201210

Page 1

10 | 2012

10 | 2012

KENYA'DA DOĞANIN KALP ATIŞLARI

NATURE'S HEARTBEATS IN KENYA

Prag'ı Keşfetmek

Discovering Prague Deneysel Mutfaklar

Experimental Cuisines


Star Gezgin cift 200x260.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

24.09.2012

14:12



R ALPH L AUR E N H OM E . C O M



Entrée

index

11

Kahvenin Her Tonu EVERY SHADE OF BROWN

14

SF _ PG: 14

Rengârenk!

A RAINBOW OF COLORS

16

Sarsılmaz Bir İlişki AN UNSHAKEABLE RELATIONSHIP

SF _ PG: 22 SF _ PG: 11

18

Sade ve Alımlı

PLAIN AND ATTRACTIVE

22

Ayrıcalığı Tuşlayın DIAL PRIVILEGE

24

Antalya’da Büyük Buluşma

SF _ PG: 34

Altı Haftalık Şaheser A SIX-WEEK-OLD MASTERPIECE SF _ PG: 46

A GREAT GATHERING IN ANTALYA

28

Dominik’te Başbaşa… AT A GETAWAY IN THE DOMINICAN REPUBLIC

34

Zarif Anadolu

ELEGANT ANATOLIA

40

Denizde Konfor! COMFORT ON THE SEAS

50

Yalınlıkla Gelen Derinlik DEPTH FROM SIMPLICITY

a b


abdi ipek癟i caddesi no: 17, nisantas覺, istanbul brioni.com

TO BE ONE OF A KIND


MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee

54

İstanbul’un Yeni Telaşı: Tasarim Bienali THE LATEST FLUTTER IN ISTANBUL’S HEART: THE DESIGN BIENNIAL

Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164

66

PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM

Prag’ı Keşfetmek

DISCOVERING PRAGUE

Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator

74

Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator

Kenya’da Doğanın Kalp Atışları NATURE’S HEARTBEATS IN KENYA

Zeynep Nil Suner | Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Altan Orhon (İngilizce / English) | Suavi Kemal Yazgıç (Redaksiyon / Copy Desk) Katkıda Bulunan Editörler | Contributing Editors Halil Öter, Selver Taşdelen Tasarım | Design

84

Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director

Küçük Kardeş Büyümüş: Valencia EL NIÑO ALL GROWN UP: VALENCIA

90

Rüya gibi... DREAMLIKE

Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr

98

Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com

Büyük İşler

Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher.

WORKING MAN

106

Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.

Deneysel Mutfaklar

EXPERIMENTAL CUISINES 6 SKYLIFEBUSINESS

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr

10 | 2012



başlarken...

greetings

“EVET, DOĞRU YERE GELMIŞIM” Yazarımız Serra Gürçay bu ay kaleme aldığı Kenya gezisine başlarken bu cümleyi içtenlikle söylemiş. Aynı sözü her seyahatimizde söylüyor olabilmek büyük bir lüks değil mi? Size bu lüksü yaşatmak için her ay farklı yerlere giderek, sizin yerinize oradaki havayı soluyoruz. Bu kimi zaman Kenya’daki mango yığınlarından yükselen tatlı bir koku kimi zaman da Prag sokaklarında bir sahaftaki eski kitapların kokusu oluyor. Bu ay ikisini de derginizde göreceksiniz. Her zaman yediğiniz şeylerin farklı sunumlarla nelere dönüşebildiğini görmek insanı hem hayranlık hem de kuşku dolu bir şaşkınlıkla baş başa bırakıyor. Biz aynı duyguyu, İstanbul’dan üç farklı restoranın şeflerinin bize hazırladığı deneysel yemekleri tadarken hissettik. Bakalım siz ne düşüneceksiniz? Türkiye Golf Federasyonu, Türk Hava Yolları’nın ana sponsorluğunda Turkish Airlines World Golf Final’ı 9 – 12 Ekim tarihleri arasında Antalya Belek’te gerçekleştirecek. Bu heyecana ortak olmanızı tavsiye ediyoruz. Hac ibadetlerini yerine getirecek olan yolcularımız için Hac seferlerimizin başladığını da belirtmek isteriz. Skylife Business okumanız için çok fazla sebebiniz var. Birkaç tanesini görmek için sayfaları çevirmeniz yeterli. Yolculuğunuzun güzel geçmesini diliyoruz. 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

“Yes, I’ve come to the right place” Serra Gürçay, one of our writers, uttered this sentence with great sincerity as she began her trip to Kenya, which she wrote about for us. Isn’t it a great luxury that we are able to say this on each of our travels? To offer you this luxury, we go to different places every month to breathe in the air there on your behalf. What we get is sometimes a sweet fragrance rising from heaps of mangos in Kenya, and sometimes the smell of old books at a moneylender on the streets of Prague. You will see both of these in our magazine this month. Sometimes the things we eat all the time are so transformed by alternate takes on their presentation that one is filled with both admiration and a suspicious sense of befuddlement. These are precisely the emotions we felt as we tasted the experimental dishes prepared for us by the chefs of three different Istanbul restaurants. What will you think of them? The Turkish Golf Federation is holding the Turkish Airlines World Golf Final, whose primary sponsor is Turkish Airlines, October 9–12 in Belek, Antalya. We suggest you partake in the excitement of this event. We would also like to add that our Hajj flights have begun for those passengers who will be fulfilling the rite of Hajj. There are many reasons for you to read Skylife Business. To see a few of them, all you have to do is to turn the pages. We wish you a pleasant journey.




entrêe STİL

MÜCEVHER

OTOMOBIL

STYLE

JEWELRY

CARS

EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş

ERMENEGILDO ZEGNA

KAHVENIN HER TONU EVERY SHADE OF BROWN Sonbahara en çok yakışan renk kahverengi değil midir? Isn’t brown the color best suited for fall? 10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

11


MCQUEEN MCQ BY ALEXANDER

entrêe Elbette sevenleri kadar sevmeyenleri de olacaktır. Fakat onlar da farklı renklerle kahverenginin donukluğunu yok edebilir ve onu harika bir fon olarak kullanabilir. Tüm tonlarıyla asalet ve düzgünlük çağrıştıran bu rengin hayatta ne istediğini bilen ve kendinden emin erkekler için olduğu kesin.

Of course, for every person who likes the color, there is one who doesn’t—but they, too, can eliminate the dullness of brown with various colors, employing it as an incredible background. Well-bred and proper in its every shade, this color is for the men who are sure of themselves and know what they want from life.

BURBERRY PRORSUM

BALLY

JEAN PAUL GAULTIER BURBERRY 1 2 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

LOUIS VUITTON



entrêe

RENGÂRENK! A RAINBOW OF COLORS

DIOR

BURAK UYAN / HARVEY NICHOLS BURBERRY PRORSUM

ESCADA

DKNY GUCCI

Rengârenk ve çeşitli bir sürü çanta var sezonda! Ne kadar

This season offers a vast range of vibrantly colored bags. Only when

çok çeşitlenebildiklerini ancak hepsini birarada görünce anlıyorsunuz. Kadınların ayakkabı ve çanta konusundaki tutkularında erkeklerin anlayamadığı nokta da galiba bu. Onlara hepsi aynıymış gibi geliyor ne de olsa!

you see all of them together can you realize the scope of their variety. This is perhaps the crux of the failure of men to understand the female passion for shoes and bags— for men, these things all seem the same.

1 4 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

JEREMY SCOTT / LONGCHAMP



entrêe

SARSILMAZ BIR İLIŞKI AN UNSHAKEABLE RELATIONSHIP

Yeni UR-210 isimli saat, aykırı modellerini tüm dünyada takdir eden küçük bir hayran kitlesine sahip İsviçreli saat üreticisi Urwerk’in kesinlikle havalı bir marka olduğunun ispatı olacak! Çünkü bu yeni model, saat ile ona sahip olan kişi arasındaki ilişkiyi başka bir boyuta taşıyor. Saat 1 yönünde yer alan güç rezervi göstergesi mekanik saatlerde zaten mevcut olan bir özellik. Aykırı olansa onun tam karşısında saat 11 yönünde yer alan, benzeri diğer gösterge. Ona dikkatle bakacak olursanız tam olarak ne olduğunu çözemeyebilirsiniz ama bu minik gizmo son iki saatteki kurma becerinizi ölçüyor. Eğer siz son iki saattir çok fazla hareket etmeyerek rotorun enerji kazanmasına engel oluyor ve güç rezervini tüketiyorsanız ibre kırmızıya dönüyor. Aksi durumda da yeşile. Saatiniz size kendisiyle ilgilenmemiz için telkinde bulunuyor! Harika değil mi? www.urwerk.com 1 6 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

The new watch by the Swedish watchmaker Urwerk, whose quirky designs have a small but devoted global clique of admirers, will prove for certain that the brand is one of the hippest today. Named UR-210, this new watch elevates the relationship between it and its owner to a brand new dimension. The battery indicator at one o’clock is a feature already found in mechanical watches— the unusual aspect is a similar-looking indicator right across it, at eleven o’clock, whose function may not be evident even upon careful inspection. What this little gizmo does is to measure your performance over the past two hours—if you fail to move enough to allow the rotor to generate sufficient energy, causing the battery to be consumed instead, the indicator turns red. In the opposite case, it turns green. A watch that entreats you to take care of it? A novel idea. www.urwerk.com



entrêe

SADE VE ALIMLI PLAIN AND ATTRACTIVE Parmigiani yapımı Yeni Tonda 1950 konfora ve zamana dair tüm beklentileri karşılıyor. Bir klasiğe dönüş örneği olan Tonda 1950, sade ve zarif tasarımıyla görkeminden ödün vermiyor. Pembe veya beyaz altından kasası, 39 milimetre çapı, 7,8 milimetre kalınlığı, safir camı, arkasındaki şahsa özel numarası, “grafit” ve “grenli beyaz” opalin kadranları ve timsah derisi kayışıyla Tonda 1950 estetik açıdan mükemmelliği yakalamış. 30 milimetre çapında, 2,6 milimetre kalınlığındaki yeni makinesi PF 701 estetik açıdan pek çok çeşitliliğe imkân sağlıyor. Yeni tasarımda makinenin grenli köprüleri uzatılmış ve cilalanmış. Her bir çarkın son rötuşları çift taraflı bir estetik göz önünde bulundurularak şekillendirilmiş. İç mekanizmasından dış detaylara kadar tamamen Parmigiani yapımı olan bu tasarım harikasının adına eklenen 1950 de Michel Parmigiani’nin doğum tarihinden geliyor. www.parmigiani.ch 1 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

The new Tonda 1950 by Parmigiani satisfies all expectations of comfort and precision. In a return to the classic, the Tonda 1950 is plain and elegant yet just as imposing. Available in pink or white gold, with a 39 mm diameter, 7.8 mm thickness, sapphire crystal, unique serial number on the back, graphite or grainy white opaline hands, and a crocodile-skin strap, the Tonda 1950 achieves aesthetic perfection. Its new movement, the PF 701, which has a diameter of 30 mm and thickness of 2.6 mm, affords many options for aesthetic variation. The grained bridges of the movement have been extended and polished in the new design. The final touches on each wheel serve the vision of a double-sided aesthetic. The “1950” in the name of the watch, a design marvel produced entirely by Parmigiani from its movement to its exterior details, is a reference to the birth year of Michel Parmigiani.





entrêe

AYRICALIĞI TUŞLAYIN DIAL PRIVILEGE C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Uluslararası emlak şirketi Turnberry, ünlü

The international realty firm Turnberry signed

lüks cep telefonu üreticisi Celsius X VI II ile dünyanın en seçkin cep telefonlarını üretmek üzere bir anlaşma yaptı. Turnberry’nin Limited Edition Living ekibi tarafından düzenlenen anlaşmayla yüzlerce yıllık İsviçre mekaniğini 21. yüzyıl teknolojisiyle birleştiren Celcius X VI II, LeDIX Origine Turnberry’yi üretti. Sınırlı sayıda üretilen bu şık telefonlar, özel olarak Turnberry’nin Güney Florida’daki fiyatları 6 milyon ABD Doları’ndan başlayan rezidanslarının alıcılarına sunulacak. Telefonun fiyatı da 310 bin ABD Doları. Titanyum ve karbon fiber yapısıyla dayanıklılık konusunda son derece iddialı olan firmanın ürettiği ilk model LeDIX Origine’in internet üzerinden satılan modelleri tükendi bile. Celsius’un sıradaki hedefi ise bütün fonksiyonları insan enerjisiyle çalışan mikro-mekanik bir cep telefonu üretmek. www.turnberry-realty.com www.celsius-x-vi-ii.com

a contract with the famous luxury cellphone maker Celsius X VI II to produce the world’s most distinguished cellphones. Celsius X VI II fused centuries of Swiss mechanical expertise with 21st-century technology for its agreement as coordinated by Turnberry’s “Limited Edition Living” crew, producing the LeDIX Origine Turnberry. These stylish limitededition handsets will be presented specially to the buyers of Turnberry’s $6 million-plus residences in south Florida. The sale price of the phone itself is $310,000. The company is known for its use of titanium and carbon fiber for sturdy construction. Its first model in production, the LeDIX Origine, has already sold out online. Celsius’s next goal is to produce a micromechanical cellphone powered completely by the human body.

2 2 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


entrêe

HEDEF DAHA BÜYÜK BİR TURNUVA Türkiye Golf Federasyonu Başkanı Ahmet Ağaoğlu, önümüzdeki üç yıl içinde hem turnuvaya katılan sporcu sayısını hem de para ödülünü arttırmayı planladıklarını söyledi ve bu turnuvanın, dünya profesyonel golfünde ayrıcalıklı bir yeri olacağını düşündüğünü belirtti. AIMING FOR AN EVEN BIGGER TOURNAMENT Ahmet Ağaoğlu, the president of the Turkish Golf Federation, said they plan to increase both the number of athletes participating in the tournament and the cash reward within the next three years. He believes that this tournament will have a distinguished position in pro world golf.

ANTALYA’DA BÜYÜK BULUŞMA A GREAT GATHERING IN ANTALYA Türkiye’nin en iyi, dünyanın ise sayılı golf destinasyonlarından olan Antalya, unvanına yakışır bir turnuvaya ev sahipliği yapıyor. The best golfing destination in Turkey and one of the most distinguished in the world, Antalya is hosting a tournament that befits its stature.

2 4 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

Tukish Airlines World Golf Final, dünyanın en

The eight best golfers in the world will butt

iyi sekiz golfçüsünün kıran kırana mücadelesine sahne oluyor. Ulusal ve uluslararası birçok kanaldan da canlı yayınlanan turnuvada Tiger Woods, Charl Shwarzel, Hunter Mahan, Justin Rose, Lee Westwood, Matt Kuchar, Rory McIlroy ve Webb Simpson 1,5 milyon dolarlık büyük ödül için karşı karşıya geliyor. 9 – 12 Ekim arasındaki bu büyük buluşmayı kaçırmayın.

heads at the Turkish Airlines World Golf Final. Tiger Woods, Charl Shwarzel, Hunter Mahan, Justin Rose, Lee Westwood, Matt Kuchar, Rory McIlroy ve Webb Simpson are facing off to win the $1.5 million prize at the tournament, which will be broadcast live on many channels both national and international. Don’t miss this great gathering October 9–12.

