La più verde d’estate, la più bianca d’inverno
www.valgerolaonline.it
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola
Chiudete gli occhi e immaginate ... Spazi aperti e incontaminati, prati verdi e boschi rigogliosi, laghi color smeraldo circondati da
Close your eyes and imagine...
vette di indescrivibile bellezza.
uncontaminated wide open spaces,
E’ la Valgerola!
green fields and rich woods, emerald coloured lakes surrounded by peaks of indescribable beauty.
It’s Valgerola!
D’inverno, dall’inizio di dicembre fino ad aprile, gli amanti dello sci trovano piste preparate alla perfezione e gli scialpinisti possono scegliere tra numerosi ed
In winter, from the beginning of December until
entusiasmanti itinerari.
April, ski enthusiasts will find perfectly prepared slopes and ski tourers can choose between
E allora cosa fate? ....
numerous and exciting itineraries.
Riaprite gli occhi e venite a scoprire con noi il magico mondo della Valgerola.
So what do you do?... Open your eyes again and come with us to discover the magical world of Valgerola!
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola
zaino in spalla Backpacking e vai... and off we go...
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola
Corri su uno dei numerosi sentieri della Valgerola. Abbandonati al silenzio delle vette. Una piccola escursione o un tour più lungo, ti porteranno al centro di una natura meravigliosa. Laghi, cascate, boschi, aria pura e frizzante, in un susseguirsi di emozioni mente e anima si aprono verso nuovi e limpidi pensieri.
Run along one of the numerous paths of Valgerola. Abandon yourself to the silence of the mountain tops. Immerse yourself in nature with a little walk, or a longer trek. Lakes, waterfalls, woods, fresh and crisp air, in a myriad of emotions in which mind and soul open to new and clear thoughts.
l’ebbrezza the thrill delle cime of the peaks
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola
È una malattia l’arrampicata. Ce l’hai dentro dalla nascita, ne sei attratto, maledettamente attratto. Questo continuo implacabile richiamo trova risposte emozionanti sulle pareti della Valgerola. Molte attrezzate, altre da esplorare con i lenti movimenti dell’arrampicata, sport di muscoli ma anche di animo e di pensiero.
Climbing is a passion. You’ve had it in you since you were born, you are attracted to it, extremely attracted to it. This continuous implacable call finds exciting answers on the walls of Valgerola. Many equipped, others to explore through the slow movements of climbing, a sport for the muscles, but also for the soul and the mind.
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola
UN CANDIDO SOGNO A WHITE DREAM
Quando la conosci si potrebbe pensare che la Valgerola sia stata creata per le gioie dell’inverno, con una natura
Once you get to know the area,
maestosa che si offre in un sogno.
you could think that Valgerola was
La Valgerola è una rivelazione per tutti
created for the joys of winter, with
gli appassionati di sport invernali, ti apre
its majestic nature which appears as
un paradiso inesauribile di emozioni.
a dream. Valgerola is a revelation for
Paesaggi incontaminati gareggiano in
all the fans of winter sports, it opens
bellezza per il piacere dei tuoi occhi!
an unending heaven of emotions. Uncontaminated landscapes complete its beauty for the joy of your eyes!
la dimora the home della neve of snow
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola
La ski-area di Pescegallo, un mondo che risveglia il corpo e lo spirito con la frizzante aria di montagna! Un paradiso invernale, dove la neve è abbondante fino a primavera. Un piccolo gioiello per chi apprezza la tranquillità, lo sport e il divertimento nella natura. Piste ben tenute, si prestano alle discese di ogni sciatore, dal più esperto al principiante.
The ski resort of Pescegallo, a world which awakens the body and the spirit with its fresh mountain air! A winter paradise, where snow is abundant until spring. A small jewel for those who enjoy tranquillity, sports and the fun of nature. Well kept slopes lend themselves to the level of every skier, from beginner to expert.
un tuffo a dive nel bianco in the white
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola
Inverno, sempre più appassionati si dedicano agli sport nella natura. La Valgerola offre agli scialpinisti ed agli escursionisti con racchette da neve l’ambiente ideale. Neve sempre abbondante e polverosa, boschi incantati, pendii che invitano a discese mozzafiato. La lentezza della salita, l’ebbrezza della discesa fanno apprezzare la natura nelle sue forme più incontaminate.
