201102

Page 1

ŞUBAT / FEBRUARY 2011 02/11

A'dan Z'ye Vietnam Karlar Altında:

hıgh tatry İstanbul'un yeni. sarayları VIETNAM FROM A TO Z beneath the snow: high tatry ıstanbul's new palaces


C


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


ŞUBAT FEBRUARY 2011

10 Genç Moda Haftamız

Our Young Fashion Week

12 Eller Yukarı! Hands Up!

14 Heyecana Az Kaldı!

Little Time Before Exciting Event

15 O Güne Hazır mısınız?

Are You Ready for the Day?

16 Dans Başlasın!

Let the Dance Begin!

18 Bahar Makyajı

Spring Makeover

22 Trenle Karpatlar Üzerinde

On a Train Over the Carpathians

30 Uluslararası Autoban

Autoban International


ROYAL OAK CARBON CONCEPT TOURBILLON AND CHRONOGRAPH www.audemarspiguet.com


ŞUBAT FEBRUARY 2011

38 A’dan Z’ye Vietnam

Vietnam from A to Z

46 Köklere Dönüş

Return to Roots

52 Güneşe Yolculuk

Journey to the Sun

60 Tasarım Gülümsetir

Making People Smile

66 Yeni Saraylar

The New Palaces

72 Mutfağın Sultanları

Sultans of the Kitchen

79 INFO

armask


armaskylifeson2.indd 1

1/18/11 10:55:24 PM


YÖNETİM MANAGEMENT Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Doç. Dr. Temel Kotil Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO and Member of the Board and of the Executive Committee Kurumsal İletişim Başkanı Zeki Çukur Senior Vice President Corporate Communication Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Murat Öz Aysun Ulusu aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu ahmetm@thy.com Gökçen Ata gokcenata@thy.com Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Serdar Özer Öztürk Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164

YAYIN YÖNETİM Yayın Grubu Başkanı | President Grup Koordinatörü | Coordinator Finans Koordinatörü | Finance Coordinator YAPIM Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator

PUBLICATION MANAGEMENT Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara PRODUCTION Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr

Editörler | Editors

Kültür Sanat | Arts & Culture Tarih | History Lifestyle Gezi | Travel Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor İngilizce Editörü | English Editor Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director

Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr

Fotoğraf Editörü | Photo Editor

Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr

Tasarım ve Uygulama | Design and Layout

Halil Öter | Bertuğ Yasavullar | Gülcan Sümer

ÖZEL PROJELER Koordinatör | Coordinator Müşteri Temsilcisi | Account Executive Editör | Editor Art Direktör | Art Director REKLAM Reklam Satış Grup Müdürü | Advertisement Sales Group Director Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Marka Müdürü | Brand Manager

CUSTOM PROJECTS Baha Yılmaz Zeynep Nil Suner Aynur Şenol Altun Özkan Oral ADVERTISING Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Serkan Aydıner serkan.aydiner@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr

Üretim Müdürü | Production Manager

Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr

Reklam Rezervasyon | Ad Reservation

İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr

Muhasebe | Accounting

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Promat Basım Yayın San.ve Tic. A.Ş. Tel: +90 212 622 63 63 • http://www.promat.com.tr

6 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

Jülide Karahan julide.karahan@infomag.com.tr

Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr

Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.



C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


Merhaba, Greetings, Skylife Business olarak seyahatlerinizde ne kadar konfor düşkünü olduğunuzu çok iyi biliyoruz. Bu yüzden sizlere oturduğunuz o konforlu koltuklarda rahatça okuyabileceğiniz, dünyayı her yönüyle yansıtmaya çalışan, enerjik ve ayrıcalıklı bir dergi hazırlamak için çalışıyoruz. Biliyoruz şu an kuzey yarım kürede hava soğuk ama bu bizi seyahat etmekten alıkoymuyor; tıpkı sizin gibi.

At Skylife Business, we know how much you care about comfort while traveling. Thus, we work to create an energetic and exclusive magazine, striving to reflect all sides of the world, for you to read as you sit relaxed in those comfortable seats. The weather in the northern hemisphere may be cold, but this doesn’t stop us from traveling, just as it hasn’t stopped you either.

Gezi editörümüz Melih Uslu ve fotoğrafçı Emel Ernalbant’ın Slovakya Cumhuriyeti’nde yaşadıkları deneyim tam da içinde bulunduğumuz aya uygun. Soğuk olmasına rağmen başkent Bratislava’dan karlar altındaki High Tatry’ye dek trenle dört saatlik bir yolculuk yaptılar. Sizlerin de onlara eşlik etmenizi ilerleyen sayfalarda bekliyorlar.

The experiences of our travel editor Melih Uslu and photographer Emel Ernalbant in the Slovak Republic are perfect for this month. They went on a four hour-long journey from the capital city, Bratislava, to snow-covered High Tatry in spite of the cold. They wait for you to join them in the forthcoming pages.

Tercihiniz daha egzotik bir yerse Vietnam’ı dolaşabilirsiniz sayfalarımızda. A’dan Z’ye Vietnam başlıklı yazımızda, son zamanların en önemli destinasyonlarından biri hakkında detaylı bilgi sahibi olacağınız garanti. Daha sıcak bir yerse aradığınız, güneşi takip eden destinasyonları incelediğimiz yazımıza bakın. Hava sıcaklığının 24 dereceden fazla olduğu, şu mevsimde rahatlıkla denize girip, güneşlenebileceğiniz yerleri sizin için derledik. Güzel bir yanık ten için göz atın. İstanbul’u ne kadar yazsak, ne kadar bahsetsek bitmiyor. Bu dünya metropolü son zamanlarda büyük bir değişim geçiriyor. Şehrin yeni yükselen yapıları ortak bir mimari kimlik etrafında toplanamasalar da kendi içlerinde bambaşka dünyalar sunuyor. Kimi en uzun, kimi en yeşil, kimi en pahalı, kimi Boğaz’a nazır... Şehrin gelişen yüzünün yapılardaki yansımasını görmek için bu son projeleri incelediğimiz yazımızı okuyun. Şehrin yeni saraylarını orada bulacaksınız. Yine İstanbul’dan bir tasarım ofisi olan Autoban, adını tüm İstanbul’un üzerine kazıyor. Şehrin son beş yıldaki mekânlarının çoğunda onların imzası var. Genç mimarlar Sefer Çağlar ve Seyhan Özdemir’den kurulu bu ekibin artık yurtdışında da yaptığı projeler ödüllendiriliyor. Çok yakında dünyanın çeşitli yerlerinde projeleri başlayacak olan ekibi şimdiden tanımanız gerekli. Bunlardan başka derginizde hayatı nasıl daha eğlenceli kılabileceğinize, dünyanızı zenginleştirmek için neler alabileceğinize, Stockholm Sendromu’nun isminin nereden geldiğine, BMW’nin mart ayında çıkacak yenilenmiş modellerine dair konular bulacaksınız. Keyifli bir yolculuk için kendinizi bize emanet edin. İyi Yolculuklar.

If you would prefer a more exotic place, you may wander around Vietnam through our pages. You are guaranteed to gain detailed knowledge on one of the most important destinations in recent times in our article titled “Vietnam from A to Z.” If you seek a hotter place, look at the article in which we investigate destinations that follow the sun. We compiled a list of places where the temperature is currently more than 24 degrees Celsius, allowing you to swim in the sea and sunbathe comfortably. Have a look for a nice, tanned skin. However much we write and talk about Istanbul, it’s never over. This world metropolis has lately been undergoing a great transformation. Though the city’s newly rising structures may not have been able to agree on a common architectural identity, they offer entirely different worlds within themselves. Some are the tallest, some the greenest, some the most expensive, some overlook the Bosphorus… Read the article in which we investigate the latest projects to see a reflection of the city’s developing face on these structures. That is where you shall find the city’s new palaces. Autoban, a design agency yet again from Istanbul, is carving its name all over the city. Most of Istanbul’s new venues over the past five years bear their signature. The crew, which consists of young architects Sefer Çağlar and Seyhan Özdemir, is now receiving awards for their projects abroad as well. You must get to know the crew right now, as they will soon be starting projects in various places around the world. Other than the above, your magazine contains such topics as how you can make life more enjoyable, what you can get to enrich your world, where Stockholm Syndrome got its name, and revamped models by BMW that will be released in March. Entrust yourself to us for a pleasant trip. Have a nice journey.

SKYLIFE BUSINESS 2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 9


ENTRÉE

GENÇ MODA HAFTAMIZ

5

v Kış indirimleri tüm hızıyla devam ediyorken

markalar önümüzdeki yaz sezonunu çoktan görücüye çıkarmıştı. Şimdiyse tüm dünyada 2011-2012 Sonbahar/Kış sezonu tasarımları görücüye çıkıyor. Dünyanın sayılı merkezleri arasında İstanbul da modaseverlerin ilgi odağı artık. 3 – 6 Şubat 2011 tarihleri arasında Santral İstanbul’un Ana Galeri Binası’nda gerçekleştirilecek İstanbul Moda Haftası, Türk tasarımcıların defilelerine sahne olacak. Henüz genç bir moda haftası olmasına rağmen dünya moda haftaları arasında kendine yer bulan İstanbul, önümüzdeki yıllarda sesini daha da yükseltecek gibi gözüküyor. www.ifw2011.com

2.65

C

HAY

M

Y

CM

MY

OUR YOUNG FASHION WEEK

v Though winter sales are still carrying on at full speed, brands had unveiled the coming summer season long ago. Now, designs for the Fall/Winter 2011-2012 season are being unveiled all around the world. Istanbul is also a focal point among world centers for fashion lovers’ interests. Istanbul Fashion Week will take place February 3-6, 2011, at Santral Istanbul’s Main Gallery Building and will host the shows of Turkish designers. It seems that Istanbul, whose fashion week has found a place for itself among the world’s fashion weeks in spite of being young, will raise its voice even more in the years to come.

10 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

CY

4.

CMY

K

Tü Ara


AHE enler 21x27.pdf

1

1/20/11

4:26 PM

anadoluhayat.com.tr

EGM 07.01.2011 verilerine göre 506.807 katılımcı ile sektör lideri

EGM 07.01.2011 verilerine göre 2.652.465.311 TL fon büyüklüğü ile sektör lideri

C

M

HAYMER 30.11.2010 verilerine göre 1.963.313.641,69 TL hayat matematik karşılıkları ile sektör lideri

Y

SORU GELECEKSE EN İYİ CEVAP ANADOLU HAYAT EMEKLİLİK

En Çok Tercih Edilen Bireysel Emeklilik Şirketi

Fon Büyüklüğünde Lider

Türkiye’nin halka açık ilk ve tek emeklilik şirketi Anadolu Hayat Emeklilik, 20. yılında katılımcılarını gururlandırmaya, ülkemize kazandırmaya devam ediyor.

Hayat Sigortalı Fonlarında Lider

CM

MY

CY

30.09.2010 tarihi itibariyle 4.998.987.814 TL aktif büyüklüğü

CMY

K

EGM 07.01.2011 verilerine göre 1.713 adet emekli

Capital Dergisi, 2010 Yılı Türkiye’nin En Beğenilen Şirketler Araştırması’nda Bireysel Emeklilik Sektörü En Beğenilen Şirketi

2

Aktif Büyüklüğünde Lider

Emekli Sayısında Lider

En Beğenilen Şirket

1

3


ENTRÉE

ELLER YUKARI!

v 1973 yılının güneşli bir

ağustos gününde Stockholm’ün Norrmalmstorg Bölgesi’nde yer alan Kreditbanken Bankası’na giren hırsızlar, tam beş gün boyunca orada bulunan herkesi rehin alır. Paralar ve hızlı bir otomobil karşılığında serbest bırakacaklarını söyledikleri rehineler bu süre zarfınca onlara karşı bir sempati duymaya başlar. Polise eşlik eden kriminolog ve psikolog Nils Bejerot da bu durumu Stockholm Sendromu adıyla terminolojiye kazandırır. Geçmişinde böyle bir tarihi olayı barındıran 19. yüzyıldan kalma Kreditbanken binası bu günlerde 201 odalı modern bir otele dönüştürüldü. Stockholm’ün kalbinde yer alan Nobis Hotel, eski günlerden artık pek bir iz taşımıyor. Cam, ahşap, deri ve taş gibi doğal malzemelerle yenilenen iç tasarımı ise göreceğiniz ihtişamı pekiştiriyor. www.nobishotel.se

12 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

HANDS UP!

v A team of robbers stormed Kreditbanken Bank in the Norrmalmstorg district of Stockholm on a sunny August day in 1973, taking all people found there hostage. The hostages, who had been told that they would be released on the delivery of cash and a fast car, eventually started feeling sympathetic toward their captors. This situation was given the name “Stockholm Syndrome” by Nils Bejerot, the criminologist-cum-psychologist that accompanied the police. This was one episode in the history of the Kreditbanken building, which was built in the 19th century and has now been converted into a modern hotel with 201 rooms. Nobis Hotel, located in the heart of Stockholm, bears few traces of the old days. Its majesty is bolstered by its interior design, which was renewed with natural materials such as glass, wood, leather, and stone.



Nişantaşı

HEYECANA AZ KALDI!

v İstanbul’da 40 gün 40

gece devam edecek dev alışveriş çılgınlığına çok az bir süre kaldı. Dünyanın çeşitli yerlerinden alışveriş meraklılarının İstanbul’a doluşacağı festival boyunca şehrin çeşitli alışveriş merkezleri ve alışverişin kalbi kabul edilen bölgelerinde etkinlikler olacak. Şehrin modern alışveriş merkezleri yanında Kapalıçarşı ve Mısır Çarşısı gibi tarihi alışveriş mekânları da etkinliklerden payını alıyor. Markaların indirimleri yanı sıra festival süresince her gün bir talihli otomobil sahibi olacak. Daha fazla bilgi için: www.istanbulshoppingfest.org

14 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

LITTLE TIME BEFORE EXCITING EVENT

v Little time remains before the shopping craze in Istanbul that will last forty days and forty nights. Activities will be taking place in the city’s numerous shopping centers and top shopping districts throughout the event, which shoppers from around the world are flocking to Istanbul in order to attend. Along with the city’s modern shopping centers, historic shopping areas such as the Grand Bazaar and the Egyptian Bazaar will be focal points for the activities as well. In addition to brands’ sales, an automobile will be gifted to a lucky recipient each day throughout the event.



ENTRÉE

DANS BAŞLASIN!

v Fabergé’nin Le Carne de Bal

isimli yeni koleksiyonu ismini St. Petersburg sosyetesinin bir zamanlar vazgeçilmezi olan balolarda kullanılan dans kartlarından alıyor. Hanımların belli danslar için partnerleri olacak beylerin isimlerini yazdıkları bu kartlar, erken 20. yüzyıl Rusya’sında romantizme davetiye çıkaran yegâne araçtı. Şimdiyse bu isim sadece beyaz pırlantalarla oluşturulmuş bir koleksiyonda yaşıyor. Gece giyilebilmelerinin yanında gündüz de tercih edilebilecek çeşitli tasarımlara sahip mücevherlerin duruluğu özellikle beyaz mermerli St. Petersburg balo salonlarındaki şamdanlardan yansıyan ışıklarla ortaya çıkacak şekilde tasarlanmış. Elbette dünyanın herhangi bir yerinde de aynı zarafetle ışıldayacakları kesin. www.faberge.com

16 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

LET THE DANCE BEGIN!

v Fabergé’s new collection, titled Le Carne de Bal, gets its name from the dance cards used in the balls that were once indispensable fixtures of St. Petersburg society. These cards, on which ladies wrote the names of men who would be their partners for certain dances, were the one and only tool used as an invitation to romance in early 20th century Russia. Nowadays, this name only lives on in a collection created using white diamonds. The jewels, of which there are various designs that can be worn at night or chosen for daytime use, were especially designed to stand out in the lights reflecting from the chandeliers in St. Petersburg’s white marble ballrooms. Of course, they will certainly glow with the same elegance anywhere else in the world.

Quadrille Yüzük Dört çiftle yapılan kadril dansından esinlenilmiş bu yüzük, Le Carnet de Bal ailesinin diğer üyeleriyle kullanılabileceği gibi tek başına da giyilebilir.

Quadrille Ring Inspired by the quadrille dance, which involves four pairs of partners, this ring may be worn alone or with the other members of the Le Carnet de Bal family.

Eventail Yüzük Yelpaze beyaz Rus gecelerinin ve balolarının vazgeçilmez bir aksesuarı olduğundan bunu yeni koleksiyonunda atlamayı göze alamamış Fabergé. Bu yelpaze şeklindeki yüzük de sıklıkla el boyaması olan ve üzeri işlemeli bu dönem yelpazelerine gönderme şeklinde.

Eventail Ring Fabergé couldn’t bear to skip over the fan – an indispensable accessory of the White Nights of St. Petersburg and balls – in its new collection. This fanshaped ring is a nod to the fans of the period, which were often hand-painted and embroidered.


Soleil de Nuit Gerdanlık Merkezinde yer alan armut şekilli 13,21 karatlık Golconda elmasına eşlik eden yine armut şekilli minik pırlantalarla süslü çerçeveler bir bale gösterisini resmediyor. Kolye ismini Rus Balesi’nin 1915’te Paris’de prömiyeri yapılan Leonide Massine’nin ilk koreografisinden alıyor.

White Fire Yüzük İsmi kış balolarına gönderme yapıyor. Ortasında yer alan 5 karatlık pırlantayı çevreleyen alev şekilli 8,97 karatlık kollar yüzüğün beyaz bir yangın yeri gibi ışıldamasını sağlıyor.

White Fire Ring Its name refers to winter balls. The 8.97-carat arms surrounding the 5-carat diamond at the ring’s center impart the glow of a pale fire.

Soleil de Nuit Necklace The frames adorned in tiny, pear-shaped diamonds accompanying the 13.21-carat Golconda diamond at its center, which is also pearshaped, depict a ballet performance. The necklace gets its name from the first dance of the Russian Ballet’s Leonide Massine, which premiered in 1915 in Paris.

Mazurka Bilezik Polonya kökenli folklorik dans Mazurka’dan ismini alan bu bileklik tıpkı Avrupa’nın hemen benimsediği bu dans gibi akıcı, özgür ruhlu ve sanki hiç bitmeyecekmiş gibi.

Mazurka Bracelet This bracelet receives its name from the Mazurka, the folk dance of Polish origin. Just like the dance, which was taken up immediately in Europe, it is fluid, free-spirited, and seemingly eternal.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 17


ENTRÉE

BAHAR MAKYAJI

v BMW, bahara sıkı hazırlandı!

Önümüzdeki aydan itibaren piyasada olacak yeni BMW otomobillerde ufak tefek değişiklikler olacak. Araçların aerodinamik tasarımlarından, iç tasarımlarındaki ufak ama enteresan detaylara ve sürüş dinamiklerini artıracak eklemelere dek uzanan bu değişikliklerden yeni BMW 1 Series Coupe ve BMW 1 Series Convertible da nasibini aldı. Tasarımlarında değişikliklerle yeni yılı karşılayan bu otomobillere iPhone, iPod ve internet servislerini entegre edebilmek için yeni BMW ConnectedDrive uygulamaları da hazırlandı. Bu sayede araçlar içerisindeki iDrive kullanılarak Facebook, Twitter veya web radyo gibi servislere ulaşılabilecek ve aracın ekranından izlenebilecek. www.bmw.com

SPRING MAKEOVER

v BMW is well prepared for the spring. New BMW automobiles that will be on the market as of next month will have small changes. The new BMW 1 Series Coupe and BMW 1 Series Convertible have also been affected by these changes, which range from the aerodynamic design of the cars to small but interesting alterations to interior designs and additions that will increase driving performance. New BMW ConnectedDrive applications have been prepared in order to integrate iPhones, iPods, and internet services in these automobiles, which will be greeting the New Year with fresh faces. iDrives inside the vehicles can be used to reach services such as Facebook, Twitter, or internet radio and may be viewed on the vehicles’ screens.


Araçlar içerisindeki iDrive kullanılarak Facebook, Twitter veya web radyo gibi servislere ulaşılabilecek.

iDrives inside the vehicles can be used to reach services such as Facebook, Twitter, or internet radio.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 19


ENTRÉE

CAPE TOWN

DİNAMİK ŞUBAT

TASARIMSEVERLER Design Indaba 2011 23-27 Şubat 2011, Cape Town Uluslararası Kongre Merkezi, Cape Town v Design Indaba’da dünyanın dört bir yanından

Spor aktiviteleriyle dopdolu bir şubat ayı sizi bekliyor.

DYNAMIC FEBRUARY

A February full of sports activities awaits you.

gelen yıldız konuşmacılar, katılımcılarla bir araya gelerek onları keyifli bir ilham yolculuğuna çıkartıyor. Son altı yıldır biletleri tamamen tükenen Design Indaba Konferansı 2011’de de yaratıcı, kurumsal ve eğitim sektöründen katılımcıların ufkunu açmaya devam edecek (23-25 Şubat). Konferansta, aralarında Google Creative Lab direktörü Robert Wong, kentsel hareketlilik konusunda çığır açan Jens Martin Skibsted, kendine özgü çalışmalarıyla dikkat çeken tipograf Oded Ezer ve multimedya maestro Karin Fong gibi isimlerin bulunduğu dünyaca ünlü konuşmacılar yer alacak. Konferansın ardından açılacak olan Design Indaba Expo fuarı (25-27 Şubat) ise Güney Afrika’nın genlerine işleyen yaratıcılık geleneğinin kutlandığı, görülmeye değer bir gösteri olacak.

DESIGN LOVERS Design Indaba 2011 February 23 – 27, 2011, Cape Town International Convention Centre, Cape Town v Design Indaba features a star-studded lineup of speakers from across the globe who will inspire, indulge, and interact with audiences. Following on the heels of six consecutively sold out years, 2011’s Design Indaba Expo (23-25 Feb) is set to inspire the creative, corporate, and educational sectors once again. A top-notch selection of speakers can be expected, including Google Creative Lab director Robert Wong, urban mobility revolutionary Jens Martin Skibsted, maverick typographer Oded Ezer, and multimedia maestro Karin Fong. Following the conference is Design Indaba Expo (25-27 Feb), a 100% “local is lekker” celebration of South Africa’s ingrained creativity. www.designindaba.com

20 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

TIANJIN

POLOSEVERLER 1. Uluslararası Kar Polosu Müsabakası Kupası 15-20 Şubat 2011, Tiençin Goldin Metropolitan Polo Kulübü, Tiençin v Tiençin Goldin Metropolitan Polo Kulübü, iki uluslararası

ebatta polo sahası ve 150 at barındırmaya uygun düzenlenmiş ahırlarının yanı sıra, son derece gelişmiş binicilik tesisleri bulunuyor. 2010 yılının Kasım ayında hizmete açılan Tiençin Goldin Metropolitan Polo Kulübü, bu yıl Asya kıtasında düzenlenecek ilk Kar Polosu Kupası’na ev sahipliği yapacak. Şubat ayında düzenlenecek olan turnuva, uluslararası polo takviminde yerini alan düzenli bir yıllık organizasyon olmanın yanı sıra, Çin’in sosyal hayatının renkli bir parçası haline gelecek.