Pak Kull and 0,01 Pak

ROAMI


AVEA YURTDIŞI PAKETLERiYLE

iNTERNET DE

SiZiNLE GELiYOR GÜNLÜK PAKET AMERiKA • AVRUPA • RUSYA

15 TL’YE

AYLIK PAKET AMERiKA • AVRUPA • RUSYA

45 TL’YE

AYLIK PAKET BÜTÜN DÜNYA

125 TL’YE

15 MB 50 MB 50 MB GUN15MB

5555

AY50MB

5555

DUNYA50MB

5555

Paketler sadece faturalı hat sahibi müşterilerimiz için geçerlidir. Günlük paketin kullanım süresi 1 gün, aylık paketlerin kullanım süresi 30 gündür; otomatik olarak yenilenmezler. Kullanım süresi içinde kullanılmayan internet kotası sonraki aya devretmeyecektir. Kullanım süresi içerisinde aynı paket tekrar alınamaz. Farklı yurtdışı internet paketlerinden aynı anda yararlanılabilir. İnternet paketlerinin ücretlendirme periyodu 10 KB’dır. Paketlerdeki kota aşımları Avrupa, ABD ve Rusya’da KDV, ÖİV dahil 0,0072 TL/KB, diğer ülkelerde 0,0165 TL/KB üzerinden ücretlendirilir. 5555’e gönderilen SMS’ler yurtiçinde ücretsizdir; yurtdışında ise Dünya Varmış Tarifesi güncel SMS gönderme bedelinden ücretlendirilir. Paketler, KKTC’de geçerli değildir. Fiyatlara KDV, ÖİV dahildir. Paketlerin geçerli olduğu ülke listesi ve detaylı bilgi için: www.avea.com.tr

ROAMING INTERNET 20x26.indd 1

9/19/12 11:53 AM




entrêe

DOMINIK’TE BAŞBAŞA… AT A GETAWAY IN THE DOMINICAN REPUBLIC Yılın özellikle bu ayında akşamüstleri çakan şimşekler eşliğinde yağan tropik yağmuru ve bu eşsiz manzarayı izlemek istemez misiniz? Tabii ki yanınızda değer verdiğiniz özel birisiyle… Especially at this time of the year, the tropical rains fall in the evenings against a background of lightning strikes. Wouldn’t you like to enjoy this incredible view with that special someone by your side?

2 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012



entrêe

Dominik Cumhuriyeti’nin altın sahillerinden Uvero Alto’da yer alan Sivory Punta Cana Boutique

Wouldn’t you—together with that special someone you value, of course—like to witness this? Sivory

Hotel, beklentilerinizin ötesine geçecek bir yer. Özellikle de çıtayı yüksek tutuyorsanız! Karayip Denizi’ne bakan odalarında özel balkonları bulunan otel, Punta Cana Havaalanı’na sadece 50 dakika uzaklıkta. Bu 50 dakikalık mesafeyi dilerseniz otelin helikopter servisiyle aşabilirsiniz. Sahilde size karşılayan bir ekibin şımartmalarına da hazırlıklı olmanızda fayda var. Çünkü siz kuma ayak basar basmaz otel çalışanlarının sizin için hazırladığı sürprizler başlıyor. www.sivorypuntacana.com

Punta Cana Boutique hotel in Uvero Alto, one of the Dominican Republic’s golden beaches, is a place sure to surpass your expectations—especially if you keep them high. With rooms that boast private balconies overlooking the Caribbean, the hotel is just fifty minutes from Punta Cana Airport. If you wish, you can speed up this fifty-minute journey via the hotel’s helicopter service. Be prepared to be pampered by the crew that will greet you on the beach—the torrent of surprises prepared for you by the hotel staff will start as soon as you set foot on the sand.

3 0 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012





entrêe

ZARIF ANADOLU ELEGANT ANATOLIA Bu toprakların geleneklerinden beslenen yepyeni bir Türk markası: Anatoli. Presenting a fresh Turkish brand nourished by its homeland’s traditions: Anatoli

3 4 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012



entrêe

Yolculuğu boyunca ANATOLI markasına Türkiye’nin önde gelen müzeci, sanatçı, tasarımcı, tarihçi isimleri eşlik ediyor. Leading museum administrators, artists, designers, and historians accompany ANATOLI on its voyage. 3 6 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

Anadolu topraklarının tarih boyunca tanıklık ettiği

Having adopted fusing the cultural diversity Anatolia has

kültürel çeşitliliği çağdaş tasarımla birleştirmeyi ilke edinen ANATOLI, bu topraklarda yaşamış farklı medeniyetlerin kültür, gelenek ve sanat anlayışlarından esinlenerek ortaya hem çağdaş hem de otantik tasarımlar çıkarmış. ANATOLI, tasarımların yanı sıra onları sunuş şekilleriyle de farklı bir yerde duruyor. Ürünlerini mağazayla iç içe geçmiş bir düzenleme ile sunmayı tercih ederek tasarımların doğallığını ön plana çıkarıyor. Prensip olarak üstünlükten ziyade zarafet ve harmoniyi ön planda tutan tasarımlar, mağazanın yumuşak tonları ile uyum içinde sunuluyor. Farklı alanlardan birçok ismin bir araya gelmesiyle oluşturulan proje, Evladiyye, Klasikler ve Devr-i Alem adlı üç ayrı hikâyeye sahip koleksiyondan oluşuyor. www.anatoli.com.tr

witnessed over history with contemporary design as its principle, ANATOLI has produced designs both contemporary and authentic with inspiration from the culture, traditions, and art of the various civilizations that have lived on these lands. ANATOLI stands apart not only with its designs, but also with how it presents them. By displaying its products in a way that is organically integrated with its stores, the company highlights the natural character of its designs. In principle, the designs put emphasis not on supremacy but on elegance and harmony, keeping in step with the soft colors used in the stores. Born of the joining of forces of noted figures in many different fields, the project consists of collections with three different stories, namely “Evladiyye,” “Klasikler,” and “Devr-i Alem.”



GOLF 400x260 son.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K

1

21.09.2012

17:51



entrêe

DENIZDE KONFOR! COMFORT ON THE SEAS

Büyük tekne alanında önemli bir adım olarak kabul edilen Ferretti 870, tekne düzeninde sunduğu yenilikçi çözümleriyle deniz tutkunlarını keyifli bir serüvene çağırıyor. Ferretti Group araştırma ve tasarım merkezi ile Centro Stile Ferretti Group tasarımcılarının ortak çalışması olan proje, iç mekân konforunda ve teknenin performansında fark edilir değişiklikler sunuyor. Yeni

teknenin artırılmış genişliği de kokpitte anında hissediliyor. Ferretti 830’un sahip olduğu bazı temel unsurları ve Ferretti 800’de bulunan yenilikçi tasarım çözümlerini birleştiren Ferretti 870 Projesi, tersanenin en fazla beğenilen modellerinin izinden giderken kendi tarzını yaratıyor. Önceki modellerinin tüm güçlü yanlarına sahip 26,5 metreyi aşkın bu tekne yeni iç düzeniyle denizde konforu ayağınıza getiriyor. www.ferrettigroup.com

Considered an important step in the large yacht field, the Ferretti 870 calls avid mariners to a pleasurable adventure with the innovative solutions it provides in yacht layout. A joint project by Ferretti Group’s R&D center and Centro Stile Ferretti Group designers, the project presents noticeable changes to interior comfort and yacht performance. The new yacht’s increased space

is felt immediately in the cockpit, too. Fusing some of the fundamental elements of the Ferretti 830 with the Ferretti 800’s innovative design solutions, the Ferretti 870 project creates its own style as it follows in the tracks of the shipyard’s most beloved designs. Featuring all the most powerful aspects of previous models, this 26.5-meters-plus yacht delivers comfort in the seas to your footstep with its new interior layout.


Özellikle gövdede Master Kabin’de düzeyinde önü açık iki pencerenin yanı sıra misafir kamaralarında da açılabilir büyük bir lumboz ve ön VIP kamarasında ki iki pencere sayesinde olağanüstü iç mekân aydınlığı ve harika manzaralar garanti edilmiş. An incredible level of interior illumination and great views have been guaranteed especially in the body thanks not only to two clear windows at the master cabin level, but also large portholes in the guest cabins and two windows in the VIP cabin at the fore.

Yeni Ferretti 870 Projesi 2450 devir/dakikada 1948 mph gücünde iki 12V 2000 M94 MTU motor ile donatılmış, böylelikle 50 km/s seyir hızına ve 56 km/s azami hıza ulaşıyor. The new Ferretti 870 is equipped with twin 12V 2000 M94 MTU engines capable of producing 1,948 mhp at 2,450 rpm, allowing it to reach a cruising speed of 50 km/h and maximum speed of 56 km/h.






entrêe

ALTI HAFTALIK ŞAHESER A SIX-WEEK-OLD MASTERPIECE


Bugüne dek Zagato ailesinin tasarladığı tüm otomobiller muhakkak bir koleksiyoner tarafından satın alındı ve daha sonra ilk fiyatlarının çok çok üzerinde etiketlerle alıcı buldular. BMW Zagato Coupe’nin başına da aynısı gelecek! All of the automobiles designed by the Zagato family so far have been bought by collectors and later commanded sums far above their initial sale prices. The same is sure to happen to the BMW Zagato Coupé.

BMW ve İtalyan karoser ustası Zagato, dünyanın en prestijli otomobil

BMW and the Italian car body expert Zagato teamed up to turn over

etkinliklerinden olan 2012 Pebble Beach Concours d’Elegance için fotoğrafını gördüğünüz otomobili tam altı haftalık sürede sadece bir çizgiden meydana getirdi. BMW Zagato Coupé her yıl tüm dünyadan Kaliforniya’nın Pasifik kıyılarına gelen otomobil dünyasının ileri gelenlerini türünün tek örneği bir güzellik olarak büyüledi. Bavyera’nın roadster yapma konusundaki ustalığı Zagato’nunki ile birleşince hem güzellikten hem de performanstan ödün vermeyen bu otomobil ortaya çıktı. Aracın üç boyutlu ve dinamik ön kısmı kaputtan kayarak yolda eriyor gibi bir görünüme sahipken, Z harfiyle donatılmış hava girişleri, eşi benzeri olmayan bu araca karakter katmakla beraber işbirliğini de simgeliyor. www.bmwgroup.com

the course of six weeks what started as a simple sketch into the lovely car you see pictured here, a task undertaken for the 2012 Pebble Beach Concours d’Elegance, one of the world’s most prestigious auto events. As a beautiful one-of-akind specimen, the BMW Zagato Coupé entranced leading auto-world figures who annually flock from all over the globe to the Pacific coast of California. The fusion of Bavarian expertise in roadster making with that of Zagato bore a car that can boast of both beauty and performance. With features that emphasize depth, the car’s dynamic front end appears to melt off the hood and into the road. The air intakes on this unique car are adorned with the letter “Z,” which not only adds character to the car but also symbolizes collaboration. 10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

47


FSM K öprüsü

BEYKONAK

İstanbul’un tam merkezinde, şehrin ehrin e aklaşt orman ve denizin kesintisiz kucakla rafine zevklerle yaratılan, klişelerde erden u bir proje BEYKONAK EVLERİ


...

şehrin ehrin en dingin noktası Otağtepe’de aklaştığı bir Boğaz manzarasında ucakla şelerde erden uzak, abartısız ama eksiksiz

Türkiye’nin her yerinden

444 26 01


entrêe

Kunst Halle Sankt Gallen, St. Gallen, 2012. Sanatçının izniyle / Courtesy of the artist. Fotoğraf / Photograph Gunnar Meier

Kunst Halle Sankt Gallen, St. Gallen, 2012. Sanatçının izniyle / Courtesy of the artist. Fotoğraf / Photograph Gunnar Meier

YALINLIKLA GELEN DERİNLİK DEPTH FROM SIMPLICITY Haroon Mirza’nın New York’taki ilk solo gösterisi olan Preoccupied Waveforms, algılarının kapılarını açmak isteyenleri çağırıyor. “Preoccupied Waveforms,” the first solo show in New York by Haroon Mirza, calls out to those who wish to crack open the doors of perception

5 0 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012



entrêe

Kunst Halle Sankt Gallen, St. Gallen, 2012. Sanatçının izniyle / Courtesy of the artist. Fotoğraf / Photograph Gunnar Meier

Haroon Mirza, Acid Reign, 2012. Enstalasyon görüntüsü, Ernst Schering Vakfı, Berlin / Installation shot, Ernst Schering Foundation, Berlin. Fotoğraf / Photograph Uwe Walter, c Schering Stiftung

Basit endüstriyel materyalleri, algıyı değiştirecek bambaşka şekillerde kullanan Haroon Mirza; son on yılda eserlerini ses ve ışık gibi dinamik öğelerle zenginleştirerek parlak genç sanatçılar arasında yerini sağlamlaştırdı. Preoccupied Waveforms, dünyanın dört bir yanından gelen genç sanatçılardan oluşan Studio 231’in düzenlediği bir seri projenin dördüncüsünü oluşturuyor. Mirza sergide döner levhalar, hoparlör kabinleri, monitörler gibi pek çok modern elektronik ekipmanı modası geçmiş teknolojileri çağrıştıran nesnelere dönüştürüyor. Böylece yepyeni görsel ve işitsel alanlar oluşturuyor. 19 Eylül – 6 Ocak arasında New York’taki The New Museum’da gösterimde olacak serginin küratörlüğünü Gary CarrionMurayari, yardımcı küratörlüğünü ise Jenny Moore üstleniyor. Eğer yolu New York’a düşmüş bir modern sanat tutkunuysanız Preoccupied Waveforms’ın vizyonunuzu genişletmesine izin verin. www.newmuseum.org 5 2 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

Haroon Mirza is known for using simple industrial materials in wildly different, perception-altering ways. Over the past decade, he has managed to cement his place among the rising young artists of today by enriching his works with dynamic elements like sound and light. “Preoccupied Waveforms” is the fourth in a series of projects organized by Studio 231, which is comprised of young artists from all over the world. In his exhibit, Mirza transforms various kinds of modern electronic equipment—such as rotating panels, speaker cabinets, and monitors—into items that recall outdated technologies, creating brand-new visual and aural spaces. Running September 19–January 6 at the New Museum in New York, the exhibition is curated by Gary Carrion-Murayari and cocurated by Jenny Moore. If you’re a modern art fan who happens to be in New York, let “Preoccupied Waveforms” expand your vision.

Haroon Mirza 2010’da Northern Art Prize, 2011’de 54. Venedik Bienali Silver Lion Award ödüllerini almıştı. Haroon Mirza won the Northern Art Prize in 2010 and the Silver Lion Award at the 54th Venice Biennale in 2011.



İSTANBUL’UN YENİ TELAŞI: TASARIM BİENALİ THE LATEST FLUTTER IN ISTANBUL’S HEART: THE DESIGN BIENNIAL İSTANBUL’UN NUR TOPU GIBI BIR TELAŞI DAHA OLDU: BU YIL ILKI GERÇEKLEŞECEK İSTANBUL ULUSLARARASI TASARIM BIENALI. TASARIM DÜNYASINDAN PEK ÇOK ÖNEMLI ISMI AĞIRLAYACAK BU TATLI TELAŞ, 13 EKIM’DE BAŞLIYOR. UZAK KALMAYIN! ISTANBUL HAS A BRAND-NEW FLUTTER IN ITS HEART—THE ISTANBUL INTERNATIONAL DESIGN BIENNIAL, WHICH WILL BE HELD THIS YEAR FOR THE FIRST TIME. THIS SWEET FLUTTER OF EXCITEMENT, WHICH WILL WELCOME NUMEROUS IMPORTANT FIGURES FROM THE DESIGN SCENE, IS STARTING ON OCTOBER 13. BE THERE! YAZI| STORY BY Jülide Karahan

5 4 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

55


TÜKETİMİN ÖTESİNDE

Adhokrasi sergisinin küratörü Joseph Grima İstanbul Tasarım Bienali’nin insanların tasarımın problem çözücü yönüne odaklanması açısından önemli olduğunu söylüyor. Grima’ya göre tasarım, sadece lüks tüketim ürünleri ile standart ürünler arasındaki fark değil. İnsanların birçok açıdan yaşam kalitesini yükseltmesini sağlayacak siyasi bir araç ve bu bienalle insanlara bu anlayışı açıklamaya çalışıyorlar. BEYOND CONSUMPTION Joseph Grima, the curator of the "Adhocracy" exhibit, says the Istanbul Design Biennial is important for people to focus on the problem-solving aspect of design. For Grima, design isn't just the thing that makes the difference between luxury consumption products and standard products—it is a political tool that will facilitate the improvement of people's standards of living in many ways, and through this biennial they are trying to explain this approach to the general public.

