Skylife 10-2015

Page 1

SAYI | ISSUE 82

_387

90

SHAKESPEARE AMASYA’YA GELSEYDİ! IF SHAKESPEARE WERE IN AMASYA!

EKİM 2015 | OCTOBER 2015

DÖRT MEVSIM AMERIKAN RÜYASI

AN AMERICAN DREAM OF FOUR SEASONS

124

134

POLISIYEDE TARIHÎ YANKILAR HISTORICAL ECHOES IN THRILLER

136

142

BÜYÜK BİR TÖREN, BÜYÜK BİR TABLO A GREAT CEREMONY AND A GREAT PAINTING




İÇİNDEKİLER | CONTENTS

İÇİNDEKİLER CONTENTS

24

26

20

60

12 SAATTE KAHVECİLER

66

COFFEE SHOPS IN 12 HOURS

14  — 4 ŞEHİR 4 ETKİNLİK 02 www.turkishairlines.com

03

4 CITIES 4 EVENTS 18  — İSTANBUL’DA BU AY THIS MONTH IN ISTANBUL 20  — SANATIN ŞEKLİNİ DEĞİŞTİREN ADAM THE ARTIST WHO CHANGED THE MEDIUM 22  — FİLM YAĞMURU A TORRENT OF MOVIES! 24  — POPPY ACKROYD’UN LONDRA’SI POPPY ACKROYD’S LONDON 26  — YÜKSELEN ŞEHİRLER EMERGING CITIES

36  — TUZLU SU’YLA ÇEVRİLİ İSTANBUL

ISTANBUL SURROUNDED BY “SALT WATER” 40  — UZUN UÇUŞLARDA CİLDİMİZ HOW LONG FLIGHTS AFFECT OUR SKIN 42  — KÜÇÜK LOKMA BÜYÜK LEZZET SMALL BITE, GREAT TASTE 44  — FİKİRLERİN KÜRESEL KENTİ FRANKFURT FRANKFURT: THE GLOBAL CITY OF IDEAS 48  — TURKISH AIRLINES OPEN TURKISH AIRLINES OPEN 50  — FLORANSA’DA TÜRK SANATLARI TURKISH ARTS IN FLORENCE

52  — EUROPALIA’DA TÜRKİYE YILI

YEAR OF TURKEY AT EUROPALIA

55  — EXTREME SAILING SERIES

İSTANBUL BOĞAZI’NDA YELKEN AÇIYOR EXTREME SAILING SERIES SET SAILS IN BOSPHORUS 58  — İSKANDİNAVYA’NIN KIZI THE DAUGHTER OF SCANDINAVIA 60  — ZEYTİN DOSTU KARELER OLIVE-FRIENDLY SHOTS 66  — 12 SAATTE KAHVECİLER COFFEE SHOPS IN 12 HOURS

Skylife, Skylife Business ve Heroes dergilerine www.shopandmiles.com adresinden abone olabilirsiniz. You can subscribe to Skylife, Skylife Business and Heroes magazines on www.shopandmiles.com. YÖNETİM | MANAGEMENT M. İlker Aycı

Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and the Executive Committee

Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 ISTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164

Doç. Dr. Temel Kotil

TÜRK HAVA YOLLARI EDITORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör | Coordinator

Rahime Demir Bulut

Editoryal Yönetmen | Senior Editor

Türk Hava Yolları Adına Sahibi Kamil Mehmet Özkan Genel Müdür veYönetim Kurulu Başkan Vekili Dijital Yayınlar Koordinatörü | Publisher on behalf of Turkish Airlines Digital Publishings Coordinator Deputy Chairman & CEO

Ahmet Olmuştur

Genel Müdür Yardımcısı (Pazarlama ve Satış) Chief Marketing Officer

Alpay Yalçınkaya

Basın Editörü | Press Sub-Editor

Zeki Çukur

Kurumsal İletişim Başkanı Senior Vice President Corporate Communication

Murat Öz

Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü Sponsorship Investments and Publications Manager

YAYIN YÖNETİM | PUBLICATION MANAGEMENT Hasan Mert Kaya Genel Yayın Yönetmeni | Editor in Chief

Zeynep İyigün Tarih Editörü | History Editor

Yazı İşleri Müdürü | Managing Editor

Gail Godbey İngilizce Editörü | English Editor

Yayın Danışmanı | Editorial Consultant

Didem Dinçsoy, Nihan Aydın İngilizce Çeviri | Translation

Ceyhan Aksoy Gökçen Ata

EDITÖRLER | TASARIM EDITORS | DESIGN Bertuğ Yasavullar Kreatif Direktör | Creative Director Nihan Uçar nihan.ucar@muesseseiletisim.com Yayın Koordinatörü | Coordinator Şahika Eraslan Aşkın İçerik Editörü | Content Editor Gamze Kantarcıoğlu, Dilan Ayyıldız Kültür-Sanat Editörleri Culture-Art Editors

Buse Betül Çelen Redaksiyon | Proof-reading Halil İbrahim Uçar Dijital Yayınlar Editörü Digital Publishings Editor Feyza Rumeysa Altındal Özel Projeler Editörü Custom Projects Editor Murat Helvacı, Pelin Çetintaş, İlker Yalçın Tasarım | Design Murat Gür Fotoğraf Editörü | Photography Editor Fatih Tuncer Dış İlişkiler Editörü | Contributing Editor

Görüş, öneri ve yorumlarınız için / For your comments and suggestions:

https://twitter.com/TK_HelpDesk

Akgün Akova Gezi Editörü | Travel Editor

https://www.facebook.com/turkishairlinesTR https://www.facebook.com/turkishairlines

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



İÇİNDEKİLER | CONTENTS

KAPAK HİKÂYESİ | COVER STORY

104

KAPAK FOTOĞRAFI | COVER PHOTOGRAPHY: SUSANNE KREMER SAYI | ISSUE 82

90

_387 124

134

136

142

BÜYÜK BİR TÖREN, SHAKESPEARE POLİSİYEDE AMASYA’YA GELSEYDİ! TARİHÎ YANKILAR BÜYÜK BİR TABLO IF SHAKESPEARE HISTORICAL ECHOES A GREAT CEREMONY AND A GREAT PAINTING WERE IN AMASYA! IN THRILLER

EKİM 2015 | OCTOBER 2015

DÖRT MEVSIM AMERIKAN RÜYASI

AN AMERICAN DREAM OF FOUR SEASONS

Bu fotoğrafta gördüğünüz ne varsa; sımsıcak renkler, parlak bir gökyüzü ve pırıl pırıl, aydınlık bir şehir… İşte Miami tam olarak bu.

Miami is exactly what you see in this photo: Warm colors, a bright sky and a shining, luminous city.

82

HAYAT AĞACININ MEYVESI

160

THE FRUIT FROM THE TREE OF LIFE

04 www.turkishairlines.com

05

92

82 — SHAKESPEARE AMASYA’YA GELSEYDI

IF SHAKESPEARE WERE IN AMASYA! 92 — DÖRT MEVSİM AMERIKAN RÜYASI AN AMERICAN DREAM OF FOUR SEASON 104 — 48 SAATTE MAPUTO MAPUTO IN 48 HOURS YAYINCI | PUBLISHER Müessese İletişim Yayıncılık A.Ş. Merkez: Çengelköy Mahallesi. Kalantor Sk. No: 7 Üsküdar - İstanbul Ofis: Gürsel Mah. Darülaceze Cad. Cemal Baki Gürsoy İş Merkezi No: 32/2 Okmeydanı - İstanbul Tel: +90 212 709 22 20 skylife@muesseseiletisim.com www.muesseseiletisim.com

BASKI-CILT | PRINTING-BINDING Vatan Ofset Yayıncılık ve Matbaacılık A.Ş. Sanayi Mahallesi 1650 Sk. No: 2 Esenyurt 34517 İstanbul - Türkiye Tel: +90 212 622 19 00 www.vatanofset.com

113 — ANTALYA’DA KÜRESEL BULUŞMA

A GLOBAL MEETING IN ANTALYA 124 — POLİSİYEDE TARIHÎ YANKILAR HISTORICAL ECHOES IN THRILLER 136 — BÜYÜK BİR TÖREN, BÜYÜK BİR TABLO A GREAT CEREMONY AND A GREAT PAINTING

144 — DÜNYA SİVİL HAVACILIĞI ANTALYA’DA BULUŞUYOR

WORLD CIVIL AVITATION MEETS IN ANTALYA

150 — IFA 2015 TÜKETİCİ ELEKTRONİĞİ FUARI

CONSUMER ELECTRONICS FAIR 160 — HAYAT AĞACININ MEYVESI THE FRUIT FROM THE TREE OF LIFE

REKLAM | ADVERTISING Yasemin Gebeş Reklam Grup Başkanı | Head of Advertising yasemin.gebes@tmreklam.net Dilek Kosova Göktepe Reklam Grup Başkan Yardımcısı | Advertising Group Vice President dilek.kosova@tmreklam.net Tülin Çim Genel Müdür Yardımcısı | Deputy Director General tulin.cim@tmreklam.net Aysen Çakır Reklam Satış Direktörü | Sales Director of Advertising aysen.cakir@tmreklam.net

Özlem Özköslü Pazarlama Direktörü | Marketing Director ozlem.ozkoslu@tmreklam.net Abidin Karabulut Yurtdışı Reklam Satış Temsilcisi Foreign Ad Sales abidin.karabulut@tmreklam.net İlknur Eruzun Rezervasyon Koordinatörü | Reservation Coordinator ilknur.eruzun@tmreklam.net

T Medya Yatırım ve San. Tic. A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Cad. Türkmedya Binası, No: 11 C/51, K. 5, Yenibosna/Bahçelievler, İstanbul Seda Kesici Tel: +90 212 449 12 40 Reklam Satış Direktörü | Reklam rezervasyon: Sales Director of Advertising For advertising reservation seda.kesici@tmreklam.net skylife@tmreklam.net Tunç Yağcı Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Director tunc.yagci@tmreklam.net

Skylife dergisine internette, www.skylife.com üzerinden erişebilirsiniz. Access Skylife magazine on the internet in www.skylife.com Skylife dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz.

Skylife, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife is published monthly by Turkish Airlines. Yayının Süresi: Aylık Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce Publication Language: Turkish/ English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowledging the source and without prior permission from the publisher.

R SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


Vodafone Red’le tarifeniz yurtdışında da geçerli Tarifenizi yurtdışında aynen kullanmak, Vodafone Red’in 7 artısından sadece biri. Arayın, gelelim: 0850 250 20 55

Vodafone

Her Şey Dahil Pasaport, günlük 9,90 TL’dir. Geçerli tarifeler, ülkeler ve abonelik koşulları için: vodafone.com.tr

Red Tarifelerindeki yurtdışında kullanım, Her Şey Dahil Pasaport ile 51 ülkede sağlanmaktadır. Aboneler, her yöne dakikaların tamamını Türkiye’yi ve bulundukları geçerli ülke numaralarını aramak ve aldıkları tüm aramalar için kullanabilirler. Abonelerin internet kullanımları tarifelerindeki internet hakkından düşecektir. Vodafone’un kampanya ve tarife özelliklerinde ve ücretlendirmesinde Bilgi Teknolojileri ve İletişim Kurumu tarafından belirlenen usullere uygun olarak değişiklik yapma hakkı saklıdır. Fiyatlara vergiler dahildir. Detaylar için: vodafone.com.tr/Red

17/09/15 21:53


KATKIDA BULUNANLAR | CONTRIBUTORS

06 www.turkishairlines.com

07

GRIFFIN SHEA

FRANS LANTING

GARY BRENNAND

Griffin Shea, Johannesburg’da yaşayan bir yazar ve gazeteci. Dünya çapında birçok gazetede ve televizyon kanalında yer aldı. Kendisi aralarında Griffin Guide to Johannesburg ve Griffin Guide to Maputo’nun da bulunduğu birçok Afrika kentleri uygulamasının yazarı. Griffin bu ay Skylife’ta iki günlük Maputo tecrübesini paylaştı.

Frans Lanting günümüzün en başarılı fotoğrafçıları arasında görülüyor. Etkileyici kareleri dünya çapında birçok kitap, dergi ve sergide kullanıldı. 30 yıl boyunca Amazon’dan Antarktika’ya kadar birçok noktada vahşi hayatı fotoğrafladı. Frans, Skylife’ın bu sayısı için muhteşem bir fotoğraf gönderdi.

Gary Brennand birçok uluslararası ödülün sahibi ve fotoğrafları Washington’daki Smithsonian Doğal Tarih Müzesi gibi birçok noktada ve National Geographic dergisinde yer aldı. Umarız Gary’nin nefes kesici fotoğraflarını beğenirsiniz.

Griffin Shea is a Johannesburg-based writer and journalist. He’s appeared in newspapers and on television around the world. He’s the author of a series of urban African travel apps including the Griffin Guide to Johannesburg and the Griffin Guide to Maputo. Griffin has shared his precious 2 days of experience on Skylife.

Frans Lanting has been hailed as one of the great photographers of our time. His influential work appears in books, magazines, and exhibitions around the world. For three decades he has documented wildlife from the Amazon to Antarctica. He has contributed an amazing photostory for this issue of Skylife.

Gary Brennand have won numerous international awards with a number of his images being displayed around the world including The Smithsonian Museum of Natural History in Washington DC and in National Geographic magazine. We hope you would like his breath-taking photography.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER




HOŞGELDİNİZ | WELCOME ABOARD

Değerli Konuklarımız,

Dear Guests,

Yeni bir seyahatinizde daha Türk Hava Yolları’nı tercih ettiğiniz için teşekkürlerimi sunuyor, yolculuğunuzun rahat ve keyifli geçmesini diliyorum.

I thank you for choosing Turkish Airlines for another trip, and wish you a pleasant flight.

Sizleri Avrupa, Afrika ve Asya kıtaları arasındaki merkezi konumuyla ana aktarma merkezimiz İstanbul’dan, en kısa sürede dünyanın en fazla ülkesine ulaştırıyoruz. İstanbul’un bu avantajlı konumunu en iyi şekilde değerlendiriyor ve Avrupa’da en çok ülkeye uçan hava yolu olma ayrıcalığımızı korurken başta Afrika’daki uçuş noktalarımız olmak üzere uçuş ağımızı her geçen gün daha da genişletiyoruz. Yılsonuna kadar uçuş ağımıza Maputo ve Miami şehirleri de eklenecek. Bu geniş uçuş ağımızda, Avrupa’nın en genç ve donanımlı filomuzda sunduğumuz hizmetlerimiz sizlerin dikkatinden de kaçmıyor; sizin beğenilerinizle Skytrax ödüllerinde, son 5 yıldır peş peşe “Avrupa’nın En İyi Havayolu” seçildik. Biletinizi alma sürecinizden başlayarak seyahatinizin sonuna dek Türk Hava Yolları’nın sunduğu keyifli yolculuk serüveniniz, bizleri sizlerin nezdinde tercih edilir kılan en önemli ayrıcalığımız. Uçaklarımızda, seyahatinizin her anını kolaylaştıran dinamik ve genç bir kabin ekibimiz var. Yine ekibimizin üyesi uçan aşçılarımızla sunduğumuz ve her geçen gün yeni tatlarla zenginleştirdiğimiz ikramlarımız, Türk misafirperverliğinin ve mutfağının eşsiz güzelliklerini yolculuk esnasından başlayarak deneyimlemenize imkân veriyor. Bugüne kadar güler yüzlü hizmetlerimizle ve ödüllü ikramlarımızla öne çıktık, fakat uçak yolculuğunu keyifli kılan unsurlar arasında uçak içi eğlence hizmetimizin de önemli bir payı var. Uçak içi eğlence hizmetleri konusunda en iyi 10 havayolundan biriyiz. Film ve müzik içeriklerimizi Hollywood stüdyoları ve Universal Music Group gibi dünyaca ünlü ve otorite kabul edilen kuruluşlarla yaptığımız anlaşmalarla tedarik etmekteyiz. Her ay 50’ye yakını güncel içeriğiyle 300 adetlik film arşivi, 750 müzik albümü, 450 televizyon programı, kablosuz internet ve gazeteleri içeren dev eğlence sistemimizin içeriğini de teknolojisini de sürekli geliştiriyoruz. Kısa bir süre sonra sistemi, kullanıcı dostu bir ara yüzle geliştirerek uçaklarımızda evinizdeki rahatlığı ve imkân çeşitliliğini aratmayacak bir niteliğe kavuşturacağız. Seyahatlerinizi zenginleştiren bu hizmetlerimizle sizlere eğlenceli uçuşlar diliyor ve Cumhuriyet Bayramınızı kutluyorum.

We fly to more countries than any other airline in the world from Istanbul, our main hub with its central location between Europe, Africa and Asia as fast as possible. We utilize Istanbul’s advantageous location in the best way and continue to expand our flight network, especially in Africa, while retaining our position as the airline company that flies to most countries in Europe. By the end of this year, Maputo and Miami will be added to our list of destinations. The service we provide in this wide flight network, and our fleet – the youngest and best-equipped in Europe – are recognized by you. Thanks to your vote, we’ve been chosen as the “Best Airline in the Europe” at the Skytrax awards for the last five years. Your pleasant travel experience with Turkish Airlines, starting from the moment you purchase your ticket and lasting until the end of your trip, is the most important thing we can give you that makes you choose us. We have a dynamic and young cabin crew on board who are there to make every moment of your flight more enjoyable. Our outstanding meals, prepared by our chefs (who are also members of our team) and enriched by new delicacies each day, offer you the chance to experience the unique highlights of Turkish hospitality and cuisine. We’re known for our friendly service and award-winning meals, but our in-flight entertainment system also plays a huge role in making our flights enjoyable. We’re among the 10 best airline companies in terms of in-flight entertainment systems. Our film and music content is supplied by courtesy of agreements we’ve made with world-famous organizations such as Hollywood Studios and Universal Music Group. Comprising 300 films (with 50 updates each month), 750 albums, 450 TV shows, wireless Internet connection and newspapers, our comprehensive in-flight entertainment system’s content and technology is constantly being improved. We’re also planning to adopt a more user-friendly interface soon, bringing you the comforts of home on board our planes. I wish you a pleasant flight with these services that enrich your travels, and celebrate your Turkish Republic Day.

Sevgi ve saygılarımla,

Kind regards,

Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili

Temel Kotil, Ph.D. Deputy Chairman and CEO

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


Now you see comfort


Now you see dynamics


T H E W O R L D ’S B E S T G O L F E R S A R E C H E C K I N G I N TO T H E T U R KI S H A I R LI N E S OPE N. W I LL YO U? This October, some of the world’s greatest golfers will ‘check-in’ to the stunning Montgomerie Maxx Royal course in Antalya, for the opener of the European Tour Final Series. Find out how you can join us at the next year’s tournament and become part of the new world of golf by visiting turkishairlinesopen.com.

29th October – 1st November 2015 #checkintogolf

HOST VENUE:


TURKISH | ENGLISH

ARKA PLAN | PATTERN: Selimiye Camii kapı deseni, Edirne, Türkiye. Osmanlı İmparatorluğu, 16. yüzyıl. Pattern from the door of Selimiye Mosque of Edirne, Turkey. Ottoman Empire, 16th century.

CITY SCOPE

44

FİKİRLERİN KÜRESEL KENTİ FRANKFURT FRANKFURT: THE GLOBAL CITY OF IDEAS

48

52

TURKISH AIRLINES OPEN TURKISH AIRLINES OPEN

EUROPALIA'DA TÜRKIYE YILI YEAR OF TURKEY AT EUROPALIA

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

58

İSKANDİNAVYA'NIN KIZI THE DAUGHTER OF SCANDINAVIA


ETKİNLİK | EVENTS

1

2

4 14 www.turkishairlines.com

15

3

1

NEW YORK - Scott Lauer tarafından mimariye dikkat çekmek için başlatılan Open House New York, şehirdeki yapıları gezip mimariyi yakından tanıma fırsatı sunuyor. 17-18 Ekim NEW YORK - Started by Scott Lauer as a call for attention to the city's architecture, the Open House New York offers an opportunity to wander around and become familiar with the city's architecture. October 17-18 ohyn.org

2

VİYANA - Avusturya’nın en önemli sinema etkinliği Viyana Film Festivali, Viennale bu yıl da 300 filmle şehrin tarihî sinemalarına yayılıyor. 22 Ekim–5 Kasım

VIENNA - The most important cinematic event in Austria, the Vienna Film Festival - Viennale - visits the historical cinemas in the city, screening nearly 300 movies. October 22–November 5 viennale.at

3

SALZBURG - Salzburg Caz Festivali, şehrin içindeki 50 mekânda 100 konser düzenliyor. Dünya müziği, caz, elektronik gibi farklı türleri bir araya getiren festivale katılım ücretsiz! 22-26 Ekim SALZBURG - The Salzburg Jazz Festival hosts 100 concerts in 50 venues in the city. Gathering different genres such as world music, jazz and electronic, the festival is also free of charge! October 22-26 salzburgjazz.com

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

4

4

BRÜKSEL - Nuit Blanche, gece boyunca sizi Brüksel’in sanata dönük yüzünü keşfetmeye çağırıyor. Akşam 7’den sabah 5’e kadar süren etkinlik, şehrin çağdaş sanat sahnesini tanıtıyor. 3 Ekim BRUSSELS - Nuit Blanche invites you to explore Brussels through art one night. Held from 7pm to 5am, the event promotes the contemporary art scene in the city. October 3 nuitblanchebrussels.be

Exp

The Fou you com Per func duri spa livin Arc team hap the


Expose Your Outdoor World to Happiness

Mekanlarınızı Mutluluğa Açın

The outdoor spaces of your dreams become reality with our Four Seasons Systems. Our Shading Systems will protect you from harmful solar rays and provide uninterrupted comfort throughout the summer season. The Retractable Pergola Systems are both attractive in appearance and functional in structure and are used for outdoor areas during all four seasons. Together with our Glass Systems, spaces that were previously only for outdoor use become living areas. If you want to spoil yourself and experience Architectural Systems of your dreams, our professional team is ready to help you expose your outdoor space to happiness. Throughout the changing seasons, experience the luxury of a reliable and unchanging outside living area.

Hayallerinizdeki “Dört Mevsim Dış Yaşam Alanları” nı alternatif sistemlerimiz ile gerçeğe dönüştürüyoruz. Gölge Sistemlerimiz ile yaz mevsimi boyunca güneşin zararlı ışınlarından korunmak ve kesintisiz konfor sahibi olmak, Pergola Sistemlerimiz ile estetik görünüm ve fonksiyonel yapısıyla dış yaşam alanlarınızı dört mevsim kullanmak, Cam Sistemlerimiz ile dış yaşam alanlarını size özel sürekli yaşam alanına dönüştürmek, Mimari Sistemlerimiz ile hayallerinizi gerçeğe dönüştürerek, farklı olduğunuzu hissetmek istiyorsanız, Profesyonel ekiplerimiz Mekanlarınızı Mutluluğa Açmanız için hazır. Tüm yıl boyunca ve her mevsimde dış yaşam alanınızı kullanmanın avantajına sahip olarak aynı anda lüksü yaşayın.

www.palmiye.eu +9 0 444 0 228




ISTANBUL

1

2

İSTANBUL'DA BU AY THIS MONTH IN ISTANBUL 18 www.turkishairlines.com

19

3

4

1

2

3

4

khas.edu.tr

zorlucenterpsm.com

akbanksanat.com

istanbulkuklafestivali.com

İstanbul Bienali kapsamında Kadir Has Üniversitesi Cibali Kampüsü’nde yer alan Galeri KHAS’ta açılan Hayır, sandığınız gibi değil sergisinde 13 çağdaş sanatçının işlerine göz atın. 1 Kasım’a kadar

Look at the works of 13 contemporary artists at the exhibition “No, it’s now the way you think” displayed at Gallery KHAS located inside Kadir Has University Cibali Campus as part of the Istanbul Biennial. Until November 1

Anadolu danslarıyla break dansı harmanlayan sıra dışı Red Bull Anadolu Break’in Türkiye turnesinin ilk gösterisini, Zorlu Performans Sanatları Merkezi’nde izleyin. 10 Ekim

Watch the first leg of the extraordinary Red Bull Anadolu Break show that blends traditional Anatolian dances with breakdance moves, at Zorlu Performing Arts Center. October 10

Cecil Taylor, Archie Shepp, McCoy Tyner, Pharoah Sanders ve Enrico Rava gibi caz müziğin saygın isimlerine bu yıl 25. yılını kutlayan Akbank Caz Festivali’nde kulak verin. 21 Ekim – 1 Kasım

Take your place in Akbank Jazz Festival, celebrating its 25th anniversary this year with respected names from jazz such as Cecil Taylor, Archie Shepp, McCoy Tyner, Pharoah Sanders and Enrico Rava. October 21 - November 1

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Bu yıl 18. kez perdelerini açan ve İstanbul Karagöz Kukla Vakfı'nın düzenlediği Uluslararası İstanbul Kukla Festivali’nde 12 ülkenin katılımıyla kukla sanatını yeniden keşfedin. 13 – 25 Ekim

Re-explore the art of puppetry at the International Istanbul Puppet Festival, attended by 12 countries, that opens its curtains for the 18th time and organized by Istanbul Karagöz Puppet Foundation. October 13-25



MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW TURKISH | ENGLISH

Frank Uwe Laysiepen, bilinen adıyla Ulay, Marina Abromovic’le yaptığı işlerle tanınsa da bireysel çalışmalarıyla da her zaman dikkat çekti. Sanatçı sergisi için ziyaret ettiği İstanbul’da sorularımızı cevapladı.

SANATIN ŞEKLİNİ DEĞİŞTİREN ADAM THE ARTIST WHO CHANGED THE MEDIUM

Although Frank Uwe Laysiepen, more commonly known as Ulay, is known for his works with Marina Abromovic, he’s garnered attention with his individual works as well. He answered our questions during his stay in Istanbul for his exhibition. PELİN ULCA

20 www.turkishairlines.com

21

SKYLIFE SKYLIFE 2015 2015 •• EKİM EKİM || OCTOBER OCTOBER


Bu iş birliği, "Kimliksizleşme ve Dönüşme" sergisi nasıl ortaya çıktı? Küratör Ali Akay beni Ljubljana’da ziyaret etti ve daha büyük bir sergiyi tanıtma amaçlı ufak bir sergi düzenlememi istedi. Şekerbank Açıkekran Galeri’nin bu güzel ortamında sergilenmek üzere ilk dönem işlerimden yalnızca dört video seçtik. Peki bu sergide bulunan işlerinizin son dönemdekilerden farkı nedir? Tamamen farklılar. İlk eserlerim daha eleştirel ve aksiyon dolu. Artık 72 yaşındayım ve daha hümanizm odaklı bir performans sanatçısıyım. Yakın zamanda Yunanistan’daki bir Bizans hamamının harabeleri arasında bir performans sergiledim. İnsanlardan bana bir soru sormalarını ve pembe bir hediye vermelerini istedim. Karşımdaki bankta biri oturuyordu; ellerini tutup gözlerinin içine baktım. Dört gün boyunca tanımadığım 121 kişi bana soru sordu. Duygusal anlamda yoğun bir tecrübeydi. Sanatçı olmaya nasıl karar verdiniz? Beni sanatçı olmaya iten şey tatminsizlikti; kendimden, toplumdan ve sanattan duyduğum huzursuzluk.

Buna karar verdiğimde 70’lerin başıydı, yani modernizmin son dönemi. Resim yapmak çok popülerdi ve iyi sanatın tek kriteri estetikti. Ama benim için etik de en az estetik kadar önemliydi. Ben de yeni bir araç seçtim: fotoğraf, video, performans gibi araçlar... Galeriler tarafından reddedildim ama işime olan inancım büyüktü. Nihayetinde meyvesini verdi ve bugünün trendi yeni medya. Sanat, tarih boyunca teknolojiyle birlikte gelişim gösterdi. Sizce bu özgürleştirici bir şey mi yoksa sınırlandırıcı mı? Dijital fotoğrafçılık başlı başına değer düşüren bir şey. Photoshop gibi programlar fotoğrafları gerçeklikten çıkacak şekilde mükemmel hâle getiriyor. Resimler o kadar kusursuz oluyor ki benim için sıradanlaşıyorlar. En sevdiğiniz şehirler hangileri? New York çok güzel ve rahat bir şehir. İstanbul da harika. Ben 1968 yılında Almanya’dan göç ettiğim Amsterdam’ca yaşıyorum. Yavaş, arabasız bir şehir. Ben modern bir göçmenim aslında. Farklı şehirlerde evlerim var ama asla tek bir yerde kalmıyorum. Daima seyahat hâlindeyim.

How did this collaboration, Disidentification and Transformation happen? Ali Akay, the curator, visited me in Ljubljana and proposed to make a small show as an introduction of a bigger one. We decided to show only four videos from a very early phase in here, this lovely Şekerbank Açıkekran gallery. What distinguishes your early works from the later ones? They are entirely different. The early works were more critical, involving action. Today I am 72 and more humanistic-oriented performer. Lately, I had a performance in Greece, in a Byzantine bath house ruin. There, I wanted people to ask a question and give a pink gift to me. A person was sitting on the bench, and I was opposite, holding hands and looking into his eyes. During those four days, 121 strangers asked me questions. That was very intense. How did you decide to become an artist? I became an artist out of discontent; with myself, society and art. When I decided to do that, in the early 70’s, that was the time of late modernism. Painting was popular and the criteria for good art was only on aesthetics. But for me, ethics was at least as important as aesthetics. So I chose new media: photography, video, performance, etc. I was rejected by galleries. But I had a great faith in that and eventually it worked, and now the trend is the new media. Throughout history, art has advanced with the technology. Do you think it is liberating or the opposite? Digital photography is devaluing itself. Photoshop makes the photography so perfect that is unreal. Images are so superlative; for me it is totally uninteresting. What are the cities you admire most? New York is beautiful and convenient. Istanbul is another great city. But I live in Amsterdam, where I emigrated from Germany in 1968. It is a lazy, car-free city. I am a modern nomad, actually. I have flats in different cities but I am almost never there. Always travel, travel, travel.


SİNEMA | CINEMA

FİLM YAĞMURU! Ekim ayını sinefillerin beklediği bir ay hâline dönüştüren Filmekimi, 3-11 Ekim tarihlerinde izleyicileri 14. kez sinema salonlarına dolduruyor. İşte festivalden dikkatimizi çeken bazı filmler… IXCANUL

Ailesiyle birlikte bir kahve plantasyonunda yaşayan 17 yaşındaki Maria’nın ekseninde gelişen Ixcanul, izleyiciyi Maya kültürüyle tanıştırıyor. Guatemala’da aktif bir volkanın eteklerinde çekilen film, 2015 Berlin Film Festivali’nde Gümüş Ayı Ödülü aldı. Yönetmen: Jayro Bustamante

www.turkishairlines.com

23

AHMET SALİH BOZDAŞ

22

C

EX MACHINA

Yılın en heyecanla beklenen bilim-kurgu filmlerinden olan Ex Machina, yapay zekâ ürünü bir kadın robot deneyini test eden bilim insanlarının hikâyesini anlatıyor. İnsanlık sonrasını anlatan fütüristik filmlerden hoşlananlar Ex Machina’yı kaçırmamalı. Yönetmen: Alex Garland MIA MADRE

Mia Madre, varoluşsal bir krizin ortasında kalan yönetmen Margherita’nın ölümcül bir hastalıkla uğraşan annesi ve ergenlik çağındaki kızıyla baş etme çabasını konu alıyor. Ünlü İtalyan yönetmenin bu yarıotobiyografik filmi, dramla mizahı harmanlıyor. Yönetmen: Nanni Moretti MOUNTAINS MAY DEPART

İlk gösterimini Cannes Film Festivali’nde yapan Mountains May Depart, 1999, 2014 ve 2025 yıllarında Çin ve Avustralya’da geçiyor. Çekimlerine 10 yıl önce başlanan film, parçalanan bir aile üzerinden Çin’in ekonomik ve toplumsal dönüşümünü ele alıyor. Yönetmen: Jia Zhang-ke

A TORRENT OF MOVIES!