POLO LOVERS

1st International Snow Polo Challenge Trophy February 15 – 20, 2011, Tianjin Goldin Metropolitan Polo Club, Tianjin v Tianjin Goldin Metropolitan Polo Club features state-of-theart equestrian facilities including two international-sized polo fields and stabling for 150 horses. In February, Tianjin Goldin Metropolitan Polo Club, which was opened in November 2010, will host the first ever Snow Polo Cup to be held in Asia. The event is slated to become an annual fixture on the international polo calendar and a highlight of China’s social calendar. www.goldinmetropolitanhotel.com


PARIS

TEXAS

MODASEVERLER Paris-Vuitton, Yaratıcılığın Yolunda – Sergi 13 Ocak – 27 Şubat 2011, Carnavalet Müzesi, Paris

SPORSEVERLER Super Bowl XLV – 19. NFL Experience 27 Ocak – 6 Şubat 2011, Dallas Kongre Merkezi, Dallas, Texas

v Louis Vuitton’un bugüne kadar ürettiği en seçkin parçalar,

v ABD Ulusal Futbol Ligi, 12 Ocak 2011’den itibaren Dallas

Carnavalet müzesinde açılacak moda ve lükse adanmış bir sergi kapsamında ziyaretçileriyle buluşuyor. Tanınmış marka 1854 yılından beri lüks pazarındaki hatırı sayılır konumunu koruyor ve markanın ünlü monogram deseni, yıllardır prestij ve lüksün simgesi olmaya devam ediyor. Sergi markanın tarihine ve tasarımlarına retrospektif bir bakış sunuyor: Kemerlerden el çantalarına ve en iyi kalite bavullara kadar bir ömür boyu kullanılabilecek seçkin ürünlerin 150 yıllık geçmişi gün yüzüne çıkıyor.

Kongre Merkezi’nde 19. NFL EXPERIENCE ‘i düzenliyor. Super Bowl XLV çerçevesinde düzenlenen en heyecan verici yıllık organizasyon olan NFL Experience, profesyonel futbol konulu bir eğlence parkı ve ziyaretçilerine katılımlı oyunlar, sergiler, eğlenceli gösteriler, çocuklara yönelik futbol klinikleri, ücretsiz imza günleri ile dünyanın en büyük futbol şovunu sunuyor. Şov kapsamında ünlü Black Eyed Peas grubu 6 Şubat günü Bridgestone Super Bowl XLV Halftime Show’da bir konser verecek.

FASHION LOVERS

GAME LOVERS

v A showcase of Louis Vuitton’s finest is to be displayed at the Carnavalet museum for an exhibition dedicated to fashion and luxury items. Since 1854, the famed brand has maintained a sizeable portion of the luxury market, its famous monogramme becoming of a symbol of prestige and luxury itself over the years. This exhibition will take a retrospective look at the company’s history and designs: 150 years of classy, high-end products ranging from belts to handbags and top-quality luggage that will last a lifetime.

v The National Football League will be putting on the 19th NFL EXPERIENCE at the Dallas Convention Center starting January 27, 2011. The NFL Experience is the most exciting annual event surrounding Super Bowl XLV - an interactive pro football theme park offering participatory games, displays, entertaining attractions, kids’ football clinics, free autograph sessions, and the largest football memorabilia show ever. In addition, the Black Eyed Peas will perform at the Bridgestone Super Bowl XLV Halftime Show on February 6.

www.louisvuitton-voyageencapitale.com

www.nfl.com

Paris-Vuitton, On the Road to Creativity – Exhibition January 13 – February 27, 2011, Carnavalet Museum, Paris

Super Bowl XLV - 19th NFL Experience January 27 – February 6, 2011, Dallas Convention Center, Dallas, Texas

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 21


TRENLE KARPATLAR ÜZERİNDE

ON A TRAIN OVER THE CARPATHIANS Slovakya’nın zarif başkenti Bratislava’dan karlar altındaki saklı cennet High Tatry’ye uzanan dört saatlik panoramik tren yolculuğu büyüleyici kış manzaraları eşliğinde ilerliyor.

The four hour-long panoramic train ride to High Tatry, the hidden paradise beneath the snows of Slovakia’s elegant capital, Bratislava, chugs along with the accompaniment of enchanting winter scenery.

Yazı • Story • Melih Uslu Fotoğraf • Photographs by Emel Ernalbant, Melih Uslu

22 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 23


Viyana Havalimanı’ndan Bratislava’ya uzanan 45 dakikalık yol, otelimizin özel servis hizmetiyle yarım saate iniyor. İlk iş, Kempinski River Park’ın ferah süitlerinden birine yerleşiyoruz. Geçtiğimiz yaz kapılarını açan otel, Bob Dylan, Sinead O’Connor ve Placido Domingo gibi isimleri ağırlamış. Tuna Nehri kıyısında yöresel peynirler eşliğinde uzun bir kahvaltı sonrası Bratislava’yı tanımak için hazırız. Bizi gezdirecek olan nostaljik otobüs çoktan hazırlanmış bile. Yaklaşık 500 bin nüfuslu Bratislava, Avrupa’nın en genç başkentlerinden biri. Aslında Slovakya Cumhuriyeti de çok genç. 1993 yılında kurulan ülke rekor bir hızla Avrupa Birliği’ne katılmış. Üyelik sonrası yaşadığı ekonomik kalkınmayla otomobil sektörünün Avrupa’daki önemli merkezlerinden biri haline gelen Slovakya, şimdiden “Tuna aslanı” olarak anılıyor. Macar Kraliçesi Maria Theresia’nin bir inciye benzettiği

The forty-five minute road from Vienna Airport to Bratislava goes down to thirty minutes with our hotel’s private shuttle service. The first thing we do is to settle in one of the airy suites of Kempinski River Park. The hotel, which opened its doors last summer, has welcomed the likes of Bob Dylan, Sinead O’Connor, and Placido Domingo. After a long breakfast – featuring regional cheeses – on the shores of the Danube River, we are ready to acquaint ourselves with Bratislava. The nostalgic bus that will ferry us around has been ready for some time. Bratislava, which has a population of about five hundred thousand, is one of Europe’s youngest capital cities. The Slovakian Republic itself is quite young as well. The country was founded in 1993 and joined the European Union at record speed. Slovakia became an important European center for the automobile sector with the economic development it experienced following its accession; it is already known as the “lion of the Danube.” Our travels through the town, which Hungarian Queen Maria Theresa

24 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

KARLI PARKLARI, TARIHI MEYDANLARI VE SOKAK HEYKELLERIYLE BRATISLAVA KIŞ AYLARINDA BAŞKA GÜZEL. WITH ITS SNOWY PARKS, HISTORIC SQUARES, AND STREET STATUES, BRATISLAVA IS OF ANOTHER KIND OF BEAUTY IN THE MONTHS OF WINTER.


kentteki gezimiz Bratislava Kalesi’nden başlıyor.

likened to a pearl, begin at Bratislava Castle.

DİKKAT WATCHER ÇIKABİLİR! Baştan söyleyelim: Prag’ı sevdiyseniz, Bratislava’ya bayılacaksınız! Genellikle Viyana ve Budapeşte’ye gelenlerin birkaç saat için uğradığı Bratislava’ya yeterince zaman ayırmayanlar pişman oluyor. Çünkü kentin tarihi sokakları tam bir kültürel sentez harikası. Biraz Avusturya - Macaristan İmparatorluğu mimarisi, biraz Çek şivesi, biraz da Leh peyzajı... Sanayide Alman, işgücünde Rumen desteği. Her adımda modern ile geleneksel iç içe. Slovak usulü bir Avrupa füzyonu. Kraliyet dönemi esintileri taşıyan opera sarayının biraz ilerisindeki tren garı demir perde yıllarında donup kalmış gibi. Bu keskin tarihi geçişi algılamaya çalışırken metropollerin alışveriş alışkanlılarına ışınlanıyoruz. Eurovea Galleria denilen dev AVM’de dünya markaları bir arada. Küçük müzeler ve şık sanat galerileriyle dolu sokakların sürprizlerinden biri de Watcher denilen ilginç heykeller. Bir rögar kapağında ya da bir köşe başında aniden karşınıza çıkan bu sevimli heykellerle fotoğraf çektirmek, Bratislava’ya özgü bir klasik. Old Town denilen tarihi yerleşim ise bir masal şehri sanki. 17. yüzyıldan kalma kiliseler, asırlık pastaneler ve sokak müzisyenleri... Hlavne Namestie denilen tarihi meydan, yılbaşı pazarları ve açık hava şovlarıyla ünlü. Eski Belediye Sarayı’nın yükseldiği meydandan

BEWARE OF WATCHERS Let’s say it from the start: if you liked Prague, you’ll love Bratislava! Those who don’t put aside time for Bratislava, which is generally visited by people who come to Vienna and Budapest for just a few hours, come to regret it, as the town’s historical streets are an absolute wonder of cultural synthesis: a little bit of AustroHungarian Imperial architecture, a little bit of a Czech accent, and a little bit of Polish flair; German support in industry, and Roma support in the workforce. In every step, the modern is intertwined with the traditional – it is a Slovakian-style fusion of Europe. The train station located a little ahead of the opera house – a relic from the royal era – seems frozen in the years of the Iron Curtain. As we try to understand this sharp historical transition, we find ourselves beamed into the shopping habits of metropolises. Global brands are found all together in the giant shopping center known as Eurovea Galleria. Another of the surprises of the streets that are packed with small museums and chic art galleries are the curious statues called “Watchers.” Taking a photograph with these lovable statues that suddenly appear on manhole covers or peering round corners is a Bratislava classic. Next is the Old Town, a historical settlement resembling a fairytale city, which is populated by churches dating to the 17th century, century-old bakeries, and street musicians. The historical square called Hlavne Namestie is famous for its New

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 25


Michael Kapısı’na (Michalska Brana) uzanan cadde ile civardaki sokaklar, keyifli bir gezinti vaat ediyor. Fransız Manastırı, Mozart Evi, St. Martin Katedrali, Parlamento Sarayı ve Tarih Müzesi’ni içine alan bir yürüyüş için yaklaşık iki saat ayırmak yeterli. Rehberimiz Renata Sedminova’nın söylediğine göre şehri özel limuzin taksilerle de gezmek mümkün. Turdan sonra yeniden otelimize dönüyoruz. Slovak usulü bir akşam yemeğinin ardından spa ile yenilenip ertesi güne enerji depoluyoruz. AVRUPA’NIN KALBİNDE Hlavna Vlakova adı verilen istasyondan hareket eden Bratislava - Poprad Tatry treninde birinci sınıf yolculuğun maliyeti, kişi başı 25 avro. Tuna Nehri kıyısından Karpat Dağları’nın eteklerine uzanan 344 kilometrelik bu yolculuk, yaklaşık dört saat sürüyor. Sıcacık

26 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

Years’ markets and open-air shows. The avenue stretching from the square where the old municipal palace rises to Michael’s Gate (Michalska Brana) and the surrounding streets promise a pleasant jaunt. Two hours are sufficient for a walk that encompasses the French Monastery, Mozart House, St. Martin’s Cathedral, Parliamentary Palace, and History Museum. According to our guide, Renata Sedminova, it’s also possible to go around the city in private limousine taxis. After the tour, we return to our hotel once again. Following a Slovak-style dinner, we refresh ourselves with the spa and build up our energy for the next day. IN THE HEART OF EUROPE The cost of a first-class ticket on the BratislavaPoprad Tatry train departing from Hlavna Vlakova station is twenty-five Euros per person. This 344-kilometer voyage, which extends from the shores of the Danube to the feet of the Carpathian Mountains, lasts about four hours. Our compartments’ windows become flooded with the enchanting imagery of frozen lakes, gently flowing streams, lonely train stations, snowy peaks, steeproofed village houses, forested cliffs, and endless whiteness stretching into the horizon as we sip on our hot coffees… In the heart of the Old Continent, we make our way from the Austrian border toward the Polish border. Before us are the majestic contours of the Carpathian Mountains. Our comfortable train reaches Poprad Tatry after this poetic journey. It has a train station resembling a plateau from a film. The


kahvelerimizi yudumlarken kompartımanımızın pencereleri büyüleyici manzaralarını yutmaya başlıyor: Donmuş göller, usul usul akan akarsular, yalnız tren istasyonları, karlı zirveler, dik çatılı köy evleri, ormanlık yamaçlar ve ufka doğru uzayıp giden sonsuz beyazlık... Yaşlı Kıta’nın kalbinde Avusturya sınırından Polonya sınırına doğru ilerliyoruz. Karşımızda Karpat Dağları’nın görkemli kıvrımları. Şiirsel bir yolculuğun sonunda konforlu trenimiz Poprad Tatry’ye ulaşıyor. Bir film platosunu anımsatan tren garı ve çevresinde 1950’lerin esintileri hâkim. Bu kez Kempinski High Tetras’ın özel aracıyla karşılanıp zirvelere doğru yola koyuluyoruz. Mütevazı bir Slovak kenti olan Poprad, ülkedeki kış turizminin de merkezi. Kayak merkezleri Karpatların eteklerinde birer inci gibi sıralanmış: Tatranska Lomnica, Stary Smokovec, Lopusna Dolina ve nihayet Strbske Pleso. Pleso, Slovakça göl demek. Strbske Gölü’nün kıyısında yüz küsur kişinin yaşadığı bir dağ köyündeyiz. Burası, son yüz yılda iki kez dünya kayak şampiyonasına ev sahipliği yapmış eski bir kayak merkezi. 2009 yılında açılan Kempinski High Tetras, 220 yıllık bir dağ köşkü. Soğuk Savaş yıllarında sanatoryum olarak kullanılan yapı balayı çiftleri için de eşsiz bir sığınak. Çevredeki doğa da inanılmaz çekici: Donmuş bir göl ve hemen kıyısında yükselen ormanlık yamaçlar… Sadece bölgede yetişen ve koparılması yasak olan “aslanpençesi”

environment is imbued in the traces of the 1950s. This time, we are greeted by Kempinski High Tetras’s private vehicle; we start on our way toward the peaks. Poprad, a modest Slovak town, is the capital of the country’s winter tourism. Ski resorts have been lined along the feet of the Carpathians like pearls: Tatranska Lomnica, Stary Smokovec, Lopusna Dolina, and finally, Strbske Pleso. Pleso means “lake” in Slovakian. We are in a mountain village on the shores of Lake Strbske, which is inhabited by around a hundred people. This old ski resort hosted two world ski championships last century. Kempinski High Tetras, which was opened in 2009, is a 220-year-old mountain mansion. The structure, which was used as a sanatorium during the Cold War, is a peerless hideaway for honeymooning couples. The environment in its surroundings is unbelievably attractive, consisting of a frozen lake and forested cliffs rising just over its shores… One needs to wait for the ice to thaw for the flowers known as “lions’ claws,” which only grow in the area and are

BRATİSLAVA’YA TRENLE DÖRT SAAT MESAFEDEKİ STRBSKE GÖLÜ’NÜN ÇEVRESİ KIZAKLI AT TURUYLA GEZİLEBİLİYOR. SLEDDED HORSE TOURS GO AROUND THE AREA SURROUNDING LAKE STRBSKE, WHICH IS A FOUR HOUR TRAIN RIDE FROM BRATISLAVA.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 27


adlı çiçekler için buzların çözülmesini beklemek gerekli. Rehberimiz Alena Spisiakova’dan, kış aylarında göl çevresindeki ormanlık alanlarda ayı gözlem turlarının yapıldığını öğreniyoruz. Bizim tercihimizse göl çevresinde kızaklı at turu. Kar taneciklerinin birer konfeti gibi üzerinize döküldüğü ıssız patikalarda yol almak gerçekten benzersiz bir deneyim. Bir saatlik bu romantik yolculuğun bedeli ise sadece 50 avro. Kütüklerden yapılmış dağ restoranlarında bir şömine başına sığınıp yerel lezzetlerin tadına bakmaksa tercihinize kalmış. UNESCO tarafından dünya kültür mirası listesine alınan Spis Kalesi de sadece 54 kilometre mesafede. Gördüğümüz yerler çok güzel olunca zaman da çok hızlı geçiyor. Dönüşte birkaç saatliğine de olsa Viyana’ya uğrayıp kraliyet pastanelerinde muhteşem pasta ve turtaların tadına bakıyoruz. İstanbul yolunda ise pastoral kış manzaraları bir film şeridi gibi gözümüzün önünden geçiyor.

forbidden to pick. From our guide, Alena Spisiakova, we learn that bear watching tours are organized in the forested areas surrounding the lake in the winter months. Our preference, however, is the sleighed horse tour around the lake. Traversing the secluded paths, on which snowflakes fall on you like bits of confetti, is quite a unique experience. The cost of this one hour-long romantic trip is only fifty Euros. Whether you wish to indulge in local delicacies as you scuttle beneath a chimney in mountain restaurants built of logs is up to you. The Spis Castle, which has been placed on the world cultural heritage list by UNESCO, is just 54 kilometers away. Time passes very quickly when the places we see are so beautiful. On our return, even if for just a couple of hours, we stop at Vienna and sample the wonderful cakes and tarts in its royal bakeries. Afterward, on the road to Istanbul, pastoral wintertime scenery passes before our eyes like frames in a movie.

28 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

NASIL GİDİLİR? Türk Hava Yolları, haftanın her günü İstanbul’dan Viyana’ya karşılıklı sefer düzenliyor. İstanbul’dan hareket saatleri, 07:25, 15:40, 17:20 ve 19:45’te; dönüşler 07:30, 10:00, 13:10 ve 18:00’de. www.thy.com

HOW TO GET THERE? Turkish Airlines organizes return flights from Istanbul to Vienna every day of the week. Departures from Istanbul are at 07:25, 15:40, 17:20, and 19:45; returns are at 07:30, 10:00, 13:10, and 18:00. www.thy.com

NEREDE KALINIR? * Kempinski Hotel River Park Bratislava www.kempinski.com

WHERE TO STAY? * Kempinski Hotel River Park Bratislava www.kempinski.com

* Grand Hotel Kempinski High Tetras www.kempinski.com

* Grand Hotel Kempinski High Tetras www.kempinski.com

NEREDE YENİR? * Camouflage Restaurant www.camouflage.sk

WHERE TO EAT? * Camouflage Restaurant www.camouflage.sk

* Mestiansky Restaurant www.mestianskypivovar.sk

* Mestiansky Restaurant www.mestianskypivovar.sk

* Demel Pastanesi www.demel.at

* Demel Bakery www.demel.at


Bespoke Design Studio

www.osmanbulut.net • +90. 212.291 38 09


ULUSLARARASI AUTOBAN

AUTOBAN INTERNATIONAL Türkiye’nin yıldızı son yıllarda parlayan tasarım ofisi, şimdi yurtdışında aldığı ödüllere yenilerini eklemek dışında, bina projeleri ve iç mekân tasarımlarıyla da hızlı bir yükselişte.

The Turkish design office’s star has been shining brightly over the past few years. Now, it continues its rapid ascent not only as it adds new awards to those it received abroad, but also with its building projects and interior designs.

Yazı • Story • Oktay Tutuş Portre fotoğrafı • Portrait photograph by Koray Birand

Kuruldukları günden bu yana sadece yedi sene geçmesine rağmen şimdiden İstanbul’a imzalarını attılar. Birçok restorana, otele veya ofise onların tasarımları mührünü vurdu. Yurtdışında De La Espada ile yaptıkları ortaklık sayesinde 60 noktada ürünleri satılıyor. Hong Kong ve Madrid’de iki restoranı yeniden yarattılar ve çok yakında bir bina projesiyle İstanbul’da başka bir yaşam konsepti başlatacaklar. Seyhan Özdemir ve Sefer Çağlar’ın başında olduğu Autoban ekibi, Türk tasarımını dünyaya duyuruyor. Autoban markası son altı sene içerisinde tıpkı ismi gibi çok hızlı bir şekilde yol aldı. Bu sizi korkutuyor mu? Evet, zaman zaman korkutuyor. Çünkü çok

Though only seven years have passed since the day they were founded, they have already put their signature on Istanbul. Their designs have made their marks on several restaurants, hotels, and offices. Thanks to the partnership they made with De La Espada, their products are sold at sixty locations abroad. They recreated two restaurants in Hong Kong Madrid and will soon start a different living concept in Istanbul with a building project. Autoban, which was founded by Seyhan Özdemir and Sefer Çağlar, brings Turkish design to the whole world. The Autoban brand has progressed very quickly in the past six years, living up to its name. Does this frighten you?

30 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 31


Sledge

Box Sofa

dikkatli adım atmak gerekiyor; hızlı çıkışların hızlı da inişleri vardır. Çok ince eleyip, sık dokuyoruz. O yüzden bir takım kriterlerimiz var. Bunlara da çok sadığız. Büyüdükçe daha çok iş yapıp daha çok yoruluyoruz ama bir yandan da çok keyif verici. Bizim için iş gibi değil, kendi hayatımızla örtüşen bir şey yapıyoruz. Önce yurtdışında tanınıp sonra Türkiye’de keşfedildiniz. Bu sizce Türkiye için artık genel bir kural mı oldu? Tasarım bizde çok yeni bir kavram. Tasarım nedir, tasarımcı ne yapar, çok bilinmiyor. Daha doğrusu marka, markalaşmak bilinmiyordu. Çünkü biz üretim ülkesiydik. Avrupa’da endüstri devrimiyle birlikte tasarım ve tasarımcı ortaya çıkmaya başlamış. Bizde böyle bir sektör vardır diyemeyeceğimiz kadar az sayıda insan bir şeyler yapmaya çalışmış. Sektörün de sizi beslemesi lazım tabii. Yurtdışında bu kadar bilinç oluştuğundan onlardan sonra Türkiye’nin kabul etmesi daha kolay oluyor. Biraz da kendimize güvensiziz galiba; kendi markamızı oluşturmak ve dünyaya ispatlamak konusunda. Türk olunca ve dışarıdan gelince daha kıymetli oluyor.

