201407

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI 59 / ISSUE 59 I TEMMUZ / JULY 2014 I www.anadolujet.com

HER ŞEY DÂHİL KUŞADASI

ALL INCLUSIVE KUŞADASI

SEKİZ ADIMDA EDREMİT

EDREMIT IN 8 STEPS

SULAR BİZDEN AKILLIDIR WATER IS WISER THAN US

ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!

facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet



TEMMUZ14JULY 38

48

56

68

SEKİZ ADIMDA EDREMİT

TÜRK TAŞ BEBEKLERİ

EDREMIT IN 8 STEPS

TURKISH STONE DOLLS

Deniz ve göl kıyılarındaki taşların birleştirilip ve boyanmasıyla yapılan Türk taş bebekleri, 150 yıldır Anadolu insanının el emeğiyle üretiliyor.

Tertemiz plajlar, harika deniz, zengin bir mutfak, renkli festivaller… Edremit’e gitmek için sebep çok ama biz sekiz özel noktayı sizler için seçtik.

Idyllic beaches, crystal clear waters, a rich cuisine and colorful festivals… There are a lot of reasons to visit Edremit. We chose eight very special spots for you.

Made of pebbles found on lake or sea shores, Turkish Stone Dolls have been hand produced by Anatolian people for the past 150 years.

ADRENALİN TARİHLE BULUŞTU TOPRAĞIN ATEŞLE BULUŞMASI

Her şey hayal etmekle başlar. Yürekten inanarak kurduğunuz bir hayal, eninde sonunda gerçekleşir. Önemli olan istemek ve ilk adımı atabilmektir. Güray Tüysüz de bu şekilde gerçekleştiriyor 15 yıllık hayalini. İşte çömlekçiliğin başkenti Kapadokya’da açılan Güray Müze’nin hikâyesi…

WHEN EARTH MEETS FIRE

Everything starts with a dream. And a dream that is believed in wholeheartedly will eventually come true. The important thing is to really want and take the first step, just like Güray Tüysüz who realized his dream of 15 years. This is the story of Güray Museum at Cappadocia, the capital of pottery.

HER ŞEY DÂHİL KUŞADASI Deniz, güneş, tarih, inanç, doğa… Türkiye’nin gözde tatil ilçesi Kuşadası’nda attığınız her adım, sizi yeni bir maceraya sürükleyecek.

“Kayabildiğimiz her yer bizim pistimiz.” diyerek yola çıkan Vans Türkiye Kaykay Takımı, bu yıl rotalarını Likya Yolu üzerindeki kasabalardan seçtiler.

ADRENALINE MEETS HISTORY

“Everywhere we can skate is a skate-park!” This is the motto of Vans Turkey Skateboarding Team who will be touring the towns on the ancient Lycian Way this year.

22

ALL INCLUSIVE KUŞADASI

Sea, sun, history, religion, nature… Every step you take leads to a different adventure in Turkey’s popular holiday resort Kuşadası.

TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 1


TEMMUZ14JULY 82

108 SERİNLİK VEREN MEYVE: KARPUZ

Yaz sofralarının peynirle birlikte vazgeçilmezleri arasında sayılan karpuzun soframıza kattığı başka lezzetler de var.

A REFRESHING FRUIT: WATERMELON

While watermelon and cheese is the essential duo of summer tables, this refreshing fruit has a lot more to offer..

İbrahim Doğan Anadolujet Başkanı Head of Anadolujet

TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör • Coordinator İclal Şahin Bayındır, Gizem Canverdi, Özgecan Kahya, Melahat Bal Editörler • Editors Kamil Mehmet Özkan Dijital Yayınlar • Digital Publications

Yönetim • Management Serkan Ünal Yayın Grubu Başkanı • President Selim Kara Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Serdar Turan Yayınlar Direktörü (Sorumlu) • Director of Publications Yapım • Production Sezgin Çevik Genel Yayın Yönetmeni • Editor in Chief Nihan Uçar Koordinatör (Operasyon) • Operations Coordinator Gökçen Ata Editöryal Danışman-Editorial Consultant Hasan Mert Kaya (Özel Projeler Editörü-Custom Projects Editor)

AT THE BACKSTAGE WITH KIRAÇ

An out of the box conversation on music, folk songs and stage performance with popular Rock musician Kıraç who is known with his unique sound.

Editörler • Editors Melih Uslu (Seyahat-Travel), Melek Cevahiroğlu Ömür (Kültür & SanatCulture & Arts), Suavi Yazgıç, Abdullah Said Zeybek (Redaksiyon-Copydesk), Ahmet Bilal Arslan (Fotoğraf-Photo), Müjde Bilgütay (Katkıda BulunanContributor), İbrahim Uçar (Arşiv-Archive) Tasarım • Design Halil Öter, Selver Taşdelen Sema Teker sema.teker@infomag.com.tr Reklam Satış Direktörü Advertising Sales Director

HİZMETLERİMİZ Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

Yayının Süresi: Aylık • Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce • Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın • Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) • Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

SERVICES Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...

İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.

Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution. 2 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee

YAYIN • PUBLICATION

Rock müziğin özgün ve başarılı isimlerinden Kıraç ile müzik, türküler ve sahne hakkında çok farklı bir sohbet yaptık.

116

Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee

Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya/Ankara

KIRAÇ’IN SAHNE SIRLARI

BİLGİ INFO

YÖNETİM • MANAGEMENT

İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL, Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 AnadoluJet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadolujet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadolujet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için musteri@anadolujet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to musteri@anadolujet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.




DEĞERLI YOLCULARIMIZ,

DEAR PASSENGERS

Ayların en özeli ve kutsalı olan ramazanın gelişiyle; birlik, beraberlik ve paylaşmanın önemini tekrar hatırladık. Dostlarımızla, ailelerimizle nice keyifli iftar sofralarını paylaşacağız. Ramazan bayramıyla uzun zamandır görmeyi arzuladığımız yakınlarımızı tekrar ziyaret etme fırsatı bulacağız. Biz de bu özel ayda AnadoluJet ekibi olarak sizleri ailelerinize ve sevdiklerinize kavuşturacak olmanın heyecan ve gururunu yaşıyoruz. Bu nedenle AnadoluJet ile seyahat eden minik yolcularımıza bayram öncesi bir ramazan hediyesi vermek istedik. Çocuklar, ramazan ayının güzelliğini aileleriyle farklı şehirlere seyahat ederek öğrensin, gelecek bayramın coşkusunu uzaktaki aile bireyleriyle paylaşabilsin diye tüm çocukları yüzde 50 indirim ile uçurma kararı aldık. 2 -12 yaş arası çocuklar için 17 Haziran - 23 Temmuz tarihleri arasında tüm satış kanallarında geçerli olan kampanyamızın biletleri 28 Haziran - 23 Temmuz tarihleri arasında tüm iç hat ve Kıbrıs uçuşlarımızda kullanılabilecek. Havadaki konforu karada da sürdürmek isteyen AnadoluJet yolcuları araç sayısı, ofis yaygınlığı ve personel istihdamı ile dünyanın en büyük araç kiralama markası Enterprise’ın keyfini sürüyor. 21 Haziran itibarı ile Türkiye’de Yes Oto güvencesi ile hizmet vermeye başlamış küresel bir araç kiralama markası olan Enterprise 1,4 milyon araç ve 78 bin çalışanı ile dünya devi. AnadoluJet’in “Uçmayan Kalmasın” ilkesini Enterprise’ın “Keyfini Sürün” ilkesi ile birleştiren işbirliği, yolculuğun konforunu arttırmayı amaçlıyor. Anadolujet, bu iş birliğini bir kampanya ile duyuruyor. 26.06.2014 – 23.07.2014 tarihleri arasında geçerli olacak kampanya detaylarını web sitemizden öğrenebilirsiniz. AnadoluJet Çocuk Tiyatrosu’nun ödüllü oyunu “Lambanın Sihri Hezarfen’in Fikri” haziran sonu itibarı ile 100. temsiliyle dalya yaparak sezon tatiline girdi. Oyunumuz 100 temsilde başta Ankara olmak üzere Türkiye’nin farklı şehirlerinden 35 bini aşkın öğrenciye ulaştı. Tüm çocuklarımıza bizleri yalnız bırakmadıkları için teşekkür ediyor, önümüzdeki sezonda yeni sürprizlerle karşılarında olacağımızı şimdiden müjdeliyoruz. Yolcularımıza huzur dolu bir ramazan ayı diler, ramazan bayramını içtenlikle kutlarız… Saygılarımızla, AnadoluJet

The coming of Ramadan, the holiest and most special of all months, once again reminds us the importance of sharing and unity. We are going to share many more fast breaking dinners with our families and friends and when the Eid finally comes, we will find the opportunity to visit our loved ones whom we have been longing to see. As AnadoluJet personnel we are also filled with the excitement and honor of carrying you to your families and loved ones in this special month. With this sentiments we wanted to give a Ramadan present to AnadoluJet’s youngest customers just before the Eid and we decided to provide a 50 percent discount to children to let them experience the beauty of Ramadan with their families in different cities and share the joy of the coming Eid with their family members living afar. All children of 2 to 12 years of age can benefit from this campaign for tickets purchased between June 17 and July 23 from all of our sales channels. The campaign tickets can be used between June 28 and July 23 for all domestic and Cyprus flights. AnadoluJet passengers who demand the same airline comfort on land enjoy the services of Enterprise which is the largest car rental company in the world in terms of fleet size, office network and personnel employment. As a global car rental giant with 1.4 million vehicles and 78.000 personnel, Enterprise will begin its operation in Turkey as of June 21 with the warranty of Yes Car Rental. Combining AnadoluJet’s “Everybody Will Fly” motto with Enterprise’s “Drive the Comfort” principle, this partnership aims to improve comfort of passengers. AnadoluJet promotes this successful partnership with a discount campaign between June 26 and July 23. You can find out about the details at our website. AnadoluJet Children’s Theater’s award winning production “The Magic of the Lamp and Hezarfen’s Idea” will end the season at the end of June after the 100th performance. Within the course of these 100 performances our play Anadolujet’TEN has reached more than 35.000 children especially in SEVGİLERLE Ankara and other cities. We would like to thank all children who showed their support and announce in advance that we will be coming up with new surprises next season. We wish all our passengers a peaceful Ramadan and BEST WISHES sincerely congratulate their Eid ul Fitr. FROM Anadolujet

Respectfully, AnadoluJet TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 5


ANKARA SERGİ | EXHIBITION

CERMODERN’DE İKİ SERGİ TWO EXHIBITIONS AT CERMODERN

CerModern will be hosting Pablo Picasso’s first exhibition in Ankara. The exhibition entitled “Engraving and Ceramics From The House of His Birth” will continue until July 20, luring visitors to the artistic world of Picasso who once said: ““If a work of art is not constantly of the day, it cannot be taken into consideration.” Another globally renowned artist that CerModern will introduce to art lovers of Ankara is the Dutch photography artist Erwin Olaf. The exhibition featuring his works in the past two year will continue until July 15 thanks to the support of Dutch Embassy. CerModern İspanyol sanatçı Pablo Picasso’nun Ankara’daki ilk sergisine ev sahipliği yapıyor. Picasso’nun “Doğduğu Evden Gravürler ve Seramikler” isimli sergisi 20 Temmuz’a kadar ziyarete açık kalacak. “Eğer bir sanat eseri tüm zamanlarda güncelliğini koruyamıyorsa ciddiye alınması mümkün değil.” diyen Pablo Picasso’nun sanat dünyasına 6 ANADOLUJET•HAZİRAN•JUNE 2014

adım atmak için fırsat sunan sergisine ev sahipliği yapan CerModern’in başkentlilerle buluşturduğu bir başka global sanatçı ise Erwin Olaf. Hollandalı fotoğraf sanatçısı Erwin Olaf’ın son iki yılda tamamladığı iki seri CerModern’deki sergi ile sanatseverlerle buluşuyor. Hollanda Büyükelçiliği’nin de katkılarıyla düzenlenen sergi 15 Temmuz’a kadar açık kalacak.

SERGİYE DAİR İki sergi hakkında geniş bilgi için: cermodern.org ABOUT THE EXHIBITIONS To get more information about the exhibitions please visit: cermodern.org



ANADOLU ANATOLIA BALIKESIR

İdil Biret

DETAYLI BİLG İ Hem festivali takip etmek hem de akademiyi tanımak için internette: ayvalikmusic .com DETAILED IN FORMATION To learn more about the academy and festival details please visit: ayvalikmusic.co m

Lukas David

AYVALIK’TA MÜZİK ZİYAFETİ A MUSICAL FEAST IN AYVALIK

8 ANADOLUJET•HAZİRAN•JUNE 2014

Ayvalık Uluslararası Müzik Akademisi’nin (AIMA) genç müzisyenleri uluslararası alanda kendini ispatlayan meslektaşlarıyla buluşturduğu Aima Ayvalık Müzik Festivali, 8-10 Temmuz tarihleri arasında düzenleniyor. Akademi festival dışında da 9 Eylül’e kadar etkinlikler düzenlemeye devam ediyor. Etkinlikler çerçevesinde Ayvalık’ta performanslarını sergileyecek müzisyenler arasında Elena Papandreou, Andrej Bielow, Julian Milkis ve İdil Biret, Lukas David, Vladimir Mykytka, Çiğdem İyicil ve Pelin Halkacı yönetimindeki Keman Masterclas gibi isimler yer alıyor.

Elena Papandreou

Andrej Bielow

Ayvalık International Music Academy (AIMA) brings together young musicians with their world renowned counterparts between July 8 and 10 within the framework of AIMA Ayvalık Music Festival. In addition to the festival, the Academy will continue organizing various events until September 9. The festival program features some prominent musicians such as Elena Papandreou, Andrej Bielow, Julian Milkis, İdil Biret, Lukas David, Vladimir Mykytka and Çiğdem İyicil as well as a Violin Macterclass conducted by Pelin Halkacı.



GENÇLERE YOUTH ETKİNLİK | ACTIVITY

ASTRONOMİ KAMPI

Bursa Büyükşehir Belediyesi’ne bağlı Bursa Bilim Merkezi’nin 19 Temmuz tarihinde düzenlediği Bilimsel Geceleme etkinliği çerçevesinde 50 cm çaplı Türkiye`nin el yapımı en büyük teleskobu ile Uludağ`dan gökyüzüne bakılacak. Gece yarısından sonra yarım Ay, gece boyunca Mars, Satürn ve sabaha karşı Venüs gezegenlerinin gözleneceği ücretli etkinliğe katılanlara çadır, uyku tulumu ve sahur ikramında bulunulacak.

ASTRONOMY CAMP

Bursa Metropolitan Municipality’s Bursa Science Center organizes a Scientific Overnight on July 19 at Mount Uludağ where participants will observe the sky with Turkey’s largest handmade telescope with a 50 cm diameter. The participants will have the opportunity to observe the half moon after midnight, in addition to Mars and Saturn during the night and Venus in the small hours. The fee includes tents, sleeping bags and suhur meal.