Filmekimi fills cinemas for the 14th time, turning October into a highly anticipated month for cinephiles. Here are some of the movies that have caught our attention. IXCANUL

Ixcanul portrays the events evolving around 17-year-old Maria, who lives with her family on a coffee plantation and introduces the audience to the Mayan culture. The film, shot at the foot of an active volcano in Guatemala, received the Silver Bear award at the 2015 Berlin Film Festival. Director: Jayro Bustamante EX MACHINA

One of the year's most anticipated science-fiction movies Ex Machina, tells the story of a group of scientists testing the sentience of a “female robot experiment” installed with AI. If you are a fan of post-human futuristic movies you shouldn’t miss this one. Director: Alex Garland

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

MIA MADRE

Mia Madre portrays the story of a director, Margherita, who is in the middle of an existential crisis while dealing with her mother's terminal disease and her daughter's adolescence. This semiautobiographical film by the famous Italian director mixes humor with drama. Director: Nanni Moretti MOUNTAINS MAY DEPART

Premiered at the Cannes Film Festival, Mountains Depart May is set in China and Australia, in 1999, 2014 and 2025. Shooting of the film started 10 years ago, and it addresses the economic and social transformation of China through looking at the lives of two generations of a family. Director: Jia Zhang-ke

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


LONDRA | LONDON

24 www.turkishairlines.com

25

POPPY ACKROYD’UN LONDRA’SI POPPY ACKROYD’S LONDON 25. Akbank Caz Festivali kapsamında İstanbul'a gelecek olan İngiliz piyanist Poppy Ackroyd, bize kendi gözünden Londra'yı anlattı.

Visiting Istanbul as part of the 25th Akbank Jazz Festival, the British pianist Poppy Ackroyd told us about her London.

En sevdiğim şehir Londra. Şehrin tam göbeğinde, nehrin yakınında, Tower ve Londra köprülerinin arasında büyüdüğüm için çok şanslıyım. Daima yapacak yeni ve ilginç bir şeyler bulabiliyorsunuz; her şey sürekli bir değişim içinde. Galeri ve müzeler harika. Şehir, birbirinden muhteşem sayısız mekâna ev sahipliği yapıyor. Çocukluğumda her hafta bir konsere giderdim. Londra insan, kültür, tarih ve mimari anlamında harika bir karışıma sahip. Üretici olmanız ve farklı düşünmeniz için size daima ilham, enerji ve özgürlük veriyor. Ben güzel şeyler yemeyi seven biriyim ve Londra dünyanın

My favorite city in the world has to be London. I was very lucky to grow up right in the center of the city, close to the river, between Tower Bridge and London Bridge. There is always something new and interesting to do - everything is constantly changing.

en iyi restoranlarına ve gıda pazarlarına sahip. Beni sık sık Monmouth kahvesi içip Borough Pazarı’nda dolaşırken görebilirsiniz. Sizin de Londra'yı seveceğinizi umuyorum. Ackroyd'u 30 Ekim Cuma saat 19.00'da Akbank Sanat'ta dinleyebilirsiniz.

The galleries and museums are fantastic, and there are countless amazing venues. I grew up going to concerts every week. London is an exciting mix of people, cultures, history and architecture. It is constantly inspiring, and it gives you the energy and freedom to be creative and think differently. I also love good food, and London has some of the world's best restaurants and incredible food markets. I am often to be found wandering around Borough Market with a cup of Monmouth coffee. I hope you will love London! You can listen Ackroyd at Akbank Art on October 30 Friday at 7pm.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



YÜKSELEN ŞEHİRLER | EMERGING CITIES

İSTANBUL’A DAİR INTO THE MIX

ISTANBUL

Tutku, İstanbul’u yöneten bir güç ve şehrin gösterişli sokakları, onu şekillendiren girişimcilik şevkine dair anlamlı bir hikâye anlatıyor. Perakendecilik ve konaklama sektörlerindeki büyümenin bir zamanların gözde muhitlerini yeniden hayata döndürüp iş hayatına hazır hâle getirmesiyle şehir eski ruhunu geri kazandı. İstanbul’un avantajı, panoramik bakış açısında gizli: Orta Asya’dan başlayıp Orta Doğu ve Akdeniz’e dek uzanan bir coğrafyaya bakıyor ve kültürel açıdan olduğu kadar yatırım açısından da bir kesişme noktası. Buna bir de şehrin içindeki kültür ve iş yaşamının kesişimi eklenince, ister sanat dünyasına destek veren sanayici aileler sayesinde olsun, ister zanaatın kaynağına olan sarsılmaz inanç sayesinde, İstanbul’un kadim lakabı olan “tüm dünyanın arzuladığı şehir” hâlâ geçerliliğini koruyor.

26 www.turkishairlines.com

27

Ambition is the stuff that drives Istanbul, and its ornate streets tell a story of entrepreneurial zeal that has shaped the city. That old spirit is back, as growth in retail and hospitality revives once-faded neighborhoods and makes them ready for business. The city’s advantage lies in its panoramic perspective: it looks from Central Asia to the Middle East and Mediterranean, and is as much a crossroads for investment as culture. Couple this with a rich intersection between business and culture within the city, whether it’s the unshakeable belief in the provenance of craft or the industrialist families who are supporting the art scene, and Istanbul’s ancient moniker as “the city of the world’s desire” seems as assured as ever.

ISTANBUL

YÜKSELEN ŞEHİR #1 / EMERGING CITY 1 İSTANBUL, TÜRKİYE / ISTANBUL, TURKEY ÜLKE KODU / COUNTRY CODE: +90 PARA BİRİMİ / CURRENCY: Türk Lirası (1 avro = 3,50 TRY) / Turkish lira (€1 is about TRY3.50) ZAMAN DİLİMİ / TIME ZONE: GMT +2 saat, yaz uygulamasında GMT +3 saat GMT +2hr, in summer GMT +3hr DİL / LANGUAGE: Türkçe / Turkish KONUM / LOCATION: Aynı anda iki kıtada bulunabildiğiniz tek şehir / The only city to stand on two continents ULAŞIM / TRAVEL: En iyi alternatif taksi / Best by taxi İKLİM / CLIMATE: Ilıman, yazları sıcak ve nemli / Mild, with warm and humid summers TEMEL SÖZCÜKLER / BASIC VOCABULARY: Teşekkürler / Thank you TREN SEYAHATİ / RAIL VOYAGE: Paris’e giden Venedik Simplon-Doğu Ekspresi'ni yakalayın / Catch the Venice Simplon-Orient-Express to Paris ÇİÇEĞIN YOLCULUĞU / FLOWER PRIDE: Flemenk laleleri 17. yüzyılda İstanbul’dan getirildi / Dutch tulips were brought from Istanbul in the 17th century

MÜKEMMEL BİR GECE Şehir merkezi

PERFECT NIGHT OUT On the town

•••

•••

19.00 “Yeni Anadolu Mutfağı” ile ödül kazanan Türk-İskandinav şef Mehmet Gürs’ün restoranı Mikla’nın çatı terasında bir akşam yemeğiyle şehrin ışıklarını izleyin. Daha sonra sokaklara geri dönün ve Autoban tarafından tasarlanmış Münferit restoranda sizi kendinize getirecek bir şeyler için.

19:00 Watch the city light up over dinner on Mikla’s rooftop terrace, owned by Turkish-Scandinavian chef Mehmet Gurs and serving the “New Anatolian Kitchen”cuisine he champions. Afterwards, drift downhill to Münferit for a wellshaken livener in its Autobandesigned restaurant.

21.00 Taksim Meydanı’ndan yapacağınız kısa bir yürüyüşle varacağınız cıvıl cıvıl Cihangir ve ana caddesi Akarsu Yokuşu mükemmel bir durak. Geyik’te kendinize bir masa bulup geceye devam edebilir ya da Journey’nin sokağa taşan masalarından birine oturabilirsiniz. 23.00 Yokuştan aşağı devam edin ve İstanbul Modern’i de geçerek Karaköy’ün dar sokaklarına, yeni restoranlarına, eski ve ilginç tasarımlara sahip eşyalar satan mağazalarına dalın. Kabuk değiştiren muhitin kavşağında, tüm sokağı kaplayan asmalarının altında yer alan Unter’e doğru yol alın.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

21:00 A short stroll from Taksim Square, up-and-coming Cihangir and its main strip, Akarsu Yokuşu, is a perfect pit-stop. Pull up a stool in Geyik – it may be tiny but it mixes a mean cocktail – or nab a coveted street-side seat at Journey. 23:00 Head downhill past Istanbul Modern and into Karaköy’s warren of narrow streets, new bars and old ship chandlers. At the crossroads of this changing neighbourhood is Unter, which opens entirely to the street under a canopy of plump grapevines.


İŞ ADAMLARI İÇİN 3 İPUCU 01 Kilit nokta, ilişki kurmak.

Toplantılar gününüzün büyük bir kısmını alabilir, konu iş dünyasına gelene dek öğle yemeklerinde bir hayli sosyalleşmeniz gerekebilir. Üç bardak çay içmiş olabilirsiniz, ama yine de dördüncüyü reddetmeyin. Sabrettiğinize değdiğini göreceksiniz; başarılı bir başlangıç sonrasında iş ortağınız size kendi iş bağlantılarını sunacak. 02 İyi niyetin, rakamsal verilerden daha önemli olduğunu bilin. Eski iş ortaklarınız, gelecek işinizi şekillendirecek. Geçmişte yaptığınızı uluslararası işlerin altını mutlaka çizin. 03 Biraz Türkçe öğrenmeye çalışın. Böylece hem ülkeye olan bağlılığınızı gösterir hem de sokakları turlarken ihtiyaç duyacağınız temel ifadeleri biliyor olursunuz.

NEREDE KALMALI, NE YEMELİ? Dinlenin ve enerjinizi toplayın

WHERE TO STAY, WHAT TO EAT Rest and refuel

•••

•••

Bir zamanlar Fransız rahibelerin evi olan Tomtom Suites, şu anda 20. yüzyılın ortalarından esinlenerek tasarlanmış mobilyalarla döşeli 20 keyifli odasıyla hizmet veriyor. Alternatif olarak, Galata Köprüsü’nün yakınında bulunan ve Osmanlı döneminde banka olarak hizmet vermiş, tarihî bir asansöre sahip Vault Karaköy’ün eski dönemleri hatırlatan lüks odalarını deneyimleyebilirsiniz. Güvenilir bir otel zincirini tercih ediyorsanız, Nişantaşı’nın kalbinde yer alan Park Hyatt Maçka Palas’a doğru yol alın. Birinci sınıf butikler ve mükemmel restoranlarla çevrili otel, şehirdeki evinizde ihtiyacınız olan tüm konforu sunuyor. İstanbul'da Anadolu mutfağının zengin mirasıyla ilgilenen genç bir şef nesli var. Bu şefler arasında en özgün olanı, ülkenin sokak yemeklerinden esinlenen sağlıklı lezzetler sunan Alancha restoranın şefi Kemal Demirasal. Otantik Türk mutfağı için başka arayışlar içerisindeyseniz, Beyoğlu’ndaki Meze by Lemon Tree ya da Kadıköy’de Çiya’yı deneyebilirsiniz.

Tomtom Suites was once a home for French nuns, tastefully transformed into 20 cozy living quarters with midcentury-inspired furniture. Alternatively try Vault Karaköy near Galata Bridge, an Ottoman-era bank –complete with an historic cage lift– reimagined as evocative and luxurious rooms. For a reliable chain head to the Park Hyatt Maçka Palas in the heart of Nişantaşı. Surrounded by world-class boutiques and excellent restaurants, the hotel offers all the comforts of your own piedà-terre in the city. There is a generation of young chefs scouring the rich heritage of Anatolian cuisine in Istanbul. Among the most inventive of these is Kemal Demirasal, whose Alancha restaurant serves hearty dishes that are irreverently inspired by the country’s street food. For another take on the authentic Turkish table, make your way to Meze By Lemon Tree in Beyoglu or Çiya in Kadıköy.

THREE TIPS FOR DOING BUSINESS 01 Building relationships is

key. Expect meetings to last a good portion of the day, with lunch breaks and plenty of socializing before talk turns to business. It may be your third cup of black tea, but never refuse another. Perseverance pays off; from a successful beginning, your business partner will recommend you across their network. 02 Know that bona fides matter more than figures. Prospective business will unfold based on who you’ve worked with in the past; be sure to underscore the international flavour of your track record. 03 Try to learn a little Turkish; not only will it show your commitment to the country, but the basics are often vital for getting around.

MUTLAKA YAPIN / GÖRÜN! Kaçırılmayacak kadar güzel

ONE THING YOU MUST SEE OR DO Too good to miss

•••

•••

Arnavutköy’den Bebek’e uzanan yol, Boğaz’ın en güzel kıyısıdır, özellikle de hafta sonları yatlar gelip bu cezbedici sahil şeridinde toplandığında. Art Nouveau tarzı Mısır Konsolosluğu’nun mimarisine hayran kaldıktan sonra, geçen yüzyılın başlangıcından bu yana badem ezmesiyle ünlenmiş Bebek’in Meşhur Bebek Badem Ezmesi tatlı dükkânından bu eşsiz lezzetin tadına bakın. 15. yüzyıldan kalma Rumelihisarı kalesine doğru devam edin ya da yerel bir durak olan Lucca’da öğle yemeği yiyin.

Arnavutköy to Bebek is the perfect beside-the-Bosphorus stroll, especially at the weekend when yachts converge on this desirable stretch. Admire the art nouveau Egyptian consulate on the waterfront and pick up the sweet almond paste that Bebek is famous for from turn-of-the-century sweetshop Meşhur Bebek Badem Ezmesi. Continue around the coast to the 15th-century Rumelihisari fort or stop for lunch at local favourite Lucca.


YÜKSELEN ŞEHİRLER | EMERGING CITIES

ÇALIŞ WORK IT

SAO PAOLO Sao Paulo dopdolu bir şehir. Merkez dışında yaşayan 11 milyon ve metropolit bölgede yaşayan 20 milyon nüfusuyla Sao Paulo, tüm binaları ve arabaları da hesaba katıldığında biraz göz korkutabilir. Kıyıdan 50 km uzaktaki mega şehir Sampa'nın, Brezilya dendiğinde akla ilk gelen altın kumsallarla uzaktan yakından ilgisi yok. Sampa’nın önemi; iş dünyası ve Latin Amerika’nın en büyük borsası Bovespa’ya ev sahipliği yapıyor olması. Ancak iş dünyası dendiğinde kreatiflik de beraberinde geliyor ve Instituto Choque Cultural sayesinde sanat, kentin her bir köşesine taşınıyor. Şehir; dünyanın en büyük İtalyan, Lübnan ve Japon diasporalarını içinde barındırıyor ve gelişen orta sınıfla birlikte pek çok fırsat doğuyor. Şimdi, Sao Paulo zamanı.

28 www.turkishairlines.com

29

São Paulo is a lot of city. With 11 million people in the city proper, and 20 million in the greater metropolitan area, it can seem intimidating with all its concrete and cars. Nearly 50km from the coast, Sampa, as the mega-city is known, is a far cry from the golden beaches most people imagine when they think of Brazil. Here it’s about business and being home to the Bovespa, Latin America’s largest stock exchange. But with business comes creativity, and this can be seen all over the city thanks to Instituto Choque Cultural, which brings art into urban spaces. The city hosts the world’s largest Italian, Lebanese and Japanese diasporas and there are many opportunities with the growing middle class. This is São Paulo’s moment. YÜKSELEN ŞEHİR #2 / EMERGING CITY 2 SÃO PAULO, BREZİLYA / SÃO PAULO, BRAZIL ÜLKE KODU / COUNTRY CODE: +55 PARA BİRİMİ / CURRENCY: Brezilya reali (1 avro = 4 BRL) / Brazilian real (€1 is about BRL4) ZAMAN DİLİMİ / TIME ZONE: GMT -3 saat, yaz uygulamasında GMT -2 saat GMT - 3hr, in summer GMT -2hr DİL / LANGUAGE: Portekizce / Portuguese İKLİM / CLIMATE: Tropikal ama ılıman / Tropical but mild TEMEL SÖZCÜKLER / BASIC VOCABULARY: Merhaba, nasılsınız? / Olá, tudo bem? Olá, tudo bem? (Hello, how are you?) YEREL YEMEK / TYPICAL CUISINE: Bauru (Brezilya sandviçi) / Bauru (Brazilian sandwich) MUTLAKA ZİYARET EDİLMELİ / MUST-VISIT: Sao Paulo Moda Haftası / São Paulo Fashion Week ISTANBUL İSTANBUL’DAN TÜRK HAVA YOLLARI UÇUŞLARI / TURKISH AIRLINES FLIGHTS FROM ISTANBUL: Her gün (Uçuş süresi: 13 saat) / Daily (flight time: 13 hours)

SÃO PAULO, BREZILYA / BRAZIL

MÜKEMMEL BİR GECE Ay ışığı dürtüleri

PERFECT NIGHT OUT Moonlight motives

•••

•••

19.00 Adını Frank Sinatra’dan alan Frank Restoran, gece hayatı dendiğinde şehrin sunduğu seçeneklere eklenen son mekânlardan biri. Restoran, Sao Paulo’da konaklanabilecek en iyi yerlerden biri olan 36 yıllık Maksoud Plaza Hotel’in lobisinde yakın zamanda açıldı.

19:00 Frank Bar, named after Frank Sinatra, is one of the latest additions to the city’s offerings when it comes to nightlife. It recently opened in the lobby of the 36-year-old Maksoud Plaza Hotel, which is one of the best places to stay in São Paulo.

20.00 Hareketli bir cadde olan Rua Augusta’nın birkaç blok ötesinde bulunan Tubaína, kuzeydoğu ve Peru’ya özgü menüsüyle klasik stile sahip bir restoran.

20:00 A few blocks over from the bustling Rua Augusta, Tubaína is a vintage-style bar with northeastern and Peruvian food on the menu, as well as a good stock of artisanal beers.

23.00 Sao Paulo’nun en ünlü meydanı Avenida Paulista’nin kalbinde yer alan Riviera Restoran, 1949 yılında açıldı ve güzel bir içecek için şehirde gidilebilecek en iyi yerlerden biri. Geceye dans ederek devam etmek isterseniz, lüks mekânlardan biri olan Secreto’yu tercih edebilirsiniz. Ama gitmeden önce rezervasyon yaptırmayı unutmayın.

23:00 Riviera Bar, located in the heart of São Paulo’s most famous avenue, Avenida Paulista, opened in 1949 and is one of the best places to head to for a great cocktail. For another upscale venue, Bar Secreto is a club to dance the night away; just make sure you email in advance to get on the guest list.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



YÜKSELEN ŞEHİRLER | EMERGING CITIES

İŞ ADAMLARI İÇİN 3 İPUCU 01 Sabırlı olun. Zorlayıcı

30 www.turkishairlines.com

31

bürokrasi ve yüksek vergiler hâlâ iş hayatını sıkıntıya sokuyor. Bu yüzden işleri düzene sokmak beklenenden uzun sürebilir. Bürokratik işlemleri hızlandırmaya yardım etmesi için özellikle bu işleri yapan görevlilerle anlaşabilirsiniz, emin olun buna değiyorlar. 02 Bir işe atılırken birden fazla sektörde yer almaya çalışın. Bu konuda Aro 27 Bike Café, mükemmel bir örnek. Kafe işletmeciliği, perakendeciliği ve bisiklet kültürünü harmanlayan girişim, şehirde bisiklet turu atanların duş dahi alabileceği bir mekân. 03 Sürdürülebilirliği düşünün. Sao Paulo, ezelden beri arabaların hâkim olduğu bir şehir ama bu durum değişiyor. Şehir plancısı, mimar ve konsey üyesi Nabil Bonduki, ekibiyle birlikte şehir sakinlerini arabalarından çıkarıp bisiklete bindirmek için uğraşıyor. Sao Paulo’nun yeni sürdürülebilir modeline uyan her iş modeli, şehrin geleceğinde bir pazara sahip olacak.

THREE TIPS FOR DOING BUSINESS 01 Be patient. Crippling

bureaucracy and high taxes still burden businesses so getting set up can take longer than expected. Despachantes are people who can be hired to help expedite the bureaucratic process – and they are well worth it. 02 Try to tackle multiple sectors in one business. Aro 27 Bike Café is a perfect example of an enterprise that fuses together café, retail and bike culture, with a space where users can even take a shower after a bike ride around the city. 03 Think sustainability. São Paulo is a city that has traditionally been ruled by cars but that’s changing. Urbanist, architect and city councillor Nabil Bonduki is working with his team to get Paulistanos out of cars and onto bikes. Any business plan that can fit into São Paulo’s new sustainable model will have a market in the city’s future.

MUTLAKA YAPIN / GÖRÜN! Park hayatı

ONE THING YOU MUST SEE OR DO Park life

•••

•••

Şehrin en büyük parkı Parque Ibirapuera’da gezintiye çıkın. Roberto Burle Marx ve Oscar Niemeyer tarafından tasarlanan park, 1954 yılında şehrin 400. doğum gününde resmî olarak açıldı. Sao Paulo’daki diğer her şey gibi, parkta da kültür doğayla birleşiyor; Modern Sanat Müzesi parkın merkezinde yer alıyor.

Stroll around the city’s largest park, Parque Ibirapuera. Designed by Roberto Burle Marx and Oscar Niemeyer, it was inaugurated on the city’s 400th birthday in 1954. Like all things São Paulo, the park works culture into nature: at its centre is the Museum of Modern Art.

NEREDE KALMALI, NE YEMELİ? Uyku ve yemek

WHERE TO STAY, WHAT TO EAT Naps and napkins

•••

•••

Yemek için doğru yerdesiniz: Sao Paulo, Brezilya’nın restoran başkenti. Kolay bir şeyler peşindeyseniz, Mercado Municipal’e doğru yapacağınız bir yolculuk karnınızı doyurmaya yetecektir. Güney Amerika’da türünün en büyük pazarlarından biri olmasının yanı sıra, burası dev mortedalla salamlı sandviçiyle meşhur ve ayrıca yüzlerce yemek standıyla sayısız seçenek sunuyor. Klasik bir restoranda oturarak yemek isterseniz Praça Benedito Calixto’ya yönelin. Geleneksel restoran Consulado Mineiro’dan yemek arabalarına dek yemek yiyebileceğiniz pek çok mekân bulunuyor. Cumartesi günleri samba müziğinin yanı sıra antika pazarı var. Meydan, butik otel Emiliano’dan çok uzak değil, hem kısa hem de uzun dönemli geziler için mükemmel bir nokta.

For food you’re in the right place: São Paulo is the restaurant capital of Brazil. To keep things simple, a trip down to the Mercado Municipal will satisfy anyone’s hunger. One of the largest markets of its kind in South America, it’s famous for its massive mortadella sandwiches and offers an impressive selection with hundreds of food stalls. For more formal sit-down restaurants head to Praça Benedito Calixto. It is lined with places to eat, from the traditional Consulado Mineiro to food-truck markets, now permanent fixtures in the square; on Saturdays there is samba music and an antiques market. The square isn’t too far from boutique hotel Emiliano, perfect for short or long-term stays.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



YÜKSELEN ŞEHİRLER | EMERGING CITIES

HER ŞEY BİR ARADA ALL IN ONE

BANGKOK

Güneydoğu Asya’da büyük çabalar göstermeksizin ekonomik büyüme dalgasına yön veren Bangkok, iş için seyahat edenlere ve aynı zamanda tatilcilere ev sahipliği yapıyor. Asya’nın pek çok bölgesine geçiş noktasında bulunan Bangkok’un milyonlarca ziyaretçisi, her daim enerji dolu olan şehrin tadını çıkarıyorlar. Varlıklı iş adamları, Vespa motorları üzerinde trafiği delip geçerken, sokak yemekleri satanlar bir wok tavası ve alevlerle oynayarak mutfakta harikalar ortaya koyuyorlar. Bu insanlar, Bangkok’un “Teflon ekonomisini” güçlendiriyor ve bu dinamik şehri bir tebessümle 21. yüzyıla taşıyarak gündemdeki politik karmaşayı görmezlikten geliyor. Büyüyen zenginlik, Sukhumvit yolu üzerindeki ışıltılı alışveriş merkezlerine yansıyor ve Bangkok’un antik heykelleri arasında canlı şehir merkezi görünümü oluşturuyor.

32 www.turkishairlines.com

33

Riding a Southeast Asian wave of economic growth with effortless style, Bangkok plays host to business travellers and holidaymakers alike. A springboard to much of Asia, its millions of visitors enjoy a thrifty city that never fails to put its best foot forward. Well-heeled business people beat traffic on Vespas, while streetfood sellers weave culinary magic with little more than a wok and flame. These are the people powering Bangkok’s “Teflon economy” and shrugging off recent political turmoil by bringing this dynamic city into the 21st century with a smile. The growing wealth is reflected in the gleaming malls along Sukhumvit Road, forming a vivid downtown streetscape amid Bangkok’s ancient monuments.

ISTANBUL

YÜKSELEN ŞEHİR #3 / EMERGING CITY 3 BANGKOK, TAYLAND / THAILAND BANGKOK, TAYLAND / BANGKOK, THAILAND ÜLKE KODU / COUNTRY CODE: +66 PARA BİRİMİ / CURRENCY: Tayland bahtı (1 avro = 55 THB) / Thai baht (€1 is about 55 THB) ZAMAN DİLİMİ / TIME ZONE: GMT +7 saat / GMT +7hr DİL / LANGUAGE: Tayca / Thai İKLİM / CLIMATE: Marttan hazirana kadar sıcak; temmuzdan ekime yağmurlu, kasımdan şubata soğuk / Hot from March to June; rainy July to October; cool November to February SELAMLAMA / GREETING:: Wai (Avuç içleri birbirine bastırılır, baş hafif öne eğilir) Wai (pressed palms and slight nod) DIŞARIDA DOLAŞIRKEN / GETTING AROUND: Bazı yollarda kaldırım olmadığından rahat ayakkabılar faydalı olacaktır. / Comfortable shoes will be useful as pavements tend to disappear. YEREL YEMEK / NATIONAL DISH: Pad Thai (Erişte, fasulye filizleri, soğan ve yumurta) Pad Thai (noodles, bean sprouts, onion and eggs) MUTLAKA ZİYARET EDİLMELİ / MUST SEE-VISIT: Su üstü pazarları:Tlainh Chan, Tha Kha ve Damnoen Saduak'ı ziyaret edin. / Floating markets: check out Taling Chan, Tha Kha and Damnoen Saduak İSTANBUL’DAN TÜRK HAVA YOLLARI UÇUŞLARI / TURKISH AIRLINES FLIGHTS FROM ISTANBUL: Günde iki frekans (Uçuş süresi: 9,5 saat) / Twice daily (flight time: 9.5 hours)

NEREDE KALMALI, NE YEMELİ? Her şey sırasıyla

WHERE TO STAY, WHAT TO EAT First things first

•••

•••

Merkezî ve rahat Grand Hyatt Erawan, zarif Tay çalışanlarıyla iş için seyahat edenlere kaliteli geçici bir ev ortamı sunuyor. Daha çok vakti olanlar, Wattana’da bulunan ve koloni döneminden etkilenerek tasarlanan Hotel Cabochon’da rahatlayabilir. Tayvanlı bir antika tüccarı elindeki parçalarla oteli süslüyor ve zevkini, sahibi olduğu otele yansıtıyor. Bangkok’ta herkes kendine göre bir şeyler bulabilir. Sahibi Avustralyalılar olmasına rağmen, Silom’da bulunan Eat Me, Tayland’da lüks yemek için gösterilebilecek en iyi mekânlardan biri. Tay detaylarının görülebileceği Batılı yemekler tercih ederseniz, Roast Bangkok’un en iyi kahvaltısını sunuyor. Farklılık peşindeyseniz, On Lok Yun oldukça şekerli geleneksel yemekler sunan bir kahvaltı merkezi.

Grand Hyatt Erawan is central, comfortable and staffed by a gracious team of Thai hosts, making a fine temporary home for business travellers. Those with more time can relax at the colonial-inspired Hotel Cabochon in Wattana, kitted out with the findings of a Taiwanese antiques dealer whose hotel reflects his taste. Bangkok has something for every palate. Despite its Aussie ownership, Eat Me in Silom is regarded as one of the top establishments for fine dining in Thailand. For western food with Thai attention to detail, Roast offers Bangkok’s best breakfast and brunches. For something different, On Lok Yun is a Bangkok breakfast institution that serves a very sugary traditional experience.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



YÜKSELEN ŞEHİRLER | EMERGING CITIES

MUTLAKA YAPIN / GÖRÜN! Caddeler boyunca

ONE THING YOU MUST SEE OR DO Streets ahead

•••

•••

Tayland’a gelip de sokakta yemek ziyafetine katılmamak olmaz. Tüm şehirde karşınıza onlarca sokak yemeği satıcısı çıkacak. Kalabalık olanlar için daha iyi ve güvenli diyebiliriz. Tavsiyemiz, orijinal bir deneyim için Silom Soi 20’yi denemeniz. Sokakta rahat bir şekilde mango pilavının ve ızgara balığın keyfini çıkarın.

A trip to Thailand is incomplete without a street-food feast. You’ll spot endless options across the city with busy typically meaning better – and safer. Our recommendation for an authentic experience is Silom Soi 20. Enjoy some sticky mango rice and grilled fish in a relaxed on-street setting.

34 www.turkishairlines.com

35

İŞ ADAMLARI İÇİN 3 İPUCU 01 BTS Skytrain’i kullanın. Arabanız ne kadar lüks, şoförünüz ne kadar becerikli olursa olsun, trafiğe takılacaksınız. Yoğun bir günde Bangkok toplantılarına yetişmek istiyorsanız, toplu taşıma, şehrin yoğun bölgelerinden rahat bir şekilde geçmenin en iyi çözümü. 02 Yerel gelenekleri gözlemlemek önemli. Kibar bir Tay selamlaşması olan wai’yi öğrenin; müşterileriniz buna bayılacak. Aşırıya da kaçmayın tabii: Samimi bir tebessüm ve rahat davranışlar size arkadaş kazandıracaktır. 03 Etkilemek için özenli giyinin. Şehir insanlarının ne kadar özenli ve şık giyindiklerini fark etmeniz uzun sürmeyecektir. İş toplantılarında cesur olun ve size yakışan bir takım elbise giyin.

THREE TIPS FOR DOING BUSINESS

MÜKEMMEL BİR GECE Akşam standartları •••

19.00 Bangkoklu saygın mimar Duangrit Bunnag’ın kentsel dönüşüm eserlerini keşfedebileceğiniz görkemli Chao Phraya Nehri kıyısındaki Khlong San bölgesinde buluşun. Bunnag’ın restoranı The Never Ending Summer, etkileyici bir dizi antreponun arasında konumlanıyor ve özel Tai yemekleri sunuyor.

PERFECT NIGHT OUT Late in the day •••

19:00 Meet in Khlong San on the banks of the mighty Chao Phraya River to discover the fine urban-renewal work of respected Bangkok architect Duangrit Bunnag. His restaurant The Never Ending Summer is set amid a stunning series of warehouse conversions and serves Thai dishes with flair.

21.00 Nehirden karşıya geçin ve Nana Soi’ye doğru ilerleyerek yolunuzu Tep Restoran’a çevirin. Köklü mirasını gururla kutlayan bu yapı, kentsel dönüşümle nezih bir çehreye bürünen bölgenin temsilcisi. Keyifli bir restoran olan Tep’te geleneksel molam müziğine kulak verin.