Yes, from time to time, it does frighten me, because we need to take steps very carefully; rapid ascents are followed by rapid descents. We are carefully considering every possibility. Thus, we have a number of criteria. We are very loyal to these. As we grow, we do more work and get more tired, but on the other hand, it’s also very pleasurable. It’s not like work to us; we are doing something that matches up with our own lives. You were first recognized abroad and then discovered in Turkey. Has this, in your opinion, become a general rule for Turkey? Design is a very new concept in our country. Few know what design is and what designers do. More correctly, it was what brands and branding is that was unknown; this was because we were a manufacturing country. Design and designers started to emerge in Europe with the Industrial Revolution. A number of people, so few that we couldn’t say we had such a sector, tried to do some things. The sector also has to feed you, of course. And when this much knowledge is formed abroad, it becomes easier for Turkey to accept it. We’re also

32 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


Flying Spider

Tasarımlarınız belki klasik Türk işi değil ama gündelik hayatımızda da hep gördüğümüz şeyler. Farkınızı malzeme mi ortaya çıkarıyor? Biz ilk ofisimizi Galata’da açtık. Orası Osmanlı zamanında bu topraklardaki ilk mobilyaların üretildiği; aradan yıllar geçmiş olmasına rağmen, küçük üreticilerin toplandığı bir yer. Biz genellikle malzemeden çıkarız yola; formdan değil. Bir malzeme buluruz ve bundan ne yapabiliriz diye bakarız. Ondan sonra form veya bir işlev katmak gelir. Malzemede de lokal üreticiler ve lokal malzemeler tercih ediyoruz. Böylece çok deneysel şeyler çıkabiliyor ortaya. Malzeme o yüzden bizi farklılaştırır. Örneğin plastik hiç sevmediğimiz bir şey ve hiç plastik ürünümüz yok. Daha canlı, daha doğal malzemeleri seviyoruz. Mermer, ahşap, deri gibi daha zamansız malzemeleri. Bütün yaptığınız iç mekân tasarımları veya obje tasarımları yan yana koyulduklarında hiç sırıtmıyor. Aslında siz bir yeri tasarlarken veya bir obje yaratırken oraya/ona kendi imzanızı da atıyorsunuz... Bu bir sanatçının imzası gibidir. Kimi her işinde bambaşka şeyler yapar kimisinin de bir tarzı ve stili vardır. Biz de bu yedi senelik süreçte hep farklı projeler yaptık ama hep bizim kokumuz, Tres Encinas, Madrid

somewhat unconfident, perhaps, about creating our own brand and proving it the world. It becomes more valuable when it’s Turkish and comes from the outside. Your designs may not be classically Turkish, but they are things that we constantly see in our daily lives. Is it the materials that make you different? Where does our understanding of materials come from? We opened our first office in Galata. That was where the first furniture was produced in this land in Ottoman times. Though years have passed since then, it is a place where small producers still congregate. We generally start with the material, not with form. We find a material and see what we can make with it. Adding form or a function comes afterward. We prefer local producers and local materials. Very experimental things may thus emerge. For instance, plastic is something we don’t like at all, and we don’t have any plastic products. We prefer livelier, more natural materials – more timeless materials such as marble, wood, and leather. When all the interior designs or object designs are lined up, they don’t really appear incongruous. When you’re designing a space or creating an object, you’re

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 33


Booklamp

Big

34 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

lezzetimiz ve tadımız var. Nef 163 projesiyle bina tasarımına da el attınız. Autoban olarak daha önce dikine yaşam tarzına yönelik bir şey yapmamıştınız. Dikine yaşam, Autoban’ın o naif çizgisinden biraz uzak. Nef 163’ü farklılaştırmak için nasıl yöntemler uyguladınız? Kesinlikle doğru, bize aykırı bir yaşam şekli. Biz gözümüzü Galata’da açtık, ofisimiz bu bölgede, evlerimiz burada. İstanbul’la çok iç içe ve daha naif bir yaşama yönelen insanlarız. Oturduğumuz

actually placing your own signature on it… It’s like the signature of an artist. One might do completely different things in each of their works while the other has a defined manner and style. We have always done different projects in this seven-year process, but we always have our own scent, flavor, and taste. With the Nef 163 project, you have taken on building design as well. You had never done anything regarding vertical lifestyles as Autoban


Ayazpaşa House

evler, yüksek tavanlı ve belli bir dönemin mimarisini taşıyor fakat günümüzde yaşıyoruz. Şehrin mimarisi de şehirle birlikte gelişmeli ve kendine özgü bir mimari dili olmalı. Autoban bu mimari projede de, mekândan ziyade sosyal hayatı tasarladı. Oradaki plansız gecekondu yerleşimlerini birer kutu olarak hayal ettik. Sanki hepsi havalanmış da birbirinin üstüne konmuş gibi tasarladık. O kaosu da yansıtan şekilde aralarında iç bahçeler oluşturduk. Hepsinde doğal malzemeler kullanmaya

Tulip Family

before. Vertical living is a little far from Autoban’s naïve character. What methods did you apply to differentiate Nef 163? That’s certainly true; it’s a lifestyle that’s contrary to us. We opened our eyes in Galata; our office is in this area, our homes are here. We are people that are drawn to an unaffected lifestyle that is very intertwined with Istanbul. The houses we live in have high ceilings and bear the architecture of a certain period, but we live in our day. A city’s architecture must develop with the city too, and should have an

Lamba

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 35


Duecento Otto Restaurant, Hong Kong

çalıştık. Tamamen cam bir giydirme cephe yerine, sert bir mimari duygu oluşsun istedik. Yere kadar camlar var ancak ahşap kepenklerle kaplı. Kendi yaşam alanınızdan başka, özel durumlar için kiralayabileceğiniz ortak alanlar oluşturduk. Nef 163 İstanbul’un aslında oldukça içinde, merkezinde olan fakat sosyoekonomik açıdan dışlanmış bir semti olan Gültepe’nin ortasında eski belediye binasının yerinde yapılıyor. Etrafı da çok tekin değil. Bu tip siteler biliyorsunuz insanlara güvenlik üzerinden pazarlanıyor. Sizin böyle bir yerde böyle bir bina yaparken, bu binanın o semtin çehresine yapacağı değişiklik konusunda

36 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

Pumpkin Red

architectural language of its own. Autoban designed a social life rather than a venue with this architectural project. We envisioned the unplanned shanty settlements there as individual boxes. We designed them as if they all took flight and landed on top of each other. And we created inner gardens between them in a way that reflects that chaos. We tried to use natural materials in all of them. We wanted a strong architectural emotion to take form, rather than a façade fully covered in glass. There is glass all the way to the floor, but they are covered with wooden shutters. We created common spaces outside your private living quarters that you could rent out for special occasions.

Nef 163 is being built in the place of an old municipal building in Gültepe, a district that is well within Istanbul, and is at its center, but has been economically alienated. Its surroundings are also somewhat shady. These types of housing developments are, as you know, marketed to people in terms of safety. When you were building such a building in such a place, did you have any idea on what kind of change this building would inflict on the face of the neighborhood? The place that we’re talking about is the second circle of the city, but it’s actually its first circle, because that circle started out very small. With the construction of Kanyon as well as a few buildings


bir fikriniz var mıydı? Bu bahsettiğimiz yer şehrin ikinci halkası ama aslında birinci halkasıdır. Çünkü o halka çok küçük başlamış. Levent’te o cadde etrafında birkaç binayla beraber Kanyon’un yapılması sonucu etrafı iş merkezleriyle çevrildi. Onların hemen arkası düzensiz binalarla dolu. Çünkü o zamanlar orası şehrin merkezi değildi. Şehir merkezi büyümeye başladı. İstanbul’da bu kavram da karışık. İstanbul o kadar büyük ki, her ilçenin/ semtin kendi merkezi var. Bu konuştuğumuz bölgeler de şehrin birincil derecede merkezinde yer alıyor. Biz de bu çemberin gelişimine uygun bir bina yapıyoruz. İstanbul’da inşaat sektörü güzel gelişiyor. Kimilerine göre çok hızlı ancak bir şekilde sizin gibi tasarımcıların da katılımını sağlayan projeler oluyor. Siz İstanbul’un mimari geleceğini nasıl yorumluyorsunuz? Bir süreçten geçiyoruz ve bu bizim için çok yeni. Eskiden mimari ofisler yapacak, tasarlayacak proje bulamıyordu. O yüzden de herkes iç mimari yapar. Bir süreç yaşıyoruz; deneniyor. Henüz bize ait bir mimari kimlik oluşturamadık. Bir kısım çok heykelsi, çevresinden çok kopuk binalar yapıyor. Bunları alıp başka bir yere de dikebilirsiniz. Kimisi de gökdelen bile olsa gerçek malzemeler kullanarak doğaya dost binalar yapıyor. İstanbul’da bir süre böyle deneyip yanılacağız. Ama ben doğru yolda ilerlediğimizi düşünüyorum. www.autoban212.com

Magnolia

Nef 163, İstanbul’un finans merkezi Levent’te 131 metre yükselecek. Autoban’ın alameti farikası mimari özellikleri doğal malzemeler, ortak bahçeler ve mobilyalarla öne çıkıyor.

Nef 163 will tower 131 meters over Levent, Istanbul’s finance center. Autoban’s trademark architectural characteristics stand out with natural materials, shared gardens, and furniture.

around that avenue in Levent, it became surrounded by business centers. The rears of these centers are full of disordered buildings, as that place was not the city’s center back then. The city’s center started growing. This concept is muddled in Istanbul as well. Istanbul is so big that each district/neighborhood has its own center. The areas that we refer to are located in the city’s primary center. And we are constructing a building that is suitable to the development of this circle. The construction sector in Istanbul is developing nicely. According to some, it’s going too fast; however, there are projects that ensure the participation of designers like you in one way or another. What is your interpretation of Istanbul’s architectural future? We are going through a process, and this is very new for us. In the past, architectural offices could not find projects to create and design. So everyone does interior design. We’re undergoing a process; it’s being tried out. We have not yet been able to create an architectural identity belonging to ourselves. Some make excessively statuesque buildings that are too disconnected from their surroundings. You can take these and erect them somewhere else as well. Some make environmentally friendly buildings using real materials, even if they are skyscrapers. We will go through trial and error in Istanbul like this for some time. However, I believe we are proceeding on the right path.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 37


38 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


A Z ’DAN

’YE VIETNAM

VIETNAM FROM A TO Z

Uzun yıllar sessiz kaldıktan sonra güzelliklerini dünyaya açan Vietnam, turizm devriminin en sıcak günlerini yaşıyor. Hanoi’den Ho Chi Minh City’ye kadar yepyeni bir nesil iş başında.

Vietnam finally opened up its beauty to the world after many years of quietude, and is currently having the hottest days of its touristic revolution. From Hanoi to Ho Chi Minh City, there is a brand new generation on task. Yazı • Story • Melih Uslu

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 39


A

AO DAI Vietnamlı kadınların giydiği “ao dai” adlı ulusal kıyafet, rahatlık ve şıklığı bir araya getiriyor. Dizlere kadar uzanan bir tunik ve pantolondan oluşan bu geleneksel giysi, aynı zamanda hoş bir hediyelik. Ayrıca Vietnam’dan el yapımı çantalar, ipek ve keten elbiseler, boncuklu sandaletler, hasır şapkalar, mücevher kutuları, lotus biçimli fenerler alabilirsiniz.

B

BO TUNG XEO Ho Chi Minh City’nin hemen dışındaki kır lokantalarının favori yemeği: Bo Tung Xeo. İnce ince doğranmış dana eti dilimleri, soya, sarımsak ve kırmızıbiberle hazırlanan keskin aromalı tatlı bir sosla terbiye edilip çiğ haliyle masaya getirilir. Herkes etini masadaki barbeküde kendi pişirir. Cesareti olanlar için yanında kızarmış akrep servisi de var.

D

AO DAI The national outfit worn by Vietnamese women is known as “ao dai” and combines comfort with style. This traditional dress consists of a tunic stretching down to the knees and trousers and also makes a nice gift. You may also purchase handmade purses, silk and linen clothes, beaded sandals, straw hats, jewel boxes, and lotus-shaped torches in Vietnam.

BO TUNG XEO Bo Tung Xeo is the favorite dish of the country eateries right outside Ho Chi Minh City. Thin slices of beef are coated in a sweet, sharp-tasting sauce made with soy, garlic, and red pepper and are brought to the table raw. Everyone cooks their meat on the grill at the table. Fried scorpions are also available as a side dish for those with the courage to try them.

C

CHA CA Bitkisel malzemelerle baharatların mükemmel karışımını barındıran Vietnam mutfağından nadide bir yemek daha. Üzerine zerdeçal serpilmiş alabalık dilimleri palmiye yağında kızartılır. Taze dereotu, pırasa, fesleğen, yerfıstığı, kırmızıbiber ve tel şehriye ile birlikte servis edilir. Yemeğin en iyi eşlikçisi ise pirinçten yapılmış rulolara sarılan dağ otları.

CHA CA Yet another precious dish from Vietnamese cuisine’s perfect fusion of vegetables with spices. Fillets of trout sprinkled with turmeric are fried in palm oil and served with fresh dill, leek, sweet basil, peanuts, red pepper, and noodles. Mountain herbs wrapped in rice paper are the best accompaniment to this dish.


D

DALAT Vietnam seyahati için zamanınız genişse, göller ve çay tarlalarıyla çevrili bir dağ köyü olan Dalat’ta inzivaya çekilebilirsiniz. Büyüleyici Vietnam kır manzaraları eşliğinde yerel hayata tanıklık etmek isteyenlere, kuzeybatıdaki Sapa’yı öneriyoruz. Yönünü Halong Körfezi’ne çevirenler ise yelkenliler ile yeşil-mavi sular fışkıran adacıklar arasında gezinebilir.

DALAT If you have a lot of time for your Vietnam trip, you may choose to withdraw into the solitude of Dalat, a mountain village surrounded by lakes and tea fields. We recommend Sapa in the northwest to those who wish to witness local life amid enchanting views of the Vietnamese countryside. Those who turn toward Ha Long Bay, on the other hand, can glide among tiny islands in bluegreen waters on sailboats.

H

HANOI Başkent Hanoi’nin geçtiğimiz yıl bininci yaşını geride bıraktığını biliyor muydunuz? Hanoi, sislerle örtülü gölleri, yıpranmamış kolonyal binaları, büyük bulvarları ve ilginç sokak yaşamıyla ilginç bir seyahat noktası. Ülkedeki diğer turistik kentlere kıyasla nispeten daha serin bir yer olan Hanoi, entelektüel ve sanatsal yaşamıyla da dikkat çekiyor.

HANOI Did you know that the capital, Hanoi, recently had its thousandth birthday? Hanoi is a very interesting travel destination with its fog-covered lakes, pristine colonial buildings, expansive boulevards, and colorful street life. Hanoi, which is relatively cooler than the country’s other touristic towns, also stands out with its intellectual and artistic scene.

Z


K

KONAKLAMA Son yıllarda Vietnam’daki konaklama olanaklarında gözle görülür bir gelişme kaydedildi. Ülkenin turizm vitrinini oluşturan Hanoi ve Ho Chi Minh City’de dünyaca ünlü lüks otel zincirlerinin temsilcilerine rastlamak hiç zor değil. Ancak Vietnam’daki yeni trend otele dönüştürülmüş asırlık kolonyal binalarda konaklamak. Ayrıca ıssız kırsal bölgelere gizlenmiş butik küçük oteller de balayı çiftleri tarafından tercih ediliyor.

ACCOMMODATION Visible improvements have occurred in Vietnam in recent years with regard to accommodation. It’s not hard to come across world-famous luxury hotel chains in Hanoi and Ho Chi Minh City, the country’s touristic showcases. However, the new trend in Vietnam is staying at century-old colonial buildings that have been converted into hotels, while honeymooning couples prefer small boutique hotels concealed in secluded rural areas.

MEKONG DELTASI Delta, Ho Chi Minh City’den gelen turlar ve günübirlik gezginler arasında revaçta. İlginç bir coğrafya burası… Uçsuz bucaksız nehirler ve kanallar yemyeşil cangılın, meyve tarlalarının ve balıkçı kulübelerinin arasından kıvrılarak uzanıyor. Delta’nın kıyısındaki en büyük yerleşimlerden biri olan Can Tho, nehir otelleriyle ünlü.

THE MEKONG DELTA The Delta is en vogue among tours coming from Ho Chi Minh City and day trippers. It presents a very interesting landscape; endless rivers and canals curl and extend among the deep green jungle, fruit fields, and fishermen’s cabins. Can Tho, one of the largest settlements on the shores of the Delta, is famed for its river hotels.

M

42 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


Z O

ORTA VIETNAM İmparatorluğun eski başkenti Hue, Orta Vietnam’ın gözbebeği. Hue, yeni başkente göre daha sakin bir kent olsa da, kültürel zenginlikleriyle görülmeye değer bir şehir. Eski Askersiz Bölge’yi gezmek için üs olarak kullanılan şehir, Dünya Kültür Mirası statüsüyle koruma altına alınmış. Şehir tarihi anıtlarıyla olduğu kadar mutfağıyla da ünlü.

CENTRAL VIETNAM Hue, the historical capital of the Empire, is the apple of Central Vietnam’s eye. Though Hue may be a calmer city in comparison to the new capital, it is worth seeing for its cultural wealth. The city, which is used as a base for visiting the old Demilitarized Zone, has been placed under protection as a World Cultural Heritage site. The city is as famous for its historical monuments as it is for its cuisine.

SAYGON Ho Chi Minh City ya da bilinen egzotik ismiyle Saygon. Her zaman genç, hızlı ve her anlamda sıcak. 90’lı yıllarda kozmopolit kardeşi Hanoi’den en az 10 yıl geride olduğu söylenirdi. Oysa Ho Chi Minh City, başta restoran cephesi olmak üzere turizmin her alanında başkentle çok sıkı rekabete girmiş durumda. Ama hâlâ her iki şehrin güzellikleri birbirini tamamlıyor.

SAIGON Saigon is the well-known exotic name for Ho Chi Minh City. It is always – in every sense – young, fast, and warm. In the 90s, it was said that it was at least ten years behind Hanoi, its cosmopolitan sister. Now, however, Ho Chi Minh City is in intense competition with the capital city in all touristic matters, especially on the restaurants front. However, the beauties of the two cities still complement each other.

S

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 43


T

TÜNELLER Askerden Arındırılmış Bölge, Vietnam Savaşı bitine kadar, kuzey ile güney arasında sınır işlevi görmüştü. Günümüzde ise ülkenin en popüler turistik bölgelerinden biri. Çeşitli sergi ve kültürel aktivitelerin düzenlendiği bölgede savaş anıtları da gezilebiliyor. Ayrıca ziyaretçiler bir zamanlar Vietnamlı direnişçilerin saklandığı tünelleri de gezebiliyor.

TUNNELS The Demilitarized Zone had served as a border between the north and south until the end of the Vietnam War. Nowadays, it is one of the country’s most popular touristic areas. Various exhibitions and cultural activities are organized in the area, where visitors may also visit war monuments. Visitors may also visit the tunnels that Vietnamese insurgents once hid in.

ULUSAL TİYATRO “Su kuklaları tiyatrosu”, yüzlerce yıl önce çeltik tarlalarında ortaya çıkan, Vietnam’a özgü geleneksel bir gösteri. Suyun altındaki çubuk ve makaralarla hareket ettirilen kuklalar, kukla ustalarının becerikli el hareketleriyle renkli bir eğlenceye dönüşüyor. Su kuklaları tiyatrosunda genellikle yerel figürlerle evrensel temalı parodiler canlandırılıyor.

NATIONAL THEATER The “water puppet theater” is a traditional show, unique to Vietnam, that emerged in rice paddies centuries ago. The puppets are manipulated with rods and reels underwater, turning into a colorful entertainment through the skilled movement of the puppet masters’ hands. In general, water puppet theater features parodies on universal themes that are brought to life with local figures.

U

P

PLAJLAR Vietnam, muhteşem plajlarıyla da bir cazibe merkezi. Da Nang civarındaki okyanus sahilleri, lüks otel seçenekleri de sunuyor. 35 kilometre ilerideki Hoi An, sakin bir sahil kasabası. Biraz güneyde bulunan Nha Trang, plaj kulüpleri ve pansiyonlarıyla ekonomik bir seçenek. Daha kuytu bir köşe arayanların tercihi ise Mui Ne Plajı yakınındaki Phan Thiet.

Ü

ÜÇ TEKERLEKLİ BİSİKLETLER Vietnam’da özellikle şehir merkezlerinde keşmekeş bir trafiğe hazır olmalısınız. Hemen gözünüzü korkutmayın, bu kaotik yol halinin de kendine özgü bir cazibesi var. Üstelik hemen her yerde karşınıza çıkan üç tekerlekli bisiklet taksiler çok işinize yarayacak. Bu geleneksel taşıtlar, yavaş hareket ettikleri için şehir manzarasını özümsemek için de ideal.

44 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

BEACHES Vietnam is also a center of attraction for its wonderful beaches. The ocean beaches around Da Nang also offer luxury accommodation options. Hoi An, a tranquil beach town, is 35 kilometers up ahead. Nha Trang, located a little to the south, is thrifty option with its beach clubs and boarding houses. Those looking for somewhere quieter will opt for Phan Thiet near Mui Ne Beach.

TRICYCLES You must be prepared for highly jumbled traffic in Vietnam, particularly in the city centers. Don’t fret just yet; the chaotic state of the roads does have its own charm. Furthermore, the tricycle taxis that you’ll encounter just about everywhere will be of great use. These traditional vehicles are also perfect for absorbing the cityscape because they move slowly.


Z Z

ZITLIKLAR Vietnam cazibesinin en önemli nedenlerinden biri zıtlıklar. Ülke hem Saygon’un gece hayatı kadar hızlı hem de bisikletli faytonlar kadar yavaş. Hem egzotik hem modern. Hem uzak hem çok yakın. Tüm bu karşıt özelliklere, dünyanın en iyi mutfaklarından birini ekleyin. Yanına da stil sahibi havalı butikleri, huzur vahası spa’ları ve adrenalin yüklü sokakları koyun. İşte size “neden Vietnam?” sorusunun en basit yanıtı.

NASIL GİDİLİR? THY, İstanbul’dan Ho Chi Minh City’ye karşılıklı seferler düzenliyor. Ücret, hareket ve dönüş saatleri bilgisi için www.thy.com internet adresine göz atabilirsiniz.

CONTRADICTIONS Contradictions are one of the most important elements of Vietnam’s charm. The country is as fast as Saigon’s nightlife, yet is as slow as the bicycle carriages. It is both exotic and modern. It is far, yet it is very near. Now, add one of the world’s best cuisines to all these contradictory characteristics. Then put stylish, cool boutiques, tranquil spas, and adrenaline-packed streets on the side. Voila: the simplest answer to the question, “Why Vietnam?”