ETKINLIK HAKKINDA Etkinliğe katılım şartları için: bursabilimmerkezi.org ABOUT THE CAMP For information on how to participate please visit: bursabilimmerkezi.org

YARIŞMA | COMPETITION

BİR KİTAP ÇEK

Tudem Yayınları, okumayı yaygınlaştırmak, kitapları farklı ortamlarda tanıtmak ve edebiyatla görsel sanatlar arasında bir bağ kurmak amacıyla kitap tanıtım filmi yarışması düzenliyor. Jürisinde Ümit Ünal, Doğu Yücel gibi isimlerin yer aldığı ve son katılım tarihi 31 Temmuz olan yarışmada dereceye girenlere çeşitli hediyeler verilecek.

KATILMAK İÇİN Yarışma hakkında daha geniş bilgi için adres: tudem.com HOW TO PARTICIPATE For more information about participation please visit: tudem.com

10 ANADOLUJET•HAZİRAN•JUNE 2014

SHOOT A BOOK!

Tudem Publishing House organizes a book promotion film competition to encourage book reading, promote books in various media and to strengthen the relationship between literature and visual arts. The competition jury is made up of prominent names in the field like Ümit Ünal and Doğu Yücel. The winners will be awarded with tablets. The deadline for applications is July 31.



KITAP BOOK ER MEYDANI

Türk Hava Yolları, bu sene Edirne’de 653. kez düzenlenen Kırkpınar Yağlı Güreşleri’ni bu sporun tarihini konu alan Er Meydanı adlı kapsamlı bir prestij kitabıyla taçlandırıyor. Turkish Airlines comes with a comprehensive prestige book entitled “Er Meydanı” on the history of Kırkpınar Oil Wrestling Tournament which will be organized for the 653rd time in Edirne this year.

ER MEYDANINA YAKIŞIR KİTAP

A BOOK WORTHY OF THE FIELD OF THE BRAVE

Türkiye’de geleneksel güreş denince akla ilk gelen etkinlik olan Kırkpınar Yağlı Güreşleri, dünyada da ilgiyle takip edilen bir etkinlik. Türk Hava Yolları, bu ilgiyi hem geleneksel sporumuzu tanıtmak hem de bu vesileyle Türkiye’yi tekrar gündeme getirmek adına prestijli bir kitaba dönüştürdü. Sadece yağlı güreşin değil tarih boyunca güreş geleneğinin işlendiği kitapta, şık gravürlere, zengin görsel malzemeye ve belgelere yer veriliyor. 4 bin 500 yıllık bu spor dalının genel panoramasının yer verildiği Er Meydanı adlı kitap, Kırkpınar’ın köklerini ve emsallerini öğrenmek isteyenlere bir referans çalışmasına dönüştürüyor. Kitap sadece yağlı güreşlerin tarihini değil bugününü, geleneklerini de konu ediniyor.

Kırkpınar Oil Wrestling Tournament is not only the first organization that comes to mind when talking about traditional wrestling but it is also very popular in the world. Turkish Airlines channels this popularity into a prestige book that is designed to further publicize this traditional sport and once again bring forward Turkey as a destination. The book narrates the history of not only oil wrestling but wrestling tradition in general with elegant prints, a rich visual content and documents. Providing an overall panorama of this 4500 years old sport “Er Meydanı” constitutes a reference book for those who work on the roots of Kırkpınar and similar tournaments. The book also gives insight on the modern day tournament and its new traditions.



BİZDEN FROM US

ARAÇ KİRALAMADA DEV İŞBİRLİĞİ Yes Oto Kiralama, 1,4 milyonluk filosu ve 78 bin çalışanı ile dünyanın en büyük araç kiralama şirketi olan Enterprise’ın Türkiye temsilciliğini de üstleniyor. 24 yıldır başarıyla hizmet veren şirketin Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı ve Yönetici Ortaklığı’nı sürdüren Özarslan A. Tangün ile bu ortaklığın getirileri hakkında konuştuk.

GIANT COOPERATION IN CAR RENTAL Yes Car Rental becomes the Turkish representative of Enterprise, world’s largest car rental company with a fleet of 1.4 million vehicles and 78 thousand employees. Deputy Chairman and Managing Partner Özarslan A. Tangün of the 24 years old successful company tells about the advantages of this new partnership.

EVERYTHING YOU WANT TO KNOW ABOUT PLANES



BİZDEN FROM US

Yes Oto Kiralama’nın tarihçesinden bahseder misiniz? 1990 yılında kurulan Yes Oto Kiralama, 1997 yılında National Car Rental, 2004 yılında Alamo markalarını Türkiye pazarına getirdi. Halen 26 ilde 46 ofisiyle hizmet vermekte. 21 Haziran itibariyla da, Enterprise’ın Türkiye temsilcisi olarak hizmet vermekte. Enterprise ile birliktelik süreci nasıl gelişti ? Enterprise Kuzey Amerika’daki pazar payı ile en büyük araç kiralama şirketi. Büyümek isteyen şirket Türkiye’nin sunduğu potansiyeli göz önüne alarak pazara girme kararı aldı. “Müşterini ve çalışanını memnun ettikten sonra büyüme ve karlılık gelir.” ilkesiyle çalışan Enterprise ile Yes Oto’nun ortak vizyonu burada en önemli etken. Gelecek planlarınız neler? Enterprise’ın müşteri memnuniyeti odaklı anlayışını 16 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

Can you briefly tell us about the history of Yes Car Rental? Yes Car Rental was established in 1990 and brought National Car Rental and Alamo to the Turkish market in 1997 and 2004 respectively. Today the company serves with 46 branch offices in 26 cities. As of June 21 we will be serving as the Turkish representative of Enterprise. How did your partnership with Enterprise develop? With its market share in North America, Enterprise is the world’s largest car rental company. They wanted to expand their operations and taking into account the potential of Turkey they decided to enter the market. The most important factor here is the shared vision of Yes Car Rental and Enterprise which operates with the motto: “Growth and profitability comes after customer and employee satisfaction.” Türkiye pazarına getirip müşterilerimize büyük yenilikler sunacağız. 2015’e kadar ofis sayımızı 60’a çıkarmayı planlıyoruz. AnadoluJet’in uçtuğu her havaalanında olmak da en önemli hedeflerimizden biri. 2012 yılından beri AnadoluJet’in ayrıcalıklı çözüm ortaklığını sürdürüyorsunuz. Yolculara ne gibi hizmetler sunuyorsunuz? Yolcuların daha ulaşılabilir bir hizmeti en kaliteli biçimde almalarına odaklanıyoruz. Online rezervasyon modülümüzün kolaylığı, mobil uygulamamız, havaalanlarındaki yaygın ofis ağımız ve özellikle de AnadoluJet’in “Uçmayan Kalmasın” misyonuna uygun olarak geliştirdiğimiz fiyatlandırma çalışmalarımız yolcuların havadaki konfor ve avantajları, karada da ulaşmalarına yardımcı olmayı amaçlıyor.

What are your future plans? We will be bringing considerable innovation to the market by introducing Enterprise’s customer oriented understanding. We are planning to increase the number of our branch offices to 60 by 2015. One of our main targets is to have an office at every AnadoluJet destination. You are the exclusive solution partner of Enterprise since 2012. What kinds of services do you provide to your customers? Our main focus is to provide accessible best quality service to our customers. Our user friendly online booking module, mobile application, widespread airport office network and especially our accessible prices developed in line with AnadoluJet’s motto “Everybody will fly” are all targeted to provide airline passengers the same comfort and advantages on land.


DESTINATION: TOKYO

TURKISHAIRLINES.COM



BAŞARI ENGEL TANIMIYOR

Kocaeli Sanayi Odası’nın sosyal sorumluluk misyonuyla kurduğu Bizimköy Engelliler Üretim Merkezi, eğitim ve uygun iş imkânları sağlandığında engellilerin her işi başarabileceğinin kanıtı niteliğinde.

SUCCESS WILL STOP AT NOTHING! Established by Kocaeli Chamber of Commerce within the framework of their social responsibility efforts, Bizimköy Production Center for the Disabled is the living proof of what disabled people can achieve if given the necessary training and resources. DILAN AYYILDIZ

Bizimköy Engelliler Üretim Merkezi, engellileri üretim sürecine katarak ekonomik ve sosyal katma değer sağlamaya yönelik örnek bir proje. Merkez; İzmit Akmeşe yolu üzerinde, İzmit’e 20 kilometre uzaklıkta bulunan 72 bin metrekarelik alan üzerine kurulu. Merkezin hikayesi Marmara depremi sonrası Kocaeli’de artan fiziksel engelli sayısının tespit edilmesiyle başlıyor. Yapılan araştırmalarda, istihdamın engelli bireyin toplumdan soyutlanmasını önleyerek sosyal ve psikolojik bir tedavi yöntemi olduğu anlaşılıyor. Bu noktadan hareketle 2003 yılı ortalarında “Bizimköy Engelliler Üretim Merkezi” adı altında Engelliler Eğitim ve Rehabilitasyon Merkezi kurulmasına karar veriliyor. Avrupa Birliği’nin de destek verdiği proje 2006 yılında

Bizimköy (Our Village) Production Center for the Disabled is an exemplary project that aims to incorporate disabled citizens into production processes and create economic and social value added. The center is located on a 72 square kilometers wide property at 20 kilometers distance from İzmir, on the main road to Akmeşe. The story of the center began with the efforts of determining the number of disabled citizens in Kocaeli area in the aftermath of the great Marmara earthquake. Researches conducted in the area have shown that employment acted as a social and psychological therapy that prevents people with disabilities from social isolation. Based on these findings Kocaeli Chamber of Commerce pioneered the establishment of a Training and Rehabilitation Center for People with Disabilities under the name TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 19


hayata geçiriliyor. Şu anda konfeksiyon, mantar üretimi, seracılık, açık arazi sebze meyve yetiştiriciliği, arıcılık ve gıda işleme kollarında 63’ü engelli 75 personeli ile üretimlerini sürdüren merkez, üretiminin çoğunu önemli markalara yapıyor ve bu ürünlerin yüzde 98’i ihraç ediliyor. Projenin sağladığı istihdamla engelliler, üretim sürecine katılarak kendi ekonomik ihtiyaçlarını karşılar duruma geldiği gibi ülke ekonomisine de katkıda bulunuyor. Bu başarılar da hem ülke ekonomisine kazandırıyor hem de engelliler için övünç kaynağı oluyor. Bizimköy hakkında daha geniş bilgi sahibi olmak ve güncel etkinliklerini takip etmek isterseniz www.bizimkoy. org.tr adresini ziyaret edebilirsiniz. 20 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

“Bizimköy Production Center for the Disabled” in 2003 Funded by the European Union the project came to life in 2006. Today the center operates in the fields of readymade clothing, mushroom cultivation, greenhouse cultivation, vegetable and fruit cultivation, apiculture and food processing with 75 personnel, of which 63 are disabled. 98 percent of their production is exported mostly for well known brands. Thanks to this project people with disabilities not only provide for themselves by taking part in production but also contribute in national economy. Their success is an asset for our country’s economy as well as an achievement that people with disabilities take pride in. To get more information about Bizimköy and follow current activities please visit our website at bizimkoy.org.tr

ÖDÜLLÜ VAKIF Bizimköy Engelliler Üretim Merkezi Vakfı, Dünya Gazetesi tarafından organize edilen İhracatın Yıldızları 2010 ve 2013 yılı özel ödüllerinin de sahibi.

AWARD WINNING FOUNDATION The Foundation for Bizimköy Production Center for the Disabled won the special Stars of Export Awards in 2010 and 2013 organized by daily finance and business newspaper Dünya.



HER ŞEY DÂHİL KUŞADASI Deniz, güneş, tarih, inanç, doğa… Türkiye’nin gözde tatil ilçesi Kuşadası’nda attığınız her adım, sizi yeni bir maceraya sürükleyecek. ABDULLAH SAİD ZEYBEK ABDULLAH ÖZBUDAK

ALL INCLUSIVE KUŞADASI Sea, sun, history, religion, nature…Every step you take leads to a different adventure in Turkey’s popular holiday resort Kuşadası.



1

2 3

İlk yerleşimi milattan önceki tarihlere uzanan bir coğrafyadır Kuşadası. Onlarca medeniyete ev sahipliği yapan ve her gelenin izini bıraktığı bu bölgeye girdiğiniz andan itibaren sizi büyülü bir atmosfer karşılar; rengârenk bir körfez, pırıl pırıl plajlar ve yaşayan bir şehir. Sahil şeridi, Kuşadası’nda görülmesi gereken yerlerin en başında. İçinde halka açık hizmet veren Mavi Bayraklı Kadınlar Plajı’nda bulunan uzun sahil hattı, keyifli yürüyüşlerin vazgeçilmez adresi. Yine sahil şeridinde bulunan Kuşadası Limanı, ağırladığı 24 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

konukları bakımından önemli. Türkiye’nin en önemli kruvaziyer limanlarından biri olan Kuşadası Limanı’nda her an dev boyutlarda bir kruvaziyer gemisine rastlayabilirsiniz. Sahil şeridinde irili ufaklı pek çok kafe ve restoran ile hem yöresel lezzetlerin, hem de dünya mutfağının en leziz örneklerini tadabilir, denize nazır bir manzarada dostlarınızla keyifli sohbetlerde bulunabilirsiniz. Kuşadası’na büyük emek veren Osmanlı dönemi sadrazamı Öküz Mehmet Paşa’nın 1618 yılında yaptırdığı, Kuşadası’nın önemli bir sembolü olan

1

Kruvaziyer gemileri Kuşadası’nda sık görülüyor.

Cruiser ships are among frequent visitors of Kuşadası. 2

Kuşadası’nın merkezindeki Kadınlar Plajı, Mavi Bayraklı.

The Ladies Beach at Kuşadası town center is awarded with a Blue Flag. 3

Sahil şeridinde keyifli anlar yaşamak mümkün.

The shore line promises pleasant walks.

Kuşadası is a place where the first settlements date back to the times before Christ was born. As soon as you come to this area which bares the traces of the many civilizations that had flourished here in the past, you step in an enchanting realm of a lively city with a colorful port and pristine beaches. The shoreline comes first among the must see places in Kuşadası. It is the essential address of long pleasant walks in addition to the Ladies Beach, a Blue Flag beach open to public. Also on the shore line, Kuşadası Port stands out with its guests. Since it is one of Turkey’s most important cruiser ports, you can see a giant cruise ship here anytime of the day. The shoreline is dotted with cafes and restaurants of all sizes where you can taste delicacies of local or world cuisine and have a pleasant talk with your friends or loved ones against a


www.altinyildizclassics.com

%10 ParafPara ve +5 taksit! Kampanya 21 Nisan - 31 Temmuz 2014 tarihleri arasında Altınyıldız Classics mağazalarında Paraf POS’undan yapılacak işlemlerde geçerlidir. %10 ParafPara kazanımı 200 TL ve üzeri işlemlerde kampanya dönemi boyunca Cuma, Cumartesi ve Pazar günlerinde geçerli olacaktır. Kampanya müşteri bazında olup, bir müşterinin kampanyadan kazanabileceği ParafPara tutarı 50 TL ile sınırlıdır. Artı taksit kampanyası kapsamında 50 TL ve üzeri işlemlere +5, +4, +3, +2 taksit seçenekleri sunulacaktır.