21:00 Catch the barge back across the river and make your way to Tep Bar in Nana Soi. This establishment is representative of a neighbourhood that is undergoing gentrification while proudly celebrating its heritage. Sip cocktails mixed with herb-infused ya dong and listen to the sounds of traditional molam music in a tasteful shophouse conversion.

23.00 Bangkok merkezine geri dönün, Tay DJ ve girişimci Maft Sai’nin sahibi olduğu ve yüksek sesli Tay müziği yapan Studio Lam’e gidin. Mekân, geç saatlere kadar açık.

23:00 Head back into central Bangkok for a more raucous appreciation of Thai music at Studio Lam, a venue owned by Thai DJ and entrepreneur Maft Sai. It stays open until late.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

01 Ride the BTS Skytrain. No matter how luxurious your car or skilful your driver, you’re going to hit traffic. For a busy day’s worth of meetings Bangkok’s nippy public transport system will be your best option for navigating the hectic central districts. 02 It’s important to observe local customs. Try your hand at the gracious greeting gesture of the Thai wai and clients will feel enamoured. Don’t be stiff though: an enthusiastic smile and relaxed demeanour will also win you friends. 03 Dress to impress. It won’t take long for you to notice how well-presented and chic the city’s populous is. For business meetings it’s important to brave the heat and don a well-tailored suit.



MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW

ÇAĞLAR KANZİK

TUZLU SU'YLA ÇEVRİLİ İSTANBUL İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından düzenlenen 14. İstanbul Bienali kapsamında 30’dan fazla mekân 5 Eylül’de kapılarını açtı. TUZLU SU: Düşünce Biçimleri Üzerine Bir Teori başlığıyla 1 Kasım’a kadar devam eden bienali, küratörü Carolyn Christov-Bakargiev ile konuştuk.

www.turkishairlines.com

37

JASON SIMON

36

14. İstanbul Bienali’nin küratörü olmaya nasıl karar verdiniz? Bana küratörlük teklif edildi. 2012’de Almanya’da düzenlenen ve çok büyük bir modern sanat sergisi olan dOCUMENTA (13)’ten sonraki ilk sergimdi. Ayrıca bu coğrafyanın tarihi için de çok önemli bir an. Batı Avrupa, İslam dünyası, Karadeniz ve Akdeniz arasındaki kültürel ilişkiler açısından güçlü bir köprü görevi görüyor. Bu farklı kültürler, bienali modern sanat açısından ilgi çekici bir hâle getiriyor.

ISTANBUL SURROUNDED BY “SALT WATER” More than 30 venues opened their doors on September 5 for the 14th Istanbul Biennial, organized by Istanbul Foundation for Culture and Arts (IKSV). We talked about the biennial, titled SALT WATER: A Theory of Thought Forms, which will last until November 1, with its curator Carolyn Christov-Bakargiev. How did you decide to become the curator of the 14th Istanbul Biennial? I was asked to be the curator, and this is the first exhibition I've done after dOCUMENTA (13) in Germany in 2012, which was a very large exhibition for contemporary art. I think it’s a very important moment in the history of this region. It’s a good place to consider many cultural relations, between

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Western Europe and Islamic World, and the Black Sea and the Mediterranean. Those different crossroads make the biennial a very interesting contact for contemporary art. What do you think about the interaction between art and technology, as well as their relationship with Salt Water?



MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW

Sanatla teknoloji arasındaki etkileşim ve bunların Tuzlu Su ile olan ilişkisi hakkında ne düşünüyorsunuz? Dijital bir çağda yaşıyoruz; dünya çok değişti. Sanatçılar toplumdaki ve iletişim teknolojisindeki değişimleri eserlerine yansıtma eğilimindedir. Dijital çağ, insanları birbirine daha bağlı hâle getirirken bir yandan da fiziksel olarak ayırdı. Yani zihin ve bedenin bir araya gelmesi bir çeşit sorun hâline geldi. Bence birçok sanatçı enstalasyon, resim ve sanatın diğer kollarında bu soruna yanıt arıyor. Su benim için yaşam demek ve tuz da dönüşüm ve değişimin simgesi.

38 www.turkishairlines.com

39

Mekânları nasıl seçtiniz? Anadolu yakası da dâhil olmak üzere Bienal'in Karadeniz’den Marmara Denizi’ne tüm Boğaz’a yayılmasını istedim. Bu amaçla grup sergileri sunan dört mekân var: İstanbul Modern, Arter, Özel İtalyan Lisesi ve Galata Rum İlköğretim Okulu. Sayıları 30'u bulan diğer mekânlar arasında Rumeli Feneri’nden Büyükada’ya, Boğaz’a yayılmış eski evler, garajlar, otel odaları ve sanatçının yalnız kalabileceği yerler bulunuyor. Yani bir açıdan münferit solo sergilerden oluşan büyük bir ağ bu. Serginin konsepti bu alışılmadık alanları kullanmak ve bu ayrı ama birleştirici “şeyler” ağını oluşturmaktı. Röportajlarınızdan birinde “İstanbul Bienali’ni düzenlemek isteyeceğiniz bir zaman varsa, o da şu andır.” demişsiniz. Bununla neyi kastettiniz? 20. yüzyıl tarihi için çok karmaşık bir an olan Birinci Dünya Savaşı’nın üzerinden yaklaşık 100 yıl geçti. Geleceğe ve gezegende canlanan hayata çok olumlu bakan bir sergi düzenlemek istedik.

We live in a digital age; the world has changed a lot. Artists tend to make artworks that reflect on changes in society, and changes in the technologies of communication. The digital age has made people more connected, but also more disembodied, so there’s a problem of reconnecting the mind and the body, and I think a lot of artists' works deal with that question through installations, painting and other forms of art. For me, water is just a synonym for life, and salt is an image of transformation and change. How did you decide on the venues? Well, I wanted the biennial to be very spread out over the whole Bosphorus, from the Black Sea to the Marmara Sea and also on the Asian side. So there are four venues that have group exhibitions: Istanbul Modern, Arter, the Italian High School and the Galata Greek Primary School. But all the other venues, about 30 of them, are old houses, garages, hotel rooms, and also there are different

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

locations around the Bosphorus, from Rumeli Feneri to Büyükada, that create spaces that the artists can be almost alone. So, in a way, it’s like a big network of solitary of solo exhibitions. The concept of the display was to use these unusual spaces and to create this network of things that were separated but connecting. In one of your interviews, you said “If there is any time you want to do the Istanbul Biennial, it’s now.” What do you mean by that? More or less, it’s been a hundred years from World War I, and it was a really complicated moment in the history of the 20th century. We wanted to prepare an exhibition that is very optimistic about the future and the flourishing life on the planet.



TURKISH SAĞLIK | |HEALTH ENGLISH

UZUN UÇUŞLARDA CILDIMIZ

HOW LONG FLIGHTS AFFECT OUR SKIN

Uzun uçuşlar sonrasında cildiniz iklim değişikliklerinden olumsuz etkilenebilir. Cilt tipine göre alınacak küçük önlemlerle cildinizin bu değişimden zarar görmesini önleyebilirsiniz. İşte küçük ipuçları:

The climate change after a long flight may have negative effects on your skin. But by taking small measures according to your skin type, you can protect your skin from various harmful effects. Here are a few tips. DR. BETÜL ŞENGÖR

SU VE HAREKET / WATER AND MOTION Su vücudumuzun içi kadar dışı, yani cildimiz için de hayati sıvı niteliğinde. Özellikle uzun uçuşlarda bol bol su içmeyi ihmal etmeyin. Aynı zamanda düzenli aralıklarla kısa bir yürüyüş yapmak da kan dolaşımınızı düzenlemenize yardımcı olacaktır. Water is essential for our skin as it is for the rest of our body. Make sure you drink lots of water, especially during long flights. Taking regular short walks on the plane may also help regulate your circulation.

MAKYAJ / MAKE-UP

40 www.turkishairlines.com

41

Kapalı ortamın olumsuz etkisini önlemek için uzun seyahatlere çıkmadan önce makyaj yapmamanızı tavsiye ederim. Cildinizi temizleyin ve nemlendirin.

HASSAS CİLTLER / SENSITIVE SKIN

Alerjik bir cildiniz varsa alerji için uygun bir krem veya doktorunuzun önerdiği antihistaminik ilacınızı almayı unutmayın.

To counteract the negative effects of being in an enclosed space, don’t apply make-up before long trips. Simply cleanse and moisturize your skin.

If you have an allergy-prone skin, don’t forget to pack your allergy cream or an antihistamine suggested by your doctor.

NEM / MOISTURE Çıkış noktanızdan daha soğuk bir yere seyahat ediyorsanız, yoğun nem etkisi olan bir nemlendirici kullanmalısınız. Aksine daha sıcak bir yer ise gidiyorsanız yanınıza su bazlı hafif bir nemlendirici ve elbette güneş koruyucu bir ürün almalısınız. If you’re travelling to a colder climate, you should use a moisture-rich lotion. If you’re travelling to a warmer climate, you should choose a water-based moisturizer and, of course, sun lotion.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


Şehrin merkezinde, Cendere vadisinde nefes alan bir ofis... Cendere Vadisi’nde bölgenin ilk ofis sitesi Seba Office Boulevard; alışılmış dikey plaza konseptinin aksine, yatay biçimde tasarlanmış kampüs yerleşkesi şeklinde 5 alçak bloktan oluşuyor. 13.000 m2 yeşil alan kullanımlı ödüllü proje, Maslak’a bir dakika, Levent’e beş dakika konumu ve her ayrıntının düşünüldüğü yüksek tavanlı ferah ofisleri ile iş yaşamına yeni bir soluk getiriyor. Şimdi Seba Office Boulevard’da özel ödeme koşulları ile yerinizi alma zamanı.

Proje Satış Ofisi: Ayazağa Mah. Cendere Cad. Yolu No:13 Sarıyer / İstanbul (Show TV karşısı) T: +90 212 289 0077 M: +90 530 762 5200 info@sebaoffice.com www.sebaoffice.com

Merkez: Seba İnşaat İstinye Mah. Darüşşafaka Cad. Seba Center No:45 Kat:1 34460 Sarıyer / İstanbul T: +90 212 323 0303 (pbx) F: +90 212 323 0300 www.sebainsaat.com.tr


GELENEK TURKISH | TRADITION | ENGLISH

KÜÇÜK LOKMA, BÜYÜK LEZZET Yapımı zahmetli, tadı eşsiz. Badem ezmesi öyle bir lezzettir ki aklınıza bir düştü mü çıkaramazsınız. Benzerini arasınız da bulamazsınız. Üretiminde az malzeme kullanılsa da badem ezmesini evde yapmak öyle her yiğidin harcı değil; çünkü kıvamı tutturmak için işin püf noktalarını bilmek gerekiyor. Bizim tavsiyemiz, tercihinizi bu işe yıllarını vermiş usta şekerlemecilerden yana kullanmak. Badem ezmesini anlatıp Edirne’den bahsetmemek olmaz tabii. Kökeninin nereden geldiğiyle ilgili tartışmalar bulunan badem ezmesini Türklerin 1492’de İspanya’dan kaçıp Osmanlı İmparatorluğu’na sığınarak Edirne’ye yerleşen Yahudilerden öğrendiği söyleniyor. Bir başka rivayette ise badem ezmesini İranlıların bulduğu ve Avrupa’ya da Türklerin tanıttığı anlatılıyor. Rivayetler tartışılır ama badem ezmesinin lezzeti tartışılmaz.

42 www.turkishairlines.com

43

SMALL BITE, GREAT TASTE Almond paste is hard to make but has a unique taste. It is so delicious that you won’t be able to forget it – or find a convincing alternative. Though made with only a few ingredients, almond paste is hard to make at home because there are steps essential to have the right consistency. Instead, our suggestion is to buy it from skilled confectioners who have been making it for years - Edirne is one of the first places that springs to mind when discussing almond paste. Although it’s not really known where almond paste originated, it’s thought that the Turks learned about it from the Jewish people who fled from Spain in 1492 and settled in Edirne, seeking shelter from the Ottoman Empire. Another rumor has it that almond paste was invented by Persians and taken to Europe by Turks. The origin may be unknown, but the taste of almond paste is indisputable.

Nerede / Where: ARMAGGAN Nuruosmaniye Mağazası Kat: 5 Nuruosmaniye Cad. No: 41 Nuruosmaniye / İstanbul

SKYLIFE SKYLIFE 2015 2015 •• EKİM EKİM || OCTOBER OCTOBER



FRANKFURT

FİKİRLERİN KÜRESEL KENTİ FRANKFURT

FRANKFURT: THE GLOBAL CITY OF IDEAS

44 www.turkishairlines.com

ALEXANDER HEIMANN/ FRANKFURTER BUCHMESSE

45

Kitap ve yayıncılık dünyasının en kapsamlı etkinliği olan Frankfurt Kitap Fuarı için geri sayım başladı. The countdown has started for the Frankfurt Book Fair, the biggest annual event on the global publishing calendar.

Yayıncılar, kitapçılar, yapımcılar ve yazarlar her yıl ekim ayında Frankfurt’ta bir araya gelip bilgi ve fikir alışverişinde bulunuyor. Kitap endüstrisinin uzmanları için bir buluşma noktası ve aynı zamanda kitap, medya, ticari hak ve lisanslar için çok önemli bir pazar yeri olan Frankfurt Kitap Fuarı, bu yıl 14-18 Ekim tarihleri arasında düzenleniyor. Fuarın onur konuğu Endonezya, Hayal Gücünün 17 bin Adası (17.000 Islands of Imagination) mottosuyla bu yıl fuardaki yerini alıyor. Temsil edilen yayıncılık şirketleri ve ziyaretçi sayısıyla dünyanın en büyük kitap fuarı olan Frankfurt Kitap Fuarı’nda, Türk Hava Yolları da kendi

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Publishers, booksellers, producers and writers come together and exchange ideas every October in Frankfurt. A meeting-place for experts from the book industry, and a very important marketplace for bookselling, media, commercial rights and licenses, the Frankfurt Book Fair takes place from October 14-18. This year's honorary guest, Indonesia, will be taking its place at the fair with its motto “17,000 Islands of Imagination”. Turkish Airlines will also have its own booth at the Frankfurt Book Fair, the biggest book fair in the world by the number of represented publishing houses and visitors. Hosting a lounge where guests can sit and relax, the



PETER HIRTH/ FRANKFURTER BUCHMESSE

FRANKFURT

www.turkishairlines.com

MARC JACQUEMIN/ FRANKFURTER BUCHMESSE

81sqm booth will be the venue for a meeting with Turkish-German writer Feridun Zaimoğlu at 15:30 on October 17. First meeting his readers, Feridun Zaimoğlu will read a chapter from his new book to them. At the fair you can follow this year’s trends and developments in the industry, widen your professional network, build new bridges to help with future plans, improve your professional skills and explore an array of new things. Follow Turkish Airlines’ social media accounts to win a Turkish Airlines ticket to Indonesia, the honorary guest of the fair.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

PETER HIRTH/ FRANKFURTER BUCHMESSE

standını kuruyor. Ziyaretçilerin oturup rahatlamaları için bir oturma alanı bulunan 81 metrekarelik stantta, 17 Ekim saat 15.30’da Türk kökenli Alman yazar Feridun Zaimoğlu ile bir söyleşi düzenlenecek. Okurlarıyla buluşacak olan Feridun Zaimoğlu, daha sonra da yeni kitabından bir bölümü okurlarına okuyacak. Sektörün bu yılki eğilim ve yönelimlerini takip edebileceğiniz fuarda işinizi büyütebilir, iş ağınızı genişletebilir, gelecek planlarınız için köprüler kurabilir, profesyonel becerilerinizi geliştirebilir ve yeni keşifler yapabilirsiniz. Bu yılki fuarın onur konuğu ülkesi Endonezya’ya Türk Hava Yolları’ndan uçak bileti kazanma şansını yakalamak için Türk Hava Yolları sosyal medya hesaplarını takip edin.

47

MARC JACQUEMIN/ FRANKFURTER BUCHMESSE

46

BİLGİ | INFO RAKAMLARLA FRANFURT KİTAP FUARI 2014 Toplam ziyaretçi: 269.534 Fuara katılan gazeteci: 9.300 Sergici olarak katılan ülke: 106 Gelen haber ajansı: 120 Sergi alanı açanlar: 7.103 Fuarla bağlantılı etkinlik sayısı: 600 FRANKFURT BOOK FAIR 2014 BY NUMBERS Total number of guests: 269,534 Journalists: 9,300 Participating countries: 106 News agencies: 120 Number of booths: 7,103 Events held as part of the fair: 600



BELEK

48 www.turkishairlines.com

49

TURKISH AIRLINES OPEN

Turkish Airlines Open, 29 Ekim-1 Kasım tarihleri arasında Antalya, Belek’teki Montgomerie Maxx Royal’da gerçekleşecek. Turkish Airlines Open takes place at Montgomerie Maxx Royal in Belek, Antalya from October 29 – November 1.

Merakla beklenen Final Serisi’nde Rory McIlroy’un oynama ihtimalinin ortaya çıkması Danny Willett gibi oyuncular için önümüzdeki haftalarda fırsat anlamına geliyor. European Tour’un dünya şampiyonu McIlroy’un, sezon boyunca yeterli sayıda maçta oynamamasına rağmen finalde yer almasına izin vermesi ufak bir çalkantıya yol açtı. Kuzey İrlandalı oyuncu, temmuz ayında St. Andrews’da düzenlenen Open Championship’te boy göstermesini engelleyecek bir bilek sakatlığı nedeniyle birkaç hafta oynayamamış olsa da Race to Dubai’de şu anda birinci sırada. Lider pozisyonunu korumayı hedefleyen oyuncu, ekim sonunda Belek’te düzenlenecek Turkish Airlines Open’da sahada yerini alacak. McIlroy’un ardından ikinci sırada yer alan ve European Tour’un bu sezonunda iki kez zafer kazanan

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

For all the talk of the spectre of Rory McIlroy in the muchanticipated Final Series, the likes of Danny Willett only see opportunities in the weeks ahead. There has been a mild furore over the European Tour’s decision to allow world number one McIlroy to take part in the season’s climax despite not having played in the required number of events this season. The Northern Irishman leads the Race to Dubai despite missing several weeks with an ankle injury that kept him out of The Open Championship at St Andrews in July. He will take his place in the field at the Turkish Airlines Open in Belek at the end of October as he looks to keep hold of his lead. Sitting behind McIlroy in second place, Willett, a two-time winner on the European Tour this season, relishes the challenge of


Willett, Walker Cup’taki eski takım arkadaşı McIlroy’la birlikte oynayacak olmanın heyecanını yaşıyor. “En büyük turnuvalardaki en iyi oyuncuları orada görmek istiyorsunuz. Dolayısıyla Rory’nin Türkiye’de oynadığını görmek çok güzel olacak.” diyor geçtiğimiz yıl Montgomerie Maxx’ta dördüncü olan Willett. Bridgestone Invitational’da 17. olan ve US PGA Championship’te de hatırı sayılır bir performans sergileyen Willett, kendisini son yıllarda rahatsız eden sırt sorununu atlattı. Open d’Italia’yla sahalara dönen Willett, sıra Türkiye’ye geldiğinde eski gücüne kavuşmuş olacak. McIlroy, Türk Hava Yolları’nın sunduğu golf sopalarını ücretsiz taşıma avantajından faydalanarak Belek’e gidecek olan binlerce oyuncudan yalnızca biri. Önceki iki etkinlik, kazananları olan Victor Dubuisson ve Brooks Koepka’nın ünlenmesi için önayak oldu. Türk Hava Yolları ve Türkiye Golf Federasyonu ülkede golfün yayılmasını desteklemeye devam ederken dünyadaki en iyi golf oyuncuları, Türkiye’nin golf açısından en zengin bölgesinde üçüncü kez bir araya geliyor. Başka hangi büyük yıldızların Montgomerie Maxx Royal’deki yerlerini alacağı önümüzdeki haftalarda belli olacak. Türkiye’nin golf kıyısı yine akıllara kazınacak bir haftaya ev sahipliği yapacak.

Dünyadaki en iyi golf oyuncuları, Türkiye’nin golf açısından en zengin bölgesi Belek'te üçüncü kez bir araya geliyor. It is the third time the best players in the world have flocked to Turkey’s golf-rich region, Belek.

playingalongside his former Walker Cup team-mate McIlroy. “You want to see the best players in the biggest tournaments so it will be great to have Rory playing in Turkey,” said Willett, who finished fourth at the Montgomerie Maxx last year. After 17th place at the Bridgestone Invitational and another creditable performance at the US PGA Championship, Willett overcame a back problem that has plagued him in recent years. He returned to action at the Open d’Italia and will have hit his stride once again by the time Turkey comes around. McIlroy will be just one of thousands of golfers taking advantage of Turkish Airlines allowing golfers to take their clubs on flights for free as he heads to Belek. The previous two events have been the catalysts for winners Victor Dubuisson and Brooks Koepka to go on to become household names. It is the third time the best players in the world have flocked to the country’s golf-rich region as Turkish Airlines and the Turkish Golf Federation continue to grow the sport in their home country. A host of other big stars will be confirming their appearance at the Montgomerie Maxx Royal over the weeks ahead, it is sure to be another memorable week on Turkey’s golf coast.


FLORANSA | FLORENCE

FLORANSA'DA TÜRK SANATLARI

TURKISH ARTS IN FLORENCE

50 www.turkishairlines.com

51

Katı’ sanatçısı Dürdane Ünver ve tezhip sanatçısı Süreyya Alper’in eserleri Floransa Bienali’nde Türkiye'yi temsil ediyor. Artworks of katı’ artist Dürdane Ünver and tezhip artist (illuminator) Süreyya Alper. er represents Turkey at Florence Biennial.

Türk süsleme sanatlarındaki çalışmalarını uluslararası platforma taşıyan Mimsanat Akademisi, ekim ayı içerisinde katı’ sanatçısı Dürdane Ünver ve tezhip sanatçısı Süreyya Alper’in eserleri ile Floransa Bienali’nde Türkiye'yi temsil etmeye hazırlanıyor. Rönesans’ın merkezi İtalya’da 17-25 Ekim tarihleri arasında gerçekleştirilecek Floransa Bienali’nde Türkiye'yi geleneksel sanatlar ile dünya ülkelerine tanıtacak olan Dürdane Ünver ve Süreyya Alper, katı’ ve tezhip sanatlarını Fortezza do Basso’da sanatseverlerle buluşturacak. Sanatçılar, çalışmalarını öncelikli hedefi Türk kültürünü uluslararası arenada başarıyla temsil edebilmek olan Yüksek Mimar Fatma Kesgün tarafından kurulan Mimsanat Akademisi bünyesinde sürdürüyor.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Carrying its activities of Turkish decorative arts to international platform, Mimsanat Art Academy prepares to represent our country at Florence Biennale during October with the works of katı’ artist Dürdane Ünver and tezhip artist (illuminator) Süreyya Alper. Introducing Turkey to the international scene through traditional arts at Florence Biennale, held in Italy, the center of Renaissance, from October 17-25, Dürdane Ünver and Süreyya Alper, will bring katı’ and tezhip arts to art enthusiasts at Fortezza do Basso. The artists perform their works within Mimsanat Academy which was founded by Master Architect Fatma Kesgün whose primary goal is to successfully represent the Turkish culture on the international scene.


UPLIFTED BY QUALITY

IT’S TIME TO TRAVEL HAPPY MUTLULUKLA SEYAHAT ETMENİN VAKTİ GELDİ. Find yourself uplifted by 34 storeys of quality at Swissôtel Krasnye Holmy Moscow. With 234 beautiful rooms and suites, it’s easy to come to Moscow and leave the world behind. So kick off your shoes and enjoy the cityscape in the comfort of your own space. The views are particularly impressive from our penthouse suite with its panoramic vista across Moscow’s skyline. It might be hard to come back to earth again after having a drink at City Space Bar, where internationally renowned bartenders create cocktails as memorable as the breathtaking views. Make the most of world class conference facilities including beautiful ballrooms and a dedicated conference centre which is guaranteed to leave a lasting impression. Live it well.

www.swissotel.com/hotels/moscow


FESTİVAL | FESTIVAL

EUROPALIA'DA TÜRKIYE YILI

YEAR OF TURKEY AT EUROPALIA

Anatolia

Anatolia

Home of Eternity 07 10 ’15 > 17 01 ’16

Home of Eternity 07 10 ’15 > 17 01 ’16

www.europalia.eu

www.turkishairlines.com

53

Centre for Fine Arts www.bozar.be

Centre for Fine Arts www.bozar.be

© KONYA, KARATAY TILE ARTS MUSEUM

52

Avrupa'nın en önemli kültür sanat etkinliklerinden Europalia Festivali'nde bu yıl konuk ülke Türkiye. Turkey is the guest country at the Europalia International Arts Festival, one of the most important culture and art events in the world.

1969 yılından bu yana iki yılda bir, ekim ve ocak ayları arasında düzenlenen Europalia Festivali'nde Türkiye zengin kültürü ile yer alıyor. Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın organizasyonunu yaptığı ve Türk Hava Yolları'nın sponsorlarından biri olduğu festivalde Türkiye, Anadolu'nun zengin kültürel çeşitliliği ve mirasını ziyaretçilerine farklı disiplinlerden eser ve performanslarla gösteriyor. Türkiye, 45. yılına giren Europalia Festivali'nde gastronomi, edebiyat, müzik, mimari, arkeoloji ve çağdaş sanatlardan 300 etkinlik ile yer alıyor. Festivalin ana etkinliği Anadolu: Sonsuzluğun Evi adlı sergi, Avrupa'da şimdiye dek yapılan en kapsamlı sergi niteliğini taşıyor. Ortalama bir milyon ziyaretçiyi ağırlayan Europalia Festivali'nde Türkiye'nin zengin kültürel yapısını yakından inceleme fırsatı doğuyor. Kültürel diplomasinin en seçkin zemini olarak kabul edilen Europalia Festivali 6 Ekim 2015 ile 31 Ocak 2016 arasında gerçekleşiyor. Ayrıntılı bilgi için europalia.eu adresini ziyaret edebilirsiniz.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Held every two years since 1969 between October and January, Europalia this year highlights Turkey’s rich culture. At the festival, whose organization is undertaken by the Ministry of Culture and Tourism and for which Turkish Airlines is one of the sponsors, Turkey will introduce the cultural diversity and heritage of Anatolia to visitors through works and performances from various disciplines. Turkey is taking part in the 45th Europalia festival with 300 events in many areas such as gastronomy, literature, music, architecture, archaeology and contemporary art. The main event of the festival, Anatolia: Home of Eternity, is the most comprehensive exhibition to have taken place in Europe so far. Expected to welcome nearly 1 million guests, Europalia will provide an opportunity for visitors to get properly acquainted with Turkish culture. Regarded as a distinguished platform for cultural diplomacy, the Europalia festival is held between October 6, 2015 and January 31, 2016. For detailed information, you can visit europalia.eu.

www.europalia.eu



SAĞLIK | HEALTH

FARKINDA MISINIZ? ARE YOU AWARE?

54 www.turkishairlines.com

55

2004’ten beri tüm dünyada “Meme kanseri bilinçlendirme ve farkındalık ayı” olarak kabul edilen ekim ayı boyunca farkındalığı arttıracak etkinlikler düzenleniyor. Various events are held to raise awareness for breast cancer in October, which has been regarded as “Breast Cancer Awareness Month” in the world since 2004.

Bu yıl “Meme kanseri bilinçlendirme ve farkındalık ayı” kapsamında Türk Hava Yolları ve Türkiye Meme Hastalıkları Dernekleri Federasyonu’na bağlı Doğu Karadeniz Meme Hastalıkları Derneği “Herkes yürürken biz farkındalık için uçuyoruz” sloganıyla etkinlikler düzenliyor. Meme kanserine karşı duyarlılığı arttırmakta görsel sembollerin önemini vurgulayan proje için Türk Hava Yolları ile çeşitli projeler hayata geçiriliyor. Ayrıca proje kapsamında belirlenen uçuşlarda Türk Hava Yolları kaptanları Menderes Çakıcı, Murat Serdaroğlu, Onur Taylan ve Onur Baş’ın hazırladığı “Gökyüzünde Hayat İzi Hikayeleri ile Meme Kanseri” kitapçığı da dağıtılıyor. Türkiye Meme Hastalıkları Dernekleri Federasyon Başkanı Prof. Dr. Bülent Alıç da konuyla ilgili bir bildirge yayınlayarak ekim ayında gerçekleştirilecek etkinliklere ve meme kongresine değindi, erken tanının önemine vurgu yaptı.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

This year, as part of the “Breast Cancer Awareness Month” Turkish Airlines and Eastern Black Sea Breast Cancer Foundation (working with Turkey Breast Diseases Foundation) are organizing events with the motto “Everyone’s walking but we’re flying for awareness”. Various collaborations are made with Turkish Airlines for the project which emphasizes the importance of visual symbols in raising awareness for breast cancer. In addition, the passengers on the planes that are involved in the project will be given the booklet named “Breast Cancer with Life Traces on the Sky”, prepared by Turkish Airlines pilots Menderes Çakıcı, Murat Serdaroğlu, Onur Taylan and Onur Baş. The Turkey Breast Diseases Foundation President Prof. Dr. Bülenç Alıç published a proclamation to talk about the events which will be held during October and the breast congress, and to emphasize the importance of early promotion.


ISTANBUL

EXTREME SAILING SERIES

İSTANBUL BOĞAZI’NDA YELKEN AÇIYOR

EXTREME SAILING SERIES SET SAILS IN BOSPHORUS

Dokuzuncu sezonuna giren Extreme Sailing Series’in yedinci ayağı 1-4 Ekim tarihleri arasında İstanbul Boğaz’ında! The seventh leg of the ninth season of Extreme Sailing Series will take place in Istanbul between 1-4 October! İstanbul; 2015’te toplam 3 kıtada 8 ayrı şehre uğrayacak olan Extreme Sailing Series’i dördüncü kez ağırlıyor. Ödüllü ve adrenalin yüklü Extreme Sailing Series, dünyaca ünlü “Stadyum Yarışı” formatıyla izleyicilerini unutulmaz bir deneyimin merkezine yerleştiriyor ve yelken sporuna hareketlilik getiriyor. Dünyanın en güzel noktalarından biri olan İstanbul Boğazı’nda, Kadıköy Rıhtımı’na kurulacak ve dört gün boyunca katamaranların kapışmasına sahne olacak yarışma köyü, İstanbul’daki herkese bu eşsiz organizasyona yakından tanık olma fırsatı veriyor. Extreme Sailing Series yarışlarında Team Turx takımına Turkey Home sponsor oluyor. “Turkey: Home of Sailing” ve “Turkey: Home of Two Continents” Extreme Sailing Series’in İstanbul ayağının temaları.

Istanbul welcomes Extreme Sailing Series for the fourth time, which will visit a total of 3 continents and 8 different cities in 2015. The awardwinning and Extreme Sailing Series adrenaline-fueled puts its audience in the center an unforgettable experience to thanks to its world famous "Arena Race" format and brings excitement to the sport of sailing. It invites everyone to see this thrilling race in one of the

world's most beautiful places; Bosphorus Strait in Istanbul. The competition village to be established in Kadıkoy Pier will house the battle of the catamarans for four days. It invites everyone to witness this unique event at close. Turkey Home is the sponsor of the Team Turx in Extreme Sailing Series. “Turkey: Home of Sailing” and “Turkey: Home of Two Continents” are the themes of Istanbul leg of Extreme Sailing Series.




MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW

İSKANDINAVYA’NIN KIZI

THE DAUGHTER OF SCANDINAVIA Danimarkalı Nanna Øland Fabricius ya da sahne adıyla Oh Land, hareketli müziği ve anlamlı şarkı sözleriyle kendine hayran bırakıyor. Oh Land, Housewarming etkinliği kapsamında 20 Ekim'de İstanbul, Babylon Bomonti'de vereceği konser öncesinde sorularımızı yanıtladı.