HOW TO GET THERE Turkish Airlines runs round-trip flights from Istanbul to Ho Chi Minh City. For information on pricing, departures, and return times, you may check www.thy.com

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 45


KÖKLERE DÖNÜŞ RETURN TO ROOTS

21. Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH), Cenevre’den tüm dünyaya yepyeni saat modelleriyle, İsviçre saat endüstrisinin geldiği durumu gösterdi.

With brand new watch models displayed in Geneva, the 21st Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) showed the whole world the latest state of the Swiss watch industry.

Yazı • Story • Oktay Tutuş

Hava açık ve yılın bu mevsiminde olamayacak kadar güzel. İstanbul’a göre daha keskin bir soğuk olsa da, eldivensiz dolaşmak mümkün Cenevre’de. Ancak aynı şey SIHH içerisinde pek mümkün değil! Richemont Group bünyesinde yer alan lüks saat markalarının

(A. Lange&Söhne, Audemars Piguet, Baume&Mercier, Cartier, Girard-Perregaux, Greubel Forsey, IWC, Jaeger-LeCoultre, Jean Richard, Mont Blanc, Panerai, Parmigiani, Piaget, Ralph Lauren, Richard Mille, Roger Dubuis, Vacheron Constantin, Van

46 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

The weather is clear and fair in a way that one wouldn’t expect in this season. Though the cold may have more of a bite when compared to Istanbul, it is possible to wander gloveless in Geneva; this feat is not really possible in SIHH, however! Throughout the meetings where each

of the luxury watch brands within the Richemont Group (A. Lange&Söhne, Audemars Piguet, Baume&Mercier, Cartier, Girard-Perregaux, Greubel Forsey, IWC, JaegerLeCoultre, Jean Richard, Mont Blanc, Panerai, Parmigiani, Piaget, Ralph Lauren, Richard Mille, Roger Dubuis,


Panerai

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 47


Cleef&Arpels, Dunhill) her birinin yeni modellerini sundukları toplantılar boyunca saatleri korumak için eldivenlerimiz hep elimizde. Tüm dünyadan sadece profesyonellere ve satın almacılara açık olan ve de sadece firmaların kendi oluşturdukları listeler doğrultusunda ziyaretçi kabul eden fuara ilgi her zamankinden daha büyüktü. 2009’daki büyük finans krizinin ardından üretimlerinde kısıtlamaya giden, satışta zorluk çeken İsviçre saat endüstrisi; 2010’dan itibaren kendini toparlamaya başlamıştı. Bu sene ise tüm markalar için altın bir yıl olacağa benziyor. Alınan siparişler ve basının ilgisi de bunu doğruluyor. Yaşanan ekonomik kriz tüm dünyada lüks müşterisinin eğilimleri açısından devrim yarattı.

Vacheron Constantin, Van Cleef&Arpels, and Dunhill) present their newest models, our hands are always sheathed in gloves. Interest in the convention, which is only open to professionals and buyers from around the world and to which visitors are admitted only as per the lists created by the companies themselves, was higher than usual. The Swiss watch industry, which cut down on production after 2009’s great financial crisis, started recovering as of 2010. It looks like this year will be a golden year for all brands, a hypothesis confirmed by the orders that have been placed and the interest of the press. The economic crisis that was undergone led to a revolution in terms of the inclinations of luxury customers around the world. Now, all brands in the luxury

Greubel Forsey

Vacheron Constantin

Parmigiani

48 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


Artık lüks segmentindeki tüm markalar kendilerini ön plana çıkarmayı ve köklü geçmişleri üzerine oynamayı uygun görüyor. Alâmetifarikaları neyse onun üzerine gidiyorlar. İsviçre saat endüstrisinde inanılmaz sayıda marka olmasına rağmen bir saati tüm donanımıyla kendi bünyelerinde yapan marka sayısı bir elin parmaklarını geçmiyor. Bu sene bazı markalar kendi bünyelerinde ürettikleri mekanizmalarını tanıttı. Bunların arasında Cartier de var (Rotonde de Cartier Astrorégulateur). Geçmiş zamanda ürettikleri efsanevi modellerinin yıldönümleri üzerinden yeni saatler piyasaya sürenler de vardı ( JaegerLeCoultre, Reverso, 80. yılına özel modellerle 2011’de piyasada olacak). Diğer

segment are working to bring themselves to the forefront and are betting on their deep histories; they are going with whatever their trademarks happen to be. Although there are unbelievably many brands in the Swiss watch industry, the number that make watches – including all hardware – completely inhouse can be counted on one hand. This year, some brands promoted the movements that they produced in-house; Cartier (with Rotonde de Cartier Astrorégulateur) is among these brands too. Certain other brands released new watches to commemorate anniversaries of legendary models they had produced in the past; for instance, Jaeger-LeCoultre’s Reverso will be on the market in 2011 with special editions for its eightieth anniversary.

IWC

Van Cleef & Arpels

Piaget

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 49


yandan tüm endüstriye baktığınızda herkesin sattığı şeyin aşağı yukarı aynı olduğunu söyleyebilirsiniz: Saat. Hem de her şekilde, mekanizmada ve modelde... Peki, aralarından ayrılmak için geçmişe dönüş, köklü tarihi gün yüzüne çıkarma ve yeni mekanizmalar keşfetme dışında ne sunabilirler? Tüm lüks segmentinin şu anda peşinde koştuğu şey: Hikâye. Satacağınız ürünü farklılaştırmak adına müthiş bir çözüm. İnsanlar sonuçta bir saat almak isteyecek ancak hangisini? IWC, Portofino isimli serisiyle İtalyan stili bir yaşam ile 1950’ler ve 1960’ların zarif dünyasına bir yolculuğa çıkarıyorken; Van Cleef & Arpels, Jules Verne esintili, üzerinde bir balon bulunan saatiyle maceraperest bir dünya sunuyor ve Baume

Meanwhile, looking at the whole industry, one could say that everyone is selling more or less the same thing: watches, and in every shape, movement, and model at that… So, in order to stand out from the crowd, what can they offer besides a return to the past, bringing rich histories to daylight, and discovering new movements? The answer is what the entire luxury segment is pursuing nowadays: a story. It’s a great solution to have the product you’re selling stand out. At the end of the day, people will want to buy a watch. But which one will they choose? IWC offers an Italian lifestyle and a journey to the elegant world of the 1950s and 1960s with its Portofino series, while Van Cleef &

A. Lange & Söhne Audemars Piguet

C

M

Y

CM

MY

Jean Richard

CY

CMY

K

& Mercier de “Hayat anlardan ibarettir (Life is About Moments)” diyor. Sektörün en büyüklerinin yaptıkları bu gösteri gerçekten görmeye değerdi. Lüks segmentindeki değişimin ve yeniliklerin kendini gösterdiği bu büyük etkinliğin bir sonraki yılı için şimdiden yeni modeller veya var olan modeller üzerindeki güncellemeler bitirilmek üzere. Tıpkı zamanın kendisi gibi, zamanı ölçen bu büyük endüstri de sürekli devinim halinde.

50 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

Arpels presents an adventurous world with a watch emblazoned with a balloon and bearing traces of Jules Verne, and Baume & Mercier says, “Life is about moments.” The show put on by the sector’s greats was truly worth seeing. New models – or updates to existing models – are already about to be completed for next year’s iteration of this big event, where the changes and innovations in the luxury segment emerge. Just like time itself, the large industry that measures time is constantly in flux.


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


52 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


GÜNEŞE YOLCULUK

JOURNEY TO THE SUN Doğanın kucağında balıkçı köyleri, tropik ormanlarla kaplı ıssız adalar ve altın sarısı kumsallar… Kıştan uzaklaşıp güneşe yelken açmak isteyenler için Kanarya Adaları’ndan Kosta Rica’ya Fiji’den Fas’a sımsıcak altı öneri. Fishermen’s villages set in the bosom of nature, secluded islands covered with tropical forests, and golden beaches… Here are six hot suggestions, from the Canary Islands to Costa Rica, Fiji, and Morocco, for those who want to escape the winter and sail off toward the sun.

Yazı • Story • Melih Uslu


KANARYA ADALARI Şubat ayında ortalama sıcaklığın 21 derecenin altına düşmediği Kanarya Adaları’nda güneşe doyacaksınız. Yedi ada ve altı küçük adacıktan oluşan Kanarya Adaları’nda her adım yeni bir manzaraya açılıyor: Tuhaf volkanik platolar, zeytin ve üzüm bahçeleri, sisli ormanlar, sarp kayalıklar, uçsuz bucaksız plajlar ve minik balıkçı köyleri… Tenerife’deki Playa de las Americas, Teide Yanardağı’nın devasa gölgesi altındaki pek çok sahil kasabasından biri. Kasabadaki otellerin çoğu kumsallarla çevrili tropikal bahçeler içinde yer alıyor. Tıpkı Fuerteventura’nın güneyindeki Jandia Yarımadası’nda hizmet veren butik oteller gibi… Buraya kadar gelmişken milli parkı (Parque Nacional) görmemek olmaz. Bin bir çeşit bitki ve hayvan türüne barınak olan parkta kendinizi doğanın tam kucağında hissedeceksiniz. Milli parkın yakın çevresindeki oteller ise yanardağ manzaralı bir ıssızlığın ortasında yer alıyor. Adalara bir cumartesi gecesi yolunuz düştüyse reggae ve Latin gruplarıyla eğlenceye doyacaksınız.

THE CANARY ISLANDS You’re sure to get your fill of sunshine at the Canary Islands, where average February temperatures rarely fall below 21°C. Each step on the Canary Islands, which consists of seven islands and six smaller islets, opens up onto a fresh view. Bizarre volcanic plateaus, olive and grape gardens, misty forests, steep cliffs, endless beaches, and little fishermen’s villages… Playa de las Americas, on Tenerife, is one of the many beach towns beneath the giant shadow of the Teide Volcano. Most hotels in the town are located in tropical gardens surrounded by beaches, such as the boutique hotels operating on Jandia Peninsula south of Fuerteventura. As long as you’ve come all the way here, you really must see the national park (Parque Nacional). You’ll feel like you’re right at the heart of nature in the park, which is home to thousands of kinds of flora and fauna. The hotels in the area surrounding the park, meanwhile, are located in seclusion overlooking the volcano. If you happen to be on the islands on a Saturday night, you’ll have quite an entertaining time with the local reggae and Latin bands.

54 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

Ortalama güneş: 6 - 7 saat Ortalama sıcaklık: 21 C˚ Average daylight: 6 - 7 hours Average temperature: 21 C˚


BELİZ Karayip Denizi’nin Orta Amerika kıyısında yer alan Beliz, öylesine huzurlu bir atmosfere sahip ki kendinizi farklı bir gezegene adım atmış gibi hissediyorsunuz. Ülkedeki en önemli şehirlerden biri olan Belize City’nin 160 kilometre güneyinde Placencia Yarımadası yer alıyor. Kilometrelerce uzanan kumsallara sahip olan yarımadanın güney ucundaki Placencia kasabası, sessiz ve sakin bir tatil geçirmek isteyenler için ideal. Kasabada beş yıldızlı oteller bulunmasa da, kendinizi dünyanın ucunda hissetmemeniz için hiçbir sebep yok. Bizden söylemesi… Burası dünyaca ünlü sinemacı Francis Ford Coppola’nın bile gönlünü kaptırdığı yer. Kasabanın mütevazı ana caddesi üzerinde amatör ruhla çok kaliteli müzik yapan restoran ve gece kulüplerine rastlayabilirsiniz. Civardaki tatil köyleri, Maya yerlilerinin yaşadığı saman çatılı kulübelere çok benzeyen yapılardan oluşuyor. Issız kumsalları mekân edinen küçük butik otellerin bazıları ise Karayip mimarisinden esinlenmiş.

Ortalama güneş: 7 saat Ortalama sıcaklık: 24 - 28 C˚ Average daylight: 7 hours Average temperature: 24-28 C˚

BELIZE Belize, situated in the Central American coast of the Caribbean Sea, has such a peaceful atmosphere that it makes one feel as if they landed on another planet. The Placencia Peninsula is located 160 kilometers south of Belize City, one of the island’s most important cities. The town of Placencia, located on the south point of the peninsula that possesses beaches stretching for several kilometers, is perfect for those who want to have a calm and tranquil holiday. Though there are no five-star hotels in the town, there’s no reason not to feel at the top of the world. Even world-famous filmmaker Francis Ford Coppola had his heart ensnared by this place. On the town’s modest main strip, you may encounter restaurants and nightclubs playing very good music with an amateur sort of flair. The holiday villages in the area are made up of structures that closely resemble the wickerroofed cabins that the Mayan aboriginals lived in, while some of the small boutique hotels that have established themselves on the secluded beaches were inspired by Caribbean architecture.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 55


KOSTA RIKA ‘Orta Amerika’nın mücevheri’ olarak anılan Kosta Rika, gizemli coğrafyasını şubat güneşiyle buluşturan bir yer. Kuzeyde Nikaragua, doğuda ise Panama ile sınır komşusu olan ülkenin hem Karayip hem de Pasifik’te kıyısı var. Burası aynı zamanda deniz sörfü için dünyanın en ideal yerlerinden biri. Kuzeybatı sınırından güneybatıya kadar sıralanan volkanik dağlar, ülkeyi iki parçaya ayırıyor. Yüzlerce kuş ve ağaç çeşidini barındıran ülke, yabanıl hayat ve doğal kaynakları korumaya verdiği önemle de turist çekiyor. Kosta Rika’nın bir diğer cazibesi, konuklarına geleneksel ortamda konforu itina ile sunması. Saman kaplı çatılara, etrafını çevreleyen bahçelere ve nehir manzarasına bakan yatak odalarına sahip otantik kulübelerde lüks kavramının sınırları zorlanıyor. Bu kulübelerden oluşan tatil köyleri genellikle Avrupa ve ABD’deki işletmecilerin kontrolünde. Latin Amerika mutfağının seçkin lezzetlerini sunan restoranlara rastlamak ise hiç zor değil.

COSTA RICA Known as the “jewel of Central America,” Costa Rica offers a combination of a mysterious landscape and February sunshine. The country, which borders Nicaragua to the north and Panama to the east, has shores on both the Caribbean and the Pacific. This is also one of the world’s best places for surfing. Volcanic mountains cascading from its northwestern border to the southwest divide the country into two. The country, which is home to hundreds of kinds of birds and trees, also draws tourists with the importance it places on preserving its wildlife and natural resources. Another attractive quality of Costa Rica is that it offers utmost comfort to its visitors in a traditional environment. Authentic cabins with wicker roofs and bedrooms that look on to a view of the river and surrounding gardens push the limits of the concept of luxury. Holiday villages comprised of these cabins are generally run by European and American operators. Furthermore, it’s not at all hard to come across restaurants offering a selection of delicacies from Latin American cuisine.

56 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

Ortalama güneş: 8 saat Ortalama sıcaklık: 24 - 32 C˚ Average daylight: 8 hours Average temperature: 24-32C˚


Ortalama güneş: 6 - 7 saat Ortalama sıcaklık: 21 - 23 C˚ Average daylight: 6-7 hours Average temperature: 21-23C˚

FİJİ Güney Pasifik semalarında gezinen deniz tutkunları için popüler bir uğrak noktası olan Fiji, Melanezya ile Polinezya’nın arasında kalan kozmopolit bir adalar topluluğu. Fiji Adaları Cumhuriyeti olarak anılan ülke, bine yakın adacıktan oluşuyor. Adaların önemli bir kısmında hâlâ yaşam yok. Fiji’de yerleşimin önemli bir kısmı, Viti Levu ve Vanua Levu denilen iki ada üzerinde bulunuyor. 17. yüzyılda Avrupalı denizciler tarafından keşfedilen bu minik ada ülkesinde, yaşam izleri M.Ö. binli yıllara dek uzanıyor. 1987 yılındaki çalkantılı siyasi dönemden sonra sessiz ve barışçıl bir döneme giren ülkeye gelen turist sayısı da her yıl hızla artıyor. Fiji, bembeyaz kumsalları, rengârenk mercan resifleri ve yıl boyunca yüzünü esirgemeyen sıcak güneşiyle çekiciliğini koruyor. Ateş üzerinde yürüme ve kaplumbağa çağırma gibi Güney Pasifik gelenekleri kültürel zenginliğin birer parçası. Fiji’de lüks konaklama seçenekleri ise hızla artış gösteriyor.

FIJI Fiji, a popular destination for sea lovers traveling along the skies of the South Pacific, is a cosmopolitan archipelago located between Melanesia and Polynesia. The country, which is officially known as the Republic of the Fiji Islands, consists of nearly a thousand islets. A significant proportion of the islands are still uninhabited; a large portion of Fiji’s population lives on two islands called Viti Levu and Vanua Levu. The traces of life on this small island country, which was discovered by European sailors in the 17th century, date back to around 1000 B.C. After a period of political shakiness in 1987, the country entered a quiet and tranquil era, attracting more and more tourists each year. Fiji preserves its attractiveness with its sparkling white beaches, vibrantly colored coral reefs, and year-round hot sun. South Pacific traditions such as fire-walking and turtle calling are parts of its cultural wealth. Luxury accommodation options are rapidly increasing.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 57


MOROCCO Morocco is such a magical country that you feel as if you are stuck somewhere between dreams and reality. Marrakesh, Casablanca, Fez, Agadir, Rabat, Tangier: just the names of cities and towns provoke a mysterious sense of excitement in a person. The country, which is well situated to start a journey through Africa, unites the trio of sand, sea, and sun in a way that no one can even imagine. The country is quite attractive, housing hundreds of old restored Moroccan houses, private gardens, and rare Berber weavings. Guesthouses refurbished in full faith to their original forms await you in Morocco with warm hospitality. You might sunbathe on the terraces of these comfortable venues before a view of 12th century minarets, giant palms, and the sharp peaks of the Atlas Mountains. Step into an Eastern tale as you listen to the sounds from the street from the bay windows of your room furnished in rice beds, velvet curtains, and silk cloths.

58 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

Ortalama güneş: 7 - 8 saat Ortalama sıcaklık: 20 C˚ Average daylight: 6-8 hours Average temperature: 20C˚

Fotoğraflar • Photographs by Ahmet Bilal Arslan

FAS Fas öylesine büyülü bir ülke ki, kendinizi hayalle gerçek arasında bir yerde takılıp kalmış gibi hissediyorsunuz. Marakeş, Kazablanka, Fez, Agadir, Rabat, Tangier… Sadece şehir ya da kasaba isimleri bile insanda esrarlı bir heyecan uyandırıyor. Afrika yolculuğu için iyi bir başlangıç noktası konumundaki ülke, kum, deniz ve güneş üçlüsünü hiç kimsenin hayal bile edemeyeceği bir şekilde bir araya getiriyor. Ülke, restore edilen yüzlerce eski Fas evi, özel bahçeleri ve nadir bulunan Berberi dokumalarıyla yeterince dikkat çekici. Fas’ta, orijinaline sadık kalarak yeniden döşenmiş misafirhaneler, sıcak konukseverlikleriyle sizi bekliyor. Bu konforlu mekânların teraslarında, 12. yüzyıl minareleri, dev palmiyeler ve Atlas Dağları’nın keskin tepelerinden oluşan manzaraya karşı güneş banyosu yapabilirsiniz. Pirinç yataklar, kadife perdeler ve ipekli kumaşlarla döşenmiş cumbalı odanızdan sokağın seslerini dinlerken kendinizi bir Doğu masalında hissedeceksiniz.


Ortalama güneş: 9 - 10 saat Ortalama sıcaklık: 27 C˚ Average daylight: 9-10 hours Average temperature: 27C˚

CURAÇAO Karayip Denizi’nde, Küçük Antiller Adalar Topluluğu’nda bulunan Curaçao, Hollanda Antilleri’nin nüfus ve yüzölçümü olarak en büyük adası. Venezuela açıklarındaki ada, Aruba’nın 65 kilometre doğusunda, Bonaire’nin 50 kilometre batısında bulunuyor. 1642 yılında Hollanda kolonisine dönüşen adanın başkenti Willemstad, doğuda Punda ve batıda Otrobanda olmak üzere ikiye ayrılmış. St. Anna Koyu yörenin en güzel yerlerinden biri. Geçtiğimiz yüzyılda başlayan petrol üretiminin sonucunda onlarca farklı ülkeden gelen göçmenler, adanın kültürünü kendi gelenekleriyle harmanlayarak etkileyici bir karışım meydana getirmişler. Latin Amerika, Akdeniz ve Afrika kültürlerinin etkisi altındaki ada, kolonyal mimarinin güzel örnekleriyle dolu. 18. yüzyılın sonlarında inşa edilen Hollanda stili malikânelerin bir kısmı otele dönüştürülmüş. Okyanus manzaralı suitlere sahip otellerin yakın çevresinde zamanın yüz yıl öncede donup kaldığı nostaljik sokaklar sizi bekliyor.

CURAÇAO Curaçao, located in the Lesser Antilles Archipelago, is the largest island in the Lesser Antilles in terms of area as well as population. The island is located off the shores of Venezuela, 65 kilometers east of Aruba and 50 kilometers west of Bonaire. Willemstad is the capital of the island – which became a Dutch colony in 1642 – and is split into two sections, Punda in the east and Otrobanda in the west. St. Anna Bay is one of the region’s most beautiful locations. Immigrants coming from dozens of different countries due to the production of oil, which began last century, have synthesized the island’s culture with their own traditions, resulting in an impressive fusion. The island, which bears the effects of the cultures of Latin America, the Mediterranean, and Africa, is full of beautiful examples of colonial architecture. Some of the Dutch-style mansions built near the end of the 18th century have been turned into hotels. Nostalgic streets where time has frozen as it was a century ago await you in the immediate vicinity of the hotels and their ocean-viewing suites.