Ayrıntılı bilgi için: parafcard.com.tr | 444 0 400 Halkbank Dialog


3

wonderful sea view. Located just across the port stands Kuşadası’s landmark caravanserai which was built in 1618 by the Ottoman Grand Vizier Öküz (the Ox) Mehmet Pasha who had contributed a lot in the development of the town in his time. The caravanserai marks the beginning of a long market street swarmed by cruiser line passengers and visitors around the clock. Here, in addition to quality hand crafted local products you can also buy the designs of many world renowned brands with accessible prices. If you turn your head up to the sky while strolling along the market street you will see a minaret with a single gallery (balcony). It is the minaret of Kaleiçi Mosque, the oldest mosque in Kuşadası which was again built by Öküz Mehmet 1

kervansaray, limanın hemen karşısında. Bu kervansaray ile başlayan çarşı ise hem kruvaziyer yolcularının hem de ziyaretçilerin büyük ilgi odağı. Çarşı boyunca irili ufaklı pek çok dükkanda el emeği ürünleri de ünlü markaların ürünlerini de uygun fiyatlara satın alabilirsiniz. Çarşıda gezerken bakışlarınızı gökyüzüne çevirdiğinizde tek şerefeli bir minare ile karşılaşacaksınız. Kaleiçi Camii, Kuşadası’nda bulunan en eski 26 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

cami olarak bilinir. Yine Öküz Mehmet Paşa tarafından 1618 yılında yaptırılan bu camideki Osmanlı esintisi hemen kendini belli ediyor. Kuşadası’na adını veren ve ilçenin sembolü olan Güvercin Adası, ana karaya bir mendirek ile bağlanıyor. Ada üzerinde bulunan ve tarihi Bizanslılara kadar uzanan kalenin içine girdiğiniz zaman Kuşadası’nda olduğunuzu hissedersiniz. Kuş cıvıltılarıyla renklenen kaleden hem Kuşadası’na genel bir

1

Çarşı içindeki Kaleiçi Camii mimarisiyle ilgi çekiyor.

The Kaleiçi Mosque at the market street stands out with its architecture. 2

2

Çarşıda gezerken el sanatlarıyla yapılan ürünler satın alabilirsiniz.

You can buy quality handicrafts while strolling along the market street. 3

Eski şehirdeki dar sokaklarda gezintiye çıkmayı unutmayın.

Don’t forget to take a pleasant walk at the narrow streets of Old Town.



1

bakış atabilir hem de bu tarihi eserin içerisinde keyifli zaman geçirebilirsiniz. Çarşıdan yukarıya çıkıp Kuşadası’nın eski şehir olarak adlandırılan bölümüne girmenizle birlikte çiçek kokularının sizi karşılaması hiç de süpriz olmayacak. Buradaki tarihi evler, Ege mimarisinin en güzel taş ustalığı örneklerini yansıtır. Arnavut kaldırımlı dar sokaklarda her an karşılaşabileceğiniz ilgi çekici bir renk cümbüşü ile şaşırmaya hazır olun.

ÇALIKUŞU EVI Türk edebiyatının en önemli örneklerinden Çalıkuşu’na adını veren kahraman Öğretmen Feride’nin yaşadığı ev şu anda Kültür Evi olarak hizmet veriyor. Eski şehirde bulunan bu evi ziyaret etmeyi unutmayın.

ÇALIKUŞU HOUSE “Teacher Feride”, the female protagonist of one of the masterpieces of Turkish literature “Çalıkuşu” (The Wren) is thought to live in this house which now serves as a cultural center at Kuşadası’s Old Town. 2

EFES: UYGARLIKLARIN BEŞİĞİ Kuşadası’na yaklaşık 30 kilometre mesafede bulunan Efes Antik Kenti, tarihin ve medeniyetin canlı bir örneği olarak karşımızda duruyor. Kuruluşu milat öncesine dayanan bu kente adımınızı attığınız andan itibaren Helen ve Roma dönemlerinde gezinmeye başlıyorsunuz. Efes’in en bilinen sembolü Büyük Tiyatro bütün ihtişamıyla karşılıyor 28 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

1

Efes’teki Büyük Tiyatro günümüze kadar yapısını korumuş.

The Great Amphitheater of Ephesus has been able to maintain its structure to date. 3

2

Eski evlerde tarihe yolculuk yapabilirsiniz.

Old houses will take you to a journey in time. 3

Kuşadası’nda renklerin dansı.

Dance of colors at Kuşadası.

Pasha in 1618 in typical Ottoman architectural style. The Güvercin (Pigeon) Island which inspired the name Kuşadası (bird island) is connected to the main land with a jetty. There is a castle on the island that dates back to Byzantine times where you will feel the true spirit of Kuşadası. While listening to the tweeting birds you can enjoy a panoramic view of Kuşadası and the serene atmosphere of this historical monument. As you walk uphill from the market to the Old Town, the air will bring along the enchanting fragrance of flowers coming from stone houses, some of which are the best examples of stone carving tradition in Aegean architecture. Be prepared to be surprised by a riot of colors in the narrow, cobblestone alleys of this neighborhood. EPHESUS: CRADLE OF CIVILIZATIONS Located at some 30 kilometers from Kuşadası, the Ancient City



sizi. Dönemin halklarının büyük bir coşkuyla tezahürat yaptığını duyuyorsunuz adeta. Her taşın üstünde bir detay görmek mümkün Efes’te. Şimdiki pazar yerlerine denk gelen Agora’daki satıcılar geliyor gözünüzün önüne… Sonra Celsus Kütüphanesi, devasa cephesiyle karşınıza çıkıyor. 106 yılında ölen Efes Valisi Celsus’un anıt mezarının üstüne oğlu tarafından yaptırılan kütüphanenin merdivenleri, şimdi dinlenmek için oturan ziyaretçilerle dolu. Celsus Kütüphanesi’ne veda edip yukarı doğru yürüyoruz. Hemen sağımızda üstü ve yanları korumaya alınmış bir site dikkatimizi çekiyor. Yamaç evlerdeyiz. Efes’in tamamına hakim bir yamaca kurulan bu oturma birimlerindeki detaylar tüylerimizi ürpertiyor. Günümüze kadar korunmuş fresklere ve mozaiklere bakınca, o günlerdeki yaşamı hayallerde kolaylıkla canlandırmak mümkün.

1

2 1

Yamaç Evler’den günümüze gelen bir eser.

An artifact found at the Terrace Houses. 2

Celsus Kütüphanesi ön cephesiyle hayranlık uyandırıyor.

Celsus Library stands out with its magnificent façade.

30 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

of Ephesus stands out as the sheer epitome of history and civilization. Dating back to the times before Christ, the city lures you into a journey in Hellenistic and Roman times. The city’s landmark amphitheater welcomes visitors with all its grandeur where you can almost hear the cheering crowds of the past. You will see an eye catching detail on every stone at Ephesus. Imagine the tradesmen at the Agora or the marketplace of the time. A few meters ahead you

will see the magnificent facade of Celsus Library. The library was built over the mausoleum of Celsus, the Governor of Ephesus who died in 106 A.D. by his son to honor his memory. Now the steps of the building provide a seat for tourists who want to rest for a while. As we walk uphill from Celsus Library we see an enclosed site on our right. This is the famous Terrace Houses. Built over a slope overlooking Ephesus, these settlement units are

awe inspiring. Looking at the perfectly preserved frescoes and mosaic plates it is easy to imagine how life had been in those days. A SECRET GARDEN: HOUSE OF THE VIRGIN MARY A 7 kilometers long uphill road from the upper gate of Ephesus will take you to the House of the Virgin Mary. The serene sanctuary amidst the lush vegetation and monumental



1

2 3

BİR SAKLI BAHÇE: MERYEM ANA EVİ Efes’in üst kapısından ayrıldıktan sonra yaklaşık yedi kilometrelik bir tırmanma şeridiyle ulaşılıyor Meryem Ana Evi’ne. Hristiyan inanışına göre hac ibadetinin yapıldığı bir yer olan Meryem Ana Evi, Bülbüldağı’nda yüzlerce yıldır ayakta duran köklü ağaçlar ve yemyeşil bir bitki örtüsünün içinde huzur dağıtan bir mekân. Burayı sadece Hristiyanlar değil, her dinden ve inanıştan insan ziyaret ediyor. Neredeyse tüm dünya dillerini görebileceğiniz dilek duvarının ötesine geçince şifalı olduğuna inanılan kaynak 32 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

suyunu içebileceğiniz çeşmelere varıyorsunuz. DİNLER MOZAİĞİ Selçuk’a döndüğümüzde ilk gözümüze çarpan detay, tepedeki kale oluyor. Ayasuluk Tepesi, ilk Efes yerleşimlerinden biri olarak biliniyor. Üç farklı medeniyetin kullandığı Ayasuluk Kalesi’nin içinde ise St. Jean Bazilikası bulunuyor. Hz. İsa’nın arkadaşlarından ve havarilerinden St. Jean’ın burada yaşadığına inanılır. Vefatından sonra bu tepeye gömülen St. Jean’ın mezarı üzerine bugün kalıntılarını gezdiğimiz altı kubbeli bir

1

Meryem Ana Evi inanç turizminde önemli bir nokta.

The House of the Virgin Mary is an important center of faith tourism. 2

Butik otellerde tarih ve doğa teması göze çarpıyor.

The region’s boutique hotels bring together nature with history. 3

St. Jean Bazilikası

St. Jean Basilica

trees of Mount Bülbül is a popular pilgrimage site for Christians but has been a point of attraction for visitors of all faiths as the diversity of the languages on the visitors’ notes hanging on the “wishing wall” shows. The wall is full of wishing notes written in almost all languages. Just behind the wall there are taps where you can drink fresh spring water which is believed to have therapeutic qualities. A MOSAIC OF RELIGIONS Coming back to Selçuk the first thing that catches the eye is the castle on a hill. Ayasuluk Hill is known to be the first settlement area in Ephesus. At the top of the hill, the Ayasuluk Castle welcomes visitors as the witness of 3 different civilizations. St. Jean Basilica is located in the castle. One of Jesus Christ’s apostles and close friends,



2

3 1

kilise inşa edilmiştir. DİLEK YARIMADASI Kuşadası’ndan yaklaşık 25 kilometre uzaklıktaki Büyük Menderes Deltası – Dilek Yarımadası Milli Parkı’na girdiğiniz andan itibaren inanılmaz bir doğa manzarası ile karşı karşıya kalıyorsunuz. İçinde yeşilin ve mavinin her türlü tonunu buluşturan bu milli park, birbirinden güzel koyları, kanyonu, yürüyüş parkuru, botanik zenginliği ve hayvan çeşitliliği ile adeta bir cennet köşesi. Park boyunca inanılmaz manzaralar eşliğinde gezinizin keyfini çıkarabilirsiniz.

34 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

St. Jean is believed to lived in here. The six domed basilica was built over St. Jean’s tomb who was buried here. DİLEK PENINSULA At nearly 25 kilometers distance from Kuşadası, the Dilek Peninsula National Park at the delta of the river Büyük Menderes (Meander) welcomes visitors with a stunning nature view, harboring all the shades of blue and green. The national park is a like a corner of paradise with beautiful coves, a canyon and walking trails and a diverse flora and fauna. You will enjoy an unbelievably beautiful landscape while making the most of the crystal clear sea.

İSA BEY CAMİİ Artemis Tapınağı ile St. Jean Kilisesi arasında kalan İsa Bey Camii, Türk mimarlık tarihinin asimetrik yapısıyla en dikkat çekici örneklerinden birisi. 1375 yılında Aydınoğlu İsa Bey tarafından yaptırılan camide Selçuklu çinileri, geometrik şekiller ve taş işçiliği görülmeye değer.

İSA BEY MOSQUE Located between St. Jean Basilica and Artemis Temple, Isa Bey Mosque is one of the most striking examples in the history of Turkish architecture with its asymmetric structure. Built by Isa Bey of Aydin Principality in 1375, the mosque features some magnificent Seljuk tiles, geometric decorations and stone work.

1

Yeşil ve mavinin dostluğı Dilek Yarımadası’nda görülebilir.

The friendship of green and blue at the Dilek Peninsula. 2

İsa Bey Camii

İsa Bey Mosque 3

Ailenizle güzel bir tatil için Kuşadası doğru tercih olacaktır.

Kuşadası is the right choice for an unforgettable family holiday.






SEKIZ ADIMDA

EDREMIT IN 8 STEPS Tertemiz plajlar, harika bir deniz, zengin bir mutfak, renkli festivaller… Edremit’e gitmek için sebep çok ama biz sekiz özel noktayı sizler için seçtik. Idyllic beaches, crystal clear waters, a rich cuisine and colorful festivals… There are a lot of reasons to visit Edremit. We chose eight very special spots for you. MELIH USLU YUNUS EMRE ÇAYLAK


EDREMİT

Balıkesir’e bağlı bu şirin ilçenin Helenistik dönemden Roma’ya, Selçuklu’dan Osmanlı’ya uzanan köklü bir tarihi var. Edremit özellikle İslam eserleri bakımından çok zengin. 1200’lü yıllardan kalma Kurşunlu Camii, Eşref Rumi Camii ve Emir Ali Türbesi’ni görülmeye değer yerlerin başına koyabilirsiniz. Edremit’in Akçay - Altınoluk arasındaki sahil şeridi ise otel, tatil köyü ve butik pansiyonlarıyla son yılların cazibe merkezleri arasında. Oksijen yoğunluğunun yüksekliği bilimsel olarak kanıtlanan Edremit Körfezi, yeryüzünün en ideal solunum koşullarına sahip bölgelerinden biri. Astımı tetikleyen tozları içermeyen havası ve iklim şartları nedeniyle bu ilçe doğal bir hastane işlevi görüyor. 40 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

EDREMİT

Edremit is a district of Balıkesir with a deep rooted history encompassing Hellenistic, Roman, Seljuk and Ottoman eras. The town is especially rich in terms of Islamic architecture. You can add the Kurşunlu Mosque which dates back to 1200s, Eşref Rumi Mosque and the Tomb of Emir Ali to the top of your must-see places list. Edremit’s coast line between Akçay and Altınoluk is one of the trending destinations in recent years with hotels, holiday resorts and boutique B&Bs. The fact that the Gulf of Edremit has one of the highest oxygen ratios in the world is scientifically proven. With the most suitable conditions for respiration, clean air free of asthma triggering particles and an ideal climate, the region is like a natural hospital.