We all know her as Oh Land. Nanna Øland Fabricius, a former Danish ballerina, fascinates with her upbeat music and meaningful lyrics. Oh Land answered some questions for us ahead of her concert on October 20 in Istanbul.

58 www.turkishairlines.com

59

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


Danimarka’da doğdunuz ama şu anda Amerika’da yaşıyorsunuz. Amerika’nın size çekici gelen yanı neydi? Çocukluğumdan beri “Büyük Elma”dan bir ısırık almak istiyordum. Benim için New York, Peter Pan’in varolmayan ülkesi gibi hayallerin gerçekleştiği bir yer. İlk albümünüzü Danimarka’da hazırladınız. Şarkı yazarken önemli olan içinde bulunduğunuz mekân mı yoksa zaman mı? Fauna’yı Kopenhag’daki evimde yazdım. Ruh hâlim herhangi bir yerle alakalı değildi; sırtımda yaşadığım bir sakatlıktan dolayı profesyonel anlamda dans etmeyi bırakmak zorunda olmanın duygusal mücadelesi içindeydim. Bazen bir mekân size çok büyük bir ilham verebilir. New York’a ilk taşındığımda şehrin bitmek bilmeyen enerjisinden çok ilham aldım ve White Nights’ı yazdım. Yaklaşık 10 yıl bale yaptınız. Sahnede bale yapmak yerine şarkı söylemek nasıl bir his? Konser esnasında karşımdaki dinleyicilerden aldığım enerjiyle doğaçlama yapabilmeyi seviyorum. Müzik yaparken ruh hâlimi ifade etme konusunda daha özgür hissediyorum. Benim için dans ve müzik aynı dili konuşuyor.

You are born in Denmark but now live in the States. Did the States have a draw for you? I think ever since I heard about the Big Apple as a child I wanted to have a bite of it. To me it was like neverland Annenizin bir opera sanatçısı olması in Peter Pan. A place where dreams sizi çok etkilemiş olmalı. Çocukken come true. annenizi sahnede izlemek nasıl bir You wrote your first album histi? Annemle tiyatroya gitmeye while in your homeland. What's bayılıyordum. Sahne arkasından onu important while writing songs; the Madame Butterfly rolünde izlerdim. place or the time you live in? Fauna was written in my flat in Kostümler, makyaj malzemeleri ve peruklarla çevrili bir odada uyuyakaldığım Copenhagen. It wasn’t about any particular place, but was purely about geceleri çok severdim. my emotional struggle of getting a Dinlenmek ya da beste yapmak için back injury and having to stop dancing gitmeyi sevdiğiniz destinasyonlar var professionally. Sometimes a place can mı? inspire a lot. When I first moved to Genelde boş vakitlerimde ormana New York I was very inspired by the gidiyorum. Ne kadar uzakta olursa o constant energy of the city and I wrote kadar iyi. Madagaskar, Borneo ya da Gobi White Nights about that. Çölü’ne gitmeyi çok isterim. You were a ballerina for 10 years. Peki ya İstanbul? How does it feel to be on stage İstanbul’a âşığım. İnsanları benzersiz ve performing instead of ballet? şehrin atmosferine bayılıyorum. Eskiyle I like that in a music show I yeniyi, modernle tarihi bir araya getiren improvise and get inspired by the ilham verici bir şehir. audience I'm playing for. I feel a bit

freer to express my current mood in music. To me dance and music is the same language. Did your mother being an opera singer influence you? How was it watching your mother on stage when your were a child? I loved going with her to the theater. I would watch her be Madame Butterfly from backstage and I loved the late nights falling asleep surrounded by costumes and make-up and wigs. What are your favourite destinations, to rest and maybe produce music? I usually go to jungles when I have time off. The more remote the better. I would love to go to Madagascar, Borneo or the Gobi Desert. What about Istanbul? I'm in love with Istanbul. People are really unique and I love the feel of the city - old meets new and modern meets history; it's a really inspiring place.


LEZZET | TASTE

ZEYTIN DOSTU KARELER

OLIVE-FRIENDLY SHOTS Yağından çekirdeğine kadar her yönüyle insanın ve sağlığının dostu zeytin, şimdi yarışmalara konu oluyor. Everything about the olive is healthy, from its oil to its seed and it is now subject to contests. 01

60 www.turkishairlines.com

61

02

01_ Z eytinlik alanda bir pikniği

konu alan Mehmet Öztürk’ün birincilik kazanan fotoğrafı. 02_ Ç iğdem Gül Dip’in zeytinyağı sabununun serilmesini konu alan ve ikinciliği kazanan fotoğrafı. 03_ M ansiyon ödülüne layık görülen Ragıp Sarı’nın “Zeytin ve Anadolu” isimli çalışması. 01_ D epicting a picnic on an olive

grove, this shot by Mehmet Öztürk won the contest. 02_ D epicting the preparation of the olive oil soap, this shot by Çiğdem Gül Dip ranked second. 03_ N amed "Olive and Anatolia", this shot by Ragıp Sarı received an honorable mention.

Zeytin sadece kahvaltı sofralarının vazgeçilmezi değil aynı zamanda bereketin ve sağlığın sembolü. On yıllara meydan okuyan zeytin ağaçlarından sofralara uzanan bu tadın hikâyesi insanlık tarihiyle hep el ele gidiyor. 6 bin yıl önce medeniyetin beşiği Mezopotamya'dan yola çıkıp tüm Akdeniz'e oradan da Amerika'ya yayılan zeytinin üretiminde Türkiye, önemli bir merkez. Sofralık zeytin üretiminde ikinci olan Türkiye, tüketimde birinci sırada. Zeytin severlerin 2006 yılında kurduğu Zeytindostu Derneği, zeytincilerin ortak platformu olarak zeytin üzerine yarışmalar düzenliyor. Bu yıl sekizincisi düzenlenen yarışmalarda en güzel fotoğraflar ve sloganlar seçildi. Eliniz zeytine ya da zeytinyağına uzanırken birinci seçilen sloganı hatırlayın: “tane tane, damla damla sağlık.”

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Olive is not only an indispensable element of the Turkish breakfast table, but are also a symbol of fertility and health. And the history of this flavor, offered to us by the olive trees that have been standing still for decades, is entwined with the history of humanity itself. Turkey occupies an important place in the production of the olive. The olive started its journey 6,000 years ago from the cradle of civilizations - Mesopotamia - first spreading to the Mediterranean and from there to the Americas. Turkey is second in the world in terms of olive production, whereas it takes first place in terms of olive consumption.The Zeytindostu Association, founded by olive lovers in 2006, gathers all olive producers together and organizes competitions and events. In this year’s competition, celebrating its 8th year, the most beautiful pictures and slogans were selected. Repeat the winning slogan of the year - “One-by-one, drop-bydrop health” - whenever you reach for an olive or a glug of olive oil.

03



GELENEKSEL TURKISH SANAT| |ENGLISH TRADITIONAL ART

NEYDEN KÂĞIDA BEYITLER

THE COUPLETS FROM REED TO PAPER Tahran’dan Kanada’ya uzanan yolculuğunu sanatına da yansıtan Soheila K. Esfahani’nin çağdaş hat çalışmaları, Doğu’nun biçimleri ile Batı’nın soyut estetik anlayışını buluşturuyor. Soheila K. Esfahani’s journey from Tehran to Canada is echoed in her art. The artist brings together the literary form of the East and the abstract aesthetic of the West.

62 www.turkishairlines.com

63

01

02

Doğup büyüdüğü Tahran’dan 1992 yılında Kanada’ya taşınan Soheila K. Esfahani’nin hat çalışmalarında, Mevlâna Celâleddin Rumî’nin Mesnevi'sinin çok önemli bir yeri var. Esfahani, Mesnevi’de neyin vuslat özlemini anlatan beyitleri görsel olarak betimliyor. Eserlerinde arzuyu bulmaya değil, aramaya yöneldiğini ifade eden sanatçının temel amacı, yer yer okunaklı yer yer de üst üste gelen beyitlerin anlattıkları ile biçiminin uyum sağlaması. Kanada’daki Waterloo Üniversitesi’nde öğretim görevlisi olarak çalışan Esfahani’nin üslubu hem geleneksel hem de soyut öğeleri sevenlere hitap ediyor.

03

Having moved from her birthplace, Tehran, to Canada in 1992, Soheila K. Esfahani has placed Rumî’s Mesnevi at the forefront of her works. She visualizes the couplets of the Mesnevi, spiritual guidance provided in poetic form. She says that in her works she emphasizes searching for desire rather than finding it; her main goal is to achieve a harmony between the overlapping contents and form of the couplets that overlap. She is now a lecturer at Waterloo University in Canada, and her style appeals both to those who love traditional and more abstract art elements.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

01_ Esfahani'nin tuval üzerine yağlı boya eseri Reed Bed 02_ Sanatçının tuval üzerine akrilik çalışması Reed Flute III 03_ S anatçının Mapping of a Quest eserinden bir detay 01_ Artist's oil canvas artwork named Reed Bed 02_ Acrylic canvas artwork by Esfahani Reed Flute III 03_ A detail from artist's artwork named Mapping of a Quest



ISTANBUL

ADALET İÇİN SİNEMA CINEMA FOR JUSTICE Uluslararası Suç ve Ceza Film Festivali, bu yıl beşinci kez perdelerini adalet için açıyor.

The International Crime and Punishment Film Festival opens its curtains for justice for the fifth time.

64 www.turkishairlines.com

65

Konsepti itibari ile Türkiye’de bir ilk olan Uluslararası Suç ve Ceza Film Festivali ve Akademik Programı, İstanbul Üniversitesi Hukuk Fakültesi tarafından Dekan Prof. Dr. Adem Sözüer başkanlığında düzenleniyor. Bu yıl festival temasını ayrımcılık için adalete ayıran festivalin sloganı ise Herkes İçin Adalet. Her türlü ayrımcılığın çeşitli yönleriyle sinema ve hukuk perspektiflerinden ele alınacağı festival, 16-22 Ekim tarihlerinde düzenleniyor. Türk Hava Yolları’nın sponsorluk desteğiyle düzenlenen festivalde 50 uzun metrajlı film, kısa film ve belgesel Tarık Zafer Tunaya Kültür Merkezi, Caddebostan Kültür Merkezi ve Atlas sineması salonlarında izleyiciyle buluşuyor. Adalet ve Ayrımcılık temalı filmlerin gösterileceği sinemalarda sanatçılarla söyleşiler ve paneller de düzenleniyor.

The first of its kind in Turkey, the International Crime and Punishment Film Festival and its associated academic program is organized by the Istanbul University Faculty of Law and chaired by its dean, Prof. Dr. Adem Sözüer. Focusing on the main theme Discrimination, the festival is held under the slogan “Justice for All”. Addressing all justice and discrimination issues through cinema and law, the festival takes place from October 16-22. Sponsored by Turkish Airlines, the festival will bring 50 feature films, short films and documentaries to the audience at the Tarık Zafer Tunaya Cultural Center, Caddebostan Cultural Center and Atlas Theater. Screening films themed “Justice and Discrimination”, the festival also organizes panel discussions with artists.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


TURKISH AIRLINES

YEREL TATLAR, MODERN SUNUM LOCAL FLAVORS, MODERN PRESENTATION

Türk Hava Yolları menülerini kapsamlı ve uzun süren bir araştırmadan sonra yeniledi. Artık uçuşlarımızda Anadolu’nun zengin kültürünü yansıtan yöresel tatların ön planda olduğu menüler ikram ediliyor.

Turkish Airlines renewed its menu after an extensive and through investigation. Now, our flights offer local flavors that reflect the rich gastro culture of Anatolia.

Türk Hava Yolları, hâlihazırdaki menülerini geliştirmek için Türkiye coğrafyasına uygun olarak yedi bölgede, 14 il ve ilçede Turkish DO & CO aşçılarıyla birlikte tadım ve atölye çalışmaları içeren bir Ar-Ge çalışması yaptı. Lezzet ve kalite dengesinden ödün vermeden Anadolu’nun saklı gastro hazinelerini yolcularına sunmak isteyen Türk Hava Yolları, Türk ürünleri ve uluslararası yemeklerle 112 farklı menü kombinasyonu oluşturdu. Detayların göz ardı edilmediği ve aslına sadık kalınarak modern şekilde yorumlanan menülerde taze ve günlük malzemeler kullanılıyor. El yapımı ve butik üretim teknikleri ile hazırlanan ve Türk damak tadını yansıtan yerel lezzet menüler modern bir konseptle sunuluyor.

In preparation for the new menu, Turkish Airlines investigated regional dishes with Turkish DO & CO chefs, organizing samplings and workshops in 14 different cities and provinces in seven regions. With the aim of offering its passengers the flavor and quality of Anatolia’s secret culinary treasures, Turkish Airlines created 112 different local and international menu combinations. Without leaving out any details and remaining faithful to the original forms, the new menus are presented in a modern interpretation and are prepared with fresh ingredients daily. Homemade products prepared by boutique production techniques and reflecting the taste of local delicacies the new menus are served with a totally modern concept.


ISTANBUL

MINISTRY OF COFFEE (NIŞANTAŞI)

Nişantaşı’nın ünlü kahvecisi Ministry of Coffee farklı ortamda çalışmayı sevenler için doğru adres. MOC, menüsünde 12 ülkeden gelen yeşil kahve çekirdeklerini kendi yöntemiyle kavurup sunuyor. MINISTRY OF COFFEE (NIŞANTAŞI)

The famous coffee shop in Nişantaşı, Ministry of Coffee is the right place for those who enjoy working in different places. MOC roasts and brews green coffee beans from 12 countries on its menu.

66 www.turkishairlines.com

67

12 SAATTE KAHVECİLER

İstanbul’a 1517’de gelen kahve, yolculuğuna üçüncü dalga kahvecilerle devam ediyor. 2. İstanbul Kahve Festivali 22-25 Ekim arasında bu kahvecileri Haydarpaşa Garı’nda bir araya getiriyor. Hazırladığımız rotayla festivalin en iyilerini bir de yerlerinde ziyaret edin.

COFFEE SHOPS IN

12 HOURS

Having arrived in Istanbul in 1517, coffee continues its journey at third-wave coffee shops. The second Istanbul Coffee Festival brings these coffee shops together at the Haydarpaşa train station from October 22-25. Here’s a route for you to explore these coffee shops in their regular locations.

CUP – THIRD WAVE COFFEE SHOP (BEŞIKTAŞ)

Cup, soğuk veya oda sıcaklığında suyla, genelde 12 saatten uzun bekletilen kahve çekirdekleriyle yapılan "cold brew"leriyle ünlü. Cup’ın lezzetini ise Türkiye’de başka bir yerde bulunmayan Oji marka damlatıcılara borçluyuz. CUP – THIRD WAVE COFFEE SHOP (BEŞIKTAŞ)

Cupo is famous for its coldbrew coffees made with coffee beans steeped in cold or roomtemperature water, usually for more than 12 hours. We owe Cup’s tasteful coffee to their unique Oji dripper.

ALP KAYA

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


COFFEE SAPIENS (KARAKÖY)

Tophane’de konumlanan Coffee Sapiens’in sunduğu 8 çeşit kahvenin arasında ilk denemeniz gereken dünyanın en iyi kahvelerinden biri olarak bilinen Jamaica Blue Mountain. COFFEE SAPIENS (KARAKÖY)

Among the eight kinds of coffee served at Coffee Sapiens that’s located in Tophane, the first one you should try is the Jamaica Blue Mountain, known as one of the best in the world. KRONOTROP (CIHANGIR)

Kronotrop adıyla farklı noktalarda karşılaşsanız da asıl hikâye Galatasaray Lisesi’nin yakınındaki küçük dükkanda başladı. Kronotrop, microastery akımının Türkiye’deki ilk temsilcisi. Termosunuzla gittiğinizde indirim yapılıyor. KRONOTROP (CIHANGIR)

Though you may encounter the name Kronotrop in many different places, its story began at a little shop near the Galatasaray High School. Kronotrop is the first representative of the microastery movement in Turkey.

PETRA ROASTING CO. (GAYRETTEPE)

Gayrettepe’de Selenium Plaza’nın altında yer alan Petra’yı diğerlerinden ayıran özelliği, sanat galerisi Muse Istanbul ile aynı mekânı paylaşıyor olması. Petra’nın Kanyon’da da küçük bir standı olduğunu ekleyelim. PETRA ROASTING CO. (GAYRETTEPE)

Located inside the Selenium Plaza in Gayrettepe, Petra distinguishes itself from other coffee shops with Muse Istanbul, the gallery it’s adjacent to. Remember that Petra has a small booth in Kanyon.

WALTER’S COFFEE ROASTERY (KADIKÖY)

Ünlü dizi Breaking Bad temalı Walter’s, İstanbul’un en ilginç kafelerinden. Duvardaki kimyasal tablo ve kahve servis edilen beherglas, mekâna adım attığınız anda kendinizi dizide hissetmenize sebep oluyor. WALTER’S COFFEE ROASTERY (KADIKÖY)

Famous TV series, Breaking Bad-themed Walter’s is one of the interesting cafés in Istanbul. The periodic table hung on the wall and the beakers used to serve coffee make you feel you’re in the show the moment you step in.



TURKISH | ENGLISH

ARKA PLAN | PATTERN: Mustansıriyye Medresesi’nden alınan bir desen, Bağdat, Irak. Abbasi Devleti, 13. yüzyıl Pattern from the Mustansiriyya Madrasah of Baghdad, Iraq. Abbasid Dynasty, 13th century

ON BOARD

82

90

SHAKESPEARE AMASYA'YA GELSEYDİ! IF SHAKESPEARE WERE IN AMASYA!

92

102

124 134

DÖRT MEVSİM AMERİKAN RÜYASI AN AMERICAN DREAM OF FOUR SEASON

POLISIYEDE TARIHÎ YANKILAR HISTORICAL ECHOES IN THRILLER

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

136 142

BÜYÜK BİR TÖREN, BÜYÜK BİR TABLO A GREAT CEREMONY AND A GREAT PAINTING


PHOTOSTORY

B

IRAN

70 www.turkishairlines.com

71

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


POZ VEREN SOKAKLAR POSING STREETS FRANS LANTING

İran'ın başkenti Tahran sayısı belirsiz gökdelenleri sayesinde gelişmekte olan herhangi bir dünya kenti gibi görünüyor. Öteki taraftaysa kalabalık sokakları çevreleyen bu binaların çoğu propaganda amaçlı çizimlerden sürrealist çizimlere dek türlü eşsiz sokak sanatlarıyla bezeli. Benim içinse bu eserler, fotoğraf çekmek için birer fırsattı.

Iran’s capital, Tehran, looks like many other sprawling world cities with scores of anonymous high-rises. But quite a few of the buildings that face busy thoroughfares are adorned with a unique array of public art that ranges from outright propaganda to outrageous surrealist murals. To me, they were an irresistible photo opportunity.


PHOTOSTORY

B

AVUSTURALYA | AUSTRALIA

72 www.turkishairlines.com

73

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


SÜRPRIZ UNEXPECTED ZIYARETÇI VISITOR GARY BRENNAND

Batı Avustralya’nın -UNESCO’nun Dünya Mirası Listesi'nde yer alan- Ningaloo Resifi’nde balina köpekbalığı turundayken bu dev balığın botumuzun altından geçmesi büyük şanstı. Görüş açımızdan kaybolmadan önce beş fotoğrafını çekmeyi başardım. Balina köpekbalıkları okyanusun en büyük balıkları ve her yıl nisan-haziran ayları arasında bu bölgeyi ziyaret ediyorlar.

While on a whale shark tour on the World Heratigelisted Ningaloo Reef in Exmouth, Western Australia, I was lucky to have one of these enormous fish swim under the boat. I managed to get five shots of it under the boat before it swam out of site. Whale sharks are the largest fish in the ocean and visit the area from April to June each year.


PHOTOSTORY

İZMİR

B

74 www.turkishairlines.com

75

ALKIŞLARDAN ÖNCE BEFORE THE APPLAUSE ALI İHSAN MIMTAŞ

Az sonra dolacak olan kırmızı koltukların ortasında bir müzisyen, Ege Üniversitesi ve İzmir Devlet Opera ve Balesi'nin düzenlediği yeni yıl konserinden hemen önce son kontrollerini yapan orkestraya ses düzeni hakkında bilgi veriyor.

A musician in the middle of the stalls, which will all be filled soon enough, gives information to the orchestra about the sound system while they make final checks just before the New Year concert organized by Ege University and Izmir State Opera and Ballet.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



PHOTOSTORY

B

BANGLADEŞ | BANGLADESH

76 www.turkishairlines.com

77

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


SONSUZ SEVINÇ UNLIMITED JOY Alabildiğine geniş ve saf bir dünyada büyümenin hayal gücü sınırsızdır ve çocukluk, hayatın özgürlüğünü ve sınırsız mutluluğu yaşamak için en mükemmel dönemdir. Birkaç çocuk Bangladeş, Chittagong'daki yeni bir liman inşaatında oynuyor.

FAISAL AZIM

There is no limit to dreams when growing up in a vast, pure world; childhood is the perfect time to enjoy unlimited, boundless happiness, and realize the freedom of life. Some boys are playing under a new construction in the seaport area, Chittagong, Bangladesh.


PHOTOSTORY

B

ÇİN | CHINA

78 www.turkishairlines.com

79

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


TABIATIN DESENLERI NATURE'S PATTERNS JINO LEE

Bir balıkçı, Çin’in Xiapu bölgesindeki çamur gölleri üzerinde manevra yapıyor. Zebra çizgilerini andıran şekiller, medcezir belirli bir yüksekliğe ulaştığında oluşuyor. Ne yazık ki bu alana bir liman yapılmak üzere ve burası şimdiki görünümünü kaybedecek.

A fisherman is seen maneuvering the mudflats in the province of Xiapu, China. The zebralike pattern is formed when the tide is at a certain level. Unfortunately a harbor is planned for this area, and this location will not be the same any more.


PHOTOSTORY

ADANA

B

80 www.turkishairlines.com

81

DAĞ GIBI SAĞLAM

STRONG AS A MOUNTAIN Sultan 2. Abdülhamit döneminde, 1912’de Haydarpaşa'dan BağdatHalep-Şam'a uzanacak demiryolu yapılırken Torosları aşmak için resimdeki Varda Köprüsü inşa edildi. 99 metre yüksekliğindeki orta ayaklara oturan köprü, o tarihten beri insan, eşya, meyve sebze yüklü vagonları sırtından karşıya geçiriyor. Adanalılar köprüleriyle gurur duyuyor ve Varda için "Dağlar gibi sağlamdır." diyorlar.

RESUL ÇELİK

The Varda Bridge, built in 1912 during the reign of Abdul Hamid II in the Taurus Mountains, was also once part of the railway connecting Istanbul to Baghdad, Aleppo, and Damascus. Wagons traversed the 99-meter-long bridge, carrying people, produce and other goods. The residents of Adana, Turkey, are proud of this bridge and often claim that “it’s as strong as a mountain”.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



AMASYA

B

Shakespeare

AMASYA'YA GELSEYDİ! If Shakespeare were in Amasya! AKGÜN AKOVA

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


William Shakespeare yaşasaydı, onu mutlaka Amasya'ya davet ederdik! Nedenini yazmadan önce, ünlü oyun yazarını Merzifon'da gezdirelim. If William Shakespeare were alive today, we would invite him to Amasya! Before we explain why, let’s give the famous playwright a tour of Merzifon.


AMASYA

B

84 www.turkishairlines.com

85

01

03

02 01_ Nefes kesen görüntüsüyle Amasya hafızanızdan çıkmayacak. 02_ M erzifon'daki Bedesten Osmanlı Mutfağı'na gidenler yemeklerini şerbetlerle tamamlıyorlar. 03_ S abahattin Turgut'un çavdar sapından yaptığı resimlerin ana temaları doğa ve İstanbul.

01_ With breath taking view you will always remember Amasya 02_ P eople going to Merzifon’s Bedesten Ottoman Cuisine, complement their meal with sherbet. 03_ T he main theme of Sabahattin Turgut’s paintings made from rye stems are nature and Istanbul.

Merzifon'da ilk durağımız, 17. yüzyılda yapılan Kara Mustafa Camii'nin avlusundaki şadırvan olurdu. Şadırvanın kubbesinin içine Zileli Emin Usta'nın yaptığı resimlere ve resimlerdeki faytonlara, çadırlara, değirmen çarklarına, İstanbul'dan görüntülere, karpuz tabaklarına, tuğralara, patlayan toplara dikkatle bakardı Shakespeare. Oradan çavdar sapı ile tablolar yapan Sabahattin Turgut'un atölyesine; ardından Narince köyündeki, kirişleri ve tavanı bir çiçek bahçesi gibi boyanmış Abide Hatun Camii'ne götürürdük. Sonra Sultaniye Medresesi'nin giriş kapısı üzerine dikilmiş saat kulesiyle saatlerimizi ayar eder, oradan Bedesten'e dalardık. Yemek molamızı Bedesten Osmanlı Mutfağı'nda verir, önce bir keklik çorbası içer, ardından bir Hürrem şerbeti yudumlayıp "Börek-i Makiyan-ı Hassa" yerdik. Ünlü oyun yazarı lezzetin kaynağını merak ederse, böreğin yufkasının nasıl açıldığını ve içine beyaz lahana, soğan, nane, kuş üzümü ve baharatların nasıl eklendiğini tarif ederdik. Ama onu en çok etkileyen şey, bir "gürz"ün üzerine takılan etlerle yapılan "topuz kebabı" olurdu.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

04


Our first stop in Merzifon is the fountain in the courtyard of Kara Mustafa Mosque, which was built in 17th century. There he could study looks at the pictures that Zileli Emin Usta painted inside the dome of the fountain, depicting coaches, tents, millwheels, views of Istanbul, plates of watermelon, tughras and even exploding cannon balls. Then, after going to the workshop of Sabahattin Turgut, who draw pictures with rye stalks, we'd head to Abide Hatun Mosque in Narince village; the beams and the ceiling of this mosque were painted to look like a flower garden. After that, we check the time by looking at the clock tower at the entrance to Sultaniye Madrasah, and enter Bedesten. We'd take a lunch break at Bedesten Ottoman Kitchen, we'd have partridge soup, sip Hürrem sherbet and eat Börek-i Makiyan-ı Hassa (a kind of pastry with chicken). The famous playwright might want to know how to replicate this taste sensation, so we’d explain him how to roll out the dough and fill it with white cabbage, onion, mint, currants and spices. However, the “mace kebab”, which is made with meat put on a mace, would amaze him the most. As he curiously headed towards the kitchen to see how it was made, we’d whisper to him about how people come from neighbouring districts and even further afield to try this dish. And finally, before hitting the road to go to Amasya, we’d offer him pumpkin dessert. Before we step into Amasya’s city center, Shakespeare might be getting curious. We’d

04_ A masya'nın kalbi olan II. Bayezid Külliyesi'nin avlusu. 05_ M erzifonlu Kara Mustafa Paşa Camisi'nin şadırvanı Zileli Emin Usta'nın resimleriyle bezeli.

04_ T he heart of Amasya; courtyard of the Bayezid II Mosque Complex. 05_ M erzifonlu Kara Mustafa Pasha Mosque’s fountain is decorated with the paintings of Zileli Emin Usta.

05


AMASYA

B

86 www.turkishairlines.com

87

Shakespeare masadan merakla kalkıp nasıl hazırlandığını görmek için mutfağa giderken; çevre illerden, hatta uzaklardan bu özel kebabı yemek için Merzifon'a gelenler olduğunu fısıldardık kulağına. Hatta Amasya yoluna düşmeden önce balkabağı tatlısından da ikram ederdik. Amasya kent merkezine girmeden önce de Shakespeare'in merak ettiği an gelirdi. Yol kenarında, bir kayalığın üzerindeki Ferhat ile Şirin heykelini gösterip aşk hikâyelerini anlatırdık önce. Sonra kayalığın altındaki "Âşıklar Müzesi"ne girerdik ünlü oyun yazarı ile birlikte. İçeride ardı ardına odalarda, Ferhat ile Şirin'in, Leyla ile Mecnun'un, Kerem ile Aslı'nın, Mimar Sinan ile Mihrimah Sultan'ın, ilahi aşkın, "yavukluluk" kültürünün, saz çalan âşıkların hikâyelerini dinler, sonra en sona bıraktığımız odaya götürürdük Shakespeare'i. Orada dünyanın en ünlü edebiyat yapıtlarından birine dönüştürdüğü Romeo ile Juliette ile karşılaştığında gözleri faltaşı gibi açılır, hele ünlü balkon sahnesinin de müzede yer aldığını görünce şaşkınlıktan küçük dilini yutardı. Çıkışta müzedeki nikâh salonunu da gösterir; "Sen sevgilileri kitaplarında kavuşturamadın ama biz burada kavuşturuyoruz!" diye takılırdık hafifçe! Ama işin gerçeği, yaşasaydı yalnız Shakespeare'i değil, ziyaretine gelen herkesi sürprizleriyle şaşırtmaya devam ediyor Amasya. Geceleri rengârenk ışıklandırılan Yalıboyu evleri dev gece lambaları gibi kenti aydınlatırken, Yeşilırmak'a vuran yansımaları bir ışık seli oluşturuyor. Yukarılarda Kral Kaya Mezarları ve en tepede ışıklandırılmış kale surları... Su kenarındaki banklardan eksik olmayan insanlar, gezinen

01

01_ Amasya'nın rengârenk ışıkları geceleri parıldayan bir tablo gibi. 02_ Â şıklar Müzesi'ndeki odalardan birinde Romeo ve Juliet'in aşkı anlatılıyor. 03_ I I. Bayezid Külliyesi'ndeki kuş evi. 01_ Amasya’s colorful lights look like a glowing painting at nights. 02_ R omeo and Juliet's love is depicted in one of the rooms of the Lovers Museum. 03_ T he bird house at the Bayezid II’s Complex.

02

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


04

03

show him the statue of Farhad and Shirin on a rock, and tell him their love story. Then, we’d go to Âşıklar Müzesi (Lovers’ Museum) under the rock. We’d enter the rooms, one after the other, and listen to the stories of Farhad and Shirin, Layla and Majnun, Kerem and Aslı, Mimar Sinan and Mihrimah Sultan; divine love and poet-singers. Then, we’d take Shakespeare to the room that we’d saved for last. His eyes would open wide when he saw Romeo and Juliett there, and he’d be lost for words as he realized that his famous balcony scene is portrayed in the museum. When we were leaving the museum, we’d show him the wedding hall and say to him teasingly: “You couldn’t manage to unite the lovers in your books, but we’ve united them here!” The truth is, Amasya never ceases to amaze people who come to visit with the surprises it offers. While the Yalıboyu houses that are colorfully illuminated at night light up the city like huge lamps, their reflections on the Yeşilırmak create a wonderful glow. There are the stone graves of kings above, and illuminated castle walls at the top… There are always people sitting on the benches along the river bank, wandering crowds and families with children… People wait in line to take a picture with the humorously adapted "Şehzade taking a selfie" statue, now quite famous. Amasya really is a city that you can simply enjoy walking around. If your legs are strong enough, you can climb up towards the kings’ graves, but if you want to go beyond, to the castle, you should drive there. Amasya is also known as "Land of Şehzades". There are seven sultans in Ottoman history who stayed there when they were şehzade (prince). In addition to them, there are five other şehzades who couldn’t have become

05 04_ B edesten Osmanlı Mutfağı'nın en revaçtaki yemeği topuz kebabı. 05_ M erzifon'daki Abide Hatun Camisi'nin içi görenleri sanki çiçek bahçelerine götürüyor. 04_ T he most famous dish in Bedesten Ottoman Cuisine is the mace kebab. 05_ T he interior of the Abide Hatun Mosque in Merzifon takes its visitors to an imaginary flower garden.