OTEL REHBERİ HOTEL GUIDE Hotel Parador de Canadas www.parador.es Hotel Jardin del Eden www.jardindeleden.com Fiji Beach Resort www.resortfiji.com Turtle Inn www.turtleinn.com Tikida Garden Hotel www.marrakech-tikida.com Avila Beach Hotel www.avilahotel.com

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 59


TASARIM GÜLÜMSETİR MAKING PEOPLE SMILE ABD’li tasarımcı Yves Behar, son projelerini ve tasarıma bakış açısını anlatıyor. American designer Yves Behar speaks on his latest projects and his viewpoint on design. Yazı • Story • Ece Şirin

60 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


Neden tasarımcı olmaya karar verdiniz? Özünde, işinizle ulaşmaya çalıştığınız amaç nedir? Amacım 21. yüzyılın en önemli temalarının savunucusu olmak: Sürdürülebilirlik, toplumsal çıkar, hem kişilerin hem de işletmelerin çevre dostu gelişimi. Bir tasarımcı olarak amacımın örnekler göstermek olduğuna inanıyorum: Üzerine kafa yorduğumuz bu büyük düşüncelerle uyumlu yeni çalışma yöntemleri geliştirmek gibi. Örneğin Her Çocuğa Bir Laptop (One Laptop Per Child / 100 Dolarlık Laptop) projesi bilgisayar sektörünü daha hafif ve daha ucuz bilgisayarlar (netbook) üretmek konusunda etkilemekle kalmadı, aynı zamanda tasarımdan faydalanarak sivil toplum için benzersiz ürün ve deneyimler yaratmak üzere başkalarına ilham kaynağı oldu. Benim tasarımda kullandığım dil, tarzlar veya trendlerle ilgili değil… Fikirler ve bu fikirlerin en güzel ve iletişime açık bir şekilde nasıl gerçekleştirilebileceği ile ilgileniyorum. Çoğu zaman “eğer etik değilse, güzel olamaz… Ve eğer güzel değilse, belki de hiç olmamalı” derim. Tasarım sizin için ne anlam taşıyor? Bir tasarımı başarılı kılan nedir? Kişinin kendisini ifade etmesi mi yoksa sorun çözmek mi? Form ve

ÇOĞU ZAMAN “EĞER ETIK DEĞILSE, GÜZEL OLAMAZ… VE EĞER GÜZEL DEĞILSE, BELKI DE HIÇ OLMAMALI” DERIM.

fonksiyon arasındaki denge nasıl kurulmalı? Tasarımın ne kadarı yaratıcılık, ne kadarı sorun çözümüdür? 1999 yılında fuseproject’e başladığımda bir mantra yazmıştım: “Tasarım hikâyelere hayat verir.” Ve otantik hikâyeler anlatma anlayışı her zaman uygulamamızın merkezinde oldu. Artık insanların bir işletme ya da ürünle ilgili bilgilere ulaşması çok daha kolaylaştığından, reklamcılığın büyük ölçüde güç kaybettiğine ve bu yüzden gözümüzün önünde olan tecrübeler, yani etrafımızdaki nesnelerde gördüğümüz, dokunduğumuz, hissettiğimiz ve keşfettiğimiz şeyler etrafında hikâyeler yaratmanın kaçınılmaz hale geldiğine inanıyorum. İyi hikâye anlatımının en harika tarafı, sadece laptop gibi bir projenin milyonlarca çocuğa ulaşmış olması değil, aynı zamanda bu projenin kâr amacı gütmeyen kuruluşlara tasarımı kendi alanlarında çığır açacak bir şekilde kullanma konusunda ilham vermesidir. Her Çocuğa Bir Laptop’u gördükten sonra, “Daha İyi Gör, Daha

I OFTEN SAY, “IF IT IS NOT ETHICAL, IT CANNOT BE BEAUTIFUL... AND IF IT IS NOT BEAUTIFUL, PERHAPS IT SHOULDN’T BE AT ALL.”

Why did you become a designer? What is at the essence of what you are trying to do in your work? My aim is to be a soldier for the big themes of the 21st century: sustainability, social good, and the environmentally friendly growth of individuals as well as corporations. As a designer, I believe my role is to lead by example, to build new ways of working that match the big ideas we need to consider. For example, not only did the One Laptop per Child project (the $100 laptop) influence the computer sector toward producing lighter and cheaper computers (netbooks), it also inspired others to utilize design to create unique products and experiences in the non-profit world. My design language is not about style or trends; it is about ideas and how to realize these ideas in the most beautiful and communicative ways. I often say, “If it is not ethical, it cannot be beautiful… And if it is not beautiful, perhaps it shouldn’t be at all.” What does design mean to you? What makes a design

successful? Is more about self-expression or solving a problem? How should the balance between form and function be established? How much of design is creativity and how much of it is problem solving? When I started fuseproject in 1999, I set a mantra: “design brings stories to life.” This notion of telling authentic stories has remained at the center of our practice. I also think, since advertising has lost so much of its power because people have easy access to information about a business or product, it is imperative to center a story around the experiences that are right in front of us, what we touch, see, feel, and discover in the things around us. What is amazing about good storytelling is not only the fact that a project such as the laptop is in the hands of millions of kids, but that it has inspired many non-profits to use design in a revolutionary way within their fields. The “See Better to Learn Better” project called us after seeing the OLPC and had the vision that welldesigned eyeglasses that are customizable by children would help overcome the stigma of wearing glasses in Mexico (as they see glasses as a handicap) and allow for better and cheaper manufacturing locally. How would you recognize an Yves Behar design at first

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 61


“TASARIMIN YENI BIR ALTIN ÇAĞINA GIRIYORUZ.” “WE ARE ENTERING A GOLDEN AGE OF DESIGN.” İyi Öğren” (See Better Learn Better) projesi bizi aradı ve iyi tasarlanmış, çocuklar tarafından kişiselleştirilebilen gözlüklerin, Meksikalı çocukların gözlük takmaktan utanması sorununun aşılmasına (çocuklar gözlük takmayı bir tür sakatlık olarak görüyor) yardımcı olabileceğini ve daha iyi ve ucuz yerel üretime olanak verebileceğini düşündüklerini söylediler.

sight? How would you define your design philosophy and principle? Things should be smart, purposeful, open, and unframed. For me, design is principally about ideas; the ideas always come first and the entire execution part of the prices is an exercise to keep the idea alive, and even to grow the idea through the constraints and limitations that always find their way into projects.

Bir Yves Behar tasarımını ilk bakışta nasıl ayırt etmeli? Tasarım felsefenizi ve ilkenizi nasıl tanımlarsınız? Nesneler akıllı, işlevli ve sınırlamalardan arındırılmış olmalı. Bana göre tasarımın temelinde fikirler vardır: Fikirler her zaman en önce gelir ve geri kalan uygulama sürecinin tümü, bu fikre hayat vermeye ve hatta bu fikri her projede mutlaka ortaya çıkan çeşitli zorluklar ve sınırlamalar yoluyla geliştirmeye yönelik bir egzersizden ibarettir.

What are you working on right now that excites you? This spring, Herman Miller and I will be launching the SAYL chair. This is such a key event in my career. The project started with the question, “how do we create an attainable working chair, one that would be produced at the lowest cost ever to be achieved by Herman Miller, leader and innovator in the field?” Attainability can only be reached if every molecule in the product is working harder: fewer parts and fewer materials ultimately mean a lower price and carbon footprint. We call this principle “eco dematerialization.” We also just launched a watch with Issey Miyake named VUE, a wireless speaker named Jambox. Also, watch out for some amazing tech products in 2011.

Halen üzerinde çalıştığınız en heyecan verici iş hangisi? Bu ilkbaharda Herman Miller ile SAYL sandalyeyi lanse edeceğiz. Kariyerimin çok önemli bir dönüm noktası… Proje şöyle bir soruyla başladı: Erişilebilir

62 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


bir çalışma sandalyesini nasıl tasarlarız? Kendi alanının önderi ve yenilikçi firması olan Herman Miller’in bugüne kadar ürettiği en düşük maliyetli sandalye… Erişilebilirlik ancak, ürünün her bir molekülü daha fazla iş gördüğü zaman mümkün olabiliyor; daha az parça ve daha az malzeme, daha az maliyet ve daha az karbon ayak izi anlamına geliyor. Biz bu ilkeye Eko-Malzemesizleştirme (Eco Dematerialization) adını verdik. Bunun yanında Issey Miyake ile VUE adında bir saat ve Jambox ile kablosuz bir hoparlör gerçekleştirdik. Ayrıca, 2011 yılında şaşırtıcı teknolojik ürünlere hazırlıklı olun… Bugün, 100 yıl boyunca geçerliliğini sürdürebilecek böyle zamansız tasarımlar yapabiliyor muyuz? Evet, uzun ömürlü klasikler her an ortaya çıkabilir. Reklamcılık etkisini kaybedip, markaların asıl itici gücü yeniden tasarım haline geldikçe, biz de tasarımın yeni bir altın çağına giriyoruz. İnsanların tartışmak, incelemek ve paylaşmak istediği şey, tasarım. Zamansızlık, (tasarıma) kimin baktığına bağlı bir şey… İnsanlar katılım gösterebildikleri ve geri bildirimde bulunabildikleri için tasarımı seviyor. Hoşlarına giden bir şey yaparsanız, geri döneceklerdir. Sanayileşme döneminde nesnelerin tasarımı önemli bir ayırt edici faktördü; tasarımcı sanayi ile birlikte çalışırdı. Tasarımcılar ürünlere estetik katan sanatçılar gibiydi, çünkü güzellik çok nadir bulunuyordu. Tasarımın bu muhteşem dönemi artık geride mi kaldı? Kesinlikle hayır.

“2011 YILINDA ŞAŞIRTICI TEKNOLOJIK ÜRÜNLERE HAZIRLIKLI OLUN.” “WATCH OUT FOR SOME AMAZING TECH PRODUCTS IN 2011.”

Do you think we are currently able to produce such timeless designs that will remain effective for a hundred years? Yes, long-term classics can happen any time. We are entering a golden age of design again as advertising loses its influence and design returns as the driving force of brands. What people want to discuss, analyze, and share is design. Timelessness is in the eye of the beholder. People love design because they can participate in the experience and report back on it. Delight them, and they’ll come back. During the industrial age, the design of things was a major differentiating factor; the designer worked with the

industry. Designers were like artists bringing an aesthetic touch to products at a time where beauty was scarce. Is the great age of design over? Absolutely not. We were just sidelined for the last thirty years by advertising, but that’s already changing back: look at Apple, which is currently worth more than Microsoft... Design certainly has something to do with this. I think design has always adapted. Design will be more about sustainability, partnerships, and “design for good” in the upcoming years. My opinion is that the environmentally responsible use of materials and production methods – along with sustainable and social business models – provides an

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 63


xxxxxxxxxxxxxxxx

Reklamcılık yüzünden son 30 senedir geri planda kalmıştık, o kadar… Ama daha şimdiden bir geri dönüş başladı. Apple’ın nasıl Microsoft’tan daha değerli bulunduğunu görüyorsunuz. Bunda mutlaka tasarımın etkisi var. Tasarımın her zaman uyum gösterdiğini düşünüyorum. Önümüzdeki yıllarda tasarım daha çok sürdürülebilirlik, ortaklıklar ve “toplum için tasarım” gibi kavramlarla ilgili olacak. Malzemelerin ve üretim yöntemlerinin çevreye duyarlı kullanımı ve sürdürülebilir / toplumsal iş modellerinin, tasarım aracılığıyla, eski paradigmaları yıkabileceğine inanıyorum. Her türlü süreci ve lojistiği yeniden düşünmeli ve 21. yüzyıla uygun bir verimliliği gerçekten hayata geçirebilmeliyiz. Bugün küreselleşme ve internet tasarım özelliklerini nasıl etkiliyor? Tasarımın teknoloji

64 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

opportunity to truly change old paradigms through design. We have to rethink every process, every logistic, in order to truly deliver 21st century efficiency.

“HER TÜRLÜ SÜRECI VE LOJISTIĞI YENIDEN DÜŞÜNMELI VE 21. YÜZYILA UYGUN BIR VERIMLILIĞI GERÇEKTEN HAYATA GEÇIREBILMELIYIZ.” “WE HAVE TO RETHINK EVERY PROCESS, EVERY LOGISTIC, IN ORDER TO TRULY DELIVER 21ST CENTURY EFFICIENCY.”

How are globalization and the Internet affecting the face of design today? The current state of design in technology is a mirror of our time, but I also think that technology is, in many ways, opening new horizons in the world of craft by allowing new ways for designers and crafters to learn and share techniques and find a new marketplace for their wares. There is a completely new economy made possible by technology; the artisan’s economy has multiplied in size thanks to the Internet. Etsy is a good example of this: millions of producing in touch with each other, bartering, selling, buying, and generating a completely new type of direct economy,


içindeki bugünkü konumu bence zamanımızın bir aynası. Teknolojinin bugün tasarımcılar ve el sanatlarıyla uğraşanlara yeni teknikler öğrenmek, paylaşmak ve ürünlerine yeni pazarlar bulmak için yepyeni ufuklar açtığına da inanıyorum. Teknoloji sayesinde mümkün olan yepyeni bir ekonomi var; küçük üreticilerin ekonomisi internet sayesinde katlanarak arttı. Buna iyi bir örnek, Etsy: Milyonlarca üretici birbiriyle iletişim kurabiliyor, değiş tokuşlar, alımlar, satımlar yaparak yepyeni bir tür doğrudan ekonomi yaratıyor. Üreticiden doğrudan tüketiciye ulaşan, aracısız bir ekonomi… Sonuç, eskiden Pazar günleri kurulan el sanatları pazarlarında satılan ürünlere çok daha geniş bir erişim… Kitlesel Üretim Çağı’ndan, Kitlesel Bireyselleşme Çağı’na doğru geçiş yaptığımıza inanıyorum… Bu duruma baktığımda, üretimimizin kişiselleşmesini küreselleşmeye ve küresel tektipleşmeye karşı güçlü bir direnç noktası olarak görüyorum: Ürün ve deneyimler kullanıcılar

tarafından, kendi işlevsel ihtiyaçlarına, kültürel farklılıklarına, kişiliklerine ve tarzlarına göre değiştiriliyor. İnsanların yaratım ve üretim süreçlerine katılmasını sağlayan yeni yöntemlerin bir sonucu olarak, müşteri, tasarımcı ve işletmeler arasındaki iletişimin arttığını görüyorum. Bunun getirisi, tasarımcı ya da zanaatkârla müşteri arasında, tüketici adına konuşan bir “kurumsal pazarlama departmanı”nın aradan çıktığı, daha doğrudan bir iletişim… İş hayatı ve ticaretin daha kişisel ve insani bir hale gelmekte olduğunu görüyorum. 2011’deki ilham kaynağınız nedir? Çalışmalarım dönemsel trendlere dayanmadığından, ilham kaynaklarım da daha uzun vadeli… Kısa vadeden çok uzun vadede neyin önemli olduğuna yönelik bir kararlılık diyebiliriz. Tasarım, bir işletmenin ürettiği ürün ya da deneyimlerden lojistik ve üretim sistemlerine kadar her alanda yeniden düşünülmesinin yeni ve yaratıcı yöntemi haline geldi.

direct from maker to buyer without any intermediaries. The result is a much bigger reach for things that used to be sold at Sunday crafts fairs. I believe that we are moving from the Age of Mass Production to the Age of Mass Individualization... And when I look at these phenomena, I get the sense that individualization of our production is a great counterpoint to globalization and global uniformity: products and experiences are modified by the users themselves based on their functional needs, cultural differences, personalities, and style. As a result of the new ways for people to participate in the process of creation and production, I am seeing an increasing dialog between consumer,

designer, and business. The outcome is a more direct relationship between designer – or artisan – and consumer, without a “corporate marketing department” speaking on behalf of the consumer... I can see that work and commerce is likely to become more personal and human. What is your inspiration for 2011? Since my work is not based on seasonal trends, my inspiration tends to the longer term; it is more of a commitment to focus on what’s important in the long view rather than in the short view. Design is the new, creative way to rethink every facet of a company, from the product and experience to logistics and manufacturing systems.

“ÇALIŞMALARIM DÖNEMSEL TRENDLERE DAYANMADIĞINDAN, ILHAM KAYNAKLARIM DA DAHA UZUN VADELI.” “SINCE MY WORK IS NOT BASED ON SEASONAL TRENDS, MY INSPIRATION TENDS TOWARD THE LONGER TERM.”

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 65


YENİ SARAYLAR

THE NEW PALACES Gelişen inşaat sektöründe farklılaşmak isteyenler, mimari ve lüks detaylarla öne çıkmaya çalışıyor. Those who want to distinguish themselves in the developing construction sector try to stand out through architecture and luxurious details. Yazı • Story • Oktay Tutuş

66 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


İstanbul tarihi boyunca hep güzel yapılarla süslenmişken belli dönemlerinde ‘işgal altında kalmış’ olduğu, şehrin çeşitli mimari katmanlarından okunabilir. Son 10 yılda hızla gelişen inşaat sektörü, öncelikle “dikine yaşam konsepti”ni çok az deneyimleyen

İstanbullulara sundu. Hızla yükselen gökdelenlerin hepsi birbirine benzemeye başlayınca da şimdilerde daha lüks, özellikli hatta ABD’den LEED sertifikası alan projeler, şehrin gelecekteki görüntüsünü değiştirmeye hatta yeni merkezleri olmaya aday.

It can be read from the city’s various architectural layers that Istanbul has, in spite of being adorned with beautiful structures throughout its history, been “subject to invasion” in certain eras. The construction sector, which developed rapidly over the past ten years, first presented the vertical life concept to the inhabitants of Istanbul who

had little experience with it. Nowadays, once the quickly mushrooming skyscrapers all started to resemble each other, more luxurious projects with better characteristics – even receiving LEED certificates from the US – stand as candidates to transform the city’s future appearance and even be its new centers.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 67

L’ist İstinye


L’IST İSTİNYE SUITES İstinye, şehrin en gözde yerlerinden. İstinye’nin en gözde yerleşim yeri de L’ist İstinye Suites. 14 blok ve 150 suite’den oluşan projede her blok dörtbeş katlı. Bahçe katları ve çatılar dubleks, ara katlar ise normal dairelerden oluşuyor. Projesi Ömer Çamoğlu ve iç mimari detayları Mustafa Toner tarafından yapılmış. Hamam, sauna, jakuzi, fitness merkezi, masaj, pilates, yoga odası, çocuk oyun alanları, basket sahası, tenis kortu, ikisi açık, üç yüzme havuzu ortak alanlardaki detaylar. Ayrıca valet parking ve concierge hizmetleri de sunuluyor. www.lististinye.com.tr

L’IST ISTINYE SUITES Istinye is one of the city’s most favored locations, and L’ist Istinye Suites is the most favored location in Istinye. Each building in the project, which consists of fourteen buildings and 150 suites, stands 4.5 stories tall. The garden floors and attics are duplex, while the stories in between are regular apartment floors. The project was done by Ömer Çamoğlu and its interior architectural details were done by Mustafa Toner. Amenities in the common areas include a Turkish bath, sauna, jacuzzi, fitness center, massage, pilates, a yoga room, children’s playgrounds, a basketball court, a tennis court, and three swimming pools (two of which are open-air). Additionally, valet parking and concierge services are also available.

68 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

MAÇKA RESIDENCES İstanbul’a da Armani imzası geliyor! Tüm iç mekân tasarımları Armani/Casa tarafından yapılacak proje, Maçka’da yer alıyor. Maçka son dönemde özellikle global markaların mağaza açmak için yarıştığı gözde bir semti İstanbul’un. Üç bloktan oluşacak proje de bu tasarımcılar için yeni bir merkez olacak. Giriş katlarında yer alacak devasa camlı dükkânları özellikle moda tasarımcılarının gözdesi olacak gibi. Adalar, Boğaziçi ve Tarihi Yarımada manzarası sunan residence 10 değişik tipte 170 daireden oluşacak. Kempinski tarafından işletilecek ve 24 saat concierge hizmeti sunulacak. www.mackaresidences.com

MAÇKA RESIDENCES The Armani signature is coming to Istanbul! All interior spaces for the project, which is located in Maçka, are to be designed by Armani/Casa. Maçka is one of Istanbul’s hot neighborhoods; especially in recent times, global brands have been racing to open stores in the area. The project, which will consist of three blocks, will be a new center for these designers too. The stores to be located on the ground floors are likely to be a favorite for fashion designers with their giant windows. The residence, which offers a view of the Princes’ Islands, the Bosphorus, and the Historic Peninsula, will consist of 170 apartments of ten different types. It will be run by Kempinski and offer twenty-four hour concierge services.


ZORLU CENTER İstanbul’un kalbinde yükselen başka bir yaşam merkezi olacak Zorlu Center, isminden de anlaşılacağı üzere kentin yeni merkezi olmak istiyor. İş, alışveriş, otel, yaşam ve sanat gibi değişik alanları bir araya getirecek proje yeşil alanlarının fazlalığıyla öne çıkıyor. Son dönemde yeşil alana yatırım İstanbul’daki projeler için olmazsa olmaz oldu; bu projede İstanbul’un simgesi fıstık çamları ve erguvan ağaçlarıyla beraber 50 farklı türde bitki ve ağaç da binalarla beraber yükselecek. Üç bloktan oluşan Zorlu Center, Türkiye’nin en büyük performans sanatları merkezini de bu kompleks içerisinde inşa edecek. Residence dairelerin büyüklükleri 117 ile 733 metrekare arasında değişen projeyi Emre Arolat ve Tabanlıoğlu Mimarlık beraber gerçekleştiriyor. www.zorlucenter.com.tr

ZORLU CENTER As suggested by its name, Zorlu Center, wishes to become the city’s new center, another nexus of life towering above the heart of Istanbul. The project, which will combine different fields such as business, shopping, hotels, living, and art, stands out with the abundance of green spaces. Lately, investment in green spaces has been essential for project in Istanbul. Pine nut trees symbolizing Istanbul, Judas trees, and fifty other species of plants and trees will rise with the buildings in the project. Zorlu Center, which consists of three buildings, will also construct Turkey’s largest performance arts center within the complex. Emre Arolat and Tabanlıoğlu Architecture are working together to realize the project, whose residence apartments range in size from 177 to 733 square meters.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 69


SAPPHIRE 4. Levent’te yükselen, Türkiye’nin ve Avrupa’nın en yüksek residence binası Sapphire, dünya sıralamasında da 97’nci en uzun bina. Şimdiden İstanbul siluetinin bir parçası olan bina 20 farklı tipte 187 residence’tan oluşuyor. 23 adet dikey bahçeye sahip Sapphire, alanında bir ilki başararak farklı bir dikine yaşam konsepti geliştirdi. Tüm cephelerin kaplandığı double facade teknolojisi, hangi katta olursanız olun evinizden dışarı ortak alanlara çıkabilmenizi sağlıyor. Manzara da cabası. 236 metrede bulunan seyir terası dışarıdan gelenlere de açık olacak. 163 metrede golf sahası, 33 metrede de bir yüzme havuzu bulunan Sapphire, kiralanabilir 2 bin metrekarelik bir salona da sahip; kalabalık partiler için ideal. www.istanbulsapphire.com

SAPPHIRE Towering over 4th Levent, Sapphire is Turkey’s and Europe’s tallest residence building and is the ninety-seventh tallest building in the world. The building, which is already a part of the Istanbul skyline, consists of 187 residences of twenty different types. Sapphire, which has twenty-three vertical gardens, achieved a first in its field by developing a new vertical living concept. The doublefaçade technology applied to all its sides allows you to go out to the common areas from your home regardless of the floor on which it is located. It also has a fantastic view: its observation terrace stretches over 263 meters and will also be open to outside visitors. Sapphire, which has a 163-meter golf court and a 33-meter swimming pool, also possesses a rentable, 2,000-square-meter hall that is ideal for crowded parties.