Winter, more and more enthusiasts practice sports in nature. Valgerola offers fans of ski touring and snow-shoe walking the ideal environment. Lots of powdery snow, enchanted forests, slopes which invite you to breathtaking descents. The slow climb, the fun of the descent, let you embrace nature in its most uncontaminated forms.
sua maestĂ his majesty il Bitto Bitto
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola
Sugli alpeggi della Valgerola, ancora oggi, si respirano il clima ed i segni del mondo pastorale, l’ambiente rustico e frugale del vivere montanaro, di una civiltà che scandisce la vita e il tempo delle genti, di un mondo rurale profondamente radicato nella cultura locale, sviluppatosi attorno all’allevamento ed alla trasformazione del latte in un prodotto unico e raffinato, il formaggio Bitto.
On the alpine pastures of Valgerola, it is still possible to experience the pastoral world, the rustic and simple living of the mountains, of a civilization which measures the life and time of its people, of a rural world deeply rooted in local culture, which has developed around farming and the transformation of milk into an unique and refined product, Bitto cheese.
ecomuseo: tradizione, ecomuseo: tradition, cultura e natura culture and nature
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola
Silenziosi testimoni si affacciano nelle vie dei piccoli agglomerati di case per raccontare, discreti, la storia di questa terra. Di una tradizione millenaria conservata nelle case contadine, nelle baite nascoste, nei gesti di ogni giorno, nelle leggende tramandate da generazioni. L’Ecomuseo con i suoi percorsi tematici e progetti educational vi accompagnerà alla scoperta della Valgerola!
Silent witnesses peek through the streets of the small bundles of houses to tell, discreetly, the story of this land. Of a millennial tradition preserved in the farmers’ houses, in the hidden huts, in the everyday gestures, in the legends passed down through generations. The Ecomuseo, with its cultural itinerary and educational projects will take you to discover Valgerola.
Monte Ponteranica 2378
Munt de Sura 2269
P.zzo dei Tre Signori 2554
Bocch. di Salmurano 2017
2000
1 2 6 1840
4
3 5
Pescegallo 1454
1238 Fenile
Gerola
Gli impianti - The lifts Seggiovia biposto - Chairlift, 2 seats Partenza - Start: 1450 m - Arrivo - Arrival: 1850 m Sciovia - Ski-lift Partenza - Start: 1780 m - Arrivo - Arrival: 2000 m Tappeto principianti - Carpet lift for beginners Partenza - Start: 1830 m - Arrivo - Arrival: 1850 m
Le piste - Slopes 4 Scala - Dislivello height difference: 400 m - Lunghezza length: 2000 m 3 L. Curtoni - Dislivello height difference: 460 m - Lunghezza length: 3000 m. 1 Salmurano Est - Dislivello height difference: 220 m - Lunghezza length: 800 m 2 Salmurano Ovest - Dislivello height difference: 220 m - Lunghezza length: 800 m 5 Stradina - Dislivello height difference: 370 m - Lunghezza length: 3000 m - slitte, bob, discesa 6 Campetto per i principianti, servito da tapis roulant.
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno. Valgerola Il polo sciistico Valgerola-Pescegallo si trova ad una quota compresa fra 1450 e 2000 metri ed è la stazione valtellinese più vicina a Milano. L’area si sviluppa su due livelli altitudinali distinti: quello più a valle, contornato da ricche abetaie, è caratterizzato da un terreno molto vario, che si articola in dossi, vallette e pendii con inclinazioni variabili, mentre quello più a monte è adagiato in un’amena conca dai declivi regolari, coronata da una sequenza di creste. La stazione è di dimensioni ridotte, ma, grazie alla morfologia del territorio, offre ampie possibilità per tutte le esigenze: piste impegnative e tecniche e tracciati tranquilli, con difficoltà limitate. Grazie alla quota, all’esposizione favorevole e alla nevosità delle Alpi Orobie, l’innevamento è ottimale da dicembre ad aprile. Un impianto di neve programmata garantisce la fruibilità delle piste anche nelle annate con scarse precipitazioni. Tutto ciò fa sì che la stazione sia ricercata e frequentata da chi vuole praticare lo sci in un ambiente tranquillo e famigliare, lontano dal caos mondano dei centri più grossi e rinomati.
The ski area Valgerola-Pescegallo ranges from 1450 m to 2000 m above sea level and is the closest ski resort to Milan. The area comprises two distinct environments: the lower area is characterized by a varied landscape, made of hills, small valleys and slopes of various gradients. The higher area is comprised of a more uniform landscape, crowned by a sequence of irregular peaks. The ski resort is small, but thanks to the morphology of the land, it offers a variety of possibilities for all tastes: from technical slopes for experts to more gentle runs, with limited difficulties. Thanks to the height, the snow conditions of this part of the Orobic Alps and the location of the area, snow is present from December to April. An artificial snow plant guarantees the use of the ski area even in years with scarce snowfalls. The ski resort is prized by those who wish to ski in a peaceful and family friendly area, far from the mundane chaos of the larger and better known ski resorts.
