COURCHEVEL SUR LA TERRE N°25

Page 1

COURCHEVEL

Français English русский

25 CSLTCOUVBROCHE1.indd 1

8/12/09 11:15:35


PARIS

TION

- Espace Diamant - Courchevel 1850 +33 (0)4 79 08 31 80

WWW.AKILLIS.FR

COLLEC


CSLTC01P001:Mise en page 1 09/12/09 10:45 Page1

édito Illustration de couverture :

Richard Atlan (voir article page 54)

“La vie est l'arc, la corde est le rêve” (Romain Rolland). Résolument optimiste, cette nouvelle édition invite aux rêves d'évasion, de beauté, de saveurs... qui sont tout simplement à Courchevel des réalités grâce à des créateurs de génie. Envolons-nous vers les sommets pour des descentes de rêve, élançons-nous en poudreuse voluptueuse, rêvons de podiums, soutenons les bien réels enjeux d'une Coupe du Monde... Laissons-nous éblouir par la mode, les bijoux, les fourrures... Poussons la porte des chalets de rêve, bâtis par le trio virtuose de la Compagnie, véritables joyaux, en totale harmonie avec la nature. Suivons ces magiciens du goût aux Airelles avec le “Grand” Pierre Gagnaire, ou en Champagne avec une fabuleuse histoire de bulles. Partons à la découverte de ces monstres des mers aux lignes époustouflantes, présentés lors du dernier Monaco Yacht Show. Sans oublier les carnets gourmands, les shoppings... Tout ce qui fait que Courchevel ne cesse de faire rêver !


CSLTC01P002:245x325 reportage 08/12/09 11:56 Page2

Sommaire

01

EDITO - Editorial

05

INFOSCOPE - News version sublime

12

POUDREUSE - Héliski à partir de Courchevel

26

MODE - Idées shopping

34

DÉCOUVERTE - Une journée, un skieur, un photographe

42

INFOSCOPE - News version sommets

44

MODE - Idées shopping

46

CHALLENGE - Coupe du Monde de ski

53

INFOSCOPE - News version sport

54

PASSION DESSIN - Richard Atlan

56

LOCATIONS SUR MESURE - Home Courchevel


CSLT:pub 04/12/09 19:03 Page1


CSLTC01P004:245x325 reportage 08/12/09 10:11 Page2

Sommaire

58

CHALETS DE PRESTIGE - La Compagnie et Courchevel

64

HÔTELLERIE-RESTAURATION - Quoi de neuf...

66

SAVEURS - Chausson à la Truffe Noire Melanosporum

68

HISTOIRE DE MARQUE - Dom Perignon...

76

“GRAND” DE CUISINE - Pierre Gagnaire, alchimiste...

84

INSTITUTION - Les sept vies du Chalet de Pierres

85

RESTAURANTS - Carnet gourmand

88

MANIFESTATIONS - Les grandes dates 2009/2010

90

ÉMULATION - Teenag’ games

94

LIFESTYLE - Superyachting

101

OBJECTS - Easy, elegant and pratical


CSLTC01P005:245x325 reportage 07/12/09 15:16 Page1

05

SUR LA TERRE Infoscope

Jasmine Fleurs

Chic Altitude Patricia et Didier Prévost, déjà présents à Megève, ouvrent, dès décembre 2009, une nouvelle boutique “Chic Altitude” à Courchevel 1850. Vous y découvrirez, dans un décor raffiné, les bijoux tendance ou intemporels, accessoires de mode, objets de décoration d'intérieur Swarovski ainsi que sa prestigieuse collection couture, d'inspiration glamour et irrésistible. Vous trouverez également les différentes lignes de bijoux Franco Pianegonda, emprunts de la créativite et du design contemporain italien et innovant dans l'art du luxe naturel. D'autres marques incontournables telles que Thomas Sabo et Pandora sauront, elles aussi, vous proposer une alternative étincelante. Enfin, profitez de votre visite pour vous laisser séduire par les différentes collections branchées chic de maroquinerie, issues de créateurs imaginatifs tels que Jean-Paul Gaultier, Lancel, Furla, Barbara Rihl.

La boutique présente deux niveaux, l'un dédié aux fleurs fraîches avec une équipe de fleuristes à la pointe, l'autre à la décoration, au cristal et aux luminaires. Modèles uniques de compositions en fleurs stabilisées et artificielles, faits au sein de la boutique. L'enseigne arbore également les collections Lalique et Baccarat. Les nouveautés de cette saison sont trois nouvelles gammes de bougies et senteurs, dont une siglée Courchevel, qui sera une excellente idée cadeau. Jasmine fleurs - Courchevel 1850 Tél. 04.79.08.15.21 www.jasminefleurs.com

Le Forum - 73120 Courchevel 1850 - Tél. 04 79 08 32 36

NEWS VERSION SUBLIME Brentana Pour la saison 2009/2010, c’est une boutique BRENTANA Haute Fourrure relookée, au design moderne et chaleureux qui vous accueille et où vous découvrirez en exclusivité la collection Revillon Fourrure qui rivalise d’originalité et de savoir-faire. Les créations Brentana Haute Fourrure de cette saison sont dans la lignée des plus grandes marques de fourrure tant par la qualité que par le design. Mais la nouveauté de cette saison à Courchevel c’est l’ouverture d’un espace Brentana Collections qui complète avantageusement la boutique prestige avec un choix de marques Fourrure fashion et originales (Sonia Rykiel - Karl Lagerfeld - Paule KA - Birger Christensen). BRENTANA Haute Fourrure - (exclusivité REVILLON) Rue du Rocher - 73120 Courchevel 1850 BRENTANA Collections Rue de l’Eglise - 73120 Courchevel 1850

Valentino La nouvelle collection “360” Valentino est la formule optimale d’une femme qui mène une vie à 360 degrés. Une femme dotée d’une forte personnalité, d’une vision moderne… Elégance, style et glamour jet set sont les éléments clé qui définissent la femme Valentino de cet hiver. Ce nouvel It Bag, parfait pour un mode de vie dynamique et cosmopolite, l’accompagne dans ses voyages comme dans les événements mondains. Accessoire idéal en toute occasion, il trouve sa place dans n’importe quel bagage, dans toutes les combinaisons de couleurs (noir rouge brillant et intense, vert émeraude, beige, gris, noir…) et de matières proposées (cuir souple, fourrures, satin soyeux, broderies de sequins, daim avec cuir de lézard ton sur ton). Facile à plier, doux, léger… ce sac signe une silhouette actuelle et originale. Disponible en grand ou petit modèle, fermé par un macro nœud très chic, c’est l’accessoire parfait à tout moment de la journée ou en soirée. Rue du Rocher - Courchevel 1850 - Hôtel Les Airelles - Le Jardin Alpin - Courchevel 1850

Akillis L’électron libre de la joaillerie AKILLIS décide cette année encore de s’associer avec la célèbre bijouterie JULIAN pour y présenter des collections toujours plus audacieuses. Inventer de nouveaux codes, réveiller un milieu conventionnel pour le rendre plus ludique, telle est la philosophie de la marque. AKILLIS, tout en respectant l’excellence de la joaillerie française, se démarque de l’esthétique douce et policée chère à la haute joaillerie traditionnelle, afin d’offrir des pièces d’exception, séduisant tant les hommes que les femmes. Avec des collections fortes faisant référence aux films d’espionnages, où se mêlent dangereuses séductrices, espionnes cosmopolites et bad boys flamboyants, Caroline Gaspard fait entrer la haute joaillerie dans une nouvelle ère, celle d'un monde où sophistication et luxe riment avec originalité. Les deux collections les plus représentatives sont incontestablement Bang Bang I Shot You Down où les balles de 9mm et de Kalashnikov illustrent le goût du risque et du danger, et la collection Puzzle dont les pièces qui s’emboîtent symbolisent le destin. www.akillis.fr Joaillerie JULIAN - Espace diamant Courchevel 1850 - Tél. + 33(0)4 79 08 31 80


3/12/09

12:55

Page 1

* L e p lus b ea u vêt ement p our homme a u mon d e

CourchevelTerre_dec09.qxd:CourchevelTerre_dec09

Courchevel - rue du Rocher Paris - Lyon - Cannes - Londres - New York - Moscou Saint-Pétersbourg - Dubaï

www.zilli.fr


CourchevelTerre_dec09.qxd:CourchevelTerre_dec09

3/12/09

12:55

Page 2

THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD *


grandesalpes:Mise en page 1 04/12/09 12:05 Page2


grandesalpes:Mise en page 1 04/12/09 12:06 Page3




CSLTC01P012-18:245x325 reportage 07/12/09 15:22 Page2

12

SUR LA TERRE Poudreuse

HELISKI A PARTIR DE COURCHEVEL

C’est un peu la cerise sur le gâteau dans la vie d’un amoureux de la poudreuse. Texte : Jean-Michel Lepeudry Photographies : Yves Garneau - Bazu - Jancsi Hadik

Se faire déposer en haut d’une montagne vierge pour s’offrir une descente de rêve en poudreuse. L’héliski fait débat. Il y a ceux qui en rêvent et ceux qui ne veulent pas en entendre parler. S’il est interdit dans notre pays, quelques privilégiés le pratiquent quand même en décollant de France pour aller ensuite en Italie ou en Suisse. C’est notamment le cas ici, à partir de l’héliport de Courchevel. “Dans les zones de montagne, les déposes de passagers à des fins de loisir par aéronef sont interdites sauf sur les aérodromes dont la liste est fixée par l'autorité administrative”. L’article 16 de la loi montagne est très clair. Pas d’héliski en France, et ce depuis 1985. On pourrait épiloguer sans fin sur cette interdiction, et il aurait sans doute été plus pragmatique de légiférer pour réglementer plutôt que d’interdire purement et simplement. Pourtant, l’héliski se pratique, non pas en France, mais juste à côté. Si nos voisins, suisses et italiens, n’ont pas interdit cette pratique, ils l’ont cependant sévèrement encadrée. D’abord, les déposes en hélicoptère ne sont autorisées qu’à certaines heures, pour éviter des rotations durant toute la journée. Ensuite, seul un nombre limité de déposes est autorisé par massif, pour ne pas avoir une noria d’hélicoptères sur les meilleurs spots. Pour autant, qui pourrait accuser la Suisse, qui a, par exemple, interdit la chasse dans tout un canton à la suite d’une votation populaire, de ne pas se soucier de la protection de l’environnement ? Qui pourrait dire que l’Italie, à l’origine de la sauvegarde du Bouquetin grâce au premier parc national d’Europe ne se soucie pas de sa faune, elle qui a réussi à maintenir une population de loups dans les Abruzzes alors qu’ils disparaissaient partout ailleurs en Europe ?


CSLTC01P012-18:245x325 reportage 07/12/09 15:22 Page3


CSLTC01P012-18:245x325 reportage 07/12/09 15:22 Page4

14

SUR LA TERRE Poudreuse

Ces pays ont jugé que la pratique de l’héliski n’était pas incompatible avec la protection de l’environnement. Il en va autrement en France. Qui a raison ? Difficile à dire, aucune étude sérieuse n’a jamais été menée dans les secteurs où se pratique la dépose de skieurs en hélicoptère. Mais le problème n’est pas que de nature environnementale, il est surtout de nature humaine. Difficile, en effet, de faire cohabiter sur les mêmes pentes des randonneurs en peau de phoque et des adeptes de l’héliski, car là, c’est la conception même de la pratique de la montagne qui fait débat. Il n’est plus question de chamois mais de philosophie. Un débat qui anime d’ailleurs aussi les guides professionnels au sein desquels certains pratiquent l’héliski avec leurs clients alors que d’autres s’y refusent. Gagner sa vie grâce à la montagne, en y emmenant des personnes qui payent pour cela, mais jusqu’où ? La réponse est différente pour chacun de ces vrais pros de la montagne. Au bureau des guides de Courchevel, on pratique une certaine philosophie de la montagne, en encourageant vivement les clients, qui souhaitent skier en hors piste grâce à l’hélicoptère, à démarrer leur découverte des espaces vierges par la pratique du ski de randonnée, la “peau de phoque” comme on continue à la désigner. L’héliski est comme un cadeau, comme s’offrir un dîner d’exception dans un grand restaurant gastronomique. C’est un peu la cerise sur le gâteau dans la vie d’un amoureux de la poudreuse. On ne part pas skier en hélicoptère comme ça, sur un caprice, un coup de tête. Il doit s’agir d’un projet longuement préparé. Car il faut réunir de nombreuses conditions pour pouvoir jouir de ce rare privilège. Il y a d’abord la météo, qui doit permettre ces vols délicats. Il y a ensuite la disponibilité des machines, et les autorisations à obtenir, il faut encore tenir compte du niveau de ski des participants qui doivent pouvoir suivre ces journées malgré tout engagées physiquement. Une saison de ski dure environ 100 jours, dont la moitié sont des jours de mauvais temps. Ensuite, il faut que les conditions de neige soient bonnes, ce qui réduit encore grandement le nombre de jours possibles. En fait, la plupart du temps, l’héliski se décide avant la saison pour, peut-être, finalement, se dérouler. Parlez-en à ceux qui en ont rêvé pendant de longs mois avant de se retrouver bloqués dans un hôtel italien, sous un ciel de plomb… Alors oui, l’héliski se pratique au départ de Courchevel, les clients embarquent à l’héliport pour ensuite rejoindre la Suisse ou l’Italie, où, la plupart du temps, ils changent d’aéronef avant de se faire déposer en montagne. N’imaginons pas que des dizaines de personnes le font chaque jour. C’est plutôt de l’ordre de quelques dizaines par an. Comme nous l’avons dit, ce n’est pas tant une question de moyens que de réunir différents facteurs le jour dit. Pour l’amateur de grands espaces et de poudreuse, c’est bien sûr le rêve, un summum dont il se souviendra longtemps. Des champs de neige immaculée, vierges de toutes traces, une page blanche sur laquelle il déposera un fin trait qui s’effacera quelques jours plus tard. Vers où aller ? Le choix ne manque pas. Actuellement, les guides emmènent volontiers leurs clients à la découverte de Valgrisenche, un village et une vallée du même nom, dans le Val d’Aoste. Là, les possibilités de déposes sont multiples. Le secteur est dominé par le Ruitor, un sommet comportant de nombreux itinéraires plutôt faciles, parfaits pour débuter dans cette pratique. D’ailleurs dans ce secteur, il est possible de faire deux descentes dans la journée. L’arrivée s’effectue souvent dans le village du Miroir, côté français de la vallée. Là, après un bon repas, l’hélicoptère vous embarquera directement pour revenir à Courchevel. Autre subtilité de la loi montagne, si la dépose au sommet est interdite en France, la reprise en bas, à partir d’une “DZ” (ndlr “drop zone”, une zone d’atterrissage administrativement autorisée) est admise. Vous pouvez donc vous faire déposer en haut d’une pente côté italien par une machine italienne, et vous faire reprendre en bas, côté français, pour rentrer à Courchevel. Pas simple mais bien agréable ! D’ailleurs, cette possibilité a permis à une autre pratique de se développer : la découverte d’autres stations à l’aide de l’hélicoptère. Ainsi, en décollant de Courchevel, en 11 minutes, vous êtes sur les pistes de Val d’Isère, alors qu’il vous faudrait … 1h30 pour vous y rendre en voiture. C’est une bonne alternative pour les skieurs n’ayant pas le niveau suffisant pour de grandes descentes en poudreuse. Mais revenons à l’héliski proprement dit, les possibilités en Italie sont nombreuses, par exemple, le versant italien du massif du Mont-Blanc, des itinéraires magnifiques attendent les skieurs qui ont déjà un bon niveau. Avec un vol plus long, il est possible d’aller en Suisse, dans le Valais. Au programme, le pic d’Arolla, qui domine de majestueuses forêts d’arolles, ou encore le glacier du Trient, et pourquoi pas le Mont Rose, pour une descente assez difficile face au Cervin, la plus belle montagne du monde. Lorsque l’on a goûté une fois à ce rêve, difficile de ne pas replonger. Alors, on se tourne vers la Turquie, l’Alaska, les Montagnes Rocheuses, le Groenland… Des destinations extraordinaires à découvrir skis aux pieds.


CSLTC01P012-18:245x325 reportage 07/12/09 15:22 Page5


CSLTC01P012-18:245x325 reportage 07/12/09 15:22 Page6

16

SUR LA TERRE Poudreuse

Heliskiing at Courchevel To be dropped off on the summit of an untouched mountain to make a first descent in powder. Some dream about it, and some refuse to even discuss it. It is banned in France, however you can heliski by taking off in France to fly into Italy or Switzerland. And it happens right here, from the Courchevel heliport. “In mountain zones, landing passengers from aircraft for the purposes of recreation is forbidden except at airports listed by the administrative authority”. Article 16 of the mountain law is quite clear. No heliskiing in France, since 1985. We could discuss this ban endlessly, and it would without doubt be more practical to regulate the practice than to simply ban it. Meanwhile, heliskiing is happening, not in France, but right next door. If our neighbours have not banned the practice, they have strictly controlled it. Firstly, helicopter drops are only allowed within certain hours, to avoid rotations throughout the day. Further, only a certain number of drops are allowed per massif, in order to avoid a cloud of helicopters in popular areas. Who could accuse the Swiss, who have for example forbidden hunting in an entire county following a referendum, of not looking out for the environment? Who could claim that Italy, whose initiative to save the Bouquetin thanks to the first National park in Europe, does not worry about its wildlife; who have managed to maintain a population of wolves in the Abruzzes region when they have disappeared throughout Europe? These countries have decided that heliskiing is not incompatible with the protection of the environment. It is different in France. Why? Hard to say, no serious study has ever been undertaken in the areas where skiers are dropped for heliskiing. But the problem is not only an environmental one; it is also one of human nature. It is hard, in practice, to get alpinists who climb on skins to share the slopes with heliski enthusiasts, because it is the fundamental conception of how to be in the mountains that is being debated. It is not a question of wildlife but of philosophy. A debate that also splits mountain guides, some of whom heliski with their clients while, others refuse. Earning a living thanks to the mountain, and taking paying clients there, but to what point? The answer is different for each mountain professional. At the Courchevel bureau des guides there is a certain philosophy regarding the mountains, actively encouraging clients who wish to ski off-piste with a helicopter to begin their discovery of the mountains on skins. Heliskiing is like a gift, rather like offering oneself a meal in a grand restaurant. A little like the cherry on the cake in the life of a powder lover. You don't head off to ski in a helicopter just like that, on a whim. A lot of things need to come together to enjoy the day. Firstly the weather conditions for the flight. Then the availability of the helicopter, necessary authorizations, and the skiing ability of the participants, who must be able to manage physically demanding days… A ski season lasts about 100 days, half of which are bad weather days. And of course snow conditions must be good, which further reduces the number of possible days. In fact, in most cases, a heliski trip is planned before the season. Talk to those who have done it before you find yourself stuck in an Italian hotel under a leaden sky…. And yes, you can heliski from Courchevel, clients leave from the heliport to head for Switzerland or Italy where they usually change aircraft before being dropped on a mountain. Don't imagine that dozens of people do it every day. It is more like a few dozen a year. As we said, it is not simply the cost, but more a matter of bringing it all together on one day. For a powder enthusiast it can be a dream come true, the ultimate experience. Fields of untouched snow, a white page to mark with your track, which will be obliterated in a few days. Where to go? There is a lot of choice. Currently the guides recommend Valgrisenche, in the Val d’Aoste. There are multiple drops possible. The sector is dominated by the Ruitor, with several easy routes, perfect as an introduction. It is possible to do two descents in a day, with a return to the Miroir, on the French side of the valley. There, after a great meal, return to Courchevel by helicopter. Another nuance of the law is that it is legal to be picked up in France from certain designated spots. So you can be dropped by an Italian machine, ski down, and then be picked up by a French helicopter to return to Courchevel. Another option being developed is to visit other resorts by helicopter. From Courchevel, in 11 minutes, you can be on the slopes of Val d’Isère, which would take an hour and a half by car. A good alternative for skiers who don't have the necessary level for powder skiing. The heliski options in Italy are many, with the Italian side of Mont-Blanc, for good skiers. A longer flight will take you to Switzerland, in the Valais. The Arolla, with its forests; or the Trient glacier; or Monte Rosa, for an easy run opposite the Matterhorn, surely the prettiest mountain in he world. Once you have tasted heliskiing, it is hard not to want to do more. So you can head to Turkey, Alaska, the Rockies, Greenland…


CSLTC01P012-18:245x325 reportage 08/12/09 09:13 Page7


CSLTC01P012-18:245x325 reportage 07/12/09 15:22 Page8

18

SUR LA TERRE Poudreuse

Спуск на лыжах с горы куда лыжники доставляются вертолетом начинается в Куршевеле Сделать так чтобы тебя доставили на вершину нетронутой горы и подарить себе спуск мечты по снежной лавине. Вокруг этого вида горнолыжного спорта ведутся споры. Есть те, которые мечтают об этом, и те, которые даже слышать об этом не хотят. Несмотря на то, что он запрещен в нашей стране, некоторые все же занимаются им, вылетая из Франции и отправляясь в Италию либо в Швейцарию. И это происходит именно здесь, с вертолетного аэродрома в Куршевеле. “В горных районах высадка пассажиров посредством воздушного судна преследующая цели отдыха разрешена только на аэродромах, список которых закреплен административными органами власти”. Статья 16 горного закона предельна ясна. Никакого горнолыжного спорта с вертолета во Франции с 1985 г. Мы можем бесконечно критиковать это запрещение, и несомненно, более практичным было бы издать закон регулирующий этот вид спорта, чем просто-напросто запретить его. Тем не менее, горнолыжный спорт с вертолета практикуется, не во Франции, но совсем рядом. Наши соседи, швейцарцы и итальянцы не запрещают этот спорт, однако они его строго регулируют. Во-первых, высадка с вертолетов разрешена только в определенные часы. На каждый массив разрешено определенное количество высадок, чтобы избежать череды вертолетов. Однако кто сможет обвинить Швейцарию, запретившей охоту на всем кантоне по итогам всенародного голосования, что она не заботится о защите окружающей среды? Кто сможет сказать, что Италия, начавшая работу над сохранением каменного барана благодаря первому национальному парку Европы, не заботится о фауне, страна, которой удалось сохранить популяцию волков в Абруццах, тогда как они исчезли повсюду в Европе? Эти страны посчитали, что практика горнолыжного спорта с вертолета не является несовместимой с защитой окружающей среды. Во Франции считают по-другому. Кто прав? Сложно сказать, никакого серьезного исследования не проводилось. Но проблема не только в окружающей природе, она - в природе человека. Спор, волнующий профессиональных гидов, среди которых есть те, которые практикуют этот спорт с клиентами и те, которые не идут на это. Зарабатывать себе на жизнь с помощью гор, но до какого предела? В Куршевеле - определенная горная философия: клиентов, которые хотят кататься на лыжах вне трассы, высаживаясь на вертолете, всячески убеждают начать открывать нетронутые горные пространства с помощью лыжных прогулок, “Шкурой тюленя”, как это продолжают называть. Спуск с вертолета словно подарок, возможность подарить себе шикарный ужин в гастрономическом ресторане. Это как клубника на торте в жизни влюбленного в снежную лавину. Не отправляются заниматься горнолыжным спортом вот так просто, по внезапному желанию. Речь должна идти о тщательно подготовленном проекте. Необходимо свести воедино многочисленные факторы, такие как метео условия, административные разрешения, физическую подготовку участников, чтобы наслаждаться им. Лыжный сезон длится около 100 дней, половина из них испорчена плохой погодой. В большинстве случаев, о горнолыжном спорте с вертолета решают еще до сезона. Спросите об этом у тех, кто мечтал о нем месяцами, чтобы, в итоге, оказаться запертыми в итальянском отеле под свинцовым небом... Отправка производится из Куршевеля, откуда клиенты отправляются в Швейцарию или Италию. Это не десятки человек каждый день, скорее несколько десятков в год. Для любителя широких пространств и снежных лавинэто предел мечтаний. Нетронутые снежные поля, белое покрывало, на котором он оставит легкий след, который исчезнет через несколько дней. Есть и другая особенность горного закона: если высадка на вершине горы запрещена во Франции, то посадка внизу, начиная с «Дроп зоны» официально разрешена. Вы можете высадиться на вершине склона с итальянской стороны, и сесть в вертолет внизу с французской чтобы вернуться в Куршевель. Таким образом, взлетая в Куршевеле, через 11 минут вы оказываетесь на трассах Валь д’Изера, тогда как вам понадобилось бы полтора часа езды на машине. Это хорошая альтернатива для лыжников, не имеющих необходимого уровня для серьезных спусков по снежной лавине. Но вернемся непосредственно к горнолыжному спорту с вертолета, это итальянский склон Мон-Блана, где опытных лыжников ждут необыкновенные маршруты. Более длительный полет доставит вас в Швейцарию, в Вале. В программе пик д’ Аролла, возвышающийся над величественными сосновыми лесами, или ледник Триент, и Розовая гора, чтобы спуститься по ней к Сервин, самой красивой горе в мире. Стоит один раз погрузиться в эту мечту и уже невозможно остановиться. Мчимся навстречу Турции, Аляски, Скалистым >n горам, Гренладнии... Откройте для себя необыкновенные маршруты став на лыжы.


