ALABİLİRSİNİZ
YOUR COMPLIMENTARY COPY
SAYI 54 / ISSUE 54 I ŞUBAT / FEBRUARY 2014 I www.anadolujet.com
GÖKYÜZÜNDEKİ İMZALAR SIGNATURES IN THE SKY
ZAMANIN AYNASINDA: İSKİLİP İSKİLİP: AT THE MIRROR OF TIME
KARS’TA KIŞI YAŞARKEN WINTER IN KARS
ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!
facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet
ŞUBAT14FEBRUARY 16
34
44 GÖKYÜZÜNDEKİ İMZALAR
Kurulduğu günden bu yana sayısız gösteriye imza atan Türk Yıldızları’nı daha da yakından tanımak istedik ve her izlediğimizde bizi gururlandıran bu ekiple bir röportaj gerçekleştirdik.
SIGNATURES IN THE SKY
Turkish Stars have performed countless aerobatic shows since the day the team was founded. Here is an interview to better get to know these pilots who make us proud.
ZAMANIN AYNASINDA: İSKİLİP
Kızılırmak’ın sularıyla yıkanan İskilip, her köşeye sinen tarihi dokusu, dünü bugüne bağlayan köklü kültürel mirası ve doğal güzellikleriyle İç Anadolu’nun en özgün coğrafyalarından biri.
İSKİLİP: AT THE MIRROR OF TIME “MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ ODAKLIYIZ”
AnadoluJet ile yaptığı işbirliği ile yolcularımıza yeni hizmetler sunulmasını sağlayan National Türkiye’nin Genel Müdürü Aydın Bahran ile hem şirketini hem de AnadoluJet ile birlikte oluşturduğu sinerjiyi konuştuk.
“WE FOCUS ON CUSTOMER SATISFACTION”
22
Anadolujet comes up with new services for our passengers thanks to our cooperation with National Türkiye. General Manager Aydın Bahran talks about his company and the synergy they created with Anadolujet.
KARS’TA KIŞI YAŞARKEN Anadolu’da karın yağdığı ilk yerlerden biri olma özelliğini taşıyan Kars, insanın içini ürperten soğuklarda bile olağanüstü güzellikte manzaralar sergiler.
Bathing in the waters of Kızılırmak River, İskilip is one of Central Anatolia’s most characteristic regions with a historical urban texture that is felt in every corner, a deep rooted cultural heritage that connects the past to the present and a beautiful nature.
WINTER IN KARS
One of the first places to receive snow fall every winter in Anatolia, Kars offers breathtaking views even in the darkest of winter.
ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 1
ŞUBAT14FEBRUARY 54
72 SOFRALARIN YEŞİL SÜSÜ: ROKA
Roka, sofralarımızı süsleyen kendine has acımsı tadı olan turpgillerden bir bitkidir.
ROCKET: GREEN ORNAMENT OF DINNER TABLES
Embellishing our dinner tables, rocket is a green plant from Crucifers family with a unique bitter taste.
ÇOCUK VE MERAK
Bebekler dünyaya geldikleri andan itibaren bir keşif serüveninin içine girerler. Bebeğin ilk dönemlerindeki merakı tamamen içgüdüsel olsa da bilinçlenmeye başladıkça bu merak yerini farkında olunan sorular serisine bırakır.
İbrahim Doğan Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkanı President For Regional Flights
TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör • Coordinator İclal Şahin Bayındır, Gizem Canverdi, Özgecan Kahya Editörler • Editors Kamil Mehmet Özkan Dijital Yayınlar • Digital Publications
Yönetim • Management Serkan Ünal Yayın Grubu Başkanı • President Selim Kara Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Serdar Turan Yayınlar Direktörü (Sorumlu) • Director of Publications Yapım • Production Sezgin Çevik Genel Yayın Yönetmeni • Editor in Chief Nihan Uçar Koordinatör (Operasyon) • Operations Coordinator Gökçen Ata Editöryel Danışman-Editorial Consultant Hasan Mert Kaya (Özel Projeler Editörü-Custom Projects Editor) Editörler • Editors Melih Uslu (Seyahat-Travel), Melek Cevahiroğlu Ömür (Kültür & SanatCulture & Arts), Suavi Yazgıç, Abdullah Said Zeybek (Redaksiyon-Copydesk), Ahmet Bilal Arslan (Fotoğraf-Photo), Müjde Bilgütay (Katkıda BulunanContributor), İbrahim Uçar (Arşiv-Archive) Tasarım • Design Halil Öter, Selver Taşdelen Sema Teker sema.teker@infomag.com.tr Reklam Satış Direktörü Advertising Sales Director
HİZMETLERİMİZ Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...
Yayının Süresi: Aylık • Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce • Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın • Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) • Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)
SERVICES Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...
İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.
Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution. 2 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee
YAYIN • PUBLICATION
Babies embark on an adventure of discoveries from the moment they come into the world. While the curiosity babies show in their first few months is instinctual, it transforms into a series of conscious questions as their consciousness develops.
84
Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee
Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya/Ankara
CHILDREN AND CURIOSITY
BİLGİ INFO
YÖNETİM • MANAGEMENT
İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL, Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 AnadoluJet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadolujet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadolujet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için musteri@anadolujet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to musteri@anadolujet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.
DEĞERLI YOLCULARIMIZ,
VALUABLE PASSENGERS,
AnadoluJet ailesi olarak yolcularımıza ekonomik ve konforlu bir seyahat sunmak için çalışıyoruz. Geride bıraktığımız yıl içinde yaklaşık 3 milyon kişiyi 100 TL’nin altında fiyatlarla sevdiklerine kavuşturarak, hava yolu taşımacılığındaki bu iddiamızı bir kez daha gözler önüne serdik. Yolcu sayımızı yüzde 50 oranında artırdığımız 2013’de hat sayımızı 47’ye çıkarttık. 2014 yılında da istikrarlı bir şekilde artırmayı hedefliyoruz. Öyle ki, Alanya bölgesi turizmi için önemi büyük olan Gazipaşa Havalimanı ile Ankara Esenboğa Havalimanı’ndan karşılıklı seferlerimizi Ocak ayının son haftasında başlattık. Nisan sonunda ise Orta Anadolu’nun kültür turizmi açısından en önemli durağı olan Kapadokya’yı haftanın beş günü tatil başkenti Antalya’ya bağlayacağız. Antalya – Nevşehir Kapadokya Havalimanı karşılıklı uçuşlarının Kayseri, Kırşehir, Aksaray ve Niğde’deki vatandaşlarımız için de büyük rahatlık sağlayacağını umut ediyoruz. Sizlerin de bildiği gibi bugüne kadar Ankara, İstanbul, İzmir, Antalya, Mersin, Kayseri, Çeşme, Bodrum ve Dalaman’da geçerli olan ve Secure Drive işbirliğinde sunulan havalimanı transfer hizmetimiz Aralık ayında Çorlu’da da başlamıştı. Çorlu’da havalimanı – şehir içi ulaşım bedeli tek yön için sadece 5 TL olan bu hizmetimiz sizlerden gördüğü ilgi üzerine devam ediyor. Kayseri’de de Erciyes Kayak Merkezi ulaşımını da kapsayacak şekilde 24 Ocak – 10 Şubat 2014 tarihleri arasında transfer hizmeti kullanımlarının yine tek yön 5 TL olarak uygulanacağını buradan duyurmak isteriz. Tüm öğrencilerimizin yarı yıl tatillerinin keyifli geçmesini ve yeni başlayacak dönemde de başarılarının artarak sürmesini dileriz. Hepinize sağlıklı ve güzel bir ay dileriz…
As AnadoluJet family we work hard to provide our passengers with economic and comfortable flights. In the past year we have carried nearly 3 million people to their loved ones with prices under 100 TL, proving our commitment to this aim. In 2013 we have increased our passenger count by 50 percent and total number of flight lines to 47. We are planning to steadily increase the number of our flight lines in 2014. We have already commenced our return flights between Gazipaşa Airport which plays an important role in Alanya’s tourism industry and Ankara’s Esenboğa Airport on the last week of January. By the end of April, we will be connecting Cappadocia, one of the most important stops of culture tourism in Central Anatolia to Antalya, the capital city of tourism, five days a week. We hope that the return flights between Antalya and Nevşehir Kapadokya Airport will be of great convenience for our passengers in Kayseri, Kırşehir, Aksaray and Niğde. As you all know we began our airport transfer services in cooperation with Secure Drive in December 2012 in Çorlu, providing one-way transport from the airport to the city for only 5 TL. The service is now available in Ankara, İstanbul, İzmir, Antalya, Mersin, Kayseri, Çeşme, Bodrum and Dalaman. This service will continue this year due to the Anadolujet’TEN high demand coming from you. We would also SEVGİLERLE like to announce that transfer services to Kayseri, including Erciyes Ski Resort will continue to be 5 TL from January 24 to February 10, 1024. We wish a pleasant semester break for all students and hope that they will be even more BEST WISHES successful in the second term. FROM Anadolujet We also wish all our passengers a healthy and pleasant month… ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 5
ANKARA SERGI | EXHIBITION
SULUBOYANIN ŞİİRİ
20 yıldır suluboya resim çalışmaları yapan ve beş şiir kitabına imza atan Bünyamin K.’nın 16. kişisel sergisi 7 Şubat 2014’e kadar Ankara’da Ziraatbank Kuğulu Sanat Galerisi’nde, 8 -22 Şubat tarihlerinde de Türkiye Diyanet Vakfı Kadın Aile Gençlik Merkezi’nde (TDV KAGEM) gezilebilir.
THE POETRY OF WATERCOLORS
Bünyamin K. is a watercolor artist who wrote 5 poetry books in the past 20 years. His 16th solo exhibition continues until February 7, 2014 at the Ziraatbank Kuğulu Art Gallery in Ankara. The exhibition will then move to Türkiye Diyanet Foundation’s Women, Family and Youth Center (TDV KAGEM) from February 8 to 22. RESSAMIN Şİ İRLERİ Bünyamin K’ nın en son yayınlanan şii r kitabı “Dün Biriktir en”de hem yeni şiirleri he m de önceki dört kitabında n seçtiği şiirler yer aly or. POEMS OF TH E PAINTER Bünyamin K.’s latest poetry book “Dün Birik tiren” (Collecting Ye sterdays) features new poems as well as the poet’s selec tions from his previous four books.
SERGI | EXHIBITION
ANKARA’DA BİR MACAR
Hollandalı ressam ve grafik sanatçısı M.C. Escher’la beraber algı illüzyonları akımının en önemli temsilcisi kabul edilen Istvan Orosz’un gravür, yağlıboya ve üç boyutlu ahşap çalışmalarının yanı sıra baskı, animasyon filmleri ve karakalem işlerinin yer aldığı sergi, 20 Şubat 2014’e kadar Ankara Güler Sanat’ta sanatseverlerle buluşuyor.
6 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
A HUNGARIAN IN ANKARA
Istvan Orosz is one of the prominent representatives of perception illusions movement along with world famous Dutch painter and graphic artist M.C. Escher. The Hungarian artist’s woodcuts, oil paintings, lithographs, drawings and three dimensional wood structures as well as animation movies will be on exhibition at Ankara Güler Sanat until February 20, 2014.
SERGİ HAKKINDA Sergi hakkında kapsamlı bilgi için: www.gulersanat.com ABOUT THE EXHIBITION For more information about the exhibition please visit: www.gulersanat.com
ANKARA
ANADOLUJET’E ÖZEL ÖDÜL ANADOLUJET RECEIVES SPECIAL AWARD
KOSGEB’in ikinci kez verdiği KOBİ ve Girişimcilik Ödülleri törenle sahiplerini bulurken AnadoluJet, Jüri Özel Ödülü’ne layık görüldü. AnadoluJet receives the Jury Special Award at KOSGEB’s Second SME and Entrepreneurship Awards Ceremony. ÖDÜLLER / AWARDS Yılın Başarılı KOBİ Büyük Ödülü / The Most
Successful SME of the Year Grand Prize: Eroğlu Makine (Bursa) Yılın İnovatif KOBİ Ödülü /
The Most Innovative SME of the Year: Kromel Makine (Sakarya) Yılın İşbirliği/Güçbirliği Yapan KOBİ Ödülü / The Most
Collaborative SME of the Year: Endosa Kalıp (Manisa) Yılın İhracatçı KOBİ Ödülü /
The Exporter SME of the Year: Afs Flexible (Ankara) Yılın Genç Girişimci Ödülü /
The Young Entrepreneur of the Year: TGM Kule (Düzce) Yılın Kadın Girişimci Ödülü /
The Women Entrepreneur of the Year: Maro Uluslararası Bilgi Teknolojileri (İstanbul)
2013 yılı KOSGEB KOBİ ve Girişimcilik Ödül Töreni, Bilim, Sanayi ve Teknoloji Bakanı Fikri Işık, KOSGEB Başkanı Mustafa Kaplan, Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkanı İbrahim Doğan ile çok sayıda milletvekili, bürokrat ve girişimcinin katılımıyla Ankara’da gerçekleşti.
