El secreto tras tu pantalla. Le secret derrière l’écran

Page 1

Colección

Número 9



El secreto tras tu pantalla Le secret derrière l’écran Texto/Texte: Abril Ronsisvalle Toniguzzo Ilustraciones/Illustrations: María Arencibia Pérez Traducción/Traduction: Agustín Darias Marrero

2020


Colección Cuentos Solidarios, número 9

© del texto:

ABRIL RONSISVALLE TONIGUZZO © de las ilustraciones:

MARÍA ARENCIBIA PÉREZ

© de la traducción al francés:

AGUSTÍN DARIAS MARRERO ©

de la edición:

UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA FUNDACIÓN MAPFRE GUANARTEME 1a edición, 2020 Edición bilingüe español-francés Realización:

SERVICIO DE PUBLICACIONES Y DIFUSIÓN CIENTÍFICA DE LA ULPGC ISBN: 978-84-9042-388-2

Depósito legal: GC 341-2020 Thema: FYB, 2ADS, 2ADF

Impresión: Advantia Comunicación Gráfica Producido en España. Produced in Spain

Reservados todos los derechos por la legislación en materia de Propiedad intelectual. Ni la totalidad ni parte de esta obra, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse en manera alguna por medio ya sea electrónico, químico, óptico, informático, de grabación o de fotocopia, sin permiso previo por escrito de la editorial.

RONSISVALLE TONIGUZZO, Abril El secreto tras tu patalla = Le secret derrière l’écran / texto = texte, Abril Ronsisvalle Toniguzzo; ilustraciones = illustrations, María Arencibia Pérez ; traducción = traduction, Agustín Darias Marrero. -- Las Palmas de Gran Canaria : Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de Publicaciones y Difusión Científica : Fundación Mapfre Guanarteme, 2020 48 p. ; 21 x 21 cm. -- (Cuentos solidarios; 9) ISBN 978-84-9042-388-2

I. Arencibia Pérez, María, il. II. Darias Marrero, Agustín, trad. III. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, ed. IV. Fundación Mapfre Guanarteme, ed. V. Título VI. Título: Le secret derrière l’écran VII. Serie 821.134.2-36


Índice/Table des matières Presentación/Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 El secreto tras tu pantalla/Le secret derrière l’écran . . . . . . . . . . . . .13 Los autores/Les auteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

7



«La tecnología por sí sola no basta. También tenemos que poner el corazón» (Jane Goodall)

« La technologie à elle seule ne suffit pas. Il faut aussi y mettre du coeur » (Jane Goodall)

Presentación

Un año más, la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria y la Fundación MAPFRE Guanarteme han unido sus esfuerzos para que vea la luz una nueva edición del certamen Cuentos Solidarios, proyecto social y cultural que tiene como objetivo la publicación, con fines benéficos, de relatos destinados a un público infantil y que promueven valores universales como la amistad o la búsqueda del bien común. Desde 2012, ambas instituciones llevan a cabo una convocatoria anual en la que puede participar cualquier persona que acredite ser canaria o residente en nuestras islas y que, de ganar el certamen, esté conforme con ceder altruistamente los beneficios que se generen con la venta de su texto a una organización social, proyecto social u organización no gubernamental que desarrolle su actividad en Canarias o en África y que goce de un reconocido prestigio. El carácter solidario de este

Présentation

9

Une année de plus, l’Université de Las Palmas de Gran Canaria et la Fondation MAPFRE Guanarteme ont uni leurs efforts pour qu’une nouvelle édition du concours « Contes solidaires » voie le jour. Il s’agit d’un projet social et culturel dont l’objectif est la publication, à des fins bénévoles, de récits visant un public d’enfants et transmettant des valeurs universelles telles que l’amitié ou la recherche du bien commun. Depuis 2012, ces deux institutions lancent chaque année un appel auquel peut répondre toute personne accréditant être canarienne ou résidant dans nos îles. Le vainqueur du concours doit accepter de céder de façon altruiste les revenus obtenus de la vente de son texte à une association bénévole, un projet sociale ou une organisation non gouvernementale qui jouissent de certaine renommée et dont les activités soient réalisées aux Canaries ou en Afrique. Le caractère solidaire de ce projet suscite la


proyecto hace que participen motivados por la generosidad no solo quienes escriben los cuentos, sino también quienes los ilustran y quienes los traducen al inglés y al francés para que se puedan publicar en ediciones bilingües de un indudable valor didáctico. El secreto tras tu pantalla, relato ganador de la IX edición del concurso, es la historia de Istmy, un mensajero muy especial que, cansado de no poder hacer bien su trabajo por la cantidad descomunal de mensajes que tiene que transportar a través de la red, convence a quienes los envían de que se debe hacer un uso correcto de las tecnologías y de que es necesario dedicar tiempo a cuidar las relaciones personales, a comunicarse cara a cara con los demás. Abril Ronsisvalle, la autora de El secreto tras tu pantalla, ha decidido que los beneficios obtenidos con la venta de su relato se destinen a Cruz Roja Española, institución humanitaria de interés público cuyos principios rectores son la imparcialidad, la neutralidad, la universalidad, la unidad, la independencia y el carácter voluntario. Cruz Roja Española, además de ayudar a quienes se encuentran en