İ

STANBUL ULUSLARARASI TASARIM BIENALI KÜRATÖRLERINDEN MIMAR EMRE AROLAT, geçtiği-

miz yılki Dünya Mimarlık Festivali’nde kendisini epey irkilten bir soruyla karşılaşmış: “İstanbul bir tasarım bienali için hazır mı gerçekten? Yani o kadar oldu mu?” Soruyu soran kim ve konuşma nasıl sonuçlandı bilmiyoruz ama düşündüklerini bize şöyle aktarıyor Arolat: “O kadar olmamak… Ne kadar olmamak? Sıkı bir tasarım bienali düzenleyebilmek için daha ne kadar olmalı? Hazır olmak için ne yapmalı? Evet, İstanbul bir âlem. … Evet ilham verici, enerji dolu, evet bugünlerde herkesin gözü buralarda. Ama o çok şaşaalı, parıltılı Anglo-Sakson kentlerle ya da Latin kökenli alımlı çalımlı öncülleriyle onu aynı kefe-

5 6 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

THE ARCHITECT EMRE AROLAT, ONE OF THE CURATORS OF THE ISTANBUL INTERNATIONAL DESIGN BIENNIAL, faced a question that agitated him considerably at the World Architecture Festival last year: “Do you really think Istanbul’s ready for a design biennial? It’s not really up to it yet, is it?” We don’t know who asked the question or how the conversation ended, but Arolat expressed his thoughts on the matter as follows: “Not up to it yet… Not up to it yet? How much more ‘up to it’ do you have to be to organize a genuine-article design biennial? What do you have to do to be ready for one? Yes, Istanbul is a whole other world. Yes, it is inspiring’—and energetic too. And yes, everybody does seem to have his or her eye on it these days. But the gurus of design neither judge Istanbul in



Joseph Grima

Küratör / Sergisi Adhokrasi Curator / “Adhocracy” Exhibit

ADHOKRASİ

Galata Özel Rum İlköğretim Okulu’nun tüm katlarında yaklaşık 2 bin 300 metrekarelik alana yayılacak Adhokrasi’de (Bürokrasinin tam karşıtı demek) 120’ye yakın tasarımcı ve mimarın, mevcut ürün ve objeleri yanı sıra bienale özel hazırladığı projeler sergilenecek. “Tasarım artık her zaman her yerde ve bu haliyle neredeyse görünmezliğe bürünmüş durumda. Bulunduğu noktada gündelik hayatın içine öylesine işlemiş ki tasarımın aslında geniş bir etki alanı olan, kaçınılmaz surette politik bir aktivite olduğunu unutuyoruz.” diyen Grima’ya göre tasarım bugün, kısa ve çelişkilerle dolu tarihinin en önemli kavşaklarından birinde. de tartmıyor tasarım guruları. Hâlâ biraz ötekilik çekiyor öyle değilmiş gibi yapsa da son on yılda. Bu bağlamda hayli dertli, bir o kadar da karmaşık bir ruh halinden, bir kavrayıştan söz edilebilir bu coğrafyada. Tıpkı şehrin kendi karmaşıklığı gibi. Çok katmanlı, capcanlı, ele avuca gelmez bir şehir İstanbul. … Nev’i şahsına münhasır. Bir Toronto değil ya da bir Milano. Ne de şu anlı şanlı mimarlık festivaline ev sahipliği yapan Barcelona’ya benziyor dikkatle bakıldığında. İşte tam da bu nedenle, tam da damardan bir tasarım bienali yapılır İstanbul’da.”

DAMARDAN TASARIM

Biraz da böyle düşüncelerle ve İstanbul Kültür Sanat 5 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

ADHOCRACY There will be products and items from the portfolios of close to 120 designers and artists, as well as projects custom made by them for the biennial, on display in “Adhocracy” (meaning the opposite of bureaucracy), which will be spread over an area of roughly 2,300 square meters on every floor of Galata Greek Primary School. “Design has become so ubiquitous as to have almost become invisible, subsumed into everyday life to the point we forget it is also inevitably a political activity with farreaching social implications,” says Grima. According to him, design “…[now] stands at one of the most significant crossroads in its brief and conflicted history.”

the same class as glitzy and glittering Anglo-Saxon cities nor do they draw favorable comparisons between it and the allure of Latin-origin premises. Istanbul still suffers a bit from a sense of ‘otherness,’ however much it may seem to have been acting otherwise over the last ten years. That being so, what we may have here is in fact a mood–an attitude–that is quite fraught and just as complicated: exactly like the city’s own complexity. Istanbul is a city that is multilayered, animated, and out of control. … . Istanbul is a sui generis par excellence. Istanbul is not a Toronto; nor is it a Milan; and when you look at it carefully, neither does it resemble this Barcelona playing host to a glamorous architecture festival. And those very traits are exactly the reasons why a design biennial can be held in Istanbul.”



Emre Arolat

Küratör / Sergisi Musibet Curator / “Musibet” Exhibit

MUSIBET

MUSİBET

Bugünün İstanbul’unu mimari tasarım ve kentsel dönüşüm çalışmaları açışından sorgulayan 95 tasarımcı ve mimarın 30’un üzerinde projesini bir araya getirecek Musibet isimli sergide; sorunlara çözüm üretmek yerine yeni soruların sorulması hedefleniyor. İstanbul Modern’de bin 400 metrekarelik bir alana kurulacak sergi; maket, video, fotoğraf ve interaktif oyun gibi çalışmalardan destek alıyor. İstanbul’da son dönemde gündemde olan kentsel dönüşüm yasası ve mutenalaştırma projelerini masaya yatıracak sergiyle yapılmak istenen, Arolat’ın deyişiyle şöyle: “Tasarımın gündelik hayattan uzak, değdiği her şeyi meşrulaştıran bir gücü olmadığı fikrinin altını çizmek.” Vakfı’nın düzenlemesiyle yola çıkan Uluslararası İstanbul Tasarım Bienali; kentsel tasarım, mimarlık, endüstri ürünleri tasarımı, grafik tasarım, moda tasarımı ve yeni medya tasarımı gibi alanları kapsayarak 12 Aralık’a dek devam edecek. Temelde iki ana mekânda - İstanbul Modern ile Galata Özel Rum İlköğretim Okulu - ama aslında tüm şehirde… Çünkü bienalin etkinliklerinden biri Tasarım Yürüyüşleri. İstanbul’un farklı bölgelerinden seçilen tasarım odaklı 90’ın üzerinde dükkân, atölye, imalathane ve mimari yapıyı gezme imkânı sunacak bu yürüyüşler; Kuzguncuk’taki önemli dini yapılardan Nişantaşı’ndaki ayakkabı atölyelerine, Kapalıçarşı’daki bakır dövme ustalarından 6 0 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

The exhibit titled “Musibet,” which will bring together more than thirty projects by ninety-five designers and architects who are questioning today’s Istanbul with regards to architectural design and urban transformation efforts, is aimed not to produce solutions for problems, but to pose new questions. Set to take place on a 1,400 square meter area in the Istanbul Modern, the exhibit features a range of works such as models videos, photography, and games. What this exhibition, which will lay out in clear terms the urban renewal legislation and gentrification projects on Istanbul’s agenda as of late, is intended to do is, in Arolat’s words, “To underline the idea that design is not removed from daily life and does not posses the power to gentrify everything it touches.”

UNADULTERATED DESIGN Organized by the Istanbul Foundation for Culture and Arts with some of the same spirit as above, the International Istanbul Design Biennial will run until December 12 and spans such subjects as urban design, architecture, industrial product design, graphic design, fashion design, and new media design. There are two official venues for the event, the Istanbul Modern and the Galata Greek Primary School, but it will spread all over the city with such activities as “design walks.” Presenting the opportunity to tour over ninety design-focused shops, ateliers, and architectural sights all over Istanbul, these walks will extend from religious buildings in Kuzguncuk to



TASARIM YÜRÜYÜŞLERİ İÇİN

Kasım ayında başlayacak Tasarım Yürüyüşleri, bieanlin sonuna kadar cuma ve cumartesi günleri özel bir rehber eşliğinde 20 kişilik gruplar halinde yapılacak. Ayrıntılı bilgi, bilet fiyatları ve katılım için: designwalk@istanbuldesignbiennial.org ABOUT THE DESIGN WALKS Scheduled to begin in November, the design walks will be run Fridays and Saturdays in groups of twenty people led by private guides. For details, ticket prices, and attendance, see designwalk@istanbuldesignbiennial.org.

Çukurcuma’daki takı tasarım dükkânlarına uzanacak. Kuzguncuk, Beyoğlu-Cihangir-Galatasaray, ŞişhaneGalata, Nişantaşı-Teşvikiye, Sultanahmet, Fener-Balat ve Karaköy olmak üzere yedi ayrı rotadan oluşacak yürüyüşler İstanbul’un pek çok kapısını da ziyaretçilere açacak. Bunun yanı sıra… Bienal, 46 ülkeden 200’ün üstünde tasarımcı ve mimarın; objelerden video yerleştirmelerine, maketlerden açık alan düzenlemelerine, fotoğraflardan interaktif araçlara uzanan yaklaşık 100 projesine ev sahipliği yapacak. Teması Londra Tasarım Müzesi Direktörü ve İstanbul Tasarım Bienali Danışma Kurulu Üyesi Deyan Sudjic tarafından Kusurluluk olarak belirlenen bienalin bir diğer küratörü ise Joseph Grima. 6 2 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

shoemaking ateliers in Nişantaşı, and form coppersmiths in the Grand Bazaar to jewelry shops in Çukurcuma. With seven different routes—Kuzguncuk, Beyoğlu-Cihangir-Galatasaray, ŞişhaneGalata, Nişantaşı-Teşvikiye, Sultanahmet, Fener-Balat, and Karaköy—the walks will also open new doors in Istanbul for visitors. The biennial will host roughly one hundred projects—design objects, video installations, models, outdoor layouts, photography, interactive instruments, and more—by more than two hundred designers and architects from forty-six countries. The theme designated by Deyan Sudjic, director of the London Museum of Design and a member of the advisory board of the biennial, is “Imperfection.” The biennial is cocurated by Joseph Grima.


Reflections from the past

18th Century Oushak Saff Prayer Kilim

Fine Quality Oriental Carpets | Jewellery | İznik Tiles

Bab-ı Ali Caddesi No:3-3/A Cağaloğlu 34400 İstanbul-TURKEY Phone: +90 212 514 23 04 Fax: +90 212 514 23 05 • e-mail: info@gordesrug.com 16th Century İznik Tile

24 Carat Golden Bracelet

www.gordesrug.com




PRAG’I KEŞFETMEK DISCOVERING PRAGUE

TAŞLA ALTININ SENFONISINI DINLEMEK IÇIN AVRUPA’NIN KALBINI ZIYARET EDIN. GIDEREK BÜYÜYEN, HAYAT DOLU BIR AÇIK HAVA MÜZESINI ANDIRAN ÇEK CUMHURIYETI’NIN BAŞKENTINDE HIÇ YABANCILIK ÇEKMEYECEKSINIZ. VISIT THE HEART OF EUROPE TO HEAR ITS SYMPHONY OF STONE AND GOLD. THE CZECH CAPITAL IS A LIVELY AND THRIVING OPEN-AIR MUSEUM WHERE YOU WILL ALWAYS FEEL AT HOME. YAZI| STORY BY Juliano Mattos FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Engin Kaban

6 6 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

67


P

RAG’LA ILGILI ILK IZLENIMIM, KENTIN BIR AÇIK HAVA MÜZESI OLMASIYDI. Bu ifadede hiç-

bir abartı yok; hayranlık uyandırıcı mimari başyapıtlarla dolu sokaklarını gezerken, kendimi bir sanat galerisinin salonlarındaymış gibi hissettim. Hemen her yandan yükselen anıtlar, binalar ve kuleler, dünyanın en güzel şehirlerinden birini meydana getiriyor. Yaşayan bir şehir sadece bir müze olarak tanımlanamaz! Böylece yüzyıllar boyunca Prag’ı inşa edenlerin dehasını tamamlayan müziği keşfediyorum. Müzik, Çek başkentinin ebedi simgesi. Yüz kuleli şehrin her köşesinde yankılanan müzikler sokaklara, köprülere ve Ortaçağ’dan kalma meydanlara kendine özgü bir dinamizm getiriyor. Smetana ve Dvořák gibi kompozitörler yetiştiren kentin rafine müziğe duyduğu tutkuyu kaybetmesi düşünülemezdi. Mozart da bu şehri ve insanlarını çok seviyordu. “Benim Praglılarım beni anlıyorlar” demişti. Şimdi burada Prag’da olunca, ben de onu anlıyorum! Prag’ın sayısız opera ve konser salonunda her gün klasik müzik dinleniyor. Prag geleneksel olarak bir klasik müzik mabedi. Muhteşem Ulusal Tiyatro’da düzenlenen gösteriler her zaman kalabalık. Rudolfinum galerisinde Smetana ve Dvořák anma konserleri hiç eksik olmuyor ve kiliselerden bazıları da gündelik konserler düzenliyor. Kiliseler Gecesi

I FORMED MY FIRST IMPRESSION OF PRAGUE AS AN OPENAIR MUSEUM ALMOST AS SOON AS I ARRIVED. This is no exaggeration; I walk along its streets as if they were the halls of a gallery filled with amazing architectural masterpieces. Monuments, buildings, and towers rise from all sides to form one of the most beautiful cities in the world. Of course, as a living city, Prague is not just a museum. I therefore ventured to discover the music that best complements the genius of those who built Prague over so many years. Music is an enduring symbol of the Czech capital. Music echoes from all sides of the city of a hundred spires, lending a unique dynamic to its streets, bridges, and medieval squares. A city that was home to such great composers Smetana and Dvořák, Prague has kept is passion for refined music alive and well. Mozart himself was in love with the city and its people: “My Praguers understand me,” he once said. I’d like to think I, too, understand him, as a visitor in Prague. Prague’s scores of operas and concert halls offer classical music every day. The city is a traditional sanctuary of classical music. The performances at the imposing National Theater are almost always crowded. Tributes to Smetana and Dvořák are permanent fixtures in the Rudolfinum Gallery. Some churches also offer daily concerts; during Night of the Churches, several churches across the city offer nighttime classical music and a cappella

Ünlü mimarlar Frank Gehry ve Vlado Milunić’in elinden çıkan ve Prag’ın İkinci Dünya Savaşı sırasında bir ABD bombardımanının ardından aldığı tek yarayı iyileştirmek için inşa edilen kendine özgü Tančící dům (Danseden Ev) binası.

Dancing House, the product of a joint undertaking by Frank Gehry and Vlado Milunić to heal the only wound Prague suffered architecturally during World War II, inflicted by a us bombing. 6 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


Yüz kuleli şehrin her köşesinde yankılanan müzikler sokaklara, köprülere ve Orta Çağ’dan kalma meydanlara kendine özgü bir dinamizm getiriyor.

Music echoes from all sides of the city of a hundred spires, lending a unique dynamic to its streets, bridges, and medieval squares.

