWINES

11


LALOMBA, GIVING PURITY A NAME OF ITS OWN

Investigación e innovación como fuentes del conocimiento Pero para expresar ese carácter propio de estos viñedos se tiene que sumar el conocimiento de las características de los viñedos y su potencial. Cuenta con medios técnicos adecuados para alcanzar la perfecta definición del carácter del viñedo, las variedades y la añada. Destacan los depósitos de hormigón crudo, sin revestimiento. Fabricados en la región del Véneto, en Italia, tienen una forma única, de diseño exclusivo para Lalomba. La fermentación en estos depósitos permite expresar toda la identidad del terroir. El hormigón se complementa con una exigente selección de barricas de roble quercus petraea de origen húngaro y francés, que aporta una alta complejidad y longevidad a los vinos de Lalomba.

Building knowledge through research and innovation If you are going to draw out the unique character of these vineyards, a comprehensive knowledge of their characteristics and potential is essential. Fortunately, the winery has the technical resources to achieve the perfect definition of the character of the vineyards, the varietals and the vintages. Its uncoated raw concrete tanks are particularly interesting. Manufactured in the Veneto region of Italy, their unique shape is a bespoke design for Lalomba. Fermenting the wine in these tanks allows Lalomba to draw out the distinctive character of the terroir. The concrete is complemented by a rigorous selection of Hungarian and French quercus petraea oak barrels and this combination endows the Lalomba wines with complexity and potential longevity. Another differentiating factor in the production process is the fact that, after malolactic fermentation and barrel ageing, the wines are returned to these innovative concrete tanks to complete their ageing and refinement.

A project, emotion, people Behind this exciting venture are two people: Rosana Lisa and Alberto Sardón. Rosana is the technical director. Passionate about the countryside, Rosana is obsessed with capturing each landscape in each of the 3 Lalomba wines. Alberto is the project manager. We have known each other for some time and I know that he has been devoting all his time and energy to his wine for many years now, subscribing to the belief that "the reward for giving your best is the great professional and personal satisfaction of doing what you love". They both agree that "the best wine is yet to come" and, with that in mind, they work hard each day to ensure that all the processes, from the vineyard to the glass, are performed with professionalism, sensitivity and emotion. 12

SELECTUSWINES January 2021

Otro aspecto diferencial es que, tras la fermentación maloláctica y la crianza en barrica, los vinos vuelven a los innovadores depósitos de hormigón. Aquí completan su proceso de afinamiento y distinción.

Un proyecto, emoción, personas Dos personas son las responsables de este emocionante proyecto: Rosana Lisa y Alberto Sardón. Rosana es la Directora técnica, apasionada del campo, meticulosa y obsesionada por captar cada paisaje en cada uno de los 3 vinos de Lalomba. Alberto es el Director del proyecto. Desde hace mucho tiempo (nos conocemos desde hace unos cuantos años), dedica tiempo y alma al mundo del vino, fiel a la idea de que “la recompensa de dar lo mejor de uno mismo es sentir la satisfacción profesional y vital de hacer aquello que te apasiona”. Ambos comparten la idea de que “el mejor vino está siempre por hacer” y con esa filosofía trabajan en el día a día para que todos los procesos, desde el campo hasta la copa, se realicen con profesionalidad, con sentimiento, con emoción.


LALOMBA, DAR NOMBRE PROPIO A LA PUREZA

Exciting wines

Vinos emocionantes

Knowledge of the terroir, precision viticulture, sophisticated and meticulous work in the winery, craftsmanship... the combination of these components allows them to obtain wines that are the epitome of authenticity, harmony and life. The very name of purity. Lalomba.

Del conocimiento del terroir, de la viticultura de precisión, de un trabajo de bodega sofisticado y meticuloso, de la experiencia de unas manos artesanas... de esta búsqueda, obtenemos el fruto de unos vinos que son la demostración de la autenticidad, la armonía y la vida. El nombre propio de la pureza. Lalomba.

FINCA LALINDE

FINCA LALINDE

The first wine produced by Lalomba is a 90% Grenache and 10% Viura rosé. Deep and tasty with an enveloping finesse, its floral personality evokes the land of its birth, the gentle hillsides framed by the rugged Yerga mountains.

El primer vino que elaboró Lalomba es un rosado compuesto en un 90% de garnacha y un 10% de viura. Profundo, sabroso y de una finura envolvente, su personalidad floral traslada a su entorno de origen, las suaves laderas enmarcadas por el ambiente agreste de Yerga.

FINCA VALHONTA

FINCA VALHONTA

The expression of the Tempranillo grown on the wide claylimestone terraces at the foot of the Obarenes mountains is one of perfect harmony. Finca Valhonta was born in the cold, rugged mountainous heights, surrounded by forest, in a healthy natural environment in which three different climates meet: Mediterranean, Atlantic and Continental combine to create a world of fascinating finesse.

La expresión de la variedad tempranillo logra una de sus más altas cotas de armonía y encanto en las anchas terrazas arcillo-calcáreas al pie de los montes Obarenes. Fica Valhonta nace en tierras altas, frías y de gran definición, arropado por el bosque, un entorno sano y un cruce de climas único: mediterráneo, atlántico y continental parecen unirse para recrear un mundo de fascinante finura.

FINCA LADERO

FINCA LADERO

The blend of Tempranillo (80%) and Garnacha (20%) reflects the most distinct identity of the Sierra de Yerga. It is the harmony of a deep character and the authenticity derived from the local vegetation, and the balance between stimulating acidity and vibrant juiciness. This is a luminous wine with a tangible complexity that is bursting with power and energy.

La combinación de las variedades tempranillo (80%) y garnacha (20%) refleja la identidad más definida de la sierra de Yerga. Es la armonía entre el carácter profundo y la autenticidad que aporta la proximidad a una mundo vegetal agreste; entre una acidez estimulante y una jugosidad vibrante. Un vino luminoso, de complejidad tangible, pletórico de energía y fuerza.

Enero 2021 SELECTUSWINES

13


You will find us in… SPAIN A CORUÑA

AC Hotel Palacio del Carmen. Santiago de Compostela

ALAVA

Restaurante Zaldiarán (Vitoria) Hotel Marqués de Riscal – A Luxury. Elciego Collection Hotel Restaurant Zaldiarán. Vitoria-Gasteiz

ALBACETE

Rest. Maralba. Almansa

ALICANTE

Hospes Amerigo AC Hotel Ciutat d´Alcoi. Alcoi Restaurant Quique Dacosta. Dénia Rest. L´Escaleta. Cocentaina

ASTURIAS

AC Hotel Forum Oviedo. Oviedo Restaurant Casa Marcial. Arriondas Restaurant La Salgar. Gijón Restaurant Auga. Gijón

BARCELONA

Hotel Mercer Hotel Le Méridien Restaurant Rías de Galicia Restaurant Hofmann Monvínic Restaurant Moments Santa Eulalia Restaurant Xerta Joyería Rabat Joyería Suárez Hotel Majestic Hotel Omm Restaurant Windsor Hotel Palace Celler de Gelida Restaurant La Clara Restaurant Nectari Restaurante Cinc Sentits Arsenal Masculino Four Points by Sheraton Restaurant Via Veneto Restaurant Abac Restaurant L´Oliana Hotel Rey Juan Carlos I Restaurant Gaig AC Hotel Victoria Suites Concesionario Mercedes Cars Barcelona Concesionario Maserati-FerrariBentley Cars Gallery Restaurant Bravo 24 Hotel W Barcelona Club de Golf Sant Cugat. Sant Cugat del Vallés Club de Golf Vallromanes. Vallromanes Restaurant L´Angle. S. Fruitós del Bages Club de Golf Llavaneras. S. Andreu de Llavaneras Restaurant Can Jubany. Calldetenes

Restaurant Sala. Olost Rest. Els Casals. Sagàs Golf El Montanyà. El Brull Restaurant L´Estany Clar. Cercs-Berga Sala VIP Pau Casals – T1 Shengen. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Miró – T1 Internacional. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Colomer – T1 Corredor Aéreo. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Canudas – T2. Aeropuerto de Barcelona AC Hotel Gavà Mar Suites. Gavà

BURGOS

AC Hotel Burgos

CANTABRIA

Rest. Annua. San Vicente de la Barquera Rest. El Serbal. Santandder

CÓRDOBA

Hospes Palacio del Bailio AC Hotel Códoba Palacio

GIRONA

Restaurant Massana AC Hotel Palau Bellavista Joyería Pere Quera El Celler de Can Roca Hotel Castell d´Empordà. La Bisbal d´Empordà Restaurant Miramar. Llançà Mas de Torrent. Torrent Restaurant El Roser 2. L´Escala Restaurant Uain. L´Escala Restaurant L´Aliança. Anglès Restaurant Els Tinars. Llagostera Club de Golf Costa Brava. Santa Cristina d´Aro Sallés Hotel Mas Tapiolas. Solius La Gavina. Castell-Platja d´Aro S´Agaró Hotel. Platja d´Aro Hotel Cala del Pi. Castell-Platja d´Aro NM Suites Hotel. Platja d´Aro Hotel Aiguablava. Begur Hotel La Costa. Pals Hotel Restaurant Sa Punta. Platja de Pals Empordà Golf Club. Gualta Rigat Park. Lloret de Mar Hotel Santa Marta. Lloret de Mar Guitart Monterrey. Lloret de Mar Restaurant Les Magnòlies. Arbúcies Restaurant Els Brancs. Roses Vistabella. Roses Peralada Golf Club. Peralada Castell de Perelada. Peralada Restaurant Miramar. Llançà Real Club de Golf de la Cerdanya. Puigcerdà Restaurante Das 1219. Das Hospes Villa Paulita. Puigcerdà Hotel Torre del Remei. Bolvir Restaurant Les Cols. Olot Torremirona Hotel Relais. Navata

GRANADA

AC Hotel Palacio de Santa Paula by Sheraton Hospes Palacio de los Patos


Nos encontrarán en… GUIPÚZCOA

Collection Hotel. San Sebastián Restaurant Arzak. San Sebastián Restaurant Mugaritz. Errenteria Restaurant Berasategui. Lasarte-Orio Restaurant Zuberoa. Oyartzun

HUELVA

Restaurant Acánthum

HUESCA

Restaurant Tatau

MADRID

AC Hotel Recoletos Hospes Madrid Joyería Rabat Restaurant DSTAgE Joyería Suárez Rest. Zalacaín La Candela Restó Hotel Ritz Restaurant La Terraza del Casino The Westin Palace Restaurant Sant Celoni Restaurant Chirón. Valdemoro AC Hotel Monte Real AC Hotel Atocha AC Hotel Cuzco AC Hotel Aitana AC Hotel La Finca. Pozuelo Alarcón Restaurant Coque. Humanes de Madrid

LA RIOJA

Restaurant Venta Moncalvillo. Daroca de Rioja AC Hotel La Rioja. Logroño

LLEIDA

AC Hotel Baqueira Restaurant La Boscana. Bellvís Restaurant Malena. Gimenells

MÁLAGA

AC Hotel Málaga Palacio Bibo Marbella. Marbella Restaurant Skina. Marbella Restaurant Sollo. Fuengirola

MALLORCA

SEVILLA

Hospes Las Casas del Rey de Baeza Hotel Alfonso XIII – A Luxury Collection Hotel AC Hotel Ciudad de Sevilla

SORIA

Restaurant Baluarte

TARRAGONA

Hotel Mas La Boella. La Canonja Hotel Mas Passamaner. La Selva del Camp Restaurant L´Antic Molí. Ulldecona Restaurant Les Moles. Ulldecona Hotel Magnolia. Salou Restaurant Can Bosch. Cambrils Hotel Le Méridien Ra Beach Hotel & Spa. El Vendrell

TOLEDO

AC Hotel Ciudad de Toledo Hotel Valdepalacio. Torrico

VALENCIA

AC Hotel Colon Valencia AC Hotel Valencia Hospes Palau de la Mar Rest. RiFF Rest. Ricard Camarena

VALLADOLID

AC Hotel Palacio de Santa Ana Restaurant La Botica. Matapozuelos

VIZCAYA

Rest. Mina. Bilbao Rest. Azurmendi. Larrabetzu Asador Etxebarri. Atxondo Rest. Andra-Mari. Galdakao

ANDORRA ANDORRA LA VELLA Hotel Hotel Hotel Hotel

Andorra Park Hotel Carlton Plaza Crowne Plaza Plaza

Castell Son Claret Hospes Maricel & Spa Hotel Rural Predi Son Jaumell Restaurant Andreu Genestra Restaurant Zaranda Palma de Mallorca

CANILLO

NAVARRA

ESCALDES-ENGORDANY

AC Hotel Ciudad de Pamplona. Pamplona AC Hotel Ciudad de Tudela. Tudela

OURENSE

AC Hotel Vila de Allariz. Allariz Nova Restaurante

PONTEVEDRA

AC Hotel Palacio Universal. Vigo

SEGOVIA

Restaurant Villena.

Hotel Ski Plaza

LA MASSANA

Restaurant Molí dels Fanals

Hotel y Rest. Casa Canut

FRANCE BURDEOS

La Cité du Vin


AUCTIONS SUBASTAS A PRESTIGIOUS PRIVATE COLLECTION OF FRENCH CLASSICS PRESTIGIOSA COLECCIÓN PRIVADA DE CLÁSICOS FRANCESES

SW EDITORIAL REDACCIÓN SW

16

SELECTUSWINES January 2021


SUBASTAS SOTHEBY'S

French classics in the Bordeaux and Burgundy

Los clásicos franceses de la región de Burdeos

The collector, a very successful businessman who specializes in the real estate and construction sector, has amassed this collection for over a decade. Utilizing the same business sense to pursue the best bottles he can find in auction houses and wine merchants. It is no secret Bordeaux and Burgundy are favorites. It is evident the collector enjoys and collects the finest vintages such as 1982, 1986, 1990, 2000 and 2005, shown by parcel quantities of First Growths and St. Emilion Premier Grand Cru Classé “A” producers. He also appreciates the pleasures offered by sleeper vintages like 1979, 1981, 1991, or 1993, showcasing his comprehensive tastes and thirst for his favorite Bordeaux chateaux.

El coleccionista, empresario de gran éxito especializado en el sector inmobiliario y de la construcción, acumula esta colección desde hace más de una década. Utilizando el mismo sentido comercial para buscar las mejores botellas que puede encontrar en casas de subastas y comerciantes de vinos. No es ningún secreto que Burdeos y Borgoña son los favoritos. Es evidente que el coleccionista disfruta y consigue las mejores añadas como 1982, 1986, 1990, 2000 y 2005, presentes por pequeños lotes de los productores First Growths y St. Emilion Premier Grand Cru Classé “A”. También le gustan los placeres que ofrecen las cosechas “durmientes” como 1979, 1981, 1991 ó 1993. Esto demuestra sus gustos preferenciales por sus Châteux favoritos de Burdeos.

regions have always enticed the vinous world with their hedonistic properties. Powerful yet elegant, light in body but erupting with extravagant flavors and aromas. These “contradicting” characters seem to coexist in harmony in the best wines and are not difficult to find in this prestigious collection.