The Award Ceremony of Small and Medium Enterprises Development Organization KOSGEB’s 2013 SME and Entrepreneurship Awards was held in Ankara with the participation of the Minister of Science, Industry and Technology Fikri Işık, KOSGEB President Mustafa Kaplan and Turkish Airlines Regional Flights Director İbrahim Doğan along with many parliament members, state officials and entrepreneurs. 8 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
Yılın Küresel Doğan Girişimci Ödülü / The Global
Entrepreneur of the Year: Mavitec Makine (Bursa) Yılın İnovatif Girişimci Ödülü / The Most Innıvative
Entrepreneur of the Year: Northel Enerji (Balıkesir) Bilim, Sanayi ve Teknoloji Bakanı Fikri Işık, Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkanı İbrahim Doğan. Minister of Science, Industry and Technology Fikri Işıl and Turkish Airlines Regional Flights Director İbrahim Doğan.
Jüri Özel Ödülü / Special Jury
Award: AnadoluJet
Türk Hava Yolları Yolcu Programı Miles&Smiles ile yolculuklarınız size yenilerini getirsin.
milesandsmiles.com
|
+90 212 444 0 849
ANADOLU ANATOLIA ANTALYA
GİTARLA DÜNYA FOLKLÖRÜ
WORLD FOLKLORE WITH GUITAR
FESTİVAL PROGRAMI Festival hakkında daha fazla bilgiye ulaşmak için: antalyagitarfestivali.com FESTIVAL PROGRAM For more information about the festival, please visit: antalyagitarfestivali.com
Gitarla Dünya Folkloru temasıyla düzenlenen 3. Uluslararası Antalya Gitar Festivali, 11-15 Şubat 2014 tarihleri arasında Antalya Büyükşehir Belediyesi’nin salonlarında müzikseverlerle buluşuyor. 50. sanat yılını kutlayan Jorge Cardoso, İspanyol gitaristler Ignacio Rodes ve Maria Esther Guzman, Japonya’dan Takashi Tezuka, Türkiye’den Ahmet Kanneci, Soner Egesel, Hüsrev İsfendiyaroğlu ve Özcan Dal sahne alacak. Sunuculuğunu Toprak Sergen’in yapacağı kapanış gecesinde ise Tolga 10 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
Teviş’in şefliğinde Antalya Senfoni Orkestrası, Jorge Cardoso ve Ignacio Rodes ile birlikte muhteşem bir konser verecek. Festivalde; konserlerin yanı sıra sanatçıların vereceği master-class’lar, Dr. Soner Uluocak, Dr. Dursun Ayan ve Luthier Arif Türker Gündoğdu vereceği konferanslar, “Müzik Kültürü ve Topluma Etkisi” konulu bir panel, master class’lara katılan öğrenciler arasında düzenlenecek ve birincinin 2000 euro değerindeki Arif Türker Gündoğdu Konser Gitarı ödülünü kazanacağı bir yarışma da yer alıyor.
The 3rd Antalya International Guitar Festival will be held between February 11 and 15, 2014, at Antalya Metropolitan Municipality’s venues. The theme of this year’s festival will be “world folklore with guitar”. The festival program features guitarist Jorge Cardoso who is celebrating his 50th year in music, Spanish guitarists Ignacio Rodes and Maria Esther Guzmen, Takashi Tezuka from Japan and Ahmet Kanneci, Soner Egesel, Hüsrev İsfendiyaroğlu and Özcan Dal from Turkey. The closing night gala will be presented by famous
theater and movie artist Toprak Sergen where Antalya Symphony Orchestra will be accompanying Jorge Cardoso and Ignacio Rodes. In addition to concerts the festival program features master classes given by the partaking musicians, conferences by Dr. Soner Uluocak, Dr.Dursun Ayan and Luthier Arif Türker Gündoğdu, a panel entitled “Music Culture and Society” and a guitar competition among master class students in which the winner will get the Arif Türker Gündoğdu Concert Guitarist worths 2000 Euro prize money.
ANADOLU ANATOLIA ANADOLU
ANADOLU’DA !F ZAMANI
13. !f İstanbul Uluslararası Bağımsız Filmler Festivali’nde yer alan bazı filmler, internet üzerinden Anadolu’daki pek çok şehirde gösterimde olacak. Filmleri seyredebileceğiniz iller ise Adana, Afyon, Antakya, Antalya, Artvin, Balıkesir, Batman, Bursa, Çanakkale, Diyabakır, Eskişehir, Gaziantep, Giresun, İzmir, Mardin, Mersin, Muğla, Muş, Ordu, Rize, Samsun, Şanlıurfa, Trabzon, Tunceli, Van.
IT IS !F TIME FOR ANATOLIA
Some of the movies at the 13th !f Istanbul International Independent Film Festival will be simultaneously screened in 27 Anatolian cities via internet including Adana, Afyon, Antakya, Antalya, Artvin, Balıkesir, Batman, Bursa, Çanakkale, Diyabakır, Eskişehir, Gaziantep, Giresun, İzmir, Mardin, Mersin, Muğla, Muş, Ordu, Rize, Samsun, Şanlıurfa, Trabzon, Tunceli and Van.
DETAYLI BILGI Konuyla ilgili detaylı bilgiye ifistanbul.com adresinden ulaşabilirsiniz. DETAILED INFORMATION You can find detailed information at ifistanbul.com
ANTALYA
ŞİİRİN ALTIN PORTAKALI
Antalya Büyükşehir Belediyesi’nin Antalya Kültür Sanat Vakfı (AKSAV) işbirliğiyle 22 Şubat 2014 tarihinde gerçekleştirileceği Altın Portakal Şiir Ödülü Sempozyumu’nun odak noktasında geçtiğimiz yıl söz konusu ödülü alan Şükrü Erbaş’ın şiiri yer alıyor. Sempozyumda bildiri sunan şair ve yazarlar arasında: Ahmet İnam, Betül Dünder, Cevat Çapan, Doğan Hızlan, Gonca Özmen, Hasan Ali Toptaş ve Haydar Ergülen yer alıyor. Yayınlanan bildiriler sempozyumun ardından kitap haline getirilecek.
12 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
THE GOLDEN ORANGE OF POETRY ŞÜKRÜ ERBAŞ 1953’te Yozgat’ta doğan Şair Şükrü Erbaş’ın bütün şiirleri dört kitap halinde yayınlandı. Born in Yozgat in 1953, Şükrü Erbaş has published four poetry books to date.
Antalya Metropolitan Municipality and Antalya Culture and Arts Foundation (AKSAV) organize the Golden Orange Poetry Awards Symposium on February 22, 2014.Many prominent poets and writes will submit papers including Ahmet İnam, Betül Dünder, Cevat Çapan, Doğan Hızlan, Gonca Özmen, Hasan Ali Toptaş and Haydar Ergülen. The papers will be compiled in a book after the symposium.
GENÇLERE YOUTH YARIŞMA | COMPETITION
ATTİLA İLHAN ÖDÜLLERİ Şair, yazar ve düşünür Attila İlhan’ın adına düzenlenen kompozisyon yarışmasına başvurular başladı. Lise öğrencilerinin katılabildiği yarışmaya son katılım tarihi 22 Şubat 2014. Yarışmaya katılan tüm eserler yarisma2014. aibskv.net adresinden internette yayınlanıp halk oylamasına sunulacak. Bu oylamada seçilen eserler arasında jürinin yapacağı seçimden sonra birinciye 1500 TL, ikinciye 1250 TL, üçüncüye 1000 TL ödül verilecek.
ATTİLA İLHAN AWARDS
The applications for the essay competition for high school students held in the name of poet, writer and philosopher Attila İlhan will end on February 22, 2014. All the essays in the competition will be published in a website at yarisma2014. aibskv. net for public voting. The winners of the public voting will be evaluated by a grand jury. The first, second and third runner ups will be awarded 1500, 1250 and 1000 TL money prize. YARIŞMA HAKKINDA Konuyla ilgili detaylı bilgi için www.aibskv.org ABOUT THE COMPETITION For more information please visit: www.aibskv.org
Geçen sene Aleyna Aktaş (Bursa-Osmangazi Necatibey Kız Teknik ve Meslek Lisesi) Çolpan İlhan’ın elinden ödülünü alırken. Last year’s winner Aleyna Aktaş (Bursa Osmangazi Necatibey Technical and Vocational High School for Girls) receives her award from Çolpan İlhan, the poet’s sister.
YARIŞMA | COMPETITION
OTOMOBİLİNİ TASARLA
Uludağ Otomotiv Endüstrisi İhracatçıları Birliği’nin Ekonomi Bakanlığı desteği ve Türkiye İhracatçılar Meclisi koordinatörlüğü ile düzenlediği 3. Geleneksel Otomotiv Tasarım Yarışması’nın son katılım tarihi 14 Mart 2014. Yarışmada; 18 yaşını tamamlamış serbest katılımcılara, otomotiv ile ilgili en az 2 yıllık önlisans programları ve mühendislik fakültelerinin otomotiv ile ilgili bölümlerinin öğrencileri katılabilecek.
DESIGN YOUR AUTOMOBILE
The deadline for applications for the 3rd Traditional Automotive Design Competition is March 14, 2014. The competition is organized by Uludağ Automotive Industry Exporters Union with the support of the Ministry of Economy and under the coordination of Turkish Exporters Assembly. The competition is open to all independent participants over the age of 18, students of automotive related associate degree programs of at least 2 years and engineering students from automotive related departments.
KATILM Yarışma ha AK İÇİN kkında de taylı bilgi ve şa rtname iç otomotiv in: projeyaris masi.com FOR APPLI CATIONS For detaile d informat ion about the competiti on and specificat ions please visit: otomotivpr ojeyarism asi.com
BİZDEN FROM US
“MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ ODAKLIYIZ” AnadoluJet ile yaptığı işbirliği ile yolcularımıza yeni hizmetler sunmamızı sağlayan National Türkiye’nin Genel Müdürü Aydın Bahran ile hem şirketini hem de AnadoluJet ile birlikte oluşturduğu sinerjiyi konuştuk.
“WE FOCUS ON CUSTOMER SATISFACTION” Anadolujet comes up with new services for our passengers thanks to our cooperation with National Türkiye. General Manager Aydın Bahran talks about his company and the synergy they created with Anadolujet.
16 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
BİZDEN FROM US
National Car Rental’ın tarihçesinden bahseder misiniz? Küresel anlamda National markasının ortaya çıkışı ABD’de Missouri’de 1947’de açılan ilk ofisle başlar. National Car Rental markasını 16 yıldır Türkiye lisansı ile sunan şirketimiz ise 1990 yılında kısa süreli oto kiralama hizmeti ile sektördeki yolculuğuna başlamıştır. Yolcu, havayolu, araç kiralama üçgeninde AnadoluJet& National işbirliğini nasıl değerlendiriyorsunuz? Öncelikle, AnadoluJet ile 2012 yılının mart ayında başlayan ortak çalışmamızın gördüğü talep, verdiğimiz hizmetin başarısını göstermektedir. Önemli bir tamamlayıcı hizmet olarak araç kiralama seçeneğini National& AnadoluJet işbirliği ile sunmamız yolcuların seyahat konforunu artırmakta, hava yolu ve araç kiralama hizmetlerinin de birbirini tamamlamasını sağlamaktadır. National Türkiye’nin AnadoluJet yolcularına sunduğu avantajlar nelerdir? AnadoluJet, küreselleşen 18 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
dünyada her havayolu şirketi için yolculara sunulması en önemli ek hizmetlerden biri olarak görülen araç kiralama hizmetini National Türkiye ile işbirliğine giderek sunmaktadır. Özetle söylemek gerekirse, internetten uçak biletini alırken araç kiralama rezervasyonunu da gerçekleştirebilen yolcular, havalimanına indiklerinde ofislerimize uğrayarak kendileri için hazırlanan aracı teslim alıp seyahatlerine kesintisiz ve konfordan ödün vermeden devam edebilmektedirler. National Türkiye olarak markanızın geleceği ile ilgili planlarınız nelerdir? Temelde gelecek planlarımıza müşteri memnuniyeti odaklı hizmet anlayışımız ve alışılmışın ötesinde bir çizgiye taşımak üzere yaptığımız çalışmalar yön vermektedir. Ayrıca önümüzdeki kısa bir süreç içerisinde filo adedi, personel sayısı ve geliri temel alındığında dünyanın en büyük araç kiralama markası olan Enterprise’ın Türkiye temsilcisi olarak hizmet vereceğimizi de eklemek gerekir.
Can you tell us about the history of National Car Rental? The establishment of the global company dates back to the first office which was opened in Missouri in 1947. The license holder of National Car Rental brand in Turkey for the past 16 years, our company began its journey in this sector in 1990 to provide short term car rental services. How do you see Anadolujet and National cooperation in terms of passenger, airline and rent-a-car services? First of all the high demand for the services we provide through our cooperation with Anadolujet since March 2012 shows how successful these services have been. By providing the important supplementary service of car rental through Anadolujet and National cooperation we are offering more comfort to our passengers while ensuring airline and car rental services complement each other. What are the advantages
National offers to Anadolujet passengers? In a globalized world, car rental is one of the most important supplementary services an airline has to offer to passengers. Anadolujet provides car rental services by cooperating with National Türkiye. To put it briefly; while buying their plane tickets online, passengers can also book their cars and after landing to their destination airport they can drop by our office, take their cars and continue their trip comfortably, without any interruption. What are your future plans for National Türkiye brand? Our future plans are shaped by our efforts to improve our customer satisfaction oriented service understanding above the expected level. Here I would like to also add that in a short while we will be representing Enterprise, the largest car rental brand in the world in terms of fleet count, number of employees and revenues.