Courchevelle490x325:Mise en page 1

7/12/09

16:28

Page 1

Courchevel Rue du Rocher 73120 Courchevel 1850 Tél. 04 79 01 15 15 Saint Tropez 1, rue François Sibili 83990 Saint Tropez Tél. 04 94 97 04 00 Avignon 31, rue Saint Agricol 84000 Avignon Tél. 04 90 86 68 59 Avignon 87, rue Joseph Vernet 84000 Avignon Tél. 04 90 86 50 15 Nîmes 2, place de la Maison Carrée 30000 Nîmes Tél. 04 66 36 02 45

w w w . d o u x j o a i l l i e r . c o m


Courchevelle490x325:Mise en page 1

7/12/09

16:29

Page 2


Courchevelle490x325:Mise en page 1

7/12/09

16:29

Page 3

DOUX Joaillier - Rue du Rocher - Courchevel 1850 - TĂŠl. +33 (0)4 79 01 15 15


Courchevelle490x325:Mise en page 1

7/12/09

16:29

Page 4

s 4HE lRST LUXURY MOBILE PHONE ENGINEERED BY 3WISS WATCHMAKERS s #ONSTRUCTED FROM HYPOALLERGENIC , STAINLESS STEEL s DIAMONDS TOTALING CARATS s 3CRATCH RESISTANT SAPPHIRE CRYSTAL s $UAL TIME UNIT DISPLAY s DAYS STANDBY TIME s HOURS OF TALK TIME

WWW TAGHEUER COM MERIDIIST


Courchevelle490x325:Mise en page 1

7/12/09

16:29

Page 5

DOUX Joaillier - Rue du Rocher - Courchevel 1850 - TĂŠl. +33 (0)4 79 01 15 15


Photo : Jean-Daniel Lorieux

l e t r e m p l i n , c o u r c h e v e l 1850 120 , avenue des champs - élysées - paris 8 e 74, rue du faubourg saint - honoré - paris 8e miladyparis . com


Photo : Jean-Daniel Lorieux

l e t r e m p l i n , c o u r c h e v e l 1850 120 , avenue des champs - élysées - paris 8 e 74, rue du faubourg saint - honoré - paris 8e miladyparis . com


CSLTC02P026-27:shopping 07/12/09 15:26 Page2

Rue du Rocher - Courchevel 1850

26 douxjoailliershopping

2

1 3

1. Sautoir et bagues Pomellato collection Arabesque or rose, cristal de roche, améthyste, quartz fumé, prasiolite. 2. Montre Hublot modèle Big Bang Gold, or rouge et bracelet réglable en caoutchouc naturel noir. 3. Montre Chanel en or rose, céramique high-tech noire et cadran serti de diamants. 4. Montre Richard Mille RM 022 Tourbillon “Aérodyne” Deuxième Fuseau Horaire. Photographies : DR.

4


CSLTC02P026-27:shopping 07/12/09 15:27 Page3

Rue du Rocher - Courchevel 1850

27 douxjoailliershopping

2

1

3

1. Collection Van Cleef & Arpels Oiseaux de Paradis - Créoles et bagues or blanc et diamants, collier-pendentif Volute or jaune, diamant, saphir rose et orange, émeraude. 2. Montre Breguet modèle Tradition, or blanc 18 carats. 3. Bagues Chaumet collection Liens, or jaune, rose et gris, serti de diamants. 4

4. Montre Rolex modèle Oyster Perpetual Datejust II, or gris 18 carats. Photographies : DR.


CSLTC02P028:shopping 07/12/09 15:29 Page2

Le Tremplin - Courchevel 1850

28 miladyshopping

2

3

1

1. Manteau chat lynx. 2. Gilet Ă capuche zibeline bargouzine silvery. 3. Veste courte Ă capuche zibeline bargouzine silvery. 4. Gilet de chinchilla black velvet. Photographies : DR.

4


CSLTC06P084:245x325 reportage 09/12/09 11:36 Page1

29

SUR LA TERRE Graff Luxury Watches

Watch : MasterGraff (Pink Gold) © Graff Diamonds 2009

Laurence Graff, “The King of Diamonds” Depuis plus de 30 ans, le nom de Graff est synonyme des plus fabuleux joyaux de la planète. Les diamants les plus rares et les plus légendaires du monde sont la passion de Laurence Graff. For more than 30 years the name of Graff has been synonymous with the most fabulous jewels in the world. The world's rarest and most historic diamonds are Laurence Graff's passion. Michel Pitteloud, CEO of Graff Luxury Watches Avec plus de 30 ans d'expérience dans l'industrie horlogère et la joaillerie, Michel Pitteloud était le choix idéal pour mener à bien la création de Graff Luxury Watches. Début 2008, Laurence Graff et Michel Pitteloud lancèrent un grand projet de création de montres. Aujourd'hui Graff Luxury Watches présente une collection de plus de vingt modèles. With over 30 years of experience in the watch and jewellery industry, Michel Pitteloud was the perfect choice to lead the creation of Graff Luxury Watches. In early 2008, Laurence Graff and Michel Pitteloud initiated the creation of a comprehensive watch project. Graff Luxury Waches today comprise over twenty models.

THE MOST FABULOUS WATCHES IN THE WORLD www.graffwatches.com Publi-reportage - texte et photographie : all rights reserved

“Inspirées par un diamant, nées d'un diamant, éternelles comme un diamant”, dit Michel Pitteloud des montres Graff. Fabriquées à Genève, les montres Graff sont inspirées de la taille classique à facettes d'un diamant, intemporelles et cependant contemporaines. Equipée d'un mouvement suisse, chaque pièce est ornée de diamants choisis par les gemmologues de la Maison Graff. “Inspired by a diamond; born of a diamond; eternal as a diamond”, says Michel Pitteloud, about Graff Watches. Crafted in Geneva, Graff watches are inspired by the unique facetted design of the classic cut of a diamond, timeless yet contemporary. Equipped by a fine Swiss movement, each piece is enriched by diamonds selected by Graff gemologists.

Coup de coeur : La MasterGraff Tourbillon Dotée d’un boîtier élégant et moderne de 47 mm, la MasterGraff Tourbillon se présente en or blanc ou en rose 18 kt, ainsi qu’en finition DLC noire ultra-résistante. Le cadran offre des index en applique et un affichage de l’heure GMT en demicercle de 11h à 5h très contemporain. L’affichage de la date apparaît dans un souscadran à 10 h. Le tourbillon est visible derrière une glace saphir, à 6h, et les ponts affichent des facettes qui s’inspirent de la taille des diamants Graff. La couronne est sertie d’un diamant blanc pour les versions or et d’un diamant noir pour le modèle DLC. Le fond du boîtier est transparent en saphir facetté. Au cœur de la MasterGraff bat un mouvement mécanique à remontage automatique doté d’un tourbillon de conception et de fabrication suisse, et la masse oscillante en est personnalisée. Cette MasterGraff est disponible en éditions limitées : trente modèles en or blanc 18 kt, trente modèles en or rose 18 kt et 30 modèles en finition DLC.

With its stylish contemporary styling, the MasterGraff Tourbillon is fashioned in white or in pink gold; it also comes with an ultra-durable black DLC finish. Along with applied hour markers, its dial features GMT time inscribed on a semicircle between 11 and 5 o’clock while the date is shown on a subdial opposite 10 o’clock. The watch’s scratch-resistant sapphire crystal also protects its tourbillon carriage, at 6 o’clock, whose bridges display Graff-diamond-like facetting. On the gold models, the setting crown is tipped with a white diamond while the DLC version is set with a black diamond. All models have a transparent, facetted sapphire case back. The heart of the MasterGraff is a self-winding mechanical movement with tourbillon regulator featuring a customised oscillating weight, designed and made in Switzerland. This particular MasterGraff is available in limited editions of thirty in 18 kt white gold, thirty in 18 kt pink gold and thirty with black DLC finish.

Graff Diamonds Limited 28-29 Albemarle Street London W1S 4JA +44 (0)20 7584 8571

Graff Luxury Watches S.A. 29 Rue du Rhône 1204 Genève +41 (0)22 320 95 00



BRENTANA PARIS - COURCHEVEL

HAUTE FOURRURE RUE DU ROCHER - 73120 COURCHEVEL 1850

BRENTANA

COLLECTIONS RUE DE L’ÉGLISE - 73120 COURCHEVEL 1850

FOURRURES

SHOW-ROOM 5, RUE ROYALE PARIS 8ème TÉL 33(4) 79 08 91 59 - 33(1) 40 15 01 51 brentana.courchevel@wanadoo.fr


CSLTC02P032-33:Mise en page 1 07/12/09 11:44 Page2


CSLTC02P032-33:Mise en page 1 07/12/09 11:44 Page3


CSLTC03P034-41:245x325 reportage 07/12/09 15:34 Page2

34

SUR LA TERRE Découverte

UNE JOURNEE, UN SKIEUR, UN PHOTOGRAPHE

Décembre et janvier sont les mois de rêve pour la neige voluptueuse et les lumières basses. Texte et photographies : Philippe Royer


CSLTC03P034-41:245x325 reportage 07/12/09 15:33 Page3

9 heures du matin, premiers rayons de soleil sur le domaine de Courchevel, au fond, en contre bas, la vallée de Bozel. 9 o'clock in the morning, the first rays of sun touch the Courchevel ski area; in the background, below, the valley of Bozel. 9 часов утра, первые лучи солнца над Куршевелем, в глубине, внизу, долина Бозель.


CSLTC03P034-41:245x325 reportage 07/12/09 15:33 Page4

36

SUR LA TERRE Découverte

Décembre et janvier sont les mois de rêve pour la neige voluptueuse et les lumières basses. Les zones d’ombres sont longues et à toutes les heures de la journée, les photos sont une réussite où l’on peut deviner les cristaux de neige légers et enchevêtrés. Mais il faut guetter cet instant rare, lorsque la neige tombe la nuit et que le grand bleu inonde les premières heures. Chaque soir, j’ausculte la voie lactée et j’écoute la météo. Il n’y a pas de hasard. Au jour “J” avec Julien Ruffier, moniteur, trois fois vainqueur de la Courchevel Freeride Classic, nous sommes dans le premier téléphérique. Nous optons pour les hauteurs évidemment, là où le soleil délivre ses rayons matinaux. La référence, l‘arrière plan pour la prime image sera l’aiguille du Fruit, tout pétrifiée après une nuit de tempête. Julien est très précis. Au lieu indiqué, parfois matérialisé par une boule de neige lancée, il imprime un appui parfait. Mon cadrage est le plus souvent fixe, le rider doit passer en un lieu bien défini. Puis nous nous engageons dans un couloir alors que les basses pentes sont encore à l’ombre. Aux abords d’un monolithe Julien s’invite au juste lieu sur une tache de lumière. Le moteur performant de mon appareil numérique me permet 6 photos. Je ne garderai que la plus pertinente lorsqu’il entre dans l’image avec une position dynamique. Avec le rocher élancé sur l’autre partie de l’image, l’équilibre et la composition sont parfaits.

Au-dessus de la mer Chanceux, aujourd’hui il y a mer de nuages. Luminosité exceptionnelle, le Mont-Blanc apparaît au loin. Sur deux photos j’arrive à positionner le skieur en action, la barrière horizontale des nuages, et le toit de l’Europe. Sans prendre le temps de regarder le résultat au dos du boîtier, nous nous dirigeons rapidement vers la pointe Emilienne, éperon de minéral très emblématique. Dans le hors piste des Creux Noirs, en face nord est, la neige est toujours légère. Personne n’est encore passé. De cette pente tourmentée par de nombreux rochers nous nous focalisons sur 3 images. La gestuelle de Julien est parfaite, il peut aussi bien skier en position haute, old school, comme diraient les jeunes, ou en position basse, il peut alterner petits virages dans un mouchoir de poche ou grandes courbes. Il suffit de demander. Plus bas, dans le secteur des Creux nous continuons nos petites affaires en misant sur des zones d’ombres et de lumière. Plus de grands paysages, plus de ciel bleu, les cadrages se resserrent, tout n’est que nuances de blanc et de gris. Sous le Roc de Mugnier, nous rencontrons les premiers épicéas, ils sont gorgés de neige à souhait, Julien se faufile entre les troncs. Déjà midi, l’heure de la pause déjeuner et surtout cet arrêt permet au soleil de basculer et d’éclairer ce qui était à l’ombre le matin.

Retourner sa veste Changement de veste pour l’après-midi. Du blanc nous passons au jaune. L’exercice est plus tonique. Nous choisissons la cible, je suis en contrebas et Julien fonce dans les branches des conifères, avec l’espoir qu’elles n’offrent pas trop de résistance. Je déclenche à l’instant précis où il débouche de nulle part. Les skis, les mains, et la tête sont les trois éléments qui apparaissent en premier, le tout dans un nuage blanc. Le plus dur est de trouver la zone d’élan et surtout de réception, la forêt est dense. Dans les basses terres boisées, nous ne voyons pas d’autres images à créer, alors nous répétons l’exercice à l’envi. Le soleil disparaît du domaine de Courchevel. Contrat rempli, journée d’exception, 15 photos de qualité, à mes yeux, et une entente parfaite. Il faut dire qu’avec un domaine comme les trois Vallées, se rater eut été un énorme gâchis. Avant que le domaine n’ouvre, le renard était déjà de sortie. Before the ski area opens, a fox has already been about. Лиса убежит до того, как долина откроется.


CSLTC03P034-41:245x325 reportage 07/12/09 15:33 Page5

Les premières photos sont réalisées sur les hauteurs entre 9h15 et 10h30 avec en toile de fond l’Aiguille du Fruit puis le Mont-Blanc, plus lointain. The first photos were taken at altitude between 9.15 and 10.30 am with a backdrop of the Aiguille du Fruit and Mont-Blanc, behind. Первые фотографии сделаны на высоте между 9:15 и 10:30 утра, на заднем плане Пик де Фрюи, затем Мон-Блан еще дальше.


CSLTC03P034-41:245x325 reportage 07/12/09 15:33 Page6

38

SUR LA TERRE Découverte

A day, a skier, a photographer December and January are the dream months for voluptuous snow and light conditions. The shadow zones are long at all hours of the day, and you can make out the individual crystals tangled together in the best photographs. But you must wait for that rare instant, when the snow falls at night and a clear sky starts the day. Every evening, I study the Milky Way and I listen to the weather forecast. It is not about luck. On the right day I am on the first cable car with Julien Ruffier, a ski instructor who is also the three time winner of the Courchevel Freeride Classic. We obviously head for the top, where the first rays of the sun will strike. The focal point, the backdrop for the first shot, will be the Aiguille du Fruit, covered in rime after the nights storm. Julien is very precise. At the desired spot, perhaps marked by a thrown snowball, he makes a perfect mark. My framing is often fixed and the rider must pass through the desired point. Then we head into the couloir whose lower slopes are still in shadow. Julien heads for a spot of light at the edge of a stone monolith. The high speed motor drive of my camera allows me 6 photos. I will only keep the best ones in which he enters into the image with a dynamic stance. With the rock anchoring the other half of the frame the balance and composition are perfect.

Above the sea Good luck, today there is a sea of cloud. The light is exceptional, with Mont-Blanc in the distance. In two photos I manage to position the skier in action, the horizontal barrier of cloud, and the roof of Europe. Without taking the time to check the result on the camera's screen we head quickly to the Point Emilienne, a striking mineral spire. In the Creux Noirs off-piste, a north east face, the snow is always light. Nobody has been here yet. On this slope, which is generously scattered with rocks, we concentrate on three images. Julien's movements are perfect, he can ski in an upright position, “old school” as the youngsters call it, or lower, he can mix short radius turns with flowing curves. I merely have to ask him to do what I wish. Lower down, in the Creux sector, we continue on heading for the zones of shadow and light. More large panoramas, more blue sky, the shots follow one after the other, and they are no longer all in shades of black and grey. Under the Roc de Mugnier, we meet the first pine trees, they are laden with snow and Julien heads off into the forest. Already noon, and lunch time, and the break allows the sun to advance and illuminate all that was in shadow in the morning.

A new look Change of jacket for the afternoon. From white we change to yellow. We are working harder as well. We choose a point to aim for, I wait below and Julien tears through the tree branches, hoping that they won't slow him down too much. I start shooting as he explodes out of nowhere. The skis, his hands, and his head are the three parts that appear first, everything in a cloud of white. What is challenging for us is to find the launch zone, and especially the landing, as the forest is dense. In the lower brush, we don't see any other shots, so we repeat the same shot as much as often as we like. The sun is setting over Courchevel. Contract completed, an exceptional day, to my eyes 15 photos really great photos, and a perfect collaboration between photographer and skier. It has to be said that with a ski area like the 3 Valleys, it would be a real shame not to succeed. Le curieux niverole s’approche des skieurs, toujours un peu gourmand. The curious snow finch approaches skiers, always just a little bit greedy. Любопытный жаворонок, желающий полакомиться, приближается к лыжникам.


CSLTC03P034-41:245x325 reportage 07/12/09 15:33 Page7

10h45, nous nous déplaçons vers la pointe Emilienne et toutes les combes environnantes où l’ombre et la lumière entament leurs mouvements permanents. 10.45 am, we move over to the Point Emilienne and the valleys surrounding, where the shadow and light follow their perpetual track. 10:45, мы переходим к пике Эмильенна и окружающим ущельям, где свет и тень проникают в их движения.


CSLTC03P034-41:245x325 reportage 07/12/09 15:33 Page8

40

SUR LA TERRE Découverte

Один день, лыжник, фотографФ Декабрь и январь - это благословенные месяцы для сладостного снега и приглушенного света. Теневые зоны длинные и в любой момент дня фотографии удаются там где возможно различить легкие и причудливо переплетенные снежинки. Но нужно подстерегать это редкое мгновение, поскольку снег идет ночью, а синева заливает первые утренние часы. Каждый вечер я вглядываюсь в млечный путь и внимательно слушаю прогноз погоды. Случайностей не бывает. В «Великий» день вместе с Жюльеном Рюффие, лыжным инструктором, трижды победителем Freeride Classic в Куршевеле мы едем на первой подвесной канатной дороге. Мы направляемся к высотам, туда где солнце дарит свои утренние лучи. Основным фоном, задним планом для главной фотографии будет Пик де Фрюи, словно окаменелый после ночной вьюги. Жюльен очень точен. В обозначенном месте, иногда выбранном с помощью брошенного снежка он делает прекрасный отпечаток. Наводка моей камеры точная, она должна схватить строго определенное место. Затем мы углубляемся в расселину, в то время как пологие склоны все еще находятся в тени. На подступах к массиву Жюльен направляется к месту залитому светом. Батарея моего цифрового фотоаппарата позволяет мне сделать 6 фотографий. Я оставлю лишь самую удачную. В этот момент он стремительно входит в кадр. Выступающая скала с другой стороны снимка дополняет неповторимый баланс и композицию. Над уровнем моря Как удачно, сегодня видно снежное море. Прекрасное освещение, вдалеке появляется Мон-Блан. Мне удается запечатлеть на обеих фотографиях лыжника в действии, горизонтальную линию облаков и крышу Европы. Даже не остановившись посмотреть на результат мы быстро направляемся к пике Эмильенна, весьма символическому горному выстопу. Вне лыжной трассы Кре Нуар напротив от севера снег всегда легкий. Никто еще не проходил здесь. С этого склона истерзанного многочисленными скалами мы фокусируемся на 3 кадрах. Язык жестов Жюльена чудесен, он одинаково хорошо катается в высокой позиции, старой школы, как сказали бы молодые, и в низкой позиции, он может чередовать крошечные виражи с огромными кривыми. Достаточно попросить. Ниже, в секторе Кре, мы продолжаем наши занятия, делая ставку на игру света и тени. Нет больше необъятных пейзажей, голубого неба, кадры сужаются, остаются только нюансы белого и серого. Под утесом Мюнье мы встречаем первые ели, они усыпаны снегом, Жюльен сквозит меж стволов. Уже полдень, время обедать, и эта остановка позволяет солнцу проникнуть и осветить все, что с утра находилось в тени. Смена куртки После обеда меняем куртку. С белой на желтую. Упражнение становится более активным. Мы выбираем кадр, я становлюсь внизу, а Жюльен пробивается сквозь хвойные ветви, надеясь не запутаться в них. Я начинаю щелкать в тот самый момент как он появляется из ниоткуда. Лыжи, руки и голова появляются первыми, словно в белом облаке. Самое сложное - найти место для скольжения и особенно место откуда можно сделать удачный кадр – лес очень густой. В низкой лесистой местности мы не можем фотографировать ничего другого и продолжаем повторять упражнение. Солнце садится в Куршевеле. Задание выполнено, волшебный день, 15 качественных фотографий, мне кажется, все отлично. Нужно добавить, что в таком районе как три Долины испортить дело >n было бы непростительным. Gros coup de vent, telle une girouette impromptue la neige adhère aux moindres brindilles. High winds, strong enough that a spiral of snow is plastered onto the smallest twigs. Порыв ветра, словно импровизированный флюгер снег пристает к каждой веточке.