Domaine de la Romanée-Conti is marked by diversity and depth in this collection. It is rare to see such an all-encompassing collection of arguably the world’s most sought after wine. Offering connoisseurs a chance to savor the glory of the domaine in different eras, in particular La Tâche, spanning over 4 decades. Not to be missed are 3 Jeroboams of Romanée-Conti 1979, extremely rare in the market and a must have for any serious collector.

y Borgoña siempre han seducido al mundo del vino con sus propiedades hedonistas. Potentes pero elegantes, ligeros en cuerpo pero con sabores y aromas extravagantes. Estos personajes “contradictorios” parecen convivir en armonía en los mejores vinos y no son difíciles de encontrar en esta prestigiosa colección.

Domaine de la Romanée-Conti está marcado por la diversidad y la profundidad en esta colección. Es raro ver una colección tan completa de, posiblemente, el vino más buscado del mundo. Ofreciendo a los conocedores la oportunidad de saborear la gloria del dominio en diferentes épocas, en particular La Tâche, que abarca más de 4 décadas. No tienen desperdicio los 3 Jeroboams de Romanée-Conti 1979, extremadamente raros en el mercado e imprescindibles para cualquier coleccionista serio.

Enero 2021 SELECTUSWINES

17


SOTHEBY'S AUCTIONS

LOT / LOTE

6444

LOT / LOTE 6444

Romanée Conti 1988 Domaine de la Romanée-Conti (12 BT) Estimate/Estimado: 149.300 – 202.600€ Lot sold/Precio final: 173.284€

LOT / LOTE 6448

Romanée Conti 1979 Domaine de la Romanée-Conti (1 JM30) Estimate/Estimado: 40.520 – 53.300€ Lot sold/Precio final: 66.648€

LOT / LOTE 6446

Romanée Conti 1979 Domaine de la Romanée-Conti (1 JM30) Estimate/Estimado: 40.520 – 53.300€ Lot sold/Precio final: 63.982€

LOT / LOTE 6447

Romanée Conti 1979 Domaine de la Romanée-Conti (1 JM30) Estimate/Estimado: 40.520 – 53.300€ Lot sold/Precio final: 63.982€

LOT / LOTE 6439

Romanée Conti 2005 Domaine de la Romanée-Conti (3 BT) Estimate/Estimado: 37.320 – 51.180€ Lot sold/Precio final: 55.984€

LOT / LOTE 6449

Domaine de la Romanée-Conti Assortment 2001 Domaine de la Romanée-Conti (12 BT) Estimate/Estimado: 31.990 – 42.650€ Lot sold/Precio final: 42.650€

18

SELECTUSWINES January 2021

LOT / LOTE

6448


SUBASTAS SOTHEBY'S

LOT / LOTE

6446

LOT / LOTE

6447

LOT / LOTE

6449

LOT / LOTE

6439

Enero 2021 SELECTUSWINES

19


SOTHEBY'S AUCTIONS

LOT / LOTE

6452

LOT / LOTE 6452

Domaine de la Romanée-Conti Assortment 1996 Domaine de la Romanée-Conti (12 BT) Estimate/Estimado: 29.860 – 40.520€ Lot sold/Precio final: 42.654€

LOT / LOTE 6413

La Tâche 2000 Domaine de la Romanée-Conti (12 BT) Estimate/Estimado: 31.990 – 42.650€ Lot sold/Precio final: 39.990€

LOT / LOTE 6450

Domaine de la Romanée-Conti Assortment 1998 Domaine de la Romanée-Conti (12 BT) Estimate/Estimado: 27.725 – 37.320€ Lot sold/Precio final: 39.990€

LOT / LOTE 6451

Domaine de la Romanée-Conti Assortment 1998 Domaine de la Romanée-Conti (12 BT) Estimate/Estimado: 27.725 – 37.320€ Lot sold/Precio final: 37.320€

20

SELECTUSWINES January 2021

LOT / LOTE

6413


tradiciรณn

amor a la tierra LOT / LOTE

6450

proyecciรณn

legado dedicaciรณn

calidad

diversidad natural

origen

excelencia

esfuerzo

LOT / LOTE

6451

futuro


GARNACHA XAVIER AYALA @DiariSommelier @diarisommelier.cat

22

SELECTUSWINES January 2021


A

DIARIO DE UN SOMMELIER. GARNACHA

GARNACHA We continue our journey around the world via its different grape varieties. Today it is one of my favourites, the Garnacha. When wine people talk about “old world” and “new world” countries, they are referring to those countries who were pioneers in the cultivation of the vine and, consequently, in winemaking, versus those who introduced the model without having any previous wine culture or heritage. I would venture to say that the Garnacha perfectly fits the description of an old world variety as it is found in all three countries of the Mediterranean basin: France, Italy and Spain. It is an important grape from the Southern Rhône region through to Catalonia, Aragon, La Rioja and extending to Murcia in the Levante region. In Sardinia, it is known as Cannonau, and in Mallorca, Manto Negro. Its origin is unclear. Many believe it to be Aragon, but it is also said that it was born in the town of Vernazza in Italy’s Liguria. There is similar debate about how it arrived in Sardinia; it was either the Catalans who took it there, or the Catalans who took it from there to plant in Catalonia. Whatever the case, it is a varietal of Mediterranean origin, there's no mistake about that! This chameleon-like grape variety comes in several types: Garnacha Tinta, Garnacha Blanca, Garnacha Gris, Garnacha Tintorera and even Garnacha Peluda. All types of wines are created from its fruit: white, rosé, red, sweet, sparkling and fortified wines. It resists high temperatures and adapts itself to any kind of soil. If you want to understand the potential and, above all, get to know it in its many different manifestations, a good approach would be to taste Garnachas planted in different regions and soils.

Seguimos nuestro viaje por el mundo a través de los distintos tipos de uva. Hoy, una de mis favoritas, la garnacha.

Cuando en el mundo del vino se habla de países de viejo mundo y de nuevo mundo se refiere a los que fueron pioneros en el cultivo de la vid y, por consecuencia, en la elaboración versus a los que implantaron el modelo sin tener cultura ni patrimonio sobre el tema. Me atrevo a decir que la garnacha define perfectamente la descripción de variedad de viejo mundo ya que se encuentra en los tres países del arco mediterráneo: Francia, Italia y España. Es protagonista desde la zona del Rhône meridional pasando por Catalunya, Aragón, La Rioja y extendiéndose hasta Murcia por Levante. En Cerdeña la llaman Cannonau, y en Mallorca, Manto Negro. Su origen es incierto. Muchos la sitúan en Aragón pero también se dice que nació en una localidad de la Liguria italiana llamada Vernazza. Pasa algo parecido en cómo llegó a Cerdeña, se discute entre sí fueron los Catalanes quienes la llevaron o, si estos, la cogieron para plantar en Catalunya. Fuese como fuese y como siempre pasa en estos temas en cuestión, hablando de variedad mediterránea no nos vamos a equivocar sobre su origen. A esta camaleónica uva se la conoce como: garnacha tinta, garnacha blanca, garnacha gris, garnacha tintorera, e incluso garnacha peluda. De sus frutos nacen vinos de todo tipo: blancos, rosados, tintos, dulces, espumosos y generosos. Resiste perfectamente las altas temperaturas y se adapta a topo tipo de suelos. Un buen ejercicio es catar distintas garnachas plantadas en distintas zonas y suelos para entender el potencial y, sobretodo, ver sus distintas versiones.

Enero 2021 SELECTUSWINES

23


A SOMMELIER DIARY'S. GARNACHA

GARNACHA ATTECA · BODEGAS ATTECA

D.O. Calatayud / Ateca, Zaragoza - Spain / www.bodegasateca.es / P.V.P.: 12,00€ / 100% Garnacha / 15,00º Volume, concentration and power describe some of the attributes of Atteca, produced using new techniques in one of the first denominations of origin in Spain. This brings us a different vision of this chameleon-like variety. For lovers of big, long-lingering, mouthfilling wines. Volumen, concentración y potencia son algunos de los atributos de Atteca. Elaborado en una de las primeras denominaciones de origen de la Península pero con técnicas novedosas. Otra visión de esta camaleónica variedad. Para los amantes de los vinos que llenan la boca y que contienen recorrido.

COM TU 2018 · COOPERATIVA DE LA FIGUERA

D.O. Montsant / Gratallops, Tarragona - Spain / www.closmogador.com / P.V.P.:34,00€ / 100% Garnacha / 14,50º This is Anderson’s, the youngest of the Barbiers, own venture. The grapes come from La Figuera, the capital of the Garnacha in the Montsant area. This wine is produced in a straightforward manner, seeking the purity of the Garnacha from this area. Fruity on the nose and highly refreshing on the palate. Este es el proyecto más personal de Anderson, el pequeño de los Barbier. Las uvas proceden de la Figuera, capital de la garnacha en el Montsant. Vino elaborado sin complejos y buscando la pureza de la Garnacha en esta zona. Carga frutal en nariz y disfrute en forma de refresco en boca.

CONTINO GARNACHA 2018 · VIÑEDOS DEL CONTINO

D.O.Ca. Rioja / Viñedos del Contino / Laguardia, Rioja - Spain / www.cvne.com/tp-bodega/contino/ P.V.P.: 25,75€ / 100% Garnacha / 14,00º Bodegas Contino is located in Laserna, in the heart of the Rioja Alavesa. The winery was built in the style of a French Château in the early 1970s. Here the queen is the Tempranillo grape but, each year, the Garnacha is increasingly stealing the limelight. The Contino Garnacha is a fresh, long and persistent wine. En Laserna, en pleno corazón de la Rioja Alavesa, encontramos bodegas Contino. Un proyecto al estilo de un Château francés que nació a principios de los años setenta. Aquí la reina es la tempranillo pero, año tras año, la garnacha va cogiendo protagonismo. El Contino garnacha es un vino fresco, largo y con recorrido.

24

SELECTUSWINES January 2021


DIARIO DE UN SOMMELIER. GARNACHA

COTO DE HAYAS GARNACHA CENTENARIA

BODEGAS ARAGONESAS

D.O. Campo de Borja / Fuendejalón, Zaragoza - Spain / www.bodegasaragonesas.com / P.V.P.:10,00€ /100% Garnacha / 13,50º The Garnachas from Aragon are usually the most intense on the palate with an aromatic palette of candied red and black fruits and even some balsamic notes. This description fits this iconic Garnacha wine from the Campo de Borja D.O. The excellent work carried out at Coto de Hayas has succeeded in capturing the character of this varietal in a bottle. Las Garnachas de Aragón suelen ser las más intensas en el paso de boca, un abanico aromático de frutas rojas y negras confitadas y incluso aromas balsámicos. Esta descripción le corresponde a este vino icónico de Garnacha de Campo de Borja. Gran trabajo de Coto de Hayas para explicar esta casta en una botella.

LA FLOR DEL FLOR DE PRIMAVERA 2016

CELLER CAPÇANES

D.O. Montsant / Capçanes, Tarragona - Spain / www.cellercapcanes.com / P.V.P.: 39,00€ / 100% Garnacha / 15,00º Originating from old vines from the upper part of the pretty village of Capçanes, this is a Mediterranean Garnacha through and through. With its perfume of red and black fruit and its lovely spicy notes, this is an elegant and honest wine that expresses the terroir from which it hails. It is long and refreshing on the palate. Elaborado con viñas viejas de la parte alta del bonito pueblo de Capçanes , esta Garnacha mediterránea por los cuatro costados. Perfume a frutos rojos y negros y sus notas especiadas, lo definen como un vino elegante, sincero y que expresa el territorio de donde procede. Es largo y refrescante en su paso de boca.

LAFOU ELS AMELERS · CELLER LAFOU

D.O. Terra Alta / Batea, Tarragona - Spain / www.lafou.net / P.V.P.: 15,00€ / 100% Garnacha blanca / 13,50º Ramon Roqueta’s winery was created in 2007. It represents a combination of Ramon’s knowledge, background, family experience and his passion with the Garnacha Blanca. The wine is produced in the Terra Alta region (home to 30% of the world’s Garnacha Blanca) and rests for 6 months in egg-shaped cement tanks and stainless steel vats. Del conocimiento, trayectoria y la experiencia familiar, nace el proyecto personal de Ramon Roqueta. La apuesta empezó en el año 2007 fruto de la pasión por la garnacha blanca. Elaborado en la Terra Alta (donde se encuentra el treinta por ciento de la garnacha blanca en el mundo) y reposado durante 6 meses en huevos de cemento y acero inoxidable.

Enero 2021 SELECTUSWINES

25


A SOMMELIER DIARY'S. GARNACHA

GARNACHA DE CÈRVOLES · CÈRVOLES

D.O. Costers del Segre / La Pobla de Cèrvoles, Lleida - Spain / www.cervoles.com / P.V.P.: 14,40€ / 100% Garnacha /15,00º Located in Les Garrigues (Lleida), Cèrvoles Garnacha is a reflection of its arid land. Clean aromas of fresh red fruit and aromatic herbs are the prelude to a refreshing, flavoursome character on the palate. The Garnacha varietal character comes through strongly on both the nose and the palate. Ubicado en el marco de les Garrigues (Lleida), Cérvoles Garnacha es el reflejo de su árido territorio. Aromas limpios a frutas rojas frescas y hierbas aromáticas son la antesala de un fresco y sabroso paso de boca. Muestra perfectamente el registro en nariz y boca de la Garnacha.

SCALA DEI PLA DELS ÀNGELS 2018 · SCALA DEI

D.O.Q. Priorat / Escaladei, Tarragona - Spain/ www.cellersdescaladei.com / P.V.P.: 23,00€ / 100% Garnacha / 14,50º Delicious example of a Garnacha rosé. Exquisite balance between fruit, alcohol and acidity. Ricard Rofes has carried out his work with a surgeon’s precision to bring us one of the iconic rosé wines of Catalonia. Delicate aromas of flowers, fresh red strawberries and undergrowth. A Mediterranean expression from Priorat’s slate soils. Delicioso ejemplo de un rosado de garnacha. Milimétrico equilibrio entre fruta, alcohol y acidez. Ricard Rofes hace un trabajo de ciruijano para ofrecernos uno de los vinos rosados iconos de Cataluña. Delicados aromas florales a frutillas rojas frescas y de sotobosque. Expresión mediterránea desde las pizarras del Priorat.