< Tü
< Çe
< Ply
< İks
< Tır
< Me
< Tünel kalıp sistemleri < Çelik kalıp sistemleri < Plywood uyumlu kalıp sistemleri < İksa kalıp sistemleri < Tırmanır kalıp sistemleri < Menfez-box kalıp sistemleri
< Kolon kalıbı sistemleri < Dış cephe iskele sistemleri < Kalıp altı iskele sistemleri < Teleskobik direk < Güvenlik elemanları < Özel imalatlar < Kiralık kalıp ve iskele sistemleri
< Tunnel formwork systems < Steel formwork systems < Plywood compatible formwork systems < Ixa formwork systems < Climbing formwork systems < Box-Culvert formwork systems
< Column formwork systems < Service scaffolding systems < Heavy load scaffolding systems < Telescopic prop < Safety equipments < Qem products < For rent formwork and scaffolding systems
FABRİKA / Factory: İstanbul Yolu 25. Km. 06980 Sarayköy / Ankara / TÜRKİYE Tel: +90 312 815 50 30 (pbx) Fax: +90 312 815 50 33 MERKEZ / Head Office: 30. Sokak No: 15 - 17 - 19 06370 Ostim / Ankara / TÜRKİYE Tel: +90 312 354 67 82 (pbx) Fax: +90 312 354 27 84
tamer@tamer.com.tr
www.tamer.com.tr
SIZDEN FROM YOU
SORU:
Merhaba; seyahat ederken AnadoluJet’i sık sık kullanan müşterilerinizden biriyim. İç hatlar ve serbest bagaj haklarıyla ilgili size bir soru yöneltmek istiyorum. Mardin’den Kıbrıs’a Ankara aktarmalı bir uçuşum var. AnkaraKıbrıs arasındaki uçuş için serbest bagaj hakkım 30 kilogram olmasına rağmen, seyahatimdeki ilk parkur olan Mardin-Ankara iç hat uçuşundaki serbest bagaj hakkım 15 kilogram olarak gözüküyor. Tüm uçuş için serbest bagaj hakkımın 30 kilogram olması gerekmez mi? Bu konuda bilgi verebilir misiniz? Şimdiden teşekkür ederim.
CEVAP İlgili seyahatte, aynı bilet üzerinde aktarmalı bir uçuş varsa, yüksek olan serbest taşıma kuralı geçerlidir. Seyahat birbirinden bağımsız Mardin-Ankara ve AnkaraKıbrıs olmak üzere iki bilet ile gerçekleştirilirse çıkış ve ara noktada farklı bagaj kuralı uygulaması doğrudur. 20 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
Bu bölümde yolcularımızın musteri@anadolujet.com adresimize gönderdikleri elektronik postalar ve bu postalara sunulan çözümlerle birlikte genel uygulamalara yer verilmektedir. This section provides information on general practices, inquiries coming from our passengers to musteri@anadolujet.com mail box and the solutions we offer to these mails.
QUESTION
I am an AnadoluJet customer who frequently prefers to fly with your airlines. I have a question regarding domestic flights and free baggage limits.I have a connecting flight from Mardin to Cyprus via Ankara. Although my free baggage limit for Ankara – Cyprus flight is 30 kilos, the same limit for the domestic Mardin – Ankara flight is only 15 kilos. I would like my free baggage limit to be 30 kilos for the entire flight; what should I do? Can you help me to solve my problem? Thank you in advance.
ANSWER
With regard to the above mentioned flight, if the same plane ticket is issued for connecting flights, the highest free baggage limit is applied. If the passenger has separate tickets for Mardin – Ankara and Ankara – Cyprus flights, baggage limits are calculated separately.
KARS’TA
KIŞI YAŞARKEN Anadolu’da karın yağdığı ilk yerlerden biri olma özelliğini taşıyan Kars, insanın içini ürperten soğuklarda bile olağanüstü güzellikte manzaralar sergiler.
WINTER IN KARS One of the first places to receive snow fall every winter in Anatolia, Kars offers breathtaking views even in the darkest of winter. ERSİN DEMİREL
With an average altitude of 1800 meters above sea level, Kars slowly puts on its show white dress in winter months, beginning from Allahuekber Mountains. Old houses adorning the streets pose for the camera with icicles hanging from their eaves. Pine trees that turn white look like giant scarecrows. Rays of sunlight fall through leafs to shine upon skiers that glide on the snow like colorful dots. As the sun goes down, the bare, white peaks of the mountains turn purple. The city sinks into a deep sleep, leaving the smoking chimneys of houses as the only signs of life.
2
1
Ortalama yüksekliği 1800 metrelere ulaşan coğrafi yapısıyla Kars, kış aylarında Allahuekber Dağları’ndan başlayarak bembeyaz elbisesini kuşanır. Sokakları süsleyen eski evler, dam saçaklarında buz sarkıtlarıyla fotoğraf makinelerine poz verir. Çam ağaçları aklaşan görüntüleriyle dev korkuluklara benzer. Yaprakların gizlediği ışık hüzmeleri, rengârenk giysileriyle süzülen kayakçıları aydınlatır. Güneşin batmasıyla dağların çıplak dorukları, beyazdan mora dönüşür. Derin bir uykuya dalan şehirde tek hayat belirtisi bacası tüten evlerdir. BEYAZ KAR ÖRTÜSÜ Kars kent merkezini keşfetmek için hazırladığımız yürüyüş turunu yapmalısınız mutlaka. Birbirini dik kesen Atatürk, 24 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
Ordu ve Gazi Ahmet Muhtar Paşa caddeleri ile Faik Bey ve Halit Paşa caddeleri arasındaki bölge, tarihi kent dokusunu gözlemleyeceğiniz görsel zenginliklerle bezeli bir alan. Beyazlığın ıssızlaştırdığı sokaklarda biriken karda ilk ayak izini oluşturmanın keyfini yaşayarak, Baltık mimari tarzını yansıtan binalar arasında geçmişe doğru kısa bir yolculuk yapabilirsiniz. Kars Kent Konseyi, Aynalı Köşk, Fethiye Cami, Hekimevi, Azerbaycan Konsolosluğu, Defterdarlık, Ticaret Odası, Eski Vali Konağı, Gazi Ahmet Muhtar Paşa Konağı, Kafkas Üniversitesi Devlet Konservatuarı ve Eski Belediye binaları kent turunun en önemli uğrak noktaları arasında. Sonra, kar sularıyla beslenen Kars Çayı’nın etrafına konumlanan
3
1
Ahmet Tevfik Paşa Konağı, Kars Kalesi’nin hemen eteğinde.
Ahmet Tevfik Paşa Mansion is situated at the foothills of Kars Castle. 2
Gazi Ahmet Muhtar Paşa Caddesi’nden bir ev.
A house at Gazi Muhtar Pasha Street. 3
Mavi kardelenler yörenin kış sürprizlerinden sadece biri.
Blue snowdrops are just one of the many surprises winter brings to the region.
WHITE BLANKET OF SNOW In order to explore the city center, we urge you to take the tour we have planned for you. The area surrounded by Atatürk, Ordu and Gazi Ahmet Muhtar Pasha Streets and the intersecting Faik Bey and Halit Pasha Streets is a beautiful neighborhood with many things to see, where you will observe the historical urban texture. While walking among old buildings that reflect features of Baltic architecture you will take a brief journey in time and leave the first footprints on the fresh snow piling up at the streets that seem deserted under a vast whiteness. Kars City Council, Aynalı Mansion, Fethiye Mosque, Hekimevi (the Doctor’s House), Azerbaijan Consulate, the Revenue Office, the Chamber of Commerce, the Old Residence of the Governor, Gazi Ahmet Muhtar Pasha Mansion, the State Conservatory of Kafkas University and the Old Municipality are among the important stops of our city tour. After that it is time to see Taşköprü (the Stone Bridge) that connects the banks of the snow-fed Kars River and the
VAN'da
SINIFI HİZMET KALİTESİ
Topçuoğlu, Mazlumağa and Muradiye baths, all from the Ottoman era. Then you can steer your direction to the castle on a hilltop. Built in 1153, the Kars castle is a historical place that serves as an observation platform. You can see the grid plan of the city built by Russians from the bastions in full detail.
1
Osmanlı dönemine ait yapılardan Topçuoğlu, Mazlumağa ve Muradiye hamamlarıyla Taşköprü’ye sıra gelir. Ardından tepede yer alan kaleye doğru yönelin. 1153 yılında yaptırılan Kars Kalesi, seyir terası vazifesi gören tarihi bir mekân. Kale burçlarından Rus dönemine ait ızgara şeklinde yapılan kent planını tüm ayrıntısıyla seyredebilirsiniz. TEMALI ROTALAR VE ANİ Şehir turunun son durağı, farklı renklerin, dillerin ve etnik yapıların oluşturduğu kültürel mozaiği yansıtan 1604 yılında camiye çevrilerek Kümbet Camii adını alan Oniki Havariler Kilisesi ve Evliya Camii. Dinlerin etkileşimini en güzel biçimde yansıtan külah şeklindeki kilise çatısı ile cami minaresi yan yana yükseliyor. Kars’ı detaylı olarak keşfetmek isteyen gezginlere, belli temalar kullanılarak hazırlanmış Ani, Kar, Malakan, Kaleler, Tabyalar, Kiliseler ve Sarıkamış Şehitlikleri rotalarını izlemelerini öneririz. Bu güzergâhlar üzerinde yer alan anıtsal yapılar, kentin geçmişini gözler önüne seren ayrıntılarla doludur. Öncelikle ülkemizin en büyük ve önemli ören yerlerinden biri olan Ani antik yerleşimini ziyaret etmelisiniz. İl merkezine 41 26 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
1
Eski Kars’ta bulunan binalar, Baltık mimarisinin izlerini taşıyor.
Buildings with features of Baltic architecture in Old Kars. 2
Kars ve çevresi işaretlenmiş yürüyüş parkurlarıyla dolu.
There are a number of waymarked walking trails in and around Kars. 3
Sarıkamış’ta haritalandırılmış 25’e yakın şehitlik bulunuyor.
There are nearly 25 fully mapped martyrs’ cemetaries in Sarıkamış.
2
3
THEME ROUTES AND ANİ The Church of Twelve Apostles was restored as the Kümbet Mosque in 1604. The conical dome of the structure stands side by side withthe minaret of Evliya Mosque, gracefully reflecting the interaction between different faiths. The cone shaped dome of the church and a minaret stand side by side, gracefully attesting to the interaction between different faiths. For those who want to explore Kars in detail we recommend to take one of the theme routes such as Ani, Snow, Malakan, Castles, Bastions, Churches and the Martyrs’ Cemeteries of Sarıkamış. The monumental buildings on these routes are full of details that reveal the city’s history. One
2
1
kilometre mesafedeki Ocaklı Köyü’nde bulunan arkeolojik alan, tarihi İpek Yolu üzerinde olmasından ötürü her daim önemini korumuş. Türkiye ile Ermenistan arasındaki sınırı belirleyen Arpaçay Vadisi’nin batı kıyısında yer alan Ani, beş bin yıllık bir geçmişe sahip. Etrafı yaklaşık 4,5 kilometre uzunluğunda sur duvarlarıyla çevrili olan ören yeri, tarih öncesi dönemden beri pek çok kavime yurt olmuş. 1072 yılında inşa edilen ve kuleye benzeyen minaresiyle dikkat çeken Ebul Menucehr, bazı tarihçilere göre Anadolu’daki ilk Türk-İslam camisi olma özelliğini taşıyor. Ani’den dönüş yolculuğu sırasında göçmen kuşların uğrak mekânı olan Kuyucuk Gölü’nde mola verebilirsiniz. 28 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
1
Kağızman ilçesindeki Deniz Gölü, doğal güzelliğiyle dikkat çekiyor.
The beautiful Lake Deniz in Kağızman. 2
Şehir çevresindeki sarıçam ormanları, yürüyüş severleri ağırlıyor.
Scotch pine forests surrounding the city welcome hikers. 3
Ekoturizm merkezi Boğatepe’de yer sofrasında yöresel kahvaltı.
Local breakfast table at Boğatepe, a popular Eco-tourism destination.
3
of Turkey’s largest and most important ancient settlements, Ani is a must-see place. The archeological site is located at Ocaklı Village, at 41 kilometers from the city center. Since the city was located on the historical Silk Road, it had been an important center throughout history. With a history of 5000 years, Ani is situated on the western bank of Arpaçay River which at the same time constitutes the border between Armenia and Turkey. Inhabited by diverse peoples since prehistoric times, the settlement is surrounded by 4.5 kilometers long city walls.
With a tower-like minaret the Ebul Menucehr Mosque was built in 1072 and according to some scholars it is the first Turkish Islamic mosque in Anatolia. On your way back from Ani you can take a short break at Lake Kuyucuk, where you can see many migratory bird species. While utility poles line up towards the infinity, guiding truck drivers in the middle of a vast whiteness, you can steer your direction to Arpaçay district. You will be impressed by the magnificent frozen image of Lake Çıldır, one of Turkey’s largest lakes with part
PEYNİR MÜZESİ Bir asır öncesinde altı Malakan Köyü’nün yaylası olarak kullanılan Boğatepe yerleşimi, İsviçreli bir girişimcinin peynir fabrikası kurmasından sonra köy olmuş. Kars il merkezine 45 kilometre mesafedeki Boğatepe’de; taze kaşar, eski kaşar, gravyer, lor, çeçil, deri tulum, heriye tulum, Malakan beyaz, or tulum (kuzu işkembesinden), tel, kelle, çürük, otlu ve çanak gibi birçok peynir çeşidi yapılıyor. Köyde Türkiye’nin ilk ve tek peynir müzesi de yer alıyor.