Il fondo
Una pista di fondo è disegnata nella Piana di Fenile, nello splendido scenario naturale a ridosso del torrente Bitto. L’anello si sviluppa per 2 Km con un dislivello di un centinaio di metri ed è pensato e preparato sia per chi vuole cimentarsi con la tecnica dell’alternato sia per chi intende allenarsi nello skating su un tracciato tecnico.
Il pattinaggio
A Gerola è in fuzioneil campo di pattinaggio su ghiaccio
La pista Fenile-Pescegallo
Slittino, racchette da neve, a piedi o con gli sci, da Fenile a Pescegallo attraverso splendide abetaie.
Scuola di sci
Sono presenti due scuole di sci: Scuola Italiana Sci Pescegallo Tel.347 9879894 scuolascipescegallo@valgerolasci.it Enjoyski School Pescegallo Tel.389 6059446 che, con i loro Maestri, sono a disposizione per lezioni individuali e collettive e per fornire assistenza e servizio di cronometraggio a gare di vario livello.
Servizi vari
Noleggio di sci, tavole e slittini nei pressi della stazione a valle della seggiovia
Cross country
There is a cross county track at the Piana di Fenile area, in a beautiful natural scenery next to the river Bitto. The track is 2 km long and the height difference is about 100 m. The track is prepared for both classic and skating techniques.
Ice skating
In the village of Gerola there is an outside winter ice rink.
The slope Fenile-Pescegallo
Sledging, walking, trekking with snow-shoes and ski touring from Fenile to Pescegallo through thick fir woods.
Ski school
There are two ski schools: Scuola Italiana Sci Pescegallo Tel.347 9879894 scuolascipescegallo@valgerolasci.it Enjoyski School Pescegallo Tel.389 6059446 which, with their qualified Instructors, are available for private and group lessons, as well as offering assistance and timing services for races of various level.
Various services
Ski hire: skis, snowboards, sledges. At the start of the chairlift, next to the car park.
FU.PES. funivie di Pescegallo s.p.a. Località pescegallo Gerola alta 0342-690013 info@valgerolasci.it
Perchè in VALGEROLA
Why VALGEROLA?
I motivi per compiere un’escursione in Valgerola sono molteplici. Il carattere più immediato e d’impatto di quest’ampia vallata è sicuramente un paesaggio naturale ricco e vario: una successione di anfiteatri contornati ora da crinali dai profili morbidi, ora da creste aspre e frastagliate, una struttura litologica unica che fra i suoi componenti annovera il “verrucano lombardo”, otto laghi, fra i quali spiccano due splendidi gioielli come lo Zancone ed il Rotondo. Ma c’è di più. Camminando per queste valli, percorrendone i pascoli ed attraversandone i valichi, ci si imbatte nei segni dell’uomo. In più punti è ancora ben conservato e visibile il Sentiero Cadorna, camminamento che, assieme ad alcune strutture fortificate, costituiva la linea arretrata della Prima Guerra Mondiale. Motivo di interesse sono, inoltre, i resti delle miniere di ferro e dei forni di fusione e, soprattutto, le strutture degli alpeggi dove si continua a produrre il vanto dell’arte casearia valtellinese, il formaggio “Bitto”. La Valgerola offre inoltre un ambiente ideale per la pratica dello sci alpinismo e dell’escursionismo con racchette da neve. I molti itinerari possibili si sviluppano fra i 1000 e i 2500 metri di altitudine, cioè a una quota non eccessiva, e attraversano orizzonti diversi, perché passano dai prati di media montagna alle abetaie, per raggiungere le creste sommitali attraverso gli spazi aperti dei pascoli alpini. Tutti richiedono capacità tecniche ed impegno fisico di medio livello. Bisogna sempre tenere presente, però, che la pratica dello sci alpinismo avviene in un periodo dell’anno caratterizzato da condizioni ambientali a volte severe a causa del clima rigido e delle insidie del manto nevoso: occorre, quindi, molta cautela. Pertanto consultate sempre il Bollettino valanghe e in caso di dubbio non esitate a tornare sui vostri passi, anzi, sui vostri sci.