10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

69


boyunca kentin dört bir yanındaki çok sayıda kilisede klasik müzik ve a capella konserleri düzenleniyor, gece aydınlatılan kent ise bu peri masalı atmosferini tamamlıyor. Çekler klasik müziğin yanı sıra Blues ve Jazz konusunda da tutkulu insanlar. Eksi Kent Meydanı ve özellikle de Charles Köprüsü’nde kaliteli sokak grupları bulmak çok kolay; çeşitli grup ve müzisyenler 515 metre boyundaki bu 650 yıllık köprüyü bir sahneye çeviriyor. Kusursuz işleyen toplu taşıma sistemi sayesinde taksi kullanmama hiç gerek kalmıyor ve kentin yaşayan kültürü yakından izlenebiliyor. Sokak müzisyenlerinin yanı sıra, Vlatva nehri kenarındaki her gün konserler düzenleyen Jazz Dock ve kent merkezinde bedava konserler sunan Jazz Republic gibi barlar da mevcut. Kentin sevilen müzik gruplarından biri, Dixieland Staroměstský Praha şehrin sokaklarında gözlenen bohem yaşam tarzını tüm ağırlığı ve hafifliğiyle simgeleyen müziğin en sadık temsilcileri. Taş ve altının şehri aynı zamanda parklar ve yeşil alanlarla dolu. Kentin tarihi merkezini çevreleyen tepelerde bulunan ve en sevdiğim park olan Letná’da bir paten alanı ve arkadaşlarla piknik yapmak için ideal çimenlik alanlar var. Parkın kuş bakışı manzarası, binaları tek tek elde yapılmış izlenimini veren şehrin güzelliğini de gözler önüne seriyor. Kentin bütün kule ve köprüleri de içine alan en iyi pano-

7 0 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

performances, which combine with the city’s bright lights to further enrich Prague’s almost fairytale-like ambience. Besides classical music, the Czech are passionate about blues and jazz. High-quality street bands are often found playing in the Old Town Square and especially on Charles’s Bridge, where various bands and musicians transform the 515 meters of this 650-year-old bridge into a stage. As taxis are almost never necessary thanks to the well-planned public transport system, opportunities to observe the city’s living, breathing culture are abound. The streets aren’t the only places to find jazz, of course—on the banks of the Vltava, Jazz Dock hosts daily live concerts, and in the city center there is Jazz Republic, which offers free concerts every day. A frequent act at the latter is Dixieland Staroměstský Praha, whose sound is a passionate expression of the bohemian life—together with all the heaviness and lightness it involves.. The city of stone and gold is also filled with green spaces and parks. Letná Park, located in the hills surrounding the historic center, presents grassy expanses that are perfect for picnics with close company. Seen from here, the breathtaking beauty of Prague, carefully crafted as if it were a sculpture, is visible in its entirety. This is prime ground for photographers, naturally, with a panoramic view that shows all of the city’s towers and bridges. Prague’s rich architectural heritage is predominantly gothic and


Hemen her yandan yükselen anıtlar, binalar ve kuleler, dünyanın en güzel şehirlerinden birini meydana getiriyor. Monuments, buildings and towers rise from all sides to form one of the most beautiful cities in the world. 10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

71


ramik Prag fotoğrafları da fotoğrafçıların gözdesi olan bu parktan çekilebiliyor. Prag’ın zengin mimari mirası, sık sık göze çarpan Art Noveau tarzı bina cephelerinin yanı sıra ağırlıklı olarak Gotik ve Barok dönemleri yansıtırken, modern ve çağdaş eserleri de uyum içinde bünyesine katıyor. Bunlar arasında David Černý imzalı grotesk heykeller ve ünlü mimarlar Frank Gehry ve Vlado Milunić’in elinden çıkan ve Prag’ın İkinci Dünya Savaşı sırasında bir ABD bombardımanının ardından aldığı tek yarayı iyileştirmek için inşa edilen kendine özgü Dans Eden Ev dikkat çekiyor. Kentte 140’tan fazla kilise bulunuyor. 14. yüzyıla ait Gotik bir eser olan Týn Katedrali, ince uzun çan kuleleriyle şehrin ufuk çizgisini süslüyor. Ağır ağır akan Vlatva nehrinin karşı kıyısında dünyanın en büyük kalesi olan Prag Kalesi duruyor. Binanın görkemi, Vlatva’nın diğer kıyısından bakıldığında, nehrin karşı kıyısında bulunan binaların oluşturduğu minimalist labirentle tam bir kontrast oluşturuyor. Bu büyülü şehrin anlatılamayacak kadar çok özelliği var. En sofistike gezginleri bile mutlu edecek zenginlikte sanat ve kültür vaat eden Prag, bohem hayatın gerçek başkenti sizi Kafka, Mozart, Kundera ve sayısız yaratıcı ruhun keyfini çıkardığı benzersiz bir atmosfere davet ediyor.

baroque, although art nouveau façades have a strong presence as well. This heritage coexists in harmony with a number of modern and contemporary architectural specimens. Notable among these are the somewhat grotesque sculptures of David Černý and the unique Dancing House, the product of a joint undertaking by Frank Gehry and Vlado Milunić to heal the only architectural wound Prague suffered during World War II, inflicted by a US bombing. The city is also home to more than 140 churches. Dominating Prague’s Old Town is the Church of Our Lady before Týn, a 14thcentury gothic specimen that adorns the city skyline with its pointy, slender steeples. Down by the banks of the gently rolling Vltava, one sees on the opposite side the gargantuan Prague Castle, which is the largest castle in the world. Its majesty stands in sharp contrast to the comparatively minimalist maze of buildings that makes up the Old Town on the opposite bank of the Vltava. The remaining facets of this magical city are too numerous to mention. Offering a bountiful dose of art and culture that is sure to satisfy even the most sophisticated of travelers, Prague, the original capital of the bohemian life, invites you to partake in an atmosphere enjoyed by Kafka, Mozart, Kundera, and many other creative spirits.

Gece boyunca kentin dört bir yanındaki çok sayıda kilisede klasik müzik ve a cappella konserleri düzenleniyor, gece aydınlatılan kent ise bu büyüyü tamamlıyor.

During night of the churches, several churches across the city offer nighttime classical music and a cappella performances. 7 2 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012



7 4 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


Kenya’da Doğanın Kalp Atışları

Nature’s Heartbeats in Kenya BAŞKENT NAIROBI KITANIN EN CAN ALICI NOKTASINA, KENYA ISE TÜM AFRIKA’YA AYNA TUTACAK KADAR ZENGIN BIR RENK PALETINE VE DOĞAL YAŞAM ALANLARINA SAHIP. MARA’DAN NAKURU’YA VAHŞI HAYATIN IZINI SÜREN SERRA GÜRÇAY VE BELGELEYEN YIĞIT GÜRÇAY KITANIN YABANCISI DEĞIL. THE CAPITAL NAIROBI IS LOCATED AT THE MOST STRIKING POINT IN THE CONTINENT, AND KENYA ITSELF POSSESSES A COLOR PALETTE AND WILDLIFE HABITATS RICH ENOUGH TO REFLECT ALL OF AFRICA IN REPRESENTATION. SERRA GÜRÇAY AND YIĞIT GÜRÇAY—NO STRANGERS TO THE CONTINENT—FOLLOWED AND DOCUMENTED THE WILDLIFE FROM MARA TO NAKURU.

10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

75


D

ÖRT SENE YAŞADIĞIM VE KITANIN EN GELIŞMIŞ ÜLKESI OLAN Gü-

ney Afrika’dan sonra gerçek bir Afrika macerası deneyimi için Kenya’ya ayak basmak üzereyim. Uçağın camından aşağıya baktığımda yemyeşil bir şehir, cetvel ile kesilmiş caddeleri süsleyen bakımlı evler görüyorum. Nairobi’nin en şık mahallelerinden Karen’in üzerinde biraz daha tur attıktan sonra Jomo Kenyatta Havalimanı’na indiğimde dağ gibi yığılmış iri mangolar beni bekliyor. Tatlı meyve kokularını soluyup, rengârenk kıyafetli yerlileri de görünce “Evet, doğru yere gelmişim” sözü dökülüyor ağzımdan. Etrafımda vahşi doğa aşığı safariciler, Masai kültürü meraklıları, Kilimanjaro ve Mount Kenya’yı keşfetmek üzere gelen çok sayıda dağcı ve sporcu var.

NAIROBI’DE KOLONYAL YAŞAM

Benim ise Nairobi’yi merak etmemin bir nedeni Robert Redford’un Meryl Streep’in saçlarını yıkadığı nehir sahnesi ile kültleşmiş Out of Africa isimli 1985 yapımı film ve aynı ismi taşıyan kitap. Kitabın yazarı Karen Blixen’ın uzun süre ailesi ile yaşadığı ve bir bölümü kahve plantasyonu olan arazi ve çiftlik evi şimdi müzeye dönüştürülmüş. Eski kolonyal dönemin yaşam tarzına ışık tutan ev geniş bir ekim alanı içinde yer alıyor. Bugün müzede görev yapanlar, eskiden yazarın çiftliğinde çalışmış işçilerin torunları. Tarihten hikâyeler dinleyerek gezdiğim ev Kenya’nın kolonyal döneminin görkemini hâlâ ayakta tutuyor. Hizmetlileri rahatsızlandığında at sırtında doktora taşıyan, köydeki çocukları okutan yazarın anısına şimdi bu bölgeye Karen ismi verilmiş. Ama tüm şehir buradan ibaret değil. Kuzeye yaklaştıkça Johannesburg’dan çok daha Afrikalı bir şehir merkezi ile karşılaşıyorum. Derme çat7 6 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

Kenya’da gökyüzü her zaman görkemli ve elle tutulacak kadar yakın. KENYA’S SPLENDID SKY IS ALWAYS NEAR ENOUGH AS IF TO BE GRASPED IN ONE’S HANDS.

AFTER FOUR YEARS SPENT IN SOUTH AFRICA, the most developed country on the continent, I’m about to set foot in Kenya for a true African adventure experience. When I look down from the plane’s window, I see a very green city with ruler-straight avenues adorned by well-maintained houses. Following a few more laps over Karen, one of Nairobi’s toniest neighborhoods, I am greeted by mountains of plump mangoes when I land in Jomo Kenyatta Airport. Upon breathing in the sweet fruit fragrances, and seeing the locals dressed in vibrantly colored garb, I utter the words, “Yes, I have come to the right place.” Around me are safarigoers in love with the wilderness, people with a keen interest in Masai culture, and many mountaineers and outdoors athletes who have come to explore Mt. Kilimanjaro and Mt. Kenya.

COLONIAL LIFE IN NAIROBI One reason for my interest in Nairobi is the 1985 film“Out of Africa,” a cult classic by virtue of the scene in which Robert Redford washes Meryl Streep’s hair in a river, together with the book after which it was named. The field and farmhouse where Karen Blixen, the book’s author, lived extensively with her family, part of which was a coffee plantation, have been converted into a museum. Shining light upon the lifestyle of the old colonial era, the house is built on an expansive plantation. The people who staff the museum today are the grandchildren of the workers who used to work at the author’s farm. This house, which I tour as I listen to stories form its history, keeps the splendor of Kenya’s colonial era alive to this day. This region is now called Karen in honor of the author, who carried sick servants to the doctor on horseback and arranged for the children of the village to study. There’s more to the city than this, though—as I go north, I come


ma evler ile beş yıldızlı otellerin bakımlı bahçeleri sırt sırta duruyor. Doğa o kadar coşkulu ki, çirkini kapatıp etrafı yeşilin tonları ile boyamış.

PEMBE GÖL

Nairobi’nin iki saat kuzeyindeki Nakuru Milli Park’ına giderken yolda Naivasha Gölü’nde mola veriyoruz. Buradan kiralanan tekneler ile gölün üzerindeki safari adalarından birine yanaşıyoruz. Rehber eşliğinde yürüyerek keşfe çıktığım adada zebralar yanımdan geçiyor, antiloplar ile burun buruna geliyorum. Zürafa ailesi biraz uzağımda. Kuyruğu havada dolaşan Afrika domuzu ise bana yol gösterme görevini üstlendi. Normalde bu tür hayvanlar sadece safari arabalarının içinden izlenir. Bulundu-

across a city center that is much more African than that of Johannesburg. Crudely built houses stand back-to-back with the well-groomed gardens of five-star hotels. Nature here is so ebullient that it has come to grow over all that is ugly, painting the area in shades of green.

PINK LAKE

Zebralar yanımdan geçiyor ve antiloplar ile burun buruna geliyorum. THE ZEBRAS PASS BY ME AND I COME FACE TO FACE WITH ANTELOPES.

On the road to Nakuru National Park, which is located two hours north of Nairobi, we stop for a break by Lake Naivasha. Taking one of the boats offered here for hire, we approach one of the safari islands on the lake. As I venture to explore the island accompanied by a guide, zebras pass by me; I come face to face with antelopes; I see a family of giraffes some distance away; and a warthog takes on the task of showing me the 10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

77


ğum göl bölgesinde doğal yaşamın bizzat içinde yer almak büyük bir ayrıcalık. Doğal yaşam ile gerçek anlamda bütünleşmek ve tehlike anında tabanlarına güvenmek ilginç bir his. Aslında endişelenecek bir durum yok, adada yırtıcı hayvan bulunmadığından rehberimiz huzurlu. Bir saatlik yürüyüşten sonra adadan ayrılarak Nakuru Gölü’ne doğru yol almaya başlıyoruz. Kuzeye çıktıkça subtropikal bir bölgede olduğumuz göz ile görülür şekilde fark ediliyor. Sık ve yaşlı ağaçlar, sulak bir alan ve karşımda dünyanın en önemli kuş gözlem noktası olan pembeye boyanmış Nakuru Gölü duruyor. 600 bin adet flamingo ve sarı gagalı pelikanın yaşadığı bölgeye safari araçları ile gidip göl kenarında arabadan iniyorum. Dünyanın en geniş flamingo nüfusu ile karşı 7 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

way with its tail sprung up in the air. Usually, these kinds of animals are observed only from inside safari cars. To be at the very heart of the wildlife here in the lake region is a huge privilege. Truly becoming one with the wildlife and trusting one’s toes in event of danger is an interesting feeling. There’s nothing to be so concerned about, actually—as there are no carnivorous animals on the island, our guide is quite at ease. After an hour’s walk, we leave the island and start heading toward Lake Nakuru. It’s visibly clear that we are in a subtropical region as we head northward. Before me are densely spaced, old trees, a marshy land, and the pink-painted Lake Nakuru, the world’s most important bird-watching. We drive to this region that is home to 600,000 flamingos and yellow-beaked pelicans. Stepping out

Kuzeye çıktıkca subtropikal bir bölgeye yaklaştığımız hemen anlaşılıyor. AS WE GO NORTHWARD, IT BECOMES IMMEDIATELY OBVIOUS THAT WE ARE NEARING A SUBTROPICAL ZONE.


Diğer bölgelerde yaşayan zürafalardan farklı olarak Masai’deki zürafaların üzerindeki lekeler yoncayı anımsatıyor. UNLIKE THOSE THAT INHABIT OTHER REGIONS, THE GIRAFFES IN THE MASAI BEAR CLOVERLIKE SPOTS.


of the car by the lakeside, I am face to face with the world’s largest flamingo population. It is very quiet and tranquil. All I hear is my own breath, bated as it is.

FROM MASAI MARA TO THE COSMOS

karşıyayım. Etraf son derece sessiz ve huzurlu. Tek duyduğum kendi kesilen nefesimin sesi.

MASAI MARA’DA KAINATA DOĞRU

Nakuru’dan Masai Mara’ya altı saatlik bir araba yolculuğu ile varıyoruz. Ailecek bir Masai Köyü’nde durup ince ve uzun yapılı ve yükseğe sıçramaları ile tanınan kabileyi daha yakından tanımaya çalışıyoruz. Ergenliğe geçişte kendi hazırladığı kama ile aslan öldürdüğünü anlatan kabile reisi, bize tezekten yapılmış evlerini gezdiriyor. Etrafta modern yaşama dair hiç bir iz bulamıyorum. Avladıkları hayvanın kanı, sütü ve eti ile besleniyorlar. Gördüklerim biraz sarsıcı olmak ile beraber, insanın aslında ne kadar da az ile yetinip yine de mutlu olabildiğinin kanıtı. Masai Mara Milli Parkı’na girdiğimde ise uçsuz bucaksız bir alanda kâinatın kapısını araladığım hissine kapılıyorum. Kendi aidiyetimin ise ne kadar da küçük ve önemsiz olduğu yüzüme çarpıyor. Dev bir gökyüzünün altında, vahşi doğa ve özgürce dolaşan her tür hayvanın kalp atışlarını ensemde duyar gibiyim. Etrafta dolaşan diğer safari arabalarını görünce kendime geliyorum. Akasya ağaçlarının arasına saklanmış safari otellerinin okları ise bu sarı ovalarda yalnız olmadığımın işareti. Algıda seçici davranıp gözümü sadece batmakta olan güneşin nasıl da bu kadar büyük ve kırmızı olduğuna çeviriyorum. Geceyi geçireceğim otel çevreci bir kaygı ile tasarlanmış lüks bir çadır kampı. Mara’nın özelliği, çok sayıda hayvanı bir arada görme ayrıcalığına karşılık parkın içinde Güney Afrika’da olduğu kadar çok sayıda lüks kampın olmaması. Ertesi gün, 4X4 ile 300 adet bufalonun içine doğru direksiyon kırdığımızda nutkum tutuluyor ve çok sayıda hayvanın ne anlama geldiği8 0 SKYLIFEBUSINESS

Masai Mara Milli Park’ında gördüğüm uçsuz bucaksız alan karşısında kainatın kapısını aralıyor hissine kapılıyorum. GAZING UPON THE ENDLESS SPACE IN MASAI MARA NATIONAL PARK, I GET THE FEELING THAT I AM CRACKING OPEN THE DOORS OF THE COSMOS.