CSLTC03P034-41:245x325 reportage 07/12/09 15:34 Page9

Après-midi dans les arbres sur les basses terres du domaine. Afternoon in the trees in the lower part of the ski area. После обеда, среди деревьев на низких землях долины.


CSLTC03P042:245x325 reportage 07/12/09 15:43 Page2

42

SUR LA TERRE Infoscope

Dali au Sommet

29 photographies de Frédéric Lemalet seront exposées durant toute la saison d’hiver dans le patio de La Croisette, à Courchevel 1850. Intitulée “Himalaya”, cette exposition est née de la rencontre d’un globe-trotter émérite et d’un lieu à la beauté restée intacte. A travers cette série de photographies de l’Himalaya, Frédéric Lemalet exprime sa passion pour le toit du monde et le peuple qu’il abrite.

Exposition de l’ANENA L’exposition “Neige et avalanches” de l’ANENA (Association nationale pour l’étude de la neige et des avalanches), intégralement réactualisée en 2009, sera mise en place durant toute la saison d’hiver dans une salle située en haut des Verdons, sur le domaine skiable de Courchevel. Après une présentation des avalanches en France dans le passé et de nos jours, cette exposition passe en revue des sujets tels que la neige et ses métamorphoses, le phénomène avalanche, la prévention et les consignes de sécurité, l’accident, puis l’auto-sauvetage et l’intervention des secours organisés.

La station de Courchevel accueille, durant toute la saison d’hiver, une exposition composée de sculptures originales de Salvador Dali (du 5 décembre 2009 au 25 avril 2010). L'Exposition “Dali au Sommet” réunira, dans la station et sur le domaine skiable de Courchevel, 7 oeuvres originales “monumentales” (jusqu'à 7 m de hauteur !) et 7 œuvres originales “museums” de Salvador Dali, parmi les plus illustres de ses créations des années 80. Ainsi, Alice au Pays des Merveilles (4,80 mètres - 550 kg) et Femme en flammes (3,60 mètres 500 kg) ont été hélitreuillées sur le domaine skiable de Courchevel - au sommet de la Vizelle (à 2659 mètres d'altitude) et des Chenus (à 2210 mètres d'altitude). A l'occasion des 20 ans de la mort de l'artiste, Courchevel se transforme en un véritable musée d'altitude à ciel ouvert !

Courchevel Tourisme / J. Lieben

Exposition de photos “Himalaya”

Courchevel Tourisme / J. Kélagopian

NEWS VERSION SOMMETS L’innovation est inscrite dans le code génétique de la société des remontées mécaniques, la S3V (société des remontées mécaniques des 3 Vallées). On lui doit notamment l’introduction des premiers engins de damage, la création et la structuration des services des pistes, la première installation de neige de culture en 1984, le premier télésiège débrayable, le plus gros téléphérique du monde pendant 20 ans et enfin l’invention du Magnestick® en 2007-2008 (sécurisation des enfants sur les télésièges)... L’hiver 2009-2010 apporte son lot de nouveautés : - Création d’un family park Une zone sécurisée et ludique pour tous. Le Snowpark du Plantrey et le Snowcross de la Loze déménagent vers la zone des Dunes et des Canyons sous la télécabine des Verdons. - Création du forfait mains libres 3h consécutives Valable sur le domaine skiable de la Vallée de Courchevel. Activation dès le premier passage à une borne de contrôle. - Nouveau télésiège débrayable 6 places de Roc Mugnier Equipé du Magnestick® ; il assure une liaison plus rapide et confortable entre 1650 et 1850.

Courchevel Tourisme / Semaphore - Pascal Leroy

Côté domaine skiable...

L'offre 2009-2010 du Pass Famille La S3V a décidé de mettre en place une promotion spéciale pour la saison 2009-2010 à destination des familles. Uniquement pour la saison à venir et uniquement sur Internet (site www.s3v.com), la tarification famille (jusqu’à 20 % de remise pour 6 jours de ski et 4 personnes au minimum, dont 2 parents et 2 enfants) sera appliquée pour les enfants de 5 à -21 ans au lieu de 5 -18 ans. La Sécurité de A à Z A comme Avalanch’camp pour la sensibilisation aux avalanches, D comme Défibrillateurs dans tous les postes de secours, M comme Magnestick® qui maintient les enfants aux sièges des remontées, en toute sécurité grâce à un aimant, P comme PGHM dont Courchevel est la base permanente pour la Savoie, S comme Stop Zone pour apprendre à gérer sa vitesse et sa distance de freinage, Z comme Zone ZEN pour les débutants. Rien n’est laissé au hasard en ce qui concerne la sécurité, une préoccupation permanente depuis plus de 60 ans ! 30 pisteurs secouristes veillent sur les skieurs dans la Vallée de Courchevel. Les pistes sont damées quotidiennement et balisées avec soin, et les panneaux d’information implantés dans la station transmettent toutes les informations à l’instant T.


J.B SPORTS HIVER 245x325:J.B SPORTS HIVER 27/11/09 16:08 Page1

Les plus grandes marques françaises et étrangères sur 600 m 2

Photos : DR.

EMPORIO ARMANI - M. MILLER - POST CARD - THE NORTH FACE VUARNET - DUVILLARD - BOGNER - GOLDWIN - SCHÖFFEL - DAINESE - DESCENTE MOUNTAIN FORCE - POIVRE BLANC - SPYDER - SPORTALM ...

Vêtements

Location

Réparation

La Croisette : 04 79 08 26 41 - Rue des Tovets : 04 79 08 14 80 Fax 04 79 08 21 69

www.jeanblancsports.com

Vêtements Accessoires Chaussures Skis...


CSLTC03P044-45:shopping 07/12/09 15:53 Page2

La Croisette et Porte de Courchevel - Courchevel 1850

44 jeanblancsportsshopping

2

3

1

1. Skis Salomon modèle K Equipe 24H, Stöckli modèle Rotor 74 et Volant modèle Copper. 2. Bottes UGG modèle Classic Tall, édition limitée Swarovski. 3. Ensemble ski femme M. Miller modèle Anita Saphire. 4. Veste femme Bogner, modèle Juna, édition spéciale JO Vancouver. Photographies : DR.

4


CSLTC03P044-45:shopping 07/12/09 15:53 Page3

2

La Croisette et Porte de Courchevel - Courchevel 1850

45 jeanblancsportsshopping

1 3

1. Veste homme Bogner, modèle Powder, édition spéciale JO Vancouver. 2. Ensemble femme Napapjiri, collection hiver 2009-2010. 3. Chaussure de ski Salomon, modèle X 310 CS. 4. Ensemble femme Vuarnet Vintage, collection spéciale 50

ème

4

Photographies : DR.

anniversaire.


CSLTC03P046-52:245x325 reportage 07/12/09 19:57 Page2

46

SUR LA TERRE Challenge

COUPE DU MONDE DE SKI

Courchevel revient dans la cour des grands Texte : Jean-Michel Lepeudry Photographies : Patrick Pachod - Stef Candé

30 ans qu’il n’y avait pas eu ici d’épreuve de coupe du monde de ski alpin. L’hiver prochain, Courchevel va faire son retour dans le circuit mondial du ski de compétition, une consécration, une fête, mais aussi un enjeu de taille.


CSLTC03P046-52:245x325 reportage 07/12/09 19:57 Page3


CSLTC03P046-52:245x325 reportage 07/12/09 19:58 Page4

48

SUR LA TERRE Challenge

Crans-Montana, Saint Moritz, Vail, Aspen, Cortina d’Ampezzo, et d’autres encore. Qu’ont-elles en commun, ces stations, toutes prestigieuses, toutes qualifiées de haut de gamme, toutes avec un parc hôtelier à faire rêver ? Qu’ont-elles en commun et que Courchevel n’a, ou plutôt n’avait pas ? Réponse : une épreuve de Coupe du Monde de ski alpin. Gadget, gouffre financier, manifestation compliquée et coûteuse, épouvantail pour les clients, on a tout dit ou presque de ces grands messes du ski, et pourtant, un signe ne trompe pas : aucune des stations organisatrices ne céderait sa place. Toutes tiennent farouchement à garder ce privilège de compter parmi les étapes obligées du grand circuit du ski mondial. Alors, oui, Courchevel l’a voulue, sa coupe du monde. Depuis 10 ans, patiemment, ses partisans ont monté les dossiers, suivi les congrès de la FIS (ndlr La Fédération Internationale du Ski), travaillé en coulisse pour faire avancer l’option Courchevel. Depuis 8 ans, Courchevel organise des épreuves de Coupes d’Europe, montre son savoirfaire, l’expertise de son équipe, le soin irréprochable apporté à la piste. Avec la FFS (ndlr la Fédération Française de Ski), notre station a monté un projet ambitieux d’association de 4 stations françaises : Chamonix, Val d’Isère, Megève et Courchevel. Deux stations en Haute-Savoie, deux en Savoie. Val d’Isère et Chamonix organiseraient des épreuves de Coupe du Monde pour les hommes, Megève et Courchevel des épreuves pour les Dames. Un quarté gagnant, constitué de stations prestigieuses, mondialement connues, à l’hébergement irréprochable ; une Task Force ayant pour ambition de remettre le ski au cœur des Français. Car notre pays n’a pas bonne presse en matière de ski au niveau mondial. On reproche aux Français de ne pas s’intéresser au ski, de ne pas venir voir les compétitions. Qu’à cela ne tienne, les quatre stations feront beaucoup, et plus encore, avec force animations, concerts, transports gratuits, pour faire revenir nos concitoyens aux pieds des pistes. Val d’Isère a montré la voie, l’hiver dernier, avec les Championnats du Monde, véritable succès populaire. 400 000 personnes sont venues vibrer aux exploits de Marie Marchand Arvier ou Julien Lizeroux, propulsés depuis sur le devant de la scène médiatique. La FIS a été sensible à cela et s’est laissée convaincre par le dossier français. Elle a donc accordé en 2008 à Courchevel l’organisation de deux épreuves, en décembre 2010 et 2011 ; ou plutôt 4 épreuves, puisque l’année prochaine auront lieu un slalom et un super-combiné (ndlr une manche de slalom type “chamois” et une manche de super-géant) et l’année suivante un slalom et un géant. Enorme privilège, et aussi une chance à ne pas laisser passer. Car il s’agit d’un test. Si Courchevel passe l’examen avec succès, nous verrons revenir en 2013 et 2014 d’autres épreuves. Mais si l’événement n’est pas un franc succès, c’en sera fini des ambitions sportives de Courchevel. L’enjeu est de taille. La FIS a confiance dans notre station pour ce qui est des aspects sportifs des épreuves. Les Coupes d’Europe se sont toujours impeccablement déroulées. Les équipes techniques du club des sports maîtrisent parfaitement la sécurisation de la piste, ou des aspects plus techniques comme l’injection d’eau dans la neige pour la rendre encore plus dure. C’est d’ailleurs la bonne préparation de son stade qui avait valu à Courchevel la “visite” de plusieurs équipes nationales, venues s’entraîner entre deux épreuves à Courchevel au moment des championnats du Monde de Val d’Isère. Les délégués de la FIS, venus de nombreuses fois à Courchevel, avaient même été impressionnés par la culture ski régnant ici. Il faut dire que leur arrivée sur le stade s’était faite un mercredi après-midi, alors que la piste était couverte de blousons bleus des enfants de 6 à 18 ans du club des sports venus s’entraîner dans les piquets. Bruno Tuaire, directeur du Club, est aussi lui-même délégué FIS et de nombreux entraîneurs ont un passé en compétition au niveau européen.

Le stade : un trou à boucher ! Le stade va changer de physionomie, ou plus précisément l’aire d’arrivée. En effet, la piste proprement dite à déjà été entièrement re-profilée il y a quelques années, afin de s’adapter aux normes des compétitions internationales, et il ne reste plus grand-chose à faire, à part le renforcement de l’enneigement artificiel sur la partie basse. Dès la fin de cette saison, une noria de camions va venir “combler” le trou qui existe actuellement derrière le chalet d’arrivée. 66 000 m3 de terre vont être déposés afin de multiplier par quatre la surface plate à l’arrivée. Cela permettra d’implanter une tribune prévue pour recevoir plusieurs centaines de places assises, les télévisions et la presse, des stands de sponsors, de restauration, un espace VIP et ,bien sûr, tous les supporters et spectateurs.


CSLTC03P046-52:245x325 reportage 07/12/09 19:58 Page5


CSLTC03P046-52:245x325 reportage 07/12/09 19:58 Page6

50

SUR LA TERRE Challenge

Non, le véritable challenge se situe ailleurs, sur d’autres terrains. A commencer par celui de l’hébergement. Equipes nationales, sponsors, membres de la FIS, VIP, il faut loger tout le monde, environ 600 lits durant 3 jours, dans des 3 étoiles au minimum. Alors bien sûr, le parc hôtelier de Courchevel n’a plus rien à prouver, mais les hôteliers doivent répondre “présents”. Une chance, nos épreuves ne se dérouleront pas durant une période de vacances à forte affluence, alors que c’est le cas dans de nombreuses autres stations qui organisent ce type de rencontre. Les hôteliers, mais aussi plus généralement l’ensemble des socio-professionnels qui seront le relais indispensable pour faire vivre la manifestation, car l’autre enjeu se situe là. La FIS attend de Courchevel de réaliser un véritable événement populaire avec beaucoup de monde au bord de la piste et à l’arrivée, mais aussi tout au long des trois jours. De nombreuses manifestations et animations sont d’ores et déjà prévues, mais, au final la “mayonnaise” ne prendra que si l’ensemble des habitants et acteurs de Courchevel s’approprie l’événement, le fait vivre et communique son enthousiasme aux visiteurs qui ne manqueront pas d’affluer. Comment faire venir le grand public ? Comme il est dit plus haut, Val d’Isère l’hiver dernier a montré la voie. D’abord en matière de transport. Chaque jour, des dizaines d’autocars acheminaient vers la face de Bellevarde et de Solaise le public débarqué de trains en gare de Bourg Saint Maurice. Des associations, des scolaires, des clubs, des entreprises, et de simples particuliers, tous ont voyagé totalement gratuitement. C’est sur un dispositif similaire que Courchevel travaille actuellement. Une fois sur place, il faudra que la fête soit partout. Il y aura un énorme effort consenti sur la décoration, la mise en scène. Un chemin piéton emmènera les spectateurs du cœur de Courchevel jusqu’au stade parmi des villages qui les transporteront au cœur des alpages, avec les producteurs de produits de terroir, au premier rang desquels le Beaufort. Le soir laissera la place à la musique, aux bals, aux défilés, aux feux d’artifice, et sans doute un grand concert avec une tête d’affiche, un “poids lourd” dont le nom n’est pas encore divulgué. Il sera possible de venir skier gratuitement en dehors des heures de compétition, et se rendre compte de visu que seul une infime partie du domaine skiable sera fermée. Que peut-on attendre d’un tel événement pour l’avenir de Courchevel ? A voir l’acharnement avec lequel les plus prestigieuses stations au monde se bagarrent pour gagner ou garder une épreuve de coupe du monde, on peut se dire que les retombées sont importantes. Et, de fait, elles sont multiples. Tout d’abord, il n’existe pas d’autres moyens de faire parler de façon aussi globale d’une station partout dans l’hémisphère nord. Si le ski est peu médiatisé en France, il en va tout autrement en Autriche, Suisse, Allemagne, et même aux Etats Unis et au Canada, où les télévisions rechignent moins à retransmettre ce type d’événement. C’est sur le continent américain que débute chaque automne le circuit de la Coupe du Monde. Les stations nord américaines se battent depuis longtemps avec l’Europe pour tenter de “garder” le plus longtemps possible en décembre la coupe sur leur continent, alors que les Européens tentent de la ramener sur le vieux continent dès le début décembre. Il s’agit pour chacun de montrer au monde qu’il y a de la neige en décembre, et donc du ski à faire. Dans ce contexte, Courchevel bénéficie d’une grande chance, puisque l’organisation répétée d’épreuves en décembre pourrait bien lui bâtir une image de station de début de saison, avec à la clef un allongement de la saison tout à fait bénéfique pour elle. Et chacun sait que ce n’est pas en fin de saison, alors que tout le monde aspire au soleil et à la chaleur, que l’on peut étendre la durée de la saison. C’est par le début, alors que les frimas s’abattent sur l’Europe, et que l’envie de skier renaît, qu’il existe pour Courchevel une carte à jouer.

Pas de désagrément pour les clients de Courchevel Quelles seront les conséquences pour les clients habituels de la station ? Presque rien en fait. Comme le stade n’est pas au centre de la station, celui-ci ne sera pas perturbé. Des parkings spéciaux et des navettes minimiseront au maximum l’impact sur le quartier des Chenus. Au niveau des pistes, tout se déroulera sur le stade, de toute façon fermé au public. Seule contrainte, les départs se feront au niveau de l’arrivée de la télécabine des Chenus ou légèrement en dessous, donc la piste de liaison entre l’arrivée des Chenus et le haut de la Loze sera neutralisée. Pour le reste, on skiera tout à fait normalement sur la totalité du domaine skiable.


CSLTC03P046-52:245x325 reportage 07/12/09 19:58 Page7


CSLTC03P046-52:245x325 reportage 07/12/09 19:58 Page8

52

SUR LA TERRE Challenge

Trois questions à Jean-Christophe Vidoni, Adjoint au Maire, en charge des événements sportifs Pourquoi avez-vous voulu cette coupe du monde ? Notre équipe municipale a décidé voilà 10 ans de restructurer le club des sports, afin de servir de base à la reconstruction d’une image sportive de Courchevel. L’organisation d’épreuves comme la Coupe du Monde en est le but ultime. C’est pour nous l’un des meilleurs moyens de dire au monde que le ski est bon à Courchevel. N’avez-vous pas peur que cette épreuve populaire entame l’image haut-de-gamme de Courchevel ? Aujourd’hui, les plus belles épreuves de Coupe du Monde se déroulent dans les stations les plus prestigieuses, qui n’en souffrent pas en terme d’image, au contraire. Ni Aspen, ni Saint Moritz y ont perdu leur âme. Au contraire, car ces épreuves, en elles-mêmes, sont haut de gamme. Pourquoi avoir imaginé une association avec Val d’Isère, Chamonix et Megève ? Il s’agit des quatre stations ayant l’image la plus prestigieuse, celles qui ont l’offre hôtelière la plus qualitative, et la renommée la plus importante. Ce sont les seules en France à pouvoir répondre aux exigences de telles épreuves. C’est aussi un bon moyen de promouvoir un savoir-faire de très grande qualité en matière d’accueil de nos stations.

Trois questions à Bruno Tuaire, Directeur du Club des Sports de Courchevel Qu’est-ce qui fera selon vous que la Coupe du Monde à Courchevel est réussie ? Trois points : l’accueil des équipes, VIP et journalistes par les hôteliers, la réussite de trois jours de fête par les animations et surtout la présence d’un public nombreux. Ferez-vous appel aux habitants de Courchevel ? De Courchevel et d’ailleurs, il faudra beaucoup de bénévoles pour que tout se passe bien. Le Club des Sports a-t-il dans ses rangs des compétitrices qui pourraient briller lors de ces épreuves ? Nous en avons plusieurs qui ont ou auront le niveau pour faire un résultat et la volonté de ne pas laisser passer >n une telle occasion de courir chez elles.


CSLTC04P053:245x325 reportage 07/12/09 16:16 Page1

53

SUR LA TERRE Infoscope Zoom sur quelques produits ESF

Les Ecoles de Ski Ils sont près de 1000 à transmettre leur passion du ski, ils parlent plus de 25 langues et s’occupent comme personne d’enseigner la glisse aux enfants comme aux adultes. “Ils”, ce sont les moniteurs des différentes écoles de ski de Courchevel. Ils répondent à toutes les attentes avec un enseignement sur mesure, que ce soit en cours particulier ou en cours collectif. L’ESF, une institution de plus de 60 ans L’ESF de Courchevel, la plus grande école de ski d’Europe, fut pionnière dans l’engagement à la journée pour les adultes comme pour les enfants. Bien plus qu’un cours de ski, c’est une offre haut de gamme véritablement personnalisée. Le skieur s’adjoint les services d’un moniteur pour la durée de son choix, nouant ainsi des relations privilégiées avec celui-ci. Outre l’encadrement purement technique, le moniteur lui fait profiter de son expertise pour découvrir les meilleurs sites. L’ESF propose également différentes formules de ski horspiste pour tous les niveaux ainsi que de l’héliski pour avoir la primeur des premières traces. Enfin les enfants sont à l’honneur et sont accueillis à partir de 18 mois.

Spécial enfants : - Le BB ski à Courchevel 1850 : approche douce et ludique de la glisse dès 18 mois, en leçon particulière, par des monitrices spécialisées au Village des Enfants (mini domaine réservé et sécurisé, auquel est intégré une garderie). - Kids vidéo zone : un espace ludique et éducatif est aménagé à l’accueil de l’ESF au cœur de La Croisette (Courchevel 1850) avec un grand écran, permettant aux élèves des cours collectifs de l’ESF de 1850 de visionner leurs progrès. - la Garderie des pitchounets à Courchevel 1650 accueille les enfants dès 18 mois à la journée comme en 1/2 journée. - La maison des enfants à Courchevel 1550 accueille les petits dès 18 mois et les plus grands jusqu’à 12 ans. Elle est équipée de tapis roulants, fil neige, figurines pour favoriser l’apprentissage du ski dès l’âge de 3 ans. Un espace intérieur de 300 m2 permet d’occuper les petits en cas d’intempéries. - Un service de restauration et de garde est mis en place entre 12h00 et 14h00, au sein de chacune des ESF, pour les enfants inscrits à la journée ou à la 1/2 journée. Handiski : Les ESF de Courchevel disposent de matériel adapté pour les handicapés moteurs, et de moniteurs formés pour enseigner aux personnes à mobilité réduite ou nonvoyantes.