70 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

C

M

Y

VARYAP MERIDIAN Kentin çehresini değiştirecek en önemli projelerden biri olan Varyap Meridian, Anadolu Yakası’nda finans merkezi olması düşünülen Ataşehir’de yükseliyor. LEED sertifikalı ilk Türk binası olması onu ayrı bir yere koyuyor. Projenin yüzde 90’lık kısmı yeşil alanlardan oluşuyorken; alışveriş merkezi, iş kuleleri, beş yıldızlı otel, konutlar projenin beş kulesine dağılacak. Grand Tower isimli 61 katlı en büyük kulenin sakinleri yüzme havuzları, spor salonları, spa gibi hzimetlere ek ücret ödemeyecek. Kuledeki özel katların tasarımı için Ralph Lauren, Anouska Hempel ve Jessica Lagrange gibi dünyaca ünlü tasarımcıların adı geçiyor. www.varyapmeridian.com

VARYAP MERIDIAN Varyap Meridian, one of the most important projects that will change the city’s face, rises in Ataşehir, which is expected to become a financial center on the Anatolian side. It stands out for being the first LEED-certified Turkish building. Green areas comprise 90 percent of the project, while a shopping center, business towers, a five-star hotel, and residences will be distributed among the project’s five towers. Residents of the largest tower – standing sixty-one stories tall and known as the Grand Tower – will not pay extra fees for services such as swimming pools, gyms, and spas. Worldfamous designers like Ralph Lauren, Anouska Hempel, and Jessica Lagrange are involved in the design of the tower’s special floors.

CM

MY

CY

CMY

K


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


72 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


SULTANS OF THE KITCHEN Tarihin tozlu raflarında, İstanbul’da yolları kesişen farklı kültürlerin beraberliğiyle binlerce yıl yoğrulmuş, bu toprakların bereketinden beslenmiş ancak, günümüze hak ettiği gibi aktarılamamış bir mutfak kültürü yatıyor.

A gastronomic culture lies on the dusty shelves of history, kneaded in the unison of different cultures whose paths crossed in Istanbul, which fed off the fertility of these lands but has not been carried over to our day as it deserves.

Yazı • Story • Fotoğraf • Photographs by Özlem Dinç Kökleri İstanbul’un saraylarına uzanan “Osmanlı Saray Mutfağı”, yeniden gün yüzüne çıkarılmayı saklı bir hazine gibi bekliyor. Bu zenginliği dünya mutfağına tanıtmak amacıyla geçtiğimiz Kasım ayında İstanbul’da üçüncüsü gerçekleştirilen Osmanlı Saray Yemekleri ve Mutfak Kültürü Yarışması’nda en iyi menüyle birinci seçilen Hilton İstanbul Hotel, bu kültürel mirasa sahip çıkan otellerden sadece bir tanesi.

“Ottoman Palace Cuisine,” which is rooted in the palaces of Istanbul, sits awaiting of rediscovery like a hidden treasure. The Hilton Istanbul, which was chosen number one for best menu in the Ottoman Palace Cuisine and Culinary Culture Competition, is only one of the hotels that have come forward to guard this cultural heritage.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 73


TERBİYELİ TAVUK ÇORBASI

CHICKEN SOUP WITH TERBIYE SAUCE

Kanuni Sultan Süleyman’ın şehzadeleri için yapılan sünnet düğünleri ve şenliklerin vazgeçilmezlerinden sımsıcak bir lezzeti sizlerin beğenisine sunduk.

We offer you a piping hot delicacy that was an essential fixture at circumcision ceremonies and festivals held for Suleiman the Magnificent’s shahzadahs.

MALZEMELER (4 KİŞİLİK): 1 küçük köy tavuğu, 8 bardak su, 3 kaşık pirinç, 2 kaşık tereyağı (30 gr), 2 yumurta, 1 limon, 2 tatlı kaşığı nişasta, 200 gr tatlı taze badem, 1 tatlı kaşığı safran, 2 kaşık sirke (safran için), 1 nar, tuz. YAPILIŞI: Safran, bir kahve fincanı sirkeli suda iki üç saat demlendirilir. Tavuk, sekiz bardak su ve az miktarda tuz ile iyice yumuşayıp dağılıncaya kadar pişirilir. Tencere ateşten alınır ve suyu süzülerek altı bardak tavuk suyu ayrılır. Tavuğun kemikleri ve derisi ayıklandıktan sonra, lop et didiklenerek bir kenarda beklemeye alınır. Ölçülü tavuk suyu bir başka bir tencereye aktarılır ve bir taşım kaynadıktan sonra pirinci atılır. Pirinçler iyice yumuşayana kadar kısık ateşte ve arada bir

74 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

karıştırılmak suretiyle 20 – 25 dakika pişirilir. Pirinç pişerken, bademler 10 – 15 dakika sıcak suda yumuşatıldıktan sonra soyulur ve havanda dövülür. Küçük bir tavada yağ eritilir; kısık ateşte bademler azıcık pembeleştirilir. Kavrulan bademler yağı ile birlikte çorbaya katılır ve 15 dakika daha kısık ateşte pişirilir. Nişasta, bir kâse içerisinde, yumurta sarılarıyla birlikte ezilir. Limon eklenir; terbiye bir miktar limon suyu ile inceltildikten sonra, azar azar tencereye katılır ve karıştırarak çorbaya yedirilir. Son olarak safran suyu çorbaya katılır. Devamlı karıştırılarak kısık ateşte bir iki taşım kaynatılır ve ocaktan alınır. Servis kâsesine, önceden didiklenmiş tavuk parçalarından istenilen miktarda konulur; çorba ilave edilir ve nar taneleri ile süslenerek servise hazır edilir.

INGREDIENTS (SERVING 4): 1 small chicken 8 cups water 3 tbsp rice 2 tbsp (30 g) butter 2 eggs 1 lemon 5 tsp starch 200 g raw sweet almonds 2 ½ tsp saffron 2 tbsp red wine vinegar (for saffron) 1 pomegranate Salt to taste PREPARATION: Let saffron soak for 2-3 hours in a cup with water and vinegar. Cook chicken in 8 cups water and a pinch of salt until soft and falling apart. Remove pot from heat and drain 6 cups of chicken stock. Remove bones and skin from chicken, pick off remaining meat, and place aside.

Pour chicken stock in another pot, bring to boil once, and add rice. Cook 20-25 minutes on low heat until rice is soft, stirring from time to time. As rice is cooking, soften almonds in hot water for 10-15 minutes, peel, and beat in mortar. Melt butter in a small pan over low heat and toast almonds lightly. Add toasted almonds and butter to soup and cook on low for 15 more minutes. Mix starch with egg yolks in a bowl. Add lemon. After thinning sauce with lemon juice, slowly mix into pot of soup. Finally, add saffron juice to soup. Bring to boil once or twice over low heat, stirring constantly, and remove from heat. Add desired amount of shredded chicken to serving bowl. Pour soup into bowl, garnish with pomegranate seeds, and serve.


2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 75


TERKİB-İ ÇEŞİDİYYE

TERKİB-İ ÇEŞİDİYYE

Yemeğin adı, içindeki çok sayıdaki malzeme çeşitliliğinden ve Farsça’da tadına bakılmış, beğenilmiş anlamına gelen “çeşidiye’den geliyor. Şirvanî tarafından eklenmiş bu tarif, dönemin en çok rağbet edilen şekerli ve meyveli yemeklerinin özel bir örneği olma niteliğini taşıyor. Bizler de menümüzü 15. yüzyıla ait bu şölen yemeği ile tatlandırmaktan mutluluk duyduk.

The name of the dish comes from the Persian “çeşidiye,” which is related to the Turkish word for variety, “çeşit,” referring both to the wide variety of ingredients used as well as its delicious flavor. This recipe, added by Şirvani, is a great example of the sugary and fruity foods that were favored in the period. We were pleased to crown our menu with this festive 15th century dish.

MALZEMELER (4 KİŞİLİK): 500 gr kemiksiz, iri kuşbaşı, (tercihen but tarafından doğranmış koyun eti), 150 gr yağlı kuzu kıyması, 150 gr kuru kayısı, 150 gr kuru erik, 150 gr tatlı badem, 2 orta boy sert ve sulu elma, 5 kaşık nar ekşisi, 2 kaşık bal, 1 bardak su, 1 tatlı kasığı nişasta, 1 mercimek tanesi kadar misk, 1 kahve fincanı gül suyu, tuz. YAPILIŞI: Öncelikle, bir kâse içerisinde, bir bardak ılık su, iki kaşık bal ve beş kaşık nar ekşisi iyice eriyinceye kadar karıştırılarak nar ekşili bal hazırlanır. Et yıkanarak tencereye konulur. Kapağı kapalı olarak, kısık ateşte suyunu ve yağını salması beklenir. Suyunu saldıktan sonra, tencerenin kapağı açılır ve kendi yağında hafifçe kavrulur. Kavrulan ete, hazırlanan tatlı-ekşi karışım ve bir miktar tuz eklenir. Kapağı kapatılır, kısık ateşte 35 - 40 dakika kadar pişirilir. Suyunu çekerse, göz kararı su ilave edilebilir. Kıymaya tuz eklenerek; yoğrulur ve küçük küçük

76 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

köfteler hazırlanır. Bademler sıcak suya konulur ve 15 dakika bekletildikten sonra kabukları soyularak ikiye ayrılır. Kuru erikler de çekirdekleri ayıklandıktan sonra ikiye bölünür. Etler yumuşamaya başlayınca, tencereye önce köfteler ve bademler; 15 dakika sonra da kayısı ve erikler eklenir. Tuzu kontrol edilir ve 20 – 25 dakika kadar ağır ağır pişirilir. Kayısılar yumuşayınca, elmalar soyulur ve yarım ay biçiminde, orta kalınlıkta doğranarak yemeğe katılır. Kapağı kapalı olarak, çok hafif ateşte, arada bir suyu kontrol edilerek ve etler ile meyveler yumuşacık olana dek yaklaşık 20 dakika daha pişirilmeye devam edilir. Ateşten almadan önce, yemeğin suyunu koyulaştırmak için bir tatlı kaşığı nişasta, biraz gül suyu ile eritilerek tencereye dökülür. Bir taşım kaynatılır ve ocaktan alınır. Toplu iğne başı kadar bir misk parçası, geri kalan gül suyunda eritilir ve yemeğe katılır. Meyveleri zedelememeye dikkat ederek karıştırılır ve servis tabağına alınır.

INGREDIENTS (SERVING 4): 500 g boneless, large chunks of diced meat (preferably leg of mutton) 150 g ground fatty lamb meat 150 g dried apricots 150 g dried prunes 150 g sweet almonds 2 medium apples, firm and juicy 5 tbsp pomegranate syrup 2 tbsp honey 1 cup water 2.5 tsp starch 1 pinch musk ¾-cup rose water Salt to taste PREPARATION: First, prepare pomegranate syrup with honey by combining 1 cup warm water, 2 tablespoons honey, and 5 tablespoons pomegranate syrup in a bowl until fully dissolved. Wash meat and place in pot. Cook covered on low heat, waiting for it to release its juices and fat. Once it has released its juices, remove lid and lightly sauté meat in its own fat. Add sweet-and-sour mixture and a pinch of salt to

the meat. Close lid and cook on low for 35-40 minutes. More water may be added s needed. Add salt to ground meat, knead, and prepare small meatballs. Place almonds in hot water. After 15 minutes, peel and split in two. Remove seeds from dried prunes and split as well. Once the meat has started to soften, add meatballs and almonds to pot. Add prunes and apricots 15 minutes later. Taste for salt and cook slowly for 20-25 minutes. When the apricots have softened, peel apples, cut into crescent-shaped slices of medium length, and add to pot. Cook covered for 20 more minutes on very low heat until the meat and fruits are tender, checking on its water from time to time. Before removing from heat, add 2 ½ teaspoons starch dissolved in rose water to pot to the pot. Bring to boil once, and remove from heat. Dissolve a piece of musk the size of a pinhead in the remaining rose water and add to pot. Taking care not to bruise the fruits, stir and transfer to serving dish.


2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 77


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


INFO Yeni Film: Bir Yüzüğü Yok Etmek İçin

First Class’da İyi Uykular

Size Özel Servislerimiz İçin..

80

83

84

New Movie: All to Destroy a Ring

Sweet Dreams in First Class

Our Exclusive Services for You...

Özel Lezzetlere Hazır mısınız? Ready for Unique Delicacies?

94

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 79


Sizin İçin Seçtiklerimiz UPFRONT

BİR YÜZÜĞÜ YOK ETMEK İÇİN

ALL TO DESTROY A RING v Üç romandan oluşan Yüzüklerin Efendisi serisi yazar J.R. R. Tolkien’in kurduğu fantastik dünyada iyilerle kötülerin mücadelesini anlatır. Tolkien’in Kelt, Alman ve İskandinav mitolojisi başta olmak üzere pek çok efsaneden etkilenerek kurduğu bu fantastik dünyada geçen roman, parmağa takılınca güç veren, ancak bir yandan da güç verdiği kişiyi de esir alan gizemli bir yüzüğün çevresinde gelişen olayları epik üslupla anlatır. Yönetmen Peter Jackson’un Yeni Zelanda kırsalında çektiği film üçlemesi ise (Yüzük Kardeşliği, İki Kule, Kralın Dönüşü) bu destansı mücadeleyi sinema dilinde yeniden ifadelendirirken seyircilerine başlı başına yeni bir eserle karşılaşmanın mutluluğunu yaşatıyor. Tolkien’in anlattığı Orta Dünya’ya ilişkin yorumların haddi hesabı yok. Kimileri Tolkien’in asker olarak katıldığı II. Dünya Savaşı’nın metaforik bir anlatımı olduğu fikrinde kimileri ise hikâyenin çok daha derinlemesine göndermelerle yüklü olduğunu söylüyor. Christopher Lee, Orlando Bloom, Elijah Wood, Liv Tyler gibi oyuncuların arzı endam ettiği bu seyirlik şöleni tekrar tekrar izlemek isteyeceksiniz. Hem bu seyir, Peter Jackson’un, yine Tolkien’in eserinden uyarladığı ve Yüzüklerin Efendisi’nde anlatılan Orta Dünya’da geçen Hobbit’lerin hikâyesini iki filmden oluşan bir seri ile çekmeye hazırlandığı şu günlerde bir hazırlık yerine de geçebilir.

80 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

v J.R.R. Tolkien’s trilogy, The Lord of the Rings, tells the story of a struggle between good and evil waged in a fantasy world of the writer’s own creation. Told in epic style, the novel takes place in the fantasy world that Tolkien forged under the influence of legends from Germanic, Norse and Celtic mythology, as events unfold around a mysterious ring that confers power when placed on the finger but also takes its wearer captive. Now, the film trilogy (The Fellowship of the Ring, The Two Towers, The Return of the King), shot in rural New Zealand by director Peter Jackson, brings filmgoers an entirely new work in its own right as it retells the legendary struggle in the language of cinema. There is no end to interpretations of the Middle Earth described by Tolkien. Some believe it to be a metaphor for the Second World War, in which Tolkien fought as a soldier, while others say the story is laden with references to something much more profound. With actors such as Christopher Lee, Orlando Bloom, Elijah Wood, and Liv Tyler, you are going to want to watch this visual feast over and over again. Watching the film will also prepare you for the story of the Hobbits, adapted by Peter Jackson from another of Tolkien’s works that takes place in the same Middle Earth as The Lord of the Rings, which the director is about to start shooting in two parts.


Filmler hakkında daha detaylı bilgi için: Sayfa 86

DİJİTAL BİLGİ VE EĞLENCE

DIGITAL INFO & ENTERTAINMENT

v Eğlence sistemimizde 23 inç’lik düz ekranlardan Bose marka kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 400 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında süitlerinde laptop ile çalışabilecektir.

v On the 23” flat screen of our entertainment system, you can choose from a wide array of entertainment, including music broadcast via Bose earphones, with four hundred different albums selected for your enjoyment, a movie of your choice selected from classic, now showing, international, or children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is also a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.

RENKLİ RÜYALAR v First Class’taki misafirlerimiz dinlenmek istediklerinde koltukları kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecektir. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecektir.

SWEET DREAMS v When our First Class guests wish to go to sleep, their chairs are converted into a bed by the cabin staff, and an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet will be spread out and two pillows and a quilt will be provided. Specially designed pyjamas and slippers will also be provided in a lavenderscented special case.

For more information about movies, please refer to page 86

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 81


BUSINESS CLASS Özel Hizmetler EXCLUSIVE SERVICES UÇUŞ ÖNCESİ HİZMETLER v Değerli Business Class yolcularımız, THY olarak size sunduğumuz ayrıcalıklı hizmetleri anlatmak bize mutluluk verecek. Business Class’tan yararlanan yolcularımız, ayrı bankoda check-in yaparken bir yandan da öncelikli yer tercihi fırsatından yararlanabilecek. Bankoda bagajınız için özel Business Class Etiketi, CIP Salonuna Giriş ve Uçağınıza Biniş Kartınız verilecektir. Özel salonumuzdaki telefon/fakstan yararlanıp, TV/Müzik yayını eşliğinde limitsiz ikramın keyfini çıkarıp, yerli-yabancı gazete ve dergilere göz atarken uçağınızı düşünmeyin. Çünkü tüm yolcular uçağa yerleştikten sonra uçağa yönlendirilecek ve bagajlar için özel tanıtıcı etiket ve ayrı yükleme hakkına sahip olacaksınız. Bu arada diğer yolculardan farklı olarak 20 değil 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça - bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkınız olduğunu hatırlatırız. (Ülke kuralları gereği İngiltere çıkışlı yolcular sadece bir parça el bagajı taşıyabilir.) Business Class ve Elite Plus kart sahibi yolcularımız yurt dışından İstanbul’a gelmek üzere check-in işlemi yaptırdıkları esnada verilecek olan ‘fast track’ kartlarıyla İstanbul Atatürk Hava Limanı’na varışlarında geliş katındaki 29–30 numaralı pasaport kontrol bankosundan geçişlerini sağlayabilirler.

CIP (ÖZEL BEKLEME) SALONU v Sizi özel bekleme salonuna davet ediyoruz. Biniş kartınızı sizi karşılayan CIP Salon hostesimize bırakınız, uçağınızın kalkışından önce size haber verilecektir. Güzel bir müzik eşliğinde içeceğinizi hiçbir ücret ödemeden yudumlayabilir, ikramlarımızın lezzetine bakabilirsiniz. Ayrıca faks gönderilerinizi ücretsiz yapabilir, internete kablosuz erişim aracılığı ile ücretsiz bağlanabilirsiniz. Televizyon seyredip, Business Center’da işlerinizi kesintisiz sürdürebilir, günlük yerli ve yabancı gazetelere, dergilere göz atabilirsiniz. CIP’lerde yararlanacağınız hizmetler elbette bunlarla sınırlı değil. Kişiye özel banyo kiti kullanarak duş alma imkanı sunmamızın yanı sıra anne ve babalar bebek alt değiştirme pusetlerini kullanabilirler. Ayrıca bay ve bayan tuvaletlerinin yanı sıra özürlülerin ihtiyaçları da unutulmadı. Salonumuzda mescit de mevcut.

RAHATINIZ İÇİN v Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.

Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 82 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011


SERVICES EXCLUSIVE TO BUSINESS CLASS PASSENGERS v Dear Business Class passengers, We’d like to take this opportunity to inform you about some of our exclusive services. Instead of waiting in long lines, take advantage of the Business Class counter, where exclusive Business Class luggage tags, and your CIP/ VIP lounge entrance and your boarding card will be issued. Relax in the exclusive lounge or take advantage of telephone, fax, TV/ Music broadcasting, limitless food and snacks, as well as local and foreign newspapers and magazines. Don’t worry about time since you have priority for seat selection, exclusive luggage tags and separate loading of the luggage while you’ll be directed to the plane once all passengers are on board. In the meantime, allow us to remind you again that your free luggage allowance is 30 kg (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) instead of 20 kg in economy and you have two pieces of hand luggage allowance (subject to law, only one piece of hand luggage for passengers departing from the UK). Business Class and Elite Plus card holder passengers can obtain a “fast track” card during their check-in on their return to Istanbul and upon arrival at Istanbul Ataturk Airport; they can use passport control kiosks the 29-30.

CIP (EXCLUSIVE WAITING) LOUNGE v We’d like to invite you to the exclusive waiting lounge. If you wish, leave your boarding card with our CIP Lounge hostess receiving you at the CIP Lounge and you will be informed before the departure of your flight. In our lounge, enjoy the free catering service (hot and cold soft drinks, fresh squeezed orange juice, sandwiches, croissants, pastries, tarts, tartlets, sweet and salted biscuits, nuts, and hot soup until 11 am and after 8 pm). Listening to pleasant music, you can sip a drink, send a fax and connect to the internet via WLAN—all free of charge. You can also watch TV, continue your work in the Business Center, or leaf through the local and foreign daily newspapers and magazines. If you need to freshen up there are also shower facilities, so don’t forget to ask for your personal bath kit and towel at reception. For parents, a diaper changing trolley is also available. Men’s and women’s toilets (including disabled) are also easily accessible. For spiritual matters there’s a prayer room in the lounge.

FOR YOUR COMFORT v Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eyeglasses is available.

For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 83


FIRST CLASS Özel Hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI’NDA VERİLEN HİZMETLER

KALKIŞ ESNASINDA v Değerli First Class yolcuları, İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design) yararlanarak buraya geldiniz. Limuzin hizmeti istemeyen yolcularımız ise talepleri halinde Atatürk Havalimanında ücretsiz vale ve yedi güne kadar otopark hizmetinden yararlanabilir. Dış Hatlar Terminali E-girişinde Prime Class personeli tarafından kapıda karşılandıktan sonra uçak kapısına kadar size refakat edeceğiz. Size özel salon hizmeti (Prime Class), checkin bankosu ve pasaport kontrol noktasından yararlanabilirsiniz.

Çıkış harç pulunu check-in aşamasında ücretsiz olarak temin edebileceğinizi unutmayınız. Bunların yanı sıra talebiniz halinde bagajlarınızı ücretsiz kaplamaktan, terminal içindeki tüm transferlerinizi özel araç ile sağlamaktan kıvanç duyacağız. Size uçuşa 30 dakika kalana kadar Ekapısından yolcu kabulü sunuyoruz.