PLANETES DE NIN GARNATXA 2019

CELLER FAMILIA NIN ORTIZ

D.O.Q. Priorat / Porrera, Tarragona - Spain / www.ninortiz.negocio.site / P.V.P.: 24,00€ / 100% Garnacha / 14,42º Ester Nin and Carles Ortiz have made hard work, craftsmanship without the use of chemical products, and the belief in nonintervention the cornerstones of their winery's way of working. This Planetes de Nin Garnacha is a perfect example of his, even though it was the last to join the family. Refreshing and delicious this wine is a new take on this varietal produced in the Priorat. Ester Nin y Carles Ortiz han hecho del trabajo artesanal sin intervención química y el esfuerzo diario los pilares de su bodega. Este Planetes de Nin Garnacha es el claro ejemplo aunque haya sido el último en llegar a la familia. Refrescante, delicioso y con una mirada renovada de esta variedad en el Priorat.

26

SELECTUSWINES January 2021


DIARIO DE UN SOMMELIER. GARNACHA

LA MALDITA · VIÑEDOS LA MALDITA

D.O.Ca. Rioja / Briones, Rioja - Spain / www.lamalditawines.com / P.V.P.:7,00 € / 100% Garnacha / 14,00º An easy-going example of a Riojan Garnacha. La Maldita comes from old vineyards in the Tudelilla and Central Rioja areas. A blend of a proportion of wine that has spent a short time in oak with wine fermented in stainless steel and remaining on its lees has brought us a pleasantly perfumed and fresh, light wine. Desenfadado ejemplo de una garnacha riojana. La Maldita proviene de viñedos viejos de las zonas de Tudelilla y la Rioja Central. Un ligero paso por madera mezclado con el vino fermentado en inoxidable y restando con sus lías nos ofrece como resultado un agradable, ligero, perfumado y fresco vino.

NIT DE LES GARNATXES CALIZA · CELLER DE CAPÇANES

D.O. Montsant / Capçanes, Tarragona - Spain / www.cellercapcanes.com / P.V.P.: 11,50€ / 100% Garnacha / 14,50º Capçanes is synonymous with Garnacha as well as with vineyards situated in the middle of a forest. Among its wines is the Nit de les Garnatxes. This is an interesting exercise bringing us four Garnachas from different soils. For the Limestone (Caliza) version, we have a wine with fine aromas and a refreshing, mineral finish. Capçanes es sinónimo de Garnacha así como de viñas en el medio del bosque. De entre sus referencias encontramos la denominada Nit de les Garnatxes. Un curioso ejercicio donde encontramos cuatro Garnachas con distintos suelos. En el caso del Caliza es un vino de aromas finos, con paso de boca refrescante y mineral.

SCALA DEI GARNACHA 2018 · SCALA DEI

D.O.Q. Priorat / Escaladei, Tarragona - Spain / www.cellersdescaladei.com / P.V.P.: 11,95€ / 100% Garnacha / 14,00º This wine serves as a stepping stone to the winery’s range. Vinified in small open tanks containing grapes from different vineyards of between 15 and 25 years of age. Black fruit is the common feature of this wine in all its vintages, along with a crunchy texture that reminds us of the grape (Garnacha) when we drink it. Este vino nos sirve como puerta de entrada de la bodega. Vinificado en pequeños depósitos abiertos que contienen uvas de diferentes viñas de entre 15 y 25 años de edad. La fruta negra es el hilo conductor de este vino en todas sus añadas así como una textura crujiente que nos recuerda a la uva (Garnacha) cuando lo bebemos.

Enero 2021 SELECTUSWINES

27


A SOMMELIER DIARY'S. GARNACHA

VILADELLOPS GARNATXA 2019· FINCA VILADELLOPS

D.O.P. Penedès/ Olèrdola, Barcelona - Spain / www.fincaviladellops.com / P.V.P.:7,50€ / 100% Garnacha / 13,50º This wine is the landscape of the Garraf massif (coastal mountain range) captured in a glass. The area’s limestone comes through as slightly saline notes which, in turn, refresh the Garnacha’s notes of candied black and red fruits. These are accompanied by typical mountain notes such as rosemary, thyme and laurel. El paisaje del macizo del Garraf (cordillera litoral) en una copa. El calcáreo de la zona se expresa en el vino con notas ligeramente salinas que, a su vez, refrescan las notas de fruta negra y roja confitada en nariz propias de la Garnacha. Estas se acompañan de notas típicas de este sistema montañoso como el romero, tomillo y laurel.

SCALA DEI SANT ANTONI 2016 · SCALA DEI

D.O.Q. Priorat / Escaladei,Tarragona - Spain / www.cellersdescaladei.com / P.V.P.: 79,00€ / 100% Garnacha / 14,50º The Finca de Sant Antoni de Montalt, shaped like an amphitheatre and containing a clay soil, gives its name to this wine. It is located just above the Scala Dei monastery, where we find Garnacha Tinta and Garnacha Peluda planted in 1945. Made from whole grapes, it brings us all the finesse, elegance and freshness of the Garnacha. La finca de Sant Antoni de Montalt, con forma de anfiteatro y de arcilla, da nombre al vino. Esta se ubica justo encima del monasterio de Scala Dei, donde encontramos cepas de garnacha tinta y garnacha peluda plantadas en el 1945. Elaborado con rapa 100%, encontramos la finura, elegancia y frescura de la Garnacha.

VIÑA MONTY RESERVA GARNACHA 2016

BODEGAS MONTECILLO

D.O.Ca. Rioja / Navarrete, La Rioja - Spain / www.bodegasmontecillo.com / P.V.P.:35,00€ / 100% Garnacha / 13,50º Bodegas Montecillo’s heritage puts this winery at the forefront of Rioja's history. A tribute to the legacy of the region, this Garnacha from the Viña Monty range derived from the clay-soil Rioja Alta, is remarkable. A classic-style fresh and tasty Reserva with a deep flavour. El patrimonio de las Bodegas Montecillo, sitúan a esta bodega en la cumbre de la historia de Rioja. De la gamma Viña Monty, homenaje al legado del territorio y procedente de la Rioja Alta con terreno de arcilla destaca su Garnacha. Un Reserva de estilo clásico, sabroso, fresco y con recorrido profundo.

28

SELECTUSWINES January 2021


SUBSCRIPTIONS

ROUSSILLON WINES: TASTE

SUSCRÍBETE O REGALA

SUBSCRIBE OR GIVE SOMEONE

UNA SUSCRIPCIÓN ANUAL

THE GIFT OF AN ANNUAL SUBSCRIPTION TO

360º TOTALLY DEDICATED TO WINE LOVERS 360º DEDICADOS A LOS AMANTES DEL VINO

THE DREAM FULFILLED

Finalista 2017

EL SUEÑO CUMPLIDO DE

ANDREA FRANCHETTI

Ganador 2018 III EDICIÓN DE LOS INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2018 ISSUE · NÚMERO 18 / 6€ OCTOBER · DECEMBER / OCTUBRE · DICIEMBRE 2016

Entrevistas, reportajes de bodegas: nacionales e internacionales, viajes: enoturismo, tiendas especializadas, notas de cata, eventos, subastas..., y muchas más curiosidades sobre el mundo del vino.

MEJOR PUBLICACIÓN DE VINOS SELECTUSWINES “Por la alta calidad de un formato dirigido a profesionales del sector, el gran nivel técnico de sus artículos, muchos de ellos procedentes de grandes protagonistas del mundo del vino. Una publicación muy atractiva para el distribuidor y una herramienta al servicio del consumidor”.

Si quieres estar al día sobre las novedades del mundo del vino: ¡SUSCRÍBETE! Ganador 2019 MEJOR PUBLICACIÓN DE VINOS SELECTUSWINES

Enero 2021 SELECTUSWINES

29


THE TEAM AT SELECTUS WINES WISHES YOU A HAPPY NEW YEAR

EL EQUIPO DE SELECTUS WINES LES DESEA UN FELIZ AÑO


DEHESA DE LOS CANONIGOS

Dehesa de los Canónigos receives recognition for a job well done

Dehesa de los Canónigos recibe un reconocimiento al trabajo bien hecho

This year, despite a global pandemic, Dehesa de los Canónigos has something to celebrate: Decanter magazine has awarded its Luis Sanz Busto Gran Reserva 2010 “97 points”.

Este año, a pesar de las circunstancias que han concurrido a nivel global, en Dehesa de los Canónigos están muy contentos por el reconocimiento recibido por la revista Decanter que les ha otorgado 97 puntos a su vino Luis Sanz Busto Gran Reserva 2010.

This wine is a tribute to the father of the family who owns this winery located in Ribera del Duero and is only produced in exceptional years (the last was 2001). It is crafted from grapes grown in an 80-year-old vineyard. Today, Luis Sanz’ sons Iván and Beln are at the winery’s helm. Iván handles the sales side and Belén attends to the work in the vineyards and winery. They took over a few years ago and the winery is now one of the Ribera del Duero’s top wineries. As Ivan told us, “it is a recognition of which we are proud, but we are keeping our feet on the ground and have to continue working each day”.

An exceptional wine from an exceptional family.

Es un vino que es homenaje al padre de la familia propietaria de esta bodega, sita en la Ribera del Duero, y que sólo se produce en añadas excepcionales (la última fue en el 2001) y que se elabora con uvas procedentes de un viñedo de 80 años. Actualmente, los hijos de D. Luis Sanz, Iván y Belén, son los que están al frente de la bodega. Iván en la parte comercial y Belén en el trabajo de campo y bodega. Tomaron el relevo hace unos años y la bodega la han vuelto a situar entre las TOP de la Ribera de Duero. Según nos comentó Iván, “es un reconocimiento que nos enorgullece, pero tocamos con los pies en el suelo y hemos de seguir trabajando día a día”.

Un vino excepcional proveniente de una familia excepcional.

Enero 2021 SELECTUSWINES

31


32

SELECTUSWINES January 2021


JEAN LEON, EN EL CORAZÓN DEL PENEDÈS

EN EL CORAZÓN DEL PENEDÈS

IN THE HEART OF PENEDÈS Enero 2021 SELECTUSWINES

33


JEAN LEON, IN THE HEART OF PENEDÈS

This small Penedès winery was founded in 1963 by the Cantabria-born Jean Leon (whose original name was Ceferino Carrión). Jean Leon was a visionary who turned his two great dreams into reality: to open the fanciest restaurant in Hollywood and to produce an exclusive wine that would delight his select clientele.

The winery, owned by Familia Torres since 1994 and, since 2010, run by Mireia Torres, was the first in Spain to produce a single-varietal Cabernet Sauvignon wine and the first in Penedèsto obtain the “Vi de Finca” distinction, the highest awarded by the Generalitat de Catalunya, which it received for four of its wines. With 65 hectares of fully-owned vineyards, all its wines have been certified organic since the 2012 vintage and are exported to more than 40 countries.

JEAN LEON A big personality who showed strength in the face of challenges and hardships, Ceferino Carrión emigrated to the United States in 1949 in search of new opportunities. After passing through New York, he moved to California and began working at the Villa Capri restaurant, owned by Frank Sinatra, where he became friends with the celebrities and personalities of the day. As a result of those contacts, and with the help of James Dean, he made the first of his dreams come true: to open a restaurant in Hollywood, which was named La Scala. The year was 1956, and for almost two decades, it was the centre of the “star system” in and around Hollywood. Marylin Monroe, JFK and Paul Newman were some of the stars who dined at Jean Leon’s restaurant. It was an era marked by the “American Way of Life,” when anything was possible. But Ceferino wanted more… and set the wheels in motion to fulfil the second of his dreams: to produce a wine with his own label for the clientele at his restaurant to enjoy.

34

SELECTUSWINES January 2021


JEAN LEON, EN EL CORAZÓN DEL PENEDÈS

Fundada en 1963 por el cántabro Jean Leon (su nombre original era Ceferino Carrión), es una pequeña bodega del Penedès. Jean Leon fue un visionario que materializó sus dos grandes sueños: abrir el restaurante más lujoso de Hollywood y elaborar un vino exclusivo para deleitar a su selecta clientela.

La bodega, propiedad de Familia Torres desde 1994 y dirigida desde 2010 por Mireia Torres, fue la primera en elaborar un vino monovarietal de Cabernet Sauvignon en España y en obtener el reconocimiento de ‘Vi de Finca’ en el Penedèspara cuatro de sus vinos, la máxima distinción que otorga la Generalitat de Catalunya. Con 65 hectáreas de viñedo en propiedad, todos sus vinos están certificados como orgánicos desde la añada 2012 y se exportan a más de 40 países.

JEAN LEON Gran personalidad y resistente ante los retos y dificultades, Ceferino Carrión emigró a Estados Unidos en 1949 en busca de nuevos horizontes. Tras su paso por Nueva York, llegó a California donde empezó trabajando en el restaurante Villa Capri, propiedad de Frank Sinatra, y donde hizo amistad con famosos y personalidades del momento. Fruto de estos contactos, y con la ayuda de James Dean, hizo realidad el primero de sus sueños: abrir un restaurante en Hollywood, al que pusieron de nombre La Scala. Fue en 1956 y durante prácticamente dos décadas fue el centro neurálgico del “Star system” de Hollywood y alrededores. Marylin Monroe, JFK o Paul Newman, entre otros, fueron algunas de las estrellas que pasaron por el restaurante de Jean Leon. En aquella época, la del American Way of Life, todo era posible. Pero Ceferino quería más… y puso en marcha los mecanismos para cumplir el segundo de sus sueños: elaborar un vino con su nombre para que lo disfrutasen los clientes de su restaurante.

Enero 2021 SELECTUSWINES

35


JEAN LEON, IN THE HEART OF PENEDÈS

He began to travel the world and at one point (around 1963) visited the Penedèsarea, where he believed that his project could be successful. He purchased 150 hectares of land and planted vineyards with Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc and Chardonnay, much to the surprise of the local winegrowers. In 1969, the first harvest took place at Jean Leon, resulting in the production of the first wine from these vineyards, made from the Cabernet Sauvignon varietal, destined entirely for his Beverly Hills restaurant.

Empezó a viajar por el mundo y, en un momento dado (sobre el 1963), apareció en la zona del Penedés, donde creyó que su proyecto podría llevarse a cabo. Compró 150 hectáreas de terreno, donde plantó viñedos de Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc y Chardonnay, ante la sorpresa de los viticultores locales. En 1969 se produce la primera vendimia en Jean Leon que dio lugar al primer vino procedente de estos viñedos de la variedad Cabernet Sauvignon, destinado íntegramente al restaurante que tenía en Beverly Hills.

He was so immersed in the Hollywood jet set that, as a result of his friendship with Ronald Reagan, his Jean Leon Vinya La Scala Gran Reserva 1975 and Jean Leon Vinya Gigi Chardonnay 1980 wines were served at the U.S. president’s inaugural dinner.

Tal era su inmersión entre la jet set de Hollywood que, fruto de su amistad con Ronald Reagan, consiguió que sus vinos Jean Leon Vinya La Scala Gran Reserva 1975 y Jean Leon Vinya Gigi Chardonnay 1980 fueran los elegidos para la cena oficial de investidura del que sería Presidente de los U.S.A.