We reach Masai Mara after a six-hour journey by car from Nakuru. Together, we stop by a Masai village and try to get to better know a tribe whose members are known for their tall, slender builds and ability to leap up high. The tribe chieftain, who tells us how he killed a lion with the dagger he made by himself upon reaching adolescence, shows us their adobe houses. I see no traces of modern lifestyles in the area. Their sustenance is the blood and milk of the animals they hunt. While what I see is somewhat startling, it is proof of how little humankind can suffice on yet still be happy. Later, I enter Masai Mara National Park, where I start to feel as if I have cracked open the gates to the cosmos in a vast, endless expanse. The tininess and insignificance of my existence is shoved into my face. Beneath the massive sky above, I feel as if I can sense the heartbeats of the wilderness and of every animal wandering freely in it. I come back to my senses when I see the other safari cars roving about. The arrows belonging to the safari hotels hidden among acacia trees are signs that I’m not alone in this yellow plane. Employing perceptual selectivity, I focus my eyes only on how big and red the setting sun is. The place I am to stay the night is a luxury campsite designed with an environmental sensitivity. What makes Mara special is that there are not as many luxury campsites in it as there are in South Africa, despite the privilege of being able to see many kinds of animals in the park at once. The next day, in a 4X4 RV, we steer right toward a herd of three hundred buffalo. This makes me speachless, and I start to understand very

10 | 2012

TK_ödü


TK_ödül_200x260_EN.indd 1

21/09/2012 11:02 AM


ni iyice anlıyorum. Masai rehberimiz: “Korkma sürü halinde bir şey yapmazlar, tek başına olduklarında savunmasız hissettiklerinden saldırganlaşırlar” diyor. Doğanın hazırladığı sürprizler henüz bitmedi. Akşam yatmaya hazırlandığımız sırada 11 yaşındaki kızım Defne, çadıra gelen ve başını kaldırmış şekilde bizi izleyen yeşil renkte iri bir yılan ile göz göze geliyor. Hemen çağırdığım rehber misafirimizin zehir tüküren cinste bir kobra olduğu müjdesini veriyor ve kızdırmadığımız sürece bize zarar vermeyeceğini söylüyor. İçimden geçenleri eşim ile paylaştığımda: “Gerçek safariye hoş geldin” cevabını alıyorum. Yeşil kafalıyı yolcu ettikten sonra, çadırın fermuarlarını sıkı sıkıya kapatan kâhyanın “iyi geceler” dilekleri eşliğinde yatıyoruz. 8 2 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

well what a large number of animals means. Our Masai guide says, “Have no fear; they will do no harm as a herd. They become aggressive when they are alone because they feel defenseless.” The surprises kept by nature are not yet over. As we prepare for bed in the evening, my elevenyear-old daughter, Defne, comes face to face with a large, green snake watching us with its head cocked. I called the guide over right away, and he delivers to us the good news that it is a poisonspitting cobra that won’t harm us so long as we do not anger it. When I share the thoughts that crossed my mind with my husband, he replies, “Welcome to the real safari.” After sending off our green-headed friend, we go to bed as our steward zips up the tent’s zipper all the way and wishes us good night.

Safari sırasında bazen saatlerce hayvan göremediğiniz oluyor, o zaman da doğanın sessizliği, havadaki ot kokuları ve gökyüzünün güzelliği sizi yalnız bırakmıyor. THERE ARE TIMES WHEN WE DON’T SEE ANIMALS ON THE SAFARI FOR HOURS. STILL, THE SILENCE OF NATURE, THE FRAGRANCE OF VEGETATION IN THE AIR, AND THE BEAUTY OF THE SKY KEEP YOU COMPANY.


REHBER NE ZAMAN GITMELI Kenya’ya Masai Mara ile Serengeti arasında yaşanan Büyük Göç’e tanık olmak için gidiyorsanız temmuz-ekim ayları arası en fazla hayvanı bir arada görme şansını yakalayacaksınız. NAIROBI KAL Fairmont the Norfolk Şehir merkezinde Tudor tarzındaki otel yeni restorasyondan geçti, odaları ve lobisini tamamen değiştirdi. Yeni dekorasyonda Kenya’nın kolonyal ruhunu günümüze getiren bir tarz benimsenmiş. (254 20 2265000; www.fairmont.com/norfolkhotel.) YE Carnivore restoranın ünü artık Afrika kıtasını bile delip geçti. Restoranda bitmek tükenmek bilmeyen etler, şiş halinde beğeniye sunuluyor (Carnivore Road; Uhuru Gardens; 0 20 605936). MASAI MARA Bateleur Camp Afrika uzmanı, butik seyahat acentesi &Beyond’un portfolyosunda bulunan bu lüks çadır kampı Masai Mara’nın içinde yer alıyor. www.andbeyondafrica.com NAKURU MILLI PARKI Lake Elmenteita Serena Camp, flamingoları takibe aldığınız yerde şehir konforuyla doğal hayatı harmanlayıp kolonyal tarzı benimsemiş iç mekânlar. www.serenahotels.com

GUIDE WHEN TO GO If you’re going to Kenya to witness the Great Migration between Masai Mara and the Serengeti, you’ll have the chance to see the most animals together through the months of July to October. NAIROBI STAY Fairmont the Norfolk: This Tudor-style hotel in the city center has recently undergone restoration, changing its rooms and lobby completely. The new décor follows a style that brings Kenya’s colonial spirit up to our day. (254 20 2265000; www.fairmont.com/norfolkhotel.) DINE The fame of the restaurant Carnivore extends beyond the continent of Arica. An endless array of meat is presented to diners on spits. (Carnivore Road; Uhuru Gardens; 0 20 605936). MASAI MARA Bateleur Camp: This luxury campsite, part of the portfolio of Africa-expert boutique travel agency &Beyond, is located inside the Masai Mara. NAKURU NATIONAL PARK Lake Elmenteita Serena Camp: Colonial-style interiors synthesizing urban comforts with natural life at the site of your flamingo pursuit.

10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

83



Küçük kardeş büyümüş:

Valencia

El Niño All Grown Up:

Valencia

PAELLA YEMEĞIYLE ÜNLÜ BU TAŞRA KENTI, BARSELONA VE MADRID GIBI DEVLERE KAFA TUTUYOR. A PROVINCE TOWN FAMOUS FOR ITS PAELLA, VALENCIA CHALLENGES GIANTS LIKE BARCELONA AND MADRID. YAZI| STORY BY Urban Nilmander FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Carin Tegner


K

OZMOPOLIT YAPISIYLA Valencia; hem klasik hem fütürist, hem sakin hem stresli, hem geniş hem de ufacık. Kısacası şu anda İspanya’nın en havalı kenti. Uzun bir otomobil yolculuğundan sonra Rooms Deluxe adlı ilginç bir otelde geceledim. Valencia hakkında her şeyi anlatan bir yer burası. 28 odası 28 farklı sanatçı tarafından dekore edilen mekânın üst katlarında, seyahat eden gençlerin bir arada ucuza konaklayabilmeleri için birkaç daire bulunuyor. Modern, sade, uluslararası ve estetik. Yaklaşık 100 metre ileride dünyanın en tuhaf, en etkileyici yapılarından biri yükseliyor: Ciudad de las Artes y las Ciencias, Valencia doğumlu, dünyaca meşhur mimar Santiago Calatrava’nın tasarladığı fütürist binalardan oluşan bir kompleks. Kocaman bir balığı andıran opera binası; dev göz şeklinde, içinde İspanya’nın en büyük sinema salonunu barındıran bir başka bina ve geniş bilim müzesine ev sahipliği yapan, balık kılçığı şeklindeki üçüncüsü… Üçü de eskiden Túria Nehri’nin bulunduğu yerdeler. Sele neden olduğu için bundan 50 yıl önce akış yönü değiştirilen nehrin yatağı kurutulmuş. Kenti boydan boya geçen eski nehir yatağı bugün parklar, futbol sahaları, oyun alanları, konser salonları, çeşmeler, koşu parkurları ve bisiklet yolları ile Valencia’nın, akciğeri konumunda. Valencia hâlâ taşra çekiciliğini koruyan, sevimli bir kent ama 2012 yılında herhangi bir büyük kentin sahip olması gereken

VALENCIA IS FUTURISTIC AND CLASSICAL, CALM AND STRESSFUL, and large and small, boasting a large international presence at all levels. Put simply, it is Spain’s hippest city right now. Following a long drive, I wake up in a curious hotel, Rooms Deluxe, an accommodation that says everything about Valencia—twenty-eight rooms decorated by twenty-eight different artists, with a few apartments at the top for young travelers to stay together at modest rates. It is modern, simple, international, and aesthetically pleasing. Just a hundred meters away is one of the strangest and most impressive building complexes in the world, the City of Arts and Sciences, whose futuristic contours are the work of Valencia-born Santiago Calatrava. It consists of an opera house that resembles a giant fish, a movie theater—Spain’s largest—in the form of an oversized eye, and a science museum shaped like the skeleton of a fish. These all stand on the site of the former river of Túria, which used to be incredibly prone to flooding until it was diverted and drained fifty years ago. Today, the area is Valencia’s lung with parks, soccer fields, playgrounds, concert halls, fountains, running tracks, and bike trails that go from one end of town to the other. Today, while Valencia has all the charms of a friendly provincial town, it also has all the trendy gourmet restaurants, great museums, hip vintage stores, and everything else a big city must have in 2012, standing poised to rival even

Gece, Calatravas’ın ışıklandırmalarla daha da etkileyici hale gelen fütürist kentinde bir yürüyüşle başlayabilir ya da bitebilir. Start—or end—your night with a walk in Calatravas’s beautifully lit futuristic town.

8 6 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


Kültürel bir deneyim için Valencia’nın modern sanat müzesi IVAM’ı ve Goya, El Greco ve Velasquez gibi büyük İspanyol üstatların en güzel koleksiyonlarının yer aldığı Museu de Bellas Artes’ı mutlaka ziyaret edin. For some cultural enjoyment, be sure to visit IVAM, Valencia’s modern art museum, or Museu de Bellas Artes, which has one of Spain’s finest collections of such old masters as Goya, El Greco, and Velasquez.


Calatrava’nın binaları tamamlandıktan sonra kentin kendine güveni yükseldi. Ayrıca, şehir bir süredir Americas Cup yelken yarışına ve Formula 1 yarışlarına da ev sahipliği yapıyor. The completion of Calatrava’s buildings was a big boost to the city’s conficence. For several years, the city has also been hosting the Americas Cup sailing competition and the Formula 1 races.

son moda gurme restoranlara, muhteşem müzelere, ve havalı ikinci el butiklere Madrid ve Barselona’ya rakip olmaya hazır duruyor. On beş dakikalık bir yürüyüşten sonra Eski Kent’e vardım. Karşımda etkileyici gar binası, belediye sarayı ve eski postane duruyor. Hepsi de süslemeli barok stilde yapılmış. Devasa binaları, katedralleri, kilise ve müzeleri birer birer geçtikten sonra, çevre daha samimileşiyor ve küçük kafeler, şık mobilyacılar, grafittilerle süslü duvarlar, klasik lokantalarla yan yana ultra modern restoranlarla daha bohem bir hale geliyor. Barrio del Carmen adı verilen bu bölgeye Valencia dilinde del Carmé deniyor. (Bazılarına göre Katalanca’nın bir lehçesi olsa da sıkı Valencialılar bunu apayrı bir dil kabul ediyorlar.) Kentin kalbini oluşturan bu bölgede Valencia’nın sunduğu lezzetlerle dolu pazar tezgâhları ile Mercado Central binası bulunuyor. Art-deco stilindeki bina yakın zamanda restore edilmiş. Valencia doğumlu olan ve gerçek paellanın tabii ki sadece Valencia’da yenilebileceğine inanan David Gomez “Burada Valencia’ya özgü paella yemeğini en orijinal haliyle bulabiliyorsunuz. Yani deniz ürünleri paellası ayrı, etli paella ayrı…” diyor, “Bu ikisini asla karıştırmamak lazım.” Ayrıca bu yemek sadece öğlenleri yenmeli; “geceleri değil. O turistlere göre…” diyor. Bunu çok da dikkate almanıza gerek yok: amatör biri olarak en azından bir akşam yemeğinde muhteşem bir paella yedim. Ve hiç de pişman değilim! 8 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

Madrid and Barcelona. I take a fifteen-minute walk to the Old Town, where I am greeted by an impressive train station, the town hall, and the old post office building, all in ornate baroque style. Block after block is packed with huge houses, cathedrals, churches, and museums. Eventually, things become cozier, with small cafes, hip furniture stores, walls of graffiti, and classic restaurants flanked by ultramodern eateries. We are in the district Barrio del Carmen—del Carmé in Valencian, which devoted Valencianos view as a different language but according to others is a dialect of Catalan. At the heart of town is the Central Market, Mercado Central, which is housed in a recently renovated art deco palace that presents all the delights Valencia has to offer in its endless rows of stalls. “Here you can find Valencian dish paella in its original form—meat paella by itself and seafood paella by itself. The two should never be mixed,“ says David Gomez, born Valenciano, who of course believes the real paella can only be eaten in Valencia. “It must be eaten for lunch, not at night. That´s just for tourists,“ he adds. But don’t let that change your plans too much—as a proud amateur myself, I enjoyed at least one fabulous evening-time dish of paella. And I have no regrets.


VALENCIA HAKKINDA Şehirde halihazırda 1,5 milyon kişi yaşıyor. Avrupa’nın en verimli bölgelerinden birinin tam ortasında kurulu kentte portakal, limon ve pirinç yetiştiriliyor. Valencia tarihte Romalılar, Vizigotlar ve Magripliler tarafından yönetildi. Kent çevresindeki tarlaları ve sulama sistemini Magripliler oluşturdu.

ABOUT VALENCIA

KONAKLAMA: Hostal Antigua Moreliana, Calle A Bou 2, Otel Barrio del Carmen’e yakın ve kısa süre önce yenilendi. Ad Hoc Hotel, Calle Boix 4, Katedral civarında sevimli bir otel. ULAŞIM: Valencia’nın kusursuz işleyen bir otobüs şebekesi ve hatta bir metrosu var. Kentin en ünlü yerleri arasındaki mesafeler yürüyerek de kat edilebilir. NE YIYELIM: Katedral yakınlarındaki La Lola, Flamenko gösterileri de izleyebileceğiniz, son derece şık bir gurme restoran. Yine Katedrale yakın Seu Xerea füzyon mutfağının güzel örneklerini sunuyor. Burdeos in Love, Calle Mar 4, dış duvarında asılı iki dev çatalla, şehir merkezinin en iyi restoranlarından biri. Heyecan verici mönüsüyle Michelin yıldızlı El Riff, Calle Conde Altea 18 adresinde.