VARIŞ ESNASINDA

KABİN İÇİ HİZMETLERİMİZ

v Değerli First Class yolcuları,

v Değerli First Class yolcuları,

Prime Class personeli tarafından uçağın kapısında karşılandınız. İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden yararlanmak için görevli personel eşliğinde limuzin ya da aracınıza kadar transfer hizmetinizi gerçekleştirebiliriz. Özel pasaport bankosundan ve fast-track’tan yararlanırken terminal içindeki tüm transferlerin özel araç ile sağlandığını hatırlatırız. Uzun menzilli uçuşlardan yararlanan transit First Class yolcularımıza ise talepleri halinde Atatürk Havalimanı Airport Hotel’de 24 saat konaklama hizmeti verebiliriz.

Uçuş kabinine hoş geldiniz. Burada günlük yerli ve yabancı gazeteler, çeşitli dergiler beğeninize sunulmakta. Konforunuz için her ayrıntıyı düşündük. Diş fırçası, diş macunu, saç fırçası, dünyaca tanınmış seçkin markalı parfüm, krem, dudak nemlendiricisi, çorap ve göz bandından oluşan “amenity kit” servisimiz mevcut. Uyumak isteyen yolcularımızın koltukları ise kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecek. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecek. Tıraş olmak isteyen erkek yolcularımız için tuvaletlerde tıraş bıçağı ve köpüğü bulunmakta.

First Class yolcularımızın serbest bagaj taşıma hakkı 60 kg’ dır.

MILES & SMILES ÜYELERİNE ÖZEL AVANTAJLAR v Değerli Miles&Smiles Classic ve Classic Plus üyelerimiz. Türk Hava Yolları ücretli First Class uçuşlarından ekonomi sınıf mil değerinin iki katı, Elite ve Elite plus üyesiyseniz de ekonomi sınıf mil değerinin üç katı mil kazanıyorsunuz. Miles&Smiles üyelerimiz de Türk Hava Yolları ödül bilet tablosunda yer alan

limitli yer kapasiteli ödül bilet ve limitli yer kapasiteli refakatçi bilet First Class mil değerleriyle Türk Hava Yolları uçuşlarında First Class ödül bilet düzenletebilirler. Ödül bilet mil değerlerine www.thy.com/smiles web sayfasından ulaşılabilirsiniz. Uzun menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile

84 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

seyahat eden Classic ve Classic Plus üyelerimizin, mevcut kart statüsü Elite karta yükseltilir. Uzun menzilli uçuşlarda (Hong Kong, Singapur, Bangkok) ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile seyahat eden Elite Kart üyelerinin mevcut Elite Kart sürelerinin bitiminden itibaren iki yıl daha uzatılacağını

hatırlatırız. Uzun menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile seyahat eden ancak Miles&Smiles üyesi olmayan yolcularımıza üyelik açılarak Elite kart verilecektir. Ücretli biletteki yolcuya verilen tüm hizmetlerden Miles&Smiles ödül bilet ile seyahat eden yolcular da yararlanabilir.


SERVICES OFFERED AT ISTANBUL ATATÜRK AIRPORT

ON ARRIVALS

ON DEPARTURES

v Dear First Class passengers,

v Dear First Class passengers,

You will be welcomed at the plane door by Prime Class personnel. Limousine service within Istanbul city limits and transfer services under the escort of an appointed staff member to the limousine or passenger’s vehicle are all at your disposal. We’re pleased to remind you that an exclusive passport desk, fast-track service and provision within the terminal by special vehicles are also available at your convenience. For long distance travel, you may also take advantage of a 24-hour stopover service at the Atatürk Airport Hotel, available upon request.

Within Istanbul city limits a limousine service is available (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design). For passengers who do not wish to use the limousine service, there is a free valet service with up to 7 days of free parking, available on demand. After the welcome reception of our Prime Class Personnel at the E-entrance gate of the International Flights Terminal, you’ll be escorted to the plane door. Exclusive lounge service (Prime Class), exclusive check-in counter and exclusive passport control point are all waiting for you.

FIRST CLASS INCABIN SERVICES v Dear First Class Passengers,

Please allow us to remind you that your provision of departure dues and luggage coating (if required) are provided free of charge at check-in. We’ll be pleased to facilitate your transfers within the terminal by special vehicles. Besides, you’ll have acceptance to the plane through Gate-E until 30 minutes before the flight and are permitted up to 60 kg of checked luggage.

First Class passengers are allowed to carry luggage up to 60 kg.

Welcome on board. Your choice of Turkish and foreign daily newspapers and magazines are available. It’s been our intention to bring whatever is necessary for your comfort. An amenity kit, containing a toothbrush, toothpaste, hair brush, a bottle of perfume by a well-known brand, skin cream, lip moisturizer, a pair of socks, and an eye mask is available. When you’re ready to sleep, your chair can be converted into a bed by the cabin staff, with an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet, and two pillows and a quilt spread out by your cabin attendant. Exclusively designed pyjamas and slippers are also available for your comfort. For our male passengers who wish to shave, shaving cream and razors are provided in the toilets.

SPECIAL ADVANTAGES FOR MILES & SMILES MEMBERS v Miles&Smiles Classic and Classic Plus members earn twice the economy class points on paid Turkish Airlines First Class Flights, and Elite and Elite Plus members earn three times the economy class miles points. Our Miles&Smiles members can have limited amounts of award tickets and limited amounts of

companion tickets issued as shown in the award ticket tables, and can have First Class award tickets issued for Turkish Airlines flights using their mileage points as indicated in the tables. Award tickets and miles points can be accessed via the www.thy. com/smiles web page. Classic or Classic Plus members, who

travel on long-distance flights by paid First Class return tickets, can upgrade their cards to Elite cards. Elite card holders who travel on long distance flights (Hong Kong, Singapore, Bangkok) by paid first class tickets, will have their Elite card membership extended for another two years from the expiry date of the card.

For passengers who travel on long-distance flights by a paid First Class return ticket, but who are not Miles&Smiles members, a membership is assigned and an Elite card will be issued. All Miles&Smiles award ticket holders may benefit from the services available for the paid ticket holders.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 85


Filmler MOVIES

GİŞE FİLMLERİ BOX OFFICE FILMS

Unstoppable

UNSTOPPABLE

127 HOURS

Oyuncular • Cast: Denzel Washington, Chris Pine, Rosario Dawson, Ethan Suplee, Kevin Dunn Yönetmen • Director: Tony Scott

Oyuncular • Cast: James Franco, Kate Mara, Amber Tamblyn, Sean Bott, Koleman Stinger Yönetmen • Director: Danny Boyle

v Canavar lakaplı, büyük, insansız bir lokomotif toksik kargo taşımaktadır. Önünde engel tanımadan kasabaya doğru hızla yaklaşmaktadır.

v Dağcı Aron Ralston, Utah kanyonunda düştüğü zaman büyük bir kaya parçası kolunun üstüne düşer ve kanyonda sıkışıp kalır. 127 Saat dağcının düştükten sonra kendini kurtarmak için verdiği mücadelenin gerçek hikayesini anlatır.

v A massive unmanned locomotive, nicknamed “The Beast” and loaded with toxic cargo, roars through the countryside, vaporizing anything put in front of it.

v 127 HOURS is the true story of mountain climber Aron Ralston’s remarkable adventure to save himself after a fallen boulder crashes on his arm and traps him in an isolated canyon in Utah.

MORNING GLORY

Oyuncular • Cast: Rachel McAdams, Noah Bean, Harrison Ford, Jack Davidson, Diane Keaton Yönetmen • Director: Roger Michell v “Day Break” programında çalışmaya başlayan Becky, ünlü haber sunucusu Mike Pomeroy’u işe alır. Ancak Pomeroy ana konuları dedikodu, hava durumu ve hobi olan programda çalışmak istemez. v Stumbling into a job at “Daybreak”, Becky decides to revitalize the show by bringing on legendary TV anchor Mike Pomeroy. Unfortunately, Pomeroy refuses to cover morning show staples like celebrity gossip, weather, fashion and crafts...

MR. TROOP MOM Oyuncular • Cast: George Lopez, Daniela Bobadilla, Jane Lynch, Julia Benson Yönetmen • Director: William Dear

v Kızı Naomi ile iletişim kurmakta zorlanan Eddie, gençlerin Running Pines bahar kampında onlara eşlik etmeye gönüllü olur. Fakat kızların dünyasındaki tek erkek olacağından haberi yoktur.

THE CLIQUE

Oyuncular • Cast: Elizabeth McLaughlin, Ellen Marlow, Sophie Anna Everhard, Samantha Boscarino, Bridgit Mendler Yönetmen • Director: Michael Lembeck v Florida’dan gelen yeni kız Claire Lyons, okula spor ayakkabı ve eski montuyla gelme küstahlığını gösterir. Dış görünüşü ile kesinlikle “Güzel Kızlar Kulübü”ne uygun biri değildi. Ama biraz şans ve çokça çabayla bir fırsatı olabilir. v Claire Lyons, the new girl from Florida, has the nerve to show up at school wearing Keds and two-year-old GAP overalls. She is clearly not top Clique material. But with a little luck and a lot of scheming, she might just stand a chance.

THE TOWN

Oyuncular • Cast: Ben Affleck, Rebecca Hall, Jon Hamm Yönetmen • Director: Ben Affleck v Doug MacRay acımasız banka soyguncularının lideridir. Sahip olduğu tek aile suç ortaklarıdır, özellikle de ona kardeşi kadar yakın olan Jem.

v Desperate to connect with

v Doug MacRay is the leader of

young Naomi, Eddie volunteers to chaperone her troop at the Go Girls Jamboree at Running Pines Camp unaware he’ll be the only guy in a world of girls!

a crew of ruthless bank robbers. The only family Doug has are his partners in crime, especially Jem, who, is the closest thing Doug ever had to a brother.

86 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

WALL STREET: MONEY NEVER SLEEPS

Oyuncular • Cast: Shia LaBeouf, Michael Douglas, Carey Mulligan Yönetmen • Director: Oliver Stone v Uzun yılların ardından hapisten çıkan Gekko kendini bir zamanlar egemen olduğu dünyanın dışında bulur. Kızıyla arasındali kopuk ilişkiyi düzeltmek için, kızının nişanlısı Jacob’la finansal bir ittifak oluşturur. v Emerging from a lengthy prison stint, Gekko finds himself on the outside of a world he once dominated. Looking to repair his damaged relationship with his daughter Winnie, Gekko forms an alliance with her fiance Jacob.

NEVER LET ME GO

Oyuncular • Cast: Keira Knightley, Carey Mulligan, Andrew Garfield Yönetmen • Director: Mark Romanek v Kathy, Tommy ve Ruth çocukluklarını yatılı okulunda geçirmiştir. Okulun korumasından çıktıklarında ve kaderlerinin korkunç gerçeği ortaya çıktığında aşk, kıskançlık ve ihanet duygularıyla da yüzleşmek zorunda kalırlar. v Kathy, Tommy and Ruth spend their childhood at a boarding school. When they leave the shelter of the school and the truth of their fate is revealed to them, they must also confront the deep feelings of love, jealousy, and betrayal.


Avatar

Going The Distance

EAT, PRAY, LOVE

Oyuncular • Cast: Julia Roberts, I. Gusti Ayu Puspawati, Hadi Subiyanto, Billy Crudup Yönetmen • Director: Ryan Murphy v Liz Gilbert mucize arayışındadır ve kendi gerçek benliğini yeniden keşfederken dünyayı dolaşır. Boşanmadan sonraki hayatının dönüm noktasında işinden bir yıllık izin alır ve hayatını değiştirmek için herşeyi riske atar.

INCEPTION

GOING THE DISTANCE

Oyuncular • Cast: Leonardo DiCaprio, Joseph Gordon-Levitt, Ellen Page, Tom Hardy, Ken Watanabe Yönetmen • Director: Christopher Nolan

Oyuncular • Cast: Drew Barrymore, Justin Long, Charlie Day, Jason Sudeikis, Christina Applegate Yönetmen • Director: Nanette Burstein

on a quest to marvel at and travel the world while rediscovering her true inner self. At a crossroads after a divorce, she takes a yearlong sabbatical from her job and risk everything to change her life.

v Dom Cobb çok yetenekli bir hırsızdır. Uzmanlık alanı, zihnin en savunmasız olduğu rüya görme anında, bilinçaltının derinliklerindeki değerli sırları çekip çıkarmak ve onları çalmaktır...

LIFE AS WE KNOW IT

v Dom Cobb is a skilled thief, the

v Erin, okuldaki son yılını bitirmek için, San Francisco’ya döndüğünde, erkek arkadaşı Garrett, beklediği terfiyi alailmek için, Manhattan’da kalır. Webkamera baglantısı ve sık uçuşlarla ikil güçlüklerin üstesinden gelmeye çalışırlar.

JONAH HEX

Oyuncular • Cast:Josh Brolin, John Malkovich, Megan Fox, Michael Fassbender, Will Arnett, John Gallagher Jr., Tom Wopat, Michael Shannon Yönetmen • Director: Jimmy Hayward

v Liz Gilbert is a modern woman

Oyuncular • Cast: Katherine Heigl, Josh Duhamel, Josh Lucas Yönetmen • Director: Greg Berlanti v Holly yükselmekte olan bir restoran işletmecisi, Eric ise gelecek vaat eden bir tv yönetmenidir. Felaket bir randevunun ardından, tek ortak yanlarının birbirlerinden hoşlanmamaları ve vaftiz kızları Sophie’ye karşı duydukları sevgi olduğunu anlarlar. v Holly is an up-and-coming caterer and Eric is a promising network sports director. After a disastrous first date, the only thing they have in common is their dislike for each other and their love for their goddaughter, Sophie.

Inception

absolute best in the dangerous art of extraction: stealing valuable secrets from deep within the subconscious during the dream state when the mind is at its most vulnerable.

LEGEND OF THE GUARDIANS

Oyuncular • Cast: Jim Sturgess, Hugo Weaving, David Wenham Yönetmen • Director: Zack Snyder v Film, Soren adlı genç baykuşun hikayesini anlatıyor. Soren babasının anlattığı “Ga’hoole Koruyucuları”nın destanlarından çok etkilenmiştir. Ga’hoole’lar tüm baykuş soyunu kötülüklerden korumak için savaşan efsane koruyuculardır. v The film follows Soren, a young owl enthralled by his father’s epic stories of the Guardians of Ga’Hoole, a mythic band of winged warriors who had fought a great battle to save all of owlkind from the evil Pure Ones.

v Jonah Hex son çare olarak başvurulan, herkesin ve herşeyin izini sürebilen bir ödül avcısıdır. Ölümden dönmüş olan Jonah’nın vahşi geçmişi efsanelere konu olmuş ve onu bir ayağı bu dünyada bir ayağı öbür dünyada bırakmıştır.

v When Erin moves to San Francisco to finish her last year of school, boyfriend Garrett, stays in Manhattan to wait on that promotion he’s been promised. With a webcam connection and frequent flier miles, the two navigate the pitfalls.

v Jonah Hex is a bounty hunter

AVATAR SPECIAL EDITION (ADD’L SCENES)

VAMPIRES SUCK

of last resort, who can track down anyone and anything. Having survived death, Jonah’s violent history is steeped in myth and legend, and has left him with one foot in the natural world and one on the other side.

Oyuncular • Cast: Jenn Proske, Matt Lanter, Diedrich Bader, Chris Riggi Yönetmen • Director: Jason Friedberg, Aaron Seltzer

Oyuncular • Cast: Sam Worthington, Zoe Saldana, Sigourney Weaver Yönetmen • Director: James Cameron

v Endişeli bir genç kız olan Becca iki erkek arasında kararsız kalmıştır; gizemli ve karamsar Edward (bir vampir) ile güçlü ve dayanıklı Jacob (bir kurtadam) arasında.

v Gönülsüz bir kahraman Pandora medeniyetini dünyalı askeri bir şirketin güçlerinden kurtarmak için kahramanca bir savaşa önderlik ederken kurtuluş ve keşif dolu bir yolculuğa başlar.

v Becca, an angsty non-vampire

v A reluctant hero embarks on a journey of redemption and discovery as he leads a heroic battle to save a civilization from powerful, Earth-based corporate forces.

teen, is severly torn between two boys. She is drawn to the mysterious and moody Edward (a vampire), but she is also compelled by the strong and stable Jacob (a werewolf).

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 87


TROY

KLASİKLER CLASSICS The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring

RIO BRAVO

FORGET PARIS

THE RAID

v Gelmiş geçmiş en iyi western filmleri arasında gösterilen filmde, Şerif John T. Chance ve iki yardımcısı kasabada işlenen cinayetlerin peşine düşerler. Ancak yardımcılarının birinin çok genç, birinin de alkolik olması onun başına türlü belalar açar...

v Bir basketbol hakemi olan Mickey, babasını gömmek üzere Fransa’ya giderken uçtuğu havayolunda çalışan ve Paris’te yaşayan bir Amerikalı olan Ellen’la karşılaşır ve ona aşık olur. Ancak ilişkileri pek zorlu yoldan geçer.

v Bir grup suçortağı mahkum Kanada’ya kaçarlar ve küçük bir Vermont kasabası olan St. Alban’ı kuşatarak birlik kuvvetlerinin dikkatini dağıtmayı planlar.

Oyuncular • Cast: John Wayne, Dean Martin, Ricky Nelson, Angie Dickinson, Yönetmen • Director: Howard Hawks

v There’s a showdown at Rio Bravo when courageous Sheriff John T. Chance throws the brother of evil cattle baron Nathan Burdette in jail for murder. When Burdette’s men lay siege to his jailhouse, Chance holds on until the arrival of a U.S. Marshal with the help of his drunken deputy, Dude, cranky old man Stumpy, and beautiful long-legged Feathers.

SUNSHINE

Oyuncular • Cast: Cillian Murphy, Rose Byrne, Chris Evans, Hiroyuki Sanada, Mark Strong Yönetmen • Director: Danny Boyle v Bundan 50 yıl sonra güneş sönmek üzeredir ve insanoğlu da onunla birlikte yoklolmaktadır. Son umut sekiz kişilik mürettabatı olan bir uzay gemisidir. Ekip, güneşe yeniden hayat verecek bir cihaz taşımaktadır. v Fifty years from now, the sun is dying, and mankind is dying with it. Our last hope: a spaceship and a crew of eight men and women. They carry a device which will breathe new life into the star.

Oyuncular • Cast: Billy Crystal, Debra Winger, Joe Mantegna, Cynthia Stevenson Yönetmen • Director: Billy Crystal

v Mickey, a basketball referee who travels to France to bury his father meet and fall in love with Ellen, an American living in Paris who works for the airline he flies on. But their relationship goes through many difficult patches.

Oyuncular • Cast: Van Heflin, Anne Bancroft, Richard Boone, Lee Marvin Yönetmen • Director: Hugo Fregonese

v A band of Confederate prisoners who escape to Canada and begin planning to distract Union forces by laying siege to St. Albans, a small Vermont town.

Oyuncular • Cast: Brad Pitt, Eric Bana, Orlando Bloom Yönetmen • Director: Wolfgang Petersen v Truva Prensi Paris ve Sparta Kraliçesi Helen Yunanlılarla Truvalılar arasında bir savaşı ateşler. İki medeniyet çarpıştığında, efsane savaşçı Aşil, Yunanlıların Truva duvarları üzerindeki zaferlerinin anahtarı olarak ortaya çıkar. v Prince Paris of Troy and Queen Helen of Sparta, ignites a war between the Trojans and the united tribes of Greece. When the two civilizations clash, legendary warrior Achilles emerges as the key to the Greeks’ victory for defeat over the seemingly invincible walls of Troy.

The Rocker

THE LORD OF THE RINGS: THE FELLOWSHIP OF THE RING Oyuncular • Cast: Elijah Wood, Billy Boyd, Sean Astin, Orlando Bloom, Cate Blanchett Yönetmen • Director: Peter Jackson

v J.R.R. Tolkiens’nin “Yüzüklerin Efendisi” roman serisinden uyarlanan üçlemenin ilk filmi. Bir grup Hobit, Karanlık Lord Sauron’un gücünün odağı olan Tek Yüzüğü yok ederek, Orta Dünyayı kurtarmak zorundadır. v The first in a trilogy of adaptations of J.R.R. Tolkien’s “The Lord Of The Rings.” A group of Hobbits must save Middle Earth by destroying the One Ring, which is the focus of the Dark Lord Sauron’s power.

88 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

THE ROCKER

500 DAYS OF SUMMER

v Robert, atılana kadar, 80’lerin heavy metal grubu Vesuvius’un davulcusuydu. 20 yıl sonra tam da bütün ümidini kaybetmişken, yeğeninin lisedeki rock grubu A.D.D.’nin yeni bir davulcu aradığını duyar.

v Gerçek aşkın varolduğuna inanmayan bir kadın (Deschanel) ve ona aşık olan genç bir adam (Gordon-Levitt) hakkında sıradışı bir romantic komedi.

Oyuncular • Cast: Rainn Wilson, Josh Gad, Christina Applegate Yönetmen • Director: Peter Cattaneo

v Robert was drummer for the 80’s hair band Vesuvius, until he’s been kicked out. 20 years after just when he has finally given up all hope, he hears that his nephew’s high school rock band A.D.D. is looking for a new drummer.

Oyuncular • Cast: Joseph Gordon-Levitt, Zooey Deschanel, Geoffrey Arend, Chloe Moretz Yönetmen • Director: Marc Webb

v An offbeat romantic comedy about a woman (Deschanel) who doesn’t believe true love exists, and the young man (Gordon-Levitt) who falls for her.


ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL FILMS LOVE IN DISGUISE Oyuncular • Cast: Leehom Wang, Yifei Liu, Joan Chen, Han Dian Chen, Khalil Fong Yönetmen • Director: Leehom Wang

v Ünlü pop yıldızı Han’ın aşkta hiç şansı yoktur. Bir gün Qing adında bir guzheng solistiyle tanışır. Ona daha yakın olmak için sahte kimlikle müzik okulana kaydolur ama gerçek kimliğini gizlemek hiç kolay değildir. v Famous pop star Han has bad luck in love. One day, he meets a guzheng soloist, Qing. In order to get closer to her, Han enrolls in the music school incognito but it is difficult to conceal his true identity.