After being diagnosed with laryngeal cancer in 1994, Jean Leon decided to leave his legacy to the Familia Torres so that his wines would continue to be made with the same method and the same personality with which he had produced them. He passed away on 6 October 1996, leaving behind an important legacy for future generations and a fascinating story of a self-made man. Jaume Rovira also played an important role in the

evolution of Jean Leon. In 1969, he joined the winery, at almost the same time that it opened. He is Jean Leon’s historic oenologist, as up until his retirement (2006), he was in charge of the winery’s winegrowing and winemaking activity. His knowledge and experience led to the launch of new wines and the perfection of existing ones. In 2004, Xavier Rubires joined the winemaking team. He has been another key figure in this winery’s development until today. In 2010, Mireia Torres Maczassek, an oenologist and fifth-generation member of the Torres family, joined the company to take charge of the winery, which she continues to run today. And in 2017, Roser Catasús became a part of the Jean Leon team and is currently an oenologist at the winery. All of the members of the Jean Leon team have a clear understanding of the way the winery works: the aim is for the wines to be an expression of the terroir and a reflection of the vineyards where they are grown, with small, carefully-crafted productions. Organic growing was adopted in 2008, and since the 2012 vintage, all Jean Leon wines have been certified accordingly.

36

SELECTUSWINES January 2021

A Jean Leon le diagnosticaron un cáncer de laringe en 1994 y decidió dejar su legado a Familia Torres, con la voluntad de seguir elaborando los vinos de la misma forma y con la misma personalidad con la que él los había producido hasta entonces. Falleció el 6 de octubre de 1996 dejando para las generaciones posteriores un importante legado y una historia interesante de un hombre hecho a sí mismo. Jaume Rovira es otra pieza importante de la evolución de Jean Leon. En 1969 se incorporó a la bodega, casi al mismo tiempo de su inauguración. Es el histórico enólogo de Jean Leon, ya que hasta el momento de su jubilación (2006) fue el responsable de la bodega en el aspecto vitivinícola. Sus conocimientos y experiencia han sido fundamentales en la aparición de nuevos vinos y en la perfección de los existentes. En el 2004 se incorporó al equipo de enología Xavier Rubires. Es otra de las personas de referencia en la evolución de esta bodega hasta nuestros días. En 2010 se incorpora Mireia Torres Maczassek, enóloga y 5ª generación de Familia Torres, para ponerse al frente de la bodega, que sigue dirigiendo en la actualidad. Y en 2017 se une al equipo de Jean Leon Roser Catasús, actual enóloga de la bodega.

Todos ellos, desde el primer al último componente de Jean Leon tienen clara la forma de trabajar de la bodega: se prioriza que los vinos sean expresivos del terroir y el reflejo de las viñas propias de las que nacen para elaborar pequeñas producciones muy cuidadas. Desde 2008 se implementó la agricultura ecológica, y desde la añada 2012 todos los vinos de Jean Leon tienen la certificación correspondiente.


JEAN LEON, EN EL CORAZÓN DEL PENEDÈS

The wines of Jean Leon

Los vinos de Jean Leon

We could group Jean Leon’s wines into three categories: the Gama 3055 range, a tribute to the adventurous spirit of the winery’s founder; the experimental wines, which are small productions of a single vintage, and the “Vins de Finca,” which is the highest recognition for a wine in Catalonia.

Podríamos “clasificar” los vinos de Jean Leon en tres categorías: la Gama 3055, que rinde homenaje al espíritu aventurero del fundador de la bodega; los vinos experimentales, pequeñas producciones de una sola añada y los ‘Vins de Finca’, que es el máximo reconocimiento al que puede optar un vino en Cataluña.

The latter, the perfect expression of the place where they are made, are the winery’s top wines. Reflecting Jean Leon’s legacy, they are made from the French varietals that he planted himself in the mid-’60s (except for Merlot, which he planted in the early ’90s). Jean Leon obtained this certification for four of its wines in 2013 and was the first Penedès winery to receive it.

Estos últimos reflejan la máxima expresión del lugar en el que se elaboran y son los TOP de la bodega. Todos ellos recogen el legado de Jean Leon y están elaborados con variedades francesas que él mismo plantó a mediados de los años 60 (excepto la Merlot, que plantó a principios de los 90). Jean Leon obtuvo esta certificación en cuatro de sus vinos en el año 2013, siendo la primera bodega del Penedès en obtener esta certificación.

Jean Leon Vinya Gigi Chardonnay Made entirely from the Chardonnay varietal, it hails from a small, unique vineyard of five hectares planted in 1967 and named by Jean Leon after his daughter. Very intense on the nose, this wine is fresh and persistent on the palate and has good acidity.

Jean Leon Vinya Gigi Chardonnay Elaborado íntegramente con la variedad Chardonnay. Procede de un pequeño y singular viñedo de 5ha. plantado en 1967 y al que Jean Leon bautizó con el nombre de su hija. Es un vino muy intenso en nariz, que en boca se presenta fresco, persistente y con buena acidez.

Jean Leon Vinya Le Havre Cabernet Sauvignon Reserva Jean Leon also named this wine. When he emigrated to the United States, his point of departure was the French port of Le Havre, hence the name. It is a typical Bordeaux blend (85% Cabernet Sauvignon and 15% Cabernet Franc). Elegant on the nose, it is powerful on entry to the palate with great length and a lingering, persistent finish.

Jean Leon Vinya Le Havre Cabernet Sauvignon Reserva El nombre de este vino viene dado también por Jean Leon. Para emigrar a U.S.A. partió del puerto francés de Le Havre, y de ahí le viene el nombre. Un coupage típicamente bordelés (85% Cabernet Sauvignon y 15% Cabernet Franc). Elegante en nariz, potente entrada en boca con largo recorrido y final largo y persistente.

Enero 2021 SELECTUSWINES

37


JEAN LEON, IN THE HEART OF PENEDÉS PENEDÈS

Jean Leon Vinya Palau Merlot This wine is a tribute to the town where Jean Leon was born. Made exclusively from the Merlot varietal, it comes from a 10-hectare plot planted in 1991. Fresh and elegant on the palate, it has a long, lively finish.

Jean Leon Vinya Palau Merlot Este vino es un homenaje a la población de procedencia de Jean Leon. Elaborado exclusivamente con la variedad Merlot, procede de una parcela de 10ha. plantadas en 1991. Fresco y elegante en boca y un final largo y vivo.

38

SELECTUSWINES January 2021

Jean Leon Vinya La Scala Cabernet Sauvignon Gran Reserva And finally, the jewel in the crown. This wine is only made in years when the grapes (Cabernet Sauvignon) are exceptional. All the grapes come from an 8-hectare plot planted in 1963. Each year, the label is designed by a well-known artist. With an intense and complex aroma, this wine has a good tannic structure and a long, persistent aftertaste.

Jean Leon Vinya La Scala Cabernet Sauvignon Gran Reserva Y por último, la joya de la corona. Este vino sólo se elabora en los años que la uva (Cabernet Sauvignon) es excepcional. Toda la uva proviene de una parcela de 8 hectáreas plantada en 1963. Cada año, la etiqueta la diseña un artista reconocido. De aroma intenso y complejo, tiene una buena estructura tánica y un postgusto largo y persistente.



URUGUAY, PURE ATLANTIC WINES

www.uruguay.wine

@uruguay.wine ı

URUGUAY, PURO ATLÁNTICO

40

SELECTUSWINES January 2021

@UruguayWine ı

Uruguay Wine

La mayor parte de los europeos ven a Uruguay como un primo hermano de Argentina, patria de tangos y carne fina, de mate y hablar “yyadado”. Ponen en el mismo plano vinos uruguayos y argentinos. Nada más lejos de la realidad. El vino argentino viene en su inmensa mayoría de Mendoza, región de gran altitud y poquísima lluvia, de clima continental andino y mucho sol. Agrupar Mendoza y Punta del Este es como poner juntos Cádiz y Basilea. Uruguay es de hecho un país muy distinto.


URUGUAY, URUGUAY, PURE ATLANTIC PURO ATLĂ NTICO WINES

Uruguay PURE ATLANTIC WINES

Most Europeans see Uruguay as a first cousin of Argentina, the home of tangos, juicy steaks, matĂŠ and a sing-song accent. They view Uruguayan and Argentinean wines as being more or less the same thing. But nothing could be further from the truth. Most Argentinean wine comes from Mendoza, a region situated at high altitude with very little rain, an Andean continental climate and plenty of sunshine. Putting Mendoza and Punta del Este together is like putting Cadiz and Basel together. Uruguay is, in fact, a very different country.

Enero 2021 SELECTUSWINES

41


URUGUAY, PURE ATLANTIC WINES

What really sets Uruguay apart is its Atlantic climate, the softness of its terrain, its mild temperatures and its rain, lots of rain. It is not surprising that it was the favourite destination of many Basque emigrants, who found themself in the same drizzle as the one back home. In fact, the father of Uruguayan viticulture is a Basque, but not a Spanish one, a French one, and his name was Pascual Harriague. From his small native region, he brought with him a desire to make wine and the queen of grapes, the Tannat, which many people in Uruguay still call by the name of its protector: Harriague. Uruguay is an Atlantic country par excellence. Its low latitude, 35ºS, is more than offset by the humid climate and the wind that blows relentlessly over this flat country. What the tilt of the Earth offers is cancelled out by the permanent cloud cover. Montevideo has more in common with Cambados in Galicia than with Salta in Argentina, and its wines prove it. It is also a recent country in terms of fine wine production. Until not so long ago, the Uruguayans drank whatever was available, including wines made from hybrid varietals and what they called, in total honesty, “common wine”. The country’s large middle class (it is known as the Switzerland of South America) with its great interest in culture and its admiration of Europe, changed its drinking habits not many years ago, paving the way to fine wines, among the most outstanding of which are the Tannat reds. Uruguay is not a land of great meat and vast open prairies for nothing!

Lo que más caracteriza a Uruguay es su clima atlántico, la suavidad de su orografía y de sus temperaturas y la lluvia, mucha lluvia. No es de extrañar que fuera destino preferido de muchos emigrantes vascos, que seguro que en nada añoraron su sirimiri. De hecho, el padre de la viticultura uruguaya es un vasco, no español sino francés, Pascual Harriague. Él se trajo de su tierra natal las ganas de hacer vino y la uva reina de su tierra chica, la tannat, que todavía muchos llaman allí por el nombre de su protector, harriague. Uruguay es el país atlántico por excelencia. Su escasa latitud, 35ºS, se ve más que compensada por el clima húmedo y el viento que atraviesa sin descanso este país plano. Lo que da la inclinación de la Tierra lo quitan las nubes permanentes. Más tiene en común Montevideo con Cambados que con Salta, y así lo demuestran sus vinos. Es también país reciente en esto del vino fino, que hasta no hace mucho los uruguayos se bebían lo que hubiese, incluyendo vinos de variedades híbridas y lo que, con honestidad, llamaban vino común. La abundante clase media que tiene el país, llamado la Suiza del continente, la gran inquietud cultural y la mirada constante hacia Europa cambiaron no hace muchos años los hábitos de consumo, dando entrada a vinos más finos, entre los que destacan sobremanera los tintos de tannat. No en vano es Uruguay tierra de grandes carnes y extensas praderas. 42

SELECTUSWINES January 2021


URUGUAY, PURO ATLÁNTICO

But watch out, Uruguay’s white wines will also give you a run for your money!

Pero, atención, ¡que Uruguay dará que hablar con sus vinos blancos!

Although wine is produced all over the country, the vast majority of production is concentrated not far from Montevideo, where almost 60% of the Uruguayan population lives. The region is known as Canelones, but its inhabitants were originally from the Canary Islands. Canaries in name and in origin! This region, along with Venezuela and Cuba, was therefore the favourite destination of many of these islanders.

Aunque se hace vino en todo el país, la inmensa mayoría de la producción se concentra no lejos de Montevideo, donde viven casi el 60% de los uruguayos. La región se llama Canelones, pero sus habitantes son canarios. Canarios de nombre y canarios de origen, que fue esta región, junto a Venezuela y Cuba, el exilio esperanzado de muchísimos insulares.

It is the land of the Madiran Tannat from the French Basque Country. But the grape is also very native to Uruguay. In Madiran, Tannat became known as the black grape for the colour it gave its wines. Its tannins were so hard that they inspired, out of pure necessity, one of the most widely-used techniques in modern oenology today, micro-oxygenation. With this process, among others, winemakers can soften the rough character of the tannins, making them more pleasant for the less adventurous drinker. In Canelones, the Tannat produces big yet smooth wines, often with an attractive hint of freshness. By tradition, or by emulation of its French origins, the best Tannat is aged in barrels, but one gets the impression that the Uruguayan Tannat is lovelier the purer it is.

Es la tierra de la tannat del Madiran del País Vasco francés. Y también es uva muy autóctona de Uruguay. En Madiran, tannat se hizo conocida como la uva negra, del color que dejaba en sus vinos. Sus taninos eran tan duros que estimularon, por pura necesidad, una de las técnicas más usadas en la enología moderna, la microoxigenación del vino en formación. Con este tratamiento se logra, entre otras cosas, dulcificar el carácter áspero de los taninos, hacerlos más simpáticos para el bebedor poco atrevido. En Canelones, tannat da vinos completos pero redondos, a menudo con un punto de frescor atractivo. Por tradición, o por emulación de sus orígenes franceses, se envejecen los mejores tannat en barricas, pero a uno le da la impresión que la tannat uruguaya es más bella cuanto más pura.

Enero 2021 SELECTUSWINES

43


URUGUAY, PURE ATLANTIC WINES

There is a kind of magic osmosis between Madiran and Uruguay, which brings them closer together. The Uruguayans seem to want to be French, and they often strive to concentrate their wines, and the French take a sly look at the Uruguayan wines and make theirs rounder. The backgrounds are very different, countries without a real winter can never produce angular wines and those with mountainous terrain can never produce fat wines, but the styles are empathetic. I really like a Tannat from Viña Progreso, the Sueño de Elisa, the Natural from Viñedo de los Vientos, the Gran Reserva Constante from the Dardanelli Family, Varela Zarranz and Domaine Castelar from Juanicó. We have talked about Basques and Canary Islanders, but of course, there are also Galicians in Uruguay. It seems that there are far fewer of them than in Argentina, but with a comparable influence. In fact, perhaps the most classic and representative Tannat wine is Bouza’s A6, a long-aged wine, both Spanish and Uruguayan in character. We are not surprised to learn that the Bouza are descendants of Galician emigrants. 44

SELECTUSWINES January 2021

Hay como una osmosis mágica entre Madiran y Uruguay, que los aproxima. Los uruguayos parecen querer ser franceses, y a menudo se afanan en concentrar sus vinos, y los franceses miran con disimulo a los uruguayos, y los redondean. Los fondos son muy diversos, que los países sin invierno serio nunca dieron vinos angulares, y los de tierra de montañas tampoco supieron de gorduras, pero las formas son empáticas. Me gustan mucho un tannat de Viña Progreso, el Sueño de Elisa, el natural de Viña de los Vientos, el Gran Reserva Constante de la Familia Dardanelli, Varela Zarranz y el Domaine Castelar de Juanicó. Hemos hablado de vascos y canarios, pero, cómo no, en Uruguay hay también gallegos. Parece que muchos menos que en Argentina, pero con una influencia comparable. De hecho, el vino de tannat quizás más clásico y representativo sea el A6 de Bouza, un vino de larga crianza, tan español y uruguayo. No extraña saber que Bouza son descendientes de emigrantes gallegos.