AMASYA

B

88 www.turkishairlines.com

89

kalabalıklar, çocuklarıyla aileler... Artık iyice ünlenen "Selfie Çeken Şehzade" heykelinin önünde fotoğraf çektirmek isteyenler sırada. Halkın mizah gücü heykele adını da vermiş: "Özçekimoğlu!" Amasya keyifle yürünecek kentlerden... Bacaklarının gücüne güvenenler Kral Kaya Mezarları'na doğru tırmanabilirler, ama kaleyi hedefliyorsanız arabayı tercih etmelisiniz. Amasya "Şehzadeler Diyarı" olarak da anılıyor. Osmanlı İmparatorluğu'nda şehzadeliklerini bu kentte geçirmiş sekiz padişah var. Bu padişahlara tahta çıkamamış beş şehzade de eklenmiş ve bir Şehzadeler Müzesi kurulmuş Amasya'da. Duvarları Hatai ve Rumi desenlerle süslenmiş eski bir Amasya evinde açılan müze, içindeki şehzade heykelleriyle ilgi çekiyor. Kentin en önemli yapısı olan II. Bayezid Külliyesi'nin imarethane binasında Maket Amasya Müzesi var. Sabuncuoğlu Şerefeddin Tıp ve Cerrahi Tarihi Müzesi de bir zamanlar akıl hastalarının müzikle tedavi edildiği Bimarhane binasının içinde. Avlusunda Türk Sanat ve Halk Müziği konserleri veriliyor; sembolik de olsa gelenek yaşatılıyor. Teşup heykelciği ve mumyalarıyla ünlenen Arkeoloji Müzesi, Hazeranlar Konağı'ndaki Etnografya Müzesi, kültür merkezi ve Kurtuluş Müzesi olarak kullanılan Saraydüzü Kışla Binası da eklenince Amasya dört dörtlük bir tarih ve kültür kenti olmayı başarıyor. Taşhan, Burmalı Minare Camii, Gökmedrese de bu çerçeveyi tamamlıyor. Ne yazık ki Shakespeare yaşamıyor, Amasya'ya gelemeyecek! O zaman yaşayan bizler Amasyalıların her yerde söyledikleri çağrılarına kulak verelim: "Amasya'yı görmediyseniz, en güzelini görmediniz..." 01_ Amasya Arkeoloji Müzesi kente gelenlerin mutlaka uğradıkları yerlerden biri. 02_ " Selfie Çeken Şehzade" kısa zamanda Türkiye'nin en ünlü heykellerinden biri oldu. 01_ Archaeological Museum of Amasya is one of the must-see places of the city. 02_ " Selfie taking Prince" has become one of the most famous sculpture of Turkey in a short time.

01

sultans; all of their histories are combined in the "Museum of Şehzades" in Amasya. Situated in an old Amasya house adorned with Hatai and Rumi patterns, this museum is known for the şehzade statues inside. Meanwhile, Complex II Bayezid Külliyesi was once the most important building in the city; in its hospice, there is the maket (model) Amasya Museum. Sabuncuoğlu Şerefeddin History of Medicine and Surgery Museum, where mentally ill people were once treated with music, is in the old hospital building. In its courtyard, Turkish classical and folk music concerts are still held, and so the tradition is kept alive symbolically. Amasya truly is a historical and cultural city, with its Archaeological Museum, famous for Teshub sculpture and mummies, the Ethnography Museum in Hazeranlar Mansion, and Saraydüzü Barracks, which is now used as a cultural center and Kurtuluş (Independence) Museum. Taşhan, Burmalı Minare Mosque and Gökmedrese also contribute to city’s cultural importance. Unfortunately, Shakespeare is not alive so he cannot come to Amasya! Then, we, the livings, should pay attention to the call of people from Amasya: “If you haven’t seen Amasya, then you haven’t seen the best…”

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

02


03

04 03_ H afta sonları Amasya'da fotoğraf çektiren gelin ve damatlara rastlayabilirsiniz. 04_ H azeranlar Konağı içinde bir Etnografya Müzesi barındırıyor.

03_ I t is a common sight to see brides and grooms posing for pictures on weekends in Amasya. 04_ H azeranlar Mansion houses an Ethnographic Museum.


AMASYA

B

AMASYA GUIDE DO

01

AMASYA REHBERİ YAP

Amasya’nın simgesi olan Borabay Gölü seyahatinizde mutlaka görmeniz gereken bir nokta. Havalar güzelken gün içerisinde huzurlu bir mola vermek için Borabay Gölü üzerinde deniz bisikleti ile bir tur atın. Doğayla iç içe Amasya’yı bir de şehrin dışından bakarak izleyin.

90 www.turkishairlines.com

91

02

GÖR

Minyatür Amasya Müzesi’nde Sultan II. Bayezid Külliyesi'nin imaret binasının bir salonunda yer alan ölçeklendirilmiş Amasya maketini görün. Şehrin incelikle detaylandırılmış manzarası karşısında hayrete düşmemek elde değil. 03 01_ Borabay Gölü Amasya'nın en sevilen sayfiye yerlerinden. 01_ Borabay Lake is one of the most liked locations in the outskirts of Amasya.

İÇ 02_ M inyatür Amasya Müzesi'nde kentin 100 yıl önceki halinin maketi bulunuyor. 02_ M iniature Amasya Museum houses a model of the 100 years old version of the city.

03_ A masya'dan ilçelere giden yollarda semaverle yapılan çayın tadına varmak gerek. 03_ Y ou need to taste the tea made in tea-urns on the way to outskirts of the city of Amasya.

Amasya’da semaverde çayın tadı bile bir başka. Sokakta seyyar olarak gezen semaverde demlenmiş çayın keyfine varmadan Amasya’dan dönmeyin. Enerji toplamak ve zindelik kazanmak için çaydan daha iyi bir seçenek yok.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Borabay Lake, symbol of Amasya, is a spot that you must see during your trip. When the weather is good take a Borabay Lake tour on pedalo for a peaceful break during the day. Watch Amasya from the outskirts of the city while in touch with the nature. SEE

See the miniature model of Amasya displayed in a hall of the Sultan II. Bayezid Complex, located in the Miniature Museum of Amasya. It is almost impossible not to be astonished in front of the fine detailed model of the city. TRY

Even the urn-tea tastes different in Amasya. Don’t leave the city without trying the urn brewed-tea from a street vendor. To get extra energy and vitality there is no better option than tea.

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul – Merzifon arasında haftanın her günü karşılıklı seferler düzenliyor. Uçuşun inişine müteakip Merzifon'dan Amasya'ya servisler mevcut. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has round-trip flights between Istanbul and Merzifon every day of the week. Upon arrival, there are shuttles from Merzifon to Amasya. For information: turkishairlines.com



MIAMI

B

Dört Mevsim Amerikan Rüyası

AN AMERICAN DREAM OF FOUR SEASONS BERTUĞ YASAVULLAR

BERRAK HARMAN

92 www.turkishairlines.com

93

Amerika'nın en güney ucu olan "Sihirli Şehir" bu kez Türk Hava Yolları yolcularına bienvenidos* diyor.

At the southernmost end of America, the “Magic City” says “Bienvenidos” to Turkish Airlines passengers.

* Hoşgeldiniz / Welcome SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



B

MIAMI

94 www.turkishairlines.com

95

01 01_ S outh Beach deniz ve güneş severlerin gözdesi. 02_ M iami özellikle Küba kökenli Amerikalıların yoğun yaşadığı bir kent. 03_ Ş ehirde birçok çağdaş sanat eserine rastlayabilirsiniz . 04_ M iami Freedom Tower, 2008 yılında Tarihî Ulusal Simgelerden biri oldu. 05_ S eabay Market'ten bir detay 06_ W ynwood şehrin en bohem bölgesi. 07_ L incoln Caddesi'nde alışveriş için çeşitli mağazalar bulunuyor. 01_ S outh Beach is a favorite for those who love sea and sun. 02_ M iami is a city that's especially inhabited by Cuban-Americans. 03_ T he city has many contemporary art pieces. 04_ M iami Freedom Tower became one of the Historical National Symbols in 2008. 05_ A detail from Seabay Market 06_ W ynwood is the most bohemian area in the city. 07_ T here are many different shops on the Lincoln Street.

Yaralı Yüz filmi ve Will Smith'in aynı isimli şarkısıyla akıllarımıza yerleşen Miami, Amerika’nın popüler turistik şehirlerinden biridir ve dünyanın dört bir yanını gezmeye meraklı seyahat ehlinin ajandasında yer alır. Amerikan sinemasını ve dizilerini takip edenlerin gözleri en azından Ocean Drive ve South Beach’teki sahneler sayesinde Miami’ye aşinadır. Ama bu sahneler nedeniyle Miami hafızalara daha çok eğlence yönüyle yerleşmiş. Gündüz başlayan hareketli hayat gece boyunca devam eder fakat siz Miami’nin deniz ve kumla sürüp tekrarlanan bir döngüden ibaret olduğunu sanmayın. Evet, Miami genelde delidolu bir yerdir ve eğlence, Amerikalının dünyasında adeta ketçap gibi hayatın her anına ve her olaya enjekte edilebilen bir iksir olduğundan, Miami’de de umulmadık şekillerle karşınıza çıkabilir. Mesela Wynwood’da binaların grafiti sanatçıları eliyle güzelce boyandığını

02

görünce gülümsersiniz. Ama aynı boyaların Life in Color festivalinde insanlara püskürtüldüğünü ve herkesin tepeden tırnağa rengârenk dolaştığını görünce şaşırırsınız. Adam boyundaki tekerleklere sahip kamyonetlerin

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


07

06

04

05

03

Having earned a place in our memories with the movie Scarface and Will Smith’s song of the same name, Miami is one of the most popular tourist cities in the US and is included on the wish list of many avid globetrotters. Those who follow the American film industry and TV shows are familiar with Miami, thanks to numerous scenes shot on Ocean Drive and South Beach. These locations are also known for their entertainment options; the vibrant life that starts during the day goes well into the night. However, don’t be fooled into thinking that Miami is only a loop of sea and sand . But yes, Miami is generally alive and kicking, and since entertainment is as essential in the American way of life as ketchup, it can come your way in many unexpected ways during your visit in Miami. For instance, the colorful façades of the buildings in Wynwood painted by graffiti artists should be enough to put a smile on your face. However, the same colors may surprise you when they’re sprayed on everyone at the Life in Color festival, coating them in an array of shades and colors. Miami is also the home of monster truck races, where pick-up trucks with wheels the height of an adult man race at speed. If you ask me where to begin your trip in this city, my answer would be the same as everyone else’s: South Beach. This is the heart of Miami – home to the famous Ocean Drive, the art deco area lines with structures from 1920s, as well as Lincoln and Washington streets. Bordering on the ocean, Ocean Drive resembles a coastal town with palm trees during the day, rather than


MIAMI

B

(Monster Truck) yarıştırıldığı yerlerden biri de Miami’dir. Bu şehri gezmeye nereden başlanır derseniz benim cevabım herkesinkiyle aynı olur: South Beach. Burası Miami'nin kalbidir; meşhur Ocean Drive caddesi, 1920’li yapıların dizildiği Art Deco bölgesi, Lincoln ve Washington caddeleri hep bu bölgenin içindedir. Okyanusla komşu olan Ocean Drive Caddesi telaşlı ve büyük bir şehrin parçası olmaktan çok, palmiye ağaçlı bir sahil kasabası gibi görünür gündüz saatlerinde. Miami’yi pek tanımayıp vakit geçirilebilecek bir şeyler arayanlar bir kafeye oturup kumsalı, patenle kayanları, bisiklet ve koşuyla form tutanları izleyip geceyi bekler. South Beach bölgesinin diğer damarlarından Lincoln Road Mall ve Washington caddelerinde ise insanlar

96 www.turkishairlines.com

97

01

hem vitrinlere bakmak hem de alışveriş yapmak için dolanır. Ama siz bunları sıkıcı buluyorsanız harika; işte şimdi Miami’nin arka sokaklarını konuşmaya başlayabiliriz. Bu şehir eğlencenin zirve yaptığı bir merkez olarak anılıyor demiştik, bu yüzden zengin sanat ve kültür aktiviteleri ikinci planda kalıyor. Oysa burası Büyük Florida Operası’nın büyüleyici eserler sahnelediği, Miami Senfoni Orkestrası’nın konserlerinin ritüel gibi dinlendiği; Actor's Playhouse ve Miracle Theater gibi sıkı oyunlara perde açan tiyatroların bulunduğu bir şehirdir. Buna elektronik müzikten reggae’ye uzanan müzik festivallerini, kitap fuarını ve o eğlence iksirli karnavalları eklersek

şehrin sanat dünyasındaki rolü daha da belirginleşir. Sonuç; Miami’ye gelince bu merkezlerde bir etkinlik olup olmadığına bakmakta fayda var. Şimdi tekrar gündüze dönelim; Miami’de ikinci, üçüncü ve sonraki günlerinizi de dolduracak pek çok şey var ama söze denizle başlayalım. Vaktiniz yeterliyse Key West’teki Fort Zachary Taylor bir gün ayırmaya değecektir. Her şeyden önce farklı bir yol deneyimi yaşayacaksınız, zira Key West’e adaları birbirine bağlayan deniz üstündeki bir otobandan gidiliyor. Eğer gecelemek isterseniz artık otel olarak hizmet veren eski evlerden birini seçebilirsiniz. Kuzey Amerika kıtasının en uç noktasında okyanus keyfi South Beach’tekinden daha güzeldir ve adanın gezilecek yerleri de çoktur. Eğer Miami’den uzaklaşmayacaksanız galerilerin olduğu sanat bölgesi ve

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


part of a hectic big city. Those who are unfamiliar with the city and looking for something to do can simply sit at a café and wait for nightfall, watching the rollerskaters and those who try to keep in shape by cycling or running. Another artery of the South Beach region is the Lincoln Road Mall and Washington Street, where people stroll around - both to window shop and to actually buy things. But if these ideas don't excite you, what about the alleys of Miami? I mentioned that Miami is regarded as a center of entertainment; its rich art and cultural events almost form part of the background. However, this is also the place where the Florida Grand Opera has staged great pieces, the Miami Symphony Orchestra has given ritual-like performances, and where theaters that stage successful plays, such as Actor’s Playhouse and Miracle Theater, are located. Combine this with

music festivals ranging from electronic to reggae, book fairs, festivals and carnivals, and you have a city right at the heart of the arts world. Do make sure you know what’s on when you plan your visit to Miami. Wind forward a day: Miami has many things to offer that can fill your second, third and remaining days in the city... but let’s start with the sea. If you have enough time, Fort Zachary Taylor at Key West is worth a day trip. First of all, it’s a whole other road experience, because the road to Key West is along a highway over the sea that connects the islands. If you’d like to stay the

01_ Wynwood bölgesindeki tüm binalar grafiti sanatıyla süslü. 02_ S ea Biscayne deniz feneri 1825 yılından bu yana denizcilere yol gösteriyor. 03,04_ İ spanyol Manastırı, Miami'de bulunan en eski yapı.

02

01_ All buildings in the Wynwood area is decora ted with graffiti. 02_ The Sea Biscayne Lighthouse has been guiding seamen since 1825. 03,04_ The Spanish Monastery is the oldest structure in Miami.

03

04


B

MIAMI

01

98 www.turkishairlines.com

99

02

butiklerin yerleştiği moda bölgesi olarak iki kısma bölünen Wynwood’u, sonra da Kübalıların yaşadığı ve yerel lezzetleriyle namlı Küçük Havana mahallesini gezebilirsiniz. Burası şehirden ayrı bir dünya gibi duruyor ve ilk bakışta tedirgin ediyor. Gittiğimiz kafede bir mahalleli bize bir hediye vermek istediğini söyleyip elinde iki tane palmiye yaprağı ile çıkageldiğinde merakımız büsbütün artmıştı. Bunu dakikalar içinde bir gül ve balık şeklinde örerek ellerimize güzel bir "Little Havana" hatırası bırakınca fikrimiz değişti. Kübalıları görmeye giderseniz ardına Florida burnunda fosforlu beyaz bir sütun gibi parlayan Key Biscane adlı deniz fenerini ekleyin. 1825’te dikilen 20 metrelik bu tuğla

night, you can choose one of the old houses that operates as hotel. This most easternmost spot of North America is the perfect place to enjoy the ocean; more so than South Beach. The island itself also has many sights to see. If you’re not going to get very far from the city, make sure you visit Wynwood (divided into two areas - the art area with galleries, and fashion area with various boutiques) and Little Havana (a Cuban neighborhood famous for its local cuisine). This stands out as a different realm from the rest of the city, and may seem unsettling at first. We were sitting at a café when a local approached us with two palm leaves in his hands, and said that he was going to give us a present.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

03 01_ Miami'de şehir merkezi dâhil her yerde denize girmek mümkün. 02_ A rt deco şehrin her yanında. 03_ W ynwood'taki sanat galerileri, sanayi atölyelerinin yanında bu boks salonu hoş bir harmoni oluşturuyor. 01_ It's possible to swim in the sea at every spot in Miami, including the city center. 02_ T he whole city is dominated by art deco. 03_ A mong art galleries and industrial workshops, this boxing gym in Wynwood create a nice harmony.



MIAMI

B

kuleyi programa katarsanız plaja inip okyanusun keyfini sürer sonra da hemen yanındaki ormanda güzel bir piknik yapabilirsiniz. Son olarak Miami’nin gerçekten görmeye değer tabiat parklarından bahsedelim ki buralar, çocuklu aileler için de şahane. Everglades Ulusal Parkı’ndaki panterler ve Amerika timsahı, selfie’ye pek uymasa da uzaktan güzel fotoğraflar verirler. Biscayne Ulusal Parkında ise su dünyası özetlenmiş, akvaryumlar, mercanlar epey vaktinizi alır. Kuşlara meraklıysanız Downtown'daki Parrot Jungle Island, kaplan, orangutan gibi diğer sakinleriyle sizi bekliyor. Bu bolluk şehrin hayvanat bahçesi Miami Metrozoo ile devam ediyor. Miami, Amerika’ya gelmişken uğranacak bir şehir değil, bizzat görmek için Amerika’ya kadar gitmeye değecek bir şehir, bunu rahatça söyleyebilirim. Üstelik yılın her dönemi sıcak ve güzel...

In mere minutes, he turned these two leaves into a rose and a fish, leaving us with nice Little Havana souvenirs and a change of heart about the neighborhood. If you do visit the Cubans, follow this with a visit to Key Biscayne lighthouse, which shines like a white phosphorous column on Florida Bay. If you include this 20-meter-high brick tower, erected in 1825, on your route you can both enjoy the ocean at the beach down there, and have a picnic in the forest nearby. Finally, you can visit the natural parks in Miami, which are worth seeing, and especially ideal for families with kids. Though the panthers and American

crocodiles at Everglades National Park aren’t very keen on taking selfies, they create good pictures from afar. Biscayne National Park is like a microcosm of the water world, and will take much of your time to explore its aquariums and coral reefs. If you’re interested in birds, Parrot Jungle Island in downtown awaits visitors, with various other habitants such as tigers and orangutans. This natural richness continues at the Miami Metrozoo. Miami isn’t a city to stop by once you’re in the US; it’s a reason to travel all the way to the US! What's more, it’s nice and hot all year round.

01_ Little Havana'da Küba işi hediyelik eşyalardan alabilirsiniz. 02_ O cean Drive'da bir kahve dükkânı

100 101 www.turkishairlines.com

01_ You can by Cuban souvenirs at Little Havana. 02_ A coffeeshop on Ocean Drive.

01

Vi In

02

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


V isit our new digit al b outique L acoste .com.tr Information 4 4 4 37 36 (4 4 4 EREN)


MIAMI

B

01_ T urnberry İsle Oteli'nin golf sahası şehrin en iyilerinden. 02_ F orrest Gump filminin de çekildiği Bubba Gump restoranı. 03_ M iami her yıl aralarında Art Deco Weekend de olmak üzere birçok festivale ev sahipliği yapıyor. 04_ Ş ehir özellikle Latin ülke mutfakları konusunda oldukça zengin. 01_ T he golf course at the Turnberry Isle Hotel is one of the best in the city. 02_ T he Bubba Gump restaurant where Forrest Gump was filmed. 03_ M iami hosts many festivals every year, including the Art Deco Weekend. 04_ T he city is especially rich in Latino cuisine.

01

MİAMİ REHBERİ YEME-İÇME

102 www.turkishairlines.com

103

Klasik Amerikan kahvaltısını Harriet & Bob's Bagel Cove'da deneyebilirsiniz. Özellikle krepleri oldukça lezzetli. Farklı dünya mutfaklarından tatmak isterseniz Little Havana'daki El Cristo Restaurant'ta Küba mutfağının lezzetlerini deneyimleyebilirsiniz.

02

04

MIAMI GUIDE

KONAKLAMA

Ocean Drive çevresindeki butik oteller iyi bir tercih ama daha konformist bir tatil düşünürseniz Turnberry Isle tam aradığınız otel olacaktır. Şehrin kuzeyinde yer alan otelin oldukça büyük bir golf sahası var. YAP

Bayside Marketplace’e gidip Forrest Gump filminin çekildiği Bubba Gump restorandan hediyelik eşya alabilirsiniz. Coral Castle açık hava müzesini gezebilirsiniz.

EAT DRINK

03

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları haftanın her günü Miami'ye sefer düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines organizes daily flights to Miami For information: turkishairlines.com

You can try the classic American breakfast at Harriet&Bob’s Bagel Cove – they make especially great pancakes. If you’d like to try different world cuisines, you can taste the delicacies of the Cuban cuisine at El Cristo Restaurant, Little Havana. ACCOMMODATION

The boutique hotels around the Ocean Drive are ideal but if you have

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

a more conformist holiday in mind, the Turnberry Isle is just the place you’re looking for. Located on the northern part of the city, the hotel also has a big golf course. DO

You can buy souvenirs at the Bubba Gump restaurant at Bayside Marketplace, where the movie Forrest Gump was shot. You can also visit the Coral Castle open-air museum.


antikdantel.com.tr


B

MAPUTO

104 www.turkishairlines.com

105

Renkli sokakları, cıvıl cıvıl yaşantısı ve dönüşen çehresiyle Maputo yükselen bir şehir. Şehrin mimari cevherleri Mozambik'in başkentini ziyaret etmek için başlı başına bir sebep. GRIFFIN SHEA

With its colorful streets, vibrant urban life and changing façade, Maputo is a city on the rise. The architectural gems of the city are reason enough to visit the capital of Mozambique. ARIADNE VAN ZANDBERGEN

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


CINDY MILLER HOPKINS


B

MAPUTO

106

01

İlk ipucu: Maputo’yu acele etmeden gezin. Art deco başyapıtların, neoklasik anıtların ve villaların üzerinde ülkenin kadim tarihinin izlerini bulacaksınız. Burası, bir zamanlar Orta Doğu ve Asya’yla ticaret yapan Arap yelkenlilerinin hâlâ sefer yaptığı ve sokaklarına şairlerin ve düşünürlerin adlarının verildiği bir şehir. Yeniden doğan şehrin dünyada yeni bir yer edindiği bu dönem, şehri ziyaret etmek için oldukça uygun bir zaman.

First tip: Don’t rush through Maputo. Inside art deco masterpieces, neoclassical monuments and villas, you’ll find the relics of the country’s ancient past. This is a city that names its streets after poets and thinkers, where dhow sailing boats that once traded with the Middle East and Asia still ply the ocean’s warm waters. As the resurgent city claims a new place in the world, there’s never been a better time to visit. CINDY MILLER HOPKINS

www.turkishairlines.com

107

1. GÜN 08.00

Güne başlamanın tek yolu, şehrin kaldırım üstü kafelerinden birinde pastel de nata yiyip espresso içmek. Bu kremalı hamur işi sizi hayal kırıklığına uğratmayacak ama acele edin, öğlene kadar tükenebilir. Padero Txhapo Txhapo etrafı izlemek için güzel bir nokta ama şehrin eski mahallelerini gezmek istiyorsanız mükemmel bir başlangıç noktası olan Bula Bula’ya gidebilirsiniz.

02 01_ D üzenli cadde ve sokakları ile Maputo son derece planlı bir şehir. 02_ G eleneksel Afrika el sanatı işleri bir hediyelik eşya seçeneği sunuyor. 01_ M aputo is a neatly planned city with its lined streets and alleys. 02_ T raditional African handicraft works are a good option for gifts.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

DAY 1 08:00

The only way to start the day is with a pastel de nata and an espresso at one of the city’s sidewalk cafes. It’s hard to go wrong with these tiny custard pastries, but they might be gone by lunchtime. Padero Txhapo Txhapo offers a nice spot for people-watching, but to begin a tour of the city’s old neighborhoods, better head to Bula Bula, which marks a perfect spot to begin your journey.


INSIGNIA

BİRİNCİ SINIF 1.6 DİZEL OTOMATİK Yeni 1.6 Dizel Otomatik seçeneğiyle Insignia, sizi birinci sınıf bir yolculuğa davet ediyor. Lansmana özel fırsatları kaçırmamak için bu davete kulak verin.

opel.com.tr * Ortalama yakıt tüketimi 3.9 - 4.3 lt / 100 km, ortalama CO2 emisyonu 104 - 114 g/km


MAPUTO

B

10.00

01_ Y erel Afrika lezzetlerini bulacağınız pazarları sakın kaçırmayın. 02_ D eniz Maputo'ya ayrı bir güzellik katıyor. 03_ M aputo’nun en önemli yapılarından biri de Maputo Merkez Kilisesi.

Maputo Katedrali’ne gidin. Bula Bula’ya en yakın olan kapı, ziyaretçiler binanın mükemmel çizgilerini ve devasa mekânı yakından inceleyebilsin diye genellikle açık oluyor. Ardından Independence Meydanı’na giderek neoklasik Maputo Belediye Binası’nı görün ve Samora Machel Bulvarı’ndan aşağı yürüyün. Fransız Kültür Merkezi'nde güzel bir hediyelik eşya dükkânı bulunuyor. Hemen yanda ise 19. yüzyılda Gustave Eiffel (ya da muhtemelen ortaklarından biri) tarafından yapılan Iron House var. Metal duvarları yüzünden tropik iklimde kullanılamayacak kadar çok ısınan bu bina, vali konağı olarak tasarlanmış. Şimdiyse Mozambik’in Orta Çağ'da Afrika ve Hint Okyanusu dünyası arasındaki ticaret bağlantısı rolünü gözler önüne seren, küçük fakat bilgilendirici (ve klimalı) bir müze mekânına dönüştürülmüş. Gölgede biraz mola vermek için hemen dışarıda Tunduru Botanik Bahçeleri var.

01_ Do not miss the markets where you can devour the local tastes of Africa. 02_ The sea gives the city of Maputo a different kind of beauty. 03_ One of the most important structures in Maputo is the Maputo Central Church of the Nazarene.

01

13.00 108 www.turkishairlines.com

109

Öğle yemeği için 1950’lerden fırlayan oyuncaklarıyla bir panayır alanı olan Feira Popular’a gidin. Girişte Escorpiao var; Mozambik sularının zenginliğinden örnekler sunan, deniz ürünleriyle ünlü bir restoran burası. Kızarmış karides en ikonik yemekleri ama kalamarı da küçümsememek lazım.

02 15.00

03

10:00

Öğleden sonra hava sıcak oluyor, bu nedenle Maputo Tren İstasyonu’na giden bir tuk-tuk’a binin; (yine Eiffel’in ekibi tarafından tasarlanan) demir kafes işiyle tarihî lokomotiflerin üzerinde metalden bir dantel gibi duran bir başka neoklasik mimari şaheser. Peron boyunca yürüyerek şehrin en iyi sanatçılarından bazılarının eserlerini sergilediği Kulungwana Sanat Galerisi’ne gidin. Müzenin sahipleri Maputo’nun kültürel yaşamının belkemiği olduğundan, burası ayrıca müzik festivalleri ve tiyatro seçenekleri hakkında bilgi almak için de çok uygun bir yer. Ardından, şehrin art deco mimari tarihine hayran kalacağınız istasyonun çevresindeki sokaklarda dolaşın. Güzel Jumma Camii’nden geçin ve bir şeyler atıştırmak için Mercado Municipal’de mola verin.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Head out to the Cathedral of Our Lady of the Immaculate Conception. The door closest to Bula Bula is usually open, so visitors can admire the building’s clean lines and soaring spaces. Then head through Independence Plaza to admire the neoclassical Maputo City Hall and walk down Samora Machel Avenue. For souvenirs, the French Cultural Centre maintains a well-curated gift shop. Next door is the Iron House, built in the 19th century by Alexandre Gustave Eiffel, or possibly one of his associates. Intended as a governor’s mansion, the metal walls made it too hot for use in the tropics. It now houses a small but insightful (and air-conditioned) museum that explores Mozambique’s medieval role as a trade link between Africa and the Indian Ocean world.


Shop Online / www.superstep.com


MAPUTO

B

JOHN WARBURTON-LEE

01_ M aputo Tren Garı ülke içerisinde ulaşım ağının kalbi niteliğinde. 02_ M aputo’dayken tavuk etinin leziz bir biçimi olan piri-piri’yi mutlaka deneyin. 03_ T ripörterler Maputo’da yaygın bir ulaşım aracı.

01_ Maputo Train Station is the heart of the transport network of the country. 02_ W hile you are at Maputo try piri-piri, which is a splendid form of chicken meat. 03_ T riporters are a common means of transport in Maputo.

02

01 110 www.turkishairlines.com

111

19.00

Akşam yemeği için Zambi Restaurant’da yer ayırtın. Şehrin en üretken art deco mimarlarından Amancio “Pancho” Guedes tarafından tasarlanan binanın kıvrımlı betonarme çatısı, insana bir Miro tablosunun içindeymiş hissi veriyor; keşke Miro'nun tablolarında deniz meltemi ve taze deniz mahsulleri olsaydı!

2. GÜN 09.00

Güne sakin bir şekilde başlamak için, okyanusa yukarıdan bakan bir yamacın tepesine kurulu Dhow Cafe’de havuz kenarında bir yer bulun. Mağazanın içinde Mozambik’in her köşesinden ve Sudan’dan getirilmiş değerli eşyalar var. İlham verici sanatsal çalışmalarla bu geleneksel malzemeler modern ev döşemeliklerine dönüştürülüyor. 11.00

Yakında Doğa Tarihi Müzesi var; burası da ayrıca özenle işlenmiş gümüş takılar dâhil kolonyal dönem öncesi eserlere ve kapsamlı bir Makonde maskeleri koleksiyonuna ev sahipliği yapıyor.

Just outside are the Tunduru Botanic Gardens for a break in the shade. 13:00

For lunch head to the Feira Popular, a fairground with rides straight from the 1950s. At the entrance is Escorpiao, a restaurant famed for its seafood where you can sample the rich offerings of Mozambique’s waters. Grilled prawns are the most iconic dish, but the calamari shouldn’t be overlooked. 15:00

03

Mosque and stopping in the Mercado Municipal for an afternoon snack. 19:00

Afternoons get hot, so take a tuktuk to the Maputo Railway Station, another neoclassical marvel whose iron latticework (also designed by Eiffel’s team) hangs like metal lace over historic steam engines. Walk all the way down the platform to the Kulungwana Art Gallery, where some of the city’s best artists display their work. The owners are pillars of Maputo’s cultural scene, so this is also a great place to find out about music festivals and theatre offerings. Then wander through the streets outside the station and admire the city’s art deco architectural history. Make a point of passing by the beautiful Jumma

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

For dinner, book a table at Zambi Restaurant. Designed by Amancio “Pancho” Guedes, one of the city’s most prolific art deco architects, the building has a curved concrete roof that makes it feel like you’ve walked into a Miro painting … if paintings had sea breezes and fresh seafood.