Courchevel Tourisme / J. Kélagopian

NEWS VERSION SPORT Sport Millenium Romain : +33(0)6 07 95 88 66 r.m@sportmillenium.com www.sportmillenium.com Romain Marsan lance le premier service de Personal Shopper, spécialisé dans le sport haut de gamme. Sport Millenium est une équipe de sportifs de haut niveau et stylistes de grandes marques, au service de clients exigeants. Assisté par un Personal Shopper Millenium, vous serez accompagné et conseillé dans vos achats sportifs. Dès cet hiver, consultez et suivez en ligne les dernières tendances et news du sport haut de gamme au travers de reportages et d'illustrations d'exception sur le site sportmillenium.com.

Boutique Millet Ouverture au Forum d’un Millet Expert Shop. Un espace exclusif de 60 m2 qui accueillera la totalité des gammes Millet et répondra à toutes les pratiques en proposant sacs à dos, chaussures, vêtements de montagne et de ski technique. Les 28 guides de Méribel et Courchevel ont d’ailleurs choisi la marque Millet comme fournisseur officiel pour leurs tenues.

Refuge du Grand Plan Sortez des sentiers battus et vivez une expérience inoubliable ! A 2300 m d’altitude, le refuge du Grand Plan sera ouvert durant toute la saison d’hiver. Accessible en raquette, ski de randonnée ou ski alpin (hors-piste), cette ancienne fromagerie récemment rénovée dispose de tout le confort pour ses hôtes. La vue sur le Mont Blanc et la cuisine typique savoyarde, avec des produits du terroir de la vallée, viennent compléter ce petit paradis.


Atlan:245x325 reportage 07/12/09 16:19 Page2

54

SUR LA TERRE Passion dessin

Les couvertures de Courchevel et Megève sur la Terre 2010 ont été réalisées par l’artiste Richard Atlan. Peintre et illustrateur, il vit et travaille à Lyon. Son thème de prédilection : la femme. Si le thème est classique son travail l’est moins. En effet, celle à qui il rend hommage, n’est qu’un prétexte pour montrer des lignes et des taches, mettre en valeur une véritable passion : le dessin. En oeuvrant avec une économie de moyens maximale et une approche réduite à l’essentiel, il utilise le geste et le mouvement comme relations plastiques fondamentales. A l’instar des maîtres calligraphes japonais, dont il a subi très fortement l’influence, il utilise encre, aquarelle, pastels, peu de couleurs, si ce n’est des teintes primaires, largement étalées en taches ou construites de coups de brosses nerveux et vifs. Le dessin, quant à lui, domine souvent l’ensemble par des cernes noires rigoureuses. Outre le japonisme, ses influences sont Toulouse-Lautrec, Van Dongen, Courbet, Degas, Lindner pour les peintres, René Gruau, Paul Colin, Cassandre, Villemot, Antonio pour les illustrateurs et les affichistes. Dessiner les femmes, il le fait depuis longtemps, puisqu’il collabore toujours avec le milieu de la mode et de la beauté (Avantages, Marie-France, Modes et Travaux, Joyce, Cosmopolitan New York…).

RICHARD ATLAN

Il utilise le geste et le mouvement comme relations plastiques fondamentales. Texte et illustrations : tous droits réservés

Parallèlement à son travail d’illustrateur, Richard Atlan se consacre à la peinture. Là, le rendu est à l’opposé du dessin. A côté de ses femmes longilignes et élégantes, il peint des personnages et la vie dans ce qu’elle a de plus ordinaire. Le sujet est démesurément gros, sa chair est rose, la palette de couleurs est abondante et volontairement primaire. Il utilise essentiellement l’acrylique sur du papier ou de la toile. Mais une fois de plus, la construction est rigoureuse, le dessin restant le point de départ de >n chaque tableau.

Expositions : Paris, Lyon, Genève… Pour en savoir plus : www.richard-atlan.com Tél. 04 78 36 22 84


CSLTC04P055:245x325 reportage 07/12/09 11:55 Page1


CSLTC04P056:245x325 reportage 08/12/09 17:31 Page2

Publi-Reportage - Photos : Marc Bérenguer

56

SUR LA TERRE Locations sur mesure

HOME COURCHEVEL Vacances de rêve en famille, entre amis, longs séjours ou week-ends prolongés… Home Courchevel sélectionne pour vous une vaste gamme de biens de qualité. Forte d’une solide compétence, acquise grâce à vingt années d’expérience dans la location de chalets et d’appartements à Courchevel, Frédérique EMERIAT a le plaisir de vous présenter HOME COURCHEVEL. Spécialiste de la location saisonnière, l’agence vous propose des appartements et chalets, à tous les niveaux de la Vallée de Courchevel… Elle fait de votre satisfaction sa préoccupation principale. Ainsi, elle vous garantit une écoute privilégiée afin de vous proposer des solutions sur mesure, répondant au mieux à vos attentes. Vacances de rêve en famille, entre amis, longs séjours ou week-ends prolongés… Home Courchevel sélectionne pour vous une vaste gamme de biens de qualité. Parmi les produits d’exception et les appartements proposés, découvrez en avantpremière, de vastes chalets “privés”, à la location, pour des moments inoubliables, à Courchevel 1850, 1650, 1550 ainsi qu’au Praz. Ces chalets bénéficient de tous les services hôteliers, du personnel de maison, majordome, cuisinier… sélectionnés pour leur compétence et leur discrétion. Des chalets de famille, à la location, pour des moments chaleureux, alliant confort douillet, high tech et services à la carte… Le temps de votre séjour, profitez du bonheur de vous retrouver simplement devant un feu de cheminée après une formidable journée de ski sur les 3 Vallées…

Home Courchevel propose également, à la location, des maisons de village, nichées au cœur de l’authentique village du Praz, offrant le charme de constructions traditionnelles allié au contemporain. De quoi ravir les connaisseurs ! Mais aussi des appartements rigoureusement choisis pour leur situation idéale et leur confort. Pour des vacances sportives entre amis ou en famille… Chalets, maisons de village, appartements… une sélection de biens, neufs ou rénovés, bénéficiant tous d’un rapport qualité-prix attractif. Home Courchevel s’avère aussi être l’intermédiaire idéal pour les hébergements “longue durée”, saison complète ou à l’année, répondant aux attentes des professionnels de la montagne, commerçants, hôteliers ou travailleurs indépendants, quelles que soient les demandes. Pour les propriétaires, Home Courchevel, c’est également la gestion rigoureuse des biens immobiliers. Avec un suivi personnalisé, l’agence offre la garantie d’un interlocuteur unique connaissant parfaitement vos biens et vos attentes. Pour vous sentir en toute sécurité et tranquillité ! Que vous soyez propriétaire ou locataire, Home Courchevel, un interlocuteur à >n taille humaine, disponible 7 jours sur 7, toute l’année !


CSLTC04P057:245x325 reportage 07/12/09 11:56 Page1


CSLTC04P058-63:245x325 reportage 07/12/09 16:25 Page2

Publi-Reportage

58

SUR LA TERRE Chalets de Prestige

LA COMPAGNIE ET COURCHEVEL

Le luxe d’une vraie complicité.

Texte : Alain Damecour Photographies : Studio Bergoend - Gérard Cottet - Axe & D

Il était une fois… ainsi pourrait commencer l’histoire de La Compagnie, un enfant qui traînait dans l’atelier de menuiserie paternel respirant les odeurs prenantes des bois découpés, s’amusant des copeaux, de la sciure et des écorces... Les années ont passé, l’enfant a grandi, sa passion du bois est demeurée intacte. Après avoir collaboré avec son père, qui lui a transmis le gène de l’exigence, Robert Dunoyer a créé La Compagnie avec deux associés. Portrait d’un trio virtuose épris de Courchevel. La Compagnie, nom insolite pour une entreprise qui crée de prestigieux chalets comme un orfèvre conçoit des montres rares. La comparaison n’est pas sans raison, car l’un des trois dirigeants, Jean-Christophe Chopin était l’un des managers de Hautlence, fameux horloger suisse. Ancien client Axe & D, il s’est associé avec Robert Dunoyer, apportant sa complicité financière et une précieuse complémentarité professionnelle. Un troisième homme fait aussi partie de cette cordée en pleine ascension, Joffray Vallat, à la fois guide et conseiller, exprime ses talents en commercial et marketing.

Pierre philosophale et pierres précieuses Les trois associés, montagnards d’âme et de cœur, partagent une inaltérable passion de la montagne. Un autre point de convergence les réunit : l’amour de la belle ouvrage, avec la volonté de faire rimer exigence et excellence. Leur défi commun, pierre philosophale de leur entreprise, est d’associer l’authenticité aux technologies de construction les plus modernes, avec un respect absolu de l’environnement.


CSLTC04P058-63:245x325 reportage 07/12/09 16:25 Page3

Créée en 2005, La Compagnie bénéficie de l’expérience du Groupe Dunoyer, qui depuis plus d’un demi-siècle, a redonné au bois une nouvelle créativité. Sa filiale Axe & D a été l’un des pionniers du renouveau du bois dans la construction de prestige et aujourd’hui La Compagnie s’affirme comme le créateur d’un nouvel esprit de luxe en station, joaillier en pierres précieuses de l’immobilier. “Entrer dans l’entreprise Dunoyer, c’est pénétrer dans un monde à part, entièrement dédié aux métiers du bois. Ici, tout est possible, le savoir-faire est total, alimenté par un demi-siècle de pratique.” affirme Jean-Christophe Chopin.


CSLTC04P058-63:245x325 reportage 07/12/09 16:25 Page4

60

SUR LA TERRE Chalets de Prestige

Renouer avec l’esprit des compagnons Si le nom La Compagnie est plutôt insolite pour un constructeur de chalets de luxe, il est inspiré par la notion de compagnonage, auquel Robert Dunoyer tient beaucoup. “Nous perpétuons l’esprit des compagnons, à travers le talent des hommes du pays et la qualité des matériaux rigoureusement sélectionnés.” confie-t-il. L’esprit, voilà bien le mot qui exprime la différence et qui fait des créations de La Compagnie des œuvres uniques dans l’écrin prestigieux de Courchevel, où les trois premières créations ont été livrées en 2009. “Notre style est aussi notre ADN, composé de nos valeurs et de nos concepts architecturaux. Une signature qui donne toute sa personnalité à chaque réalisation”, précise Jean-Christophe Chopin. Ce n’est pas par hasard, si l’entreprise a jeté son dévolu sur Courchevel, car les grands esprits se rencontrent au sommet du prestige. La station offre sans aucun doute les plus beaux panoramas des Alpes du Nord et le légendaire domaine des Trois Vallées enchante les skieurs les plus exigeants, venus du monde entier.

Architecture et nature en harmonie Le cadre est grandiose et les constructions de la Compagnie sont à la dimension de ce cadre. Le nom de “Stradivarius”, donné à l’un des programmes en création, illustre parfaitement la rareté et la perfection. Si l’architecture s’intègre à merveille à l’environnement, avec l’équilibre parfait de matériaux nobles : bois, pierre, lauze, verre… elle privilégie les ouvertures pour une vue grandiose sur le massif de la Saulire et un ensoleillement maximum. “Nous voulons insuffler un nouvel esprit d’architecture contemporaine, en harmonie avec Courchevel. Revenir à l’authenticité à travers des matériaux naturels, c’est du vrai et pas de l’habillage”, précise Robert Dunoyer qui remercie la station pour la confiance accordée à son entreprise.

Tradition montagnarde et technologies innovantes Le respect de l’environnement est dans les gènes de La Compagnie, comme un instinct originel. Toutes les constructions sont de Haute Qualité Environnementale, la norme synonyme d’économies d’énergies. Les nouvelles technologies et matériaux spécifiques adaptés aux contraintes montagnardes sont privilégiés. “Nous tirons profit de l’ensoleillement exceptionnel des sites et des panneaux solaires discrètement intégrés assurent la production de l’eau chaude”, précise Jean-Christophe Chopin. Les intérieurs sont idéalement isolés, par double vitrage feuilleté, et ensoleillés, réduisant au maximum la consommation de chauffage. Chaque création est entourée d’un écrin de conifères, et pour l’un de ses projets, la Compagnie a même replanté 150 sapins, témoignant d’un grand respect pour la montagne et pour la station de Courchevel. L’histoire d’amour entre La Compagnie et Courchevel a déjà donné naissance à trois magnifiques chalets, livrés l’hiver dernier. Deux nouveaux chalets sont en cours de création et de finition pour accueillir ses premiers clients dès noël. L’été prochain, deux autres chalets L’Eagle et le Quintescence, ainsi qu’une résidence d’exception Alpine Resort verront le jour. Située en haut du Jardin Alpin, cette résidence comprendra aussi des chalets individuels et un concept inédit d’appartements-chalets spacieux et de très grand standing, aux larges volumes. De véritables petits paradis avec piscine, SPA privés et services hôteliers qui séduiront une clientèle internationale exigeante. La Compagnie limite volontairement ses projets, privilégiant la qualité à la quantité, consciente de la rareté des terrains à Courchevel 1850. Chaque nouvelle création est donc comme un diamant préservé par un écrin naturel unique au monde.


Publi-Reportage

CSLTC04P058-63:245x325 reportage 07/12/09 16:25 Page5


CSLTC04P058-63:245x325 reportage 07/12/09 16:26 Page6

62

SUR LA TERRE Chalets de Prestige

La Compagnie and Courchevel Once upon a time… this is how the story of La Compagnie might begin, a child who spent time in his fathers carpentry shop breathing the smell of freshly sawn wood, playing with the chips, sawdust and bark... The years passed, the boy grew up, but his passion for wood remained. After working with his father, who transferred the gene for perfection, Robert Dunoyer opened La Compagnie ,with two partners. Portrait of a trio of virtuosos and their love affair with Courchevel. La Compagnie is an unusual name for a firm that builds prestigious, jewel like, chalets. The comparison is not far off the mark, since one of the three partners, Jean-Christophe Chopin used to be a manager for Hautlence, the Swiss watchmaker. A previous client of Axe & D, he joined forces with Robert Dunoyer, bringing his financial expertise and professional knowledge. The third member of this fast rising team is Joffray Vallat who brings his business and marketing skills.

The philosopher's stone The three team members share a passion for the mountains. They also share a love of quality workmanship, with a desire to combine perfection and excellence. Their common challenge, the philosopher's stone of the business, is to combine authenticity and the latest technologies, with the highest respect for the environment. Opened in 2005, La Compagnie benefits from the experience of the Groupe Dunoyer, which has brought a new creativity to wood products for more than half a century. Their subsidiary Axe & D was one of the pioneers of the renaissance of wood in luxury construction. Today La Compagnie continues this tradition as creators of luxury chalets in wood. “To go into the Dunoyer workshop is like entering another world, entirely dedicated to working with wood. Here, anything is possible, backed by the experience of over half a century of work” confirms Jean-Christophe Chopin.

Renewal through the spirit of guild members La Compagnie is inspired by the notion of a guild, which Robert Dunoyer respects. “We continue in the spirit of guild members, with the talents of local craftsmen and the careful selection of materials.” This ethic is the difference which makes the work of La Compagnie unique in the competitive market of Courchevel, where their first three projects were completed in 2009. “Our style is in our DNA, made up of our values and our architectural beliefs. A signature for every project”, states Jean-Christophe Chopin. It is not by chance that the firm settled in Courchevel, because it is special. The resort offers the best panoramas of the Alpes du Nord; and the Trois Vallées area is legendary, bringing discerning skiers from all over the world.

Architecture and nature in harmony The backdrop is grandiose and the projects of La Compagnie reach the same standard. The name “Stradivarius”, given to a project now underway, perfectly illustrates the unique nature of their work. While the architecture integrates perfectly with the environment, perfectly balancing the best materials: wood, stone, lauze, glass… it also favours large openings for fantastic views of the Saulire range and maximum sunshine. “We want to bring a breath of fresh air to contemporary architecture in Courchevel. A return to the authentic, with natural materials” says Robert Dunoyer, who also thanks the resort for its confidence in his company.

Mountain traditions and innovative technology Respect for the environment is a natural instinct for La Compagnie. All construction meets the "Haute Qualité Environnementale" standard, which guarantees energy efficiency. New technology and materials specifically adapted to the mountain environment are used. “We have an exceptional amount of sunshine and use integrated solar panels for hot water”, says Jean-Christophe Chopin. Interiors are well insulated, with double glazing to minimise heating losses. Each project is surrounded by a screen of conifers, and for one of the projects, la Compagnie replanted 150 pine trees, a witness to their level of commitment to the mountains and the resort of Courchevel. La Compagnie has already completed three magnificent chalets, delivered last winter. Two new chalets will be finished for Christmas. Next summer, two more chalets, the Eagle and the Quintescence, as well as the Alpine Resort building are planned. Situated above the Jardin Alpin, this project will offer a new concept of luxury chaletsflats, with large volumes. La Compagnie chooses to limit its projects, preferring quality over quantity, conscious of the limited number of >n building sites available in Courchevel 1850.

Chalet Olympique 73127 Courchevel - France www.la-compagnie-immo.com Tél. +33 (0)4 79 08 33 33


Publi-Reportage

CSLTC04P058-63:245x325 reportage 07/12/09 16:26 Page7


gastronomie:245x325 reportage 07/12/09 20:15 Page1

64

SUR LA TERRE Hôtellerie - Restauration

La Mamounia La Mamounia renaît. Après trois années de travaux et une décoration entièrement refaite par Jacques Garcia, La Mamounia, le plus célèbre palace de Marrakech, a réouvert ses portes le 29 septembre dernier. Jacques Garcia fait revivre l’ambiance luxueuse des palais d’Orient “des Mille et une Nuits”. Son style se mélange subtilement à l’architecture arabomauresque. Cette dernière est imposante et puissante. Elle se caractérise par la profusion de lumière et de couleurs avec de belles perspectives. Les colonnes en marbre, matériaux nobles, tissus, passementeries, bois truculents mettent une touche finale à ce tableau harmonieux.

Le Tremplin Au cœur de l’animation de Courchevel 1850, le Tremplin, renommé pour sa gastronomie et sa cave exceptionnelle aux appellations les plus prestigieuses, vous accueille autour d’une carte étonnamment savoureuse. Une cuisine du terroir, concoctée midi et soir par le chef avec des produits de première qualité, des viandes exceptionnelles, comme le bœuf Angus ou le Kobe Beef, qui invite à l’éveil des sens les plus délicieux et les plus lointains avec les fabuleux sushis préparés dans la plus grande tradition par Maître Lee. Dégustez aussi sans modération les huîtres, coquillages et homards sortis tout droit du vivier. Une véritable institution sur Courchevel, qui fêtera bientôt ses 50 ans, et où la réservation le soir est indispensable.

Avenue Bab Jdid - 40 040 Marrakech Maroc - Tél. 00212 524 388 600 reservations@mamounia.com - www.mamounia.com

Courchevel 1850 - Tél. 04 79 08 06 19 - www.tremplin-courchevel.com

QUOI DE NEUF Hôtel La Sivolière Nouvelle classification hôtelière 5* pour six hôtels de Courchevel Cette année, la station de Courchevel a eu le privilège de voir 6 de ses 14 hôtels 4* luxe récompensés par une 5ème étoile. L'Amanresorts Le Mélézin, l'Annapurna, les Airelles, le Cheval Blanc, le Kilimandjaro et le Lana obtiennent ainsi une reconnaissance supplémentaire pour la qualité de leur hébergement et les efforts constants mis en oeuvre pour satisfaire la clientèle. Courchevel, au travers de ses acteurs, est une fois encore précurseur par son implication dans la recherche de l'excellence puisque seulement 11 hôtels en France ont reçu leur 5ème étoile à ce jour. La clientèle, notamment étrangère, bénéficiera ainsi d'une meilleure lisibilité dans le classement des hôtels. Comme l'a annoncé Hervé Novelli en décembre dernier : “Cette nouvelle grille va combiner exigence et qualité”, les maîtres mots de Courchevel depuis sa création. D’autres hôtels, en attente d’homologation 5*, devraient les rejoindre prochainement, parmi lesquels Le Strato (nouveauté 2009-2010), Les Suites de la Potinière (4*L) et La Sivolière.

La Sivolière, hôtel 4* (en attente d’homologation 5*) situé à Courchevel 1850, vient de subir une importante rénovation et affichera son nouveau visage dès le 18 décembre 2009. L’aménagement intérieur a été repensé par l’architecte Pascal Chatron-Michaud et l’architecte d’intérieur et designer Tristan Auer. L’ensemble des travaux de rénovation se sont portés sur le hall de réception, la salle des enfants, le bar et le restaurant, le ski-shop et l’espace détente ; le tout dans un style discret et élégant, affichant une modernité décomplexée.

Le Spa [Comfort Zone] Une véritable parenthèse de bien-être et de sérénité entre ciel et montagnes... Succomber aux délicieux rituels [Comfort Zone], se délecter de parfums exotiques, s'abandonner aux soins prodigués par une équipe hautement qualifiée... Vous serez séduits par chacune des prestations: Sauna, Hammam, Jacuzzi, Piscine, Soins Esthétiques visage et corps, Kinésithérapie, Ostéopathie, Massages Sportifs ou de Détente, Personal Coaching, Boutique, Tisanes... Health and serenity, a break between the sky and the mountains…Succumb to our irresistible spa rituals, take delight in exotic fragrances; indulge yourself in the expertise of our highly qualified team at “Comfort Zone”.You will be seduced by what we have to offer: sauna, hammam, Jacuzzi, swimming pool, facial and body treatments, physiotherapy, osteopathy, sports massages and relaxation, sports coaching, shop and herbal teas… Hôtel Les Grandes Alpes**** - BP 1 - 73120 Courchevel 1850 Tél. + 33 (0)4 79 08 13 64 - spa@lesgrandesalpes.com


gastronomie:245x325 reportage 07/12/09 20:15 Page2

Chalet Tahoe

A l'entrée de “L'Espace Diamant”, situé en front de neige et accessible skis au pied, le Saint Honoré vous invite à la détente et à la gourmandise. A l'heure du déjeuner, un large choix de salades, cakes et tartes salées, ainsi que potages et suggestions du jour vous seront proposés. Après l'effort de la journée, pourquoi ne pas profiter de la terrasse chauffée, où un grand choix de cocktails et champagnes accompagnés de tapas enchanteront vos papilles. Situated at the entrance of the Espace Diamant, ski-in / ski-out, Le Saint-Honoré invites you to relax and try our delicacies. At lunchtime, there is an excellent choice of salads, cakes, savoury tarts, various soups and daily suggestion. After a tiring day, why not make the most of our heated terrace, large choice of cocktails and champagnes accompanied with a selection of tapas will get your taste bud going… Hôtel Les Grandes Alpes**** BP 1 - 73120 Courchevel 1850 Tél. + 33 (0)4 79 08 02 02 - welcome@lesgrandesalpes.com

Marc Bérenguer

Le Saint Honoré Bar-Brasserie

Installé au cœur du village et au pied des pistes, le Chalet Tahoe profite d’une situation exceptionnelle. Construit selon l’architecture traditionnelle de montagne, il conjugue à la perfection la décoration des anciens chalets de bois, au confort et à la technologie avec cette pointe de modernité et contemporain, qui font tout son charme. Le chalet dispose de 6 chambres avec salles de bain, d’un espace détente, d’une piscine, hammam… pour des moments de relaxation après-ski. Pour un hiver magique à Courchevel, le temps d’un séjour d’exception, en famille ou entre amis. Tél. +33 (0)4 79 01 05 37 Fax : +33 (0)4 79 08 06 85 info@le-chalettahoe.com

Ouverture d’un nouvel hôtel - Le Strato Un nouvel hôtel s’installe à Courchevel 1850, le Strato. Conçu par la famille Laurent Boix-Vives, il n’est pas juste un hôtel de plus, mais un hôtel différent. Possédant 25 chambres et suites, le Strato est un hommage au ski éponyme de la marque Rossignol dont Laurent Boix-Vives fut à la tête pendant plus de 50 ans. Une décoration signée Les Héritiers (Pierre Dubois & Aimé Cécil), un restaurant orchestré par Sylvestre Wahid et Jean-André Charial de L’Oustau de Baumanière, où saveurs provençales et légumes de saison seront à l'honneur, un Spa Nuxe de plus de 800 m2, un ski exclusif conçu par le service course Rossignol et bien d’autres attentions font de cette adresse une expérience inoubliable.