CHEESE MUSEUM The Boğatepe settlement which used to be the summer range of six Malakan Villages until a century ago has developed into a village in itself after a Swiss entrepreneur established a cheese factory here. Located at 45 kilometers from the city center, Boğatepe produces a wide array of local cheese varieties including fresh and old kashar cheese, gruyere, crud cheese, chechil (string) cheese, goatskin brynza (tulum), heriye brynza, Malakan feta cheese, tulum cheese (wrapped in lamb tripe), string cheese, kelle (loaf) cheese, rotten cheese, herb cheese and bowl cheese. Turkey’s first and only cheese museum is also located here.
1
Dağların eteklerinde yer alan çıplak platolarda, sonsuz beyazlığın ortasında uzayan elektrik ve telefon direkleri araç şoförlerine yol kılavuzluğu yaparken, Arpaçay ilçesine doğru uzanın. Ülkemizin en büyük göllerinden biri olan ve bir bölümü Kars sınırları içerisinde yer alan Çıldır Gölü, buz tutmuş görüntüsüyle oldukça etkileyicidir. İl merkezine 60 kilometre mesafedeki gölün üzerinde atlı kızaklarla dolaşmanın keyfine doyum olmaz. Bu arada buzları kırarak balık avlayan köylüleri fotoğraflayabilirsiniz. KAYAK KEYFİ Kars gezisi sırasında içinizdeki çocuğu heyecanlandıracak bir başka mekân, ülkemizin en önemli kayak merkezlerinden biri olan Sarıkamış. 2 bin 634 metrelik Bayraktepe (Cıbıltepe) yamaçlarına konumlanan Sarıkamış Kayak Merkezi, uzun pisti, kaliteli konaklama tesisleri, çığ tehlikesini önleyen 30 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
of its coastline within Kars’ borders, at some 60 kilometers to the city center. You will enjoy taking a sleigh tour on the frozen lake. In the mean time you can take photographs of villagers breaking the ice and casting their fishnets.
2
1
Sarıkamış Kayak Merkezi’nde her seviye sporcuya göre pist var.
There are tracks suitable for skiers of every experience level at Sarıkamış Ski Resort. 2
Çıldır Gölü’nde balık avı kış boyunca buz kırılarak yapılıyor.
Fishmongers have to break the ice in order to catch fish at Lake Çıldır in winter months. 3
Kars’ın Boğatepe köyünde yaklaşık 15 çeşit peynir üretiliyor.
The Boğatepe Village of Kars produces nearly 15 cheese varieties.
3
SKI FUN During your Kars trip, another place that will appeal to your child within will be Sarıkamış, one of Turkey’s most important ski resorts. Located at 2634 meters above sea level at the slopes of Mount Bayraktepe (Cıbıltepe), Sarıkamış Ski Resort is very popular among skiing enthusiasts with its long
NASIL GİDİLİR?
2
AnadoluJet, Ankara’dan Kars’a haftanın her günü karşılıklı seferler düzenliyor. Hareket saatleri, Ankara’dan 10:35, Kars’tan 11:10’da. Ayrıca çarşamba, cuma ve pazar günleri Ankara’dan 14:50 ve Kars’tan 17:05’te ek seferler yapılıyor. Aynı zamanda İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan da Kars’a haftanın her günü karşılıklı seferler düzenliyor. Hareket saatleri, İstanbul’dan 09:00 ve 13:00’te, Kars’tan 11:40 ve 15:40’ta. Bilgi için: www.anadolujet.com
HOW TO GO? AnadoluJet has return flights from Ankara to Kars every week day. Departures are at 10.35 am from Ankara and at 11.10 am from Kars. Depending on the demand additional flights can be assigned on Wednesdays, Fridays and Sundays at 05.50 pm from Ankara and 05.05 pm from Kars. Otherwise, the airlines has return flights from İstanbul Sabiha Gökçen Airport to Kars every day of the week. Departure times are 09 am and 01 pm From İstanbul and 11:40 am and 03:40 pm from Kars. For more information: www.anadolujet.com
3
1
Sarıkamış Kayak Merkezi’nde pistler oteller bölgesine çok yakın.
Ski tracks are very close to the hotels at Sarıkamış Ski Resort. 2
Kaz yetiştiriciliği şehir ekonomisinin gelişen kalemlerinden biri.
Goose breeding is a trending economic activity in the region. 3
Tereyağlı gözleme yöre kadınlarının elinde lezzet kazanıyor.
Delicious butter pancakes cooked by local women...
doğal sarıçam ormanları ve Alplerin dışında sadece bu bölgede görülen iri taneli kristal karıyla kayak meraklıları arasında oldukça popüler. Görsel güzellikleriyle öne çıkan derin vadiler ve yeşile doyacağınız sarıçam ormanlarıyla kuşatılan bir coğrafya burası. Doğaseverler ayrıca, Sarıkamış Ormanları’nın uluslararası standartlarda işaretlerle belirlenmiş parkurlarında yürüyüşler yapabilirler. Kışı Kars’ta, saflığı anımsatan bir beyazlığa bürünmüş sıcacık görüntülerle karşılayın. Keyfine doyamayacaksınız. 32 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
track, quality accommodation options, natural scotch pine forests that prevent avalanches and crystalline snowflakes that is only seen in the Alps and in this region in the world. This is a landscape surrounded by stunningly beautiful, deep valleys and lush scotch pine forests. Nature lovers can also enjoy the walking trails of Sarıkamış Natural Park that are tagged in international standards. Make a pleasant start to winter season with the warm and welcoming images of Kars under a white blanket of pristine snow. You will love it…
ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS Kars
Ankara
Pt
Sa
Ça
Pe
Cu
Ct
Pa
Ankara
Kars
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
ERKAN TABAKOĞLU, HÜSEYİN DEMİRCİ
1
TECRÜBEMİZ VE BİLGİMİZ, EN KARMAŞIK PROJELERİ BİLE GERÇEKLEŞTİRMENİZİ SAĞLAYACAK Proje Lojistik - Ağır Nakliye - Lojistik Mühendisliği - Gümrükleme Danışmanlığı - FTL/LTL Taşımaları – Vinç Hizmetleri
Doğalgaz, Termik, Hidroelektrik Santral Projeleri >>>
FTL ve LTL Taşımaları >>>
Rüzgar Enerji Santral Projeleri >>>
Doğalgaz, Termik, Hidroelektrik ve Rüzgar Enerji Santral Projeleri için anahtar teslim lojistik hizmetlerin yanı sıra Fabrika Yatırımları, Ulaştırma Projeleri içinde çözümler üretiyoruz. Tenteli treylerlerimiz ile komple ve parsiyel taşımalar gerçekleştiriyor, renovasyon ve koojenerasyon projeleriniz için hizmet veriyoruz. Ağır ve Gabari dışı nakliyeler için özel imal edilmiş treylerimiz ve 45 yıla uzanan tecrübemiz ile en zor ve karmaşık projelerde profesyonel çözüm ortağınız olmaktan gurur duyuyoruz.
Mağdenli Binası: 195 Cad No:4 06370 Macunköy, Ankara / TÜRKİYE Telefon: 0312 397 34 67 Faks: 0312 397 34 77
www.magdenli.com.tr
GÖKYÜZÜNDEKİ İMZALAR
SIGNATURES IN THE SKY Kurulduğu günden bu yana sayısız gösteriye imza atan Türk Yıldızları’nı daha da yakından tanımak istedik ve her izlediğimizde bizi gururlandıran bu ekiple bir röportaj gerçekleştirdik. Turkish Stars have performed countless aerobatic shows since the day the team was founded. Here is an interview to better get to know these pilots who make us proud. NIHAN UÇAR
“Ekip olmanın altın kuralı bir olmak değil biz olmaktır. Bu benimsenmeden uçuş gerçekleşmez.” diyen Türk Yıldızları, uçmayı meslek olarak değil hayat tarzı olarak görüyor. Tüm bu hareketleri de süpersonik uçaklarla yaptıklarını hatırlatmak isteriz. Gökyüzüne bayrağımızın rengini kazımak, bir Türk Yıldızı olmak istiyorsanız kat etmeniz gereken yol hayli uzun. Hava Harp Okulu’ndan mezun olduktan sonra da eğitiminiz bitmiyor. Aksine daha uzun vadede ve daha fazla sabır gerektiren bir süreç başlıyor. İlk olarak İzmir Çiğli’de 2. Ana Jet Üssü’nde uçuş eğitimi ve sonrasında helikopter, nakliye ya da jet pilotu olarak harp hazırlık
eğitimleri alıyorsunuz. Tüm bunlar bitince de Türk Yıldızı olmak için aday oluyorsunuz. Gönüllü olarak aday olup oy birliğiyle seçildikten sonra Türk Yıldızı olabiliyorsunuz. Bu süreci başarıyla geçen ve her geçen gün mesleğine daha da bağlanan Türk Yıldızlarımız, onları motive eden vatan sevgisinden beslenerek bugünlere gelmişler. Her bir pilotun en az beş senelik bir mazisi var ve tek bir gün bile bundan rahatsızlık duymamışlar. Zamana karşı yarışarak günlerini geçirdikleri için geçen seneleri hiç düşünmemişler. Biz sorduğumuzda ise bu görev için tek motive kaynaklarının seyircileri gururlandırmak, onları heyecanlandırmak ve
“The golden rule of being a team is to be us, not one. Flight is not possible without embracing this rule” say Turkish Stars who see flying as a way of life rather than a profession. We would like to remind you that all these maneuvers are performed with supersonic planes. If you want to paint the sky with the colors of our national flag and be a Turkish Star, you must accept the fact that you will have a long way to go. Training continues even after graduating from the Air Force Academy; in fact, a painstaking and even longer training process lies ahead of you. First of all you have to get flight training and later war readiness training as a helicopter, transport or
jet pilot at the Çiğli 2nd Main Jet Base Command. A pilot becomes a candidate for Turkish Stars only after completing these trainings. Volunteer candidates are selected to be a Turkish Star by unanimous vote. Our Turkish Stars who have completed these trainings successfully and become more attached to their professions each passing day get their motivation from their love for our country. Every pilot has to have at least 5 years of experience and none of them seem to be troubled by this even a single day. Since they spend their days racing against time they have never worried about the passing years. When asked, they say that their ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 35
bunu layığıyla yapmak olduğunu söylüyorlar. İşte tam olarak bu noktada iç huzurlarını sağlayabiliyorlar ve yaptıkları işin karşılığını bu geri dönüşlerle alıyorlar. Türk Yıldızları’na göre yaptıkları iş, hava akrobasisi. Akrobatlar nasıl karada ipin üzerinde yürüyorlarsa, onlar da gökyüzünde adeta dans ediyorlar. Yaptıkları gösterilerin aslında bir sanattan farkı da yok. Binlerce seyirci için bir ekip gökyüzünde şov yapıyor. HAREKETLERİN BELİRLENMESİ Peki, havada süzülen, birbirinden etkileyici hareketleri yapan Türk Yıldızları bu hareketleri nasıl belirliyor? 18 Mart ile gösteri sezonunu açan Türk Yıldızları genellikle de 15 Kasım’da sezonu kapatıyor. 36 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
only source of motivation was to make viewers proud and excite them and to give a good account for themselves while doing this. Only at this point they reach inner peace and find satisfaction in the response they get. According to Turkish Stars, what they do is aerobatics. They dance in the sky just like acrobats walking on a string. In fact their show is not very different from an artistic performance. They perform in the sky to entertain thousands of viewers. DECIDING ON THE MANEUVERS Turkish Stars perform impressive maneuvers at high speed in the sky but how do they decide on the choreography? The show season begins on March 18 and generally
GÖREV TANIMLARI 1 numarada en tecrübeli olarak uçan pilota “lider”,2, 3 ve 4 numaralı uçakların pilotlarına “ana paket pilotları”, 5 ve 6 numaraya ise “sololar” deniyor. Lider olabilmek için belirli bir uçuş saatini doldurmak gerekiyor ve iç kanatta yer alıyor.
MISSION DEFINITIONS The most experienced pilot in the fleet is the “leader” and referred to as Number 1. Numbers 2, 3 and 4 are the main packet pilots whereas 5 and 6 are solos. To become the leader the pilot has to complete a fixed amount of flight time. Leaders fly at the inner wing.