There are many reasons for taking a trip to Valgerola. The most immediate and striking feature of this extensive valley is undoubtedly its rich and varied natural landscape: a succession of natural amphitheatres surrounded now by gentle contours, now by harsh jagged ridges, a unique rock environment whose features include “Lombardy Verrucano” sandstone, and eight lakes, including the two splendid jewels Zancone and Rotondo. But that’s not all. Walking in these valleys, travelling through their meadows and passing over their cols, you will come across signs of man. In several places the Cadorna Line is still visible and wellpreserved: a complex of trenches and fortified structures built for defence during the First World War. Other points of interest are the remains of iron mines and smelting furnaces and, in particular, the mountain huts which even today produce the pride of Valtellina cheese-making, “Bitto” cheese. Valgerola also provides the perfect venue for ski mountaineering and walking with snowshoes. The numerous routes are located at altitudes between 1000 and 2500 metres, in other words not excessively high, and cross varied landscapes, from lower mountain meadows to spruce groves, to reach summits and ridges through the wide open spaces of alpine pastures. All the routes require a reasonable level of fitness and technical skill. However, you should always bear in mind that ski mountaineering takes place in a season known for conditions which are often severe, due to the harsh climate and the dangers of the snow cover: therefore extreme caution is required. So you should always consult the avalanche information service, and if in doubt, do not hesitate to retrace your steps, or your ski tracks.
Gli itinerari sono descritti, con schede scaricabili in PDF, con descrizione, cartina e una selezione di immagini, sul sito:
The routes are described, with downloadable PDF versions, descriptions, maps and a selection of images, on the website:
w ww.valgerolaonline.it
Ricettività Accommodation Albergo Ristorante Pineta Via Piana di Fenile, 5 Gerola Alta tel. 0342 690180 albergopineta@tin.it
Albergo Ristorante Valle del Bitto Via Nazionale, 46 Gerola Alta tel. 0342 690004 info@albergovaltellina.it
Albergo Antica Trattoria Pizzo Tre Signori
Piazza Pizzo tre Signori, 2 Gerola Alta tel. 0342 690025 info@albergopizzotresignori.com
Albergo Mezzaluna
Pescegallo tel. 333 9468512 nivesbianchini@virgilio.it
Albergo San Marco
via Valeriana,29 Sacco - Cosio Valtellino tel. 0342 617100 info@albergosanmarco.com
Osteria Stella Alpina Via Fenile, 1 Gerola Alta tel. 0342 690041
Centro del Bitto Storico Via Nazionale, 9 Gerola Alta tel. 0342 690081 info@formaggiobitto.com
Ristorante Piccolo Paese Via Nazionale, 9 Pedesina tel. 0342 690224
Ristorante Baita al Ronco Località Piazza - Rasura Tel: +39 3487291062 baitaalronco@gmail.com
Rifugio Trona 1907 m
Cell. 340 3433090 rifugiotronasoliva@gmail.com
Rifugio della Corte 1259 m tel. 3388463479 / 3933319129 rifugiodellacorte@gmail.com
Rifugio Bar Bianco 1506 m Rasura tel. 347 4188104 / 335 8249812 p.galante@live.it
Rifugio Salmurano 1848 m Loc. Salmurano-gerola Alta tel. 0342 690014 / 345 0481359
Rifugio Falc 2126 m
tel. 328 3432751 / 331 7884452 info@rifugiofalc.it
Rifugio Benigni 2224 m
Tel. 0345 89033 / 340 7714820 rifugiobenigni@tiscali.it
Info Ufficio informazioni Turistiche 334 9152272 info@valgerolaonline.it
Ecomuseo della Valgerola didattica@ecomuseovalgerola.it info@ecomuseovalgerola.it
Consorzio Turistico Porte di Valtellina Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it
Per raggiungerci in Treno • Da Milano attraverso Lecco fino a Morbegno • Da Chiavenna attraverso Colico fino a Morbegno • Dalla Svizzera attraverso St.Moritz e Tirano fino a Morbegno
Bormio Chiavenna Morbegno Sondrio
• Da Morbegno autobus di linea
VALGEROLA
in Auto • Da Milano attraverso Lecco • Da Brescia e Bergamo attraverso il Passo San Marco • Dalla Svizzera attraverso il Passo dello Spluga, il Maloja, il Bernina o il Passo del Gallo e Livigno • Dall’Austria attraverso il Passo dello Stelvio
Como
Lecco Bergamo
in Aereo Dai principali aeroporti lombardi collegati con comode navette alla Stazione Centrale di Milano Distanze dai principali aereoporti: • Linate 125 km • Malpensa 160 km • Bergamo Orio al Serio 110 km Servizio taxi 24 ore su 24: Fabio Franzini tel. 340 5303613 Cristian Gambetta tel. 331 9056500
Brescia
Milano
Tirano
La più verde d’estate, la più bianca d’inverno
www.valgerolaonline.it
www.valtellina.it