KAZDAĞI MİLLİ PARKI

1993 yılında milli park ilan edilerek koruma altına alınan Kazdağı ile çevresindeki 21 bin 300 hektarlık alan, çok sayıda dere, şelale ve doğal havuzlarla dolu dev bir doğa parkı. Doğa severlerin yakın ilgisini çeken zengin bitki ve hayvan türlerini barındıran bölgede sayısız yürüyüş parkuru var. Kızılkeçili Çayı üzerindeki şelale ve dere boyu hem popüler bir yürüyüş güzergâhı hem de keyifli bir piknik alanı. Adını suyun havada uçuşmasından alan Sutüven Şelalesi, adeta ormanın içerisinde saklanmış gizli bir hazine… 17 metre yükseklikten köpürerek dökülen suyun zerrecikleri yüzünüzü serinletecek.

MOUNT IDA NATIONAL PARK

Mount Ida and the surrounding 21,300 hectares wide area was declared a National Park in 1993. It is a vast natural park housing countless streams, waterfalls and natural ponds in addition to impressively rich flora and fauna and many walking trails. The banks of Kızılkeçili river and the waterfall is a popular walking route as well as a pleasant site for picnic. Hidden in a wooded valley, the foaming waters of 17 meters high Sutüven Waterfall will speckle your face with chilling drops. Indeed the name “Sutüven” was inspired by airborne water droplets caused by the stream.



HASANBOĞULDU

Edremit - Akçay yolu üzerindeki Zeytinli Köyü yakınlarından başlayıp Hasanboğuldu denilen irili ufaklı göletlerle bezeli mesire yerine uzanan rota, gözde bir yürüyüş yolu. Nişanlısına kavuşacağı gün buradaki göletlerden birinde boğulan Hasan isimli bir gençten adını alan Hasanboğuldu’da eşsiz bir doğanın yanı sıra Roma döneminden tarihi bir su kemeri konuklarını bekliyor. Buraya kadar gelmişken Sarıkız’a uğramanızı öneriyoruz. Efsaneye göre güzeller güzeli çoban Sarıkız’ın basit bir iftira yüzünden öldürüldüğü yer, bugün bir ziyaret mekânı. 13. yüzyılda Toros Dağları’ndan gelip bölgeye yerleşen Tahtacı Türkmenleri, her yıl 15 Ağustos’ta Sarıkız’ın mezarının bulunduğu Kartalçimen Düzlüğü’nde gelip Sarıkız’ı anıyor. 42 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

HASANBOĞULDU

Another popular walking route begins near Zeytinli Village on Edremit – Akçay main road and extends to Hasanboğuldu, an area adorned with natural ponds of all sizes. The name Hasanboğuldu means “Hasan drowned” and it is said to come from the tragic death of young Hasan in one of the ponds on the day he was supposed to marry his fiancée. The unprecedented natural beauty of the area is crowned with an ancient Roman aqueduct. While you are here, we recommend you to also visit Sarıkız. Legend has it that this was the place where beautiful shepherd girl Sarıkız (the blonde girl) was killed because of an offhand slander. The Turkmen of Tahtacı Tribe who came here from the Taurus Mountains in 13th century to settle, commemorate Sarıkız on August 15 every year at Kartalçimen Plane where she was buried.

AKÇAY’DAN GÜRE’YE

Edremit’in iskelesi olan Akçay, zamanla gelişerek özellikle yazlıkçıların ilgi gösterdiği turistik bir belde haline dönüşmüş. İskele Meydanı’ndaki Sarıkız Heykeli, deniz içinden kaynayan tatlı suları ve özellikle çay bahçeleri, Akçay’ı uğrak yer haline getiriyor. Akçay’ın kapı komşusu Güre ise eski çağlardan beri bilinen bir kaplıca merkezi. Eski sokakları, evleri, buz gibi su akan çeşmeleri ve köyde Roma döneminden kalma termal tesisleri de göreceksiniz. Termal tesislerin 64 dereceye ulaşan doğal şifalı suları, sağlık turizminin hizmetinde.

FROM AKÇAY TO GÜRE

One of Edremit’s ports, Akçay has gradually grown into a popular summer resort and touristic destination. With the statue of Sarıkız at the İskele (pier) Square, fresh water springs within the sea and especially tea gardens by the waterfront Akçay is a fashionable holiday spot. The neighboring Güre is famous with its hot springs since the ancient times. The village is worth seeing with its historical streets and houses, old fountains running ice-cold fresh water and in addition to a Roman spa and therapeutic hot springs up to 64 ˚C temperature.



TAHTAKUŞLAR KÖYÜ ADATEPE

Adatepe Köyü yüksek duvarların ardına gizlenmeye çalışan taş evleri ve serin gölgeli sokaklarıyla Kazdağı’nın eteklerinde geçmişten kalma bir fotoğraf gibi... Yeşilliklerin arasına yerleştirilmiş taş evlerin; pencerelerini deniz, zeytin ağaçları ve Midilli Adası’na açtığı sakin bir köşe. Köyün yanı başında ilginç bir mekân var: Adatepe Zeytinyağı Müzesi. Ege kültüründe özel bir yeri olan zeytinyağının üretim aşamalarını görüp, taze köy ekmeği ile zeytinyağı tadabileceğiniz, eğitici ve eğlenceli bir müze. 44 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

ADATEPE

At the foothills of Mount Ida, with stone houses hiding behind high walls and breezy shady streets, Adatepe Village looks like an old photograph... It is a serene hideaway where in the privacy of green gardens, the windows of stone houses open to the sea, olive orchards and Midilli (Lesbos) Island. There is an interesting place to visit just outside the village: Adatepe Olive Oil Museum. Dedicated to the history and culture of olive oil which has a pivotal place in the region’s past, the museum offers a both entertaining and educative experience where you will witness all phases of olive oil production and taste various products served with freshly baked bread.

Edremit - Altınoluk yolu üzerindeki Tahtakuşlar Köyü, Türkiye’nin ilk köy etnografya müzesine ev sahipliği yapıyor. UNESCO’dan ödül almış bu küçük ama sevimli müzede Kazdağı çevresindeki köylere yerleşmiş Tahtacı Türkmenlerinin giysileri, ev eşyaları, halı ve çadırları sergileniyor. Tahtakuşlar Köyü’nün bir kilometre güneydoğusuna giderseniz, zeytin ağaçları arasındaki Çamlıbel’e varırsınız. Burası dünyalar güzeli bir Ege köyüdür. Asırlık çınarların gölgelediği körfez manzaralı çay bahçelerinde, isteyenlere mangalda et de yapıyorlar. Yaz boyunca düzenlenen yemek kurslarıyla tanınan küçük oteller, yine bu köyde.

TAHTAKUŞLAR VILLAGE

Located on Edremit - Altınoluk main road, the Tahtakuşlar Village houses Turkey’s first ethnography museum established in a village. Awarded by UNESCO, this tiny but charming museum features a collection of the costumes, household goods, carpets and tents of Tahtacı Turkmen who settled in the villages surrounding Mount Ida. At only one kilometer to the southeast of Tahtakuşlar Village is Çamlıbel. This is a very beautiful Aegean village. Tea gardens with a gulf view under monumental sycamore trees also serve charcoal grilled meat. The village also stands out with a number of boutique hotels offering gastronomy and cooking classes throughout summer season.


ANTALYA’NIN EN BÜYÜK ALIŞVERİŞ MERKEZİ ANTALYA’S LARGEST SHOPPING CENTER


ALTINOLUK

Ormanlık bir yamaçtaki Çam Mahallesi ve bir de sahildeki İskele Mahallesi… Altınoluk işte bu iki ana yerleşim alanından oluşuyor ama eski ve yeninin iki farklı yüzünü buluşturuyor. Tarihi köy evleri ve antik kent; turistik mekânlar ve festivallerle iç içe. Altınoluk sahili, girintili çıkıntılı koylarıyla 43 kilometreyi bulur. Sahilde, kuruluşu Troia savaşına kadar uzanan Antandros Antik Kenti, bir dönem denizci Kimmerler’e de (çizgi roman kahramanı Conan’ın kavmi) yurt olmuş. Arkeologlar tarafından “Geleceğin Efes’i” olarak nitelendirilen Antandros’ta yüzlerce arkeolojik kalıntının yanı sıra duvar freskleri ve mozaiklerle süslü yamaç evleri ortaya çıkarılmış. 46 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

ALTINOLUK

The Çam (pine) neighborhood on a wooded slope and the İskele (pier) neighborhood by the sea… Altınoluk is comprised of these two main settlements, bringing together the two very different faces of the old and the new: Historical village houses and the remains of the ancient city hand in hand with touristic venues and festivals… The lace-like shore line of Altınoluk is 43 kilometers long. The ancient city of Antandros by the sea dates back to the times of Trojan War and was once inhabited by Cimmerians, a seafarer tribe which is best known as the tribe of famous comic book protagonist “Conan the Barbarian”. Described as the “future Ephesus” by archeologists, Antandros features hundreds of remains in addition to beautiful terrace houses ornate with frescoes and mosaics.

ŞAHİNDERESİ KANYONU

600 metre yüksekliğinde ve 27 kilometre uzunluğundaki kanyon, sanki ucu bucağı bilinmez bir ilk çağ mağarası gibi görünüyor. Kazdağı’ndan emdiği çam kokulu havayı Edremit Körfezi’ne dağıtan ve denizden aldığı iyot yüklü havayı dağa taşıyan kanyon, adeta doğal bir baca işlevi görüyor. Şifalı bitki ve otlar, antik çağlardan kalma surlar, yapılar ve bunların yanında yemyeşil doğanın kucağında gizemli bir gezi sizleri bekliyor...

ŞAHİNDERESİ CANYON

The 600 meters high and 27 kilometers long canyon looks like an immense prehistoric cave. It serves as a natural tunnel channeling the pine scented air of Mount Ida down to the Gulf of Edremit while carrying the salty sea breeze to the mountain. With a lush vegetation of edible wild herbs, the canyon also features the remains of many ancient buildings and city walls, offering a mystical excursion in the bosom of nature.



48 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014


TOPRAĞIN ATEŞLE BULUŞMASI

Her şey hayal etmekle başlar. Yürekten inanarak kurduğunuz bir hayal, eninde sonunda gerçekleşir. Önemli olan istemek ve ilk adımı atabilmektir. Güray Tüysüz de bu şekilde gerçekleştiriyor 15 yıllık hayalini. İşte çömlekçiliğin başkenti Kapadokya’da açılan Güray Müze’nin hikâyesi…

WHEN EARTH MEETS FIRE

Everything starts with a dream. And a dream that is believed in wholeheartedly will eventually come true. The important thing is to really want and take the first step, just like Güray Tüysüz who realized his dream of 15 years. This is the story of Güray Museum at Cappadocia, the capital of pottery. NIHAN UÇAR GAMZE KANTARCIOĞLU

TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 49


Beşinci nesil çömlek ustası Güray Tüysüz, yıllardır hayalini kurduğu müzeyi hayata geçirebilmek için çok emek harcıyor. Koleksiyoncu olarak başladığı hikâyesinde başarıya ulaşması 15 yılını alıyor. Eserlerin toplanması, muhafaza edilmesi, müzenin inşaatına başlanması derken Güray Müze, diğer adıyla Kapadokya Yer Altı Seramik Müzesi ve Toplantı Salonu; bu yıl ziyaretçilere açıldı. Müze üç bölümden oluşuyor: Antik Eserler Salonu, Modern Eserler Salonu ve Fuaye Alanı. Antik Eserler Salonu’nda, M.Ö. 5000 yılından günümüze kadar uzanan tarihi eserler yer alıyor. Hepsi de Güray Tüysüz’ün kendi koleksiyonunun bir parçası. 50 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

Fifth generation pottery maker Güray Tüysüz worked very hard to realize his dream of establishing a museum. Having started as a collector, it took him 15 years to accomplish his aim. After compiling and preserving the exhibition pieces and completing the construction of the museum building, Güray Museum a.k.a Cappadocia Underground Ceramic Museum and Meeting Hall was finally opened this year. The museum consists of three sections: Antiquities Hall, Modern Artworks Hall and Foyer. The Antiquities Hall features ancient pieces dating back 5000 BC, including mother goddess sculptures, amphorae and



ÇÖMLEK NASIL YAPILIR? Oraya kadar gitmişken çömleklerin nasıl yapıldığını öğrenmemek olmazdı. Kırmızı veya beyaz çamurla yapılan çömleklerin öncelikle iki hafta kurutulması gerekiyor. Kurutulduktan sonra 1050 derecelik ısıyla ilk fırınlama yapılmasının ardından cam tozu olan sır dolu kaplara daldırılıp çıkarılıyor. İkinci fırınlamada ise sır eriyerek yüzeyi kaplıyor. Böylece boya, çamur ve tabaka arasında renkler koruma altına alınıyor. Renkleri sabitlenen çömlekler kullanıma hazır hale geliyor.

POTTERY MAKING Since we were in Cappadocia, it seemed a good idea to learn pottery making. Pottery is made by forming a white or red clay body into the desired shape. After being left to dry for 2 weeks and decorated, pots are heated to 1050 C˚ in a kiln and dipped into a glass powder and water mixture for glazing. The glaze melts and covers the whole surface during the second kiln drying, preserving the colorful decorations painted on the pot. After their colors are fixed, the pots are ready to use.