Arada kalan beş aylık süreçte de kendilerini yeniliyorlar. Her sene başında, o yıl nerelerde gösteri yapacakları belirleniyor. Kalan beş ay ise yeni hareket üretebilmek için onlara yetiyor. Mutlaka yapılması gereken hareketlere ek olarak yenilerini kurgularken de yine zamanla yarışıyorlar. Çünkü yakıt limitlerinden dolayı havada kalma süreleri sınırlı. Bazen çok zor bir hareket üretseler bile izlemesi heyecan verici olmayabiliyor. Bu durumda onun yerine alternatif başka bir hareket koyuyorlar. Her prova sonrası hareketleri izleyip kendi aralarında değerlendiriyorlar. Onlar gökyüzündeyken meydandaki tüm pilotlar da provayı izliyorlar. Daha sonra da hangi hareketin yapılıp yapılmayacağı belli oluyor ve koreografileri böylelikle ortaya çıkıyor. 38 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
SESTEN HIZLI Sesten hızlı uçak anlamına gelen süpersonik uçaklarla ortalama 800 km hız yapan Yıldızlarımız, bazı hareketler gereği 0 km’de de kalabiliyorlar. En zor hareketlerden birinin de bu olduğunu söylüyorlar. 1000 km hızla giderken hızı 0 km’de sabitleyip duruyorlar ve arkasından aşağı doğru süzülüyorlar. Bizim karada kalbimiz yerinden fırlarcasına izlediğimiz bu hareketleri onlar gökyüzünde 7-8 saniyede tamamlamak zorunda. Zamanla yarışmak dedikleri bu olsa gerek. Türk Yıldızları, Konya’daki 3. Ana Jet Üssü’nde bulunan filoda yer alıyor. Selçuk Üniversitesi de halkın Türk Yıldızları’nı nasıl kodladığını merak etmiş ve araştırmış. “Türk Yıldızları deyince
UÇMANIN RAHATLIĞI Türk Yıldızı pilotlarımız üç ana kuralı çok önemsiyor: Kendinizi, uçağınızı ve ekibinizi çok iyi tanımak. Bu üçünü iyi bilirseniz, uçağa oturduğunuzda rahat olursunuz. Çünkü aranan en önemli özellik havada rahat olabilmek.
FEELING AT EASE DURING FLIGHT Turkish Stars take heed of three basic rules: Knowing yourself, your plane and your team very well. If you are confident about these three, you will feel at ease in the plane. Feeling at ease and being confident during flight is the most essential characteristic of a pilot.
continues until November 15 every year. The remaining 5 months period is dedicated to renew their show. Every season begins with determining where and when they will perform. The remaining five months period is more than enough to come up with new maneuvers. Trying to come up with new moves in addition to essential ones means racing against time as their time is limited with their fuel. Sometimes a very difficult maneuver may not be as exciting for the viewer. In such cases they change the maneuver and come up with a new one. After every rehearsal they watch their performance and evaluate. While they are rehearsing in the sky other pilots at the airfield also watch them. This way they decide on what maneuvers to include in the whole choreography.
aklınıza gelen kelimeleri sıralayın” sorusuna alınan cevaplar şu şekilde: Beyaz, kırmızı, heyecan, adrenalin, pilotlar, gurur… Yani aralarında negatif anlam doğuracak hiçbir kelime yok. Türk Yıldızları ise asıl başarının bu olduğunu söylüyor. Filodaki her uçağın kuyruk kısmında Türk bayrağı var ve her gösteride bayrağımızı kelimenin tam anlamını karşılayarak gökyüzünde dalgalandırıyorlar. Onlar gökyüzüne bu gururla imzalarını atarken, bizler onları her izlediğimizde daha da heyecanlanıyoruz. 1993 yılından bu yana giderek güçlenen Türk Yıldızları, önümüzdeki senelerde bu başarıları katlayacak gibi görünüyor. 40 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
YURT DIŞI HAYRANLARI Yılda ortalama 20 gösteri yapan Türk Yıldızları, yurtdışında da gösteriler yapıyor. Çoğunlukla yılda üç kere yapılan yurt dışı gösterilerinde de hayran kitlesi oluşmuş. Hollandalı bir taraftar grubu “Virtual Turkish” adında bir simülasyon timi kurarak uçuyorlar.
FANS ABROAD On average Turkish Stars perform 20 times a year including overseas shows. They have gained a significant fan base abroad during overseas shows which generally take place three times a year. A Dutch fan group made up of pilots called “Virtual Turkish” has even established a simulation team.
FASTER THAN SOUND Supersonic means faster than sound and these planes can fly with an average speed of 800 km/h. However some of the maneuvers require 0km/h speed and according to pilots, these were the most difficult ones. While flying with a speed of 1000 km/h they suddenly stabilize the speed at 0 km/h, literally stop in the air and begin to descend. While we watch them with our hearts in our throats, they have only 7 or 8 seconds to complete the maneuver in the sky. This must be what racing with time means… Turkish Stars are based at the 3rd Main Jet Base Command at Konya. Selçuk University of Konya made a research on how the public in general perceive Turkish Stars and
asked people to list the words that come to their mind when the name Turkish Stars is mentioned. Most of the answers are as follows: “Red, white, excitement, adrenaline, pilots, pride…” Not a single word with a slightly negative connotation… According to Turkish Stars this was their real success. Every plane in the fleet has a Turkish flag on its tail so they literally wave our flag in the sky during every show. While they proudly leave their signatures in the sky, our excitement elevates every time we watch them. Becoming more and more proficient with each passing year since 1993, Turkish Stars seem to be ready to accomplish greater successes in the coming years.
KÜÇÜK VE SAĞLAM.
Küçük ve sağlam. Günümüz iş ortamı zor ve rekabetçidir. Küçük ve Orta Ölçekli işletmelerin BT ve Ofis yöneticilerinin günlük sorunlarından biri de azalan bütçeler ile yeni BT donanımı satın almaktır ve ofis alanları oldukça değerlidir. Aklınızda bu varken, özellikle de güvenilmez cihazların artan sayıdaki hata mesajları ile uğraşıp zaman ve kaynaklarınızı tüketirken, işinizin esas sorunlarına odaklanmak zor olabilir. KYOCERA Document Solutions bu sorunlara bir çözüm sunabilir. A4 yazıcı ve MFP’lerimiz az yer kaplar ve kendini ispatlamış ECOSYS teknolojisine sahiptir. Bu ürünlerimizin sadece gayet sağlam olmakla kalmayıp, uzun ömürlü ve sık değiştirmeye gerek olmayan parçaları ile bakım süresi ve maliyetleri azalttığı, çevreyi mutlu ettiği anlamına da gelir. Bir bütün olarak bunlar iş ve çevre için oldukça önemlidir. Bilgi için lütfen arayınız: Bilgitaş Büro Mak. San.ve Tic. A.Ş. www.bilgitas.com.tr – 0212 275 00 20 KYOCERA Document Solutions Inc. - www.kyoceradocumentsolutions.com KYOCERA Document Solutions Europe B.V. - www.kyoceradocumentsolutions.eu
DESTINATION: ISTANBUL
TURKISHAIRLINES.COM
44 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
ZAMANIN AYNASINDA:
AT THE MIRROR OF TIME Kızılırmak’ın sularıyla yıkanan İskilip, her köşeye sinen tarihi dokusu, dünü bugüne bağlayan köklü kültürel mirası ve doğal güzellikleriyle İç Anadolu’nun en özgün coğrafyalarından biri. Bathing in the waters of Kızılırmak River, İskilip is one of Central Anatolia’s most characteristic regions with a historical urban texture that is felt in every corner, a deep rooted cultural heritage that connects the past to the present and a beautiful nature. ERSİN DEMİREL
ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 45
2
3 1
Bir süre İskilip’te yaşayan ressam ve şair Bedri Rahmi Eyüboğlu, bakın nasıl anlatıyor bu güzel ilçeyi: “Resim için böyle olağanüstü bir yer düşünemezdim. Dağlar şehrin içinde, ortasında, nasıl anlatayım tramvay caddesinden geçer gibi.” Adı İskilip’le anılan isimler sadece sanatçılar değil. Şeyhülislam Ebussuud’tan Akşemsettin’e, Sunullah Efendi’den İskilipli Atıf Hoca’ya kadar tarihe geçen pek çok isim bu yörede yetişmiş. İlçedeki cami ve türbeleri ziyaret ederek bu önemli şahsiyetlerin izlerini sürebilirsiniz. GEÇMİŞTEN BUGÜNE İskilip, modern hayata inat kendine yeni bir kimlik biçmeye çalışmamış. Özgün dokusunu ve onu farklı kılan eski “ruh” halini ilk bakışta hissettiriyor. İlçenin ortasından gökyüzüne doğru 46 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
yükselen dev kaya kütlesinin etrafına kümelenen eski evler, bir eski zaman fotoğrafını anımsatıyor. Sokakları gezerken rastlayacağınız eski tarihi çeşmeler, kale, kaya mezarları, dükkânların önünde mesleklerini büyük bir özveriyle sürdürmeye çalışan zanaatkârlar kentin hafızasını oluşturan detaylardan. İlçede Antik Çağ’dan Roma’ya, Selçuklu’dan Osmanlı’ya dek pek çok uygarlığın izlerini taşıyan surlar, kaya mezarları, Kızılcapelit Evleri, höyükler, Yivlik Kayası, Asarkaya ve gözetleme kuleleri gibi birçok tarihi eser görülebilir. Kültürlerin kavşak noktasındaki bir bölgeye konumlanan İskilip Kalesi ile eteklerinde yer alan Roma dönemine ait sütunlu kaya mezarları kent turunun önemli duraklarından.
1
İskilip’te evler, dev bir kaya kütlesinin etrafında kümeleniyor.
Old houses of İskilip cluster around a giant rock mass. 2
İlçe merkezindeki kaya mezarı, Roma döneminden kalma.
The rock tomb at the city center dates back to Roman times. 3
Eylül ayındaki hasat sonrasında yapılan buğday kaynatma işi.
Boiling the grains after the harvest in September.
Let’s see how famous poet and painter Bedri Rahmi Eyüboğlu who lived in İskilip for a brief time describes the town: “I couldn’t have imagined such an extraordinary place for painting. There are mountains inside the city, at the center. I don’t know how to describe but they are like streetcars on the main street.” There are many prominent people associated with İskilip but not all of them are artists. From Shayk-al Islam Ebussuud to Akşemseddin, from Sunullah Efendi to Atif Hodja of İskilip, many historical figures were born and raised here. You can scent out these people visiting the mosques and tombs at the town. FROM THE PAST TO THE PRESENT Despite modern life, the town seems to refrain from taking on a new identity. One feels the authentic texture and that differentiating old “state of mind” at the first sight. Old houses clustered around the giant rock mass that stands as tall as the sky at the heart of the town remind of old time photographs. When walking down the streets you will see details of the town’s memory like old historic fountains, the castle, rock tombs and hardworking craftsmen sitting in front of their shops.
NASIL GİDİLİR? Çorum’un tarihi ilçesi İskilip, Ankara’ya yaklaşık 200 kilometre uzaklıkta. AnadoluJet, Anadolu’nun dört bir yanından Ankara’ya haftanın her günü karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: www.anadolujet.com
HOW TO GET THERE Çorum’s historical İskilip district is located at 200 kilometers from Ankara. AnadoluJet has daily return flights to Ankara all over the Anatolia For more information: www.anadolujet.com 1
2
3
ZENGİN MİMARİ Sokakları süsleyen sivil mimari örnekleri, bölgenin eskiden önemli bir ticaret merkezi olduğunun da kanıtı. Bağdadi tarzda inşa edilen cumbalı eski Osmanlı evleri ve tarihi arasta, konuklarını bir geçmiş zaman yolculuğuna çıkarıyor. Kültürel zenginliği de sergileyen mimari doku, sokak iyileştirme, cephe giydirmesi ve restorasyon çalışmalarıyla koruma altına alınmış. Tarihi dokuyu bozmadan aslına uygun olarak yenilenen Yazmalı Konak ve Çatalkara Kültür Sanatevi başta olmak üzere birçok eski ev ve konak, ilçenin yeni yüzünü oluşturuyor. İskilip’in kalbinin attığı yer olan tarihi arastadaki semerci, bakırcı, kalaycı, demirci, sepetçi ve hallaç 48 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
4
1
Kızılırmak Havzası’ndaki Gastronomi Yolu’nda yürüyüş keyfi.
A pleasant walk on the Gastronomy Route at Kızılırmak Basin. 2
İskilip Çarşısı’nda yaşayan zanaatlardan biri de ahşap işçiliği.
Woodworking is just one of the traditional handcrafts that still continues at İskilip Market. 3
İlçede üretilen taş yontular, ev dekorasyonunda kullanılabiliyor.
Authentic stone sculptures make decorative home accessories. 4
İlçede geleneksel Türk mimarisinin ayrıntılarını keşfedebilirsiniz.
You will explore the details of authentic Turkish architecture at the town.
There are many historical remains at the town that bear the traces of diverse civilizations from the Antiquity to Romans, Seljuks and Ottomans, including the city walls, rock tombs and tumuli, Kızılcapelit Houses, the Yivlik Rock, Asarkaya Rock and watchtowers. With a strategic location at the crossroads of cultures, the İskilip Castle and Roman rock tombs with columns at its foothills are also among the important stops of a city tour. RICH ARCHITECTURAL HERITAGE Adorning the streets, examples of civil architecture testify to the region’s importance as a trade center in the past. Old Ottoman houses with bay
windows built in Baghdad style and the historical bazaar take visitors to a journey in time. The architectural texture also testifies to the town’s cultural diversity and has been taken under protection with street renovations, sidings and restorations. Many old houses and mansions including Yazmalı Mansion and Çatalkara Culture and Art House were restored in their authentic forms without disturbing the historical texture and constitute the town’s modern face. The heart of İskilip beats at the old bazaar where saddle makers, coppersmiths, tinsmiths, blacksmiths, basket makers and wool fluffers continue to revive the colorful historical memory of the town. You can buy gifts for your loved
2 1
dükkânları, kentin tarihsel belleğinden günümüze kalan canlı motiflerden. Arastadaki dükkânlardan sevdiklerinize hediyelik eşyalar alabilir, bir an için çocukluk günlerinize dönerek nostalji yaşayabilirsiniz. Bazı köylerde el yapımı tahta oymacılığı ve sepet örmeciliği geleneği de devam ediyor. LEZZETİN PEŞİNDE Çorum’un en büyük baraj gölüne de İskilip’te bulunuyor. Oğuzlar, Bayat, Uğurludağ ve Merkez ilçelerine kıyısı bulunan Obruk Baraj Gölü, tur tekneleri, kano ve yelken gibi aktivitelerle gözde bir turizm merkezi haline geldi. Foto-safari meraklıları ve kuş gözlemcileri burada keyifli saatler geçirebilirler. Karayanık yerleşimindeki vadi yatağı ise birbirinden bağımsız beş şelaleye ev sahipliği yapıyor. Dingin bir doğanın ortasında, yemyeşil orman dokusu içindeki Karaağaç, Düzyayla, Yalakyayla ve Uluyazı gibi otantik yaylalar, birer oksijen deposu adeta. Son yıllarda yörede organik tarıma yönelen üreticiler özellikle 50 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
1
Kızılırmak’ın sunduğu nimetlerden biri de tatlı su balıkları.