DAY 2 09:00

For a relaxing start to the day, find a spot by the pool at Dhow Café, which sits on top of a cliff overlooking the ocean. Inside the shop are treasures



MAPUTO

B

gathered from across Mozambique and as far away as Sudan. The inspired artwork and homewares turn traditional materials into modern furnishings.

HOLGER LEUE

11:00

01

Nearby is the Museum of Natural History, which also houses a collection of pre-colonial art including delicately wrought silver jewelry and an extensive range of Makonde masks. Intriguingly, a wall display also shows the gestation of elephant foetuses. 13:00

112

02

Fil fetüslerinin gebelik sırasındaki hâllerini gösteren duvar resmi de oldukça ilginç. 13.00

Şehirden uzaklaşın ve sahildeki Marginale’ye gidin. Kaldırımlar kızarmış tavuk ve balık servis eden küçük açık hava kafelerle dolu. Gölgede güzel bir yer seçin ve patates kızartmasıyla piri-piri tavuğu ısmarlayın. Bu baharatlı lezzet, Mozambik mutfağı demek. 15.00

Yanınıza biraz atıştırmalık ve en önemlisi de su alıp bir bot kaptanından sizi Xefina Adası’na götürmesini

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

19:00

Before it's too late, go back to the beach and grab a table on the patio at Costa do Sol. This landmark restaurant draws big crowds on the weekends. It’s so lovely that you might want to spend the night in its guesthouse for a relaxing end to your stay.

01_ Maputo Natural History Museum offers a safari-like tour opportunity in the city. 02_ The beauty of the architecture in Maputo is a source of attraction for the visitors. 03_ You will often experience the welcoming manner of the locals.

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE

19.00

Çok geç olmadan sahile dönün ve Costa do Sol’ün avlusunda bir masa kapın. Bu popüler restoran hafta sonları çok kalabalık oluyor. Burası o kadar güzel ki gezinizi sakin bir şekilde bitirmek için geceyi konukevlerinde geçirmek isteyebilirsiniz.

15:00

Pack some snacks, and most importantly water, and ask a boat driver to take you across to Xefina Island. The trip only takes 30 minutes, but you’ll arrive at a chain of deserted islands. The only buildings are the ruins of an old army base. Spend the afternoon swimming in crystal-clear waters and exploring a small part of Mozambique’s natural beauty.

01_ M aputo Doğal Tarih Müzesi şehir içerisinde âdeta bir safari imkânı sunuyor. 02_ M aputo’daki mimari eserlerin güzelliği ziyaretçiler için bir cazibe kaynağı. 03_ M aputoluların misafirperver bakışlarına sıkça denk geleceksiniz.

isteyin. Yolculuk sadece 30 dakika sürüyor ama varacağınız yer bir ıssız adalar zinciri. Buradaki tek yapı, eski bir askeri üssün kalıntıları. Öğleden sonrayı kristal berraklığında sularda yüzerek ve Mozambik’in bu doğal güzelliğinin ufak bir bölümünü keşfederek geçirin.

Türk Hava Yolları İstanbul'dan Maputo'ya haftanın üç günü Johannesburg aktarmalı seferler düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com HOLGER LEUE

www.turkishairlines.com

113

Take a break from the city and head up the Marginale to the beach. The kurbside is lined with small open-air cafés serving grilled chicken and fish. Choose a nice spot in the shade and order piri-piri chicken with fries. This spicy treat

is synonymous with Mozambican cuisine.

03

Turkish Airlines has organized flights from Istanbul to Maputo through Johannesburg three days a week. For information: turkishairlines.com


İŞ DÜNYASI | BUSINESS

B

ANTALYA'DA KÜRESEL BULUŞMA

A GLOBAL MEETING IN ANTALYA Türkiye'nin G20 Dönem Başkanlığı'nda belirlediği öncelikler ve W20 ve Dünya KOBİ Forumu inisiyatifleri, güçlü ve sürdürülebilir büyümenin anahtarı olacak.

G20 Turkish Presidency's priorities and two initiatives which are W20 and World SME Forum, are the keys to strong and sustainable growth.

CEYHAN AKSOY

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


İŞ DÜNYASI | BUSINESS

B

G20 ÜLKELERİ VE GEÇMİŞ ZİRVELER G20 COUNTRIES AND PAST SUMMITS 2013 2009

2010 2009

2011

2008

2015

2010

2012

2014

114 www.turkishairlines.com

115

Bugünlerde Türkiye’nin güney sahillerinin parlak yıldızı Antalya’da hummalı bir koşuşturma var. Antalya küresel ekonomiye yön veren toplantılardan birine ev sahipliği yapmaya hazırlanıyor. Türkiye’nin Dönem Başkanı olduğu G20, kasım ayında dünyanın dört bir yanından 15 bine yakın konuğu Antalya'da ağırlayacak. G20 NEDİR?

G20, 1997-98 Asya ve Rusya krizinin ardından ilk olarak Maliye Bakanları ve Merkez Bankası başkanlarının bir araya geldiği bir organizasyon olarak ortaya çıktı. Ancak 2008’de yaşanan küresel finans kriziyle birlikte bu toplantıların kapsamı genişletilerek liderler seviyesine çıkarıldı. Burada temel hedef, krize ortak bir çare bulmak, ortak hareket edebilmek için bir platform oluşturmaktı. Liderler Zirvesi’nde alınan kararların ve uygulamaların, küresel finans krizinin aşılmasında son derece önemli katkıları oldu. Özellikle de finansal düzenlemelerin hayata geçirilmesi ve bankacılık sisteminde gerekli düzenlemelerin yapılması konularında G20 esas rolü üstlendi. G20 tarafından alınan

Üye Ülkeler Almanya Amerika Birleşik Devletleri Arjantin Avustralya Brezilya Çin Endonezya Fransa Güney Afrika Güney Kore Hindistan İngiltere İtalya Japonya Kanada Meksika Rusya Suudi Arabistan Türkiye Avrupa Birliği

Tarih Kasım 2008 Nisan 2009 Eylül 2009 Haziran 2010 Kasım 2010 Kasım 2011 Haziran 2012 Eylül 2013 Kasım 2014 Kasım 2015

Ev sahibi ülke ABD Birleşik Krallık ABD Kanada Güney Kore Fransa Meksika Rusya Avustralya Türkiye

Member Countries Germany United States Argentina Australia Brazil China Indonesia France South Africa South Korea India United Kingdom Italy Japan Canada Mexico Russia Saudi Arabia Turkey European Union

Ev sahibi şehir Washington, D.C. Londra Pittsburgh Toronto Seoul Cannes Los Cabos Saint Petersburg Brisbane Antalya

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Nowadays, there’s a frantic buzz around Antalya, the bright star of Turkey’s southern coastline – it’s all because Antalya prepares to host one of the prominent meetings regarding global economies. The G20 Summit for which Turkey is the Term President will host around 15,000 guests from all over the world in November in Antalya. WHAT IS THE G20?

The G20 started out as an organization that gathered Ministers of Finance and Presidents of Central Banks in the wake of the economic crises in Asia and Russia in 1997-98. However, with the occurrence of the global financial crisis in 2008, the scope of these meetings was extended to the level of global leadership. The fundamental aim was to find a collaborative solution to the crisis and to create a platform where countries could cooperate. The decisions and actions of the Leaders’ Summit contributed greatly to the overcoming of the global financial crisis. The G20 undertook the main role, especially in implementing the financial regulations and making the necessary changes in the banking system. Decisions taken by the


kararların uygulanması binlerce insanın işsiz kalmasını önlediği gibi yeni istihdam olanakları da oluşturdu. Bu yönüyle G20 bugün dünyanın en önemli ekonomik iş birliği modellerinden biri hâline geldi. Aralık 2014’te dönem başkanlığını devralan ve Kasım 2015’te yapılacak zirve sonrasında da Çin’e devredecek olan Türkiye, küresel büyümenin güçlü ve sürdürülebilir olması için G20 ajandasında üç temel ilkeyi önceliklendiriyor: Kapsayıcı olmak, uygulamaları gerçekleştirmek ve yatırımlara ağırlık vermek... Bu süreçteki çalışmaları yürüten ekibin başında bulunan Sherpa Büyükelçi Ayşe Sinirlioğlu, G20 Zirvesi’nin önemini Skylife okurları için anlattı. G20 Dönem Başkanlığı çerçevesinde Türkiye’nin öncelikleri nelerdir? G20’de en önemli önceliklerden biri devamlılıktır. Bizler her yıl küresel çapta yaşanan sorunlara yeni cevaplar bulmaya çalışırken, her yeni cevapla birlikte yeni sorunlar ortaya çıkabiliyor. G20 kendini sürekli olarak değişen şartlara adapte ediyor. Dönem başkanlıkları hem bu devamlılığı sağlar hem de yeni sorunlara, yeni meydan okumalara cevap vermeye çalışır. Bununla birlikte her dönem başkanlığının kendi öncelikleri de ajandasında yer alır. Biz geçtiğimiz yılın aralık ayında G20 dönem başkanlığını devralmadan önce yaptığımız analizler ve çalışmalar doğrultusunda üç önemli başlık tespit ettik. Bu başlıkları İngilizcedeki karşılıklarının ilk harflerini esas alarak 3İ olarak adlandırdık. Kapsayıcılık (inclusiveness), Uygulama (implementation) ve Yatırım (investment). Bu doğrultuda ilk tespitimiz; G20’nin hâlihazırda temel hedeflerinden biri olan güçlü, sürdürülebilir ve dengeli büyüme. Ancak Türkiye Dönem Başkanlığı olarak biz bu başlığı “kapsayıcı büyüme” olarak genişlettik. Son yıllarda tüm dünyada giderek daha fazla hissedilen önemli bir problemle karşı karşıyayız: Gelir eşitsizliği. Bu sadece sosyal ve siyasi sonuçları açısından değil, ekonomik açıdan son derece ciddi bir sorun. OECD ve IMF tarafından yapılan çeşitli bilimsel çalışmaların sonucuna göre artan gelir eşitsizliğinin büyüme üzerinde çok ciddi negatif etkileri olmakta. Dolayısıyla G20 ülkeleri olarak, gelir eşitsizliğine çözüm geliştirmek, ekonomik açıdan son derece önemli. Türkiye Dönem Başkanlığı olarak biz bunu hem ulusal

G20, not only saved thousands of people from becoming unemployed, but also created new job opportunities. In this regard, the G20 has become one of the premier economic collaboration models in the world. Having taken over the term presidency in December 2014 and passing the baton to China after the summit on November 2015, Turkey prioritizes three principals in its G20 agenda in order for the global growth to be strong and sustainable: to be inclusive, to implement the regulations, and to give weight to investment. Sherpa Ambassador Ayşe Sinirlioğlu is head of the team that carries out the operations during this process and she told us about the importance of the G20 Summit for Skylife readers. What are Turkey’s priorities during its G20 term presidency? One of the most important priorities in the G20 is continuity. Every year, when we try to find solutions for global problems, sometimes, new problems arise with a solution. The G20 constantly adapts itself to changing conditions. Term presidencies maintain this continuity and at the same time, try to respond to new problems and challenges. On the other hand, every term president has its own priorities on the agenda. We decided on three important topics in line with these analyses and research that happened before we took over the G20 term presidency in December 2014. We refer to these topics as the 3I’s by taking the first letters of the conceptual counterparts of these topics in English: Inclusiveness, implementation and investment. Our first determination is strong, sustainable and balanced growth, which is already one of the main goals the of G20. However, we, under Turkey's Term Presidency, broadened it to “inclusive growth." We are faced with a problem that gradually has become more perceived in the world in recent years: income inequality. This is an important problem not only in terms of social and political results, but also in terms of economic results. According to the scientific studies conducted by the OECD and IMF, increasing income inequality has negative effects on growth. Thus, providing a solution to income inequality has great importance in terms of economies. Under Turkey's Term Presidency, we see this as a national and international priority.

Küresel ekonomide G20 ülkelerinin temsil ettiği oran

%85 The percentage of global economy represented by G20 members


İŞ DÜNYASI | BUSINESS

B

116 www.turkishairlines.com

117

hem de uluslararası seviyede bir öncelik olarak görüyoruz. Bu nedenle meseleyi uluslararası seviyede ele alırken sadece G20 ülkeleri için değil, G20 dışındaki ülkeleri kapsayacak şekilde ele aldık. G20 Türkiye Dönem Başkanlığı kapsamındaki toplantılarda ağırlanan tahmini katılımcı sayısı

60000 Estimated number of participants to the meetings organized in scope of G20 Turkey Presidency

Bu zaten Türkiye’nin genel dış politikasına uygun bir perspektif... Evet, çünkü bizim dış politikamızda özellikle düşük gelirli gelişmekte olan ülkelerle daha yakın çalışma, onların ekonomik sorunlarına çözüm bulma konusunda ciddi bir perspektifimiz var. Örneğin Suriyeli sığınmacılar için yapılan yardımlar hariç olmak üzere bugün gayrisafi milli hasılamızın (GSMH) yüzde 0.4’ünü resmî yardımlara ayırıyoruz. Bu rakam, pek çok gelişmiş ülkenin oldukça ilerisinde. İkinci önceliğimiz, uygulama. G20 birtakım taahhütlerde bulunur ve bunları yerine getirir. Örneğin bugün finansal sistem daha sağlam bir zeminde çalışabiliyorsa bunu G20’nin 2008 sonrası

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

That is why when we deal with this issue, we broaden it to not only include G20 countries, but also the countries outside the G20. This approach is in accordance with Turkey’s general foreign policy, isn't it? Yes, because our foreign policy has a tendency to work low income developing country and try to find solutions for their economic problems. For instance, we spend 0.4% of our gross national product (GNP) for official aid, not including for Syrian refugees. Our second priority is implementation. The G20 makes commitments and fulfills them. For instance, the financial system operates on a more solid foundation now and it is due to the financial adjustments that the G20 made after 2008 and continues to make. On the other hand, there were questions concerning to what extent the things that are discussed in the G20 are realized. That is why we named this year



İŞ DÜNYASI | BUSINESS

B

RAKAMLARLA G20 ÜLKELERİ* THE G20 COUNTRIES IN NUMBERS*

KANADA CANADA Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

35,158,304 1,786.65

ABD USA Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

316,128,839 17,419.00

MEKSİKA MEXICO Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

AVRUPA BİRLİĞİ EUROPEAN UNION Nüfus Population 506.700.000 GSMH (milyar $) GDP ($ billions) 17,352.71

122,332,399 1,282.72

BREZILYA BRAZIL Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

200,361,925 2,346.11

ARJANTİN ARGENTINA Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

41,446,246 540.19

118 www.turkishairlines.com

119

İNGİLTERE ENGLAND 64,097,085 Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions) 2,941.88 FRANSA FRANCE Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

İTALYA ITALY Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions) TÜRKİYE TURKEY Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

RUSYA RUSSIA Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

143,499,861 1,860.59

66,028,467 2,829.19

GÜNEY KORE SOUTH KOREA Nüfus Population 50,219,669 GSMH (milyar $) GDP ($ billions) 1,410.38 JAPONYA JAPAN Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

59,831,093 2,144.33

ÇİN CHINA Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions)

74,932,641 799.53

SUUDİ ARABİSTAN SAUDI ARABIA Nüfus Population 28,828,870 GSMH (milyar $) GDP ($ billions) 746.24 GÜNEY AFRİKA SOUTH AFRICA Nüfus Population 52,981,991 GSMH (milyar $) GDP ($ billions) 349.81

Kaynak : Dünya Bankası Source : World Bank

ALMANYA GERMANY 80,621,788 Nüfus Population GSMH (milyar $) 3,852.55 GDP ($ billions)

127,338,621 4,601.46 1,357,380,000 10,360.10

ENDONEZYA INDONESIA 249,865,631 Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions) 888.53 HİNDİSTAN INDIA 1,252,139,596 Nüfus Population GSMH (milyar $) GDP ($ billions) 1,876.80

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

AVUSTRALYA AUSTRALIA 23,130,900 Nüfus Population GSMH (milyar $) 1,453.77 GDP ($ billions)


E


B

İŞ DÜNYASI | BUSINESS

G20 SKYTRAX 20x26cm ING KADIN.indd 1

120 www.turkishairlines.com

121

uygulamış olduğu ve hâlâ uygulamaya devam ettiği finansal düzenlemelere borçludur. Fakat bir taraftan da G20’de konuşulanların ne kadarının hayata geçtiği konusunda da soru işaretleri mevcuttu. Bu nedenle biz bu yılı uygulama yılı olarak açıkladık. Üçüncü önceliğimiz ise yatırımlar. Güçlü büyüme için özellikle altyapı yatırımlarına çok ihtiyaç var. 2030 yılına kadar altyapı yatırım açığı 70 trilyon dolar olarak telaffuz ediliyor. Düşük gelirli gelişmekte olan ülkelerde ise her yıl 1,5 trilyon yatırım açığı olduğu belirtiliyor. Bununla birlikte aslında altyapı yatırımı az gelişmiş ve gelişmekte olan ülkeler bakımından kalkınmanın temel direklerinden biri. Ancak bu ihtiyaçların sadece kamu finansmanıyla karşılanması mümkün değil. Özel sektörün, sigorta şirketlerinin ve çeşitli fonların elinde bulunan olanakların yatırıma dönüşmesi gerekiyor. Biz dönem başkanı olarak G20 ülkelerinden bu dönüşümün gerçekleşmesi için daha iddialı yatırım planları açıklamalarını istedik. Önümüzdeki zirvede de bunu göreceğiz.

Türkiye’nin G20 Dönem Başkanlığı süresince imza attığı bazı ilkler de var. Bunlardan kısaca söz eder misiniz? Enerji Bakanları toplantısı Türkiye Dönem Başkanlığı’nın gerçekleştirdiği ilklerin başında geliyor. Dünya nüfusunun önemli bir kısmının enerjiye erişimi son derece kısıtlıyken G20’nin ortak bir mekanizma geliştirmesi gerekiyordu. Örneğin Sahra Altı Afrika’da bugün elektriğe erişimi olmayan 620 milyona yakın insan var. Bu konuda 1 Ekim’de önemli bir konferans düzenliyoruz. Ardından 2 Ekim’de de Enerji Bakanları toplantısı gerçekleşiyor. Bu konferansa Sahra Altı Afrika ülkelerinin Enerji Bakanlarını ve ilgili kurumlarını da davet ettik. Ayrıca büyük yatırımcıları ve kurumsal yatırımcıları da orada göreceğiz. Yapılanlar ve yapılması gerekenleri konuşabilmek için bir diyalog zemini oluşturmaya çalışacağız. Bu hem kalkınma bakımından hem de ilgili bölge bakımından son derece önemli. Bunun yanı sıra çok önemli bir açılım grubu olan W20 (Kadın 20) ilk kez

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

26.08.2015 14:05

the implementation year. Our third priority is investment. We especially need infrastructural investment for strong growth. It is estimated that the infrastructure investment deficit will be about $70 trillion by 2030. And in low income developing country, there is $1.5 trillion investment deficit every year. On the other hand, infrastructural investments are one of the foundations of development for underdeveloped and developing countries. However, these needs cannot be met only with public finance. The opportunities of the private sector, insurance companies and various funds should be turned into investments. We, the Term President, ask the G20 countries to outline assertive investment plans for realizing this transformation. We will see this at the upcoming summit. Turkey brought new things to the table during its G20 term presidency. Can you briefly tell us about them? A meeting of Ministers of Energy was one of them. The G20 had to organize a cooperative mechanism, since a great majority of the world population has limited access to energy. For instance, there are about 620 million people without access to electricity in sub-Saharan Africa. We organize an important conference



İŞ DÜNYASI | BUSINESS

B

Kasım ayında gerçekleşecek G20 Zirvesi'ne akredite olan basın mensubu sayısı

3000 Number of journalists accredited to the G20 Summit which will be held in November

122 www.turkishairlines.com

123

başkanlığımız döneminde kuruldu. 6 Eylül’de IMF Direktörü Christine Lagarde, OECD Genel Sekreteri Jose Angel Gurria gibi üst düzey bir katılımla resmî açılışını gerçekleştirdiğimiz W20, temsil edilmeye en çok ihtiyaç duyan gruplardan biri olarak kadınların sorunlarına çözüm arayan bir platform olarak kuruldu. Kadınlarla erkeklerin iş gücüne katılım oranları arasındaki farkın önümüzdeki on yıl içinde yüzde 25'e indirilme hedefi belirlendi. Kapsayıcılığın bir diğer önemli boyutu gençlerin istihdama daha fazla katılmalarının sağlanması. Dönem Başkanlığımızda birçok G20 ülkesi bakımından öncelikli bir konu olan genç işsizliğinin azaltılmasına yönelik adımlar atıyoruz. Bir diğer önemli adım ise KOBİ’ler konusunda atıldı. G20 tarihinde ilk Dünya KOBİ Forumu oluşturuldu. Büyük şirketler kendi çıkarlarını savunma konusunda uluslararası bir platforma sahip. Oysa KOBİ’ler ilk kez seslerini küresel düzeyde duyurabilecekleri bir platforma sahip olacaklar. KOBİ'ler gelişmiş-gelişmekte olan tüm ülkeler için son derece önemli. Bir kere çok önemli ölçüde istihdam sağlıyor ve işsizliğe çare oluyorlar. Büyüme açısından lokomotif görevi görüyorlar ve ülkelerin bu küresel değer zincirine eklemlenmesi konusunda da ciddi rolleri var. Başlarken “3İ”den bahsettiniz; Türkiye’nin kasım ayında vermek istediği mesajı bir cümleyle özetleyecek olsanız ne derdiniz? Sorunlarımız global. Bu nedenle global cevaplara ihtiyacımız var. Büyüme ve istihdam herkesi kapsamalı; refahtan herkesin pay aldığı bir büyüme sağlanmalı.

about this issue on October 1. After that, there will be a meeting of the Ministers of Energy on October 2. We invited the G20 Ministers of Energy and related institutions to this meeting. We will also see big individul investors and corporate investors there. We'll try to find a ground to discuss the things being done and will be done. This is important in terms of development in related regions. In addition, the W20 (Women 20), which is a very important initiative, has been established during our presidency. The W20 has officially opened on September 6, with the participation of high-ranking women like IMF Director Christine Lagarde and OECD General Secretary Jose Angel Gurria; the W20 was founded as a platform that seeks solutions for the problems of women, and underrepresented group. The aim is to decrease the gap between the participation rates of women and men in the labor force by 25% in the next ten years. Another important dimension is the better integration of young people into the labor force. During our presidency we are taking steps towards reducing young unemployment which is a priority issue for many G20 countries. Another important step taken regards SMEs. A World SME Forum has been held for the first time in G20 history. Large companies have always had an international platform where they can advocate for themselves. On the other hand, SMEs will have a platform where they too can speak out a global audience. SMEs are very important for both developed and developing countries. For one thing, they provide employment opportunities and reduce unemployment. They lead the way in terms of growth and have an important role in integrating global value chains. You talked about 3I’s, but can you summarize the message that Turkey wants to convey in November? Our problems are global, which is why we need global solutions. Growth and employment has to include everyone; we have to provide growth so that everyone can benefit from prosperity. SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

BİLGİ | INFO

G20 SKYTRAX 20x26cm ING GENC.indd 1

26.08.2015 14:08

Türkiye Başkanlığında, G20 ülkeleri, cinsiyet eşitliğinin sağlandığı bir ekonomik büyümeyi teşvik etmeyi amaçlayan Women-20 (W20) adında yeni bir çalışma grubu kurulması konusunda anlaştı. G20’nin her biri faal olan ve G20’nin gündemini destekleyen diğer çalışma gruplarının adları sırasıyla Business-20, Labour-20, Civil-20, Think-20 ve Youth-20. Türkiye G20 Dönem Başkanlığı G20 dışındaki ülkelere, bölgesel gruplara ve kurumlara doğrudan sosyal yardımda bulunmaya ve onlarla iletişim içerisinde olmaya da değer veriyor ve bu kapsamlı yardım programına yıl boyunca devam edecek. Karayip Ülkeleriyle Bölgesel Diyalog Açılış Toplantısı ve G20 ve İngiliz Milletler Topluluğu ve La Francophonie üyeleri arasında düzenlenen 5. Yıllık Diyalog, 13 ve 14 Nisan 2015’te Washington’da gerçekleşti. Türkiye G20 Sherpa Büyükelçisi Ayşe Sinirlioğlu, önce 20-24 Nisan tarihleri arasında New York’ta Birleşmiş Milletler Genel Kurulu’na ve ardından 26-28 Mayıs 2015 tarihleri arasında Bangkok’ta Birleşmiş Milletler Asya ve Pasifik Ekonomi ve Sosyal Komisyonu’na (UNESCAP) 71. Toplantısı’nda hitap etti. Büyükelçi Sinirlioğlu St. Petersburg Uluslararası Ekonomi Forumu 2015 ve Hırvatistan Forumu 2015 gibi çok sayıda bölgesel ve uluslararası toplantılara da katıldı.

Under the Turkish Term Presidency, G20 countries agreed to establish a new G20 engagement group, the Women 20 (W20), to promote gender-inclusive economic growth. The G20’s other engagement groups, namely, the Business 20, Labour 20, Civil 20, Think 20 and Youth 20 are all active and working to support our G20 agenda. The Turkish Term Presidency also values direct outreach and dialogue with non-G20 countries, regional groups and institutions and will continue an extensive outreach program throughout the year. An Inaugural Regional Dialogue with Caribbean and the 5th Annual Dialogue between G20 and members of the Commonwealth and La Francophonie were held in Washington on 13 & 14 April 2015. Turkey’s G20 Sherpa Ambassador Ayşe Sinirlioğlu was in New York from April 20-24 and in Bangkok from May 26-28, 2015 to address the UN General Assembly and UNESCAP (United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific) 71st Meeting respectively. Ambassador Sinirlioğlu also attended various other regional and international meetings such as the St. Petersburg International Economic Forum 2015 and Croatia Forum 2015.



B

RÖPORTAJ | INTERVIEW

124 www.turkishairlines.com

125

POLISIYEDE TARIHÎ YANKILAR

HISTORICAL ECHOES IN THRILLER SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


19. yüyyılda geçen bir polisiye olan Filinta, yalnızca konusuyla değil prodüksiyon kalitesiyle de milyonları televizyon başına çekti. Avrupa'nın en büyük dizi platosuna kurulu seti ziyaret ettik ve başarılarının sırrını dizi ekibine sorduk. AYSENEM ANDIÇ

MURAT GÜR

A thriller set in the 19th century, Filinta has attracted millions of viewers not only with its subject but also production quality. We visited the show's set built on the largest TV show plateau in Europe and asked the team about the secret of the show's success.


B

SERDAR ÖĞRETİCİ YUSUF ESENKAL,

YAPIMCI/PRODUCER Projeye başlarken hedefleriniz nelerdi? Serdar Öğretici: Denenmemişi denemek istedik. Yalnızca yurt içi için değil uluslararası alanda da ses getirebilecek bir proje için yola çıktık. Yusuf Esenkal: Türkiye’nin yeri, dünya dizi endüstrisinde her geçen gün daha da büyüyor. Şu an dizi ihracatında Amerika’dan sonra ikinci sıradayız. Biz de hazır elimizde bu imkânlar varken tamamen bizim nüvelerimizden gelen bir hikâyeyi dünya standartlarında yapalım istedik.

126 www.turkishairlines.com

127

Hazırlık aşamasını kısaca anlatır mısınız? Serdar Öğretici: Yaklaşık bir yıl süren hazırlık dönemimiz oldu. Bobby Roth, Dusan Hyska gibi her biri alanında ün yapmış dünya starlarıyla ortak çalışmalarımız oldu. 50 bin metrekarelik bir alana Avrupa’nın en büyük çekim platosunu inşa ettik. İkinci sezonda izleyiciyi neler bekliyor? Yusuf Esenkal: Birinci sezonu izlememiş olanların takip zorluğu çekmeyeceği bir dünya oluşturduk. Ana karakterlerden kopmadan, hikâye daha geniş bir alana yayıldı. Daha uluslararası mevzuların uzun vadeli işlendiğini göreceğiz.

RÖPORTAJ | INTERVIEW

What were your goals when you started this project? Serdar Öğretici: We wanted to try something that hadn't been tried before. We set out to make a project that’ll be successful not only in Turkey, but abroad as well. Yusuf Esenkal: Turkey’s share in the global TV industry industry is growing day by day. Currently, we’re second after the US in TV-show exports. Because we had the opportunity, we wanted to make a TV show with global standards whose story comes from our very core. Could you talk a bit about the preparation process? Serdar Öğretici: The preparation period took about a year. We collaborated with world stars who are successful in their own fields, such as Bobby Roth and Dusan Hyska. We built the largest set in Europe, over a 50,000sqm area. What should the audience expect from Season 2? Yusuf Esenkal: We created a world which can be easily followed by an audience who haven't seen the first season. We expanded the story a little bit without departing from the main characters. We’ll deal with more international issues in the long term.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

İkinci sezonunda Filinta, daha uluslararası konuları ele alacak. Filinta will deal with more international issues on its second season.



B

RÖPORTAJ | INTERVIEW

ONUR TUNA

FİLİNTA MUSTAFA Filinta Mustafa olmaya nasıl karar verdiniz? Senaryoyu ilk okuduğumda, Mustafa’nın denenmemiş bir karakter olduğunu düşündüm. Heyecanlandım ve rolü hemen kabul ettim. Nasıl hazırlandınız? Dusan Hyska ile kılıç, teknik dövüş, silah kullanma ve koreografik dövüş üzerine uzun süren çalışmalarımız oldu. Ayrıca dönemin insanlarını araştırdım. Ne giyerler, nasıl yemek yerler, nasıl yürürler. Ama esas noktam duygular oldu. Mustafa çok zeki, asabi bir zabit de olsa, insan sonuçta. Onur Tuna, Filinta Mustafa’yı kendi cümleleriyle nasıl tanımlar? Herkesten bir adım önde düşünmeyi seven, adaletli, zeki, hırslı ve yetenekli. 128 www.turkishairlines.com

129

“Ben Mustafa’nın yerinde olsaydım…” dediğiniz anlar oluyor mu? Tabii ki. Çoğu zaman Mustafa’yı kendi karakterimden yola çıkarak yorumluyorum.

How did you decide to play Filinta Mustafa? When I first read the script, I thought that Mustafa was a never-before-tried character. I was excited and accepted the role right away. How did you prepare for the role? We had a long training period for swordfighting, technical fighting, gun firing and choreography with Dusan Hyska. I also carried out a research on people living in that period: what they wore, what they ate, how they walked… But my main focus was on feelings. Though Mustafa is a very smart and illtempered officer, he is in fact human. How would Onur Tuna define Filinta Mustafa in his own words? He’s a just, smart, ambitious and talented young man who likes to be one step of everyone else. Were there any moments when you said “If I were in his shoes”? Of course. Most of the time, I interpret Mustafa deriving from my own personality.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



RÖPORTAJ | INTERVIEW

B

OSMAN KAYA

YÖNETMEN, DIRECTOR Geçen sezon ikinci yönetmenken bu sezon sizi yönetmen koltuğunda görüyoruz.Bu size neler hissettirdi? Filinta baştan beri çok yoğun aksiyon içeren, yorucu bir proje. İş olarak, sadece inisiyatif anlamında sorumluluğum arttı.

130 www.turkishairlines.com

131

Dizide ileri teknoloji görsel efektlerin kullanılmasının avantajları neler? Türkiye standartlarının biraz üstünde bir aksiyon skalasına açılabiliyoruz. Onun yanı sıra, plato dışı çekimlerde tarihi dokunun üzerine inşa edilmiş modern görüntüyü silebilmek de büyük kolaylık. Tek dezavantajı daha fazla zaman alması.