participation altruiste non seulement de ceux qui écrivent les contes, mais aussi de ceux qui les illustrent et de ceux qui les traduisent en anglais et en français, afin que ces récits soient publiés dans des éditions bilingues d’une valeur didactique incontestable. El secreto tras tu pantalla (Le secret derrière l’écran), récit vainqueur de la IXème édition du concours, raconte l’histoire d’Istmy, un messager très particulier. Fatigué de ne pas pouvoir bien faire son travail à cause de la quantité monumentale de messages qu’il doit transporter à travers l’Internet, il convainc les émetteurs de ces messages de bien utiliser les technologies et de la nécessité de consacrer du temps à soigner les relations personnelles et à communiquer en tête-à-tête avec les autres. Abril Ronsisvalle, l’auteure de Le secret derrière l’écran, a décidé que les bénéfices obtenus avec la vente de son récit soient destinés à la Croix Rouge espagnole, organisation humanitaire d’intérêt public dont les principes éthiques sont l’impartialité, la neutralité, l’universalité, l’unité, l’indépendance et le bénévolat. En plus d’aider tous ceux dont la vie se trouve en péril, la Croix Rouge espagnole lutte contre l’exclusion 10


situaciones que ponen en riesgo sus vidas, trabaja para erradicar la exclusión social; promueve el empleo, la salud y la educación; y desarrolla acciones para evitar el deterioro medioambiental. Tanto el Servicio de Publicaciones y Difusión Científica de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria como la Fundación MAPFRE Guanarteme quieren dejar constancia de su agradecimiento a todas las personas que participan en este proyecto solidario y, muy especialmente, a los lectores de El secreto tras tu pantalla, quienes ya han hecho suyo nuestro objetivo.

sociale ; œuvre pour la promotion de l’emploi, la sante et l’éducation ; et mène des actions afin d’éviter la dégradation de l’environnement. Autant le Servicio de Publicaciones y Difusión Científica (Service des Publications et de la Vulgarisation Scientifique) de l’Université de Las Palmas de Gran Canaria que la Fondation MAPFRE Guanarteme souhaitent manifester leur remerciement à toutes les personnes qui ont participé dans ce projet solidaire et, en particulier, aux lecteurs de Le secret derrière l’écran, parce qu’en nous lisant ils ont déjà embrassé notre cause.

11


Los autores Les auteurs


A

bril Ronsisvalle nació en Argentina en el año 2000. Con apenas un año, se trasladó a Tenerife con sus padres, donde continúa viviendo en la actualidad. Desde muy pequeña se interesó por la literatura, y con solo doce años escribió su primera novela. En 2020 ganó la IX edición del concurso “Cuentos Solidarios”, lo que permitió la publicación de su primer cuento: El secreto tras tu pantalla. Actualmente, estudia periodismo y se encuentra inmersa en varios proyectos literarios.

M

aría Arencibia Pérez. Ilustradora original de Telde (Gran Canaria), tiene entre sus últimos títulos publicados, Wi (2016) ganador del V Concurso de Cuentos Solidarios de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria y de la Fundación MAPFRE Guanarteme y El Cazador de palabras y otros duendes (Alargalavida-Bilenio, 2019). También ha participado en varias exposiciones, entre las que se encuentran Mar i Cel il.lustrat (Barcelona, 2014), Cien años de Soledad (Las Palmas de Gran Canaria, 2017), y Érase una vez... Artistas Solidarios (Las Palmas de Gran Canaria, 2018).

A

gustín Darias Marrero, licenciado en Filología Francesa, máster en Interpretación de Conferencias y doctor en Traducción e Interpretación, es desde hace tres décadas docente de Traducción e Interpretación en la combinación de lenguas francés-español en la ULPGC e intérprete de conferencias, actualmente, miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias. También investiga y publica en varios aspectos relativos a la traductología y al análisis crítico del discurso.

42


A

bril Ronsisvalle est née en Argentine en 2000. Quand elle avait à peine un an, ses parents se sont installés à Tenerife où elle habite toujours. Depuis toute petite, elle s’est sentie attirée par la littérature et a déjà écrit son premier roman à douze ans. En 2020, elle a gagné la IXème édition du concours « Cuentos Solidarios » (Contes solidaires), ce qui lui a permis de publier son premier conte : El secreto tras tu pantalla (Le secret derrière l’écran). Aujourd’hui, elle étudie le journalisme et travaille sur plusieurs projets littéraires.

M

aría Arencibia Pérez. Illustratrice originaire de Telde (Gran Canaria), elle compte parmi ses dernières parutions, Wi (2016), gagnant du Vème Concours de Contes solidaires de la Fondation Mapfre Guanarteme, et El cazador de palabras y otros duendes (Le chasseur de mots et autres lutins) (Alargalavida-Bilenio, 2019). Elle a aussi participé à plusieurs expositions, comme par exemple Mar i Cel il.lustrat (Mer et ciel il.lustrés) (Barcelone, 2014), Cien años de soledad (Cent ans de solitude) (Las Palmas de Gran Canaria, 2017), et Érase una vez… Artistas Solidarios (Il était une fois… Artistes solidaires) (Las Palmas de Gran Canaria, 2018).

A

gustín Darias Marrero, titulaire d’un diplôme en Philologie française, d’un master en Interprétation de conférences et d’un doctorat en Traduction et interprétation, est depuis trois décennies enseignant de traduction et d’interprétation dans la combinaison linguistique français-espagnol à l’ULPGC, et interprète, actuellement membre de l’Association internationale des interprètes de conférence. Il mène des recherches sur divers aspects de la traductologie et de l’analyse critique du discours.

43


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.