Fresh water fish, one of the many blessings of Kızılırmak River. 2
Sarı tabelaları izleyerek İskilip’ten Kargı sınırına uzanabilirsiniz.
You can go to the border of Kargı from İskilip by following the yellow road signs. 3
Karayanık Takım Şelaleleri, kayalık setlerden aşağılara süzülüyor. Water falls down from
rocky platforms at Karayanık Waterfalls. 4 3
Bulgurdan yapılan yöresel yemekler, dev kazanlarda pişiriliyor.
Local dishes made of bulghur (grounded wheat) are cooked in giant cauldrons.
4
ones from the old bazaar and take a nostalgic return to your childhood for a short time. Some of the nearby villages still maintain the tradition of woodworking and basket weaving. IN PURSUIT OF FLAVORS İskilip also hosts Çorum’s largest dam lake. Having coasts at Oğuzlar, Bayat, Uğurludağ and Merkez (center) districts, Obruk Dam Lake is a favorite touristic destination with tour boats, canoeing and sailing activities. Photo-safari enthusiasts and bird watchers can spend some wonderful time here. The valley bed at Karayanık settlement is a home to five waterfalls. Situated at the bosom of serene nature in a lush forest, Karaağaç, Düzyayla, Yalakyayla and Uluyazı plateaus are almost like natural oxygen tanks… Recently farmers are organic cultivation and grow especially strawberries. The region is also famous with Çatalkara grapes. You can taste an array of local dishes at the town such
İSKİLİP DOLMASI
2
1
İlçeden geçen Gastronomi Yolu, kırmızı - beyaz renklerle işaretlenmiş.
Tagged with red and white waymarks, the Gastronomy Route passes through the town. 2
Meşhur İskilip dolmasının ana malzemeleri pirinç ve kırmızı et.
Famous İskilip Wrap is cooked with rice and red meat. 3
İskilip kırları, ormanlarla çevrili geniş ovalardan oluşuyor.
Large plains surrounded by woods at the countryside of İskilip...
1
çilek yetiştiriyor. Yörenin bir başka ürünü ise meşhur çatalkara üzümü. İlçede ayrıca İskilip tepsisi, keşkek, kaz dolması, mancar kavurması, yırtma, hapilik, erişte, leblebi, pestil, ayva reçeli ve döşeme baklava gibi yerel lezzetleri de tadabilirsiniz. Kızılırmak Nehri’nden çıkan levrek, yayın ve sazan balıklarının satıldığı haftalık pazar ise çarşamba günleri kuruluyor. İlçe çıkışında lokum ve tatlı üretimi yapan bir de tesis bulunuyor. Hem doğa ve tarihle iç içe olmak hem de Anadolu’nun geleneksel damak zevkiyle buluşmak istiyorsanız İskilip doğru adres… Haydi o zaman yola çıkıyoruz. 52 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
as İskilip tray, keşkek (mutton and coarsely grounded wheat), stuffed goose, fried goosefoot plant, yırtma (stuffed vine leafs), hapilik (pasta), noodles, roasted chickpeas, dried fruit roll-ups, quince jam and baklava. The weekly market sets up on Wednesdays where you can buy fresh perch, catfish and carps from Kızılırmak River. There is also a facility at the city exit where you can find delicious Turkish delight and dessert varieties. If you want to spend time within nature, surrounded by historical attractions and taste Anatolia’s authentic dishes, İskilip is the place to go… Come on then, let’s hit the road! 3
Yapımı ve servisi başlı başına bir ritüel olan bu yöresel yemeğin Osmanlı ordusundan miras kaldığı söyleniyor. Aynı kazanda et ve pilavı birbirine karıştırmadan pişirilen bu yiyecek, çuvallara doldurulduğu için dolma adıyla anılıyor. Pişirme süresi 12 saate kadar uzayabilen İskilip dolması Anadolu’nun coğrafi işaretli özgün yemeklerinden biri.
İSKİLİP WRAP It is said that this authentic dish was the heritage of the Ottoman army. The cooking and the service of the dish is a ritual in itself. The rice and meat are cooked in the same cauldron but separately and then stuffed into large sacks; this tradition gives the dish its name. It is slowly cooked up to 12 hours and one of the most authentic dishes of Anatolian cuisine.
DESTINATION: TOKYO
TURKISHAIRLINES.COM
ÇOCUK VE MERAK Bebekler dünyaya geldikleri andan itibaren bir keşif serüveninin içine girerler. Bebeğin ilk dönemlerindeki merakı tamamen içgüdüsel olsa da bilinçlenmeye başladıkça bu merak yerini farkında olunan sorular serisine bırakır.
CHILDREN AND CURIOSITY Babies embark on an adventure of discoveries from the moment they come into the world. While the curiosity of babies shown in their first few months is instinctual, it transforms into a series of conscious questions as their consciousness develops. DAVRANIŞ BILIMLERI ENSTITÜSÜ’NDEN CEMRE SOYSAL INSTITUTE OF BEHAVIORAL SCIENCES NECİP ŞAHİN
Çocukların etraflarını tanımaları ve anlamlandırma için kullandıkları çeşitli yöntemler vardır. Özellikle konuşmaya başlamadan önceki dönemde en sık başvurdukları yöntem gözlemdir. Hem görsel hem de işitsel olarak etraftaki tüm uyaranlara açıklardır. Merak ettikleri soruları dile getiremedikleri için gözlem yaparak sorularına cevap bulmaya çalışırlar. Ebeveynlere söylenen “Siz ne yaparsanız çocuğunuz da onu yapar.” sözünün altında yatan neden de işte çocukların bu gözlem yetenekleriyle ilgilidir. Konuşmaya başladıkları 58 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
dönemden itibaren ise çocuklar meraklarını sordukları sorularla gidermeye çalışırlar. Özellikle iki yaşından itibaren en fazla kullandıkları soruların başında “Neden?” gelir. Bu yaştaki çocuk etrafı ile oldukça fazla iletişim kurmaya başlar. Bebeklik ve ilk çocukluk dönemindeki yürüme, konuşma, bezi bırakma gibi kendiyle ilgili aşamaları kaydettikten sonra ilgileri dış dünyaya yani çevrelerine doğru iyice yönlenir. Ona öğretilen neden-sonuç ilişkilerinden yola çıkarak kendisi de yeni sorular üretmeye başlar. Çocukların merak etmesi ve
There are a number of methods children use to recognize and interpret their environment. Especially during the months before they begin to talk their favorite method is observation. They are open to all kinds of audio and visual stimuli around them. Since they cannot put into words the questions they want to ask, they try to find answers through observation. In fact children’s ability to observe is the reason why parents are generally told “an apple never falls far from the tree”. As soon as they begin to talk children try to satisfy their curiosity by asking questions.
One of the questions they ask most frequently especially from 2 years of age onwards is “why”. Children of this age try to interact with their environment all the time. After accomplishing personal tasks like learning to walk, learning to talk or toilet training they direct their attention to the outside world, in other words to their environment. They begin to come up with more questions based on the cause and effect relationships they have already learned. Curiosity and asking questions is a healthy and desired stage of children’s development. Parents should realize that children
soru sorması gelişimlerinin beklenen ve sağlıklı bulunan bir basamağıdır. Soru soran çocuğun yeni bilgilere açık olduğu, çevresiyle ve dünyada olanlarla ilgili olduğu düşünülmelidir. Bu nedenle onların soruları ciddiye alınmalı ve geçiştirici cevaplardan kaçınılmalıdır. Peki neredeyse konuşmayı öğrenmesiyle başlayan bu sorulara cevap verirken ebeveynler nelere dikkat etmeli? ÇOCUĞUNUZU VE SORULARINI CİDDİYE ALIN Çocukların ilk olarak dikkat ettikleri unsur ciddiye alınmak ve ilgi görmektir. Çocuğunuz belki de yalnızca sizin dikkatinizi çekebilmek için soru soruyor olabilir. Onun sorusunu önemsediğinizi hissettirin. Size basit veya saçma gelse dahi sorusuna cevap verin. ONA CEVAP VERİRKEN DÜRÜST OLUN Çocuklar bazen sizi dahi zorlayacak sorular sorabilir. Böyle durumlarda onlara gerçek olmayan cevaplar vermeyin. O anda çocuğunuzun merakını gidereyim derken güvenini kıracak bir hareket yapmış olursunuz. Dürüst olun ve bu konuyu nasıl anlatacağınızı biraz düşüneceğinizi ve ona sonra cevap vereceğinizi söyleyin. Zorlanmanız durumunda bir uzmandan yardım almanız iyi olacaktır. İLETİŞİM BECERİLERİNİ ÖNEMSEYİN Onun sorularını dinlerken ve ona cevap verirken karşı karşıya oturup sohbet eder pozisyonu alabilirsiniz. Özellikle göz temasının çocuklar için etkili bir iletişim aracı olduğunu unutmayın. Bilhassa onu korkutan bir
asking many questions are open to all kinds of new information and they are interested in what is going on in the world and around them. Therefore parents should take their questions seriously and refrain from sloppy answers. Let’s have look at the things parents should pay attention to when answering the questions children ask since the day they began talking. TAKE YOUR CHILDREN AND THEIR QUESTIONS SERIOUSLY The first thing children care about is to be taken seriously and paid attention to. Your child may be asking these questions just to attract your attention. Make them feel that you value their questions and answer them no matter how simple or silly they may sound.
YAŞA UYGUN CÜMLELER Çocuğunuzun sorularına cevap verirken onun kafasını daha da bulanıklaştıracak karmaşık cümlelerden, ifadelerden kaçının. Mümkün olduğu kadar kısa cümleleri ve somut örnekleri seçmeniz onun merakını gidermenize yardımcı olacaktır.
AGE APPROPRIATE SENTENCES When answering your children’s questions try to stay away from complicated sentences or expressions that may confuse them. Instead satisfy their curiosity with short sentences and palpable examples.
ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 59
konuda sorduğu sorular için sizin beden dilinizin çok büyük bir etkisi vardır. Sizin sakin olduğunuzu görürse o da sakinleşecektir. BİLGİYİ BERABER ARAYIN Çocuğunuzun tüm sorularına cevap vermek yerine zaman zaman siz de ona soru sorabilirsiniz. Örneğin “Anne neden çimleri suluyorlar?” diye sorduğunda “Sence neden olabilir?” diyerek onun da fikir üretmesini sağlayabilirsiniz. Özellikle yaşı biraz daha büyük çocuklar için, bilgiye nereden ulaşabilecekleri konusunda yardımcı olmak da yeni soruların cevaplarını ararken iyi bir rehberlik sağlayacaktır.
60 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
CEVAPLARINIZIN NETLİĞİ Çocukluk döneminde sorularına ciddi cevap alan çocukların, düşünme becerilerinin geliştiği bilinmektedir. Sizin rasyonel, neden-sonuç ilişkisine dayalı vereceğiniz cevaplar ileriki yaşlarda çocuğunuzun kendi sorularına cevap ararken vereceği cevapların ve düşünme şeklinin temelini oluşturacaktır.
CLEAR ANSWERS It is a known fact that children whose questions are seriously answered develop better mental abilities. Providing them with rational answers based on cause and effect relationships will shape their methods of finding their own answers in their older years.
GIVE HONEST ANSWERS Children may ask difficult questions. In such cases, refrain from answers that are not true because while trying to satisfy their curiosity you may do something to make them lose confidence in you. Be honest and tell them that you needed to think for a while to find a way to give an answer they can understand. If you cannot find a proper way, it would be a good idea to consult an expert. PAY ATTENTION TO COMMUNICATION SKILLS While listening to their questions or answering them you may sit in a face to face conversation position. Don’t forget that
especially eye contact is an effective means of communication with children. Your body language plays a particularly significant role when answering questions that scares them. They will be calm if you look calm. LOOK FOR ANSWERS TOGETHER Instead of only answering questions coming from your children, sometimes you can ask questions too. For instance when a child asks “Mommy why are they watering the garden?” you can urge your child to produce an idea and ask “What do you think?” Helping older children on where and how to find information to answer their questions is also good guidance.
Portfolyo / Portfolio
HASAN AKKOCA
Çıldır’da Kış
Kars ve Ardahan illeri arasında kalan Çıldır Gölü, Doğu Anadolu Bölgesi’nin ikinci büyük gölüdür. Kış mevsiminde tamamen donan göl, fotoğrafçılara unutulmaz kareler vadeder.
WINTER AT ÇILDIR The second largest lake of Eastern Anatolia, Lake Çıldır is located between Kars and Ardahan provinces. The lake completely freezes in winters, offering magnificent frames to photographers.