You were the assistant director last season, but now we see you in the director’s chair. How did this change make you feel? Filinta has always been a very challenging project that’s full of action. Professionally, the only change is that I have more responsibilities in terms of taking initiative. What are the advantages of using high-tech visual effects in the show? We can have action scenes that are a bit above Turkish standards. It’s also very convenient to be able to erase the modern structures built over the historical texture when we are shooting outside the plateau. The only downside is that it takes more time.

CEM UÇAN BIÇAK ALİ Bıçak Ali aslında ilk bölümde öldü, sonra geri döndü. Ali ile Mustafa’nın bağı nedir? Mustafa’nın hikayesi, Ali’nin ölümüyle başladı. İkisini birbirine düşürmek için Boris’in oynadığı bir oyun bu. Ama Mustafa ile Ali çocukluklarından beri beraberler. Yetimhanede birlikte büyümüşler; düşman olamazlar. Sporcusunuz. Bunun oyunculuğunuza etkisi nedir? Trakya Üniversitesi Spor Akademisi mezunuyum. Oyunculuk okudum ama bitiremedim. Sporcu geçmişim, fiziki yeterlilik ve çalışma disiplini anlamında işime yarıyor.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Bıçak Ali was actually killed in the first episode, but then he came back. What’s the relationship between Ali and Mustafa? Mustafa’s story started with Ali’s death. It’s a game Boris plays to have them pitted against one another. But Mustafa and Ali have been together since they were kids. They grew up together in the orphanage; they cannot be enemies. You’re an athlete. Does this have an effect on your acting? I graduated from Trakya University Sports Academy. I studied acting but couldn’t finish it. My past in sports enables me in physical durability and work discipline.



B

RÖPORTAJ | INTERVIEW

BÜLENT ALKIŞ PADİŞAH

132 www.turkishairlines.com

133

Hikâye 1850’ler ve sonrası Osmanlısında geçiyor ama belli bir padişahın adı verilmiyor. Karakteri neye göre şekillendirdiniz? Genel olarak insanların kafasındaki adaletli yönetici imajını temel aldım. Halkına, tebaasına adaletle yaklaşan, ülkesinin menfaatleri çerçevesinde hareket eden bir devlet adamı. Zaten bu dizinin ana teması bu: Adalet

Though the story takes place in the Ottoman Empire in 1850s and afterwards, no specific sultan is mentioned. How did you shape this character? I generally based my character on the image of a just administrator in people’s minds. A statesman who’s just to his people and takes action in his country’s best interests. That’s actually the theme of this show: justice.

Yeni sezonda nasıl bir padişah göreceğiz? Bu sezon hikâye genişleyerek Osmanlı’nın uluslararası stratejilerine de yer verecek. Dolayısıyla Padişahı biraz daha aktif göreceğiz .

What kind of sultan we wil see in the second season? This season, the story will expand and include the Ottoman Empire’s international strategies. So, we’ll see a more active sultan.

NUR FETTAHOĞLU SÜREYYA

Bu projeyi seçmenizdeki en büyük etken ne oldu sizin için? Teklif geldiğinde, çekilen bölümleri izledim. Sanat, çekim kalitesi ve atmosfer mükemmeldi. Ve sonrasında senaryo elime ulaştığında karakterin duygu yelpazesi beni etkiledi. Peki, Süreyya'nın bugüne kadar canlandırdığınız karakterlerden farkı nedir? Farkettim ki bugüne kadar güçlü ama hayata dair bir derdi olan kadınları oynamayı tercih etmişim. Hepsi birbirinden farklıydı. Tek benzerlikleri zaaflarıydı...

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

What was the biggest reason for you to choose this project? When I was offered the role, I watched all the finished episodes. The art and quality of the shooting, as well as the atmosphere, were great. When I received the script, I was very impressed by the character’s scale of emotions. How is Süreyya different from other characters you’ve played so far? I realized that I’ve always preferred to play strong but distressed women. They were all different. The only thing they have had in common has been their weakness.



B

RÖPORTAJ | INTERVIEW

RIZA KOCAOĞLU CELAL

134 www.turkishairlines.com

135

Filinta'nın bugüne kadar yer aldığınız projelerden farkı nedir? Filinta’nın yer aldığım tüm diğer projelerden farkı; dönemi, aksiyon sahnelerinin yoğunluğu ve oynadığım karakterin savaşçı yapısı.

How is Filinta different from the projects you’ve taken part so far? Filinta’s difference from the projects I’ve worked at is its period, high number of action scenes and the warriorlike structure of my character.

Böylesine aksiyon dolu bir projede yer almanın avantajları/dezavantajları neler? Yorucu bir süreç... Ama ona da dezavantaj olarak bakmıyorum. Aktör olarak kendini zorladığın ve artılar kazandığın avantajları var bence... At binmek, dövüşmek, kılıç, ok kullanmak vs. gibi birçok şey öğrenip kendini geliştirdiğin avantajlar çoğalıyor.

What are the advantages/disadvantages of working at a project that’s full of this much action? It’s tiresome but I don’t see it as a disadvantage. I think it has advantages where I push myself forward as an actor and gain new things, such as horse riding, sword fighting, archery, etc. These are the first examples I can think of.

BERRAK TÜZÜNATAÇ FARAH

Role hazırlanma sürecini anlatır mısınız? Farah, çok özel bir karakter. Karakterim için oldukça yoğun bir tempoyla çalıştım ve çalışmaya da devam ediyorum. Rolüme çok yoğun antrenmanlarla hazırlandım. Set başlamadan önce biz antrenmanlara başlamıştık. Bunun yanı sıra kılıç dersleri de aldım. Farah karakterini ne üzerine inşa ettiniz? Bir şey üzerine inşa etmekten ziyade, sete girdiğiniz zaman o atmosfer ve kostümler sizi oldukça etkiliyor. Senaryo da bu durumu destekliyor ve karakter içgüdüsel olarak oluşuyor diyebilirim.

SKYLIFE SKYLIFE2015 2015• •AĞUSTOS EKİM | OCTOBER | AUGUST

Could you talk a bit about your preparation for the role? Farah is a very special character. I worked very hard for Farah and I still do. I prepared for this role with very hard training. We started training even before the shooting started. I also took sword fighting lessons. On what did you build your character? Rather than building it on something, you’re very much affected by the atmosphere and costumes you see at the set. The scenario add up to this and, I think, the character is instinctively built.


EKİM 1-31 NSERİ KA MEMEKINDALIK FAR AYI

Anadolu Efes EA7 Emporio Armani 22 Ekim Perşembe

Abdi İpekçi Spor Salonu Saat: 20.00

Anadolu Sağlık Merkezi önderliğinde pembe topla başlatılacak basketbol maçında Anadolu Efes, kadınlara mücadelelerinde yalnız olmadıkları mesajını verecek. Bu yıl ikincisi gerçekleştirilen pembe top atışıyla, sonuç ne olursa olsun maçı kadınlar kazanacak. Bu önemli mücadelenin bir parçası olmak, basketbol heyecanını doyasıya yaşamak isteyen herkesi maça bekliyoruz! @anadolusaglik

Özel Anadolu Anadolu Sağlık SağlıkMerkezi MerkeziHastanesi Hastanesi

#pembetopsahada

www.mememerkezi.net

Özel Anadolu Anadolu Sağlık SağlıkAtaşehir AtaşehirTıp TıpMerkezi Merkezi


B

ISTANBUL

BÜYÜK BİR TÖREN, BÜYÜK BİR TABLO A GREAT CEREMONY AND A GREAT PAINTING

136 www.turkishairlines.com

137

Kutsal yolculuğu anlatan en büyük tablo Surre Alayı, Dolmabahçe Sarayı'nda ilk monte edildiği yerde capcanlı duruyor. Altı padişah, son halife ve iki cumhurbaşkanının konup göçtüğü sarayda, 142 yıllık saltanatla tartışmasız tek hükümran o!

The large painting depicting the Surre Regiment (Caravan of Royal Gifts), stands where it was first mounted at the Dolmabahçe Palace like the first day. At a place where six sultans, the last caliph and two presidents passed by, it is unquestionably the sole ruler of the palace with a 142-year reign. E. ESRA UÇAR

MILLI SARAYLAR ARŞIVI

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



B

ISTANBUL

01

138 www.turkishairlines.com

139

Dolmabahçe Sarayı, Osmanlı döneminde ilk resim koleksiyonu çalışmalarına ev sahipliği yapması açısından özel bir mekân. Hem koleksiyonun en önemli parçası hem de sarayın en büyük tablosu olan Surre Alayı Yazı Dairesi’nde yer alıyor. 1873 tarihli devasa tablo, İtalyan ressam Stefano Ussi’ye ait. Surre, para kesesi demek. Surre Alayı ise Osmanlı’nın eski bir geleneğini ifade ediyor. Her yıl ramazan ayından önce saray bahçesinden uğurlanan ve padişahın bağışlarını kutsal topraklara taşıyan kervana verilen isim. Sultan, aynı zamanda tüm Müslümanların halifesi ve bu armağanlar, Devlet-i Âliye'nin kutsal topraklara beslediği sevginin bir göstergesi. KÂBE-İ MUAZZAMA'NIN YENİ ÖRTÜSÜ KERVANDA

Surre Alayı aslında bir hac yolculuğu. Üsküdar Harem’de bu alay için büyük bir tören düzenleniyor ve Konya, Adana, Beyrut, Şam, Kahire üzerinden kara ve denizyoluyla doksan günlük kutsal yolculuk başlıyor. O törenlerden kalma hatırayı bugün Harem semti, isminde yaşatıyor. Zira "Harem", hac

Dolmabahçe Palace has been a special place since it hosted the first painting collection during Ottoman times. The most important piece in the collection, and the biggest painting at the palace, the Surre Regiment is found at the clerk’s office. Dating back to 1873, the painting is by the Italian artist Stefano Ussi. Surre means pouch, and the name Surre Regiment refers to an old Ottoman tradition. It is the name of the caravan which was seen off from 02 the palace every Ramadan, and that carried the donations of the sultan to the holy lands. The Sultan was also the caliph of all Muslims, and these gifts were the symbol of the love of the Ottoman Empire for the holy lands. THE NEW COVERING FOR THE KAABA AL-MUAZZAMAH IN THE CARAVAN

Surre Regiment is also a Hajj journey. A great ceremony was held in Üsküdar, Harem for this regiment to start the 90-day-long Hajj journey, which would proceed over land and by sea via Konya, Adana, Damascus and Cairo. The reminder of those days is contained in the name of the Harem district. “Harem” refers to

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

03


05

06 01_ S urre Alayı'nın Mahmil-i Mısrî ile Kahire'den uğurlanışını gösteren eski bir kartpostal 02_ S arayda asılı olan tabloda kutsal yolculuğa çıkan kalabalık kafileyi oluşturan renkli karakterler başarıyla tasvir edilmiş. 03_ S urre Alayı'nın Mahmil-i Hümâyun ile Yıldız Sarayı önünden yola çıkışını gösteren bir fotoğraf 04_ K utsal topraklara gönderilen hediyelerin konulduğu deri Surre çantası 05_ S urre Alayı tablosunu yapan ressam Stefano Ussi 06_ S urre devesinin üzerine yüklenen Mahmil-i Şerif

04

01_ A n old postcard showing the farewell of the Surre Regiment in Cairo along with Mahmil-i Mısrî (gifts sent from Cairo to Istanbul). 02_ The colorful characters forming the crowded pilgrimage procession are depicted successfully on the painting placed in the palace. 03_ A photograph showing the exit of the Surre Regiment at the front door of the Yıldız Palace along with the Mahmil-i Hümâyun (gifts sent from Istanbul to Cairo). 04_ A Surre bag made from leather, in which the gifts to be sent for the Holy Land are put. 05_ Painter of the Surre Regiment, Stefano Ussi. 06_ A Surre camel loaded with Mahmil-i Sherif.


B

ISTANBUL

140 www.turkishairlines.com

141

01

kervanının İstanbul'dan uğurlandığı son durak ve Mekke-i Mükerreme ile Medine-i Münevvere’ye verilen ortak ismi işaret ediyor. O dönemde İstanbul’da dokunup işlenen Kâbe-i Muazzama'nın örtüsünü de yine bu kervan taşıyor. ÇERÇEVEDE DESEN GÖRÜNÜMLÜ AYET

Ressam Stefano Ussi, 1869 yılında Süveyş Kanalı’nın açılışını görmek için gittiği Kahire’de Surre Alayı ile karşılaşıyor ve çok hoşuna giden bu manzarayı oryantalist bakış açısıyla resmediyor. Eser, aynı yıl Viyana’da sergileniyor. Tablonun, Mısır Hıdiv’i tarafından satın alınarak Sultan Abdülaziz’e hediye edildiği düşünülüyor. Tabloda, her mezhepten ve her meşrepten Osmanlı halkını görmek mümkün. Tabloyu çok daha gösterişli kılan ise altın varak çerçevesi. Çerçevenin bordür kısmında desen gibi görünen ayrıntı dikkat çekici.

the common name given to Makkah al-Mukarramah and Medina alMunawwarah. Finally, the embroidered covering of the Kaaba al-Muazzamah, which was woven in Istanbul at that time, was also carried by this caravan. THE PATTERN-LIKE VERSE ON THE FRAME

Artist Stefano Ussi came across the Surre Regiment in Cairo, where he went to see the opening of the Suez Canal in 1869, and depicted the scene from an orientalist point of view. This artwork was exhibited in Vienna in the same year. It is thought that the painting was bought by the Egyptian Khedive, and given as a gift to Sultan Abdul Aziz. The painting portrays Ottoman people from all walks of life, and its gold foil makes it even more glorious. The detail on the edge of the frame that looks like a pattern is remarkable; it

SKYLIFE 2013 • EKİM | OCTOBER

01_ S urre Alayı, Medine'de... 02_ S urre Emini, merasim gereği kisvesini kuşanmış, beyaz bir atın sırtında Surre Alayı'ndaki yerini almış.

02

01_ T he Surre Regiment is in Medina. 02_ T he Surre Emini (guide of the caravan), dressed in his ceremonial attire, takes his place in the Surre Regiment mounted on a white horse.

Pake Suud


AVEA’YLA AVRUPA’DA DA RAHAT RAHAT KONUŞUN 30DK

90DK 120DK

AYLIK KONUŞMA PAKETi

AYLIK KONUŞMA PAKETi

19TL

45TL

AY30

5555

AY90

5555

AYLIK KONUŞMA PAKETi

55TL

AY120

5555

Paketlerin kullanım süreleri 30 gün ve ücretlendirme periyodu 60 saniyedir. Sonraki aya devretmez, en fazla 3 kez faydalanılabilir. Paketler Avrupa bölgesindeki ülkeler, ABD, Rusya, Suudi Arabistan, Kuveyt, Bahreyn ve KKTC’de yapılan ve alınan sesli çağrılar için geçerlidir. Ayrıntılı bilgi için: www.avea.com.tr


B

ISTANBUL

actually contains the 126th verse of the Alİmran surah, written in kufi calligraphy. The general meaning of the verse is: "Allah made it not but as a message of good news for you and as an assurance to your hearts. And there is no victory except from Allah, the All-Mighty, the All-Wise." EMBELLISSHED LIKE A SURRE CAMEL

The main figure of the regiment is, without a doubt, the camel that carried the gifts. The camel was so heavily adorned that women who wore dramatic accessories might be described as being “embellished like a like surre camel”. So this painting is special for artistic, historical and cultural reasons – and it continues to greet the thousands of visitors that pass by it every day in the Dolmabahçe Palace.

142 www.turkishairlines.com

143

02

01

Çünkü bu ayrıntıda, "Kufi" hat ile yazılmış Al-i İmran Suresi’nin 126. ayeti yer alıyor. Ayette, mealen “Düşmanları bozguna uğratmak için gereken yardım ancak güçlü ve hâkim olan Allah katındandır.” deniliyor. SURRE DEVESİ GİBİ ABARTMA!

Alayın baş aktörü kuşkusuz, hediyeleri taşıyan deve. Yola çıkacak olan deve öylesine süslenirmiş ki o dönemde kıyafette, aksesuarda, tavırda abartıya kaçan hanımlara "surre devesi gibi" benzetmesi yapılırmış. Anlaşılacağı üzere Surre Alayı tablosu sadece sanatsal yönüyle değil, tarihî ve kültürel yansımalarıyla da özel bir eser. Ve tam 142 yıldır, Dolmabahçe Sarayı'nda gruplar halinde her gün önünden geçen binlerce müze ziyaretçisini selamlamaya devam ediyor.

01_ Ş am'dan Mekke-i Mükerreme'ye kadar uzanan demir yolu güzergâhını ve istasyonlarını gösteren harita 02_ S ultan Mehmet Reşat döneminde Dolmabahçe Sarayı bahçesinden Kabataş iskelesine doğru Surre Alayı çıkışı 03_ H ediye ve para taşıyan Mısır mahmili 01_ A map showing the railway route from Damascus to Makkah al-Mukarramah and the stations along the way 02_ The exit of the Surre Regiment from the garden of Dolmabahçe Palace towards Kabataş Pier in Sultan Mehmet Reşat period 03_ M ahmil-i Mısrî (Cairo caravan) loaded with gifts and money

03

SKYLIFE 2013 • EKİM | OCTOBER



B

HAVACILIK | AVIATION

DÜNYA SİVİL HAVACILIĞI ANTALYA’DA BULUŞUYOR WORLD CIVIL AVITATION MEETS IN ANTALYA

144 www.turkishairlines.com

145

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


Uluslararası Sivil Havacılık Örgütü (ICAO) tarafından her yıl düzenli olarak gerçekleştirilen Havacılık Müzakereleri (ICAN) etkinliği, ikinci kez Türkiye’de gerçekleştiriliyor. İkili havacılık anlaşmaları kapsamında dünyada en fazla noktaya uçuş gerçekleştirilen ülke konumuna gelen Türkiye, bu etkinlikle sivil havacılık ve turizm sektörlerini buluşturan küresel ölçekte bir organizasyona ev sahipliği yapacak. Bu büyük organizasyon hakkında Sivil Havacılık Genel Müdürü Bilal Ekşi ile konuştuk…

Held annually by the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Civil Aviation Negotiations (ICAN) are taking place in Turkey for the second time. This will be the first time that Turkey, which has become a country that flies to most countries in the world as part of mutual aviation agreements, will host a global organization that brings together the aviation and tourism industries. We talked with the Civil Aviation General Manager Bilal Ekşi about this big organization.

ICAO neden Türkiye’yi ikinci kez ev sahibi ülke seçti? Türkiye, son 13 yılda sivil havacılıkta güzel bir başarı hikâyesi yazdı. Aynı zamanda Türkiye, turizm potansiyeli çok yüksek bir ülke ve söz konusu dönemde atılan adımlarla turizm sektörü de çok büyük bir gelişme gösterdi. Biz SHGM olarak, bu iki başarı öyküsünün bir sembolü olarak Dünya Sivil Havacılık Genel Müdürlerinin katıldığı ICAN etkinliğinin Türkiye’de Antalya’da düzenlenmesini istedik. Bu talebimiz geçen sene Endonezya Bali’de gerçekleştirilen toplantıda kabul edildi ve etkinlik bayrağı bize devredildi. Bu çerçevede, ICAN katılımcılarını 19-23 Ekim tarihlerinde Antalya’da ağırlayacağız.

Why did ICAO choose Turkey as its host for the second time? Turkey has become a success story in civil aviation in the last 13 years. In addition, it has a great potential for tourism, and has shown improvement in this field with the actions taken during this period. As a symbol of these two success stories, we, the Civil Aviation General Directorate, asked for the International Civil Aviation Negotiations event that’s attended by the Civil Aviation Directorates in the world to be held in Antalya, Turkey. Our offer was accepted at the meeting held in Bali, Indonesia, and we were handed the torch to host the ICAN attendants in Antalya from October 19-23.

ICAN 2015'e katılımın hangi düzeyde olmasını bekliyorsunuz? Kaç ülkenin katılması öngörülüyor? Oldukça geniş katılımlı bir etkinlik olmasını bekliyoruz. Şu ana kadar 84 ülkenin Sivil Havacılık Genel Müdürlükleri katılım teyidinde bulundu. Ayrıca, altı uluslararası organizasyon ve 35 şirket rezervasyon yaptırdı. Bunların hepsini dikkate aldığımızda, 84 ülke ile 800’ün üzerinde delegasyonun katılacağı bir etkinlik olacak. Bu sayıda ülke ve delege, şu ana kadar yapılan ICAN etkinlikleri içinde en büyüğü, yani bir rekor.

What kind of attendance at ICAN 2015 do you foresee? How many countries are expected to attend the event? We expect it to have a very broad participation. So far Civil Aviation General Directorates from 84 countries have responded. Moreover, six international organizations and 35 companies have made reservations. Considering all this, we think it’ll be an event attended by 84 countries and more than 800 delegates. This number of countries and delegates is the highest in the history of ICAN events, so it’s a new record!

Etkinliğin içeriğinden biraz bahseder misiniz? Konferansa Ulaştırma, Denizcilik ve Haberleşme Bakanımız Feridun Bilgili'nin yanı sıra ICAO Başkanı Dr. Bernard ALIU da katılacak. Açılış töreni,

Can you talk a little bit about the content of the event? The conference will be attended by the ICAO President Dr. Bernard Aliu as well as the Turkish Ministry


146 www.turkishairlines.com

147

Bakanımızın ve ICAO Başkanı’nın konuşması ile başlayacak ve ardından davetli bakanlar ile ikili görüşmeler yapılacak. Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü olarak, son 13 yıldır Türkiye’de havacılıkta yaşanan büyük gelişmeleri davetlilerimize anlatacağız. Ayrıca iki büyük hava yolu taşıyıcımızın üst düzey yöneticileri, kendi şirket hikâyelerini dinleyiciler ile paylaşacak. Terminal işleticilerimiz ise yap-işlet-devret modellerini tanıtma imkânına sahip olacaklar. Dünyada herkesin ilgi odağı haline gelen İstanbul 3. Havalimanı Projesi de toplantıda tanıtılacak. Gerek kamu gerek özel sektörden karşılıklı işbirliği görüşmelerinin yapılacağı bir ortam olacak. Elbette hepsinden önemlisi ve ICAN toplantısının esas amacı olan ikili havacılık müzakereleri gerçekleştirilecek. Ülkeler arasındaki uçuş haklarının artırılması amacıyla, sivil havacılık otoriteleri arasında müzakere ve anlaşma görüşmeleri yapılacak. Türkiye olarak biz, bu dört günde 60’a yakın ülke ile görüşme yapmayı ve İkili Hava Ulaştırma Anlaşması imzalamayı planlıyoruz. Hava yollarımızın uçabileceği yeni destinasyonlar ve ilave frekanslar almayı hedefliyoruz. Son 13 yıldaki gelişmelerden bahsettiniz. Bu gelişmeleri kısaca anlatır mısınız? Türkiye, son 13 yılda sivil havacılıkta imrenilecek işler yaptı. Yolcu sayısını beş kat artırdı. Havaalanı sayısını 26’dan 55’e çıkardı. Hava yollarındaki uçak sayısını 160’dan 458’e yükseltti. 81 ülke ile hava ulaştırma anlaşması var iken bugün bu sayı 164’e ulaştı. ICAN konferansında bu sayıyı 169’a çıkarmayı hedefliyoruz. Türkiye bu dönemde dünyada en fazla ülke ile havacılık anlaşması olan ülke konumuna, hava yollarımız da dünyada en fazla noktaya uçan hava yolları haline geldi. En önemlisi, hava yolunda dünyada bir Türk markası ortaya çıkardı. Havaalanı işleticilerimiz, yer hizmetleri kuruluşlarımız dünyaya açılan şirketler haline geldi. Ülkemiz havacılıkta büyüklük açısından dünyada 194 ülke arasında 30. sıradan 10. sıraya çıktı. Kısaca havacılıkta birinci lige çıktı.

HAVACILIK | AVIATION

ENGİN GÜNEYSU

B

of Transport, Maritime Affairs and Communications. The opening ceremony will start with speeches given by our minister and the ICAO president, and will continue with bilateral discussion with guests. As the Civil Aviation General Directorate, we’ll talk about the great improvements made in Turkey in the last 13 years. Moreover, senior executives from two big airline companies from Turkey will share their company stories with the guests. Our terminal managers will have the opportunity to introduce the build-operate-transfer model. Having become a global focus, the third airport project in Istanbul will

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

also be introduced at the meeting. It’ll create an environment in which people from the public and private sectors could have bilateral collaboration meetings. Of course, the most important thing and the primary goal of the ICAN meeting is the bilateral aviation negotiations. Aimed at increasing the flight rights among countries, the civil aviation authorities will have negotiations and agreement meetings. As Turkey, we plan to meet nearly 60 countries in these four days and sign Bilateral Air Transportation Agreements. We aim to add new destinations in which our airlines can fly, and new flight frequencies.



B

Bu kadar çok ülke ile anlaşmamız olduğuna göre, hangi kıtadan daha fazla katılım var? En fazla katılım 30 ülke ile Afrika’dan. Türkiye, Afrika’yı kalpten seviyor. Afrika da Türkiye’yi seviyor. Nitekim Afrika’ya en fazla uçan hava yolu Türk Hava Yolları.

148 www.turkishairlines.com

149

ICAO Başkanı’nın da toplantıya katılacağını söylediniz. Ülkemiz ile ICAO arasındaki ilişkiden bahseder misiniz? Uluslararası Sivil Havacılık Örgütü ICAO, havacılığın uluslararası kurallarını belirleyen, ülkeleri denetleyen, bizim de üyesi olduğumuz Birleşmiş Milletler Cemiyeti’nin bir organıdır. Kurucu üyeleri arasındayız. Ancak, 65 yıldır yönetiminde değiliz. Havacılığın 1. ligine çıkmış, bölgesel uçak üretmek için çalışmalara başlamış, sivil havacılıkta dünyada 10. sırada yer alan ve 150 milyon kapasiteli 6 pistli havalimanı projesiyle dünyanın en önemli aktarma ülkesi olarak, ICAO Konsey üyeliğine 2016’da adaylığımızı koymuş bulunuyoruz. Avrupa bölgesinde tanınmış sekiz adaydan biri olarak seçimlere gireceğiz. Pek çok ülkeden üye olma haklılığımız konusunda destek mesajları aldık. İnşallah Türkiye ICAO’da temsil noktasında hak ettiği yeri alacaktır.

HAVACILIK | AVIATION

You’ve said that there’s been some developments in the last 13 years. Can you talk about these a bit? Turkey has done some enviable things in civil aviation in the last 13 years. It’s multiplied the number of passengers it carries by five, the number of airports from 26 to 55, the number of planes from 160 to 458 and the number of air transportation agreements it has from 81 to 164 countries. We aim to increase this number to 169 at the ICAN conference. During these 13 years, Turkey has become the country with the most aviation agreements with other countries, while our airline companies have become companies that fly to most countries in the world. Our airport managers and ground services organizations have become global companies. Our country has risen from 30 to 10 in 194 countries; in short, the big league, in the world in terms of aviation presence. Since you have agreements with many countries, can you tell us which continent has the highest participation rate? With 30 countries, Africa is the continent that has the most participation in the event. Turkey loves Africa from the bottom of its heart,

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

and the feeling is mutual. No wonder Turkish Airlines is the airline that flies most to Africa. You mentioned that ICAO President will be attending the meeting. Can you talk about the relationship between Turkey and ICAO? The International Civil Aviation Organization is an organization within the United Nations, of which we’re a member, which sets the international rules of aviation and supervises the participating countries. Although we’re one of the founding members we haven’t taken part in the administration for the 65 years. As a country that’s entered the big league of aviation, has started operations to manufacture regional aircraft, has become the 10th biggest country in the world in terms of civil aviation and has become the most important transfer country in the world with its six-track airport project with a capacity for 150 million passengers, we’re a candidate for ICAO council membership in 2016. We’ll take part in the election as one of the eight candidates from Europe. We’ve received messages of support from many countries. I hope that Turkey will have the place it deserves as a representative at ICAO.



TEKNOLOJİ | TECH

B

IFA 2015

TÜKETİCİ ELEKTRONİĞİ FUARI CONSUMER ELECTRONICS FAIR @logdergisi

150 www.turkishairlines.com

151

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


Avrupa’nın en büyük tüketici elektroniği fuarı IFA 2015, teknoloji devlerinin en yeni ve en güçlü cihazlarına ev sahipliği yaptı. Pek çok cihazın tanıtıldığı fuar çeşitli sürprizleri de beraberinde getirdi. Sağlıktan eğlenceye, iletişimden hobiye IFA’nın en dikkat çekici teknolojik ürünlerini bir araya getirdik.

The biggest consumer electronics fair in Europe, IFA 2015 hosted the newest and most powerful devices of the technology’s giants. The fair not only included launches of several devices, but also many surprises. We picked some of the most interesting technological devices from the fair across various fields, from health to entertainment, and from communications to hobbies.


TEKNOLOJİ | TECH

B

ÖNCE SAĞLIK Philips yeni sağlık ürünleriyle kişisel sağlık kontrollerini kendi kendinize yapmayı mümkün kılıyor. Yeni dijital tansiyon aletiyle kullanıcıların rahatlıkla ölçüm yapmasını sağlayan cihazla ölçümleri akıllı telefondan da takip edebilirsiniz. Mobil cihazlara Bluetooth ile bağlanan tansiyon aletinin arayüzü de oldukça anlaşılır.

HEALTH FIRST Philips makes personal health measurement possible with its new health devices. Enabling a much easier measurement with a new digital blood pressure monitor, the device’s data can also be followed on a smartphone. Connecting to mobile devices with Bluetooth, the blood pressure monitor also has a very easy-to-read interface.

152 www.turkishairlines.com

153

CEPTE 4K EKRAN DEVRİ Sony’nin merakla beklenen amiral gemisi büyük bir sürprizle geliyor. Xperia Z5 Premium adıyla çıkan özel model 5,5 inç boyutundaki ekranında kullanıcılara 4K çözünürlük sunan ilk telefon. Parmak izi okuyucuya da sahip olan cihaz, sekiz çekirdekli işlemci ve 3 GB RAM’le çalışıyor. 23 megapiksel arka ve 5 megapiksel ön kamerayla gelen cihazda 3.430 mAh kapasiteli bir pil bulunuyor.

4K SCREEN AGE IN MOBILE PHONES Sony’s long-expected flagship arrives with a big surprise. The special model, named Xperia Z5 Premium, is the first mobile phone to offer 4K resolution on a 5.5-inch screen. Equipped with a fingerprint sensor, the device works with an 8-core processor and 3GB RAM. Featured with a 23-megapixel rear and 5-megapixel front camera, the device also has a battery of 3.430 mAh.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



B

RÖPORTAJ | INTERVIEW

BAŞTAN AŞAĞI YENILENDI Samsung, yeni akıllı saati Gear S2 ile tasarım çizgisini tamamen değiştiriyor. Yuvarlak gövdeli Gear S2, tasarımını avantaja dönüştürüyor ve döner çerçevesiyle menüler arası geçişi kolaylaştırıyor. Tizen işletim sistemiyle gelen akıllı saatin yuvarlak ikonları da tasarımla bir bütün oluşturuyor. Wi-Fi ve Bluetooth desteğine sahip olan saatin e-SIM’li versiyonu da mevcut. Üstelik Gear S2 IP68 sertifikası sayesinde su da geçirmiyor.