Ana tanrıça heykelleri, amforalar, cıva kapları gibi bir çok tarihi eseri burada görebilirsiniz. Dünyada dört tane olan ve ikisi Ankara’da, biri Ermenistan’da bulunan seremoni kaplarından biri de Güray Müze’de. İkinci bölüme geldiğinizde ise sizi modern seramik eserler karşılıyor. Bu bölümde son yüzyılda yaşamış ve hâlâ yaşayan değerli çini sanatçılarının eserleri sergileniyor. İsmail Yiğit, Mehmet Gürsoy, Hamza Üstünkaya, Saim Kolhan bu isimlerden sadece birkaçı. Bu iki bölümün dışında kalan fuaye bölümünde ise resim, fotoğraf, heykel ve seramik gibi güzel sanat çalışmaları sergileniyor. 52 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

mercury containers all of which come from Güray Tüysüz’s own collection. Also on exhibition is a very rare ceremonial urn, one of the 4 known pieces in the world. The other two is on exhibition in Ankara and one in Armenia. At the second section you will see modern ceramic artworks of prominent ceramic artists of the past century including İsmail Yiğit, Mehmet Gürsoy, Hamza Üstünkaya and Saim Kolhan. The Foyer section is devoted to fine arts exhibitions such as painting, photography, sculpture and ceramic. UNDERGROUND CULTURAL HERITAGE Another striking aspect of Güray Museum is the fact



YERALTINDAKİ KÜLTÜR MİRASI Güray Müze’nin bir diğer dikkatimizi çeken özelliği de yerin on beş metre altında olması. Hem müzeyi çevreleyen taşların hava alan yapısından hem de müzenin mimarisinden dolayı içeride gezerken kesinlikle yer altında olduğunuzu hissetmiyorsunuz. Güray Tüysüz, kafasında müze fikri ilk kez oluştuğunda bu kadar geniş bir alana yayılacağını düşünmemiş ancak kayalar kazıya müsaade edince ortaya bin 500 metrekarelik bir alan çıkmış. Müzenin hâlâ yapım aşamasındaki ikinci bölümü tamamlandığında bu rakamın 5 bin metrekareye çıkması hedefleniyor. Eserlerin tamamının tescilli ve Kültür ve Turizm Bakanlığı envanterinde kayıtlı olduğunu da atlamamak gerek. Toprağın ateşle buluşmasına şahit olacağınız bu müze Hititlerden günümüze kadar uzanan Anadolu sanatına ışık tutmakla kalmıyor, nesilden nesile aktarılacak bir kültür mirası olmasıyla da ayrı bir önem kazanıyor. 54 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

that it is located 15 meters underground however thanks to the air-permeable rocks around the building and the architectural design you don’t feel the earth above you. At the beginning Güray Tüysüz had never imagined that the museum would be so large but since the rocks at the construction site were easy to excavate, they were able to create a 1500 square meters wide space. After the completion of the second building which is still under construction, the total area of the museum will be around 5000 square meters. Also worth mentioning is the fact that all exhibition items are original, certified and registered in the inventories of the Ministry of Culture and Tourism. You will witness the magnificence of earth meeting fire in this museum which not only sheds light over a pivotal Anatolian artistic tradition since the Hittites but also houses a precious cultural heritage that will pass on from generation to generation.

İNTERAKTİF MÜZE Güray Müze’yi farklı kılan bir diğer özellik de; dört yüz kişi kapasiteli toplantı, seminer, konferans gibi organizasyonlara ev sahipliği yapabilecek olması. Ayrıca müzenin ziyaretçileriyle etkileşim içinde olabilmesi için de interaktif bir yapıda olması hedefleniyor.

INTERACTIVE MUSEUM Güray Museum also stands out as a perfect venue for meetings, conferences, seminars and similar events of up to 400 participants. Moreover the museum is designed to interact with visitors to enhance their experience.

Seremoni Kabı Ceremonial Urn




TÜRK

TAŞ BEBEKLERI TURKISH STONE DOLLS

Deniz ve göl kıyılarındaki taşların birleştirilip boyanmasıyla yapılan Türk taş bebekleri, 150 yıldır Anadolu insanının el emeğiyle üretiliyor. Made of pebbles found on lake or sea shores, Turkish Stone Dolls have been hand produced by Anatolian people for the past 150 years. GAMZE KANTARCIOĞLU


Kökeni Orta Asya’ya dayanan ve sadece Türkiye’de yapılan taş bebeklerin üretimi daha çok İzmir, Ankara, İstanbul, Adana ve Artvin’de yaygın. Bebeği oluşturan taşlar su kenarlarından temin edildiği için üretimi genellikle sahil kesimindeki kentlerde yapılıyor. Özellikle sevdiklerine kalıcı bir hediye arayan turistler, üretildiği yöreyle özdeşleşen motiflere sahip bu taş bebeklerden alıyor ve bu geleneksel sanat bölge turizmine de katkı sağlıyor. SADECE TÜRKİYE’DE Taş üzerine resimler yapıp tablo gibi sergilemek dünyanın birçok yerinde yaygın olsa da taşları bu tarzda boyayıp birleştirerek bebek şekline sokmak Anadolu kültürüne ait bir gelenek. Deniz ve dere kenarlarından toplanan taşlarla yapılan bu bebekler genelde dört adet taştan 58 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

Originated in Central Asia, these stone dolls are currently produced only in Turkey, especially around İzmir, Ankara, İstanbul, Adana and Artvin. Since the stones used in doll making are found on shores, they are generally produced in coastal cities. These dolls are decorated with authentic traditional motifs of the region that they are produced and as they are often bought by tourists as gifts for their loved ones, they contribute in local tourism. ONLY IN TURKEY Although painting pictures on stones and exhibiting them as art works is a widespread practice around the world, assembling painted stones in the shape of dolls is a tradition unique to Anatolian culture. These dolls are often comprised of four stones that are found at lake or sea shores. They are brought together and shaped by ceramic



oluşturuluyor. Üzerine kaplanan seramik hamuru şekillendirilerek kıyafet; yelek, kasket, şalvar ve tülbent gibi aksesuarlara dönüştürülüyor. Sonra boyanıp son detayları işleniyor. Bu bebeklerin en önemli özelliklerinden biri de her birinin tek oluşu, yani eşi benzerinin bulunmaması. Sahillerden toplanan taşlar doğal, birbirinden farklı şekil ve boyda oldukları için üretilen bir taş bebeğin tıpatıp aynısı yapılamıyor. Taş bebekler; genellikle saray veya köy kıyafetli karakterlerden, Osmanlı tiplemelerinden ya da Nasreddin Hoca gibi ünlü karakterlerden yapılıyor. Çeşitli illerde açılan kurslarla yaşatılmaya çalışılan taş bebek sanatına en çok ilgiyi ev hanımları gösteriyor. Ustalaşanlar ise ürettiklerini satarak ev ekonomisine katkıda bulunuyor. 60 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

frit to add clothing and accesories like vests, flat caps, shalwars and scarves. Then they are painted and decorated with finishing details. One of the most important characteristics of these dolls is the fact that they are unique; that is to say, no doll is exactly the same with another. Since the stones found on shores are natural and they are of different shapes and sizes, the dolls that are made with them cannot be the same. Popular stone doll typologies include dolls dressed as common villagers or in court outfits, typical Ottoman characters and well known personalities such as Nasreddin Hodja... This traditional art form is preserved and improved in various handcraft classes in many cities which are often attended by housewives. Those who master the craft even contribute in the household income by selling their hand made stone dolls.




Hos geliyorsun Ramazan Ramazan geldi… Üzerimizde hem manevi iklimin huzuru hem de normal günlerde pek yaşanmayan bir telaş var. Ne de olsa Ramazan, hayatı değiştirir.

WELCOME RAMADAN! Ramadan is finally here… We feel the tranquility of its spiritual presence while at the same time slightly distracted compared to our normal routine. After all Ramadan changes the way we live.


Ramazan’ın özü oruç ibadetidir. Oruç ise Arapça’da “uzak durmak, engellemek” anlamına gelir. İşte bu kelimenin Ramazan ayındaki karşılığı imsak vaktinden iftar vaktine değin yemek ve içmekten uzak durmak şeklinde olsa da manevi karşılığı nefsi köreltmeye çalışmaktır. Ramazan ayı evet, oruç ayıdır ama hepsi bu değil… Prof. Dr. Mahmud Erol Kılıç “Ramazan, tüm zamanlara üstün kılınmıştır” diyor ve şöyle delillendiriyor: “Yaratılan her şeyde bir derece vardır. Yaratıcı, 64 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

bazı zaman ve mekânları diğerlerine üstün kılmıştır. Ramazanın son on günü, Kur’an-ı Kerim’de “bin aydan hayırlı” olarak anılan Kadir Gecesi’ni içinde taşır. Ramazan, kültürümüzde ise bir insan gibi algılanır. Onun adına “Hoş geldin” ve “Elveda” ilahileri yazılır. Modern dünyada insanla Yaratıcı arasına bir sürü perde girmektedir. Ramazan bu perdeleri kaldırmak ve O’na yaklaşmak için bir imkândır.” Yaradanın koşulsuz affettiği bu zaman diliminde,

The essence of Ramadan is fasting. The term means “to avoid, keeping off” in Arabic. Although in practice it corresponds to avoiding any food or drink from dawn till dusk every day during the month of Ramadan, spiritually it refers to taking the edge off one’s desires. Ramadan indeed is the month of fasting but comes with a much deeper meaning. “Ramadan is deemed superior to all other months” says Prof. Dr. Mahmud Erol Kılıç and explains how: “God has assigned a rank to everything he created. The creator has deemed certain times

and places superior to others. The last ten days of Ramadan includes the ‘Qadr Night’ or the Night of Decree which is referred in the Koran as more favorable than one thousand months. In our culture Ramadan is personified as a fellow human being and dedicated hymns that ‘welcome’ or ‘bid farewell’ just like somebody we love. Modern times draws many curtains of obstruction between creator and human beings. Ramadan is an opportunity to remove these curtains and get closer to God.” In this period of time in which the creator grants unconditional



bereket ve mağfiret ayında, yaratılanların kusurlarına karşı affedici olmaktır. Ramazan infak etmektir; muhtaç olanlarla paylaşarak fazlayı azaltmak, azı çoğaltmaktır. Ramazan zenginle fakiri yakınlaştıran bir hayat köşesidir. Ramazan ayı insanın hem kendisiyle hem de çevresiyle barışması, sükûn bulmasıdır. Öte yandan dünyevi bir ferahlıktır Ramazan, adeta bayram gibi neşelidir. Yakınlaşmaktır, davet etmek ve davete icabet etmektir. Dost ve akrabaları bir 66 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

araya getiren iftar sofrası sadece karınları doyurmaz, kalplerin açlığını giderir. O sofranın etrafında oturanlar huzur bulur. Ramazanda şehir de farklı bir renge bürünür. Mahyaların pırıltısı, davulların sesi, camilere koşan kalabalıklar, Ramazan eğlencelerinin sergilendiği meydanlar, ramazan ayında şehrin bir başka hayat sürdüğünün göstergesidir. Yılda sadece 30 gün olan bu güzel günleri doyasıya yaşamanız ve mutlu bir bayrama kavuşmanız dileğiyle…

mercy, in this month of grace and abundance, the spirit of Ramadan requires us to be forgiving in the face of imperfections of the created. Ramadan means fostering; it means reducing the excess by sharing with the needy and propagating wealth. Ramadan is a corner of life where the rich and the poor come together. Ramadan means coming to terms with oneself and others and finding peace. On the other hand Ramadan brings along a worldly contentment; it is a time for joy and celebration. It means coming together, accepting

invitations. Fast breaking meals shared with friends and family not only nurtures our bodies but also relieves the hunger of our hearts. Those who sit around that table find solidarity. The city also becomes more colorful in Ramadan. Glittering mahyas (messages spelled out by lights hung between minarets), booming drums, crowds flocking the mosques, Ramadan entertainments at city squares all indicate the transformation Ramadan brings to city life. We wish you will enjoy this brief but wonderful period of 30 days to the most and have a happy Eid…




u t s u l u B e l h i r a T n i l a n e Adr kay rkiye Kay ü T s n a V ola çıkan diyerek y alardan seçtiler. !” iz im t im pis kasab her yer biz a Yolu üzerindeki iz im iğ d y il “Kayab yıl rotalarını Lik u Takımı, b

ADRENALINE MEETS HISTORY “Everywhere we can skate is a skate-park!” This is the motto of Vans Turkey Skateboarding Team who will be touring the towns on the ancient Lycian Way this year. NIHAN UÇAR


Bu yıl ikincisi duzenlenen Tour by Vans II ile Likya Yolu üzerindeki kasabaları ve köyleri kaykaylarıyla gezen takım, buralardaki küçük çocuklara kaykayı sevdirmenin ve öğretmenin çok özel bir deneyim olduğunu belirtiyor. Cenk Kuli, Can Uzer, Yiğit Akbıyık, Ali Osman Ensar, Alphan Nukan ve Alper Çanakçı, kaykay takımı kurulmadan önce yakın arkadaş olan altı genç. Hepsi farklı yerlerde olmasına rağmen ortak noktaları kaykay sayesinde bir araya geliyor ve kaykay sporunu gençlere aşılamak için birçok projeye imza atıyorlar. KAYKAY MERAKI Aralarında dünyaca ünlü kaykaycı Tom Hawk’ın oyunuyla birlikte kaykayla tanışan da var, televizyonda görerek merak eden de. Hepsinin merakının 14 yaşlarında başlamış olması da ayrı bir tesadüf. Takım, aslında kaykayın insanların hayatında hem spor hem de bir yaşam stili olarak yer aldığını söylüyor. Üstelik kaykay sporu tüm dünyada yükselen bir trend. Özellikle yurt dışında 70 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

Touring the towns and villages on the Lycian Way with their skateboards within the framework of Tour by Vans II, team members say that introducing and teaching skateboarding to children of the region was an extraordinary experience. Cenk Kuli, Can Uzer, Yiğit Akbıyık, Ali Osman Ensar, Alphan Nukan and Alper Çanakçı have been six close friends since before they came together as a skateboarding team. Despite the fact that they all come from different places they teamed up around their love for skateboarding and have carried out a number of projects to introduce skateboarding to young people. WHY SKATEBOARDING? Among them, there are those who hooked on skateboarding after playing world famous skateboarder Tom Hawk’s game as well as those who saw it on TV and got interested. A nice coincidence though, is the fact that all of them were 14 years old when they began skateboarding. As a team they believe that skateboarding, in addition to



insanların çoğu işlerine kaykay sürerek gidiyor. Türkiye’de ise 80’li yıllarda Ankara’da bir iki kişiyle başlayan bu spor, giderek yaygınlaşıyor. Vans Türkiye Kaykay Takımı ise yaygınlaşması için bu görevi severek üstleniyor. Ekip, kaykay sporunun zorla sevdirilecek bir spor olmadığını vurguluyor. Kaykay, hareket yapmayı öğrettiği gibi düşmeyi de öğretiyor. Diğer sporlara göre biraz daha tehlikesi yüksek bir spor olmasına rağmen pes edilmeden devam edilmesi gerekiyor. Takım ise tüm bunların yanı sıra, kaykayın kendinizi aşmak için yapılan bir spor olduğunu düşünüyor. Bu spor için tasarlanmış ekipmanları da asla ihmal etmemek gerektiğinin altını çiziyorlar. TAKIMIN BAŞARISI Tur rotasının neden Likya Yolu üzerindeki kıyı kasabaları olduğunu sorduğumuzda ise ilginç bir cevap alıyoruz. Kaykay parklarında ya da şehirde 72 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

being a sports activity, was a way of life. Moreover it is a rising trend around the world. Many people, especially abroad, go to work every day riding their skateboards. The trend began in Turkey in early 80s with a few skateboarders in Ankara and since then it is getting more and more popular. And Vans Turkey Skateboarding Team seems happy to carry on this mission. Team members say that skateboarding cannot be thought without a natural love for this sport. Learning to fall is as much important as performing acrobatic tricks. Although slightly dangerous compared to other sports, in order to success one has to continue training without giving up. In addition to all that, team members say that the ultimate aim of skateboarding is to challenge oneself. However they underline that using equipments designed for this sport was essential. THE TEAM’S SUCCESS When we asked the team why they chose the coastal towns on

KAYKAYIN ORTAYA ÇIKIŞI 20. yüzyılın ortalarında Amerika’daki sahil kentlerinde, rüzgârsız havalarda sörf yapamayan gençler bir fikir geliştiriyor ve tahta parçalarına tekerler takarak kaykay sporunu buluyorlar.