URUGUAY, PURO ATLÁNTICO

The strongest Galician influence is now beginning to show in the wines of Bouza and others. It comes with a well-known name, Albariño. I believe that Uruguay has an enormous potential to produce great Albariños. They have everything they need. The Atlantic breeze, the mild temperatures and the high rainfall are the ideal environment for a good Albariño. Bouza was a pioneer in its introduction into Uruguay and Garzón does it very well. Garzón is located in the east of the country, near Punta del Este, the Uruguayan Marbella which, instead of Saudis, attracts Argentines. It is a spectacular property, an impressive investment which has endowed it with a diverse vineyard and a gorgeous winery, but which does not prevent it from carrying out constant research work. While Canelones has an Atlantic influence, Garzón’s climate is pure oceanic. They’ve planted everything here, but I’ll stick with their Albariño, made in the style of the greats from Salnés in Rías Baixas, with a long ageing on its lees.

La influencia gallega mas intensa está empezando a venir, de la mano de Bouza y de otros. Tiene un nombre bien conocido, albariño. El potencial de Uruguay para producir grandes albariños me parece enorme. Lo tienen todo para conseguirlo. Esa brisa atlántica, esas temperaturas suaves y esa lluvia tan presente son el hogar de los buenos albariños. Bouza fueron pioneros en su introducción en Uruguay, y Garzón lo borda. Garzón se encuentra en el este del País, cerca de Punta del Este, la Marbella uruguaya, que en lugar de sauditas acoge argentinos. Es una propiedad espectacular, una inversión impresionante, que resulta en un viñedo variado y una bella bodega, lo que no impide un trabajo constante de investigación. Si Canelones es de influencia atlántica, Garzón es puro océano en su clima. Allí han plantado de todo, pero me quedo con su albariño, hecho al modo de los grandes del Salnés de Rías Baixas, con una larga crianza en sus lías.

Enero 2021 SELECTUSWINES

45


URUGUAY, PURE ATLANTIC WINES

Albariño is destined to become an international variety. Along with New Zealand and Argentina, Uruguay will create some exciting competition for our Portuguese and Galician classics, and maybe for Bordeaux and Cantabria. Uruguayan wines are hard to find outside the country because the natives drink almost all of them. But I am sure that the remarkable improvement in the quality of some wines will convince producers to seek more exposure in international markets. The growing demand for “Atlantic wines” can only help this. But there are other grape varieties and styles in Uruguay: interesting sparkling wines, good Cabernets and Sauvignons, some Tempranillo, Sangiovese even, and countless blends. There is still a lot of work to be done and a lot of innovation to be applied to define the styles, strive for exclusivity and to make the most of “Atlanticism”, but what they already have is definitely worth a look, and what is to come, even more so.

46

SELECTUSWINES January 2021

Albariño está destinada a convertirse en variedad internacional. Uruguay ofrecerá, junto a Nueva Zelanda y Argentina, una competencia más que estimulante a nuestros clásicos portugueses y gallegos y, quizás, de Burdeos y el Cantábrico. No es fácil encontrar vinos uruguayos fuera del país, que los nacionales se lo beben casi todo. Pero estoy seguro que la subida más que notable de la calidad de algunos vinos convencerán a los productores de exponerse más al mercado global. El creciente gusto por los vinos atlánticos no puede por menos que ayudar a ello. Hay más variedades y estilos en Uruguay: interesantes espumosos, buenos cabernet y sauvignon, algún tempranillo, incluso sangiovese, e innumerables mezclas. Queda mucho trabajo por hacer, mucha innovación que aplicar, definir estilos, hurgar en la exclusividad, regodearse de atlantismo, pero lo que ya hay vale bien la pena, y lo que vendrá aún más.


URUGUAY, PURO ATLÁNTICO

Obviously, there is nothing better than immersing yourself in Uruguayan wines in the land of their birth, in that fantastic city of Montevideo where not even the nasty architecture (punishing it like acne on the skin of a teenager!) detracts from its natural beauty or the cheerfulness of its inhabitants. But it is not hard to imagine its beauty when tasting some of its wines.

Evidentemente, nada mejor que bañarse en el vino uruguayo en su propia tierra, en esa fantástica Montevideo a la que ni la horrible arquitectura, que la castiga como si fuera acné en la piel de un joven, ha sido capaz de quitar su belleza natural ni la alegría de sus habitantes. Pero no es difícil imaginarse su belleza gustando algunos de sus vinos.

Enero 2021 SELECTUSWINES

47


XAVIER AYALA @DiariSommelier @diarisommelier.cat

48

SELECTUSWINES January 2021


VINOS ESPUMOSOS

ESPUMOSOS

Celebration bubbles

At this time of year (although this year is obviously different due to the pandemic), families will be gathering together in their homes. In Spain, these gatherings all feature similar components: the finest crockery, cutlery and stemware, as well as delicious meat, fish, nougat, etc., and, of course, the still and sparkling wines needed to accompany the meals. One of the very special moments during any festive season is when we raise a toast to Christmas and the New Year. We have therefore selected some of the most interesting sparkling wines currently on the market. Our selection includes sparkling wines from around the world such as Champagne, Cava, Corpinnat, Clàssic Penedès and Conca Riu Anoia but we also crossed the pond to bring you some sparkling wines from North America (California) and South America (Chile). In terms of colours, we have white, rosé and even Blanc de Noirs. The styles are also diverse, not only in terms of dosage but in ageing too. We offer you both Brut (maximum 6 grams of sugar per litre) and Brut Nature (maximum 3 grams). As far as the ageing is concerned, you will find not only Reserva (minimum 15 months ageing) and Gran Reserva (30 months ageing), but vintage sparkling wines and extra-long aged sparkling wines as well. I hope you enjoy our selection. Wishing you very good health and happy holidays!

, Burbujas de celebración En estas fechas, aunque este año de manera distinta debido a la situación, se viven en nuestras casas momentos de reunión familiar. Estas reuniones tienen actores parecidos en todas las familias. La mesa, los platos y las copas están a la orden del día así como las viandas, pescados, turrones y, como no podía ser de otra manera, también los vinos y espumosos se suman para acompañar las comidas. En estas fechas es momento de hablar de uno de los momentos más especiales: el del brindis para celebrar la Navidad y el año nuevo. Es por este motivo que hemos seleccionado algunos de los espumosos más interesantes que podéis encontrar en la actualidad. La selección engloba espumosos del mundo como el Champagne, el Cava, el Corpinnat, el Clàssic Penedès o el Conca Riu Anoia son algunos de los orígenes de los espumosos de nuestra casa pero, en este caso, hemos cruzado el charco para ofreceros alguno del norte (California) y del sur de América (Chile). A nivel de colores tenemos todas las posibilidades que nos podemos encontrar: blancos, rosados e incluso blanc de noirs. Los estilos también son diversos, no solo en dosage sino que también en crianza ya que os ofrecemos espumosos Brut (máximo 6 gr de azúcar por litro) y Brut Nature (máximo 3 gramos). En cuanto al tiempo de crianza también hemos querido presentar un buen abanico ya que no solo encontrareis los Reserva (mínimo 15 meses de crianza) o los Gran Reserva (30 meses de crianza) sino que también tenemos espumosos de cosecha y de largas crianzas. Espero que lo disfruten, salud y felices fiestas.

Enero 2021 SELECTUSWINES

49


SPARKLING WINES

ESPUMOSOS EFECTE BRUT RESERVA 2017 ALBET I NOYA

Clàssic Penedès/ Sant Pau d´Ordal, Barcelona - Spain / www.albetinoya.cat / P.V.P.: 12,00€ / Macabeu, Xarel.lo, Parellada, Chardonnay / 12,00º Albet i Noya is the icon of organic growing in Southern Europe. Since 1979, this winery on the slopes of l'Ordal has been growing its grapes organically. Its sparkling wines (Clàssic Penedès) have been making a name for themselves in the region and in Catalonia for many years. Its 18-month ageing process endows it with citrus notes and fresh white fruit aromas reminiscent of green apples. Albet i Noya es el icono de la agricultura ecológica en la parte sur de Europa. Desde 1979 esta bodega situada en las laderas de l’Ordal hace el trabajo en ecológico. Sus espumosos (Clàssic Penedès) destacan desde hace años en la zona y en Cataluña. Su crianza de 18 meses le confiere aromas a frutas blancas frescas y notas cítricas que nos recuerdan a la manzana verde.

TEXTURES DE PEDRA 2016 RAVENTÓS I BLANC

Conca del Riu Anoia / Raventós i Blanc / Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona - Spain / www.raventos.com / P.V.P.: 29,75€ / 50% Xarel.lo rojo, 25% Sumoll, 25% Bastard negro / 12,50º The history of Mediterranean sparkling wines would not be complete without the famous family names of Raventós and Blanc. Textures de Pedra aims to reflect the diversity of the area in terms of its grape varieties. Bastard Negre, Xarel.lo Vermell and Sumoll all grow in a soil of smooth pebbles in the Mes Alta vineyard. Light aromas of fresh red fruit mingle with the local aromatic herbs on the nose. The wine is smooth on entry to the palate and then reveals a silky mouthfeel. A Blanc de Noirs just as it should be. La historia de los espumosos del Mediterráneo no se entendería sin estos apellidos: Raventós y Blanc. El Textures de Pedra quiere ser el reflejo de la diversidad de la zona en cuanto a variedades de uva se refiere. Bastard negre, xarel.lo vermell y sumoll comparten espacio sobre suelo de piedras de canto rodado, en la viña Mes Alta. Ligeros aromas a frutos rojos frescos se unen en nariz con las hierbas aromáticas de la zona. En boca tiene una entrada suave pero con recorrido y tacto sedoso. Un blanc de noirs en toda regla. 50

SELECTUSWINES January 2021


VINOS ESPUMOSOS

ESPUMOSOS ENOTECA 2004 RESERVA PARTICULAR · RECAREDO

Corpinnat / Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona - Spain / www.recaredo.com / P.V.P.: 145,00€ / 67% Macabeo, 33% Xarel.lo / 12,00º Over 15 years ageing lend this wine complexity and, particularly, notes of candied white fruit intertwined with light aromas of aromatic herbs and diffused notes of toast. Today, Recaredo is the ultimate in quality sparkling wine. A blend of Macabeo and Xarel-lo create a sparkling wine that preserves its aroma over time. Los más de quince años le confieren complejidad y sobretodo notas de fruta blanca confitada combinada con ligeros aromas a hierbas aromáticas y difuminados recuerdos tostados. A día de hoy, Recaredo, es el máximo exponente de calidad en cuanto a espumosos de nuestra casa se refiere. Ensamblaje de macabeo y xarel·lo para un espumoso que conserva aromáticamente el paso del tiempo.

TRADICIONAL BRUT NATURE 2014 · TORELLÓ

Corpinnat / Gelida, Barcelona - Spain / www.torello.com / P.V.P.: 15,00€ / 40% Macabeo, 38% Xarel.lo, 22% Parellada / 11,50º Winegrowers since 1395, but winemakers since 1951, Torelló is heritage, constancy and a synonym for quality. 22 generations of the family have made the name Torelló one of the greats of the Mediterranean sparkling winemaking world. The Tradicional illustrates the house style, it is fine, shows character, and is perfect for all drinkers and all foods. Viticultores desde el 1395 pero elaboradores desde el 1951, Torelló son patrimonio, constancia y sinónimo de calidad. Sus veintidós generaciones han hecho del apellido Torelló uno de los grandes entre los grandes en el mundo de los espumosos del mediterráneo. El Tradicional marca el estilo de la casa, es fino, con carácter y para todos los públicos y platos.

ENOTECA BRUT NATURE 2004 · GRAMONA

Corpinnat / Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona - Spain / www.gramona.com / P.V.P.:135,00€ / 65% Xarel.lo, 35% Macabeo / 12,00º With its Enoteca series, Gramona captures the essence of its house style while showing us how time can be captured and the process of long ageing mastered. Xarel-lo and Macabeo from Finca Font Juí are combined and aligned to bring us a Corpinnat that has been aged for over 180 months. Gramona has been fully committed to biodynamics since 2010. Notes of candied white fruit, as well as bakery and pastry notes, come through on the nose and there is a lovely sparkle over the palate. Gramona, con su serie Enotecas, capta la esencia de la firma de la casa y a su vez muestra el encapsulamiento del tiempo y el dominio de las largas crianzas. Xarel·lo y Macabeo procedente de la finca Font Juí se conjuran y alinean para ofrecernos un Corpinnat de más de 180 meses de crianza. Desde el año dos mil diez la apuesta por la biodinámica es total. Notas a frutas blancas confitadas, así como las de panadería y bollería destacan en nariz, en boca encontramos un chispeante paso de boca.

Enero 2021 SELECTUSWINES

51


SPARKLING WINES

ESPUMOSOS SANTA DIGNA ESTELADO ROSÉ · MIGUEL TORRES CHILE

D.O. Valle de Maule - Chile / Curicó - Chile / www.migueltorres.cl/ P.V.P.: 16,35€ / 100% Uva País / 12,00º This sparkling wine is born in Curicó (Chile) and is crafted from the typical Chilean varietal, the País. Light aromas of red fruit (redcurrants and raspberries) and refreshing citrus (orange peel) make up the base of Estelado. This sparkling wine is ideal as an aperitif or paired with red fruit desserts. En Curicó (Chile) nace este espumoso con la variedad típica chilena, la país. Ligeros aromas a frutas rojas (grosellas y frambuesas) y refrescantes de cítricos como la piel de naranja son la base del Estelado. Un espumoso ideal para tomar una copa de aperitivo o para acompañar postres de frutas rojas.

BLANC DE NOIRS, CUVÉE DE PINOT NOIR, VIÑEDO DOÑA MARGARITA 2017 · MARIMAR ESTATE

D.O. California / Sebastopol, California - U.S.A. / www.marimarestate.com / P.V.P.: 42,00€ / 100% Pinot Noir California has been a leader in New World winemaking for years. Here, Marimar Torres is a prime example of quality and, above all, good practice. Her Blanc de Noirs crafted from Pinot Noir is deep, agile and refreshing. Production of this, the Torres family's first sparkling wine in the USA, is just over 3,000 bottles. California hace años que está en la vanguardia del nuevo mundo vitivinícola. Marimar Torres es reflejo de calidad y, sobretodo, de buen hacer. Su Blanc de Noirs elaborado con Pinot Noir es refresco, agilidad y profundidad. Producción de algo más de tres mil botellas para el primer espumoso de la familia en EEUU.