Van Gölü’nün suyunun sodalı olması Çıldır Gölü’ne bölgenin en büyük tatlı su gölü niteliği kazandırır. Since Lake Van is a saline soda lake, Çıldır is considered as the largest fresh water lake in the region.
Çıldır Gölü her mevsim güzeldir. Kış ise bir başkadır. Lake Çıldır is charming every season of the year but in winters it has an exceptional beauty.
Yöre insanının en önemli geçim yolu, aynalı sazan avı. Donmuş göldeki kayıklar ise ilginç manzaralar oluşturuyor. Mirror carp fishing is the most important source of income for local people. Fishing boats over the frozen lake cerate interesting sights.
Çıldır Gölü’nde zaman bile donmuş gibi gözüküyor. Even time looks frozen at Lake Çıldır.
Gölün donması ekmeğini buradan çıkaranlara engel olamasa da çok zorlaştırır. The freezing of the lake makes everything difficult for fishmongers who earn their livings here.
Roka
SOFRALARIN YEŞİL SÜSÜ:
Hasta olduğumuzda artık bir çoğumuz alternatif tıptan yararlanıyoruz. Hepimizin ilaç almaktansa bitkilerle kendimize kür hazırlayarak iyileşme çabamız olmuştur. Bitkilerin birçoğunun olduğu gibi rokanın da sağlığımıza faydası çoktur. Özellikle öksürük tedavisinde kullanılır. Taşla ezilip suyu tonik olarak ağrıyan yerlere sürüldüğü gibi, haşlanarak lapa şeklinde şişen bölgelere sıcak kür olarak uygulanır. Tüm bunların yanı sıra, sindirim sistemini rahatlatması, hazmı kolaylaştırması da en bilinen faydalarındandır. Çiftçilerin, rokanın tohumlarını ekmesiyle geçmişten bugüne her mevsim sıkça tüketilir. Saray bahçelerinin bir köşesinde yetişen nane, maydanoz, reyhan gibi bitkilerin yanında mutlaka roka da ekilirdi. Acı tadının biraz yumuşatılması amacıyla, roka tohumları tatlı nar ve elma ağacı altına ekilmiş ve böylelikle tatlı lezzette rokalar yetişmeye başlamış Tadı acı olsa da neredeyse her sofranın misafiri roka, en çok salatada tercih edilir. Diğer akdeniz ülkelerinde de farklı kullanımlarla sıkça tüketilir. Bu ay sizlerle geçmişte yapılmış ancak unutulmuş bazı rokalı tarifleri paylaşacağım. 74 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRURY 2014
Today most of us refer to alternative medicine when we feel sick. All of us have tried at least once in our lives to heal ourselves with herbal cures instead of taking pills. Like many herbs Rockets have man benfits for our health. Thy are especially good for curing cough. When crushed with a stone the extracted juice can be used as a tonic to heal sores. Boiled rocket pulp is sometimes used as hot wrap over swellings. In addition, rockets are widely known to relieve digestion system and ease digestion. Thanks to farmers that cultivate rockets, they are frequently consumed around the year. In the past, palace gardeners used to grow rockets in addition to mint, parsley, basil and other herbs for kitchen use. In order to tone down its bitter taste, rockets have been planted under sweet pomegranate and apple trees. Despite the bitter taste rockes have always been welcomed to our tables mostly as a favorite salad ingredient while in many other Mediterranean countries it is a staple that can be consumed in many ways. This month I will be sharing a few long forgotten rocket recipes.
Roka, sofralarımızı süsleyen kendine has acımsı tadı olan turpgillerden bir bitkidir.
ROCKET: GREEN ORNAMENT OF DINNER TABLES
Embellishing our dinner tables, rocket is a green plant from Crucifers family with a unique bitter taste. NILGÜN TATLI EMEL ERNALBANT
ÇORBASI NOHUTLU ROKA met Malzemeleri: 1 de ka,
ılmış ro yıkanmış ve ince kıy 5-6 su ı, ağ ey ter ı 2 çorba kaşığ ince kıyılmış 1 , yu su uk tav ı bardağ ı toz şığ ka y kuru soğan, 1 ça şlanmış ha ı ağ rd ba su şeker, 1,5 nohut, iş ilm ve mikserden geçir az suda bir u lus do ı 1 çorba kaşığ z ce tu ve açılmış un, yeterin karabiber.
ITH ROCKET SOUP W CHICKPEAS h of Ingredients: 1 bunc d rockets, pe op ch washed and finely tter, 5 or 6 2 table spoons of bu oth, 1 finely glasses of chicken br oon of sp tea 1 chopped onion, glasses of 5 1. r, ga su granulated peas, ick ch boiled and meshed iluted in (d ur flo of 1 table spoon er. water), salt and pepp
HAZIRLANIŞI:
Öncelikle geniş bir tencerede tavuk suyunu, nohudu ve ince kıyılmış rokayı yumuşayana kadar pişirin. Diğer tarafta yağda soğanı karamelize olana kadar kavurun. Soğanı, tuzu, karabiberi rokalı karışıma ilave edin. Biraz suyla açılmış unu da koyup mikserle karıştırın. Yanında limon dilimleri ile sıcak servis yapın. PREPARATION:
Cook the chickpea mesh and finely chopped rockets in chicken broth until soft in a large pan. Caramelize the onions in a seperate pan. Add the caramelized onions, salt and pepper to the soup. Dilute a spoon of flour in water and add this too. Then take the soup into a food processor and mix well. Decorate with lemon slices and serve hot.
ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 75
HAZIRLANIŞI:
Kısık ateşte, bir çorba kaşığı sıvı yağda eti hafif yumuşayıncaya kadar pişirip bir kenarda bekletin. Tencereye susam ve bir çorba kaşığı sıvı yağ koyup üzerine sarımsak, zencefil, yeşil soğanı soteleyin. Sıcak su, domates salçası, biber salçası, tuzu, karabiberi ilave edip karıştırıp biraz kaynatın. Bu sosu hafif yumuşamış etin üzerine koyup kısık ateşte karıştırın ve yemeğin suyu suyu biraz azalana kadar pişirin. İneceğine yakın kıyılmış rokayıda da ekleyip karıştırıp ocaktan alın. Yanına, halka halka doğranmış kuru soğana biraz limon sıkıp biraz da taze dereotu kıyarak karıştırın ve yanına koyup birlikte servis yapın. PREPARATION:
Sautee the veal in olive oil over low heat until soft and take aside. Put sesame oil and one table spoon of vegetable oil in a pan, add garlic cubes, grated ginger and spring onion and cook. Add hot water, tomato paste, paprika paste, salt and pepper, stir and boil. Pour the sauce over the veal stripes and boil down over low heat. Before turning off the heat add the rockets and mix well. Cut one onion in rings, squeeze some lemon juice and sprinkle with finely chopped dill. Garnish the veal with onions and serve.
76 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRURY 2014
EĞİ ROKALI ET YEM gram şerit 0 50 i: er el m Malze a
eti, 2 çorb halde kesilmiş dana t ince kıyılmış me de 1 ğ, kaşığı sıvı ya e rendelenmiş roka, 1 tatlı kaşığı taz biber salçası, ı şığ ka zencefil, 1 tatlı nmış sarımsak, 3 diş küp küp doğra yağı, 2 çorba 1 çorba kaşığı susam şil soğan, ye ış ılm kaşığı ince kıy salçası, tes ma do ı şığ ka 1 çorba terince tuz ye , su 1 su bardağı sıcak r. ve karabibe
ETS VEAL WITH ROCK veal, cut in g 0 50 s: nt ie Ingred of olive oil; stripes; 2 table spoons rockets; d pe op ch ely 1 bunch of fin ted ginger; gra ly sh fre of n oo 1 teasp ste; 3 cloves pa ika pr 1 teaspoon of pa cubes; 1 table of garlic, chopped in 2 table spoons of spoon of sesame oil; g onions; 1 table rin sp finely chopped ; 1 glass of hot spoon of tomato paste er. pp water; salt and pe
ROKALI SALATA se ince Malzemeleri: 2 kâ doğranıp ka, 1 adet küp
kıyılmış ro 2 çorba kaşığı kızartılmış ekmek, 2 çorba kaşığı iri dövülmüş ceviz, 2 çorba kaşığı r, şa rendelenmiş ka 2 çorba kaşığı ince kıyılmış zeytin, y ince kıyılmış zeytinyağı, 2 orta bo ı su, şığ ka a rb domates, 2 ço kaşığı lı tat 1 , yu su un 1 limon vrulmuş ka ı şığ pekmez, 1 tatlı ka rlak va yu 2 m, sa su dövülmüş , rp tu yeterince doğranmış kırmızı r. tuz ve karabibe
ROCKET SALAD s of finely Ingredients: 2 bowl made of ons chopped rockets, crout spoons of ble ta 2 one slice of bread, ts, 2 table lnu wa d de un coarsely gro cheese, ar spoons of grated Kash opped ch ely fin of 2 table spoons of olive oil, olives, 2 table spoons opped ch ely 2 medium sized fin ns of water, the oo sp ble ta tomatoes, 2 oon of grape sp juice of 1 lemon, 1 tea toasted and of n oo molasses, 1 teasp , 2 thinly sliced crushed sesame seeds er. pp radishes, salt and pe
HAZIRLANIŞI:
Öncelikle bir kavanoza; limon suyunu, zeytinyağı, pekmezi, tuzu, karabiberi ve susamı koyup ağzını kapatarak çalkalayın. Diğer malzemeleri de salata tabağına koyup kavanozdaki sosu her tarafına eşit dökerek biraz karıştırıp servis yapın. PREPARATION:
Put lemon juice, olive oil, grape molasses, sesame seeds, salt and pepper in a jar, tightly close the lid and shake. Put the rest of the ingredients in a salad bowl and mix. Pour the vinaigrette evenly and mix again before service.
78 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRURY 2014
ROKA ŞERBETİ meyve Malzemeleri: Katı 2 demet ılm an suyu sık ış sıkacağınd on suyu, roka suyu, yarım lim ker, 2 su şe toz ı şığ ka a 2-3 çorb ı hafif şığ ka bardağı su, 1 tatlı tık. fıs k alı lm do kavrulmuş
T ROCKET SHERBE ce of jui e Th s: nt ie Ingred tracted with a (ex t ke roc of s he nc bu 2 half a lemon, of ce jui e th fruit juicer), granulated 2 or 3 tablespoons of ter, 1 teaspoon wa sugar, 2 glasses of e nuts. of slightly toasted pin
HAZIRLANIŞI:
Bir sürahi içine koyduğunuz suya, şeker ekleyip karıştırın. Roka suyunu, yarım limon suyunu da şekerli suya ekleyip karıştırın. Buzdolabında soğutup daha sonra bardaklara koyarak üzerine dolmalık fıstığı da serpin ve servis yapın. PREPARATION:
Pour the water in a jug, add the sugar and stir well. Add rocket juice and lemon juice and stir again. Cool the sherbet in the refrigerator. Sprinkle with toasted pine nuts before service.
80 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRURY 2014
HABERLER NEWS
KOSGEB’DEN ANADOLUJET’E JÜRİ ÖZEL ÖDÜLÜ
AnadoluJet, Küçük ve Orta Ölçekli İşletmeleri Geliştirme ve Destekleme İdaresi Başkanlığı (KOSGEB) tarafından düzenlenen KOBİ ve Girişimcilik Ödüllerinde “Jüri Özel Ödülü”ne layık görüldü. Bu yıl ikincisi Ankara’da gerçekleşen 2013 KOSGEB KOBİ ve Girişimcilik Ödül Töreni, Bilim, Sanayi ve Teknoloji Bakanı Fikri Işık’ın katılımıyla gerçekleşti. Törende konuşan Bakan Işık, “Bu yarışma ile KOSGEB desteklerinden yararlanan başarılı KOBİ ve girişimcileri ödüllendiriyoruz. Türkiye’de iyi gelişmelere, insanımızın ve milletimizin başarılarına daha fazla odaklanılması gereken bir dönemdeyiz.” dedi.
YOLCU HAKLARI
Değerli Yolcularımız, Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü’nün Havayolu ile Seyahat Eden Yolcuların Haklarına Dair Yönetmeliği kapsamında uçuşa kabul edilmeme, uçuş iptali, uçuşun en az iki saat tehiri durumlarında AnadoluJet tazminat ve hizmet sistemi ile ilgili olarak, bankolardaki personelimizden, check-in ve bilet satış bankolarındaki bilgilendirme broşürlerinden, www.anadolujet.com ve www.shgm.gov.tr adreslerinden detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz. Bu yönetmelik, Türkiye’deki havalimanlarına/havalimanlarından gerçekleşen uçuşlarda onaylı rezervasyonlu bileti olan yolcuları kapsamaktadır. Bu kapsamda hareket kabiliyeti kısıtlı yolcular ve yalnız başına seyahat eden çocuk yolcularımıza öncelikli hizmet verilmektedir.
82 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
ANADOLUJET RECEIVES SPECIAL AWARD FROM KOSGEB
AnadoluJet was bestowed the Jury Special Award at Small and Medium Enterprises Development Organization KOSGEB’s SME and Entrepreneurship Awards. The Award Ceremony of KOSGEB’s 2013 SME and Entrepreneurship Awards was held in Ankara with the participation of the Minister of Science, Industry and Technology Fikri Işık. “With this competition we are awarding successful SMEs and enterprises that have received KOSGEB support. In these times we must be focusing more on positive developments in Turkey and the achievements of our people and nation” said Minister Işık in his keynote speech at the ceremony.