À COURCHEVEL Courchevel Tourisme / J. Kélagopian

L'Hôtel de Charme Les Airelles L'Hôtel de Charme Les Airelles (5*) annonce l'acquisition d'un chalet de 1000 m2, l’Ormello. Situé à Courchevel 1850, le chalet Ormello dispose au total de 9 chambres, d’un spa, d’une piscine, d’une salle de cinéma et d’une salle de jeux. Décoré avec luxe et élégance dans un style traditionnel montagnard, il bénéficiera du service personnalisé de l’Hôtel de Charme Les Airelles avec une équipe totalement dédiée.

Courchevel Tourisme / J. Kélagopian

“Le Courch'Live Bar” Live Music 7 jours sur sept Accueillis et choyés par l'équipe de barmans, vous dégusterez boissons et cocktails dans les confortables salons, tout en vous laissant divertir par les différents groupes musicaux... Du classique au Jazz New Orleans, en passant par la Pop des années 60 à nos jours. Tous les soirs à partir de 18h00, vous serez sous le charme de ce lieu chic et décontracté, propre à l'attachant Hôtel “Les Grandes Alpes”...

Les enfants à l’honneur au Chabichou Pour la saison d'hiver 2009-2010, les enfants pourront exercer leur talent de cuisiniers en herbe. En effet, Stéphane Buron (meilleur ouvrier de France 2004) donnera des cours de cuisine tous les mercredis de 17h00 à 18h30 au restaurant étoilé de l’hôtel Chabichou (2* au Guide Michelin depuis plus de 20 ans !). Les bambins dégusteront leur recette à l’issue du cours.

Live Music 7 days per week Welcomed by our team of barman, you can sit in our comfortable lounges with drinks and cocktails whilst being entertained by different bands…From Classical to New Orleans Jazz and pop from the 60’s through to today. Every night, from 6PM, you will be taken in by the charm and chic yet relaxed ambience of Les Grandes Alpes Hotel. Hôtel Les Grandes Alpes**** - BP 1 - 73120 Courchevel 1850 Tél. + 33 (0)4 79 00 00 00 - welcome@lesgrandesalpes.com


CSLTC05P066:245x325 reportage 07/12/09 20:34 Page2

SUR LA TERRE Saveurs

Publi-Reportage

66

Ingrédients : 1 truffe entière de 80 g - 90 g de foie gras de canard frais 350 g de feuilletage 1 jaune d’œuf - Sel, poivre

Ingrédients : 1 whole truffle of 80 g - 90 g fresh duck foie gras - 350 g puff pastry - 1 egg yolk Salt, pepper

CHAUSSON À LA TRUFFE NOIRE MELANOSPORUM Recette de Benoît Redondo Chef de cuisine du Restaurant La Saulire à Courchevel 1850 Texte et photographie : droits réservés

Préparation :

Preparation:

* Choisir tout d’abord une belle truffe calibrée à 80 g, régulière et surtout s’assurer qu’elle soit à maturité et bien parfumée. * Etaler le foie gras de manière régulière entre deux feuilles de film alimentaire en formant un cercle. Retirer le film supérieur, saler et poivrer le foie gras. * Placer ensuite la truffe au centre de la préparation et l’enfermer comme un ballotin à l’aide du film alimentaire inférieur. Laisser ensuite ce ballotin au frais 12 à 18 heures afin que la truffe parfume le foie gras. * Etaler le feuilletage sur une épaisseur de 3 à 4 mn environ et y découper deux cercles de 17 et 13 cm de diamètre environ. * Sortir le ballotin du frigidaire et enlever le film alimentaire. Placer la truffe et son foie gras au centre du petit cercle de feuilletage après avoir humidifié celui-ci avec un peu d’eau. Disposer ensuite le second cercle de feuilletage au-dessus en appuyant fermement tout autour de manière à coller les 2 feuilletages entre eux et de former un petit ballon régulier. * Mélanger le jaune d’œuf avec un peu d’eau et l’appliquer à l’aide d’un pinceau sur le chausson. * Mettre le chausson au four préalablement chauffé à 200°C pendant 30 mn. A la sortie du four laisser reposer 5 mn avant de déguster.

* First choose a nice regular truffle of 80 g, and ensure that it is ripe and has good flavour. * Spread the foie gras out evenly between two layers of cling film into a circle. Pull off the upper layer of plastic, and add salt and pepper. * Place the truffle in the centre and wrap the foie gras around with the help of the lower layer of cling film to form a package. Leave this package in a refrigerator for 12 to 18 hours so that the foie gras becomes infused with the flavour of the truffle. * Spread out the pastry to a thickness of about 3 to 4 mm and then cut out two circles of about 17 cm and 13 cm in diameter. * Take the package out of the refrigerator and take off the cling film. Place the truffle and its foie gras in the middle of the smaller circle of puff pastry after having moistened the pastry with a little water. Then place the second circle of pastry on top and press the edges firmly to stick the two sheets of pastry together and make a small, even, balloon. * Mix the egg yolk with a little water and brush the pastry with the mixture. * Place the chausson in the oven, which has been preheated to 200°C, for 30 minutes. Take it out of the oven and let it rest for 5 minutes before serving.

Conseil de dégustation :

Savouring advice:

Afin de parfaire la dégustation de ce chausson, je vous propose de l’accompagner d’une sauce lie de vin, elle-même parfumée aux truffes fraîches râpées. Pour ce qui est du vin, Jacques ne manquera pas de vous conseiller !!!

To best enjoy this truffle chausson, I recommend that it is served with a “lie de vin” sauce, which has itself been flavoured with fresh grated truffle. As to the choice >n of wine, Jacques will not hesitate to advise you!!!


La Maison de la Truffe Cet hiver, venez déguster la Truffe Noire du Périgord sous toutes ses formes et l’associer avec un choix de Vins exceptionnels, plus de 10 000 bouteilles en cave.

Truffle House This winter, try the Black Truffle of Périgord in all it's forms, married with a choice of Exceptional Wines, over 10 000 bottles in our wine cellar.

Courchevel 1850 Place du Rocher - 73120 Courchevel 1850 Tél. 04 79 08 07 52 - Fax 04 79 08 02 63 www.lasaulire.fr

Cour/terre.indd 1

5/11/08 9:28:56


CSLTC05P068-74:245x325 reportage 07/12/09 16:40 Page2

68

SUR LA TERRE Histoire de Marque

DOM PERIGNON, MYSTÉRIEUX CHAMPAGNE

Le vin de Champagne est le seul vin qui rend les femmes belles après boire, (Madame de Pompadour). Texte : Désirée Mitterrand Photographies : tous droits réservés

Vin iconique, détenu aujourd’hui par le groupe de luxe LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton, Dom Pérignon est une prestigieuse cuvée de champagne de renommée universelle. Ce vin aux accents mystérieux, reconnaissable entre tous, est indissociable de l’histoire du Père Pierre Pérignon qui donna son patronyme et ses lettres de noblesse au précieux nectar. La légende veut qu'un jour, vers 650, Saint Nivard, évêque de Reims, cherchant un endroit pour fonder un monastère, suit une colombe qui se pose sur le hêtre le plus haut de la forêt du village d’Hautvillers. Persuadé qu’il s’agit là d’un signe de Dieu, il décide d’y fonder un monastère qui sera plus tard dédié à Saint Pierre. Les moines y vivront pendant plus de mille ans, jusqu’en 1792, sous la règle de Saint Benoît. Au centre d’un véritable amphithéâtre de vignes, ce lieu magique de la région champenoise produisait un vin appelé “Vin de Champagne”, et c’est en 1668 que le Père Pierre Pérignon devient le cellérier de l’abbaye bénédictine d’Hautvillers. Oenologue avant l’heure, il s’intéresse particulièrement aux vendanges et à l’élaboration du vin. Dom Pérignon n’a en effet de cesse de travailler sur l’assemblage des raisins provenant de différents terroirs afin de satisfaire aux exigences les plus hautes. Une démarche qui porte ses fruits puisque très vite le vin de Hautvillers se forge une excellente réputation et pique ainsi la curiosité des amateurs qui veulent connaître l’homme qui se cache derrière cet excellent breuvage. On parle alors du “vin de Pérignon” ou encore du “vin du Père Dom Pérignon”. Ainsi, durant 47 années, de 1668 à 1715, le moine cellérier-intendant de l’abbaye d’Hautvillers se dévoue entièrement à l’élaboration d’un vin qu’il souhaite “le meilleur du monde”. Une ambition qu’il affiche clairement dans une lettre adressée en 1694 à un client d’Epernay : “Monsieur, je vous ai donné 26 bouteilles du meilleur vin du monde” et comme en témoigne le Frère Pierre, qui a succédé à Dom Pérignon, dans son Traité de la culture des vignes de Champagne, le moine ne ménage pas ses efforts pour accéder au degré de perfection prôné “Père Pérignon n’a pas goûté aux raisins lorsqu’ils étaient sur les vignes, même s’il s'y rendait chaque jour alors qu’ils commençaient à mûrir. Les raisins qu’il avait l’intention d’utiliser dans la première cuvée lui ont été ramenés des vignes, mais il ne les a goûtés que le matin d'après, après les avoir laissés à l'extérieur, au contact de la fraîcheur de la nuit, près de sa fenêtre. Il les a évalués suivant leur goût, mais, selon l’année, il a composé des millésimes en fonction de la saveur des raisins, de leur mûrissement rapide ou tardif, du climat, selon que les années étaient froides ou pluvieuses et du feuillage des vignes. Tous ces facteurs ont été pris en considération pour la composition de vins remarquables”.


CSLTC05P068-74:245x325 reportage 07/12/09 16:40 Page3


CSLTC05P068-74:245x325 reportage 07/12/09 16:40 Page4

70

SUR LA TERRE Histoire de Marque

Les caves Dom Pérignon. Dom Pérignon’s cellars.

Contemporain de Louis XIV, avec qui il partage la même année de naissance ainsi que celle du décès, le moine bénédictin n’a sans doute jamais rencontré le roi ni n’est même entré dans le château de Versailles mais son vin est invité à la cour et le rend célèbre. En effet, le Roi Soleil qui aime le vin de Champagne plus qu’aucun autre, en boit presque quotidiennement et il est donc certain que le vin de Dom Pérignon a été servi à la table de Louis XIV. En 1694, le vin de l’Abbaye de Hautvillers atteint les 950 livres pour une queue (360-400 litres), un record qui le rend 5 fois plus cher que le vin rouge. Ce champagne est si populaire que cette année là, il devient le vin le plus cher du royaume et s’étend aux cours d’Europe. “Le vin de Champagne est le seul vin qui rend les femmes belles après boire” cette phrase attribuée à Madame de Pompadour, démontre combien ce vin faisait partie intégrante des plaisirs de l’époque et l’on peut imaginer sans peine que le champagne Dom Pérignon a sans doute été le breuvage du libertinage par excellence. Un engouement qui a perduré au fil du temps puisqu’à l’instar de Marlène Dietrich, Marilyn Monroe, Christian Dior mais aussi plus récemment de l’artiste suisse Sylvie Fleury, du couturier parisien Karl Lagerfeld ou encore du designer Marc Newson, on ne compte plus les personnalités qui ont affiché, à travers leur collaboration, leur amour inconditionnel pour le Dom Pérignon. Aujourd’hui, s’appuyant sur la riche histoire de ce champagne et la tradition dans laquelle celui-ci s’ancre, Richard Geoffroy le chef de cave de Dom Pérignon, a rédigé un Manifeste composé de dix parti pris simples et forts. Un texte, dans la droite ligne des aspirations de son prédécesseur, témoignant du même idéal et des exigences identiques concernant l’élaboration d’un vin dont la réputation est destinée à traverser les âges sans jamais faiblir. Un champagne très particulier qui offre une gamme remarquable comprenant le Dom Pérignon Vintage, le Dom Pérignon rosé Vintage et le Dom Pérignon Oenothèque . Si le champagne baptisé Vintage indique le millésime élaboré à partir de huit grands crus Dom Pérignon (dont le légendaire premier cru d’Hautvillers), à l’instar de l’exceptionnel Dom Pérignon Vintage 2000, l’Oenothèque est, quant à lui, le gage d’une maturation extraordinaire qui permet à chaque millésime de se surpasser. Pour s’en convaincre il suffit de goûter le Dom Pérignon Oenothèque 1995 et le Dom Pérignon Vintage 1995. Une expérience vibrante qui permet de comparer deux bouteilles d’un même vin, d’une même année, mais possédant deux différents degrés de maturation. “Alors qu’ils partagent le même éclat, le même caractère et les mêmes qualités, Dom Pérignon Oenothèque 1995 dépasse Dom Pérignon Vintage 1995 par son intensité et sa complexité. Dom Pérignon Oenothèque 1995 et Dom Pérignon millésime 1995 sont comme deux poupées Russes. Ce qu'offre Dom Pérignon Oenothèque 1995 est une récompense pour des années de vieillissement supplémentaires”, dit Richard Geoffroy. Enfin, comme l’explique si bien et avec passion Richard Geoffroy “Dom Pérignon ne produit que des millésimes ce qui lui confère une place particulière puisqu’il est le seul à le faire. Ce sont les meilleurs assemblages des meilleures années qui sont la promesse d’un vieillissement extraordinaire. Dom Pérignon est un équilibre parfait entre le Chardonnay et le Pinot noir. Entre une fragilité apparente et une affirmation majeure. C’est un vin qui se réinvente à travers chaque année. Un champagne qui est à l’exact point de tension entre un style intemporel et les qualités particulières d’une année”. Aussi mystérieux que sa bouteille au beau vert sombre, ce soyeux nectar, composé de bulles douces mais présentes, possède ce “je ne sais quoi” à nul autre pareil qui le sacre définitivement roi des champagnes.


CSLTC05P068-74:245x325 reportage 07/12/09 16:40 Page5

1

2

3

4

1. Richard Geoffroy le chef de cave de Dom Pérignon. Richard Geoffroy, Dom Pérignon’s cellarmaster. 2. Claudia Schiffer par Karl Lagerfeld pour Dom Pérignon. Claudia Schiffer by Karl Lagerfeld for Dom Pérignon. © Karl Lagerfeld, 2007 3. Dom Pérignon par Sylvie Fleury. Dom Pérignon by Sylvie Fleury. 4. Eva Herzigova par Karl Lagerfeld pour Dom Pérignon. Eva Herzigova by Karl Lagerfeld for Dom Pérignon. © Karl Lagerfeld, 2007


CSLTC05P068-74:245x325 reportage 07/12/09 16:40 Page6

72

SUR LA TERRE Histoire de Marque

Dom Pérignon, mysterious champagne Owned by the luxury group LVMH, Moët Hennessy Louis Vuitton, Dom Pérignon iconic wine is a prestigious and universally renowned vintage champagne. This nectar, whose mysterious tang is widely acknowledged, is inseparable from the story of Père Pierre Pérignon who gave his name and letters of nobility to the precious wine. According to legend, one day, around 650 AD, while searching for a place to found a monastery, Saint Nivard, bishop of Reims, followed a dove that settled on the highest beech of the village of Hautvillers. Convinced that it was a sign from God, he decided to found a monastery there, which was later dedicated to Saint Peter. The monks lived there under the rule of Saint Benedictine, for more than a thousand years, until 1792. From this magical place in the heart of the Champagne region, where the vineyards seem to form an amphitheatre, came a wine called “Vin de Champagne”; and in 1668, Père Pierre Pérignon became the Hautvillers Benedictine Abbey’s cellarer. As an oenologist ahead of his time, he was particularly interested in vintages and wine processing. In fact, Père Pérignon never ceased to work on vintages originating from different soils, so as to satisfy the highest requirements. It was a rewarding effort, as Hautvillers’ wine quickly forged itself an excellent reputation and aroused the curiosity of the amateurs who were eager to be acquainted with the man behind this excellent beverage. It is, then, all about “vin de Pérignon” or else “vin du Père Dom Pérignon”. Thus, for 47 years, from 1668 to 1715, Hautvillers Abbey’s cellarer-steward monk was entirely devoted to the processing of the wine that he wished to be “the best in the world”. Frère Pierre, Dom Pérignon’s successor, testified in his treatise of the champagne grape harvest, the monk spared no effort to reach the highly recommended level of perfection: “Père Pérignon did not taste the grapes while they were on the vines. He had grapes brought to him from the vines that he intended to use in the first batch, but he didn’t taste them until the next morning, after leaving them outside in the night air near his window. He judged them by their flavor, but, depending on the year, he composed vintages not only according to the flavor of the grapes, but also according to the weather. As a contemporary of Louis XIV, the Benedictine monk undoubtedly never met the king nor even entered the Versailles Castle, but his wine was invited to the court, making it famous. In fact, the Sun King, who loved champagne wine more than any other beverage, drank it almost daily, and it is therefore certain that Dom Pérignon wine was served on Louis XIV’s table. In 1694, Hautvillers Abbey wine was worth 950 pounds per tail-end (360-400 litres), a record that made it 5 times more expensive than red wine. This champagne grew so popular that, in that year, it became the most expensive wine in the kingdom and stretched to the European courts. “Champagne is the only wine that makes women beautiful after drinking”. This quote attributed to Madame de Pompadour, showed the extent to which this wine became part and parcel of the pleasures of the times; and one can easily imagine that Dom Pérignon champagne undoubtedly grew into an emblem of liberty par excellence. That admiration survived as the years went by, because of celebrities like Marlène Dietrich, Marilyn Monroe and Christian Dior, but more recently the Swiss artist Sylvie Fleury, the Parisian couturier Karl Lagerfeld and the designer Marc Newson, not to mention the many other figures, who, through their collaboration, dis-played their unconditional love for Dom Pérignon. Today, supported by the rich history of this champagne and the tradition into which it was anchored, Richard Geoffroy, Dom Pérignon’s cellarmaster, wrote a Manifesto composed of ten simple and strong points. The text, which followed the straight line of his predecessor’s aspirations, testified to the same ideal and identical requirements concerning the processing of the wine whose reputation is destined never to weaken, despite the passing years. It is a unique champagne, which offers a remarkable range, comprised of Dom Pérignon Vintage, Dom Pérignon Rosé Vintage, and Dom Pérignon œnothèque. If the “Vintage” champagne indicates a vintage processed from eight Dom Pérignon vintage wines (among which is the legendary Hautvillers first wine) such as the exceptional Dom Pérignon Vintage 2000, the œnothèque bears testimony to its extraordinary maturation that allows each vintage to surpass itself. As evidence, one would only taste Dom Pérignon œnothèque 1995 and Dom Pérignon Vintage 1995. It is a vibrant experience that compares two bottles of the same year but with two degrees of maturation. “While they share the same radiance, vibrancy and tactile qualities, Dom Pérignon œnothèque 1995 wraps Dom Pérignon Vintage 1995 in its intensity and complexity. Dom Pérignon œnothèque 1995 and Dom Pérignon Vintage 1995 are like two Russian nesting dolls. The perspective offered by Dom Pérignon œnothèque 1995 is the reward for its additional years of aging”, says Richard Geoffroy. Finally, as brilliantly and passionately explained by Richard Geoffroy, “being the only exclusive vintage producer endows Dom Pérignon with a special status. The best vintages of the best years are the best guarantee for an extraordinary aging. Dom Pérignon is a perfect balance of Chardonnay and Pinot Noir, of an apparent fragility and a major affirmation. It is a wine that recreates itself every year, a champagne at the exact point of tension between an a-temporal style and the particular qualities of a given year.” As mysterious as its beautiful dark green bottle, this fine nectar, composed of soft but palpable bubbles, possesses a unique “je ne sais quoi” that definitely makes it king of champagnes.


CSLTC05P068-74:245x325 reportage 07/12/09 16:41 Page7

Dom Pérignon aux enchères Record prices at major auctions Дон Периньон с аукциона 2004 3 bouteilles de la Collection de Doris Duke Dom Pérignon 1921 vendues pour 24'675 $. Christie’s, New York. 3 bottles of Doris Duke Dom Pérignon 1921 Collection sold for $24,675. Christie’s, New York. 3 бутылки Коллекции Дорис Дьюк Дон Периньон 1921 проданы в Нью-Йорке за 24 675 $.

2008 3 magnums Dom Pérignon Œnothèque (1966, 1973,1976) adjugés à 93'260 $. Acker Merrall & Condit, Hong Kong. 3 magnums of Dom Pérignon œnothèque (1966, 1973, 1976) sold for $93,260. Acker Merrall & Condit, Hong Kong. 3 бутыли Дон Периньон Енотек (1966,1973, 1976) - 93260 $. Гон Конг.

“L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération”

2 bouteilles de Dom Pérignon Rosé Vintage de 1959 pour 84’700 $. Acker Merrall & Condit, New-York. 2 bottles of Dom Pérignon Rosé Vintage 1959 for $84,700.Acker Merrall & Condit, New-York. 2 бутылки Дон Периньон Розе Вантаж 1959 ушли за 84700 $. Нью-Йорк.