CUVÉE ESPLENDOR · VARDON KENNETT

Sant Joan de Mediona, Barcelona - Spain / www.vardonkennett.com / P.V.P.: 34,00€ / 55% Pinot Noir, 40% Chardonnay, 5% Xarel.lo / 12,00% It was a long time in coming, but in the end, the Torres family overcame their shyness and are making a sparkling wine in their homeland. Cuvée Esplendor is the faithful representation of a Mediterranean sparkling wine. It is crafted from Pinot Noir, Chardonnay and Xarel.lo grown in vineyards situated at 500 metres altitude. The pastry notes of brioche and butter are the result of 30 months ageing. Tardó en llegar pero al final la familia Torres se quita el pudor y elabora un espumoso en su tierra. Cuvée Esplendor es el fiel reflejo de un espumoso del Mediterráneo. Esta elaborado con pinot noir, chardonnay y xarel.lo de viñas a 500 metros sobre el nivel del mar. Notas de pastelería como el brioche o la mantequilla son el resultado de 30 meses de crianza.

52

SELECTUSWINES January 2021


VINOS ESPUMOSOS

ESPUMOSOS COLECCIÓN AYALA Nº 7 2007 · MAISON AYALA

A.O.C. Champagne / Ay, Champagne - France / www.champagne-ayala. fr / P.V.P.: 79,00€ / 66,66% Chardonnay, 33,33% Pinot Noir / 12,00º Founded by Edmond Ayala in 1860, this Champagne House reflects the arrival of people from all over the world to the Champagne region. Crafted from Chardonnay and Pinot Noir grown in vineyards in seven different villages - Ay, Le Mesnil sur Oger, Avize, Cramant, Chouilly, Verzy and Oger, Ayala's Brut nº 7 is a champagne which, despite its 13 years, shows energy, movement, freshness and longevity. Fundada por Edmond Ayala en el 1860, esta Maison representa la llegada de gente de todo el mundo en la zona. Elaborado con chardonnay y pinot noir de viñas ubicadas en siete parajes distintos: Ay, Le Mesnil sur Oger, Avize, Cramant, Chouilly, Verzy y Oger llenan el Brut nº 7 de Ayala, un champagne que aunque tenga trece años refleja vida, recorrido, frescura y longevidad.

PN VZ15 · BOLLINGER

A.O.C. Champagne / Ay, Champagne - France / www.champagnebollinger.com/ P.V.P.: 89,00€ / 100% Pinot Noir / 12,00º Bollinger's desire to represent the vine in the glass has been achieved. Like a good vigneron, Bollinger is focusing on its plots. The name PN VZ15 signifies that it is a Pinot Noir champagne, mainly from the village of Verzy and the 2015 vintage. This Blanc de Noirs is remarkable for its delicate aromas of red and stone fruits along with its well-honed and penetrating character on the palate. La apuesta de Bollinger para llevar a la copa la viña es una realidad. Como si de un vigneron se tratase, Bollinger, cierra el prisma para focalizar sus parcelas. Este PN VZ15 significa que es un champagne de pinot noir, mayoritariamente del pueblo de Verzy y de la añada 2015. Este blanc de noirs destaca por sus delicados aromas a frutas rojas y de hueso así como por su paso de boca afilado y penetrante.

BLACK LABEL · LANSON

A.O.C. Champagne / Lanson Reims, Champagne - France / www.lanson. com / P.V.P.: 38,20€ / Chardonnay, Pinot Noir, Pinot Meunier / 12,50º Founded in 1760, Lanson is the second largest champagne producer today. It has been a supplier to the British Royal Family since 1900 and is known for one of its winemaking practices in particular. All the wines in its range have undergone malolactic fermentation. This makes Lanson champagnes creamier and more appetising. Fundada en 1760 Lanson, hoy en día, es la segunda bodega en producción de la champagne. Proveedor de la Casa Real británica desde el 1900 se distingue por una de sus características de elaboración. Esta maison elabora haciendo la malolática en toda su gama de productos. Eso hace a los Lanson más apetecibles y con más cremosidad.

Enero 2021 SELECTUSWINES

53


SPARKLING WINES

ESPUMOSOS

ARS COLLECTA BLANC DE BLANCS · CODORNIU

D.O. Cava / Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona - Spain / www.codorniu.com / P.V.P.: 17,00€ / 85% Chardonnay, 15% Xarel.lo y Parellada / 11,50% With its Ars Collectia range, Codorniu is championing the Blanc de Blancs concept. This Chardonnay Cava is perfect with a menu of different types of dishes: starters, meat, fish and desserts. This is thanks to the wine’s breadth, balance and, above all, the fine bubbles created by its long ageing process. Codorniu reivindica el concepto Blanc de Blancs a través de la gamma Ars Collectia. Este cava de chardonnay es ideal para acompañar un menú con distintos tipos de platos: entrantes, carnes, pescados y dulces. Esto es debido a su amplitud, equilibrio y sobre todo gracias a su fina burbuja derivada de las largas crianzas.

CUVÉE ANTONIO GRAN RESERVA 2014 · MASCARÓ

D.O. Cava / Vilafranca del Penedés, Barcelona - Spain / www.mascaro.es / P.V.P.: 21,30€ / 60% Parellada, 25% Macabeo, 15% Chardonnay / 12,00% Located in the heart of the Penedèsregion, we find Mascaró, a family winery dating back to the turn of the 20th century. It does what wineries in this area generally do and produces the three local products: wine, brandy and cava. The Antonio Mascaró represents Montserrat’s tribute to her father and the area’s heritage as it is crafted from the three typical Penedèsvarietals. En el corazón del Penedèsencontramos Mascaró, bodega familiar desde principios del siglo XX. Fiel reflejo de la realidad de una bodega en esta zona ya que elaboran los tres productos que se pueden encontrar: vino, brandy y cava. El Antonio Mascaró es el homenaje que Montserrat, le hace a su padre y representa el patrimonio de la zona ya que se elabora con las tres castas representativas del Penedés.

NON PLUS ULTRA BRUT RESERVA · CODORNIU

D.O. Cava / Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona - Spain / www.codorniu.com / P.V.P.: 10,95€ / Macabeu, Xarel.lo, Parellada / 11,50% Codorniu is living history in Cava country and its Non Plus Ultra is one of its most internationally well-known sparkling wines. Crafted from the typical varieties (Macabeo, Xarel-lo and Parellada), this Reserva has remained true to its original profile and is primarily intended for lovers of the house style. Non Plus Ultra is said to be the oldest Cava Brut in Spain, dating back to 1897. Codorniu es historia viva en el país del Cava y su Non Plus Ultra uno de sus valores más reconocidos por todo el mundo. Elaborado con las variedades típicas (macabeo, xarel·lo y parellada) este reserva sigue el perfil de sus inicios y, sobretodo, es para los amantes del estilo de la casa. La historia explica que este Non Plus Ultra es el Cava Brut más antiguo de España ya que data del 1897.

ALTA ALELLA 10 · ALTA ALELLA

D.O. Cava / Alella, Barcelona - Spain / www.altaalella.wine / P.V.P.: 120,00€ / 100% Chardonnay / 12,00% Josep Mª Pujol Busquets is one of Alella's most important figures and the driving force behind organic growing in Catalonia. He is also a constant innovator in the production of wine in general and cava in particular. One of his latest productions is this Alta Alella 10, the ten referring to the 2010 harvest. This is a Chardonnay Cava in which the base wine has been fermented in Allier oak before being bottled so that it can be aged for at least 10 years. A treat of very ripe white fruit aromas and a lovely texture on the palate! Josep Mª Pujol Busquets es uno de los activos más importantes de Alella e impulsor de la agricultura ecológica en Catalunya. A su vez es un innovador constante en la elaboración del vino en general y del cava en particular. Una de sus últimas cartas es este Alta Alella 10, refiriéndose a la cosecha 2010. Un Cava de chardonnay donde el vino base fermenta en roble Allier antes de ponerlo en botella para que su crianza sea de un mínimo de 10 años. Una delicia de aromas a fruta blanca muy madura con el paso de boca texturizado. 54

SELECTUSWINES January 2021


VINOS ESPUMOSOS

ss

Louis Roederer, the first House to achieve 100 Parker points and to repeat this feat in 2020 Louis Roederer, la primera Maison en conseguir los 100 puntos Parker y en repetir este 2020 After being the first House able to boast of having a champagne with 100 Parker points thanks to its Cristal Rosé 2002, it has now received this maximum score for its Cristal Rosé 2008.

The world’s most awarded Champagne House, Louis Roederer has broken another record by being the first House to repeat this accolade. Robert Parker recently awarded 100 points to the Louis Roederer Cristal Rosé 2008, putting it at the pinnacle of all sparkling wines and making Roederer the first producer to be able to boast of two champagnes with 100 Parker points. Created by Jean-Claude Rouzaud in 1974, Louis Roederer Cristal Rosé is a champagne crafted from a selection of old Pinot Noir vines, today grown biodynamically. This is a little gem whose tiny production makes it legendary and which is unanimously considered to be the best Champagne in the world by wine critics. Composed of 56% Pinot Noir and 44% Chardonnay, Cristal Rosé 2008 underwent an average of 8 years cellar-ageing followed by 8 months rest after disgorgement to perfect its maturity.

Tras ser la primera Maison en tener un champagne con 100 puntos Parker con su Cristal Rosé 2002, repite la máxima puntuación con su Cristal Rosé 2008. Louis Roederer, la Maison de champagne más galardonada, vuelve a romper con una barrera histórica. Ser la primera en repetir este reconocimiento. Robert Parker ha otorgado recien-temente sus 100 puntos a Louis Roederer Cristal Rosé 2008, situán-dole en el TOP de los vinos espumosos siendo la primera Maison en tener dos champagnes con 100 puntos Parker. Creada por Jean-Claude Rouzaud en 1974, Louis Roederer Cristal Rosé es una cuvée surgida a partir de la selección de antiguas vides de Pinot Noir, hoy cultivadas en agricultura biodinámica. Una joya cuya ínfima producción lo convierte en un champagne de leyenda, considerado por la crítica de forma unánime como el mejor Champagne del mundo. Compuesto de un 56% de Pinot Noir y un 44% de Chardonnay, Cristal Rosé 2008 cuenta con un promedio de 8 años de maduración en cavas, además de un reposo de 8 meses tras el degüelle, a fin de perfeccionar su madurez. Enero 2021 SELECTUSWINES

55


TASTING PANEL

Tasting panel / Comité de cata Award. Sherry Trainer, certified by the “Consejo Regulador” of the Jerez-Xeres-Sherry and Manzanilla Sanlucar de Barrameda D.O.s. Freelance consultant.

ANNA VICENS Girona, 1973 @annavicens

JOAN ARBOIX ROURA Mallorca, 1981 @Joanet112 Professional sommelier since 2006, he began his career as a sommelier at the Moo restaurant (1* Michelin) in Barcelona. He has also worked for the Ritz Carlton in Spain and Chile as a sommelier and maître d’. Sommelier and Director of beverages in the Santi Taura Group. Balearic Islands Sommelier Champion 2008.

Sumiller profesional desde el año 2006. Trabajó como sumiller en el restaurante MOO de Barcelona (1*Michelin). Ha trabajado para Ritz Carlton en España y Chile como Sumiller y Jefe de Sala. Actualmente, Sumiller y Director de bebidas en el Grupo Santi Taura Campeón de Sommeliers de les Illes Balears en 2008.

56

SELECTUSWINES January 2021

Professional sommelier since 1997, she is currently President of the Catalan Association of Sommeliers, a member of the Empordà D.O.’s tasting panel, and works as a sommelier for the Wine Palace Shops.

Sumiller profesional desde 1997. Actualmente es la Presidenta de la Asociación Catalana de Sumillers.Forma parte del panel de cata de la D.O. Empordà y trabaja como sumiller para el grupo Wine Palace.

Técnico en Enologia y Destilados (2005), Sumiller Diplomado en la EES (2009), Distinction en WSET IA y Formador Homologado del Vino de Jerez por el Consejo Regulador de las DDOO Jerez-Sherry y Manzanilla de Sanlucar de Barrameda. Asesor freelance.

SERGI FIGUERAS Santa Coloma de Cervelló, 1974

Professional sommelier since 2004. Winner of the official sommelier competition (2012) and currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores.

Specialist in Oenology and Spirits (2005). An EES-qualified Sommelier (Spanish sommelier school - 2009). Distinction in the WSET (London) Intermediate

Wine broker at the Celler de Gelida (Barcelona).

Wine broker en el Celler de Gelida (Barcelona).

@Sergi_Figueras

XAVI NOLLA Badalona, 1971 @Xavinolla

FERRAN FALGUERAS Barcelona, 1978 @cellerdegelida

Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del concurso oficial de sommeliers (2012) y actualmente es sumiller en la cadena de vinotecas Petit Celler.

ANTONIO LOPO Bélgica, 1968 @LopoJlopovera Trained at the Spa Hotel School (Belgium). From 2002- 2014, he was sommelier at the Comerç 24 restaurant (1* Michelin). Wine selection consultant for the restaurants of chef, Carlos Abellán. Currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores. Formado en la Escuela de Hostelería de Spa (Bélgica). Durante 12 años ha sido sumiller en el restaurante Comerç 24 (1* Michelin). Asesora en la selección de vinos de los restaurantes del chef Carlos.


COMITÉ DE CATA

JAUME GASPÀ Ponts, 1970 @jaumegaspa Professional sommelier since 2003. Co-owner of Gesvínic (Ponts) and President of the Catalan Association of Sommeliers in Lérida.

Sumiller profesional desde el año 2003. Co-propietario de Gesvínic (Ponts) y Presidente de la Asociación Catalana de Sumillers en Lérida.

JORDI CARRASCOSA Barcelona, 1971 Jordi trained as a Sommelier in 1995, obtained a Masters in Oenology, Viticulture and Wine Marketing in 2003, and the WSET Advanced Certificate in 2006. He has been running tasting courses for companies and consulting for wineries since 2004. Winner of the Vilaviniteca prize for tasting in pairs in 2014.

www.cellergelida.net

Celler de Gelida

With the collaboration of / Con la colaboración de

Formación como Sommelier en 1995. Master en Enología, Viticultura y Marketing del Vino (2003) y WSET Advanced (2006) . Desde 2004 imparte cursos de cata para empresas y colabora con bodegas. Ganador de la Cata por parejas de Vilaviniteca en 2014.

RAFEL SABADÍ L´Escala, 1977 @Rafelsommelier Rafel Sabadí. Professional sommelier since 2004. Champion and runner-up of the Vilaviniteca Prize for Tasting in Pairs 2008 and 2016, respectively. Ruinart Challenge 2016 Champion. Owner of the Uain wine bar in L´Escala (Girona)

Rafel Sabadí. Sumiller profesional desde 2004. Campeón y subcampeón del Premio Vilaviniteca de Cata por Parejas 2008 y 2016, respectivamente. Campeón del Ruinart Challenge 2016. Propiertario del bar de vinos Uain, en L´Escala (Girona).