BIRTH OF SKATEBOARDING Skateboarding was born in the mid 20th century when surfers in the US wanted something to surf when the waves were flat. They attached roller skate wheels to their boards and invented the skateboard.



İLK TUR Vans Türkiye Kaykay Takımı, geçen sene ilki düzenlenen turla Bursa’dan başlayarak İzmir, Ankara ve İstanbul’u kaykaylarıyla gezdiler. Antalya’daki yağmurlar nedeniyle de rotalarından bu şehri çıkarmak durumunda kaldılar.

THE FIRST TOUR Setting off from Bursa last year, Vans Turkey Skateboarding Team toured İzmir, Ankara and İstanbul on their skateboards, unfortunately leaving out Antalya due to heavy rain.

kaymakla, kasabalarda kaymanın aynı şey olmadığını söylüyorlar. Buradan kasabalarda kaymanın daha keyifli olduğunu anlıyoruz. Zaten zor olan kaykay sporunu, bir parça daha zorlaştırarak heyecanı katlıyorlar anlaşılan. Üstelik büyük şehirlere göre kasabalardaki çocukların kaykayla ilgili bilgileri kısıtlı. Onları bu konuda bilgilendirmek ve bilinçlendirmek için bu turun katkısının büyük olduğunu söylüyorlar. İkincisinin de düzenlenmesiyle gelenekselleştirilecek olan Tour by Vans ile birlikte Türkiye Kaykay Takımı’nın da projeleri genişleyecek. Sürpriz projelerinin de olacağını belirten takım, ilk olarak Likya Yolu’nda yapılan tura ait kısa film ve kitapçık çıkaracaklarını açıklıyor. Her ikisi için de heyecanla çalıştıklarını söyleyen ekibin diğer çalışmalarını da büyük bir merakla bekliyoruz. 74 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

the Lycian Way to be their tour route this year, we got a very interesting answer. They told that skateboarding in skate parks and in rural areas were two separate things. From this we understood that they prefered rural towns as it seems adding more challenges to an already challenging sport was the real fun. Moreover children living in rural areas know very little about this sport so the tour will be a great opportunity to introduce skateboarding to them. With its second edition this year Tour by Vans plans to become an annual tradition which means more projects to come for Turkey Skateboarding Team including, according to team members, a number of surprise projects, the first one of which will be a short film and a booklet on their Lycian Way tour. The team seems to be very excited about both the book and the film while we look forward to seeing their other projects.


DESTINATION: ISTANBUL

TURKISHAIRLINES.COM


DAKİKA DAHA!

Her sabah beş dakika fazla uyuyabilmenin hesabını yaparız ama kaliteli uyursak buna ihtiyacımız olmayacağını biliyor musunuz?

“5 MORE MINUTES!” Every morning we count minutes to sleep a little bit longer. Did you know that a good night’s sleep could put an end to our morning drowse? NIHAN UÇAR



Hepimiz normal uyku süresinin sekiz saat olduğunu biliriz. Sekiz saati dolduramadığımız için ertesi sabah uykumuzu almadan uyandığımızı düşünürüz. Ama bilinenin aksine, uykunun dinlendirici olması, süresine değil kaliteli olmasına bağlıdır. Uzmanlar, gün içerisinde ve uyumadan önce bazı noktalara dikkat edersek daha sağlıklı ve kaliteli bir uyku yaşayacağımızı belirtiyorlar. Öncelikle kaliteli uykunun ne olduğunu açıklamaya çalışalım. Her uyku döneminin yeterli süre ve oranda yaşanması, uykumuzun kalitesini belirler. Dolayısıyla her gün aynı oranda ve aynı zamanlarda uyuduğumuz zaman vücudumuzun kendini yenilemesini sağlayabiliriz. 78 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

DOĞRU BİLİNEN YANLIŞLAR Uzmanlara göre yapılan en büyük hatalardan biri yatakta çalışmaktır. Çünkü yatmadan hemen önce zihnimiz kodlama yaparak yatağın uyuma işlevini ortadan kaldırır. Diğer yandan gündüzleri çalışırken, bizi ayakta tutması için sürekli tükettiğimiz kahveler, geceleri uykumuzun kalitesini bozacaktır. Bu sebeple içtiğimiz kafeinli içeceklerin sayısını iki taneyi geçmeyecek şekilde ayarlamalıyız. Doğru bilinen yanlışlardan biri de rahat uyumak için çok yorulmak gerektiğidir. Oysa uykuya dalmadan önce fiziksel olarak ne kadar yorgun olursanız, uykuya dalmanız da o kadar zorlaşacaktır. Bu sebeple uzmanlar, yorucu

KAFEİNLİ İÇECEKLER Kafeinin sadece çay ve kahvede değil çok çeşitli yiyecek ve içeceklerde olduğunu unutmamak gerekir. Örneğin; enerji içecekleri, bazı meşrubatlar ve hazır gıdalar…

CAFFEINATED DRINKS Don’t forget that in addition to tea and coffee, caffeine can be found in a variety of other drinks and foods such as energy drinks, certain beverages and convenience foods.

We all know that normally 8 hours of sleep is ideal for us. We often think that the reason behind our morning drowsiness was not getting enough sleep. However contrary to this belief, the most important element of a good night’s sleep is not the duration but its quality. According to experts for a healthy and quality sleep we must pay attention to some critical factors during the day and before going to sleep. Let’s begin with explaining what quality sleep means. Having timely and enough sleep periods determines the quality of our sleep. In other words having the same amount of sleep in same hours every day helps our body to renew itself.



fiziksel aktivitelerin uykudan en az 4-5 saat önce bitirilmesini öneriyorlar. Uyku-uyanıklık ritminin dengeli gitmesi de kaliteli uyku için bir diğer önemli nokta. Gece ne kadar az uyursanız uyuyun, ertesi gün uyku saatine kadar uyumamanız gerekir. Uzmanlara göre uykunuzu alabilmek için kestireceğiniz bir-iki saat, gece uyuyacağınız uykunun kalitesini düşürecektir. Uyku-uyanıklık ritmini değiştirdiğinizde ilerleyen zamanlarda alışkanlık yaparak uykusuz gecelerinizi artıracaktır. Uyku tutmadığı zaman yatakta dönüp durmayı tercih ederiz. Ancak bunun yerine başka bir odaya giderek yarım saat başka bir şeyle uğraşmak daha iyi gelecektir. Döndüğünüz zaman daha rahat bir şekilde uykuya dalabilirsiniz. Tüm bunları uygulayarak uyuduğunuzda ise uykunun ne kadar etkili bir güç olduğunu görebilirsiniz. 80 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

DERİN UYKU Kaliteli ve düzenli uyku sizi stresten uzaklaştırabileceği gibi sağlıklı kilo kontrolüne de yardımcı olacaktır.

DEEP SLEEP Regular and quality sleep will not only reduce stress but also helps healthy weight management.

FACTS AND MYTHS Experts say that working in bed is one of the greatest mistakes we make as working before sleep codes our brain to discard bed as a sleeping place. On the other hand all that coffee we drink to keep us awake at the workplace during the day effect the quality of our sleep at night. We must refrain from drinking more than two cups or cans of caffeinated beverages a day. Another widespread misbelief is the need to tire the body to have a good sleep. However, in reality the more tired your body feels, the more difficult it will be to fall asleep. Therefore experts recommend to end all physical activities at least 4 or 5 hours before going to sleep. A well balanced pace of sleepawake routine is another

important factor in getting quality sleep. No matter how little you have slept the night before, do not go to bed before your regular sleeping hour comes. According to experts one or two hour naps during the day reduce the quality of your sleep at night. Changing your sleeping habits in time will form a habit in itself and you may suffer sleepless nights. When we are unable to fall asleep, we often toss and turn in bed. However doing something completely different in another room for half an hour is a better solution. You will easily nod off when you return to bed. Try these little tips before going to sleep and you will experience the true healing power of a good night’s sleep.




KIRAÇ’IN SAHNE SIRLARI Rock müziğin özgün ve başarılı isimlerinden Kıraç ile müzik, türküler ve sahne hakkında çok farklı bir sohbet yaptık.

AT THE BACKSTAGE WITH KIRAÇ An out of the box conversation on music, folk songs and stage performance with popular Rock musician Kıraç who is known with his unique sound. SEZGIN ÇEVIK


What was the first sound you remember? I really don’t remember that but the first song I sang when I was 2 or 3 was “Aynalı Kemer”. Do you feel closer to Barış Manço or Cem Karaca? Barış Manço was a very valuable person who was more of a middle of the roader while Cem Karaca was very upfront about his political stance. All in all, both had a very strong aesthetic chord and both were intellectuals. However I spent a lot of time with Cem Karaca; he is special to me.

İlk hatırladığınız ses nedir? Onu pek hatırlamıyorum ama benim ilk söylediğim şarkı, 2-3 yaşlarında söylediğim, Aynalı Kemer’di. Siz Barış Manço mu yoksa Cem Karaca’ya mı daha yakınsınız? Barış Manço daha ortada duran çok değerli bir insandı. Cem Karaca’nın ise daha net ve ideolojik bir duruşu vardı. Ama finalde her ikisinin de estetik duyguları çok sağlamdır. Çok kültürlüdürler. Ben Cem Karaca ile çok vakit geçirdim, yeri bende başkadır. 84 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

Türkü söylemek nasıl bir duygu? Ben şarkı söylerken müziğimin son noktası hep türküler olur. Türkülerden ötesi yoktur. Geçmiş ve gelecektir türküler. Türkü söylerken de sadece Anadolu’yu ve köyleri düşünmem. Aksine bu türküler 10 bin yıl önceki ozanların çığlığını bana getiriyor. O düzlükleri içimde hissederim. Aynı yıldızlara bakan, umudu olan, yaşamak isteyen o ozanın ruh hali içime dolar. Bu minvalde de müzik yaparken kendime çeki düzen veririm.

How does it feel singing folk songs? When I make music, my ultimate goal is folk songs. There is nothing beyond folk songs. They are the past and the future. When I am singing a folk song I don’t think about merely Anatolia and the villages. On the contrary folk songs bring me the cries of minstrels from 10 thousand years ago. I feel the landscape. I get into the state of mind of that minstrel who gazed at the same stars, who had hopes, who wanted to live. In this manner when I make music I straighten up and be respectful. Yet you are in the city, making music for the city… I am not living in the past. Folk songs are universal. I also like Turkish Classical Music but somehow it is not alive. The reason for this is, it is not real. Unlike folk songs, it does not come from people; it does not touch their worries, joys or lifestyles. Folk songs are architectural structures and they represent the society itself.


Siz nasıl isterseniz... Kusursuz hizmet anlayışıyla butik ayrıcalıklar, ATLI Otel’de sizi bekliyor...

Turan Güneş Blv. 596. Sok. No: 79 www.otelatli.com | 0312 491 73 00


“ÇIK HAYATIMDAN” Basgitardan flüte dek bütün enstrümanlarını kendisinin çaldığı yeni albümünde hayalini kurduğu, özlemini duyduğu bir dünyanın hikâyesini anlatmış Kıraç. Paylaşarak ve ortak bir yaşam duygusuna hizmet ederek kurguladığı bu albüm Kıraç’ın ütopyası.

“GET OUT OF MY LIFE” From flute to base guitar, Kıraç has played all the instruments in his latest album “Çık Hayatımdan” (Get Out of My Life) in which he tells the story of an imaginary world he has always dreamed about and longed for. Built around themes of sharing a common life, the album can be derscribed as Kıraç’s utopia.

Ama şehirli ve şehirde müzik yapıyorsunuz? Ben geçmişte yaşamıyorum. Türküler evrenseldir. Türk sanat müziğini de çok seviyorum ama yaşamıyor. Bunun nedeni ise gerçek olmamaları. Türküler gibi halkın kendisine dayanmıyor, acılarına, sevinçlerine yaşam biçimine dokunmuyor. Türkülerin arkeolojik yapıları vardır ve toplumun kendisidir. Sahne duygusundan bahseder misiniz? Bu tamamen seyircinin aurasıyla ilgili bir konu. Hiçbir konserim bir olmuyor. Bazen çok heyecanlanıyor bazen de hiç 86 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

heyecanlanmıyorum. Gözlerimi kapatır ve öyle söylerim şarkılarımı. Unutmaktan korkmam, önemli olan dinleyiciye o hissi vermek. Ben şarkı söylerken prozodi (söz ve müziğin birbiriyle uyumu) çok önemlidir ve artikülasyon (tüm heceleri yuvarlamadan söylemek) hayatımdır, anlaşılabilirlik esastır. Bazen bir şarkıcı sahne kurallarını dümdüz edebilir, asıl olan içeriği karşıya taşıyabilmektir. Sen inanacaksın ki dinleyici de sana inanacak. Beethoven, klasik müziğinin kurallarını bozmuştur ve onu Beethoven yapan da budur.

Can you tell about performing on stage? That completely depends on the aura of the audience. Every concert is different. Sometimes I feel very excited and sometimes I don’t. I close my eyes when I am singing. I am never worried about forgetting (the rules of the stage); the important thing is to convey that feeling to the audience. When I am singing prosody (the rhythm, stress, and intonation of speech) is vital; articulation (the formation of clear and distinct sounds in speech) is my life and intelligibility is essential. Sometimes a performer may walk all over the stage rules but what really matters is to communicate the content. To have the audience believe in you, you have to believe in yourself. Beethoven made hay of the rules of classical music but this was what made him Beethoven.



88 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014


GELECEĞİ KONUŞAN

MÜZELER

Yapılan araştırmalar, çocukların bilgisayar ya da diğer teknoloji ürünlerinin başında geçirdikleri zamanın onları iletişim becerisinden ve günlük hayata uyumdan mahrum bıraktığını ortaya koyuyor. Ya çözüm?