CSLTC05P068-74:245x325 reportage 07/12/09 20:49 Page8

74

SUR LA TERRE Histoire de Marque

Дон Периньон, шампанское - загадка Образцовое вино, поддерживаемое сегодня таким престижным объединением, как LVMH Моет Хеннеси Луи Вьютон, Дон Периньон –это именное шампанское престижного сорта с загадочным, неповторимым вкусом, незримо связанное с историей Отца Пьера Периньона, давшего свое имя волшебному нектару. Легенда гласит, что в 650 году Святой Нивар, епископ из Реймса, в поисках места для постройки монастыря следовал за голубем, который сел на самое высокое дерево в лесу у деревушки Отвиллер. Будучи уверенным, что это Божий знак, он построил на этом месте монастырь, названный позже именем Святого Петра. Более тысячи лет, до 1792 года, следуя учению Святого Бенуа здесь будут жить монахи. В этом волшебном местечке, провинции Шампань производили вино, называемое “Вино Шампани”. В 1668 году экономом аббатства становится Отец Пьер Периньон, которого чрезвычайно интересует вынодение. В поисках особого вкуса вина Отец Периньон брал виноград, произрастивший на различных почвах, пока не добился получения букета, удовлетворявшего самым строгим требованиям. Его гигантский труд принес свои плоды, так как очень скоро вино приобрело широкую известность и возбудило любопытство к его создателю. Этот прекрасный напиток называли “Вино Периньона” или же “Вино Отца Дона Периньона”. Так, в течение 47 лет, с 1668 по 1715, монах полностью посвящает себя выработке вина, которое он желает сделать “лучшим в мире”. О его амбициях явно свидетельствует письмо одному из заказчиков датированное 1694 годом : “Сударь, я дал вам 26 бутылок лучшего в мире вина”. Как вспоминал Брат Пьер, приемник Дона Периньона, последний постоянно совершенствовал свое искусство : “Отец Периньон не ел винограда, хотя его ему ежедневно приносили, как только тот начинал созревать. Он пробовал только тот виноград, которых намеревался использовать в виноделии, да и то после выдержки в течении ночи у открытого окна, чтобы дать винограду возможность впитать в себя ароматом ночной свежести. При создании вина Периньон учитывался не только вкус винограда, но и скорость его созревания, климатические условия года и состояние листвы виноградника”. Современник Луи XIVго, монах-бенедиктинец никогда не встречался с королем и даже не был в Версале, но его вино было известно при дворе. Вино Дона Периньона подавалось к столу практически ежедневна и Король Солнца любил его больше других вин. В 1694 году вино из Аббатства Отвиллер стоило 950 ливров за бочку (360 – 400 л), что было в 5 раз дороже красного вина. Это было самое дорогое вино королевства. “Вино из провинции Шампань делает женщину красивой”, - эта фраза Мадам Помпадур, свидетельствует на сколько шампанское Дон Периньон являлось составляющей частью удовольствия той эпохи. На протяжении долгого времени признание и любовь к “Дон Периньон” выказывалась такими знаменитостями, как Марлен Дитрих, Мэрилин Монро, Кристиан Диор, а также Сильвии Флери, Карл Ладжерфильд, Марк Ньюсон. Опираясь на богатую историю и укорененные традиции глава марки “Дон Периньон” Ришар Жоффрой заявил о намерении продолжать реализацию замыслов предшественников, придерживаться их идеалов и взыскательности к качеству вина, чья репутация не померкла с годами. Сегодня нам предлагается гамма вин: Дон Периньон Вантаж, созданное на основе легендарного вина из Отвиллер Дон Периньон розовое вино и Дон Периньон Енотек, которое благодаря особенностям выдержки улучшается из года в год. Чтобы испытать неповторимое ощущение от сравнения двух вин одной марки и одного года выпуска, но разной выдержки достаточно попробовать Дон Периньон Енотек 1995 и Дон Периньон Вантаж 1995. Первое – интенсивнее и сложнее. “Дон Периньон выпускает только эксклюзивные вина. Это лучшая коллекция лучших лет с отменной выдержкой. Это вина, которые год от года становятся только лучше. Они обладают вневременным стилем и спецификой каждого года”, >n объясняет Ришар Жоффрой. Бесспорно, этот волшебный напиток – король шампанских.


Verdons:le cintra_mslt13 26/11/09 15:18 Page1


CSLTC05P076-81:245x325 reportage 07/12/09 20:37 Page2

76

SUR LA TERRE “Grand” de cuisine

Entre ses années d’enfance à Val d’Isère et son arrivée aux Airelles en 2007, Pierre Gagnaire a multiplié les voyages et les rencontres tout en cultivant l’excellence dans ses restaurants aux quatre coins du monde. Sa présence à Courchevel fait résonner son talent au sommet d’un art culinaire en osmose avec la nature et un cadre unique au monde. Entretien avec l’un des plus grands chefs du monde, à quelques minutes seulement de l’ouverture du Twist son nouveau restaurant de Las Vegas.

PIERRE GAGNAIRE, ALCHIMISTE DU GOÛT

Pierre Gagnaire et Courchevel, une complicité aux sommets. Texte : Alain Damecour Photographies : Christian Arnal

Courchevel SLT : La Tarentaise est un peu le terrain de jeux de votre enfance car votre père avait un hôtel à Val d’Isère ? Pierre Gagnaire : Pour mes parents, cette vie de montagne a été une époque très heureuse. Cela correspondait parfaitement à la mentalité de mon père, originaire du Haut-Forez région de moyenne montagne. Mes parents ont quitté Val d’Isère avec regret, au milieu des années 50, pour faciliter notre scolarité. De cette époque, je conserve en particulier le souvenir du curé de Val d’Isère, l’abbé Charvin, qui était un personnage étonnant, et comme mes parents travaillaient tous les deux, c’était sa mère qui me gardait. Je voyais donc assez souvent ce curé extraordinaire qui me fascinait.


CSLTC05P076-81:245x325 reportage 07/12/09 20:37 Page3


CSLTC05P076-81:245x325 reportage 07/12/09 20:37 Page4

78

SUR LA TERRE “Grand” de cuisine

Votre présence à Courchevel est donc un retour aux sources de la montagne ? Je dirais qu’il s’agit plutôt d’un heureux concours de circonstances qui m’a permis de revenir dans un cadre et une ambiance qui me plaisent et où je me sens bien, au cœur d’une région où j’ai passé quelques années d’enfance. Courchevel est un peu votre refuge, comme une respiration dans le tourbillon incessant de vos affaires ? Oui et non, car si le cadre est extraordinaire et que l’on y respire un air vivifiant, je suis là avant tout pour travailler. Je suis très heureux de ma collaboration avec mon ami Stéphane Courbit (ex-dirigeant d’Endémol France) propriétaire des Airelles dans cet endroit hors du commun. C’est un privilège de pouvoir travailler ici dans de telles conditions, le rêve de tout cuisinier. Est-ce que la montagne vous inspire pour la cuisine ? Chaque endroit m’inspire, car je vis et sens les lieux différemment. Aujourd’hui, je vous appelle de Las Vegas, à quelques minutes seulement de l’inauguration du Twist, le nouveau restaurant et l’ambiance est totalement différente de celle de Courchevel. Dans les Alpes du Nord, l’inspiration est donnée par les produits du terroir, les vins, les fromages… et en plus je suis au cœur de la région Rhône-Alpes, où sont mes racines. Il y a naturellement une émotion en plus à fleur de peau. La montagne est aussi le symbole de l’ascension vers les sommets, qui est votre quête permanente. Vous êtes toujours en pleine ascension à la montagne et ailleurs… En fait, je n’aime pas trop le mot ascension, car il est un peu prétentieux et aussi dangereux, car dans toute ascension il y a le risque de retomber comme cela arrive malheureusement en montagne. Elle peut aussi mener à l’arrogance et même à un certain délire excessif. Plutôt que l’idée d’ascension, je préfère parler d’un travail honorable associant rigueur, passion et authenticité. Je souhaite plutôt être accepté au sein de cette station où il y a déjà beaucoup de gens de grande qualité de différents horizons et en particulier de grands restaurateurs que je respecte beaucoup. Mon souhait est de participer modestement à la qualité de vie de la station en mettant en harmonie mon esprit de la cuisine et celui des Airelles. Comment vous organisez-vous aux Airelles quand vous n’êtes pas à Courchevel ? Depuis le début de la collaboration avec les Airelles, j’ai un second très talentueux qui suit ce projet. Quand je ne suis pas à Courchevel c’est un de mes chefs de confiance qui dirige une équipe d’une douzaine de collaborateurs de grand talent. Cette année, toute l’équipe de la salle, formée dans mon restaurant de Paris, assurera l’esprit “Gagnaire”. C’est aussi à Courchevel que vous avez retrouvé un ami d’enfance, Christian Arnal, originaire comme vous de Saint-Etienne ? Oui, j’ai retrouvé Christian l’hiver dernier à Courchevel. Il fait de belles photos de montagne et il est aussi mon complice de ski l’hiver. C’est un plaisir de skier avec lui, car il connaît parfaitement les Trois Vallées. Malheureusement, mon temps de ski est assez limité. A la montagne on parle de pistes, alors quelles sont celles de votre carte des Airelles pour cet hiver ? La carte est évidemment reliée aux produits de la région, dont les fameuses airelles, mais aussi des choses très terriennes comme les truffes, les champignons... Il y a aussi une ouverture à des produits d’ailleurs, car aujourd’hui le monde est un grand jardin et il est intéressant d’associer les produits de l’océan à ceux de la montagne et de la forêt. De toute façon, la montagne est une source d’inspiration permanente.


CSLTC05P076-81:245x325 reportage 07/12/09 20:37 Page5


CSLTC05P076-81:245x325 reportage 07/12/09 20:37 Page6

80

SUR LA TERRE “Grand” de cuisine

Pierre Gagnaire and Courchevel, a partnership on the summits Between his childhood years in Val d’Isère and his arrival at Les Airelles in 2007, Pierre Gagnaire has travelled extensively, and worked hard to develop excellence in his restaurants around the world. His presence in Courchevel brings his talent at the pinnacle of the culinary arts to a unique area. Interview with one of the most celebrated chefs in the world, just a few minutes before the opening of his new restaurant, Twist, in Las Vegas. Courchevel SLT : The Three Valleys are in a way your childhood playground, as your father had a hotel in Val d’Isère? Pierre Gagnaire : For my parents, life in the mountains was a very happy period. It matched my father's character perfectly, as he was originally from the Haut-Forez region in the foothills. My parents left Val d’Isère reluctantly, in the middle of the 50s, to make it easier for our education. From that period, I have strong memories of the village priest in Val d’Isère, father Charvin, who was a very special person. As my parents both worked, it was his mother who looked after me. Because of that I quite frequently saw the priest and he fascinated me. So your presence in Courchevel is really a return to your mountain roots? I would say that it is a fortunate set of circumstances which allows me to return to an area which I like, and where I feel good, in the heart of a region in which I passed a few years of my childhood. Courchevel is a little bit of a refuge for you, a respite from your busy business life? Yes and no; even though the surroundings are extraordinary and the air is fresh, I am here to work. I am very happy with my partnership with my friend Stéphane Courbit (ex-CEO of Endémol France) the owner of Les Airelles. It is a real privilege to work here in these conditions, a dream for any cook. Do the mountains inspire your cooking? Any environment inspires me, because I live and experience it differently. Today, I am talking to you from Las Vegas, a few minutes before the opening of Twist, my new restaurant, and the feeling is totally different from Courchevel. In the Alpes du Nord, inspiration come from the local produce, the wines, the cheeses… and it is in the heart of the Rhône-Alpes region, where I have my roots. So naturally I am a little more sensitive there.


CSLTC05P076-81:245x325 reportage 07/12/09 20:37 Page7

The mountains are also symbols of reaching the summits, which seems to be your permanent goal. You are rising fast, both in the mountains and professionally… In fact I don't much like the word summit, because it is a little pretentious and also dangerous, since in any climb there is the risk of a fall, just as in the mountains. It can also lead to arrogance and even a certain level of delirium. Rather than the idea of climbing, I like to think of hard work combining rigour, passion and authenticity. I would prefer to be accepted into this resort in which there are already plenty of talented people in many fields, and particularly some great restaurateurs for whom I have great respect. I hope to modestly improve the quality of life in the resort, and to harmonise my philosophy of cooking with Les Airelles. How do you organise Les Airelles when you are not in Courchevel ? Since the start of my collaboration of Les Airelles, I have had a very talented “second” who has been part of the project. When I am not at Courchevel it is one of my most trusted chefs who will lead a very talented team. This year, the entire team, trained in my Paris restaurant, will ensure that the restaurant is pure “Gagnaire”. It is also at Courchevel that you have reconnected with your childhood friend, also from Saint-Etienne, Christian Arnal… Yes, I met Christian again last winter in Courchevel. He takes very good mountain pictures. He is also my winter ski partner and it is really a pleasure to ski with him as he knows the three valleys like no one else. Sadly, my ski time is limited. In the mountains we talk about pistes, so where is your menu at Les Airelles heading this winter? The menu is obviously closely tied to the local produce, the famous airelles of course, but also other very earthy flavours like truffles, mushrooms... There is also an opening to produce from elsewhere, as today the world is a large garden and it is interesting to combine seafood with the flavours of the mountains and forest. Anyway the >n mountains are a permanent source of inspiration.


chalet de pierres.indd 2

23/11/2008 05:10:07


crĂŠation : Schuss Edition - Pepscom chalet de pierres.indd 3

23/11/2008 05:10:29


CSLTC06P084:245x325 reportage 07/12/09 20:40 Page2

84

SUR LA TERRE Institution

Depuis les années 70, le Chalet de Pierres sert d’étape gourmande incontournable aux skieurs (et non-skieurs) de Courchevel. Une véritable institution que dirige depuis plus de 20 ans Yvette Saxe, figure emblématique de la station.

Publi-Reportage

Saviez-vous que le Chalet de Pierres, sur la piste des Verdons, était, dans une vie antérieure, une gare ferroviaire ? En 1979, Madame Pachod, alors propriétaire de cette bergerie déjà vouée à la restauration, part en Maurienne acheter une petite gare désaffectée. Elle la fera démonter, chaque morceau numéroté, pour ensuite être reconstruite à l’identique sur le plateau des Verdons.

LES SEPT VIES DU CHALET DE PIERRES Texte : Jean-Michel Lepeudry Photographies : tous droits réservés

Yvette Saxe, propriétaire du Chalet de Pierres, s’amuse à raconter l’histoire de ce lieu qui connut plus d’une vie. “En 1986, nous avons formé une association pour reprendre ce restaurant : Madame Fenestraz, les frères Chassagnol et moi. C’était plutôt bien vu. L’une avait la tête bien sur les épaules, les deux frères jouaient les jolis cœurs et attiraient les belles de la station, et moi… je travaillais beaucoup beaucoup, comme toujours !” Infatigable travailleuse, en effet, comme dans toutes ses vies antérieures, à l’hôtel du Parc à Bozel, ou encore au Bel Air, et même au lycée hôtelier de Challes-LesEaux. “C’est l’instituteur visionnaire de Courchevel qui m’a amené avec sa voiture passer l’examen d’entrée à l’école hôtelière”. Jusque dans les années 1980, la restauration d’altitude était faite de plats rapides, de selfs, de vins chauds servis sur des tables pas toujours très nettes. Mais Yvette,

avec le Chalet de Pierres, avait compris que la clientèle de Courchevel attendait plus des tables en altitude. “J’ai habillé mon personnel et mis des nappes en tissu sur mes tables, à l’époque personne ne le faisait !” Ainsi, le Chalet de Pierres est monté en gamme à mesure que la clientèle de Courchevel évoluait. De presque exclusivement française, elle est devenue, en quelques saisons, majoritairement étrangère. “Les Brésiliens, les Vénézuéliens, puis les Américains, avant les Russes, à chaque fois, il a fallu répondre à leurs attentes, s’adapter à leurs souhaits” pas facile, mais tellement passionnant. Et demain ? “Toutes les saisons ne sont pas faciles, mais rien ne s’est jamais arrêté, il faudra continuer à écouter nos visiteurs pour toujours leur faire plaisir”. >n Yvette Saxe et le Chalet de Pierres, une sacrée personnalité !

Piste des Verdons - Courchevel - Tél. +33 (0)4 79 08 18 61 - www.chaletdepierres.com


CSLTC06P085:245x325 reportage 07/12/09 20:42 Page1

85

SUR LA TERRE Restaurants

La Mangeoire La Mangeoire, qui s’était agrandie l’année dernière, est heureuse de vous accueillir pour une nouvelle saison ! Espace, grands volumes… le restaurant offre convivialité et confort à la clientèle. Un coin Lounge est proposé pour se détendre en écoutant différents styles de musique, tout en savourant un vieil alcool. En plus des grillades, cette année, la cuisine est agrémentée de délicieuses spécialités à la broche. La cave à vins, immense, s’ouvre sur le salon et laisse entrapercevoir le grand choix de références proposées. Un endroit à découvrir ou redécouvrir dès cet hiver…

Le Mountain

Rue des Tovets - 73120 Courchevel 1850 Tél. +33 (0)4 79 41 18 04 - Fax : +33 (0)4 79 08 06 85 info@le-mountain.com

Rue Park City - 73120 Courchevel 1850 Tél. +33 (0)4 79 08 02 09 Mobile : +33 (0)6 50 60 80 42 Fax : +33 (0)4 79 08 06 85 info@la-mangeoire.com

Marc Bérenguer

Le Mountain, qui a pris ses quartiers à Courchevel l’hiver dernier, est ravi de souffler sa 1ère bougie. Comme son nom le laisse entendre, cette adresse propose une cuisine traditionnelle de montagne avec tout un choix de plats savoyards qu’on ne se lasse jamais de déguster ! La décoration, style chalet contemporain, faite de vieux bois dans un camaïeu de gris, procure aux lieux un esprit à la fois moderne et chaleureux pour une ambiance conviviale au coin du feu. Après le ski, pour le déjeuner ou le dîner, savourez les plaisirs de la montagne également dans votre assiette.

CARNET GOURMAND Le Kin Rue Park City - 73120 Courchevel 1850 - Tél. + 33 (0)4 79 09 86 20 Fax : + 33 (0)4 79 08 06 85 - info@le-kin.com Un concept original pour cet établissement installé sous la fameuse Mangeoire à Courchevel 1850. Ce restaurant-club propose une cuisine orientale et libanaise. La déco, entre banquettes confortables et fauteuils Chesterfield, s’avère sobre mais chic et cosy. En seconde partie de soirée, un DJ se met aux platines pour officier jusque tard dans la nuit. L’endroit se transforme alors en une adresse incontournable des nuits courcheveloises !

Le Denali Bénéficiant d’un emplacement idéal, à la fois, au centre du village et au pied des pistes, le restaurant Le Denali vous accueille au cœur de Courchevel 1850 durant tout l’hiver et jusqu’aux vacances de Pâques. Sa terrasse plein sud abritée, directement accessible skis aux pieds par les pistes principales de Bellecôte, Verdons et Loze, est un de ses atouts majeurs. Du petit déjeuner au dîner, découvrez une carte raffinée servie dans une atmosphère authentique. Ouverture non-stop de 7h00 à 2h00. Rue de l’Eglise - 73120 Courchevel 1850 Tél. +33 (0)4 79 08 05 05 - Fax : +33 (0)4 79 08 06 85 info@ledenali.com - www.ledenali.com

Marc Bérenguer

La Via Ferrata Atmosphère cosy d’un chalet de montagne pour des spécialités qui fleurent bon l’Italie, c’est le cadre dans lequel vous accueille le restaurant La Via Ferrata. Pizza, spécialités italiennes régaleront les clients de leurs notes ensoleillées pendant tout l’hiver courchevelois. Dès l’heure de l’apéritif, on appréciera son coin bar, salon, cheminée et à partir de 22h30 l’ambiance lounge pour des soirées qui se prolongent jusqu’à 2h00 du matin. Restaurant ouvert jusqu’au 19 avril 2010. La Porte de Courchevel - 73120 Courchevel 1850 Tél. +33 (0)4 79 08 02 07 - Fax : +33 (0)4 79 08 06 85 - info@la-viaferrata.com


Restaurant - Piano Bar Rue Park City - 73120 Courchevel 1850

Mobile : +33(0)6 50 60 80 42 - Tél. +33(0)4 79 08 02 09 Fax +33(0)4 79 08 06 85 - Email : info@la-mangeoire.com

LE DENALI r E s tA u r A N t

Centre village - Au pied des pistes Rue de l’église - 73120 Courchevel 1850 Tél. +33(0)4 79 08 05 05 / Fax +33(0)4 79 08 06 85 www.ledenali.com / info@ledenali.com


KIN RESTAURANT ORIENTAL - CLUB Rue Park City - 73120 Courchevel 1850 Tél. +33 (0)4 79 09 86 20 - Fax +33 (0)4 79 08 06 85 - Email : info@le-kin.com

RESTAURANT cuisine savoyarde

Illustrations : ViVian Michel. Photos : Marco Berenger, Courchevel tourisme, Dr.

Rue des Tovets - 73120 Courchevel 1850 Tél. +33 (0)4 79 41 18 04 - Fax +33 (0)4 79 08 06 85 - Email : info@le-mountain.com

La Via Ferrata Restaurant italien - Pizza

La Porte de Courchevel - 73120 Courchevel 1850 Tél. +33 (0)4 79 08 02 07 - Fax +33 (0)4 79 08 06 85 - Email : info@la-viaferrata.com


CSLTC06P088-89:245x325 reportage 07/12/09 20:57 Page1

88

SUR LA TERRE Manifestations

LES GRANDES DATES Expositions permanentes Du 5 décembre 2009 au 25 avril 2010 Les Sommets de l’Image, qui se déroulent pour la 4ème année consécutive, ont pour thème, cette année, “La Biodiversité”. Cette exposition photographique, originale et unique au monde, a pour objectif de sensibiliser l’opinion publique à la beauté et à la fragilité de notre planète avec des photographies en grand format, présentant des paysages magnifiques des quatre coins du monde, et installées à ciel ouvert en différents sites de la station. Dali au Sommet L'Exposition réunira, dans la station et sur le domaine skiable de Courchevel, 7 oeuvres “monumentales” et 7 oeuvres “museums” originales de Salvador Dali, parmi les plus illustres de ses créations des années 80. À l'occasion des 20 ans de la mort de l'artiste, Courchevel se transforme en un véritable musée d'altitude à ciel ouvert ! Himalaya Exposition de photographies de Frédéric Lemalet dans le patio de La Croisette, à Courchevel 1850, née de la rencontre d’un globe-trotter émérite et d’un lieu à la beauté restée intacte.

Décembre

Janvier

Février

Du 7 au 11 décembre

Le 1er janvier

Du 4 au 6 février

La Semaine Olympique La 12ème édition se déroulera de nouveau à Courchevel et rassemblera les sportifs français afin de favoriser la création d'un esprit Equipe de France olympique.