THE LIGHTNING TREE Oyuncular • Cast: Yû Aoi, Ren Ohsugi, Masaki Okad, Kengo Kôra Yönetmen • Director: Ryuichi Hiroki

v Narimichi yüksek rütbeli bir ailede doğmuştur ama altın kafeste yaşamaktadır. Şeytansı yaratığın hikayesinden etkilenmiş olarak Seta’ya gider. Dağların arasında ilerlerken Rai’ye rastlar ve birbirlerine aşık olurlar. v Narimichi was born in a high ranking family but lives in a gilded cage. Fascinated by the tale of a demon-like creature, he goes to Seta and as he rides through the mountains encounters Rai. And they fall in love.

POLICE DOG DREAM

Oyuncular • Cast: Kaho, Yasufumi Terawaki, Naho Toda, Yusuke Yamamoto, Ken’ichi Endô Yönetmen • Director: Yoshinori Kobayashi v 18 yaşındaki Kyoko’nun hayali polis köpeği eğiticisi olmaktır. Stajyer olarak kabul edildiği okulda Kinako adında bir yavruya aşık olur ve hasta bir köpek olmasına rağmen onu eğitmeye karar verir.

Adventure Of The King

MIDNIGHT F.M.

Oyuncular • Cast: :Soo-ae, Yoo Ji-tae, Ma Dong-seok, Jeong Man-sik, Choi Song-hyeon Yönetmen • Director: Kim Sang-man

v 18 years old Kyoko dreams of becoming a police dog trainer. Accepted as an apprentice at the local training school, she falls in love with Kinako, and although a sickly puppy, Kyoko decides to school her.

v Sun-Young popüler bir radyo spikeridir. Son programını yaparken Dong-so adında bir dinleyicisi arar. Adam SunYoung’a talimatlarını dinlemesini yoksa ailesinin güvenliği tehlikeye girecektir.

ADVENTURE OF THE KING

Oyuncular • Cast: Richie Ren, Barbie Hsu, Nat Chan Bak Cheung, Law Kar-Ying Yönetmen • Director: Chung Shu-Kai

v Sun-Young is a popular radio host. During her final broadcast, she receives a call from listener Dong-so. He demands she must follow his instructions, otherwise her family’s safety will be at risk.

v İmparator kılık değiştirerek sarayı terkeder. Bayan bir hancı ile karşılaşır ve çok geçmeden birbirlerine aşık olurlar.

CYRANO AGENCY

v An Emperor adopts a disguise and flees the palace. He encounters a female innkeeper and the two soon fall for each other.

Midnight F.M.

The Lightning Tree

Oyuncular • Cast: Tae-woong Eom, Min-jung Lee, Daniel Choi, Sin-hye Park, Jeon Ah-min Yönetmen • Director: Kim Hyeon-Seok v Profesyonel çöpçatan ajansı Cyrano, terkedilmiş müşterilerine servis sunmaktadır. Şirket, müşterilerinin ideal eşleriyle karşılaşmaları için, itinayla yazılmış senaryolar sahneler. v Cyrano, a professional matchmaking agency, offers services for lovelorn clients. The company intricately stages meticulously scripted scenarios in order for clients to meet their ideal companions.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 89


ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL FILMS

Horton Hears a Who

TEEN PATTI

Oyuncular • Cast: Amitabh Bachchan, Ben Kingsley, Madhavan, Dhruv Ganesh, Shraddha Kapoor Yönetmen • Director: Leena Yadav v Yatılı okulda geçen 8 yılın ardından Jamshedpur’a dönen Rohan babasının çelik fabrikasında çalışmak zorundadır. Bu arada kendinden küçük bir erkek üvey kardeşi olduğunu öğrenir.

ÇOCUKLAR İÇİN KIDS’ MOVIES HORTON HEARS A WHO Teen Patti

v Perci Trachtenberg, Hindistandan gelmiş, münzevi bir matematik dahisi olan Venkat’la Londra’da bir kumarhanede karşılaşır. Venkat matematik dünyasını yerinden oynatacak bir denklem bulmuştur.

v Birgün fil Horton bir toz zerresinden gelen yardım çığlığı duyar ve yardım etmeye karar verir... v A friendly elephant who one-

ONCE UPON A TIME IN MUMBAAI

day hears a cry for help coming from a small speck of dust and decides to help them.

Oyuncular • Cast:Ajay Devgan, Emraan Hashmi, Kangana Ranaut, Prachi Desai, Randeep Hooda Yönetmen • Director: Milan Luthria

v ”Bir zamanlar Bombay” 1970’lerde geçer. Sultan adındaki gangsterin yükselişini ve himayesindeki Shoaib’ın, kasvetli Bombay’ı yönetmek için, onun egemenliğine meydan okuyup gücünü gasp ettiğinde çıkan sokak çatışmasını anlatır.

FANTASTIC MR. FOX Once Upon A Time In Mumbaai

90 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

Oyuncular • Cast: George Clooney, Meryl Streep, Jason Schwartzman, Bill Murray Yönetmen • Director: Wes Anderson v Hikayenin kahramanı Fox isimli bir tilki. Mr. Fox ailesini beslemek için her akşam üç zengin çiftçiden tavuk, ördek ve hindi çalmaktadır. Yakalanan tilki, çiftçilerden daha zeki davranarak yakalandığı yerden aç kalmamak için çıkmaya çalışır.

v Set primarily in 1970 ‘Once Upon A Time in Mumbaai’ follows the rise of Sultan and the conflict, when his protégé Shoaib, challenges his supremacy, and usurps power to rule the murky underbelly of Mumbai.

Oyuncular • Cast: Jim Carrey, Steve Carell, Carol Burnett, Will Arnett, Seth Rogen Steve Martino Yönetmen • Director: Jimmy Hayward

v From director Wes Anderson

Poker King (Pou hark wong)

comes an adaptation of beloved children’s author Roald Dahl’s novel about a fox battling angry farmers.


Kısa Programlar SHORT FEATURES KOMEDİ SITCOM THE GOOD GUYS: PILOT

DRAM DRAMA THE O.C. THE DREAM LOVER

v Che ruhunun hiç ummadığı birine aşık olduğunu keşfeder. Seth’i de alır ve rüyasında gördüğü ormana giderler. Daha sonra Seth, evlenme teklifini reddeden Summer’la konuşma fırsatını bulur. v Che and Seth take a trip to a forest, where Che has a dream and discovers that his spirit might be in love with someone unexpected. Afterwards, Seth and Summer finally speak for the first time since she rejected his marriage proposal.

KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER OTHER DRAMAS IN THIS CATEGORY - Fringe - Cold Case - Shark - Red Tide - Glee - The Closer - X-Files - Lie To Me - Gossip Girl - The Lady Vanished - Smallville - Chuck - 24 - Pushing Daisies - Bones - NYPD Blue

v Dedektif Jack ve Dan, pervasızca adalet peşinde koşarken uyuşturucu kaçakçıları, kiralık katiller ve çalıntı bir golf çantası ile ilgili büyük bir davaya kazara dahil olurlar. v Jack and Dan are inadvertently thrust into a much larger case involving drug smugglers, hired assassins, and a stolen green golf bag in their reckless pursuit of justice.

KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER OTHER SITCOMS IN THIS CATEGORY

The O.C.

-How I met your mother: WeddIng BrIdge - Family Guy - Friends - Yes, Dear - The Big Bang Theory - Better Off Ted - The New Adventures Of Old Christine - The Simpsons - Modern Family The Good Guys

KISA PROGRAMLAR SHORT FEATURES SWAMP TROOP

v Bataklık Sürüsü” Botswana’nın efsanevi Okavando deltasında yaşayan babun sürüsündeki zafer ve trajedi, arkadaşlık ve babalık hakkında bir hikaye. v ”Swamp Troop” is a tale of tragedy and triumph, friendship and fatherhood in a troop of chacma baboons that inhabits Botswana’s legendary Okavango Delta.

DIĞER KISA PROGRAMLARIMIZ OTHER SHORT FEATURES - Megastructures : The Leaning Tower Of Abu Dhabi - Mystery Gorilla - Dive Detectıves - Hubble S Final Frontier - Megastructures: Mega Mosque - Monster Of The Milky Way - The Best Job in The World - Mega Factories Series 2 - Burying King Tut - Britain’s Great Machines 2-1910’S - Megastructures: Mega Mosque

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 91


Müzik MUSIC YABANCI MÜZİK FOREIGN MUSIC POPULAR HITS Rihanna-Only Girl (In The World) Black Eyed Peas-The Time(The Dirty Bit) Duck Sauce-Barbra Streisand Nelly-Just A Dream Shakira Feat.Dizzee Rascal-Loca Pink-Raise Your Glass Tim Berg-Seek Bromance Far East Movement Feat.The Cataracs &Dev-Like A G6 Katy Perry-Firework Bruno Mars-Just The Way You Are Kesha-We R Who We Are David Guetta Feat. Rihanna-Who’s That Chick James Blunt-Stay The Night Eminem Feat. Rihanna-Love The Way You Lie Maria Mena-Just Hold Me Mike Posner Feat. Jim Jones-Cooler Than Me Flo Rida-Club Can’t Handle Me Rihanna Feat. Drake-What’s My Name Lena Meyer Landrut-Satellite Michael Jackson Feat. Akon-Hold My Hand

Katy Perry-Teenage Dream Yolanda Be Cool & Dcup-We No Speak Americano Manga-We Could Be The Same Travie Mccoy Feat. Bruno MarsBillionaire

CHILLOUT Marsheselli Produzioni-Kokuhaku Nicolaj Grandjean-Heroes &Saints Jazzamor-Save The Night Washington-Lover, Soldier Angus&Julia Stone-Big Jet Plane Shazz&Michael Robinson-Sit Down Placid Larry-The Balloon Of Love Ituana-Garota De Ipanema Karen Souza-Corcovado

CLASSICAL Marc Antoine-Caprice The Daydream-Concerto D’amour The Daydream-Ocean And D Major Uyama Hiroto-Homeward Journey Anita Kerr Quartet-The Sweetheart Tree Jean-Jacques Goldman-Comme Toi

Rihanna Fredrika Stahl-Monumental Mismatch Oli Silk-All We Need Oli Silk-Ahead Of The Weather

CLASSIC JAZZ & BLUES Calm-Music Is Ours Hollywood Studio Orchestra-The Pink Panther Theme Ronny Jordan-So What Dinah Washington-Wheel Of Fortune Club Des Belugas-Coffee To Go Luxury Grooves-Champagne Isabelle Aubret-Il N’y A Plus D’abonne Au Numero Que Vous Avez Demande Pase Rock-Kamakura

SPRITUAL & MEDITATION Dean&Dudley Evenson Pure Light Mind Yoga Mantra-Yoga Mantra Dean&Dudley Evenson-Falling Into Flight Yoga Mantra-Fountain Of Youth Dean&Dudley Evenson-Blanket Of Buttercups

ALBUMS CHILLOUT Best Of Chill Out Lounge Vol.2 Miami Chillhouse Vol.2 Mushroom Jazz 7 Nouvelle Vague-Couleurs Sur Paris

92 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

Parov Stelar-Paris Swing Box Yoga World-Music for Your Practice

Cecilia Bartoli-Sospiri Russell Watson-La Voce Brahms Piano Trios-Trio Fontenay1

JAZZ & BLUES Calm-Music Is Ours Hollywood Studio Orchestra-The Pink Panther Theme Ronny Jordan-So What Dinah Washington-Wheel Of Fortune Club Des Belugas-Coffee To Go Luxury Grooves-Champagne Isabelle Aubret-Il N’y A Plus D’abonne Au Numero Que Vous Avez Demande Pase Rock-Kamakura

POP Black Eyed Peas-The Beginning Camp Rock 2 Bruno Mars-Doo-Wops & Hooligans Stromae-Cheese Katy Perry-Teenage Dream

COUNTRY Taylor Swift-Speak Now Johnny Cash-At Folsom Prison Willie Nelson-Country Music


Aloe Blacc

Gökhan Özen

TÜRKÇE ALBÜMLER

TURKISH ALBUMS GÖKHAN ÖZEN – BAŞKA

JAZZ Nikki Yanofsky-Nikki Norah Jones-The Fall Nat King Cole-10 Great Songs

YERLİ MÜZİK TURKISH MUSIC

SOUNDTRACK Daft Punk-Tron Legacy Glee Soundtrack Hans Zimmer-Inception

OLDIES Elvis Presley-50 Greatest Hits Elton John-Greatest Hits 1970 – 2002 Jump Back-The Best Of The Rolling Stones 1971-1993

ROCK James Blunt-Some Kind Of Trouble Kings Of Leon-Come Around Sundown Mumford And Sons-Sigh No More Eliza Doolittle-Eliza Doolittle

R&B Flo Rida-Only One Flo Part 1 Ben (L’oncle Soul)-Soul Wash Aloe Blacc-Good Things

WORLD Israel Kamakawiwo’ole-Facing Future Youssou Ndour-Dakar Kingston

1-Ziynet Sali – Bize Yeter 2-Hande Yener – Çöp 3-Demet Akalın – Olacak Olacak 4-Gökhan Özen-Teslim Al 5-Gökhan Tepe – Birkaç Beden Önce 6-Serdar Ortaç – Kolayca 7 Sıla – Acısa da Öldürmez 8 Enbe&Mustafa Ceceli&Elvan Günaydın – Eksik 9-Zeynep Dizdar – Bir Çocuk Sevdim 10-Tan – Barbie Bebek 11-Kutsi – Bambaşka 12-Gülşen – Dillere Düşeceğiz 13-Yonca Lodi – Düştüysek Kalkarız 14-Emre Altuğ – Sev Diyemem 15-Emre Aydın – Hoşçakal 16-Ferhat Göçer – Bunları Boşver 17-Tarkan&Enbe – Herşeye Rağmen 18- Gripin – Sen Gidiyorsun 19-Sertab Erener – Bir Damla Gözlerinde 20- Murat Dalkılıç – Kıyamadım İkimize 21- Athena- Arsız Gönül

1-Teslim Al 2-Aşk Yorgunu 3-Sitemkar 4-Ezdirmem 5-Oyna 6-Siyah Beyaz Günlerim 7-Güvercin 8-Gülümse Aşkım 9-Unuturum 10-Dilim Varmaz 11-Özlenensin 12-Yaralı Sevdam 13-Daha Erken 14-Sen Beni Unut 15-Aşk Yorgunu Akustik 16-Güvercin Akustik

Ziynet Sali

SILA – KONUŞMADIĞIMIZ ŞEYLER VAR 1-Öndeyiş 2-Acısa da Öldürmez 3-Kafa 4-Oluruna Bırak 5-Boş Yere 6-Gol 7-Boşver 9-Cam 10-Kafoz 11-Zamanında 12-Vur Kadehi Ustam

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 93


İkram CATERING BUSINESS CLASS İÇ HATLAR v İç hat seferlerinin tamamında yeni menü ve porselen malzemelerle sunulan yeni ‘Business Class’ ikram konseptinde yedi günde bir değişen menü tipleri servis edilerek çeşitlilik sağlanmakta ve sık seyahat eden yolculara farklı menüler tatma fırsatı sunulmaktadır. v Saat 02:00 ile 09:59 arasında servis edilen B/C sıcak kahvaltı menülerde; tereyağı ve reçel ile birlikte peynir, zeytin çeşitleri vardır. Meyve salatası veya yoğurt çeşitlerinin yanı sıra ana yemek tabağında sıcak kahvaltı servisi mevcuttur. v Saat 10:00 ile 16:59 ve 21:00 ile 01:59 arasında servis edilen soğuk yemek menü içeriklerinde şarküteri ve zeytinyağlı ürünlerden oluşturulan tabaklar, saat 17:00 ile 20:59 arasında ise sıcak yemek servisi bulunmaktadır. Yemek saatlerinde uçuşu olan tüm seferlerde Türk ve dünya mutfaklarından seçilen nefis tatlı çeşitleri dönüşümlü olarak sunulmaktadır. Sıcak ekmek çeşitleri ile birlikte ikram edilen menüleri haricinde alkollü ve alkolsüz zengin içecek çeşitlerinin servisi devam etmektedir.

OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ v İsme özel menü kartlarımız yolcularımıza dağıtıldıktan sonra, yolcuların yapacakları seçimlere göre yemek servisi başlar. Seferlerin kalkış saatine göre ilk olarak yedi çeşit ordövr/meze ya da hafif yemek tepsisi içinde seçenekli ordövr ve mezeler ile yemek servisine geçilir. Daha sonra sıra çorbalara gelir. v Ana yemek servisi ise üç sıcak yemek seçeneğinden oluşur ve Türk Mutfağından da lezzetleri seçenekleri içerir. Sıcak yemek tabaklarının dekorasyonu konuyla ilgili eğitim almış kabin ekiplerimiz için özel olarak hazırlanan talimatlara göre yapılmaktadır. Yemek servisini takiben, peynir, meyve ve zengin tatlı çeşitleri sunulmaktadır. Sıcak ve soğuk tatlı çeşitlerimiz mevcut olup, leziz Türk tatlıları da servise sunulur. v Yemek servisinden sonra çay kahve servisi son derece kaliteli likor ve konyaklarımız eşliğinde yapılmaktadır.

v Uçuş süresine göre kısa menzilli olan hatlarda genel olarak soğuk servis sunulmakta olup orta ve uzun menzilli hatlarda kalkış saatlerine göre iki seçenekli sıcak kahvaltı ya da üç seçenekli sıcak yemek alternatifiniz olacaktır: Diyet uyguluyorsanız ya da özel bir tercihiniz varsa THY Özel Menüleri yardımınıza koşacak.

v Tüm seferlerde alkollü ve alkolsüz içecek servisi geniş yelpazesi ile yolculara ikram edilir. Çay (ada çayı, siyah çay, ıhlamur, yeşil çay, karışık bitki çayı), kahve (instant ve filtre kahve), meyve suları, çeşitli meşrubatlar haricinde seçilip belirlenen zengin içki servisi mevcuttur. Ayrıca Hazır Türk Kahvesi, espresso, cappucino ve sıcak çikolata servisi de vardır.

v Farklı damak tadı arayanlar dünyaca ünlü konyakları, likörleri ile “digestive içkileri” deneyebilir.

v Menü detayları ve servis tipleri operasyonel şartlar, uçulan tarih, hat ve saate göre değişebilir.

DIŞ HATLAR

94 v SKYLIFE BUSINESS v ŞUBAT FEBRUARY 2011

DOMESTIC FLIGHTS v On all domestic flights, within the new “Business Class” concept, a new menu is prepared every seven days and served up on porcelain dishes; in this way variety is achieved and frequent flyers are given the opportunity to taste different menus. v On the B/C hot breakfast menu (served between 2 am and 09:59 am) cheese and olives are served alongside butter and jam. In addition to fruit salad and a variety of yoghurts, a hot breakfast will be served. v On the cold food menu (served between 10 am and 4:59 pm and 9 pm and 1:59 am), we offer a variety of delicacies and cold dishes prepared in olive oil. Hot meals are served between 5 pm and 8:59 pm. On all flights selected desserts from both Turkish and international cuisine are served at meal times, on a rotating basis. v A variety of hot breads are served with all meals, as well as a wide range of soft drinks and alcoholic beverages are served for your enjoyment.

INTERNATIONAL FLIGHTS v Depending on the flight duration, you will have a choice of 2 hot breakfasts on short flights and a choice of 3 hot meals on long flights. If you have special dietary needs or if you have a specific choice, THY special menus are at your disposal. v Please feel free to sample world famous brandies, liqueurs and other digestive drinks.

TRANSOCEANIC BUSINESS CLASS PASSENGERS v After individual menu cards are distributed to our passengers, the meals selected by the passengers are served. Depending on the departure time of the flight, the meal service will generally commences with appetizers, hors d’oeuvres or light dishes of 7 different choices. Soups are also served. v The main meal provides a choice of 3 hot dishes, which include delicious choices from Turkish cuisine. The arrangement of the hot meals is conducted by our specially trained cabin staff, according to specific instructions. v Following the meal service, cheese, fruits and a rich variety of desserts are served. A rich selection of hot and cold desserts from Turkey and around the world will be served served as well. v After the food has been served, tea and coffee, as well as high quality liqueurs and brandies will be offered. v On all flights, a wide range of drinks are available to our guests. Besides a variety of teas (sage tea, black tea, linden tea, green tea, mixed herbal tea), coffee (instant and filtered), fruit juices and various soft drinks, we also offer a wide variety of alcoholic beverages. In addition to these, we also provide Turkish coffee, espresso, cappuccino and hot chocolate. v Menu details and service types may vary according to operational conditions, flight dates, routes and the times.


FIRST CLASS v Özel tasarımlı menü kartları dağıtılmasıyla birlikte yolcunun arzu ettiği aperatif içecek kanepe ile sunulur. Uçuş süresi boyunca istediğiniz zaman dilediğiniz yemeği yiyebilirsiniz. Servis zamanı kısıtlaması bulunmamaktadır.

v While the specially designed menu cards are distributed, an aperitif of the passenger’s choice is served with canapés. During the flight, you can eat whatever food you wish, whenever you feel like having it. There is no limit to service time.

v Yemek servisinde değişik Türk mezeleri, uluslararası mutfaklardan ordövr seçenekleri sunulmakta olup okyanus aşırı seferlerimizde ayrıca havyar servisi yapılmaktadır.

v There are different Turkish appetizers, choice of hors d’oeuvres from international cuisines. On transoceanic flights, caviar is also served. v A main dish menu consisting of 4 choices (meat/fish/far eastern/vegetarian) and a soup service is available for our passengers.

v Dört seçenekli ana yemek menüsü (et / balık /Uzakdoğu yemeği / vejetaryen) ve çorba servisi konuklarımıza sunulmaktadır. v Çeşitli Türk ve dünya tatlılarının da yer aldığı tatlı, peynir ve meyve servisi seçenekleri bulunmaktadır.

v There is also a choice of sweets, including Turkish and international desserts are present, as well as an assortment of cheese and fruit.

v Geleneksel Türk çayı cam bardaklarda limon eşliğinde, Türk kahvesi ise lokum eşliğinde sunulmaktadır. Cappucino ve espresso yanı sıra çeşitli “soft drink” ve bitki çayları uçağımızda bulunmaktadır.

v Traditional Turkish tea is served in a glass with lemon, and Turkish coffee is served accompanied by Turkish delight. Cappuccino and espresso, as well as various soft drinks and herbal teas are also available.

v Türk ve dünya şaraplarından seçenekler ve diğer aperatif alkol çeşitleri yer almaktadır.

v Turkish and international wines, beer and various spirits and liquors are readily available throughout the flight.

2011 FEBRUARY ŞUBAT v SKYLIFE BUSINESS v 95



ucan_sef_210x270.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

11.01.2011

15:28


Skylife_feb11.qxp:Skylife_feb11

21/01/11

15:29

Page 1

Istanbul - Ankara - Paris London - Moscow - New York

THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD www.zilli.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.