BLANCA OZCARIZ @BlancaOzcariz @eljardidelssentits

RAFAEL LOZANO @rlozano_rafa @rlozano_rafa

Biologist (Univ. Barcelona) and oenologist (Univ. Bourgogne). Winegrower and winemaker at El Jardí dels Sentits (Subirats), her own business. Member of INCAVI’s official tasting panel. Professor of viticulture and wine tasting at CETT-UB.

Rafael Lozano. Editor of ‘La Vanguardia’ since 1990. Coordinator of the wine section in the ‘’La Vanguardia Magazine’ Sunday supplement for 15 years. Two-time tasting panel member for white wines from Rioja.

Bióloga (Univ. Barcelona) i Enóloga (Univ. Bourgogne). Viticultora y enóloga en El Jardí dels Sentits (Subirats), proyecto personal. Miembro del Panel de Tast Oficial del INCAVI. Profesora de viticultura y cata en CETT-UB.

Rafael Lozano. Redactor de 'La Vanguardia' desde 1990. Ha coordinado la sección de vinos del suplemento dominical 'Magazine' durante 15 años. Dos veces jurado en la cata de vinos blancos de La Rioja.

Enero 2021 SELECTUSWINES

57


WHITE WINES

VIN0S BLANCOS VIÑA MONTY BLANCO RESERVA 2016 · BODEGAS MONTECILLO

D.O.Ca.Rioja / Navarrete, La Rioja - Spain / www.bodegasmontecillo.com / P.V.P.: 35,00€ / 90% Viura, 10% Tempranillo Blanco / 12,5º The sweet wood interwoven with vanilla notes on the nose shows us that this is a white Reserva. This is a wine with character, but which is nevertheless delicate and elegant and suits a wide array of dishes and drinking occasions. It is a wine that tells you about its production but can mislead you in terms of its area and varietals. 85-year-old Viura vines planted at high altitude combined with a young Tempranillo Blanco. The wine’s acidity and low alcohol content are balanced by very aromatic grapes that lend it complexity. La madera dulce con las notas de vainilla en nariz nos aproxima a un blanco de reserva. Un vino con carácter, pero delicado y elegante que combina con infinidad de platos y nos puede acompañar en multitud de ocasiones. Un vino que te cuenta su elaboración, pero que te puede despistar en cuanto a zona y variedades. Una Viura plantada en altitud y de vides de más de 85 años combina con una joven Tempranillo Blanco. Su acidez y poca graduación se equilibra con unas uvas muy aromáticas que le dan complejidad.

CAN CREDO 2017 · CELLER CREDO

D.O. Penedès / Sant Sadurní D´Anoia, Barcelona - Spain / www.cellercredo.cat / P.V.P.: 20,00€ / 100% Xarel·lo / 12º The Mata family are staunch supporters of biodynamics, the ability to transmit the vineyard’s DNA and the expression of naturalness. This is Can Credo 2017, a white wine that starts from free-run must, macerates on its skins and ferments in oak barrels to extract its more intimate and rustic character, in order to craft an authentic wine. This is a Xarel.lo single-varietal wine that is very elegant, mature and full-bodied. It is a wine with a unique energy and a close connection to Nature. La familia Mata son unos defensores acérrimos de la biodinámica, de la capacidad por transmitir el ADN del viñedo y de la expresión de la naturalidad. Así es Can Credo 2017, un vino blanco que parte de su mosto flor, que macera con sus propias pieles y que fermenta en botas de roble usado para extraer su parte más propia, más íntima y rústica, para llegar a un vino auténtico. Un monovarietal de Xarel.lo muy elegante, maduro y amplio, un vino con una energía única, y con una gran conexión con la naturaleza.

PULIGNY-MONTRACHET LES COMBETTES 1ER CRU 2014 DOMAINE JACQUES PRIEUR

A.O.C. Bourgogne / Meursault - France / www.prieur.com / P.V.P.: 89,10€ The grapes for this wine grow in the pebbly soil of a lovely south-east facing domaine covering only 1.5 hectares. The nose may be reticent, but the palate is plethoric. It has a fine volume but a robust structure thanks to its fermentation and long ageing in oak barrels. This wine shows nice body and a vibrant, vertical, exuberant and silky character. The fruit, the citrus and flint aromas and the salinity give us a wine that is constantly speaking to us, whispering to us and seducing us. Even when the wine is no longer on the palate, we still recognise its essence, its greatness and its plenitude. Sus uvas nacen en una preciosa finca de tan solo una hectárea y media, con orientación sureste y suelo de cantos rodados. Si la nariz es reticente, en boca se muestra pletórico. De volumen fino pero contundente por su fermentación y larga crianza en barricas de roble. Un vino vibrante, sedoso y de bello cuerpo, vertical y exuberante. La fruta, los cítricos, los pedernales y la salinidad nos acercan a un vino que no para de hablarnos, de susurrarnos y de seducirnos, también sin vino, en la boca seguimos reconociendo su esencia, su grandeza, y su plenitud.

58

SELECTUSWINES January 2021


VINOS BLANCOS

The Selectus Wines tasting notes have been written by Anna Vicens

WHITE WINES

Las notas de cata han sido realizadas por Anna Vicens ANNA VICENS / Sommelier @annavicens anna.vins anna_vi

MALKOA 2016 · SEÑORÍA DE ASTOBIZA

D.O. Arabako Txakolina / Okondo, Araba - Spain / www.astobiza.es / P.V.P.: 34,00€ / 100% Ondarabi Zuri / 12,5º This is a wine that stimulates the palate from the first sip. The white Malkoa is a single-estate, limited-production Txakoli. The Ondarrabi Zuri grape expresses complexity, elegance and powerful aromas thanks to its almost two years contact with the lees in a concrete egg tank. This is a production process that makes the most of the land and of nature, but above all of the grape, a grape that offers us everything we need to enjoy it. Un vino que estimula la boca con el primer sorbo. El blanco Malkoa es un txakolí de una sola finca y de producción limitada. La uva Ondarrabi Zuri se expresa compleja, elegante y aromática debido a su contacto con las lías en depósito de huevo de hormigón, durante casi dos años. Un sistema que consigue sacar partido de la tierra y de la naturaleza, pero sobre todo de la uva, una uva que aporta todo lo necesario para ser disfrutada.

SAVINAT 2018 · GRAMONA

D.O. Penedès/ Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona - Spain / www.gramona.com / P.V.P.: 17,95€ / 100% Sauvignon Blanc / 12,5º This is a Sauvignon Blanc with its own style and a Mediterranean feel, yet it never loses either its essence or its perfumed vegetal character. This is a very aromatic and elegant white wine, which shows a big, unctuous character on the palate strongly hinting at its fermentation and ageing in an extra-large barrel. On the palate, it is pure, fresh and delicate with a smooth, rounded finish making it enjoyable on its own or served with food. Una Sauvignon Blanc con un estilo propio, de aire mediterráneo, pero sin perder ni su esencia ni su carácter perfumado y vegetal. Un vino blanco muy aromático y elegante, que en boca se expresa voluminoso y untuoso, dejándonos entrever su fermentación y estancia en barrica de gran volumen. Y en boca se muestra puro, fresco y delicado. Con un final de boca redondo y suave que podríamos tomarlo incluso sin comer.

ASSYRTIKO 2018 · ESTATE ARGYROS

D.O. Greece / Santorini - Greece / www.wine-museum-koutsoyannopoulos.gr/en / P.V.P.: 40,00€ / 100% Assyrtiko / 13,1º The Assyrtiko variety grows on the arid slopes of the volcanic land of Santorini under a radiant sun and immersed within an intensely blue and saline environment. This dry white wine comes from 100-year-old vineyards. Its acidity, citrus aromas and freshness on the palate will work wonderfully with good shellfish and baked fish, as the wine will bring out the flavour of the fresh seafood. Una Sauvignon Blanc con un estilo propio, de aire mediterráneo, pero sin perder ni su esencia ni su carácter perfumado y vegetal. Un vino blanco muy aromático y elegante, que en boca se expresa voluminoso y untuoso, dejándonos entrever su fermentación y estancia en barrica de gran volumen. Y en boca se muestra puro, fresco y delicado. Con un final de boca redondo y suave que podríamos tomarlo incluso sin comer.

Enero 2021 SELECTUSWINES

59


RED WINES

VINOS TINTOS LA AGUILERA 2016 · LEGARIS (Grupo Codorniu)

D.O. Ribera de Duero / Curiel de Duero, Burgos - Spain / www.legaris.com / P.V.P.: 32,00€ / 100% Tinto fino / 15º Just over 2,000 bottles of this wine were produced in September 2018. This wine was made in the same way as the village wines used to be made, in an open press, with native yeasts, spontaneous fermentation and no temperature control. This work has been done with one objective: to ensure that what the drinker finds in the bottle is a genuine expression. Nice aromatic intensity of black fruit, liquorice, spicy notes against a smoky backdrop, elegant tannins and plenty of complexity. This is a new style of wine that is emerging strongly. Poco más de dos mil botellas se elaboraron de este vino en septiembre de 2018. Un vino hecho como se hacían los vinos de pueblo, en lagar abierto, con levaduras autóctonas, fermentación espontánea y sin control de temperatura. Con un objetivo, que encontremos la expresión genuina de lo que hay en la botella. Buena intensidad aromática de fruta negra, regaliz, notas especiadas sobre un fondo ahumado, elegante tanicidad y mucha complejidad. Un nuevo estilo de vinos que emerge con fuerza.

LA ZORRERA 2015 · BODEGAS CHIVITE

D.O. Tres Riberas / Cintruénigo, Navarra - Spain / www.chivite.com / P.V.P.:30,00€ / 100% Garnacha / 14,95º The Legarreta estate, where this magnificent red wine, La Zorrera, is produced, is located in the Navarrese village of Villatuerta. Here they have over 6 hectares of Garnacha growing in clay and limestone soils. This is a Garnacha estate wine from the Navarre region. It seems the logical thing to do, but Chivite had been slow to bring it to market. And as good things come to those who wait, here it is. According to the winemaker, César Muñoz, it is “a red with the soul of a white”: great intensity, tart black fruit, unctuous and meaty on the palate. En el municipio navarro de Villatuerta, se encuentra la finca Legarreta, de donde sale este magnífico tinto La Zorrera. Más de seis hectáreas de Garnacha plantada en suelos de arcilla y caliza. Un vino de finca de Garnacha en Navarra, algo lógico pero que Chivite ha tardado en sacar al mercado. Y como lo bueno se hace esperar, aquí está. Según su enólogo César Muñoz, lo describe como “un tinto con alma de blanco”: alta intensidad, fruta negra ácida, untuoso y carnoso en boca.

CLUNIA PINOT NOIR 2018 · BODEGAS CLUNIA

D.O. Castilla y Leon / Coruña del Conde, Burgos - Spain / www.bodegasclunia.com / P.V.P.: 24,00€ / 100% Pinot Noir / 13,5º Another step forward from a modern and innovative winery, this wine is a single-varietal Pinot Noir. Its grapes are born in a landscape of plains, low mountains and rolling hills, finding the perfect growing environment on the latter. Contrasts in temperature, altitude and a little oak are the basic ingredients of an elegant wine which is fresh and fruity, spicy, smoky and really surprising. It can be drunk now or kept for a couple of years. Un paso adelante de una bodega moderna e innovadora. Un monovarietal de uva Pinot Noir que nace en un paisaje de llanura, monte bajo y colinas redondeadas, en una de las cuales encuentra su medio idóneo para crecer. Contraste térmico, altitud y poca madera son los ejes básicos de un vino elegante, fresco y afrutado, especiado y ahumado, realmente sorprendente, para beber ahora o bien guardarlo un par de años.

PURGATORI 2016 · FAMILIA TORRES

D.O. Costers del Segre /Juneda, Lleida - Spain / www.torres.es/es/bodegas/purgatori / P.V.P.: 29,75€ / Cariñena, Garnacha, Syrah / 14,5º The winery is located in a land with a very harsh climate that, historically, was worked as a penance by Benedictine monks, who returned to the Abbey of Montserrat after they had purged their sins. The estate grows local varietals, Garnacha and Cariñena, as well as Syrah. Hence the wine’s intense red colour and aromas of Mediterranean herbs and black fruit, along with balsamic and toffee. On the palate, we find vigour, freshness and body. La bodega se levanta sobre unas tierras de condiciones climáticas muy duras y que, históricamente, eran trabajadas como penitencia por los monjes benedictinos, los cuales retornaban a la Abadía de Montserrat una vez purgados aquí sus pecados. Una finca de cultivo de variedades locales, Garnacha y Cariñena, además de la Syrah. De ahí su color rojo intenso con aromas de hierbas mediterráneas y frutos negros, junto con los balsámicos y los tofees. En boca, vigor, frescor y cuerpo. 60

SELECTUSWINES January 2021


VINOS TINTOS

RED WINES CERRO LAS CUEVAS 2015 · BODEGA GÓMEZ CRUZADO

D.O. La Rioja / Haro, La Rioja - Spain / www.gomezcruzado.com / P.V.P.: 40,00€ / 95% Tempranillo, 5% Graciano / 14,4º If you have a terroir and good vines, excellent soil and the right climate to go with them, and you put your heart and soul into the winemaking process, you might obtain wines like this one. Tempranillo from old vines combined with some Graciano has resulted in an intense, fruity, fullbodied wine with toasted and smoky notes and an endless finish. You can enjoy now but, if you are patient, it will taste much better in a few years. Si se tiene terroir - buenas cepas, un suelo privilegiado y un clima que acompaña-, y se pone el alma en las elaboraciones, se obtienen vinos como este. Un Tempranillo de cepas ancianas, con algo de Graciano, dan como resultado un vino intenso y afrutado, con notas tostadas y ahumadas, amplio y con cuerpo, y un final inagotable. Para disfrutarlo ahora y, si se tiene paciencia, en unos añitos sabrá mucho mejor.

VIÑA ARANA GRAN RESERVA 2014 · LA RIOJA ALTA

D.O. La Rioja / Haro, La Rioja - Spain / www.riojalta.com / P.V.P.: 24,00€ / 94% Tempranillo, 6% Graciano 14,5º Here we find Rioja classicism in its purest form. This is the second vintage of a traditional style wine made from Tempranillo with some Graciano grapes, selected and harvested by hand. The wine is aged for 3 years in its dedicated American oak barrels. This is a wine with intensity, it is fresh and soft with sweet tannins, elegance and great ageing potential. It is perfect for enjoying during those relaxed conversations that usually occur after a good meal. El clasicismo riojano en estado puro. Esta es la segunda cosecha de un vino de estilo tradicional. Un vino de Tempranillo y algo de Graciano, seleccionadas y vendimiadas a mano, que madura durante tres años en sus propias barricas de roble americano. Un vino con intensidad, fresco, suave, con dulces taninos, elegante y con un gran potencial de guarda. Ideal para acompañar las sobremesas, esas conversaciones desenfadadas que se producen después de una buena comida.