Ski Show Neige et Feu du Nouvel An à Courchevel 1850 18h30 - Spectacle sur neige dans la magie de la nuit. Démonstration de ski, surf, ski cadencé… Descente aux flambeaux, feu d’artifice et vin chaud.

Les Ateliers de la Terre : la Montagne et les Pôles - 4ème édition du Forum International pour le Développement Durable. Changement climatique et réchauffement frappent de plein fouet les zones montagneuses et polaires, éléments centraux dans le processus d’autorégulation climatique, qui sont également des espaces naturels uniques qu’il convient de préserver.

Du 10 au 13 décembre Passion Trophée - Organisé depuis 24 ans par l'union des journalistes de sport en France, cet événement se déroulera cette année à Courchevel. Lors de cette manifestation seront décernés les micros d'or, palmarès désignant les meilleurs reportages de la presse sportive, dans différentes catégories.

Les 5 et 6 janvier

Du 20 au 25 décembre

Les 16 et 17 janvier

La Semaine Enchantée de Noël Arrivées du Père Noël, spectacles... 5 jours d'émerveillement.

Championnat de France des Médecins, Pharmaciens et Dentistes

Festival International d’Art Pyrotechnique - Rencontre entre les artificiers du monde entier pour cette 8ème édition d’un festival unique en Europe. Avec le ciel pour terrain de jeu, ces grands shows sont 3 semaines de spectacles féeriques.

Du 22 au 24 janvier

Le 10 février Ski Shows Neige et Feu (Courchevel 1550) - Démonstrations de ski, descentes aux flambeaux, feux d'artifice...

Les Festives du Nouvel An

La Coupe de l’Info - Compétition de ski durant laquelle s'affrontent les meilleurs skieurs parmi les journalistes de l'info de tous médias, français et étrangers. A cette occasion, un concours des meilleurs blogs est organisé...

Le 29 décembre

Le 23 janvier

Gala de patinage Patinoire du Forum - Courchevel 1850

Une Montagne de Cœurs Rotary Club de Chambéry

Le 31 décembre

Les 29 et 30 janvier

Dance Party on the Snow Courchevel 1850 - De 22h30 à 02h30 : Soirée dansante et feu d’artifice à minuit.

Coupe d’Europe de ski alpin dames (GS) - Stade de slalom Emile Allais Courchevel 1850

Le 22 décembre Gala de patinage “Les Etoiles de la Glisse” - Patinoire du Forum

Du 28 décembre au 1er janvier

Millionnaire Cup Slalom géant snowboard et ski Stade de Slalom Courchevel 1850

Les 10, 16 et 24 février Le 6 janvier Courchevel fête le Noël Russe Soirée festive à Courchevel 1850

Les 13 et 14 février Compétition de ski alpin, FIS hommes (GS) - Stade de slalom Emile Allais

Les 18 et 22 février Les Ski Shows Neige et Feu (Courchevel 1550, 1650)

Le 19 février Man Of the Day - Evénement freestyle à la mémoire de Manu Locatelli.


CSLTC06P088-89:245x325 reportage 07/12/09 20:57 Page2

Photographies Courchevel Tourisme / Howie Garber Patrick Pachod / J. Kélagopian

2009/2010 Mars

Mars - Avril

Juillet

Août

Le 1er mars

Les 20 et 21 mars

Les 3 et 4 juillet

Les 7 et 8 août

Ski Show Neige et Feu (Courchevel 1850)

Compétition ski-golf Le samedi : compétition de ski sur le stade de slalom à Courchevel 1850 Le dimanche : compétition de golf Stableford à Aix-les-Bains

Les 3 VTT - 3 Vallées Tout Terrain s’adresse à tous ceux qui aiment rouler pour le plaisir, seul, en famille ou entre amis. Un concept de randonnée simple avec pour seul dénominateur commun, sur les deux jours, sport, convivialité et bonne humeur.

Fête de Notre Dame des Neiges Courchevel 1650 Courch’ à pied et X-Trail Le Courchevel X-Trail réunit les accros de course en montagne tandis que Le Courch' à pied se présente comme une version plus soft, avec même un parcours pour les enfants.

Les 4 et 10 mars Festival International d’Art Pyrotechnique

Le 5 avril Le 6 mars Ski Neige Games ESF

Les 6 et 7 mars Coupe d’Europe de saut à ski Tremplins Olympiques du Praz Courchevel 1300 - Le Praz

Du 11 au 14 mars Festival Cinéski - Avis aux cinéphiles, le festival Cineski est pour eux ! Les amoureux du grand écran ont l’occasion de découvrir six longmétrages, en avant-première, aux côtés de stars et professionnels du cinéma. L’occasion rêvée pour les producteurs de tester leur film auprès d’un public attentif avant leur sortie officielle.

Les 3 Vallées X Wing Rally Un événement familial Avec plus de 1200 participants, c’est l’un des rassemblements majeurs de ski en France. Familles, amateurs et pros découvrent le plus grand domaine skiable du monde, par équipe de trois, sur un parcours parsemé d’épreuves. Les nombreux champions présents attisent d’autant plus la motivation des équipes.

The Kid Contest, organisé par l'ESF 1650 et ouvert à tous les enfants de 10 à 14 ans, propose de participer, en ski, à 3 disciplines organisées tout au long de la journée : freeride, big air bag, skiercross.

Teenag’Games - Pendant 2 jours, les jeunes participent à des épreuves de folie. 1,2,3,… 9, 10 ou 11 épreuves sportives dans un esprit ludique et compétitif, coachés par des professionnels.

Le 13 juillet Spectacle Son et Lumière et feu d'artifice suivis d'un bal populaire

Du 4 au 16 avril Les Festives de Pâques Chasse aux oeufs de Pâques en extérieur

La Nuit de Pâques Chasse aux oeufs de Pâques dans la station

Le 12 août Gala de Patinage

Les 12 et 13 août Coupe du Monde de Saut Le gratin mondial des hommes volants, réuni pour cette compétition. Tremplins olympiques du Praz

Le 15 août Le 18 juillet

Le 11 avril Le 20 mars

Les 10 et 11 juillet

Fête du Cheval - Une journée festive autour du cheval au village du Praz. Défilé des cavaliers dans le village, animations, baptême pour adultes et enfants, promenade en calèche, démonstration de débardage, concours amateurs...

Fête des Tovets - Courchevel 1850

Le 21 août Jeu Grandeur Nature - Grand jeu de rôle permettant aux enfants de 8 à 14 ans de découvrir la montagne à travers une mise en scène ludique.

Le 22 juillet

Les 21 et 22 août

Gala de Patinage

Fête au Village 1550

Les 24 et 25 juillet

Du 23 au 28 août

Fête de la Madelon - Une fête de village traditionnelle aux accents savoyards. Echange et convivialité autour d'un dîner banquet et de l'irrésistible bal de la Madelon au village du Praz.

Grand Prix International Junior de Patinage - Pendant 6 jours, les meilleurs athlètes se retrouvent sur la glace de Courchevel pour l’unique étape junior française d’une tournée mondiale.


CSLTC06P090-93:245x325 reportage 07/12/09 20:59 Page2

90

SUR LA TERRE Emulation

TEENAG’ GAMES

Pour les enfants qui ont la pêche ! Texte : Jean-Michel Lepeudry Photographies : Patrick Pachod

Chaque été, Courchevel organise une rencontre sportive atypique permettant à 450 enfants de s’affronter dans la bonne humeur à travers 11 épreuves différentes. Mais, au-delà de la performance incontestable, les Teenag’ Games représentent pour parents et enfants une formidable occasion de partager un weekend fort en émotions. Samedi 11 juillet au matin. Ils sont là, autour du lac du Praz, à l’aube d’une bien longue journée. 450 enfants, garçons et filles âgés de 7 à 14 ans. Certains viennent des clubs de ski voisins, d’autres sont de Courchevel, et nombreux sont aussi ceux venus de beaucoup plus loin. Pas de temps à perdre, il faut débarquer les vélos des véhicules, prendre le sac à dos, les multiples protections corporelles, les gants, le casque, tout un attirail préparé la veille avec l’aide de parents quelques peu débordés. Tous arborent fièrement un tee shirt blanc sur lequel est inscrit “Teenag’ games”. Car c’est pour cela qu’ils sont tous venus. Pour en baver, pour souffrir, pour se surpasser, aux cours d’une épreuve sportive atypique, étonnante, sans doute unique en France, imaginée pour eux, les sportifs en herbe. “Nous avons commencé en 2004, avec 200 enfants. L’idée était de créer une rencontre sportive où les enfants s’affronteraient amicalement sur le formidable terrain de jeux de Courchevel pendant deux jours à travers différentes épreuves sportives montrant tout l’éventail des activités que l’on peut pratiquer ici l’été. Tout de suite, les gosses ont été conquis” nous explique Jean-François Cocquard, directeur du service des sports. A la vue de cette sixième édition, impossible d’en douter. “La plupart des épreuves sont organisées par des prestataires extérieurs dont c’est le métier, munis d’un Brevet d’Etat et de toutes les compétences nécessaires. Mais nous avons aussi de très nombreux bénévoles, car il faut que tout s’enchaîne rapidement pour que chacun des 450 gamins puisse participer en deux jours aux 11 épreuves. En tout, l’organisation regroupe 80 personnes, ce n’est pas rien !” ajoute Jean-François. Regroupés par âge, les enfants se voient dirigés vers les épreuves, toutes situées autour du lac. Certains s’installent dans les canoës pour le départ d’un triathlon qui les verra poursuivre en VTT, puis finir par un cross. D’autres prennent le chemin de la forêt pour un parcours d’orientation. Il y a aussi ceux qui vont sous la tente se mesurer au trampoline, ceux qui vont tirer à l’arc … Dés qu’une épreuve est finie, les bénévoles les dirigent vers une autre, non sans avoir, auparavant, organisé une petite remise de prix. Aux trois premiers, on remet un bracelet de couleur, bleu, blanc ou rouge. Rapidement dans la matinée, le bras de certains s’habille de bracelets, sous l’œil un peu envieux des autres.


CSLTC06P090-93:245x325 reportage 07/12/09 20:59 Page3

Les tremplins de l’été Depuis plusieurs années, Courchevel organise chaque été un grand nombre de stages sportifs destinés aux enfants. Athlétisme, Rugby, Patinage artistique, etc, ces stages ne sont pas des camps de vacances, mais bel et bien des espaces de formation de haut niveau pour celles et ceux qui souhaitent améliorer leur pratique d’un sport. Chacun de ces stages est parrainé par un sportif de renom, qui vient même s’entraîner avec les enfants et leur prodiguer des conseils. Ainsi, l’athlétisme est parrainé par Stéphane Diagana, le patinage artistique par Brian Joubert, le rugby par Sébastien Chabal. Formidable terrain de jeux pour les enfants l’été, la montagne est aussi le cadre idéal à la pratique sportive. Les Teenag’ games sont un peu la vitrine de ces stages, certains enfants découvrent ainsi un sport durant les teenag’ et le poursuivent ensuite au sein d’une fédération et pourquoi pas suivent un stage des tremplins de l’été. Le nom même de tremplins fait référence bien sûr aux fameux tremplins de saut de Courchevel, mais aussi à l’idée de progression dans l’apprentissage de la pratique sportive.


CSLTC06P090-93:245x325 reportage 07/12/09 21:00 Page4

92

SUR LA TERRE Emulation

Mais comme les disciplines sont très différentes les unes des autres, un enfant peu doué dans un sport garde toutes ses chances dans un autre. « J’ai vu un garçon un peu mal à l’aise pour les épreuves d’agilité faire merveille à la force savoyarde (ndlr : porter des poids) poursuit Jean-François “et ils ne sont pas obligés de participer à toutes les épreuves. Chacun participe à ce qu’il veut, il faut que ça reste du plaisir !”. Du plaisir, certes, mais l’esprit de compétition, revendiqué par les organisateurs, est bien présent. D’ailleurs, seul un enfant participant à toutes les disciplines a une chance de monter sur le podium final et, qui sait, devenir le Suprem Teenage. D’ailleurs, il suffit de regarder le niveau d’engagement des participants pour comprendre qu’ils ne sont pas là pour faire de la figuration ! Pas le temps de s’asseoir tranquillement à table, les champions en herbe avalent au passage des sandwichs et boissons offerts sur différents stands, et la course continue. “Tu m’as battu ce matin au triathlon, mais je vais prendre ma revanche cet aprèm’ à l’escalade”. Les parents suivent, ou tentent de suivre leurs enfants, un peu abasourdis de voir que leur tranquille bambin se révèle être un redoutable compétiteur. Peu habitués pour beaucoup à se mettre un week-end entier à disposition de leurs enfants, ils sont relégués au rang de supporters, que, du reste, certains prennent très à cœur, si l’on en juge par le niveau sonore des encouragements. La relation parent enfant est sans doute, d’ailleurs, l’un des aspects les plus remarquables de cette manifestation. Il faut voir ces quadras courir derrière leurs enfants en hurlant des encouragements, il faut les regarder pleurer avec eux sur une contre-performance, ou se tomber dans les bras à la descente d’un podium, pour comprendre que la vie moderne ne leur offre pas si souvent que cela l’occasion de réellement partager la vie de leurs enfants. Le samedi soir se déroule sans doute l’épreuve la plus spectaculaire : le Short Track sur la patinoire. Il s’agit d’une course de vitesse en patins à glace pendant deux tours de piste, par catégorie d’âge. L’ambiance tient plus de Madison Square Garden un soir de match de boxe que du Trophée Bompard. Chauffés à blanc par un speaker en verve qui fait monter la pression, les enfants s’élancent pour une course effrénée sous les hourras du public composé à 90 % des parents. Un vrai grand moment ! Mais il faudra ensuite bien vite aller se coucher, car, le lendemain, les épreuves reprennent de plus belle, sur le site de Courchevel 1850 cette fois. “Les années précédentes, nous organisions le samedi soir une boom avec musique, bain de mousse et bonbons à gogo. On a arrêté, les enfants étaient trop fatigués !” précise Jean-François. Au final, tout le monde se rassemble pour la remise des prix, et la désignation, pour chaque classe d’âge, du Suprem’ Teenag’, un titre qui récompense assurément le sportif le plus complet de sa catégorie. “A l’heure où la compétition pour les enfants est parfois critiquée, nous assumons cet aspect des Teenag’games. Regardez les gosses dans la cour de l’école, ils se mesurent sans cesse entre eux. La compétition fait partie de la vie, elle a des vertus éducatives, les enfants apprennent l’effort, l’échec, la victoire, le respect de l’autre, ce qui n’empêche pas de s’amuser !”, telle est la position de Jean-François Cocquard, et à voir le sourire éclairer les mines fatiguées >n des enfants, on se dit qu’il a peut être raison.

Ce qu’elles en disent Mathilde, 11 ans Skieuse au Club des sports de Courchevel “C’est super bien car on pratique des sports différents qu’on aime, et puis voir les autres qui gagnent des bracelets, ça donne envie d’en gagner. En plus, on passe un bon moment avec les copains, on rigole bien !”

Lucie, 12 ans Membre du club d’athlétisme de la Garenne-Colombes “Trop bien, j’ai vraiment hâte d’être l’année prochaine pour le refaire. Faire de la compétition, s’amuser et rencontrer plein de nouveaux amis, c’est vraiment un bon moment !”


CSLTC06P090-93:245x325 reportage 07/12/09 20:59 Page5


CSLTC06P094-100:245x325 reportage 07/12/09 21:07 Page2

94

SUR LA TERRE Lifestyle

SUPERYACHTING

C’est en effet par des chefs-d’œuvre de taille, de puissance et d’architecture que s’est exprimée cette année encore la quintessence de la grande plaisance internationale. Texte : Vanja Mégevand Photographies : MYS/DR. - WHY/ArteFactoryLab

Comme chaque année, c’est au port Hercule de Monaco que s’est tenu, du 23 au 26 septembre l’incontournable Monaco Yacht Show. Les professionnels de la grande plaisance et une clientèle privée fortunée ont pu ainsi découvrir les nouveautés les plus spectaculaires du moment, véritables monstres de plaisance qui n’ont laissé personne indifférent et dont voici un petit aperçu. Si l’on pouvait légitimement penser que cette 19ème édition du Monaco Yacht Show allait être lourdement affectée par la crise économique, il n’en fut rien. Fidèles au rendez-vous, les plus grands constructeurs ont exposé leurs plus beaux bateaux sur les 9000 m2 de la foire. Le succès de ce dernier Monaco Yacht Show est sans conteste dû à son statut de leader parmi les Salons de la grande plaisance qui lui permet de bénéficier de la confiance des grandes industries et des propriétaires de yachts. Cette 19ème édition a donc été synonyme de luxe, d’exception et d’inventivité car c’est en effet par des chefs-d’œuvre de taille, de puissance et d’architecture que s’est exprimée cette année encore la quintessence de la grande plaisance internationale. A l’instar de la “Designer Gallery” sur laquelle s‘ouvre le quai des Etats-Unis et dans laquelle 18 architectes navals exposent quelques-uns des plus beaux projets de yachts de ces dernières années, les amateurs ont pu admirer quelques-uns des 100 superyachts qui ont été officiellement distingués et récompensés cette année lors la cérémonie des “Boats International World Superyacht Awards”, dont l’Ingot (46 mètres, et plus de 600 m2 d’espace viable), le Siren et le Xanadu respectivement meilleurs motoryachts à semi déplacement (60/80 mètres et 50/59 mètres) ou encore Mrs. Seven, meilleur voilier de 30 mètres.


CSLTC06P094-100:245x325 reportage 07/12/09 19:28 Page3

Xanadu : 59.40 m, Camper & Nicholson / Benetti, meilleur motoryacht à semi-dÊplacement 50/59 mètres. 59.40 m, Camper & Nicholson / Benetti, best semi-travelling motoryacht 50/59 meters


CSLTC06P094-100:245x325 reportage 07/12/09 19:28 Page4

96

SUR LA TERRE Lifestyle

Blue Eyes : 59.80m, chantiers CRN, sorti en mai 2009. 59.80m, CRN shipyards, out in May 2009.

Bien évidemment, parallèlement à ces super-yachts internationalement primés, le port Hercule a dévoilé de nombreuses nouveautés d’exception. En effet, parmi les 42 nouvelles constructions exposées, c’est non sans une certaine fierté que son Administrateur Délégué, Luc Pettavino, présente les modèles les plus prestigieux. En effet, si les formes volumineuses du Blue Eyes (CRN SPA, 59.80 m), du Slipstream (CMN Yachts, 59.50 m) ou du Meamina (Benetti, 59.30 m) ont impressionné les habitués des quais du MYS, deux projets baptisés “Icon” et “Ocean Emerald” ont particulièrement accroché les regards. Le premier, un magnifique yacht de 62.50 m de long, dont le lancement mondial a eu lieu en cette rentrée 2009, tandis que le second, chef-d’œuvre architectural de Lord Norman Foster, révolutionne, par ses formes uniques et contemporaines, le concept moderne du yacht de luxe. Impossible de vous parler des yachts de luxe sans s’arrêter sur un nouveau et époustouflant bâtiment dont le projet et les formes, aussi sublimes qu’anti-conventionnelles, ont été dévoilés au Monaco Yacht Show. Né du brillant partenariat entre la maison de luxe parisienne Hermès et le célèbre constructeur naval monégasque Wally, le “Wally Hermès Yacht”, dit WHY, propose une approche entièrement nouvelle de la navigation de plaisance de luxe. C’est en effet, il y a deux ans, que Pierre-Alexis Dumas, directeur artistique d’Hermès, rencontre le président de Wally, Luca Bassani Antivari, autour d’un projet d’accessoirisation de l’intérieur de l’un de ses bateaux. L’audace et la créativité des deux hommes les poussent alors à la création de ce bâtiment hors du commun. Offrant un espace de vie sur mer sans précédent, combinant performance et design, les proportions, les formes, volumes et matières n’en finissent pas de surprendre. Pour preuve, avec ses 58 mètres de long, et ses 38 mètres de large, le WHY offre à ses 12 passagers une surface de vie de 3.400 m2, soit un espace intérieur entièrement baigné de lumière naturelle grâce à des patios, des panneaux photovoltaïques sur les baies latérales de la coque et sur le toit s’ouvrant comme un store vénitien, une piscine de 25 mètres épousant la courbe de la proue, et 36 mètres de plage sur toute la largeur de la poupe, le tout répondant parfaitement au concept de WHY : “La forme égale la fonction”. Les 900 m2 de panneaux photovoltaïques assurent la plus grande partie des besoins énergétiques pour la vie à bord et l’autonomie du bateau permet 4 traversées de l’Atlantique. Pour réduire la consommation de carburant de 20 à 30 % pour la propulsion du navire, la coque spécifique, aux performances confirmées du constructeur norvégien Ramform, a été choisie pour sa stabilité et son volume exceptionnels et exige également moins de puissance en vitesse de croisière (12 à 14 nœuds) qu’un bateau aux dimensions équivalentes. Sa motorisation diesel-électrique est la plus efficace à ce jour, et, conçue pour réduire drastiquement sa consommation énergétique, elle permet une économie d’au moins 200 tonnes de diesel par an. “WHY 58x38 paraît très singulier mais il garde une dimension humaine. L’espace est le plus grand luxe en mer, et je crois que le nouveau luxe consistera à prendre le temps de l’apprécier” conclut Pierre-Alexis Dumas, directeur artistique d’Hermès. Gageons que ce yacht d’une rare beauté va marquer à jamais l’histoire du yachting de luxe. Photos ci-contre : SEA FORCE ONE, chantier naval AMY. Ce yacht était présent au MYS 2008 et avait reçu le prix GREEN STAR RINA/MYS.


CSLTC06P094-100:245x325 reportage 07/12/09 19:28 Page5


CSLTC06P094-100:245x325 reportage 07/12/09 21:01 Page6

98

SUR LA TERRE Lifestyle

WHY : Wally Hermès Yacht.