PASSENGER RIGHTS
Dear Passengers, AnadoluJet’s compensation and service system pertaining to issues like declined passengers, flight cancellations or delays over two hours are defined within the framework of General Directorate of Civil Aviation’s Regulation on the Rights of Airline Passengers. You can get detailed information on these issues from our counter attendants, from information leaflets at our check-in and ticket sales desks or from our websites at www.anadolujet.com or www.shgm.gov.tr. The above mentioned regulation includes only those passengers who have tickets with confirmed reservations to and from airports in Turkey. Within this scope passengers with disabilities and children traveling alone receive priority services.
PILOTING YOUR CAREER FLIGHT SEMINAR
KARİYER YOLCUĞUNDA PİLOTLUK SEMİNERİ
AnadoluJet, Ankaralı gençlere pilotluk mesleğini tanıttı. Altındağ Belediyesi işbirliğinde gerçekleşen etkinlik, Altındağ’daki Gençlik Merkezleri’ndeki 10-18 yaş arası gençlere doğru meslek seçiminde yardımcı olmak amacıyla düzenlendi. Ulucanlar Seminer Salonu’nda gerçekleşen seminere, AnadoluJet’in deneyimli pilotlarından Gökhan Karakuş katılarak kariyer yolculuğu olarak pilotluk hikayesini ve mesleki fırsatları anlattı. Oldukça keyifli geçen etkinlik sonunda öğrencilere uçak maketi ve şapkalar hediye edildi.
AnadoluJet introduced the profession of piloting to young people from Ankara in an event which was organized in cooperation with Altındağ Municipality in order to help children of 10 to 18 years of age with their career choices. The seminar was held at Ulucanlar Seminar Hall where AnadoluJet’s experienced pilot Gökhan Karakuş recited his own career flight as a pilot and explained the advantages of piloting as a profession. At the end of this pleasant gathering the students were given model planes and pilot hats.
ANADOLUJET BEGINS ANKARA – GAZİPAŞA FLIGHTS
ANADOLUJET’İN ANKARA - GAZİPAŞA UÇUŞLARI BAŞLADI
Halkın havayolu AnadoluJet, 25 bin yabancı nüfusa sahip ve Türkiye turizm gelirlerinin önemli bir kısmını üreten Alanya bölgesine ulaşımı daha rahat sağlamak amacıyla 22 Ocak 2014 itibariyle Gazipaşa ile Ankara arasında karşılıklı seferlerini başlattı. Açılışa Alanya Kaymakamı Erhan Özdemir, Gazipaşa Kaymakamı Muhittin Pamuk, Alanya Belediye Başkanı Hasan Sipahioğlu, Gazipaşa Belediye Başkanı Cem Burak Özgenç, AnadoluJet Başkanı İbrahim Doğan, Türk Hava Yolları Antalya Müdürü Ömer Durna, TAV Alanya Gazipaşa Havalimanı İşletme Koordinatörü Cengiz Aşıklı da katıldı. Hat açılışı kapsamında Ankara Devlet Opera ve Balesi’nin müzikli oyununu “Seslerle Anadolu” da AnadoluJet’in ulaşım sponsorluğunda davetliler ve bölge halkı ile buluştu. Ankara Esenboğa Havalimanı ile Alanya Gazipaşa Havalimanı arasında düzenlenen karşılıklı seferler 12.35’te Ankara’dan, 14.15’te Gazipaşa’dan kalkışlı olarak haftada beş gün gerçekleştiriliyor. Uçuşlar, Nisan 2014’ten itibaren haftada yedi güne çıkarılacak.
People’s airlines AnadoluJet begins return flights between Ankara and Gazipaşa Airport as of January 22, 2014, in order to provide easier transport to Alanya, a region which generates an important part of Turkey’s tourism revenues in addition to a population of 25.000 resident foreigners. The opening was also attended by Alanya District Governor Erhan Özdemir, Gazipaşa District Governor Muhittin Pamuk, Mayor of Alanya Hasan Sipahioğlu, Mayor of Gazipaşa Cem Burak Özgenç, AnadoluJet President İbrahim Doğan, Turkish Airlines Antalya Manager Ömer Durna and TAV Alanya Gazipaşa Airport Management Coordinator Cengiz Aşıklı. The ceremony continued with Ankara State Opera and Ballet’s “Sounds of Anatolia” musical sponsored by AnadoluJet. The return flights between Ankara Esenboğa and Alanya Gazipaşa Airports take off from Ankara at 12.35 and from Gazipaşa at 14.15 five days a week and everyday as of April 2014. ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 83
BİLGİ INFO
SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN
TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN
Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ
BAGGAGE INFORMATION
˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara – Kıbrıs karşılıklı uçuşlarında ve bağlantılı Kıbrıs seferlerinde 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – Anadolujet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir. ˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. The free baggage ˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538 - 0850 333 25 38) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.
˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538 - 0850 333 25 38). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends thirty minutes prior to departure. For international flights, check-in ends forty-five minutes prior to departure.
limit for Ankara - Cyprus - Ankara flights and connecting Cyprus flights is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact Anadolujet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.
UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK
FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT
˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz.
˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz.
˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off.
˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.
MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS
˝ Promosyonel ücretli U ve W sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.
˝ Tickets with promotional fares in U Class and W Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.
84 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
˝ www.anadolujet.com adresinden “müşteri ilişkileri” bağlantısına tıklayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.
e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com
˝ By clicking the link at www.anadolujet. com labeled “Customer Relations,” you can send your wishes and suggestions to us so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB),
Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.
* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC),Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.
HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS
EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.
˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.
˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28. haftanın başından 35. haftanın sonuna kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 28. haftanın başından 31. haftanın sonuna kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır.
˝ Expectant passengers under 28 weeks (7 months) of pregnancy do not need to submit doctor’s report. Passengers who are pregnant with one child are allowed to fly with a doctor’s report stating that they are fit to fly from the beginning of the 28th week of their pregnancy until the end of the 35th week and up to 31st week for those expecting a multiple birth. After the 36th week of pregnancy (32nd week for those who are expecting a multiple birth) these passengers are no longer allowed to fly even with a medical clearance. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.
REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.
UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)
˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.
HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde
ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.
SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with
wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.
CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolujet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.
CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolujet passengers may
access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.
herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız Anadolujet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.
˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.
ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 85
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. Anadolujet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.
2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the Anadolujet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.
3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA Anadolujet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.
www.anadolujet.com
Anadolujet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.
4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.
5
DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA
Anadolujet tarafından sunulan fırsatlara, Anadolujet’ten son haberlere, Anadolujet Magazin içeriğine ve Anadolujet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Anadolujet offers, Anadolujet’s latest news, the contents of Anadolujet Magazine, and headlines on Anadolujet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.
86 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ SCHEDULE
UYARILAR
˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini
göz önüne alarak planlayınız. ˝ Anadolujet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.
WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards thirty minutes before departure time at the latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ Anadolujet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN İZMİR
ADIYAMAN
ANKARA
ADANA
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
SAMSUN
TRABZON
TRABZON
VAN
KARS BODRUM
SAMSUN
ANKARA
GAZİANTEP
ELAZIĞ
ANTALYA TRABZON
ELAZIĞ
ŞIRNAK
DİYARBAKIR
ADANA
İZMİR ADANA ANTALYA DİYARBAKIR
İZMİR
AĞRI
ANKARA
ANKARA
ERZURUM
BURSA*
ERZURUM
TRABZON
ADANA
TRABZON
BİNGÖL
GAZİANTEP
KOCAELİ
VAN ADANA
TRABZON KIBRIS
VAN BODRUM
ANTALYA ANKARA
ADANA
ANKARA
KARS
ANTALYA
DİYARBAKIR
ELAZIĞ ANKARA DİYARBAKIR
ADANA
ÇORLU VAN
SAMSUN ERZURUM
GAZİANTEP
MOSKOVA** TRABZON
TRABZON
STOKHOLM** ANKARA
SAMSUN
PARIS**
ADANA
İZMİR
KARS
ANTALYA
İZMİR FRANKFURT**
BATMAN
ANKARA
GAZIANTEP
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
LONDRA** VIYANA**
TRABZON MILANO** KIBRIS İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA
AMSTERDAM**
ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 87
TARİFE SCHEDULE
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI
ANTALYA İZMİR ANKARA
ERZİNCAN
ADANA
ERZURUM
TRABZON
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
KONYA
DİYARBAKIR KIBRIS
MUŞ
SAMSUN ANKARA
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
AĞRI
EDREMIT*
ERZURUM
SAMSUN
ANTALYA
DUSSELDORF**
TRABZON DIYARBAKIR GAZİANTEP EDREMIT*
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
BATMAN
ANKARA
TRABZON
İZMİR
IZMIR
ANTALYA
VAN KAHRAMANMARAŞ
ANKARA
ADANA
ELAZIĞ
ERZURUM
SAMSUN
ADANA
KIBRIS
ÇORLU
GAZIANTEP
DUSSELDORF** ADANA
KAYSERI
TRABZON
İZMİR
İZMİR KARS
BODRUM ANTALYA
ANKARA HATAY
KIBRIS GAZİANTEP
ERZURUM
ADANA
KIBRIS
ADANA
ELAZIĞ TRABZON KIBRIS
HATAY
ANTALYA
VAN
İZMİR ANKARA
ANKARA
ANTALYA
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
TRABZON KARS
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
SAMSUN HATAY
KUVEYT**
FRANKFURT** İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
İZMİR
VAN
ANTALYA
SAMSUN
ANTALYA ANKARA
İZMİR
IĞDIR
ANKARA
ADANA İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ERZİNCAN ADANA
KAYSERİ
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
PARİS** AMSTERDAM**
KIBRIS
VİYANA**
DİYARBAKIR
ANTALYA İZMİR ANKARA ERZURUM
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
LONDRA**
ERZURUM
KIBRIS
ANKARA
MUŞ
TRABZON
AĞRI
SAMSUN
KARS
İZMİR
ANKARA
ERZURUM
KIBRIS VAN
DİYARBAKIR
ADANA
IĞDIR
VAN
GAZİANTEP
DİYARBAKIR
MOSKOVA**
KIBRIS
FRANKFURT**
TAHRAN**
TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI
İZMİR
ADANA
ANTALYA
VAN
SAMSUN KOCAELİ
ANKARA
İZMİR
SAMSUN
BODRUM
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ANTALYA
GAZİANTEP MARDİN
ANKARA
KOCAELİ
ELAZIĞ
İZMİR
ADANA
ŞIRNAK
TRABZON
VİYANA** ANTALYA ANKARA
KIBRIS
TRABZON
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
KIBRIS
İSTANBUL ATATÜRK**
BODRUM
BODRUM
İZMİR
ANTALYA
BURSA
İZMİR
MALATYA
ANKARA
DUSSELDORF** SİİRT*
ANTALYA ANTALYA
ADANA KIBRIS
ERZURUM
SAMSUN ANKARA
ANKARA TRABZON
KIBRIS
MARDİN
SİVAS
TRABZON
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
İZMİR
DİYARBAKIR GAZİANTEP
ANKARA
DUSSELDORF** ADANA EDREMIT* ANTALYA
TRABZON
MARDİN
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
TRABZON
SAMSUN ADANA
KAYSERİ
ANKARA
İZMİR
TRABZON
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
VİYANA** PARİS**
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN TRABZON
ANTALYA
İZMİR SAMSUN
ADANA
ANTALYA
MUŞ TRABZON ADANA
AMSTERDAM**
ŞANLIURFA İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ANKARA
ADANA
ŞIRNAK
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ADANA ANKARA
ANKARA
İZMİR
VAN TRABZON KIBRIS
ANTALYA
SAMSUN
ADANA ANKARA
GAZİANTEP
GAZİANTEP
SAMSUN İZMİR
DİYARBAKIR
DİYARBAKIR VAN AMSTERDAM**
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ERZURUM KAYSERİ
TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA
ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 89
FILO FLEET
WWW ANADOLUJET COM
B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 12 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft
444 2538 AJET
+
0850 333 25 38 ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES
B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft
A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 5 Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m
92 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft
BULMACA PUZZLE
ÇENGEL BULMACA
94 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
SUDOKU
ŞUBAT•FEBRUARY 2014•ANADOLUJET 95
KARE BULMACA
96 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2014
Pazar kahvaltılarınız % 30 indirimli! Türkiye’deki tüm cafe ve restoranlarda pazar kahvaltınızı Afili Bonus kartınızla ödeyin, %30 indirimden doya doya faydalanın. Afili Bankacılık size ve ailenize özel, çünkü hayat Deniz’de güzel. * İndirime hak kazanılabilmesi için işlemin pazar günü saat 09:00 - 13:00 arasında yapılması gerekmektedir. Tek seferde en fazla 40 TL, 1 ay içerisinde 200 TL indirim kazanılabilecektir. İlgili indirimlerden asıl kart sahibi ile birlikte sadece tek bir ek kartı yararlanabilecektir. İndirim tutarları işlemin yapıldığı ayı takip eden ay içerisinde karta iade şeklinde olacaktır. Harcamanın yapıldığı işyeri MCC kodunun (üye işyeri kategori kodu) cafe ve restoranlar dışında koda sahip olması durumunda indirim kazanılamayacaktır.
DenizBank bir Sberbank grubu kuruluşudur.