VIÑA LANCIANO RESERVA 2012 · BODEGAS LAN

D.O. La Rioja / Fuenmayor, La Rioja - Spain / www.bodegaslan.com / P.V.P.:18,00€ / 96% Tempranillo, 2% Graciano, 2% Mazuelo / 13,5º This is a wine that has bottled the fruit from the Viña Lanciano estate’s 30+ year-old-vines. The wine is aged in French and Caucasian oak barrels, a finer, subtler wood that adds a slight aromatic touch without masking the other flavours. It also brings out the wine’s unctuousness, freshness and fruity expression. This wine is a lovely aromatic play of spices and vanilla with a very elegant and pleasant palate. Un vino que embotella la fruta de las cepas de más de treinta años de la finca Viña Lanciano, para después ser envejecida en barricas de roble francés y de roble caucásico, una madera más fina y discreta que aporta un ligero componente aromático sin enmascarar. Además, favorece la expresión frutal, la untuosidad y la frescura del vino. Un juego aromático de especies y vainilla, con una boca muy elegante y agradable.

50 ANIVERSARIO VIÑA SALCEDA 2017 · DOCA RIOJA

D.O La Rioja / Elciego, La Rioja - Spain / www.vinasalceda.com / P.V.P.: 29,00€ / 100% Tempranillo / 14,5º The best wines from the 2017 vintage were chosen for this tribute to the iconic Elciego winery's 50th anniversary. This is a full-bodied and luscious wine that is finding its maturity and perfect balance little by little, year after year. In the wine world, almost everything of any good is the fruit of time, and that which can be improved also demands time. This winery has a long, successful history, which they want to celebrate and share. Here’s to the 100th! Para homenajear los 50 años de esta bodega emblemática de Elciego, se escogieron las mejores producciones de la cosecha 2017. Un vino que se muestra goloso, generoso, y que va encontrando su madurez y su buen equilibrio, poco a poco, y año tras año. En el mundo del vino casi todo lo bueno se basa en el tiempo, y lo mejorable también necesita tiempo. Y ellos pueden presumir de una extensa y sólida trayectoria que con este vino quieren celebrar y compartir. ¡A por los 100!

Enero 2021 SELECTUSWINES

61


RED WINES

VINOS TINTOS ALMA NEGRA 2016 · ERNESTO CATENA

D.O. Mendoza / Mendoza - Argentina / www.catenawines.com / P.V.P.: 22,44€ / 13º / Distribuidor en España: A. Pont i Cia. A sensual drawing and mysterious text on the label prepare us for the seductive game that this wine is. Oh, Alma Negra with your disconcerting content, we fall at your feet! Aromas of blackberries and ripe cherries. The smoky notes on the palate entice us to carry on sipping in order to discover all the wine’s complexity and richness. It has a finish that hope will never end, enjoying every last drop of a wine made with the head but above all with the heart. Sensual dibujo y misterioso texto en la etiqueta que nos prepara para un juego seductor, como lo es este vino. Con Alma Negra y su inquietante contenido caemos rendidos a sus pies. Aromas de zarzamoras y cerezas maduras. Notas ahumadas en boca que nos lleva a seguir bebiendo para llegar a descubrir su complejidad y riqueza. Y un final que no queremos que termine, apurando hasta la última gota, de un vino hecho con la cabeza pero sobre todo con el corazón.

CATENA ZAPATA ADRIANNA FORTUNA TERRAE 2015 BODEGAS ESMERALDA

D.0. Mendoza / Mendoza - Argentina / www.catenawines.com / P.V.P.: 86,90€ / 100% Malbec / 14º / Distribuidor en España: A. Pont i Cia. This extraordinary wine, destined for some lucky consumers, comes from vines fortunate enough to grow on the Fortuna Terrae plot. This is one of those wines that are fresh and aromatic as they are drunk, but warm and deep after they go down. This is a pure wine that transcends the glass and illuminates our senses. It is a wine with light floral aromas on the nose and pure mountain air on the palate. It enfolds and transcends us, crossing boundaries with the idea of surpassing itself. De unas suertudas viñas de la parcela Fortuna Terrae, sale este extraordinario vino, para unos afortunados consumidores. Es de esos vinos que se muestran frescos y aromáticos antes de beberlos, pero cálidos y profundos cuando nos llegan dentro. Un vino puro, que traspasa la copa y nos ilumina los sentidos. Un vino con luz, aromas de flores en nariz, y aire puro y montaña en la boca. Nos envuelve y trasciende, atravesando límites, con una idea de superación.

GRAN ENEMIGO GUALTALLARY 2014 · BODEGA ALEANNA

D.O. Mendoza / Mendoza - Argentina / www.enemigowines.com / P.V.P.:92,40€ / 85% Cabernet Franc, 15% Malbec / 13,9º / Distribuidor en España: A. Pont i Cia. This little gem of a wine is produced by Alejandro Vigil, a winegrower who is shaking up the wine world. It is crafted from Cabernet Franc and a touch of Malbec harvested according to rigorous selection criteria. It is a wine crafted like those of the past, vinified with some of the stems and aged in French foudres for 7 months. It is pure bottled elegance, a wine with an enveloping richness, boundless complexity, enviable acidity, regal length and a magnificent expression. De la mano de un viticultor que está revolucionando el mundo del vino, Alejandro Vigil, nos llega esta joya. Cabernet Franc y algo de Malbec vendimiadas bajo las más estrictas medidas de selección. Un vino hecho como los de antes, vinificación conjunta con algo de raspón y envejecimiento en fudres franceses durante siete meses. Es pura elegancia embotellada, riqueza envolvente, complejidad desbordante, acidez envidiable, longitud de gala y magnífica expresión. 62

SELECTUSWINES January 2021


VINOS TINTOS

RED WINES BAROLO 2014 · MASSOLINO

DOGC. Barolo / Serralunga d´Alba, Cuneo - Italy / www.massolino.it / P.V.P.: 30,00€ / 100% Nebbiolo / 14º This delicious Barolo originates from various Nebbiolo vineyards in Serralunga. With its fruit and freshness, it may seem very young, but its nice tannins combined with a smooth, succulent character also make it enjoyable drinking now. It shows good length, a broad expression and a gastronomic character and is best served with the region’s typical dishes that will bring it out and balance its tremendous structure, its remarkable tannin and its gorgeous body. De los diferentes viñedos de Nebbiolo de Serralunga se elabora este riquísimo Barolo. Puede parecer muy joven por su fruta y frescor, pero su buena tanicidad, redondez y golosidad permiten disfrutarlo también ahora. Es de trago largo, ancha expresión y muy gastronómico, para acompañar con platos típicos de la zona que le potencien y equilibren su tremenda estructura, su tanino notable y su bello cuerpo.

PALPITE RESERVA 2017 · FITAPRETA VINHOS

D.O. Portugal / Evora - Portugal / www.fitapreta.com / P.V.P.:22,00€ / 42% Aragonez, 38% Alicante Bouschet, 12% Trincadeira, 8% Touriga Nacional / 15º We are discovering some wines from Antonio Maçanita that are both extraordinary and bold. Antonio is an energetic winemaker with an intuition unlike any other. Palpite Reserva is a blend of the finest barrels of Aragonez and Alicante Bouschet, with a little Trincadeira and some Touriga Nacional. Concentrated ripe fruit, lively acidity, pronounced tannins and an exuberant finish. Estamos descubriendo unos vinos extraordinarios, a la vez que atrevidos, de la mano de Antonio Maçanita. Un enólogo incansable con una capacidad de trabajo y una intuición difíciles de igualar. Palpite Reserva es un “blended” de las mejores barricas de Aragonez y Alicante Bouschet, con un poco de Trincadeira y algo de Touriga Nacional. Fruta madura concentrada, viva acidez, tanicidad marcada y un final exuberante.

BEQAA VALLEY CINSAULT 2013 · DOMAINE WARDY

D.O. Lebanon / Zahle Lebanon - Lebanon / www.domainewardy.com / P.V.P.: 26,00€ / 100% Cinsault / 15º Tarek Atrissi’s label design emulates a Middle Eastern mosaic hinting at the origin of the wine: Bekaa in Lebanon. And the colours take us to the aromatic profile of the wine along with the oak used for the ageing. It reveals a bright ruby red colour, aromas of blueberries and cherries, floral notes and Mediterranean herbs, and a somewhat sweet finish, which rounds it off nicely, imparts a luscious character and invites us to carry on drinking. El diseño de la etiqueta de Tarek Atrissi simula un mosaico de Oriente Próximo para indicar de donde procede el vino, de Bekaa, el Líbano. Y los colores nos acercan al perfil aromático del vino, así como al roble de su crianza. De color rojo rubí brillante, aromas de arándanos y cerezas, notas florales y de hierbas mediterráneas, y algo dulzón en su final, que lo redondea, lo envuelve de golosidad y nos invita a beber más.

Enero 2021 SELECTUSWINES

63


RED WINES

VINOS TINTOS

MOREY SAINT DENIS VILLAGE 2016 DOMAINE PIERRE AMIOT

A.O.C. Bourgogne / Morey-Saint-Denis - France / www.domainepierreamiot.fr / P.V.P.: 33,25€ / 100% Pinot Noir Domaine Pierre Amiot & Fils is a historic family winery run by the fifth generation. Its 8 hectares of vineyards are split between Morey-Saint-Denis (85%) and GevreyChambertin. This Village wine, which can be cellar-aged for up to 5 years, displays elegance with red fruit and spicy aromas. It is fresh, light and luscious in taste. Its tannins are soft and fine and its finish is very delicate and subtle. Una bodega histórica y familiar dirigida por la quinta generación. Sus ocho hectáreas de viñedo se encuentran repartidas entre Morey-Saint-Denis en un 85% y en Gevrey-Chambertin. Este vino de Village, que se podrá guardar hasta cinco años más, muestra frutos rojos y especias, es elegante, y de sorbo fresco, ligero y goloso. Sus taninos son suaves y finos y su final de boca muy delicado y sutil.

64

SELECTUSWINES January 2021

CHATEAU MOULIN DE GRENET 2016 CHATEAU CANTENAC

D.O. Lussac St. Emilion / Saint-Emilion - France / www.chateau-cantenac.fr / P.V.P.: 12,00€ / 75% Merlot, 25% Cabernets (Franc y Sauvignon) / 13,5º This ruby-red wine brings us a nose of ripe cherries, red plums and blackberries interwoven with balsamic and spicy notes. On the palate, it shows an acidity, which balances nicely with the fruit, and a long finish. Here, Merlot, Cabernet Sauvignon and Cabernet Franc, the typical varietals of Lussac-Saint-Emilion region, northeast of Bordeaux, are perfectly combined. These wines, made from lovely, healthy grapes, are very accessible. De color rojo rubí, en nariz aparecen unas golosas cerezas, ciruelas rojas y moras maduras, con balsámicos y especies. En boca una acidez que se equilibra bien con la fruta y alargado en su final de boca. Aquí se encuentran a la perfección las variedades propias de Lussac-SaintEmilion, al nordeste de Bordeaux, la Merlot, Cabernet Sauvignon y Cabernet Franc. Vinos muy asequibles a partir de una uva rica y sana.


*TCA cedible ≤ al límite de cuantificación de 0,3 ng/l © Foto - R. Sprang

«Si es Diam ¡digo Sí!»

Desde hace más de 10 años Diam revoluciona el mundo del vino. Como verdadera solución enológica, los tapones Diam preservan la adecuada crianza en botella tal y como la ha concebido su creador. Diam, el guardián de los aromas, presenta un comportamiento mecánico y una neutralidad sensorial* inigualables que, asociados a una permeabilidad controlada, permiten, año tras año, la expresión de los diferentes rasgos sensoriales de cada vino. Al elegir Diam, el bodeguero y el enólogo tienen la satisfacción de ofrecer lo mejor de su trabajo a los amantes del vino. «Si es Diam, ¡digo Sí!». www.diam-cork.com Romain Jouannais, Vendedor De Vino, La Cave Spirituelle.


VINOS FORTIFICADOS

FORTIFIED WINES

66

MADEIRA SERCIAL 15 YEARS OLD HENRIQUES & HENRIQUES

D.O. Madeira / Madeira - Portugal / www.henriquesehenriques.pt / P.V.P.: 33,00€ / 100% Sercial / 20º / Distribuidor en España: O Lusitano A surprising fortified white wine, initially somewhat sweet with aromas of nuts and almonds on the palate, along with vanilla, orange peel and smoky notes, aromatically very complex with a dry finish and notes from the ageing process. The native Sercial grape grows in the coldest vineyards and undergoes a long evolution in the bottle. It is one of those wines that can be enjoyed when it is very old. It can be served as an aperitif with nuts or paired with spicy oriental food or a dessert of oranges dipped in chocolate or simply enjoyed as an after-dinner drink. Vino blanco generoso sorprendente, algo dulzón en la entrada, con aromas de nueces y almendras en su recorrido, junto con vainilla, piel de naranja y ahumados, aromáticamente con una gran complejidad, con un final seco y con notas de evolución. La uva autóctona Sercial crece en las viñas más frías y tiene una larga evolución en botella, de esos vinos que se pueden beber con muchísimos años. Se puede servir como aperitivo con frutos secos, con comida oriental picante, con postre con naranjas bañadas en chocolate, y como digestivo.

SELECTUSWINES January 2021

MADEIRA BOAL 15 YEARS OLD HENRIQUES & HENRIQUES

D.O. Madeira / Madeira - Portugal / www.henriquesehenriques.pt / P.V.P.: 44,50€ / 100% Boal / 20º/ Distribuidor en España: O Lusitano This medium-sweet fortified wine, made from the classic Boal varietal, is the perfect combination of complexity, richness and elegance. Its aromas are a bouquet of dried fruit and nuts, ginger and honey, caramel and toffee. It pairs perfectly with blue cheeses, spicy oriental dishes or cream and honey-based desserts. Due to its dry finish and 20° alcohol content, it is also great as an afterdinner drink. Este vino generoso, medio dulce, hecho a partir de la variedad clásica Boal, representa la combinación ideal entre la complejidad, la riqueza y la elegancia. Sus aromas son un bouquet de frutos secos, nueces, jengibre y miel, caramelo tostado y tofee. Acompaña a la perfección los quesos azules, los platos orientales picantes y especiados, los postres con cremas y mieles, y como digestivo, por su final seco y sus veinte grados.


VIVIR PARA

CELEBRAR En 1551 nació en Sant Sadurní d’Anoia el primer elaborador de cava del mundo. Hoy, te invitamos a ti a vivir una vida que también quieras celebrar.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.