MUSEUMS THAT TALK ABOUT FUTURE Various researches have shown that the time spent at the computer or using other technology products have a negative impact on the development of children’s social abilities and therefore make it harder for them to adapt daily life. Solution? ANKARA ÇOCUK MÜZESI BILIM DANIŞMA KURULU ANKARA CHILDREN’S MUSEUM ADVISORY BOARD

TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 89


Sosyal bilimlerden pedagoji alanına baktığımızda teknolojik gelişmeyle olan çelişkisini görüyoruz. Alanda yapılan araştırmalara katkısı ve ortaya konan sonuçların hızla paylaşılması pedagogları mutlu ederken, çocukların teknolojiye esir olmaları da bir o kadar mutsuz ediyor. Çözüm olarak; çocukların etkin katılım gösterecekleri eğitim ve etkinlik ortamlarını arttıran, çocuğun merkezde olduğu, yaparak-yaşayarak zaman geçireceği eğitim programları geliştirildi. Bu nedenle pedagoglar, ebeveynlere çocuklarıyla etkin katılım gösterebilecekleri etkinlik alanları öneriyor. Bu alanlardan biri de müzeler ve özellikle de çocuk müzeleridir. Çocuk müzelerinde çocuklar müzenin kendine özgü ve özgür ortamında, nesneleri yakından görme ve dokunma imkânı bularak yeni bilgiler edinirler. Çocuklar, müzedeki nesnelerden somuttan soyuta giden, duyuları temel alan, düşünmeyi geliştirici ve 90 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

The field of pedagogy in social sciences has a somewhat pardoxical relationship with technological development. While the significance of the contribution of technology in research and in widespread dissemination of findings cannot be denied, its negative impact on children is really concerning. The solution is to promote activities or educational settings that require children’s active participation therefore we have developed programmes that put children at the center and help them learn by experience.This is why education scientists urge parents to steer their children to activities they can actively partake in. One of the venues that offer such activities is museums, especially children’s museums. In children’s museums children find the opportunity to learn by actually seeing or touching things in the unique and independent setting of the museum. Interacting with tangible objects helps children to draw connections between



yaşantıya dayalı öğrenme deneyimler. Çocuk müzeleri, sadece çocuklara yönelik değildir. Her yaş grubundan, her meslekten ve farklı sosyoekonomik düzeylerden herkesin kendisinden bir şeyler bulabileceği ortak buluşma alanları. Bu tarz müzeler kişisel gelişim, çocuk kültürü, sanat tarihi, arkeoloji gibi pek çok alanda düzenledikleri söyleşilerle topluma hizmet verirler. Bu yönleriyle önemli birer eğitim kurumu işlevini de üstlenirler. Yoğun iş temposu nedeniyle çocuklarına yeterince zaman ayıramayan anne-babalar, yaz aylarında bu müzelerde çocuklarıyla birlikte kaliteli zaman geçirebilirler. 92 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

tangible objects and intangible concepts while providing experience based learning that focuses on emotions and improve critical thinking. Children’s museums are not designed solely for children; in fact they are public areas where people of diverse ages, backgrounds and professions can come together. They serve the society through various seminars on a variety of subjects including personal development, child development, art history, archeology. This way they support the overall education system. Children’s museums offer the opportunity of spending quality time with children to parents with busy professional schedules.

DOKUN-ÖĞREN Hands-on (dokunmalı) parolasıyla çalışan çocuk müzelerinde çocuklar, objeleri istedikleri gibi kullanırlar. Yerlerini değiştirir, objelerle etkileşime girerek sürecin bir parçası haline gelirler.

TOUCH AND LEARN Children have the opportunity to touch and use all the objects on display in museums with a “hands-on” attitude. They can change the objects’ places or interact with them to become a part of the process.



Portfolyo / Portfolio

HALIL BAŞOĞLU

Sular Bizden Akıllıdır Fazıl Hüsnü Dağlarca, “Sular Bizden Akıllıdır” ismindeki şiiriyle suyun hayattaki rolüne özel bir anlam yükler. Kimi bilim insanları ise suyun hafızası olduğuna ilişkin teoriler üzerinde çalışmaktalar. Sonuç ne olursa olsun su hayatın vazgeçilmezidir.

WATER IS WISER THAN US In his poem “Water is wiser than us” great poet Fazıl Hüsnü Dağlarca attributes a special meaning to the importance of water in our lives. Some scientists work on theories about the ability of water to retain memory. Whatever the outcome may be, water is essential for life.



Şehirlerin yeri seçilirken ister istemez suyun aklına müracaat edilir. Bu sebepledir ki Çukurova’nın bereketi Adana’ya hayat verir When choosing a place to build a city people inevitably confer with the wisdom of water. What brings life to Adana is the fertility of Çukurova. İstanbul’u dünyanın kalp noktalarından yapan unsurlardan biri de su yolları üzerinde olmasıdır. The fact that Istanbul is situated on waterways is one of the reasons why the city is the beating heart of the world.



Anadolu tren yolları İstanbul Haydarpaşa’da suya kavuşur. Deniz bir kıtanın bittiği bir başkasının başladığı yeri işaret eder burada. Railroads coming all over Anatolia converge to sea at Haydarpaşa. Here the sea marks the end of one continent and the beginning of another.

Konya’da eski bir yanardağ şimdi bir göle ev sahipliği yapıyor. Meke Krater Gölü, ateşle suyun yer değiştirmesinin öyküsünü anlatıyor. An extinct volcano in Konya now nests a lake. Meke Crater Lake tells the story of water replacing fire.



Bazen de toprakla su yer değiştirir. Şanlıurfa’da inşa edilen Birecik Barajı’nın oluşturduğu gölün bir yerleşim birimini kaplaması gibi. And sometimes water change places with earth. See how the waters of Birecik Dam Lake in Şanlıurfa flooded an entire village…

Baharla dağlardan gelen suyun coşkusu, sadece doğaya değil insanlara da heyecan verir. Gushing waters flowing down from mountains in Spring months reinvigorate not only nature but also people.



Suyun yolu sadece düzlüklerden geçmez. Bazen de dik bir uçurum çıkar karşısına. Uçurumlar suya engel olamaz elbette. (Sakarya/Doğançay) Water does not always flow in the plains. Sometimes it is confronted with a steep cliff but no cliff can stop the flowing water. (Sakarya, Doğançay River)

Van’da kışın donan Muradiye Şelalesi, baharla birlikte tekrar harekete geçer ve bir mesire yerine dönüşür. Frozen in winter months, the Muradiye Waterfall at Van awakes with the coming of spring and transforms its surroundings into a pleasant recreational area.



Akarsular denizlere kavuşur. Denizler ise dünyanın yüzde 70’ini oluşturur. Yani suyun ülkesi çok büyüktür. Rivers flow to the seas and seas make 70 percent of the earth’s surface. In other words, the land of water is huge.

Su, dalgaların gücüyle kara parçalarına ağır ağır şekil verir. Suyun aklı, toprakları sınırlar. Water slowly shapes land with the power of its waves. Land is bounded by the wisdom of water.


HEMEN ÜYE OLUN, DÜNYAYI KEŞFETMEYE AVANTAJLI BAŞLAYIN. İlk yurt içi gidiş-dönüş uçuşunuza, bir yurt içi tek yön ödül bilet

veya ilk yurt dışı gidiş-dönüş uçuşunuza, Avrupa’ya bir tek yön ödül bilet hediye!*

SIGN UP NOW, AND GET A HEAD START ON EXPLORING THE WORLD. A domestic one-way award ticket for your first domestic round-trip flight or a one-way award ticket to Europe* for your first international round-trip flight.

milesandsmiles.com | +90 (0212) 444 0 849 facebook.com/milesandsmiles

twitter.com/milesnsmilesINT

*Tek yön Avrupa ödül bileti, limitli kapasite Türkiye-Avrupa ödül biletleri için geçerlidir. One-way Europe award ticket is valid for the limited capacity Turkey-Europe award tickets.


Bazen asabidir su. Böyle zamanlarda ona yaklaşmak her babayiğidin harcı değildir. Water can be peevish. In such times it is out of one’s depth to get close to it.

Su manzaranın değil hayatın bir parçasıdır. Çünkü su olmasa sadece manzara değil hayat eksik kalır. Water is not merely a part of the landscape; it is a part of our lives. Without water not only the landscape but our lives would be incomplete.



Karpuz

SERİNLİK VEREN MEYVE

Sıcak günlerde içimizi serinleten, bütün kış yiyebilmek için “Yaz gelse de yesek.” dediğimiz karpuz nihayet sofralarımızda… Bu mevsimde çoğumuz kıpkırmızı ve sulu bir karpuzla yazın tüm rehavetini unuturuz. Üstelik sıcak havalarda karpuz ile yediğimiz peynirin tadını da başka bir hiçbir lezzette yakalayamayız. Karpuzun görüntüsü, lezzeti, serinletmesi bir yana, saymakla bitmeyen yararları var. İçerdiği bol sıvı nedeniyle böbreklerdeki kum ve taşın temizlenmesinde çok etkilidir. Hararetimizi kesmesinin nedeni ise antioksidan, A ve C vitaminleri içermesindendir. Kanı temizlemesi, unutkanlığa iyi gelmesi, kan basıncını düzenlemesi de bilinen diğer faydalarındandır. Olgunlaşmış, lezzetli bir karpuz yemek istiyorsanız satın alırken; toprakta yatan kısmının açık sarı renkte olmasına, şeklinin düzgün ve kabuğunun renginin mat olmasına dikkat etmelisiniz. Kabuğunu tırnağınızla kolayca çizebiliyorsanız o karpuzu gönül rahatlığıyla alabilirsiniz. Bazı karpuzların böcekler tarafından biraz yenmiş olduğunu gördüğümüzde, tereddüt etmek yerine böceklerin olgunlaşmış karpuz kabuklarını tercih edeceğini hatırlatmakta da fayda var. Şimdi sizleri karpuzla ilgili tariflerimle baş başa bırakıyorum. Afiyet olsun. 108 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

The refreshing beverage of hot summer days that we long for to eat the whole winter, watermelon finally comes to our tables... A bright red and juicy slice is enough to clear off all the drowsiness of summer. Besides, cheese tastes heavenly when matched with watermelon. In addition to being so tasty, refreshing and eyepleasing, watermelon has countless health benefits. Thanks to its high water content watermelon is a very effective remedy to get rid of kidney stones and kidney gravel. Its refreshing qualities come from the many antioxidants and vitamins A and C it contains. It is also known for cleansing the blood, regulate blood pressure and good for memory problems. To buy a ripe watermelon we must pay attention to certain qualities of the fruit. The soil side should be straw-colored, the rind should be smooth and mate. If you can easily scratch the rind with your fingernail, you can be sure that the fruit is ripe. Also you may see that some parts of the rind were eaten by bugs. This should not worry you as bugs prefer ripe watermelon rinds. Here are some delicious watermelon recipes that I’ve prepared for you. Bon a petite.

Yaz sofralarının peynirle birlikte vazgeçilmezleri arasında sayılan karpuzun soframıza kattığı başka lezzetler de var.

A REFRESHING FRUIT: WATERMELON While watermelon and cheese is the essential duo of summer tables, this refreshing fruit has a lot more to offer. NILGÜN TATLI EMEL ERNALBANT


İ KARPUZ ŞERBET çük boy kü 1 i: er el m ze Mal efil,

ı toz zenc karpuz, 1 çay kaşığ çorba kaşığı 1 l, ba ı şığ 2 çorba ka su bardağı su. limon suyu, yarım 6 dal taze 5: in ek iç

Süslem

nane yaprağı.

ERBET WATERMELON SHall Ingredients: 1 sm oon of tea sp watermelon, half a ble spoons of ta 2 r, ge gin grounded lemon juice, of n honey, 1 table spoo or 6 stems 5 so Al . ter ½ glass of wa rate. of fresh mint to deco

HAZIRLANIŞI:

Karpuzu dilimledikten sonra mikserden geçirin. Çekirdeklerinin ayrılması için süzgeçte süzün ve içine toz zencefil, bal ve limon suyu katıp karıştırın. Bardaklara koyup taze nane ile süsleyerek soğuk olarak servis yapın. Not: Buzluklara eşit oranda koyup dondurun. Soğuk servis yaparken şerbete koyarsanız tadı bozulmadan afiyetle içersiniz. PREPARATION:

Peel the watermelon, cut into cubes and mash them in a food processor. Sift through a strainer to get rid of the seeds. Add grounded ginger, honey, lemon juice water and stir. Decorate with fresh mint leafs. Serve cold in tall glasses. Tip: Freeze some of the mixture in an ice cube tray and use this instead of ice to cool your sherbet.

TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 109


KARPUZ REÇELİ 0 gram Malzemeleri: 60 uş,

soyulm yeşil kabuğu iyice karpuzun ış m an ğr do küp küp ı, 3 su bardağı m olgunlaşmamış kıs yu, 1-2 karanfil. su, yarım limon su

M WATERMELON JAgr unripe 0 60 s: nt ie Ingred and cut into watermelon, peeled ter, juice of wa of s cubes; 3 glasse cloves. half a lemon, 1 or 2

HAZIRLANIŞI:

Şeker ve suyu bir tencerede koyu şurup haline gelinceye kadar kaynatın. Sonra küp küp doğranmış karpuzu ve karanfili ilave edip kaynatmaya devam edin. Köpükler çoğalınca beyaz porselene biraz şurubundan akıtın. Eğer damla halinde kalıyor ve yayılmıyorsa reçel olmuş demektir. Limon suyunu da ekleyip biraz daha kaynatın. Kavanozlara koyun, ağzını sıkıca kapatıp serin ve karanlık ortamda saklayın. PREPARATION:

Boil granulated sugar in water until you get a thick syrup. Add watermelon cubes and cloves and boil some more. When it gets bubbly, take a spoon of syrup and drizzle over white porcelain to check. If the syrup is thick enough to form drops instead of running it means your jam is ready. Add lemon juice and boil a few seconds more. Pour the jam in a jar, tightly close the lid and keep it in a dark, cool place.

110 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014


SI KARPUZ SALATA 0 gram 50 i: er el m ze al M küp

küp çekirdekleri çıkarılıp ya göre zu ar , uz rp ka ış doğranm sarımsak, ış ılm kıy ce in diş 2 kıyılmış kuru 1 çorba kaşığı ince kıyılmış yeşil soğan, 1 adet ince şığı balzamik ka a acı biber, 2 çorb i, yeterince tuz sirke veya nar ekşis a kaşığı susam ve karabiber, 1 çorb yağı. kaşığı dolusu Üzeri için: 1 tatlı lmüş susam. vü kavrulmuş ve dö

LAD WATERMELON SAgr 0 50 s: Ingredient s of finely watermelon, 2 clove ding on en chopped garlic (dep finely of n oo sp taste), 1 table chopped ely fin 1 , ion on d choppe spoons of ble ta 2 hot green pepper, pomegranate balsamic vinegar or 1 table er, syrup, salt and pepp . oil spoon of sesame spoon of Decoration: 1 tea s. ed toasted sesame se

HAZIRLANIŞI:

Bir kâseye koyduğunuz doğranmış karpuza tüm malzemeleri koyun ve karıştırın. Üzerine susamı ekleyip 15-20 dakika -tatların birbirine geçmesi için- dolapta bekletip sonra servis yapın. PREPARATION:

Take away all the seeds and cut the watermelon in cubes. Take them in a bowl, add the remaining ingredients and mix. Sprinkle with toasted sesame seeds. Rest in the fridge for 15 to 20 minutes before service.

TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 111


HABERLER NEWS

EDREMİT SEFERLERİ TEKRAR BAŞLADI

AnadoluJet’in 2014 yaz tarifesine son eklediği rota, geçmiş yıllarda da uçuş düzenlediği Edremit oldu. Turizmin önemli noktalarından Edremit Koca Seyit Havalimanı’na 15 Haziran tarihi itibariyle yeniden uçmaya başlayan AnadoluJet, böylelikle bölgenin Akçay – Altınoluk gibi sevilen turizm beldelerini de İstanbul üzerinden tüm yurda bağladı. Edremit uçuşlarımız yaz tarifesi süresince haftanın beş günü karşılıklı olarak İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan 15.15, Edremit Koca Seyit Havalimanından 16.45 saatlerinde gerçekleştirilecek. Seferler 21 Eylül 2014 tarihine kadar devam edecek.

YOLCU HAKLARI

EDREMİT FLIGHTS START AGAIN

The latest addition to AnadoluJet’s 2014 Summer flight schedule has been Edremit where there used to be scheduled flights in the past too. By restarting flights to Edremit Koca Seyit Airport as of June 15, which is an important touristic destination, our brand has connected popular touristic centers of the region such as Akçay and Altınoluk to the rest of the country via Istanbul. AnadoluJet will be flying to Edremit and back five times a week until September 21, 2014 with departure times at 15.15 from Istanbul Sabiha Gökçen Airport and 16.45 from Edremit Koca Seyit Airport.

Değerli Yolcularımız, Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü’nün Havayolu ile Seyahat Eden Yolcuların Haklarına Dair Yönetmeliği kapsamında uçuşa kabul edilmeme, uçuş iptali, uçuşun en az iki saat tehiri durumlarında AnadoluJet tazminat ve hizmet sistemi ile ilgili olarak, bankolardaki personelimizden, check-in ve bilet satış bankolarındaki bilgilendirme broşürlerinden, www.anadolujet.com ve www.shgm.gov.tr adreslerinden detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz. Bu yönetmelik, Türkiye’deki havalimanlarına/havalimanlarından gerçekleşen uçuşlarda onaylı rezervasyonlu bileti olan yolcuları kapsamaktadır. Bu kapsamda hareket kabiliyeti kısıtlı yolcular ve yalnız başına seyahat eden çocuk yolcularımıza öncelikli hizmet verilmektedir.

112 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

PASSENGER RIGHTS

Dear Passengers, AnadoluJet’s compensation and service system pertaining to issues like declined passengers, flight cancellations or delays over two hours are defined within the framework of General Directorate of Civil Aviation’s Regulation on the Rights of Airline Passengers. You can get detailed information on these issues from our counter attendants, from information leaflets at our check-in and ticket sales desks or from our websites at www.anadolujet.com or www.shgm.gov.tr. The above mentioned regulation includes only those passengers who have tickets with confirmed reservations to and from airports in Turkey. Within this scope passengers with disabilities and children traveling alone receive priority services.



Diyarbakır Acentelerinin Ankara Gezisi'nden Ankara trip of Diyarbakır Agencies

nden Gezisi' Edirne lerinin gencies te n ce A A Ankara ip of Ankara Tr Edirne

Sams un Ac en Anka ra trip telerinin A of Sa msun nkara Gez isi'nd Agen cies en

ANADOLUJET ACENTELERİ TÜRKİYE’Yİ GEZİYOR…

Değerli iş ortakları acentelerine yönelik düzenlediği gezi ve paylaşım toplantıları kapsamında haziran ayında Ankara, Samsun ve Diyarbakır acenteleri ile bir araya gelen AnadoluJet yetkilileri, hem acentelerin önerilerini dinledi hem de mevcut şehirlerin ihtiyaçlarını analiz etti. AnadoluJet, 12 Haziran tarihinde Ankara acenteleri ile planlama yapmak için Çorlu üzerinden Edirne’ye bir acente gezisi düzenledi. Geziye; Ankara Satış Müdürlüğü, AnadoluJet yetkilileri, Ankara acenteleri ve operatörleri ile Çorlu Satış Şefliği de katıldı. Edirne buluşması kapsamında Edirne Ticaret ve Sanayi Odası’nı da ziyaret eden ekip; Edirne Ticaret ve Sanayi Odası Yönetim Kurulu Başkanı Recep Zıpkınkurt’un ev sahipliğinde Edirne İl Kültür ve Turizm Müdürü Ahmet Hacıoğlu, AnadoluJet’in Edirne acenteleri ve şehrin önde gelen otel ve restoran işletmecileriyle bir araya geldi. Haziran ayı içinde Samsun ve Diyarbakır acenteleri de Ankara’da bir araya geldi. Acenteler, toplantılarda şehirlerinin ihtiyaçları ve o bölgede havayolu taşımacılığını tercih eden vatandaşların önerilerini ilettiler.

114 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

ANADOLUJET AGENCIES TOUR TURKEY

Within the framework AnadoluJet’s special tour and feedback meeting programs designed for our valuable business partners, the agencies, AnadoluJet officials came together with agencies from Ankara, Samsun and Diyarbakır in June to listen to their suggestions and analyze the needs of the cities they came from. AnadoluJet organized an agency trip to Edirne via Çorlu for Ankara agencies on June 12, which was participated by Ankara Sales Office, AnadoluJet officials, agencies and tour operators from Ankara and Çorlu Sales Office. During the Edirne meeting the group visited Edirne Chamber of Commerce and Industry and came together with Edirne Provincial Director of Culture and Tourism Ahmet Hacıoğlu, AnadoluJet agencies in Edirne and the managers of the city’s well known restaurant and hotels who were invited by Edirne Chamber of Commerce and Industry Recep Zıpkınkurt. Agencies from Samsun and Diyarbakır also came together in June, this time in a meeting in Ankara to express the needs of their respective cities and suggestions coming from people who prefer airline transport.


www.turkishcargo.com.tr | 0 850 333 0 777


BİLGİ INFO

SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara – Kıbrıs karşılıklı uçuşlarında ve bağlantılı Kıbrıs seferlerinde 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – Anadolujet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir. ˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. The free baggage ˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538 - 0850 333 25 38) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.

˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538 - 0850 333 25 38). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends thirty minutes prior to departure. For international flights, check-in ends forty-five minutes prior to departure.

limit for Ankara - Cyprus - Ankara flights and connecting Cyprus flights is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact Anadolujet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz.

˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz.

˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off.

˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS

˝ Promosyonel ücretli U ve W sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ Tickets with promotional fares in U Class and W Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.

116 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

˝ www.anadolujet.com adresinden “müşteri ilişkileri” bağlantısına tıklayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com

˝ By clicking the link at www.anadolujet. com labeled “Customer Relations,” you can send your wishes and suggestions to us so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB),

Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.

* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC),Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.


HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28. haftanın başından 35. haftanın sonuna kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 28. haftanın başından 31. haftanın sonuna kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır.

˝ Expectant passengers under 28 weeks (7 months) of pregnancy do not need to submit doctor’s report. Passengers who are pregnant with one child are allowed to fly with a doctor’s report stating that they are fit to fly from the beginning of the 28th week of their pregnancy until the end of the 35th week and up to 31st week for those expecting a multiple birth. After the 36th week of pregnancy (32nd week for those who are expecting a multiple birth) these passengers are no longer allowed to fly even with a medical clearance. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolujet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolujet passengers may

access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız Anadolujet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.

TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 117


ÇEVRİMİÇİ ONLINE

1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. Anadolujet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the Anadolujet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.

3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA Anadolujet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.

www.anadolujet.com

Anadolujet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.

5

DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA

Anadolujet tarafından sunulan fırsatlara, Anadolujet’ten son haberlere, Anadolujet Magazin içeriğine ve Anadolujet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Anadolujet offers, Anadolujet’s latest news, the contents of Anadolujet Magazine, and headlines on Anadolujet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

118 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014


ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ SCHEDULE

UYARILAR

˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini

göz önüne alarak planlayınız. ˝ Anadolujet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.

WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards thirty minutes before departure time at the latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ Anadolujet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANKARA

ERZURUM

ADANA

ADANA

İZMİR

ANTALYA

ANTALYA

KARS

ADANA

AĞRI

ANKARA

ANKARA

BODRUM

İZMİR

BİNGÖL

MOSKOVA**

İZMİR

KIBRIS

SAMSUN

SAMSUN

SAMSUN

TRABZON

ADANA BATMAN

VAN

DİYARBAKIR

DİYARBAKIR

ELAZIĞ

AMSTERDAM**

ELAZIĞ ERZURUM

BODRUM ANKARA

ERZURUM

DÜSSELDORF** ANTALYA

GAZİANTEP

ERZURUM

KARS

FRANKFURT**

MALATYA

LONDRA**

MOSKOVA**

PARİS**

SAMSUN

TRABZON

TRABZON

VAN

VAN

ANKARA BODRUM

GAZİANTEP MALATYA

ADANA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

MOSKOVA** TRABZON VAN

ADANA DİYARBAKIR

VİYANA** ANTALYA

ERZURUM

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANTALYA

ANKARA

GAZİANTEP

BURSA* İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN BATMAN

ADIYAMAN

ANKARA

İZMİR TEKİRDAĞ

ANKARA

İZMİR KIBRIS

TRABZON VAN

TRABZON

TRABZON

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 119


TARİFE SCHEDULE

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANKARA

ADANA

ADANA

ADANA

ANTALYA

BATMAN

ANTALYA

DİYARBAKIR

DİYARBAKIR

DİYARBAKIR

ERZURUM

ERZURUM

ÇANAKKALE

GAZİANTEP

SAMSUN TRABZON

ANKARA

ERZURUM

ANKARA

GAZİANTEP

İZMİR

KIBRIS

EDREMİT* SAMSUN

VAN

İZMİR

KOCAELİ

ŞANLIURFA ADANA

TRABZON ADANA

ANTALYA

ANTALYA

ANKARA

ADANA

BODRUM

ANKARA

İZMİR

DİYARBAKIR

ERZURUM

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

İZMİR SAMSUN

DİYARBAKIR KIBRIS EDREMİT SAMSUN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON

ADANA

HATAY

ERZURUM GAZİANTEP

ANTALYA

KAYSERİ

BODRUM

SAMSUN

ERZURUM

TRABZON

ANTALYA

GAZİANTEP

ANKARA

İZMİR SAMSUN

BODRUM

ADANA

ERZURUM

ANTALYA

İZMİR

BODRUM

TRABZON VAN

ANKARA

KARS

ANKARA

İZMİR

AMSTERDAM**

KIBRIS

KIBRIS

BODRUM

SAMSUN

SAMSUN

DUSSELDORF**

TEKİRDAĞ

TRABZON

DİYARBAKIR

ELAZIĞ

GAZİANTEP TRABZON

FRANKFURT** İZMİR

ADANA

VAN

LONDRA** ANTALYA ANKARA

MİLAN**

BODRUM PARİS

ERZİNCAN İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN İZMİR KIBRIS

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

120 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

VİYANA**


ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANKARA

ELAZIĞ

AĞRI

BATMAN

ERZURUM

BATMAN

DİYARBAKIR

İZMİR

ERZİNCAN

ERZURUM

MALATYA

GAZİPAŞA SAMSUN

ANKARA

ŞANLIURFA TRABZON

ANKARA

MOSKOVA**

MUŞ

SAMSUN TRABZON VAN

TRABZON

ANTALYA

ANKARA

ERZURUM

AĞRI

İZMİR

BATMAN

K.MARAŞ

İZMİR ANKARA

DİYARBAKIR ADANA

KARS

ANKARA

HATAY

ANTALYA

MOSKOVA**

ERZURUM

KOCAELİ KARS

DİYARBAKIR

TRABZON VAN

MARDİN

IĞDIR

ANTALYA

VAN

ERZURUM

ERZURUM KIBRIS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON ANKARA

İZMİR VAN

KARS GAZİANTEP

KUVEYT**

ANTALYA

KIBRIS HATAY

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON

BODRUM ADANA

ADANA

İZMİR

ANTALYA ANKARA

İZMİR

KARS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA

KIBRIS

KONYA

TEKİRDAĞ

SAMSUN

IĞDIR

İZMİR

MALATYA

TRABZON

KIBRIS SAMSUN

AMSTERDAM**

AĞRI

ANTALYA

BATMAN

BODRUM

ERZURUM

FRANKFURT**

ANTALYA İZMİR ANKARA

IĞDIR KAYSERİ ANKARA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

KIBRIS

MARDİN SAMSUN

İZMİR TRABZON

KARS

LONDRA**

MALATYA

PARİS**

MUŞ

VAN

SAMSUN

VİYANA**

İZMİR

TRABZON

İZMİR

MARDİN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

SAMSUN TRABZON

VAN TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 121


TARİFE SCHEDULE

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANKARA MUŞ

ADANA

ANTALYA

AMSTERDAM**

ANTALYA

ERZURUM

ANTALYA

DİYARBAKIR

İZMİR

DUSSELDORF**

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA

KIBRIS

ŞANLIURFA

TRABZON KOCAELİ

İZMİR KIBRIS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

EDREMİT/ KÖRFEZ FRANKFURT**

TRABZON

KAYSERİ

VAN

PARİS**

ADANA VİYANA** ANTALYA ADANA ANKARA

DİYARBAKIR

DİYARBAKIR

ANTALYA

SAMSUN İZMİR ANKARA GAZİANTEP KIBRIS

ERZURUM

UŞAK*

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ŞIRNAK

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ADANA

KAYSERİ

ANTALYA

SAMSUN

FRANKFURT**

TRABZON

ANKARA

BODRUM

VAN İZMİR

PARİS VİYANA** TOKAT*

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ADANA

SAMSUN

ANKARA

TRABZON

İZMİR

ANTALYA

ANKARA

SAMSUN ŞIRNAK

MÜNİH**

SİİRT

FRANKFURT**

İZMİR

BRÜKSEL** DUSSELDORF**

KIBRIS

ADANA

AMSTERDAM**

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

DUSSELDORF**

SAMSUN

ADANA

SAMSUN

İZMİR

ŞIRNAK

ANTALYA

BURSA

ADANA

İSTANBUL ATATÜRK**

ANTALYA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

BODRUM

İZMİR

ANKARA

DİYARBAKIR

VAN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

İZMİR KAYSERİ

DİYARBAKIR

SAMSUN

GAZİANTEP

TRABZON

TRABZON

ANKARA ANTALYA

SİVAS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ERZURUM

İZMİR KIBRIS KOCAELİ

İZMİR

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

122 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014



FILO FLEET

WWW ANADOLUJET COM

444 2538 AJET

+

0850 333 25 38

B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 17 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft

ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES

B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 9 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

124 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft



BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

126 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014


SUDOKU

TEMMUZ•JULY 2014•ANADOLUJET 127


KARE BULMACA

128 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2014




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.