Superyachting Per annual tradition, the unmissable Monaco Yacht Show was held from the 23rd to the 26th of September at Port Hercules. The professionals of luxury cruising along with a private and wealthy clientele could, thus, discover the newest and most spectacular models, some real giants of pleasure cruising that did not fail to impress. Here is a short glimpse. Though one could have legitimately doubted that this 19th edition of the Monaco Yacht Show would have been heavily affected by the economic crisis, it was nothing of the sort. The biggest manufacturers came to exhibit their most ravishing ships on the 9000 square metre fair. Following the example of the “Designer Gallery” with which the US quay opens and in which 18 naval architects display some of their most beautiful yacht projects of the last few years, fans had the rare opportunity to admire some of the 100 superyachts that were officially awarded this year during the “Boats International World Superyacht Awards”. Among these were the Ingot (46 metres, and more than 600 square metres of live-in space), the Siren and the Xanadu, respectively, as best semi-travelling motoryachts (60/80 metres and 50/59 metres), and even Mrs. Seven as best 30-metre sailing yacht. Obviously, in addition to these internationally-awarded superyachts, port Hercules revealed numerous exceptional new models. In fact, among the 42 new constructions that were displayed, it was not without a certain sense of pride that Luc Pettavino, its managing director, presented the most prestigious designs. Indeed, if the bulky shapes of Blue Eyes (CRN SPA, 59.80m), Slipstream (CMN Yachts, 59.50 m) or Meamina (Benetti, 59.30 m) impressed the loyal quay visitors of the MYS, two projects named “Icon” and “Ocean Emerland” particularly drew their attention. The first was a 62.50-metre-long magnificent yacht whose international launch took place with the opening of the new edition of 2009, whereas the second, an architectural masterpiece by Lord Norman Foster, has revolutionized the modern concept of a luxury yacht, through its unique and contemporary shapes. It is impossible to talk about luxury yachts without an insight into a new and breathtaking ship, the project and shapes of which are as sublime as unconventional, were unveiled to the Monaco Yacht Show. Born out of the brilliant partnership between Hermès, the Parisian luxury home, and the famous Monegasque naval constructor Wally, the “Wally Hermès Yacht”, nicknamed WHY, suggests a radically new approach to luxury pleasure cruising. Offering an unprecedented living space in the water that combines performance and design, the proportions, shapes, volumes and materials do not cease to amaze. As proof, the 58-metre-long and 38-metre-wide WHY offers its 12 passengers a living space of 3’400 square metres, an interior space bathed in natural light, thanks to patios, photovoltaic panels on the lateral bay windows of the hull and on the roof that open like Venetian blinds, a 25-metre swimming-pool that hugs the curve of the bow, and a 36-metre beach stretching on the entire width of the stern, the whole perfectly meeting the WHY concept: “The form equals the function”. The 900 square metres of photovoltaic panels provide most of the energy needed for life on board, and the boat’s autonomy allows for 4 Atlantic crossings. To reduce the power consumption by 20 to 30 % for the propulsion of the ship, the specific hull, whose performance is confirmed by the Norwegian constructor Ramform, has been selected for its exceptional stability and size and also requires less power for cruising speed (12 to 14 knots) than a same-dimension boat. Its diesel-electric motor is the most efficient ever and, designed to drastically reduce its energy consumption, it saves yearly at least 200 tons of diesel. “WHY 58x38 looks quite singular but still keeps a human dimension. Space is the greatest luxury in the water, and I believe that the new luxury consists in taking time to appreciate it”, concluded Pierre-Alexis Dumas, the artistic manager of Hermès. Let’s bet that this exceptionally gorgeous yacht will mark the history of luxury yachting forever.


CSLTC06P094-100:245x325 reportage 07/12/09 19:28 Page7

Slipstream : 59,50 m, CMN Yachts, plus grand motoryacht du chantier français CMN jamais lancé au MYS. 59.50 m, CMN Yachts, largest motoryacht of French CMN shipyard ever launched at the MYS. Siren : 73,53 m, Nobiskrug/Burgess, meilleur motoryacht à déplacement du 60/84 mètres. 73.53 m, Nobiskrug / Burgess, best travelling motoryacht of the 60/84 meters. Icon : 62.50 m , ICON Yachts, lancement mondial en septembre 2009. 62.50 m, ICON Yachts, world launch in September 2009.


CSLTC06P094-100:245x325 reportage 07/12/09 19:28 Page8

100

SUR LA TERRE Lifestyle

Парусно-моторный спорт суперкласса С 23 по 26 сентября в порту Геракл в Монако проходило знаменитое ежегодное Яхт-шоу. Спортсменыпрофессионалы и частные лица получили возможность познакомиться с наиболее яркими новинками. Вопреки обоснованным опасениям, экономический кризис не повлиял на проведение этого 19-го по счету Яхт-шоу в Монако. Как и планировалось, лучшие модели наиболее крупных конструкторов были представлены на площади в 900 м2 . Своим успехом последнее Яхт-шоу в Монако бесспорно обязано своему статусу лидера, позволяющему пользоваться доверием как индустриальных производителей так и частных лиц. Эта 19 выставка явилась образцом комфорта, исключительности и изобретательности на международном уровне, поражая своим размером, мощью и архитектурой. Как и в Дизайнерской Галерее США, где 18 инженеров-кораблестроителей выставляют свои последние наиболее интересные проекты яхт, взорам ценителей предстали яхты, официально отмеченные в этом году наградами церемонии Всемирной Международной Выставки Яхт суперкласса. В чисто которых входят «Анго» (46 м, полезная площадь – более 600 м2), “Сирена” и “Ханаду” - лучшие мотто-яхты (60/80 м и 50/59 м), а так же “Мистер Севен” - лучший 30-ти метровый парусник. Наряду с показом международных призеров, в порту Геракл был представлен и ряд исключительных новинок. Так, например, в числе 42 экспонатов исполняющий обязанности генерального директора, Люк Петтавино, не без гордости представляет наиболее престижные модели: “Блю Айз” ( 59.80 м), “Слипстрим” (59.50 м), “Миамина” (59.30 м), обширные формы которых впечатлили завсегдатаев Монако Яхт Шоу. Однако две модели, “Айкон” и “Изумрудный Океан”, особенно притягивали взгляды. Первея – великолепная 62.50 м длиной яхта, спуск на воду которой был осуществлен в этом 2009 году. Вторая – архитектурный шедевр Лорда Норманна Фостера – революционная находка современных взглядов на яхты класса люкс. Нельзя не обратить особого внимания на новое потрясающее судно, проект и формы которого так же величественны, как и нестандартны. Дитя совместного проекта Парижского Дома Хермес и знаменитого судоконструктора из Монако Уолли “Уолли Хермес Яхта”, сокращенно WHY- это совершенно новый подход к навигации класса люкс. Знакомство художественного директора Дома Хермес Пьера Алексиса Дюмы с главой компании Уолли Люком Бассани Антивари произошло 2 года назад при реализации проекта по оформлению интерьера одной из яхт. Творческая дерзость и изобретательность обоих привела к созданию столь оригинального судна. Предлагаемый беспрецедентный образец организации жизненного пространства на море, сочетание исполнения и дизайна, пропорций, форм, объема и используемых материалов не прекращают удивлять. Судите сами, судно длинной 58 м и шириной 38 м предлагаем своим 12 пассажирам пространство площадью 3400 м2, наполненное естественным светом благодаря внутренним дворикам, фотогальваническим панелям в боковых проемах корпуса и крыши, открывающейся как венецианский занавес, 25-и метровому бассейну, примыкающему к носовой части судна, 35-и метровой террасе, занимающей всю кормовую часть. Все это в высшей степени соответствует принципу WHY : “Формы соответствуют предназначению”. 900 м2 фотогальванических панелей обеспечивают основную часть энергетических затрат дают возможность четырежды пересечь Атлантику, гарантируя автономное существование судна и комфортные условия жизни на борту. Характерный надежно выполненный корпус, созданный норвежским конструктором Ранформом был выбран для увеличения остойчивости судна, уменьшения потребления топлива на 20% - 30% и уменьшения затрат мощности при оптимальной скорости 12 – 14 узлов. Его дизельэлектрический двигатель, задуманный для уменьшения энергопотребления, на сегодняшний день является наиболее эффективным и позволяет сэкономить до 200 тонн топлива в год. По мнению Пьера-Алексиса Дюмы, “WHY 58х38 кажется очень необычной, но чрезвычайно удобной. А так как пространство – это наивысший комфорт в море, то новый люкс будет оценен по достоинству.” Бьемся об заклад, что эта редкой красоты яхта навсегда останется в истории яхт класса люкс. > n


CSLTC07P101-103:245x325 reportage 07/12/09 19:42 Page1

101

SUR LA TERRE Objects

La Mélodie du Bonheur Au sein d’un seul et même appareil, les nouvelles barres de son Philips, modèles HTS8160B (noir) et HTS8161B (blanc), offrent un système Home Cinéma intégral doté d’un lecteur Blu-ray pour des images en Haute-Définition. Grâce à BD-Live, les nouvelles barres de son peuvent accéder directement aux bonus des films Blu-ray via Internet. Par rapport aux précédents modèles, la disposition des enceintes a été modifiée : avec ces nouvelles barres de son, le spectateur se trouve plongé au cœur d’une qualité de son exceptionnelle. Autre alternative possible : le modèle HTS6120 est également disponible dans une version améliorée mais avec un lecteur de DVD classique et non Blu-ray. 1 400 €, www.philips.fr.

Sounds of Music/the melody of happiness Within a single apparatus, the new Philips HTS8160B (black) and HTS8161B (white) sound bars offer a complete Home Cinema system with a Bluray disc reader included for High Definition images. With BD-Live, the new sound bars can directly access the Blu-ray films bonuses via Internet. In comparison with the preceding models, the arrangement of the loudspeakers has also been modified: with these new sound bars, the auditor can plunge even more deeply into the sound. Another alternative: The HTS6120 is also available in an improved version but with a classical DVD, not a Blu-ray reader. 1 400 €, www.philips.com.

EASY, ELEGANT AND PRATICAL Texte : Francesca Serra - Lucie Bayle photographies : Droits Réservés

La Meridiist Automobili Lamborghini de TAG Heuer Inspiré par la puissance et la grâce de la mythique Lamborghini Murciélago modèle LP 640, TAG Heuer s’est associé au célèbre fabricant automobile italien pour concevoir un outil de communication pour la Meridiist Lamborghini en édition limitée. Ce téléphone ultra sophistiqué est assemblé à la main et composé de plus de 400 composants mécaniques, la plupart dérivés des montres légendaires de TAG Heuer. Il possède certains traits distinctifs comme le double affichage de l’heure visionnable discrètement en un coup d’œil sur l’écran et la double fonction de contrôle de TAG Heuer permettant de gérer les appels entrants. Le modèle Meridiist Automobili Lamborghini est superbement conçu et détaillé alliant les matériaux les plus prestigieux et les composants les plus modernes des secteurs de l’automobile et de l’horlogerie. http://meridiist.tagheuer.com. Boutique DOUX Joaillier, 2 rue du Rocher, Cœur de Courchevel, 73120 Courchevel 1850

TAG Heuer’s Meridiist Automobili Lamborghini Inspired by the power and grace of the mythic Lamborghini Murciélago LP 640, TAG Heuer has teamed up with the famous Italian super sports car manufacturer to create the limited edition Meridiist Automobili Lamborghini communication instrument. This very sophisticated phone is hand assembled and composed of more than 400 mechanical components, many derived from legendary TAG Heuer chronographs. It has also such distinctive features as a dual time display for discreet at a glance time monitoring and the TAG Heuer dual function control switch to track in-coming calls. The Meridiist Automobili Lamborghini is luxuriously crafted and detailed, marrying the most prestigious materials and advanced components in the watchmaking and automotive worlds. http://meridiist.tagheuer.com


CSLTC07P101-103:245x325 reportage 07/12/09 21:18 Page2

102

SUR LA TERRE Objects

De la mémoire en briques Après avoir été un événement phare du monde de la mode, la vogue du Lego se retrouve dans les gadgets Hi-Tech de notre quotidien. Si vous devez choisir parmi toutes les différentes formes disponibles, optez pour la plus tendance ! Déjà présentées comme des œuvres d’art et de joaillerie, les briques Lego sont désormais des accessoires. Symbole du jouet éternel, intemporel et indémodable, les accessoires Lego se déclinent en plusieurs couleurs gaies pour s’adapter à votre bureau. Si vous désirez apposer la marque de votre société sur le Lego, cela est également possible ! Clé USB briques Zip Zip, de 2GB à 8GB. Bientôt disponible en 16GB. www.myzipzip.fr

Memory bricks

Conversation avec un robot L’ApriPoco de Toshiba est un prototype de robot de maison qui reconnaît les voix humaines et réagit aux commandes orales. Il reconnaît et distingue les voix humaines des bruits de fond et est aussi interactif – il pose des questions afin d’obtenir plus d’informations et d’ajouter de nouveaux mots à sa base de données. ApriPoco fonctionne comme un centre de contrôle du matériel électronique. Il permet d’allumer et d’éteindre la télévision, de régler l’éclairage et l’air conditionné et bien plus encore puisqu’il peut être programmé pour gérer toutes les fonctions principales du réseau numérique de votre maison. Toshiba ApriPoco, prototype en phase de développement. www.toshiba.fr

Conversation with the robot Toshiba’s ApriPoco is a prototype Home Robot that can detect human voices and recognize spoken commands. It can detect and extract people’s voices from ambient noise and it is interactive by asking question to get more information and add new words to its database. ApriPoco functions as a control center for electronic equipment. It can switch the TV on and off, adjust lighting and air conditioning and more, since it can be programmed to manage all key functions in a digital home network. Toshiba ApriPoco, prototype in development stage, www.toshiba.eu

Gamme or Grâce à une finition en aluminium extrêmement performante, les designers de la Maison Bang & Olufsen ont pu finaliser l’unique nuance dorée qui sera ajoutée à la gamme de coloris actuelle. Néanmoins, afin de préserver l’exclusivité de cette gamme or, seuls quelques produits phares (dont certains des plus emblématiques produits audio et vidéo de la Maison Bang & Olufsen ainsi qu’une série additionnelle de haut-parleurs) pourront être commandés dans leur version or. La gamme or sera fournie sur commande pour un coût plus élevé. www.bang-olufsen.com

Golden touch/ Golden images Owing to the highly competent aluminium finishing, the designers of Bang & Olufsen were able to finalize the unique golden shade that will be added to the present range of colours. Nevertheless, to preserve the exclusive golden shade, only a few products (including some of Bang & Olufsen’s most emblematic audio and video products, as well as an additional range of loudspeakers) may be ordered in their new golden version. The golden shade will only be supplied to order and for a higher price. www.bang-olufsen.com

After being a highlight of the fashion world, the Lego trend is spreading to the hi-tech gadgets that we use every day. If you have to choose between all the different shapes available, choose the most fashionable! Lego pieces have already been seen as art and jewellery pieces, now they have made their way into accessories. Symbol of the eternal/timeless/unfading toy, they come in varied but cheerful colors to adapt to your desk. They can also be adapted to corporate branding, if you want to put your logo on the lego! Zip Zip USB Memory Bricks, from 2GB to 8GB. Soon available with 16GB. www.myzipzip.com


CSLTC07P101-103:245x325 reportage 07/12/09 19:42 Page3

Un exil volontaire Bien que l’hiver soit synonyme de neige, il est malgré tout possible d’apprécier un moment de détente en restant confortablement à la maison. Rien de plus agréable que de laisser de côté le stress de la vie sociale et d’être plongé dans une atmosphère cinématographique en oubliant les tracas du quotidien et en partageant un moment paisible avec ses proches. “Philips” a choisi la meilleure période pour lancer son nouveau système Home Cinéma. Le modèle HES4900 (150 watts) est parfaitement conçu pour être suspendu au mur alors que le modèle HES2800 (350 watts) est idéal pour être posé sur le buffet. Tous deux ont une forme élégante et offrent une parfaite qualité d’image, grâce au modèle HDMI 1080p Haut de gamme, et un son impeccable avec le Dolby Virtual. Home Cinéma Philips, modèles HES4900 et HES2800, www.philips.fr.

Voluntary exile Although the winter also means snowy days, we can still enjoy peace and leisure by staying at home in comfort. Nothing better than to give up society Life and to be absorbed in an excellent cinematic experience, forgetting our worries and sharing a quiet moment with loved ones. Philips chooses the perfect time to launch its new compact Home Cinema systems. The HES4900 (150 watts) is perfect for hanging on the wall while the HES2800 (350 watts) is ideal for sideboards. They share an elegant shape, superb images thanks to the Upscaling HDMI 1080p and impeccable sound through Dolby Virtual. Philips Home Cinema, HES4900 and HES2800, www.philips.com.

Edition Limitée RM 011 DOUX Joaillier Partageant la même passion des montres d’exception et du sport automobile, Richard Mille et Richard Doux renforcent encore leur collaboration avec le lancement d’une version limitée de la RM 011, disponible en exclusivité dans les boutiques Doux. Ce nouveau modèle est le fruit d'une longue amitié et de la relation professionnelle qui unit Richard Mille et Richard Doux, propriétaire de la Maison Doux. La première boutique Doux a vu le jour en 1965 à Avignon. Richard Doux possède aujourd'hui cinq boutiques. Richard Doux, toujours à la recherche de marques pertinentes, techniques et élitistes, ne propose que des produits exclusifs. Les joailleries DOUX, particulièrement celles de Courchevel et Saint-Tropez, sont ainsi devenues incontournables dans le monde de la Haute Horlogerie et de la Haute Joaillerie. Richard DOUX, en véritable passionné de montres à complications, est sans cesse à la recherche de nouvelles matières et de procédés de fabrication innovants. L'association avec Richard Mille se concrétise par l'Edition Limitée RM 011 DOUX Joaillier, nouvelle version du calibre RM 011. Cette pièce se distingue du modèle original par un boîtier à la finition noire DLC et par une lunette intérieure verte. A noter : le chiffre 11 et l’indicateur de date de la même couleur. Disponible avec un bracelet en caoutchouc complété d’une boucle à finition DLC noire, cette montre est une édition limitée de 11 pièces, en référence au chiffre 11 du cadran. L’Edition Limitée Doux Joaillier RM 011 est disponible au prix de 72,000 € TTC, à la Boutique DOUX Joaillier, 2 rue du Rocher, Cœur de Courchevel, 73120 Courchevel 1850.

Limited Edition RM 011 DOUX Joaillier Sharing a passion for unusual watches and motor sport, Richard Mille and Richard Doux continue their collaboration with the launch of a limited edition RM 011, available exclusively in the Doux boutiques. This new model is the product of a long friendship and a professional relationship that links Richard Mille and Richard Doux, owner of the Maison Doux. The first Doux jewellery boutique opened in 1965 at Avignon. Richard Doux today owns five boutiques. Richard Doux, always on the lookout for important brands, technical innovation and elitist models, offers only exclusive products. The DOUX jewellers, particularly those in Courchevel and Saint-Tropez, have become references in the world of ultra luxury watches and jewellery. Richard DOUX, who is passionate about complicated watches, is constantly on the lookout for new materials, new methods and innovative work. His association with Richard Mille is confirmed by the Limited Edition RM 011 DOUX Joaillier, the new version of the movement RM 011. This piece is distinguished from the original model by a black finished case and a green interior dial. Also to note: the number 11 and the date indicator are the same color. Available with a rubber bracelet with the DLC black clasp, this watch is limited to 11 pieces, to match the 11 on the dial. The Limited Edition Doux Joaillier RM 011 is available at the price of 72,000 € TTC, at the DOUX Joaillier Boutique, 2 rue du Rocher, Cœur de Courchevel, 73120 Courchevel 1850.

Ice ice baby! La forme me rappelle celle d’un glaçon et me fait penser à la célèbre chanson du rappeur américain Vanilla Ice qui lance : “Danse et précipite-toi vers les enceintes qui grondent”. Ce système de haut-parleurs est le résultat d’une collaboration entre le fabricant d’éclairage japonais Odelic et de Kenwood. L’éclairage optimise l’attrait du design chic en verre tandis que l’expertise de Kenwood dans la production sonore donne naissance à une technologie qui offre une grande variété de sons graves et aigus. Haut-parleurs à poser en verre Odelic, Modèles SP0011 et SP0012.

Ice ice baby! The shape makes me think of an ice cube and reminds me of the famous Vanilla Ice song which goes: “Dance go rush to the speaker that booms”. This speaker system is the result of the cooperation between the Japanese lighting manufacturer Odelic and Kenwood. The illumination maximizes the appeal of the stylish glass design while Kenwood’s expertise in sound-production has given birth to a piece of technology that allows wide ranging depth from low to high pitches. Odelic’s Glass Stand Speakers SP0011 and SP0012


CSLTC01P002:245x325 reportage 08/12/09 10:01 Page2

Illustration de couverture : Richard Atlan Publication annuelle éditée par SELO PRESS ALPES Sarl de Presse au capital de 38.000 Euros Siège Social : 1033 Route de Sur le Meu - 74120 Megève ISSN 2102-0035

Principal Associé SELO PRESS LTD Direction de la Publication Alessandra Gherardi - Madeleine Feige Secrétariat de Rédaction Elodie Bouffay Traductions CIFEL Conception et Réalisation Graphique Madeleine Feige - Aude Zajackowski Caroline Morandi - Alpanoca Ont participé à la rédaction Lucie Bayle - Elodie Bouffay - Alain Damecour Madeleine Feige - Jean-Michel Lepeudry - Vanja Mégevand Désirée Mitterrand - Philippe Royer - Francesca Serra Crédits Photos Christian Arnal - Stef Candé - Patrick Pachod Philippe Royer - Yves Garneau - Bazu - Jancsi Hadik Marc Bérenguer - MYS/DR - WHY/ArteFactoryLab Studio Bergoend / Gérard Cottet / Axe & D Courchevel Tourisme / J. Lieben / J. Kélagopian Howie Garber / Semaphore - Pascal Leroy Régie Publicité JFM Editions Groupe Nouvelles Altitudes Bureaux administratifs et correspondance SELO PRESS ALPES - BP 191 91 Rue d’Arly - 74120 Megève Tél. 04 50 21 80 90 - Fax 04 50 21 80 89 e-mail : selo-alpes@wanadoo.fr

www.selopress-alpes.com Imprimé en UE (Bernard Dupret Conseil) Dépôt légal 4ème trimestre 2009 Tous droits de reproduction réservés (titres, textes et photos). La Direction décline toute responsabilité concernant les photos et illustrations qui lui sont fournies par les annonceurs ou les organisateurs d'événements.

SUR LA TERRE INTERNATIONAL S.A. Genève - Suisse Head Office 26 Avenue de la Praille CH - 1227 Carouge / Genève Tél. + 41 22 310 48 00 Fax + 41 22 310 48 01 www.surlaterre.com


Marion Cotillard

WWW.DIOR.COM

NEW YORK

FR-COURCHEVEL SUR LA TERRE N25 245X325 LADY S DEC.indd 1

13/11/09 11:37:33


la collection datejust est aussi disponible en 31, 34 et 36 mm.

oyster perpetual day-date ii en or jaune 18 ct

41

MM

rue du rocher - coeur de courchevel courchevel 1850 - tĂŠl. 04 79 01 15 15

73_245x325_CSLT_PdtNew_CornerDoux.indd 1

23/11/09 10:00:41

Livraison 19/11 Parution 20/12


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.