ACCOMMODATION: Hostal Antigua Moreliana, Calle A Bou 2. Newly renovated hotel close to the Barrio del Carmen. Ad Hoc Hotel, Calle Boix 4, charming old hotel near the cathedral. GETTING AROUND: Valencia has an excellent network of buses and even a subway network. You can also walk between the most famous sights. DINING: La Lola, near the cathedral, is very hip gourmet restaurant that often has flamenco shows. Seu Xerea, also near the cathedral, presents fine fusion cuisine. Burdeos in Love, Calle Mar 4, is one of the nicest restaurants in the center, with two giant forks mounted on its outside wall. The Michelin-starred El Riff boasts an exciting menu at Calle Conde Altea 18.

The city currently has around one-and-a-half million inhabitants. It is located in the middle of one of Europe’s most fertile areas and is a prolific grower of oranges, lemons and rice. Throughout history, Valencia endured rule by the Romans, Visigoths, and Moors. The latter built the plantations and introduced the irrigation system.


Rüya gibi... Dreamlike

FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY: Bahadır Tanrıöver STYLING / STYLING: Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT: Taner Yaman

Bileklik / Bangle MEHMET CÜMBÜŞ Bileklik / Bangle KAFKAS

Gerdanlık / Necklace KAFKAS Yüzük / Ring HOMA

Küpe / Earrings ZELA


Küpe / Earrings KAFKAS Kelepçe bileklik / Bangle NAKKAŞ

Gerdanlık / Necklace MEHMET CÜMBÜŞ


Bileklik / Bangle KAFKAS

Yüzük / Ring KAFKAS Yüzük / Ring KAFKAS

Gerdanlık / Necklace MEHMET CÜMBÜŞ

Yüzük / Ring HOMA

Yüzük / Ring MEHMET CÜMBÜŞ

Yüzük / Ring ZELA

Yüzük / Ring ZELA


Bileklik / Wristband ZELA Y端z端k / Ring ARTE DIORE

Gerdanl脹k / Necklace ZELA

K端pe / Earrings ZELA


Gerdanlık / Necklace ARMAGGAN

Küpe / Earrings ARMAGGAN

Kol düğmesi / Cufflinks HOMA


Bileklik / Wristband MEHMET CÜMBÜŞ

Yüzük / Ring ARMAGGAN

Küpe / Earrings ZELA

Kolye / Necklace KAFKAS


Yüzük / Ring MEHMET CÜMBÜŞ

Gerdanlık / Necklace KAFKAS


Broş / Brooch NAKKAŞ

Mektup açacağı / Letter opener ARMAGGAN

Broş / Brooch NAKKAŞ

Broş / Brooch KAFKAS

Broş / Brooch NAKKAŞ

Broş / Brooch KAFKAS

Broş / Brooch MEHMET CÜMBÜŞ

Broş / Brooch NAKKAŞ


Büyük İşler Working Man

FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY: Metin Bakırkaya STYLING: Ayşe Sönmez SAÇ & MAKYAJ / HAIR & MAKEUP Murat Akbulut / K.U.M Agency STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Ecemsu Aj Lee MODEL / MODEL: Williams / Ice Model

9 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


Tak覺m Elbise / Suit PAL ZILERI / BRANDROOM G繹mlek / Shirt PAL ZILERI / BRANDROOM Kravat / Necktie PAUL SMITH / BEYMEN Ayakkab覺 / Shoes DIVARESE Kemer / Belt LOUIS VUITTON Ajanda / Diary LOUIS VUITTON


Takım Elbise, / Suit D&G / BEYMEN Gömlek / Shirt CALVIN KLEIN / BRANDROOM Kravat / Necktie DRIES VAN NOTEN / BEYMEN Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Kemer / Belt BRIONI

Takım Elbise / Suit HUGO BOSS / HARVEY NICHOLS Kravat / Necktie CANALI / BEYMEN Gömlek / Shirt HUGO BOSS / HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes DIVARESE Kemer / Belt LOUIS VUITTON 1 0 0 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


Tak覺m Elbise / Suit VAKKO G繹mlek / Shirt VAKKO Kravat / Necktie KARL LAGERFELD / HARVEY NICHOLS Ayakkab覺 / Shoes DIVARESE


Takım Elbise / Suit BRIONI Kravat / Necktie BRIONI Gömlek / Shirt HUGO BOSS / HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes DIVARESE Kemer / Belt LOUIS VUITTON Gözlük / Sunglasses LOUIS VUITTON


10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

103


Takım Elbise / Suit YVES SAINT LAURENT / BEYMEN Gömlek / Shirt LANVIN / BEYMEN Kravat / Necktie BRIONI Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Kemer / Belt BRIONI Çanta / Briefcase BRIONI Gözlük / Sunglasses LOUIS VUITTON


Tak覺m Elbise / Suit VIVIENNE WESTWOOD / HARVEY NICHOLS Kravat / Necktie PAL ZILERI / HARVEY NICHOLS G繹mlek / Shirt PAL ZILERI / BRANDROOM Ayakkab覺 / Shoes DIVARESE Kemer / Belt BRIONI

10 | 2012 S K Y L I F E B U S I N E S S

105


DENEYSEL MUTFAKLAR HER ZAMAN YEMEYE ALIŞTIĞIMIZ TATLAR ARASINDA KAYBOLMUŞKEN, BIR ÇEŞIT GASTRONOMIK RUTINE GIRMIŞ VE BIZI ŞAŞIRTACAK LEZZETLERIN ÖZLEMINI DUYARKEN BAZI MEKÂNLAR IMDADIMIZA YETIŞIYOR. HEM GELENEKSEL TÜRK MALZEMELERI OLSUN HEM DE DAHA ÖNCE HIÇ YEMEDIĞIMIZ GIBI OLSUN, BIZI ŞAŞIRTSIN ISTEDIK VE KENDIMIZI ÇOK ÖZEL ÜÇ ADRESTE BULDUK. YAZI | STORY & FOTOĞRAF | PHOTOGRAPHY BY Özlem Dinç

Moulard ördek pastırması Moulard duck pastrami


Experimental Cuisines LOST AMID FLAVORS TO WHICH WE ARE SO ACCUSTOMED TO AND STUCK IN A GASTRONOMIC RUT AS WE LONG FOR A ZING THAT WILL FINALLY SURPRISE US AGAIN, A NUMBER OF LOCATIONS RUSH TO OUR AID. DESIRING BOTH TRADITIONAL TURKISH INGREDIENTS AND PRESENTATION THAT WOULD SURPRISE US LIKE NEVER BEFORE, WE VISITED THREE VERY SPECIAL GASTRO DESTINATIONS.


Mimolett

Karides tabağı Shrimp

(Acuka soslu karides, füme rezene kaplı karides topu, midye ve fasulye, patates küresi, tatlı ekşi domates, domates kreması, yeşil soğan konfit ile.)

(Shrimp with Acuka sauce, smoked fennel-coated shrimp balls, mussels and beans, potato balls, sweet-and-sour tomato, cream of tomato, and spring onion confit.)

Yıllarca yurtdışındaki Michelin yıldızlı restoranlarda çalışmış şef Murat Bozok’un Beyoğlu’nda 100 yıllık tarihi bir binanın içinde açtığı Mimolett Restaurant, ilk gününden beri tüm övgüleri toplamaya devam ediyor. Şu anki menüsü, tabaktaki tüm malzemeleri renk vermek için değil de gerçekten ana lezzete uyumlu olduğu için kullanmayı tercih eden 27 yaşındaki genç ve yetenekli Şef Görkem Özkan tarafından hazırlanmış. Patates dışında hiç bir malzemenin kendini tekrar etmediği menüde, ilginç ve birbirini tamamlayan garnitürleri ile karides tabağı oldukça ilgi çekici duruyor. Midyeli kuru fasulye ilginç bir şekilde karidesin tadını tamamlıyor. Fırınlanmış ve rendelenmiş patates kabukları ve ağzınıza attığınız anda dağılan, moleküler gastronomi yöntemleriyle hazırlanan patates küresi ile kumpirin tadını büyük bir şaşkınlıkla yakalıyorsunuz.

Opened in a century-old historic building in Beyoğlu by Murat Bozok, a chef who has worked in Michelin-starred restaurants abroad for years, Mimolett Restaurant has continued to garner praise since its very first day. Its current menu was put together by the young, twenty-seven-yearold, talented chef Görkem Özkan, who prefers a composition of ingredients on the plate based not on color but on how well they truly complement the main flavor. No item except for potato is repeated on this menu, on which the shrimp plate stands out especially for its interesting, complementary garnishes. The mussels with beans interestingly complement the shrimp’s taste. The baked, grated potato skins and potato balls that melt in your mouth courtesy of molecular gastronomy present a very surprising take on “kumpir,” or loaded baked potato—a street dish.

Sıraselviler Caddesi No:55/A Cihangir Beyoğlu • 0212 245 9858 • mimolett@mimolett.com.tr 1 0 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


Tabakta sunulan tün sos ve garnitürler, ana lezzet olan karidesin tadını zenginleştirmeye hizmet ediyor. ALL THE SAUCES AND GARNISHES ON THE PLATE SERVE TO ENRICH THE TASTE OF SHRIMP, THE MAIN FLAVOR.


La Mouette Beyoğlu’nun arka sokaklarına cevher gibi gizlenmiş olan Tomtom Kaptan Sokak’ta yer alan TomTom Suites’in en üst katında, romantik ve sessiz İstanbul manzarasıyla sizi deneysel tatlara davet eden La Mouette Restaurant bulunuyor. Mutfağı birlikte yöneten iki gencecik şefi Cihan Kıpçak ve Üryan Doğmuş ile daha önce de ilgimizi çekmiş olan mekan, yenilenmiş ve tabii ki yine üzerinde çalışılmış lezzetleriyle damakları şenlendirmeye devam ediyor. Kendi çocukluklarındaki lezzetleri yeni bir yaklaşımla modernize etmeyi seven Şef Cihan ve Şef Üryan, yeni bir tabağı ortaya çıkarmak için aylarca denemeler yapabiliyor, uç fikirleri de denedikten sonra oldukça ilginç ve keyfili sonuçlarla çıkageliyorlar. Moulard ördek pastırması onların imza yemeklerinden biri haline gelmiş. Kavun, taze salatalık ve sunumuyla yumurtayı andıran; badem sütü ve havuç sosu ile sunulan ördek pastırma ile geleneksel bir Türk lezzeti olan pastırmalı yumurtaya gönderme yapmışlar. Çemenin güçlü tadını yumuşatmak için kompres edilmiş Kırkağaç ve Cantaloupe kavunlarını uygun görmüşler. Ortaya çıkan bu olağanüstü lezzeti kaçırmayın.

Moulard ördek pastırması Moulard duck pastrami Inviting you to enjoy experimental flavors against a romantic, quiet view of Istanbul from the very top floor of TomTom Suites on Tomtom Kaptan Street, which lies hidden in the back streets of Beyoğlu like a precious stone, is La Mouette. The eatery previously attracted our attention with the two young chefs who together manage its kitchen, Cihan Kıpçak and Üryan Doğmuş. Presenting renewed and reworked flavors, La Mouette continues to delight the taste buds. Cihan and Üryan enjoy modernizing the delicacies of their childhoods using a new approach. To create a new dish, they conduct trials that last for months, trying all including the most extreme of ideas before presenting their interesting, enjoyable conclusions. The Moulard duck pastrami has become one of their signature dishes. Served with melon, fresh cucumber, and an egglike mixture of almond milk and carrot sauce, its presentation tips its hat to pastrami with fried egg, a traditional Turkish delicacy. To tone down the strong flavor of the spices traditionally used to cure the meat, they saw it fit to use compressed Kırkağaç melons and cantaloupes. Don’t miss the sumptuous indulgence that results.

Boğazkesen Cd. Tomtom Kaptan Sk. No:18. Beyoğlu • 0212 292 44 67 • info@lamouetterestaurant.com 1 1 0 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


Türkiye’nin sayılı şarküteri ürünlerinden olan pastırmayı farklı etler üzerinde denedikten sonra, ördek eti kullanılmaya karar verilmiş. THE DECISION TO USE DUCK MEAT WAS MADE AFTER APPLYING THE TURKISH PASTRAMI PROCESS TO VARIOUS MEATS.


La Torre

Havva’nın Elması Eve’s Apple

Ocak 2012’de kapılarını açan Le Méridien İstanbul Etiler, İstanbul’un en şık konsept otelleri arasında yerini aldı bile. Otel, İstanbul’un ilham verici kültürel çeşitliliğe sahip atmosferini yansıtan, Türk çağdaş sanatçıların işlerinin de sunulduğu küratör destekli özel bir sanat programına sahip. Otelin dördüncü katında yer alan ve Executive Chef Tarkan Özdemir yönetiminde Türk mutfağının Akdeniz, İtalyan ve Uzak Doğu esintileriyle modernize edilmiş yorumlarını otelin konseptine yakışır bir şekilde sunan La Torre Restaurant ise yemek meraklılarının hemen ilgisini çekmeyi başarmış bile. Mutfak ekibinin özenle hazırladığı Havva’nın Elması, hem sunumu hem de lezzetiyle bu deneysel mutfağın öne çıkan tatları arasında yer alıyor. İzomalt yöntemle şişirilmiş ve elma şekli verilmiş şekerden kürenin içinde kat kat dizilmiş olan elma püresi, çikolatalı kek, krema, elma sorbe ve sotelenmiş elma dilimleri size küçük bir elma ziyafeti yaşatmak için müthiş bir uyumla bir araya getirilmiş.

Having opened its doors in January 2012, Le Méridien İstanbul Etiler has already become one of Istanbul’s most stylish concept hotels. The hotel has a private curator-supported art program that reflects Istanbul’s inspiring atmosphere of cultural diversity, presenting works by contemporary Turkish artists. Located on the fourth floor of the hotel and presenting a modernized, Mediterranean, Italian, and Asian-influenced take on Turkish cuisine under the direction of executive chef Tarkan Özdemir, La Torre Restaurant has already started to amass gastronome attention. Put together with great care, “Eve’s Apple” ranks as one of the stars on this experimental menu with both its presentation and its deliciousness. The layers of apple purée, chocolate cake, cream, apple sorbet, and sautéed apple slices in this apple-shaped sugar sphere inflated using the isomalt method unite with excellent harmony to offer you a miniature feast celebrating the apple..

Cengiz Topel Cd. No:39 Etiler • 0212 384 00 00 • reservations@latorre-restaurant.com 1 1 2 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


Havva’nın Elması, bütünlüğü yakalamak adına yine elma aromalı marshmallow ile birlikte sunuluyor. “EVE’S APPLE” IS PRESENTED WITH MATCHING APPLE-FLAVORED MARSHMALLOW.


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


ISTANBUL LOUNGE

118_

EXCLUSIVE SERVICES 1 2 1 _ MUSIC 1 2 2 _ MOVIES 1 2 6 _ CATERING

info 10 | 2012

SKYLIFEBUSINESS

115


info sizin için seçtiklerimiz

UPFRONT

Avrupa’nın En Çok Arananları Europe’s Most Wanted Çok sevilen animasyon Madagascar’ın üçüncü macerasında,

In the third installment in the beloved animated series

Aslan Alex, Zebra Marty, Hipopotam Gloria ve Zürafa Melman’ın New York’a dönüş çabası Avrupa’da devam ediyor. Kahramanlarımızın kimliklerini saklamak için bir sirkte çalışmak zorunda oldukları bu filmin akılda en çok kalan sahneleri ise Monte Carlo sokaklarında geçen hareketli takip sahneleri. Madagascar 3: Europe’s Most Wanted, serinin ilk iki filmini seyredenler kadar daha önce hiç seyretmeyenler için de keyifli dakikalar vadediyor.

“Madagascar,” Alex the Lion, Gloria the Hippo, and Melman the Giraffe continue on their quest to return to New York in Europe. The most memorable scenes in this movie, in which our heroes are forced to work in a circus to disguise their identities, are the action-packed chase scenes that take place on the streets of Monte Carlo. “Madagascar 3: Europe’s Most Wanted” promises an enjoyable time not only to those who watched the first two movies, but also to newcomers to the series.

Vampir Avcısı Abraham Lincoln Abraham Lincoln: Vampire Hunter A. L: Vampire Hunter, ABD tarihinin en popüler başkanlarından biri olan Abraham Lincoln’ün hayatına fantastik bir perspektiften yaklaşıyor. Lincoln’ün çocukken annesini öldüren vampirlerden intikam almasını anlatan filmde, sinemaya görsel şölen kimliği kazandıran Tim Burton’ın yapımcı, Wanted adlı filmle Hollywood’a transfer olan Timur Bekmambetov’un ise yönetmen koltuğuna oturuyor. A. L: Vampire Hunter, Amerikan İç Savaşı’nı fantastik bir macera hikâyesine dönüştürüyor. Böylece daha önce defalarca işlenen bir dönem masalsı ve eğlenceli yorumla tazeleniyor.

1 1 6 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

“Abraham Lincoln: Vampire Hunter” presents a highly imaginative take on the life of Abraham Lincoln, one of the most popular presidents in US history. Telling a story of how Lincoln exacts revenge upon the vampires that killed his mother when he was a child, the film was produced by Tim Burton, who imbued in cinema the identity of visual spectacle, and directed by Timur Bekmambetov, who transferred to Hollywood with the film “Wanted.” “Abraham Lincoln: Vampire Hunter” turns the US Civil War into a supernatural adventure story. This era, which has been revisited time and again in the arts, is therefore brought new life with this fairy tale-like, fun-filled interpretation.


Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.

You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system, a movie of your choice selected from classic, now showing, international, or children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multi-player video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.

Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.122 FOR MORE INFORMATION ABOUT MOVIES, PLEASE REFER TO PG.122

10 | 2012

SKYLIFEBUSINESS

117


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler

bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.

RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.

Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 1 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012


OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin where special Business Class counters are provided, away from the terminal’s congestion. During the brief check-in your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly-refurbished İstanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed the use of special and separate Passport check counters, speeding our valued customers through departure formalities. Once in İstanbul Lounge, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless internet as well as numerous computers available for use. There are TV and music sections, and, for those wishing quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both

newspapers and magazines, is also available. Once it is time to join your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. And a reminder that Business Class passengers are allowed up to 30kg of free checked baggage; or if traveling to the US where a piece concept is used—two pieces. Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (excepting the UK where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track” card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, that speeds arrival processing, avoiding the lines and simplifying the arrival formalities.

FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eyeglasses is available.

For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 10 | 2012

SKYLIFEBUSINESS

119


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular pre-flight experience.

OUR ISTANBUL LOUNGE Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki İstanbul Lounge salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 1 2 0 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple, just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility and is changed to fit the time of day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living 100-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.


info müzik

MUSIC

EN IYILER POPULAR HITS

ALBÜMLER ALBUMS

ALBüMLER ALBUMS

CLASSIC

Adele-Someone Like You

JAZZ&BLUES

Best of Chillout

Piano no. 1: II.Largo Cantabile

Hande Yener - Unutulmuyor

Avicii Feat Etta James - Levels

Chris Botti - Italia

Lemongrassmusic

Abe Masashi - Fly to the Sky

Gökhan Keser - En Kötü

Cafe Lounge İbiza Vol. 1

Keiko Matsui - Embrace &

Günümüz Böyle Olsun

Hilary Hahn & Valentina

TÜRKÇE EN İYİLER Turkish HITS

Lisitsa - Sonata for Violin and

Bruno Mars - It Will Rain Coldplay – Paradise

R&B

Pink Martini - A Retrospective

Surrender

Betül Demir - Mıknatıs

David Guetta Feat Sia–Titanium

Kendrick Lamar - Section 80

Putumayo Presents Acoustic

Abe Masashi - Reminiscence

Seksendört - Şimdi Hayat

Dev Feat. Kanye West-In The

Plan B - Who Needs Actions

Cafe

Hilary Hahn & Valentina

Serdar Ortaç - Hayat İzi

Dark

When You Got Words

Lisitsa - Sonata for Violin And

Halil Sezai - Olsun

Flo Rida - Good Feeling

Sean Paul - Tomahawk

CHILLOUT

Piano no. 2: III.The Revival.

Hadise - Aşk Kaç Beden Giyer

Foster The People-Pumped Up

Technique

Emancipator - With Rainy Eyes

Largo-Allegretto

Murat Boz - Kalamam

Lazy Hammock&Zelonka -

Hilary Hahn & Valentina

Arkadaş

Kicks Gotye–Somebody That I Used

ROCK

Come Together

Lisitsa - Sonata for Violin and

Model - Pembe Mezarlık

To Know

Lana Del Rey - Born to Die

Mala Vida (feat.Olivia Ruiz)

Piano no. 3: I.Adagio. Verse I -

Cihan Güçlü - Seni Çok

Gym Class Heroes Feat. Adam

The Fray - Scars and Stories

Afterline-Cry

Andante. Verse II - Allegretto.

Özledim

Levine-Stereo Hearts

Van Halen - A Different Kind

Eldissa - Funky Town

Verse III - Adagio. Last Verse

Tan & Serdar Ortaç - Benim

Imany -You Will Never Know

of Truth

Eric Fernandez - Deliciate

Bacchanale - Camille Saint

Gibi Olmayacak

Mattafix - Living Darfur

Saens

Sertab Erener - Bir Çaresi

Lmfao Feat. Lauren Bennett & Goon Rock - Party Rock

POP

Morcheeba - Fear And Love

Concerto Grosso in G Minor -

Bulunur

Anthem

Rizzle Kicks - Stereo Typical

Nor Eelle - Another Jazzlife

Arcangelo Corelli

Yüksek Sadakat - Sana Aşık

Lmfao-Sexy And I Know It

The Wanted - Battleground

Pat Appleton - Homeland

Eine Kleine Nachtmusic

Yalnız Ben

Lykke Li-I Follow Rivers (The

Alyssa Reid - The Game

Supertangox - Last Tango in

Serenade no. 13 in G Major -

Ozan Doğulu & Atiye -

Paris

Wolfgang Amadeus Mozart

Aşkistan

Magician Remix) Maroon 5 Feat. Christina

OLDIES

The Funly Lowlives - Latazz

Pavane for Dead Princess -

Burcu Güneş - Oflaya Oflaya

Aguilera - Moves Like Jagger

Talking Heads - The Best Of

Vargo - So Sensual

Maurice Ravel

İskender Paydaş & Mustafa

Wawa - Ai No Corrida

The Girl with the Flaxen Hair -

Ceceli - Sensiz Olmaz Ki

Yvonne Sanchez - Voa Voa

Claude Debussy

Teoman - Bak Hayatına

RELAX

JAZZ

Emre Altuğ - Adını Söylerdim

Lana Del Rey - Video Games

B.Zepir - The Lonely Shepherd

Mario Smith - Run Kev Run

Göksel - Acıyor

(Clique Remix)

Sinnliches Verlangen

Italian Secret Service - Vox

Gökhan Tepe - Söz

Adele -Set Fire To The Rain

Mike Howe - A Long Way

Media

Ferhat Göçer - Unutmuş

Pitbull Feat Chris Brown -

to Go

Drew Simpson - Times Are

Çoktan

International Love

Die Magie Des Augenblicks

Changing

Madonna - Give Me All Your

Mike Howe - After the Day

Dave Koz - Deck the Halls

Luvin’ (Feat. Nicki Minaj &

Zirtlichkeit Der Beruhrung

Al jarreau - Cold Duck

M.I.A)

Mike Howe - Cadair Idris

Antonio Carlos Jobin - Looks

Flo Rida Feat.Sia - Wild Ones

Sich Rundherum Wohlfuhlen

Like December

Jessie J – Domino

Die Seele Baumeln Lassen

Basia - Angel Blush

David Guetta Feat Nicki Minaj -

Die Stimmung Geniessen

Billy Cobhan - Shadow

Die Priester - Tantum Ergo

Boney James - Gonna Get It

Katy Perry - The One That Got

Radio Silence - Easy

Dinner jazz - Charlie Parker

Away (Radio Mix)

Snowfalling Will Happen At

Parker”s Mood

Taio Cruz Feat Flo Rida -

This Night

Dinner Jazz - Count Basie I

Hangover

Yoga-Chakra - Blue Ocean

Got It Bad

Pitbull Feat Marc Anthony-Rain Over Me

WORLD

Rihr - We Found Love

Celtic Woman - Believe

Michel Telo - Ai Se Eu Te Pego

Michel Telo - Floresta

Turn Me On (Radio Edit)

Boney James

Çağrı - Bana Dokunma

Steve Roach - See Things Steve Roach - Towards the

Ogün Sanlısoy

Dream 10 | 2012

SKYLIFEBUSINESS

121


info gişe filmleri

BLOCKBUSTER MOVIES

Madagascar 3

THUNDERSTRUCK

MADAGASCAR 3

Brian, yeteneksiz ve ümitsiz genç bir hayrandır ve sihirli bir şekilde kahramanı (Kevin Durant, kendini oynuyor) ile yer değiştirir, sonrasında lise takımının yıldızı olur.

Aslan Alex, Zebra Marty, Suaygırı Gloria ve Zürafa Melman New York’a geri dönebilmek için hâlâ mücadele etmektedirler. Kral Julien. Maurice ve Penguenler komik macerada yer alıyorlar.

When Brian, a hopelessly

A. L: Vampire Hunter

KATY PERRY - PART OF ME

A. L: VAMPIRE HUNTER

Bir etkinlik gösterisi filmi, Katy Perry: “Part of me” en ön sıradan yer ve eğlenceye yakından bakış. Büyüleyici, tutkulu ve dürüst Katy’nin günlüğü.

Tim Burton ve Timur Berkmambetov, vampirlerin karanlık, kana susamış ilmine yeni bir bakış açısı getiriyor. Amerika’nın ünlü başkanının gizemli hayatı eşliğinde.

A concert documentary,

Tim Burton and Timur

“Katy Perry: Part of Me” is a backstage pass, front-row seat,

uncoordinated young fan

Alex the Lion, Marty the Zebra,

magically switches talents with

Gloria the Hippo, and Melman

his hero (Kevin Durant, playing

the Giraffe are still fighting to

himself), he becomes the star of

get home to their beloved Big

his high school team.

Apple and of course, King Julien,

THE THREE STOOGES

Maurice and the Penguins are all along for the comedic adventure.

Çocukken beraber büyüdükleri kilise yetimhanesine yardım etmeye çalışan üç kafadar Moe, Larry ve Curly, kendilerini bir cinayet davasından bir televizyon şovuna uzanan komik ve sakarlıklarla dolu maceranın içinde bulurlar!

DARK SHADOWS

Berkmambetov bring a fresh

While trying to save their

In the year 1752, Joshua and

voice to the dark and blood

childhood orphanage, Moe, Larry,

Naomi Collins, with son Barnabas,

and intimate look at the fun,

thirsty lore of the vampire,

and Curly inadvertently stumble

set sail from England to start a

glamorous, passionate, and

imagining the secret life of the

into a murder plot and wind up

new life in America. But even an

honest diary of Katy.

nation’s favorite president.

starring in a reality TV show.

ocean was not enough to protect

PROMETHEUS

THE LUCKY ONE

Bir grup kaşif dünyadaki insan ırkının nereden geldiğine dair bir ipucu keşfederler. Heyecan verici yolculuğa ve uzayın karanlık noktalarına yönelirler…

Amerikan Donanması çavuşu Logan Thibault’yu ayakta tutan tek şey bulduğu bir fotoğraftaki tanımadığı bir kadına ait olan resimdir.

COWGIRLS ‘N’ ANGELS

A team of explorers discover a

The one thing keeps USMC

clue to the origins of mankind on

sergeant Logan Thibault alive

Ida, a feisty and rebellious girl,

who risks his life to ensure that

Earth, leading them on a thrilling

is a photograph he found of a

dreams of finding her father,

democracy would never come

journey to the darkest corners of

woman he doesn’t even know.

a rodeo rider. Her mother has

to the country he so lovingly

always kept his identity a secret.

oppressed.

the universe. 1 2 2 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

Ida, inatçı ve asi bir kızdır. Rodeo binicisi olan babasını bulmayı hayal etmektedir. Annesi babasının kimliğini ondan saklamaktadır.

1752 yılında Joshua ve Naomi Collins oğulları Barnabas ile yeni bir başlangıç yapmak için İngiltere’den Amerika’ya doğru yola çıkarlar. Okyanus bile aileyi üzerlerimdeki gizemli lanetten korumak için yeterli değildir.

the family from the curse on them.

THE DICTATOR Çok sevdiği sömürülen ülkesinde, demokrasinin sağlanması için hayatını tehlikeye atan diktatörün kahramanlık hikâyesi… The heroic story of a dictator


info klasikler

MOVIE CLUB

Shane

THE MEXICAN

THE FIRM

SHANE

TIME MACHINE

Kendisine iki ultimatom verilen bir kurye: İlki patronu için Meksika’ya gidip antika bir silahı geri getirmesi, ya da sonuçlarına katlanması. İkincisi ise kız arkadaşından.

Genç, tutkulu hukuk öğrencisi prestijli gözüken Memphis’teki bir hukuk firmasının teklifini kabul eder. Fakat daha sonra çetenin hem tüm işletmeyi hem de çalışanların hayatlarını yönettiğini farkeder.

Emekli bir silahşör, zengin sığır tüccarı ve onun kiralık adamları tarafından tehdit edilen çiftçi bir aileye yardım eder. Bu haklı çatışmada savaşan Shane, kendi hayatının sonunu görür.

Zamanda seyahat etmenin mümkün olduğunu ispat etmekte kararlı bir bilimadamı. Kendi zaman makinesini test ederken, geleceğe gider ve orada insanların iki türe ayrıldığını keşfeder.

given two ultimatums. The first

A young, ambitious law student

This story brings a retired

A scientist who is determined to

is from his mob boss to travel to

accepts a bid from a seemingly

gunfighter to the assistance of a

prove that time travel is possible

Mexico and retrieve an antique

prestigious Memphis law firm. But

homestead family terrorized by a

tests the time machine invents

pistol or suffer the consequences.

then he discovers that the mob

wealthy cattleman and his hired

to travel to the future, where

The second is from his girlfriend.

runs both the organization and the

gun. In fighting the decisive battle,

he discovers that mankind has

lives of its employees.

Shane sees the end of his own way

divided into two species.

A reluctant bagman has been

of life.

ALIENS

THE PEACEMAKER

Yaratıklarda yıldızlaşan Sigourney Weaver, 1979’daki Yaratık filminin devamı. rolünün değerini Subay Ellen Ripley ile arttırıyor. Nostromo uzay gemisindeki tek kurtulandır ve uzayda ölümle karşılaşır.

Albay Thomas Devoe (Clooney) ile nükleer uzmanı Dr.Julia Kelly (Kidman) Yugoslav terör örgütünün eline geçen nükleer bombaların izini sürmekle görevlendirilirler. Brash Special Forces Intelligence

The Poseidon Adventure

HIGH NOON Gary Cooper ve Grace Kelly bu efsanevi kovboy filminde yıldızlaşıyor. Şerifin haydut çetesi ile bekleyen kaçınılmaz restleşmesi. 4 oscar ödüllü ve Gary Cooper’a en iyi aktör oscarı...

THE POSEIDON ADVENTURE Devasa okyanus yolcu gemisi büyük bir gel-git dalgasında alabora olur. 10 kazazede boğulmamak için geminin güvertesinden üstte olan zemine geçiş yolu bulmak zorundadır.

Gary Cooper and Grace Kelly

Sigourney Weaver stars in

Officer - Thomas Devoe (Clooney)

Aliens, the sequel to the 1979

teams up with anti-smuggling

blockbuster Alien, reprising her

official Dr. Julia Kelly (Kidman) to

role as Warrant Officer Ellen

track down nuclear bombs which

Ripley, the sole survivor of the

have fallen into the hands of a

spaceship Nostromo’s encounter

Yugoslavian terrorist organisation.

with a deadly extraterrestrial.

TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES Çocuk karakterli suç savaşçısı dört kaplumbağanın, New York’ta terör estiren şeytani ninja çetesi ile savaşı.

CLEOPATRA Destansı romantik dram… Cleopatra.. Hırslı Mısır kraliçesinin ülkesini kurtarmak için her şeyini feda etmesi..

star In this legendary western

A gigantic ocean liner is capsized

about a lawman awaiting a fateful

by a big tidal wave and the ten

showdown with ruthless bandits.

survivors must make their way

Four crime-fighting turtles with

proportions, Cleopatra tells the

Winner of four Academy Awards®,

from the capsized top of the ship

the personalities of teenagers

story of an ambitious Egyptian

including Best Actor for Gary

up to the ship’s bottom (now on

battle an evil ninja gang that is

queen who will sacrifice

Cooper.

top) to escape drowning.

terrorizing New York.

everything to save her country.

A romantic drama of epic

10 | 2012

SKYLIFEBUSINESS

123


info uluslararası filmler

INTERNATIONAL FILMS

çocuklar için

FOR KIDS

MADAGASCAR 3 Aslan Alex, Zebra Marty, Suaygırı Gloria ve Zürafa Melman New York’a geri dönebilmek için hala mücadele etmektedirler. Kral Julien. Maurice ve Penguenler komik macerada yer alıyorlar.

HOW TO TRAIN YOUR DRAGON Berk adasında yaşayan Hiccup isimli genç viking hayatı boyunca ejderhalarla savaşmıştır. Çocukların zeki ve alışılmamış neşeli kahramanı. A Viking teenager named Hiccup

Architecture 101

ARCHITECTURE 101

GO, MASAO !

Mimari uzmanı Seung-min, müzik uzmanı Seo-yeun ile bir derste karşılaşır ve ona aşık olur. Ama küçük bir yanlış anlama arkadaşlıklarından bir parça alır ve ikili ilişkiden koparlar. 15 yıl sonra, Seo-yeun, Seung-min ile yeniden temasa geçer.

Şansı ters giden komedyen Matsumoto, hayvan temalı bir tv dizisinde rol alması teklifi ile heyecanlanmıştır. Ta ki aslında şovun başrolünde Masao-kun isimli bir Labradorun olduğunu öğrenene kadar.

Alex the Lion, Marty the Zebra,

lives on the island of Berk, where

Gloria the Hippo, and Melman

fighting dragons is a way of life.

the Giraffe are still fighting to

The kid’s intelligence and offbeat

get home to their beloved Big

sense of humor dont sit well with

Apple and of course, King Julien,

his tribe or its chief who just

Maurice and the Penguins are all

happens to be Hiccup’s father.

along for the comedic adventure.

SHREK FOREVER AFTER Gerçek bir canavar olmayı hasretle bekleyen Shrek Rumpelstiltskin tarafından kandırılarak bir sözleşme imzalar.

CAILLOU Caillou; büyüklerini dinleyerek daha eğlenceli şeyler yapan bir çocuk. Sevmediklerini sevme yolunu bulan, Caillou şimdi Türk Hava Yolları ‘nda… Caillou is a child who does more entertaining things by listening

Longing for the days when he

the elder people and finds ways

Down-on-his-luck comic

felt like a “real ogre”, Shrek is

to love the things he doesn’t

Architecture major Seung-min is

Matsumoto is initially overjoyed

duped into signing a pact with

love. Now, Caillou is on Turkish

smitten by music major Seo-yeun,

when he’s invited to appear on a

the smooth-talking dealmaker,

Airlines...

whom he encounters in a class.

pet-themed TV series. That’s

Rumpelstiltskin.

But a trivial misunderstanding

until he discovers the real star

then takes a toll on their friendship

of the show is a high-spirited

and the two part company. Fifteen

Labrador named Masao-kun.

years later, Seo-yeun contacts Seung-min again.

GABI 1896-Chosun. Sevgiler Illich ve Tanya, imparator Gojong’u öldürmek için Japon ordusu için çalışmaya zorlanır. 1896 - Chosun. Lovers Illich and Tanya are forced to work for Japanese army to assassinate Emperor Gojong.

Go, Masao! 1 2 4 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012

Madagascar 3


Komedi

Kayıp İstanbul

kısa programlar SHORT FEATURES

Sitcom

Kısa Programlar

MIKE AND MOLLY

Short Features

Haftasonunu birlikte geçiren Mike ve Molly mutludur. Molly ilişkiyi ağırdan almak ister; ama Mike’ın oyuncak ayı ile okulda onu ziyaret etmesi planlarını bozar.

KAYIP ISTANBUL Ünlü Romancı Sevinç Çokum’la dünden bugüne ‘Kayıp İstanbul’un hatıralarının izinde lirik bir yürüyüşe çıkıyoruz.

After spending the weekend

A lyric walk with the famous novelist Sevinc Cokum in the footsteps of memories of Lost Istanbul from yesterday to today.

together, Mike and Molly are ecstatic. To avoid getting too clingy, Molly tries to slow down, but it doesn’t help when Mike visits her in the school with a Teddy Bear.

Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas In This Category

Muhteşem Yüzyıl Magnificent Century

Dram Drama MUHTEŞEM YÜZYIL MAGNIFICENT CENTURY Yirmi altı yaşında bu büyük iktidarı yönetmeye başladığında, Sultan Süleyman önüne öyle bir hedef koymuştu ki; Büyük İskender’den daha güçlü ve yaygın bir Dünyada egemenlik kuracak ve Osmanlı’yı yenilmez kılacaktı.

Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas In This Category

- New Girl - Two and a Half Men - Friends - The Big Bang Theory - Better Off Ted - Raising Hope - How I Met Your Mother

Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand - Gezi Durakları - Big, Bigger, Biggest - How Hard Can It Be? - Megafactories - Escape - İsim İsim İstanbul - Mevlana Aşkın Dansı - Truth Behind - Mega Breakdown - Destination, Extreme - Ayna - Known Universe - Ritimler - Traveler’s Guide to Planets - Lezzetli Sofralar - Sanat Atölyesi

- Lie To Me - The Glades - Fringe

At the age of twenty-six, when he began to rule this great reign, Suleiman the Magnificent resolved to establish a sovereignty in this world more powerful and more extensive than that of Alexander the Great, which would render the Ottomans invincible… 10 | 2012

SKYLIFEBUSINESS

125


info

ikram

İÇ HATLAR Bütün iç hatlar uçuşlarımızda yeni “Business Class” hizmet konseptimiz uygulanıyor. Mönülerimiz her hafta değiştiriliyor. Business Class’ta servis edilen yemekler özel olarak hazırlanıyor ve porselen tabaklarda sunuluyor. Gece yarısından sonra saat 02.00 ile sabah 09.59 arası kalkan uçuşlarda sıcak kahvaltının yanı sıra, yoğurt, meyve salatası ve ekmek çeşitleriyle birlikte yenmesi için zeytin, peynir, reçel ve tereyağı servis ediliyor. Mezelerden oluşan soğuk büfemiz sabah 10:00 ile öğleden sonra 16.59 saatleri arasında ve gece 21.00’den 01.59’a kadar servis ediliyor. Saat 17.00’dan 20.59’a kadar ise, sıcak yemek seçenekleri ikram ediliyor. Yemeğiniz ister sıcak ister soğuk olsun, özel Türk tatlılarından oluşan lezzetli bir seçkiyle tamamlanıyor. Ekmek çeşitlerinin yanı sıra alkollü, alkolsüz, sıcak ve soğuk içecekler de yemeklere dahil.

DIŞ HATLAR Uluslararası seyahat eden yolcularımıza, uçuş süresine bağlı olarak iki ya da üç sıcak antre ikram ediliyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Bunlara ek olarak, yemeğin ardından brendi, likör veya hazmı kolaylaştırıcı içecekler sunuluyor.

OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ Uzun mesafeli uçuşlarımızda Business Class yolcularımıza Turkish Do&Co tarafından hazırlanan en kaliteli ve yenilikçi lezzetler ikram ediliyor. Sadece Türk Hava Yolları’nda bulunan bir hizmet olarak, her Business Class yolcusuna, yemek ve diğer seçenekleri içeren kişiselleştirilmiş bir mönü veriliyor. 1 2 6 SKYLIFEBUSINESS

business class

CATERING

DOMESTIC BUSINESS CLASS

Yolcular, Türk mutfağının en güzel örneklerinden oluşan üç antreden birini seçebiliyor. Taze kavrulmuş, sıcak fındıkla birlikte gelen ilk içki servisinin ardından başlayan yemekte öncelikle, içinden seçim yapabileceğiniz yedi farklı ordövr mönüsü var. Hemen ardından çorba ikramı başlıyor. Arkasından gelen ana yemek, uçuş görevlilerimiz tarafından kişiye özel servis ediliyor. En uzun mesafeli uçuşlarımızda yer alan ayrıcalıklı “Uçan Şefler” hizmeti sayesinde her yemek, Türk Hava Yolları’nın dünya çapında mutfak sunma kararlığına yakışan bir şekilde ikram ediliyor. Ana yemeğin ardından kabin ekibimiz, peynir ve meyve seçeneklerinin yanı sıra, Türk ve dünya mutfağının en lezzetli sıcak veya soğuk tatlılarından oluşan bir mönü getiriyorlar. Çay, kahve ve likör ikramı da mevcut. Tabii ki yemeğin tüm aşamaları, alkollü ve alkolsüz geniş içecek seçeneklerinin yanı sıra, mönüde yer alan yemeklere göre özenle seçilmiş şaraplarla destekleniyor. Kahve tutkunları için Türk kahvesi, espresso ve cappucino servisi de var. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Uçuşların çoğunda, varıştan hemen önce, aynı özenle hazırlanmış hafif bir yemek servisi daha yapılıyor. Buna ek olarak, çoğu uçağımızda uçuş boyunca istediğiniz zaman alabileceğiniz atıştırmalıklar da bulunuyor. Türk Hava Yolları’nda sunulan Business Class mönülerinin size unutulmaz bir lezzet deneyimi yaşatması için gereken her şey yapılıyor.

10 | 2012

fered a personalized menu card, which lists the meals and selec-

On all domestic flights, our new

tions available. Passengers may

“Business Class” service concept

choose from three entrees, with

has been implemented. Menus are

distinctly Turkish cuisine items

changed every seven days. Meals

highlighted

in Business Class are carefully

Following the initial drink service,

prepared and elegantly served on

accompanied by warmed nuts, the

porcelain dishes.

meal begins with an appetizer cart

For flights departing between

featuring 7 hors d’oeuvres or small

02.00 and 09.59, our Busi-

dishes from which to choose. That

ness Class passengers enjoy a

initial course is followed by a soup

hot breakfast accompanied by

offering. The main course is next,

yoghurt, fruit salad, olives, cheese

individually delivered by our cabin

as well as jam and butter for the

attendants, which on most long-

breads offered with the meal.

haul flights includes our exclusive

Our cold food menus are served

“Flying Chefs”, assigned to ensure

between 10.00 and 16.59 and

that each meal is presented in a

again from 21.00 to 01.59 and

way that represents the Turkish

feature an assortment of selected

Airlines’ commitment to providing

delicacies to delight the palate.

world class cuisine.

And from 17.00 to 20.59 we offer

After the main course, the crew

a choice of hot meals. Throughout

offers a selection of cheese and

the entire period, whether the

fruit as well as a dessert cart laden

meal is hot or cold, a selection of

with a variety of hot and cold

special Turkish deserts is provided

desserts, representative of both

as a perfect finish. The meals also

Turkish and international cuisine.

include breads and a full choice of

Tea, coffee and liqueurs are also

beverages.

offered.

INTERNATIONAL BUSINESS CLASS

Of course, the entire meal is accompanied by a wide selection of beverages, both alcoholic

For passengers traveling inter-

and non-alcoholic, as well as a

nationally a choice of two or

choice of wines carefully selected

three hot entrees will be offered,

to compliment the food being

depending on the duration of the

offered. For coffee lovers, Turkish

flight. Special dietary needs can

coffee, espresso and cappuccino

be easily accommodated and are

are available.

available on request.

Special dietary needs are easily

In addition, the meal is followed by

accommodated with advance

a choice of brandies, liqueurs and

notice. Many flights also have a

digestives.

second service before arrival with

INTERCONTINENTAL BUSINESS CLASS

the same care and attention paid to preparation and service. In addition, most aircraft have snacks

Our longhaul flights provide pas-

available throughout the duration

sengers in Business Class with the

of the flight.

best and most innovative selec-

Every effort is made to ensure

tions created by Turkish Do&Co.

that Business Class meals on Turk-

Uniquely on Turkish Airlines, each

ish Airlines provide a memorable

Business Class passenger is of-

and delicious experience.


comfort class OKYANUS AŞIRI SEFERLER

EXTENDED RANGE FLIGHTS

Comfort Class’ın ayrıcalıklarından biri de, özellikle bu bölümde seyahat eden misafirlerimizi memnun edecek şekilde yenilenmiş mönülerden oluşan yiyecek – içecek ikramları. Misafirler uçakta alkollü veya alkolsüz içecek veya aperatifler, kuru yemiş ve Türk mezelerinden oluşan bir mönüyle karşılanıyor. Comfort Class’ın özelliklerinden biri de, Business Class müşterilerimize de sunulan keten peçeteler ve porselen tabaklar. Mönülerde iştah açıcılar ve taze salataların yanı sıra, Türk ve dünya mutfaklarının en üst standartlarına göre hazırlanmış sıcak antreler yer alıyor. Hemen ardından ikram edilen peynir, meyve ve tatlı seçenekleri, yemeğinizi mükemmel bir şekilde tamamlıyor. Tıpkı Business Class’ta olduğu gibi, varıştan önce hafif bir ikram daha yapılıyor ve uçuş boyunca atıştırmalık servisi isteğe bağlı olarak devam ediyor. Sunulan mönüye uygun seçilmiş şarapların yanı sıra, ücretsiz alkollü veya alkolsüz içki servisimiz uçuş boyunca devam ediyor. Daha kısa süreli uçuşlarda Comfort Class yolcularımıza sunulan mönüler, günün saatine ve uçuş süresine göre ayarlanıyor.

A One of the exceptional benefits

ULUSLARARASI SEFERLER

INTERNATIONAL FLIGHTS

Uluslararası seyahat eden yolcularımıza, uçuş süresine bağlı olarak iki ya da üç sıcak antre ikram ediliyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Bunlara ek olarak, yemeğin ardından brendi, likör veya hazmı kolaylaştırıcı içecekler sunuluyor.

Once onboard the aircraft,

of traveling in our Comfort Class is the upgraded catering and meal service, with menus designed particularly to please our guests traveling in this section. Passengers are welcomed with alcoholic or non-alcoholic beverages and aperitifs, accompanied by nuts and Turkish mezzes. One of the special features of Comfort Class is the use of linen cloths and porcelain dishes, just as our Business Class passengers enjoy. Meals include appetizers and fresh salads as well as a selection of hot entrees prepared according to the highest standards of Turkish and global cuisine. The main course is followed by a variety of cheeses, fruits and desserts that provide the perfect ending to each meal. Intercontinental flights usually include a second meal prior to arrival with light offerings and snacks available at any time. A full, complimentary beverage selection is always available including, again, wines chosen to enhance the menu. On shorter flights with Comfort Class seating, menu offerings will be adapted to the time of day and flight duration.

Business Class passengers are offered a selection of newspapers and magazines, and if traveling in Business Class on an intercontinental flight, the crew will provide our special amenities kit with items specifically chosen to make your trip more enjoyable. Welcome drinks are provided on most sectors with a choice of beverage.

10 | 2012

SKYLIFEBUSINESS

127


1 2 8 SKYLIFEBUSINESS

10 | 2012




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.