A BRAND NEW DESIGN Samsung completely changes its design style with its new smartwatch, Gear S2. The round-cased Gear S2 turns its design into an advantage and makes it easier to switch between menus thanks to its rotating frame. Running on the operating system Tizen, the smartwatch’s round icons are in harmony with the design. Coming with a Wi-Fi and Bluetooth connection, the watch also has a version compatible with e-SIM. Moreover, Gear S2 is waterproof thanks to its IP68 licence. 154 www.turkishairlines.com

155

“BEEP BLOOP BEEP” Star Wars hayranlarının heyecanla beklediği The Force Awakens filmi çıkmadan, filmin ikonik droid’i BB-8 çıktı bile! Akıllı toplarıyla tanınan Sphero’nun Disney ile ortaklaşa hazırladığı BB-8, tıpkı filmdeki gibi hareket ediyor. Telefonla kontrol edebileceğiniz bu droid, 30 metreye kadar uzaklaşabiliyor ve 2,2 m/s hıza çıkabiliyor. Sesli komutları algılayabilen BB-8 ile görüntülü mesaj göndermek de mümkün.

“BEEP BLOOP BEEP” Before the screening of the movie The Force Awakens, long-awaited by Star Wars fans, the movie’s iconic droid BB-8 has been launched! Prepared in collaboration with Sphero (known for its smartballs) and Disney, BB-8 moves just like in the movie. Controlled by mobile phones, this droid can get as far away as 30 metres, and speed up to as much as 2.2 m/s. Featuring a voice command ability, BB-8 can also send video messages.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


İşinizi büyütmenize yardımcı 400.000 çalışanınız olduğunu düşünün

KOBİ’ler için UPS. İşini yeni kurmuş bir girişimci veya orta ölçekli bir işletme sahibi olmanız küçük düşünmek zorunda olduğunuz anlamına gelmez. Hizmetlerimiz, üstün teknolojimiz ve ihtiyacınız olan her konuda size yardımcı olmaya hazır uzman ekibimizle yanınızdayız. Ürünlerinizi yurt içi ve yurt dışı pazarlara en kısa sürede ulaştırmaktan, gönderi sürecinizi yönetmenizi sağlayan UPS Quantum View® gibi teknolojik çözümler sunmaya kadar, tüm iş ihtiyaçlarınızı karşılamak için hazırız. İşinizin planlanmasından tamamlanacağı ana kadar destek olmak için yanınızdayız. www.ups.com ups birlikte çözüm üretiyoruz

TM

© 2015 United Parcel Service of America, Inc.


B

TEKNOLOJİ | TECH

Hi-Fi MÜZIK DENEYIMI

HI-FI MUSIC EXPERIENCE

Panasonic ve Technics iş birliğiyle geliştirilen OTTAVA SC-500, sunduğu yüksek kaliteli sesle kullanıcılara müzik ziyafeti vadediyor. Dijital gürültü izolasyonu sayesinde net sesler sunan cihaz, CD’lerin yanı sıra USB, USB-DAC ve akıllı telefonlar aracılığıyla da müzik deneyimi yaşatıyor. 100 watt’lık güç çıkışına sahip olan sistemin frekans tepki aralığı ise 3 Hz-100 kHz.

Developed by Panasonic and Technics, OTTAVA SC-500 promises a high-quality music experience by using hi-fi technology. Producing clear sounds thanks to digital noise isolation, the device can work with CDs as well as USB, USB-DAC and smartphones. Coming with a 100W power outlet, the system’s frequency response is 3Hz-100kHz.

156 www.turkishairlines.com

157

DAHA KÜÇÜĞÜ YOK Dünyanın en küçük Windows 10 işletim sistemine sahip bilgisayarı olan Asus VivoStick, bilgisayar kavramını tamamen değiştiriyor. Kompakt gövdesinde birer adet USB 2.0 ve USB 3.0 bağlantıları bulunan cihazda mikrofon girişi ve hoparlör yer alıyor. Bluetooth 4.0 ve 802.11b/g/n bağlantılarına sahip olan VivoStick sadece 70 gram ağırlığıyla da her yere taşınabiliyor. Intel Cherry Trail Atom’dan güç alan mini bilgisayar, 2 GB DDR3L ve 32 GB hafıza ile çalışıyor.

THE SMALLEST ONE Asus VivoStick, the stick computer carrying the tiniest Windows 10 operating system in the world, completely changes our concept of the computer. Featured with one USB2.0 and one USB3.0, this compact device also has a microphone and speaker inlet. Also coming with Bluetooth 4.0 and 802.11b/g/n connections, VivoStick can be carried everywhere, since it weighs only 70 grams! Powered by Intel Cherry Trail Atom, this stick computer works with 2 GB DDR3L and 32 GB memory.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER





LEZZET | GASTRO

B

HAYAT AĞACININ MEYVESI THE FRUIT FROM THE TREE OF LIFE

160 www.turkishairlines.com

161

Zeytinin hasat mevsimini zeytinin lezzetleri tatmadan geçirmeyin.

Don't spend the harvest season of olive, without enjoying olivemeals.

Antik çağlardan bu yana zeytin ağacının insanlar için değerinden söz edilir ve “hayat ağacı” olarak nitelendirilir. Çünkü o ağaç sadece zeytin vermez; çiçek verir, meyve verir, yağ verir, ışık verir, sağlık verir. Çekirdeği ise gübre ve yakıt olur. Boşuna altın sıvı deyip sarılmamış insanlar zeytine. Bilimsel araştırmalar farklı zeytin ağacı türlerinin farklı değerlere sahip olduğunu ortaya koyarken zeytinyağı tüketiminin ve kullanım alanlarının küresel olarak genişlemesini sağlayan veriler de sunuyor. Ancak ihtiyacın sürekli olarak arttığı bir dünyada zeytin ve zeytinyağı üretmek pek de kolay değil. Zeytin yetiştirmek uygun iklim ve arazinin yanı sıra uzun zaman gerektiriyor. Zeytinin derdi de çok, umudu da. Fakat insanlar bu acı meyveden hayat çıkarmayı başarıyor. Sonbaharın sonu, kış aylarının başı zeytin hasadı başlangıcına işaret eder. Zeytinin anavatanı sayılan coğrafyada bulunan ve bozulmamış pek çok zeytin türüne ev sahipliği yapan Türkiye’nin özellikle kıyı bölgelerinde uzun bir yılın sonunda meyveler toplanacak; kimi sofralık, kimi yağlık olarak ayrılacak.

Since ancient times, the olive tree has been regarded as precious and described as the "tree of life" because it doesn’t only give olives but also flowers, wood, oil – and health. Its seed is used as fertilizer and fuel. It’s not without reason that people have valued olive oil simply as the "golden liquid". While scientific research reveals that different kinds of olive trees offer different benefits, they also show that the use of olive oil and its global area of usage have increased. However it’s not always easy to meet this increasing demand. Growing olives requires the right kind of climate and soil, and takes a long time. It may be troublesome, but their high worth definitely brings hope to the people who manage to earn their living by cultivating this bitter fruit. The end of autumn and the beginning of winter is when the olive harvest starts. Regarded as the home of the olive, and supporting many different varieties, Turkey, especially the coastal cities, is a place where the fruit is picked right at the end of a long year. Some will be used to eat, and some will be made into oil.

VEDAT BAŞARAN

SERKAN ELDELEKLİOĞLU STYLING: TUBA MUTLU

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



B

LEZZET | GASTRO

KIRMA ZEYTIN SALATASI MALZEMELER

½ su bardağı ince bulgur 2 su bardağı kırma yeşil zeytin 3 yemek kaşığı ceviz içi ½ demet maydanoz 6 adet taze soğan Yarım nar ve 1 greyfurt 2 yemek kaşığı nar ekşisi 4 yemek kaşığı zeytinyağı Tuz YAPILIŞI

Bulgur ve tuz karışımına sıcak su ekleyip soğumaya bırakın. Cevizleri kavurup kıyın. Taze soğanı ayıklayıp küçük küçük doğrayın. Greyfurdu küçük dilimler halinde doğrayın. Ayrı bir kâsede nar ekşisi, zeytinyağı ve cevizlerin yarısını karıştırarak sosunu hazırlayın. Geniş bir kapta bulgur, çekirdeği ayıklanmış zeytin, ince kıyılmış maydanoz, taze soğan, nar taneleri ve greyfurtu iyice harmanlayın ve hazırladığınız sosu döküp karıştırın. Üzerine nar taneleri ve kalan cevizi serperek servis yapın.

162 www.turkishairlines.com

163

CRACKED OLIVE SALAD INGREDIENTS

½ glass fine bulgur 2 glasses cracked green olives 3 tbsp. nutmeat ½ bunch of parsley 6 green onions ½ pomegranate and 1 grapefruit 2 tbsp. pomegranate syrup 4 tbsp. olive oil Salt DIRECTIONS

Add hot water to bulgur and salt and let it cool. Roast and chop the nutmeats. Finely chop the green onions. Cut the grapefruit into tiny slices. Mix pomegranate syrup, olive oil and half the nutmeat to make the sauce. Mix bulgur, seeded olives, finely chopped parsley, green onions, pomegranate seeds and grapefruit in a large bowl. Pour the sauce and mix well. Sprinkle pomegranate seeds and rest of the nutmeat, and serve.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



B

LEZZET | GASTRO

ZEYTINYAĞLI İNCIR KEKI MALZEMELER

5-6 incir 175 gram un 50 gram toz badem 1/2 çay kaşığı tuz 1/2 çay kaşığı kabartma tozu 2 adet yumurta 2 yemek kaşığı bal 60 gram şeker Portakal kabuğu rendesi 1 yemek kaşığı yoğurt Yarım bardak zeytinyağı YAPILIŞI

20-25 cm çapındaki fırın kabına incir dilimlerini dizin. Un, tuz, kabartma tozunu elekten geçirip toz badem ekleyin. Derin bir kapta yumurta, bal, şeker ve portakal kabuğunu beyazlayıncaya kadar çırpın. Yoğurdu ilave edin ve zeytinyağını da damlatarak karıştırın. Unu yavaş yavaş ekleyerek karıştırmaya devam edin. Kıvam alan karışımı incirlerin üzerine dökün ve 180°C önceden ısıtılmış fırında 30-35 dakika pişirin. Piştikten sonra altı boş tel ızgara üzerinde 30 dakika soğumasını bekleyin.

164 www.turkishairlines.com

165

FIG CAKE WITH OLIVE OIL INGREDIENTS

5-6 figs 175 gr flour 50 gr ground almond ½ tsp. salt ½ tsp. baking powder 2 eggs 2 tbsp. honey 60 gr sugar Orange peel zest 1 tbsp. yogurt ½ glass olive oil DIRECTIONS

Place sliced figs in an oven tray that's 20-25cm in diameter. Sift the flour, salt and baking powder and add ground almonds. Mix eggs, honey, sugar and orange peel zest in a deep bowl until it's white and foamy. Add yogurt and slowly add the olive oil. Keep stirring by slowly adding the flour. Pour the thick mix over the figs and cook for 30-35 minutes in pre-heated oven at 180. Let it cool on a grill for 30 minutes before serving.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



B

LEZZET | GASTRO

ZEYTINLI TAVUK YAHNISI MALZEMELER

1 bütün tavuk (4 parçaya bölünmüş) 1 çay kaşığı kimyon 2 çay kaşığı acısız toz kırmızıbiber 2 dilim taze veya 1 çay kaşığı toz zencefil 4 diş sarımsak Çeyrek demet maydanoz 1 adet limon (6 parçaya bölünmüş) 2 adet defneyaprağı 4 adet domates (4 parçaya bölünmüş) 100 gram halhalı zeytini 1 adet limon suyu Yarım su bardağı zeytinyağı Bir bardak tavuk suyu Karabiber ve tuz YAPILIŞI

Geniş bir kabın içine tavuk, kimyon, toz kırmızıbiber, zencefil, sarımsak, maydanoz, zerdeçal, limon suyu, defneyaprağı, zeytinyağı, karabiber, tuzu ekleyip yarım saat bekletin. Fırını 160 dereceye getiririn. Kalan tüm malzemeleri tavuk parçalarını beklettiğiniz kabın içine ilave edip kabın üstü açık olacak şekilde fırında yaklaşık 1 saat pişirin.

166 www.turkishairlines.com

167

CHICKEN STEW WITH OLIVES INGREDIENTS

A whole chicken (cut in 4 pieces) 1 tsp. cumin 2 tsp. sweet red pepper flakes 2 slices of fresh ginger / 1 tsp. ground ginger 4 cloves of garlic A quarter of a bunch of parsley 1 lemon (cut in 6 pieces) 2 bayleaves 4 tomatoes (cut in 4 pieces) 100gr Halhalı zeytin Juice of a lemon ½ olive oil A glass of chicken broth Black pepper and salt DIRECTIONS

Put chicken, cumin, red pepper flakes, ginger, garlic, parsley, turmeric, lemon juice, bayleaf, olive oil, black pepper and salt in a wide dish and let it rest for half an hour. Heat the oven at 160. Add all the rest of the ingredients and cook for about an hour without a lid.

SKYLIFE 2015 • EKIM | OCTOBER



B

HABERLER | NEWS

TÜRK HAVA YOLLARI’NDAN YENI ANLAŞMA NEW AGREEMENT FROM TURKISH AIRLINES

168 www.turkishairlines.com

169

BEŞIKTAŞ’TAN TÜRK HAVA YOLLARI ZIYARETI

BEŞİKTAŞ VISITED TURKISH AIRLINES Türk Hava Yolları, Beşiktaş Yönetim Kurulu Başkanı Fikret Orman’ı ağırladı.

Turkish Airlines hosted Beşiktaş CEO Fikret Orman.

Beşiktaş Yönetim Kurulu Başkanı Fikret Orman, Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı İlker Aycı’yı makamında ziyaret etti. Türk Hava Yolları Genel Müdür Yardımcısı Ahmet Olmuştur ve Kurumsal İletişim Başkanı Zeki Çukur’un da eşlik ettiği toplantıda hava yolunun spora verdiği destek ve katılımlar ön plandaydı. Fikret Orman, İlker Aycı’ya isminin yazılı olduğu bir Beşiktaş forması hediye ederken, toplantı sonrasında kendisine Beşiktaş'ın renkleriyle giydirilmiş bir uçak maketi takdim edildi.

Beşiktaş CEO Fikret Orman visited Turkish Airlines Chairman of the Executive Board and the Executive Committee İlker Aycı in his office. During the meeting which was also attended by Turkish Airlines Chief Marketing Officer Ahmet Olmuştur and Senior Vice President of Corporate Communication Zeki Çukur, the support and contribution of the airline company for sports was in the foreground. Fikret Orman gave İlker Aycı a Beşiktaş uniform with his name on it as a present while he was given a model plane in the colors of Beşiktaş after the meeting.

Türk Hava Yolları ve Royal Jordanian Hava Yolları kod paylaşımı anlaşmasına imza attı. Turkish Airlines and Royal Jordanian signed a code share agreement. Royal Jordanian Hava Yolları ve Türk Hava Yolları, Ürdün ve Türkiye arasındaki güzergâhlarda, iki havayolu yolcularına daha fazla seyahat imkânı sağlayacak kod paylaşım anlaşmasına imza attı. Anlaşma, her iki havayolunun Genel Müdürleri Haitham Misto ve Doç. Dr. Temel Kotil tarafından imzalandı. Bu anlaşma, iki havayolu şirketi arasındaki ticari iş birliğini genişletmeyi hedefliyor. Türk Hava Yolları, İstanbul-Amman arasında haftada 14 ve İstanbul-Akabe arasında haftada 3 sefer düzenliyor.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Royal Jordanian (RJ) and Turkish Airlines (TK) have signed a Codeshare Agreement on routes between Jordan and Turkey, which is set to further expand travel opportunities for the customers of the two airlines. Royal Jordanian President/ CEO Captain Haitham Misto and Turkish Airlines Deputy Chairman and CEO Temel Kotil, PhD signed the deal. The agreement is bound to broaden the commercial partnership between the two companies. Turkish Airlines operates 14 frequencies weekly Istanbul–Amman flights and 3 frequencies weekly Istanbul-Aqaba.



B

HABERLER | NEWS

TÜRK HAVA YOLLARI’NDAN GALATASARAY’A FORMA SPONSORLUĞU TURKISH AIRLINES BECOMES UNIFORM SPONSOR FOR GALATASARAY

170 www.turkishairlines.com

171

Türk Hava Yolları, 2015-2016 sezonunda da Avrupa maçlarında Galatasaray’ın forma sponsoru oldu.

Turkish Airlines has become uniform sponsor for Galatasaray on European games in 2015-2016 season.

5. kez Avrupa’nın en iyi havayolu seçilen Türk Hava Yolları, Avrupa futbolunun en prestijli organizasyonu Şampiyonlar Ligi’nde yer alacak olan tek temsilcimiz Galatasaray’ın forma sponsoru oldu. Galatasaray, 20152016 sezonunda A. Madrid, Benfica ve Astana ile Şampiyonlar Ligi C Grubu’nda mücadele edecek. Türk Hava Yolları ile Galatasaray Spor Kulübü arasında yapılan bu anlaşmaya göre Galatasaray, geçen sene olduğu gibi, bir yıl boyunca Avrupa Kupaları'nda oynayacağı maçlarda Turkish Airlines logolu formalarla boy gösterecek. Sezon başında yapılan diğer anlaşmalarla, Türk Hava Yolları Fenerbahçe ve Trabzonspor’un da Avrupa Kupaları’nda forma sponsoru olmuştu. Uzun yıllardır Türk futboluna ve Galatasaray Spor Kulübü’ne ulaşım sponsorluğu desteği veren Türk Hava Yolları, 2014-2015 sezonunda olduğu gibi önümüzdeki dönemde de desteğini forma sponsorluğu kategorisinde devam ettirerek Galatasaray’ı Avrupa Kupaları'nda başarıya taşımayı hedefliyor.

Chosen the best airline company in Europe for the fifth time, Turkish Airlines has become the uniform sponsor for Galatasaray, our sole representative playing on the Champions League, the most prestigious football organization in Europe. Galatasaray will play against Atletico Madrid, Benfica and Astana in the C bracket of the Champions League in 2015-2016 season. According to the agreement signed between Turkish Airlines Galatasaray Sports Club, Galatasaray will play wearing the uniforms with the Turkish Airlines logo during the European Cup games, as it did last year. With the agreements signed earlier in the season, Turkish Airlines also became the uniform sponsor for Fenerbahçe and Trabzonspor in the European Cup games. Providing transportation sponsorship for Turkish football teams and Galatasaray Sports Club for years, Turkish Airlines aims to carry Galatasaray to success in the European Cup games by continuing to support the team as the uniform sponsor, as it did in the 2014-2015 season.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER



B

HABERLER | NEWS

C p

SARAYBOSNA CAZ FESTİVALİ’NDE MÜZİK ZİYAFETİ MUSIC FEAST AT JAZZ FEST SARAJEVO

C U ş T s u l A I Y k

Türk Hava Yolları, uluslararası müzik festivali 19. Saraybosna Caz Festivali’nin ana sponsoru. Turkish Airlines is the main sponsor of the international music festival 19th Jazz Fest Sarajevo.

www.turkishairlines.com

173

Saraybosna Caz Festivali, 3-8 Kasım tarihleri arasında Bosna Hersek’in başkentini önemli bir müzik noktası hâline getiriyor. Farklı programlar sunan festival, uluslararası müzik dünyasından isimlerin yanı sıra yeni sanatçılara da yer veriyor. Festival ayrıca festival kulübü programı, konserler ve çocuklar için atölyeler ile bölgesel eğitim programı olan Music Meeting’e de ev sahipliği yapıyor.

C E s ö b b o b y s g v d b P a l v

Jazz Fest Sarajevo is going to make Bosnia and Herzegovina's capital an important music event spot on 3-8 November. Through different programs it is going to present notable names of the international music scene as well as projects of new, emerging artists. The festival also offers a festival club program, concert and workshop for kids and the regional educational program Music Meeting.

P

TÜRK HAVA YOLLARI’NDAN ÇOK DİLLİ HİZMET

MULTILANGUAGE SERVICE FROM TURKISH AIRLINES Türk Hava Yolları uluslararası yolcularına hizmet sunduğu dillerin sayısını artırdı.

Turkish Airlines increased the number of foreign languages offered to global passengers.

Türk Hava Yolları, transit yolcuları için yer hizmetlerinde sunduğu dillerin sayısını artırarak geliştirilmiş stratejisine yeni bir unsur daha ekledi. Yer hizmetleri ortağı Turkish Ground Services (TGS) artık İngilizce, Fransızca, Almanca, Arapça, Rumence ve Rusça olmak üzere altı dile hizmet veriyor.

Turkish Airlines has yet added a recent component to its enhanced strategy by increasing the number of foreign languages offered in its ground handling services for its transit passengers. Its ground operations partner, Turkish Ground Services is now providing services in six languages, English, French, German, Arabic, Romanian and Russian.

TÜRK HAVA YOLLARI’NDA UÇAK TEMINATLI TAHVIL İHRACINDA BIR İLK TURKISH AIRLINES PRICES DEBUT EETC Türk Hava Yolları’nın Eylül, Ekim ve Kasım 2015’te teslim alması planlanan üç adet yeni Airbus 321-200 tipi uçağı dünyanın ilk Japon Yeni (JPY) döviz cinsi EETC ihracıyla finanse edildi. Toplamda üç dilimden oluşan EETC ihracı için JPY 11,9 milyar finansman temin edildi. EETC yapısına ek olarak Japon Vergi Kalkanlı finansman yönteminin de katkısıyla uçak fiyatının yüzde 100’ünün finansmanı sağlandı.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Turkish Airlines leases three A321-200 aircraft planned to be delivered in September, October and November 2015 by the world’s first Japanese yen (JPY) denominated EETC. The issuance consists of three classes and totally JPY 11.9 billion. In addition to this amount, remaining amount was provided by Japanese equity investors, obtaining 100% of the aircraft purchase price.

Bu bir ilandır.

172

5

C ö I i f k y p H 7 v y a E 1 k y H y v y t

B ü

I


CLK Enerji, Entegre Bilişim Sistemleri programında HP ile verimlilik artışı elde ediyor CLK Enerji; Akdeniz, Boğaziçi, Çamlıbel, Uludağ Elektrik Dağıtım ve Perakende Satış şirketlerinin yanı sıra CLK Enerji Ortaklığı Toptan Elektrik Satışı A.Ş. şirketiyle enerji sektöründe hizmet veriyor. 10 milyona ulaşan abonesiyle CLK Enerji, sektörün lider grupları arasında yer alıyor. CLK Enerji Antalya, Balıkesir, Burdur, Bursa, Çanakkale, Isparta, İstanbul (Avrupa Yakası), Sivas, Tokat, Yalova ve Yozgat’ta tüketicilere kesintisiz ve kaliteli hizmet sunmak için çalışıyor.

CLK Enerji, Entegre Bilişim Sistemleri sonucunda daha az maliyetle yatırım yapabilmeyi ve uygulamaları daha kısa sürede hayata geçirmeyi hedefliyor.

Bu bir ilandır.

Projeden uygulamaya

EPDK’ya tam uyumlu faaliyet gösterilmesi; şirketlerin etkili, verimli, kârlı dağıtım ve satış operasyonlarına sahip olması; yüksek kalitede elektrik tedariki ve operasyonlarda minimum kayıp kaçak oranının sağlanması.

ÇÖZÜM EBS için, donanım katmanında fiyat-kalite performansı en yüksek ürünleri sunan HP’den hizmet alındı. HP’nin servis konusundaki avantajları da bu kararda etkili oldu.

5 yıllık program CLK Enerji’de hayata geçirilmekte olan Entegre Bilişim Sistemleri (EBS) programı, iş süreçlerinin yürütüleceği esnek, sürdürülebilir, ölçülebilir, yönetilebilir, genişletilebilir ve birlikte çalıştırılabilir entegre sistemler bütününden oluşan bir dönüşüm programı olarak tanımlanıyor. Program kapsamında, bütün şebekenin teknolojik altyapısının yenilenmesi ve SCADA, DMS (dağıtım yönetim sistemi), OMS (arıza, kesinti yönetim sistemi) gibi uygulamaların kurulması planlanıyor. DMS ve OMS’in altyapısı olan coğrafi bilgi sistemleri de Temmuz ayında dört bölgede kullanılmaya başladı. EBS Programı Altyapı ve İletişim Proje Yöneticisi Savaş Ergen, özellikle şirketin ana operasyonları olan finans, muhasebe ve lojistik sistemlerinin de yer aldığı bir kurumsal varlık sistemi kurgulandığını belirtiyor.

HEDEF

ELDE EDİLEN FAYDALAR

CLK Enerji ve HP Proje Ekibi HP’nin ürünlerinden yararlanıldı. HP ArcSight çözümleri devreye alınırken tüm ortamın yönetimi ve otomasyonu için HP Software Operasyon Yönetimi tercih edildi. İhtiyaç duyulan VMware ve Red Hat lisansları da yine HP tarafından sağlandı. EBS Direktörü Serhan Özhan, HP ürünlerinin tercih edilme nedenini şöyle açıklıyor: “HP ürünleri, fiyat-kalite performansı en yüksek olan ürünler. Bunun dışında en belirleyici unsurlardan biri de hizmet. Bu çapta bir dönüşüm programını zamanında yetiştirebileceğine, ihtiyaçlara hızlı cevap vereceğine, proaktif hareket edeceğine inandığımız için HP’yi tercih ettik.”

kontrolünü elimize alıp, elektronik sistemlerle şebekeyi çok daha etkin bir şekilde kullanıyor olacağız. Ayrıca kurumsal süreçlerimizi disiplin altına alacak, finans, lojistik, yatırım ve İK süreçlerimizde iyileştirme elde edeceğiz. Teknik kayıp-kaçakların azaltılması da beklentilerimiz arasında. Bakım maliyetlerinin düşmesine ek olarak, kesinti ve arızaya müdahale süreleri de kısalacak.”

CLK Enerji, bu süreçte HP’den önemli ölçüde destek aldı. Altyapı kurulumunda Intel E5 v2 işlemcili ve yine Intel® Xeon® işlemcili, yüksek yedekliliğe sahip 300’den fazla HP ProLiant DL380p Gen8 Sunucu kullanıldı. Veri depolama için de toplamda yaklaşık 450 TB kapasite sunan, yüksek Tek noktadan yönetim performansa sahip ve son derece esnek EBS sonucunda daha az maliyetle yatırım HP 3PAR StoreServ 7200 ve StoreServ yapabilmeyi ve uygulamaları daha kısa 7400 ürünleri tercih edildi. HP SN6000B sürede hayata geçirmeyi hedefleyen ve SN6500B yüksek CLK Enerji, program yoğunluklu SAN sayesinde önemli anahtarlar, CLK Enerji faydalar sağlayacak. EBS programına Serhan Özhan, en büyük 1500’e yakın FC portu Savaş Ergen, CLK Enerji Yatırım A.Ş. iyileştirmenin dağıtım kazandırdı. Uçtan uca ve şebeke tarafında EBS Programı Altyapı ve İletişim yedekleme için de sağlanacağını ifade Proje Yöneticisi: “EBS’de ana HP StoreOnce 4700 ediyor. “EBS programı entegratörümüz ile HP büyük bir yedekleme üniteleri uyum içinde çalışıyor. Bu sayede, sayesinde şebeke ve HP Data Protector çözüm sürelerimiz diğer projelere yatırımlarımızı çok daha yedekleme çözümü planlı ve etkin bir şekilde kıyasla son derece kısa. HP, bu tercih edildi. yapabileceğiz. SCADA,

Neden HP?

Başta güvenlik olmak teknik kadro ve destek anlamında da DMS ve coğrafi bilgi sistemleriyle şebekenin üzere çeşitli konularda da farkını ortaya koyuyor.”

HP ürünleri ile ilgili daha fazla bilgi almak için:

anlamda sağladığı katkının yanı sıra,

CLK Enerji’nin EBS programına sunucular, veri depolama çözümleri, yedekleme üniteleri gibi ürünlerle destek veren HP, ayrıca donanımın takibi ve yönetilmesi konusunda da çeşitli yönetim araçları sunuyor. Güvenlik kapsamında da HP ürünleri kullanılıyor. Serhan Özhan, programa HP’nin sağladığı en büyük katma değerin, sipariş, tedarik, implementasyon süreçlerinde ve donanımların fiziksel olarak yerleştirilmesi konusunda yüksek düzeyde destek vermesi olduğunu belirtiyor. Savaş Ergen de HP ile işbirliği yapma konusunda ana entegratör firma ile görüş birliğine vardıklarını belirterek bu işbirliğini şöyle değerlendiriyor: “Ürün teslimatının ötesinde, sorun çözme ve dizayn konularında da HP’den çok hızlı yanıt alıyoruz. Bu tür çalışmalarda altyapı ölçeklendirme süreçleri çok önemlidir. Bu noktada da HP sürece çok ciddi katkılarda bulundu.”

Intel, Intel logosu, Xeon ve Xeon Inside, Intel Corporation’ın Amerika Birleşik Devletleri ve diğer ülkelerdeki ticari markalarıdır.

• EPDK’nın beklentilerine tam uyumluluk sağlandı. • Daha az kaynakla enerji şebekesini daha etkin şekilde yönetme imkanı elde edildi. • Kurumsal süreçler disiplin altına alındı. • Daha planlı ve etkin dağıtım ve şebeke yatırımları için altyapı sistemleri kuruldu. • Finans ve insan kaynakları süreçleri iyileştirildi. • Bakım maliyetleri düştü. • Kesinti sürelerinin azalması için gerekli altyapı kuruldu. • Müdahale sürelerinin kısalmasıyla maliyet avantajı elde edildi. • Teknik kayıp-kaçakların azalması gündeme geldi.

KULLANILAN ÜRÜNLER • 300’den fazla HP ProLiant

DL380p Gen8 sunucu • HP 3PAR StoreServ 7200 ve StoreServ 7400 depolama ürünleri • HP SN6000B ve SN6500B SAN anahtarlar • HP StoreOnce 4700 yedekleme üniteleri ve HP Data Protector veri yedekleme yazılımı • HP ArcSight Güvenlik Çözümleri • HP Software Operasyon Yönetimi Yazılımları • Intel® Xeon® işlemci


B

HABERLER | NEWS

TÜRK HAVA YOLLARI VE MONOCLE DERGISINDEN RENKLI İŞBIRLIĞI A COLORFUL COLLABORATION BETWEEN TURKISH AIRLINES AND MONOCLE Türk Hava Yolları ve dünya genelinde geniş kitlelerce takip edilen Monocle dergisi ses getirecek bir işbirliğine imza attı. Turkish Airlines and Monocle, the internationally-acclaimed magazine, has formed a resounding collaboration.

İmzalanan iş birliği kapsamında partnerler, tercih edilme noktasında yükselişe geçen, dünyadaki ilk 20 destinasyon ve cazibesi tescillenmiş, 20 keşfe değer şehri kamuoyuna tanıtıyor. İş birliği çerçevesinde, Monocle 24 radyosunda The Voyager radyo programı ve Monocle dergisinde Emerging Cities yazı dizisi yayımlanmaya başladı.

As part of the collaboration agreement, the partners will promote 20 dynamic cities and 20 emerging cities that are worth exploring. Prepared for this partnership, radio program The Voyager is broadcast on Monocle 24 and the article series Emerging Cities is published in Monocle.

174 www.turkishairlines.com

175

TÜRKIYE MIPCOM FUARI’NDA ONUR KONUĞU TURKEY AS HONORARY GUEST AT MIPCOM Türk Hava Yolları, İstanbul Ticaret Odası’nın reel sektöre uluslararası platformda sunduğu hizmetler zincirinde bulunan MIPCOM 2015 Fuarı’nın Onur Konuğu Türkiye organizasyonuna sponsor oldu.

Turkish Airlines has become a sponsor for the Guest of Honor Turkey organization held within MIPCOM 2015 Fair, which is included in the chain of services provided by Istanbul Chamber of Commerce to real economy on an international platform.

Fransa’nın Cannes şehrinde, 5-8 Ekim tarihleri arasında düzenlenecek MIPCOM’da onur konuğu Türkiye, uluslararası profesyonellerle buluşacak. MIPCOM 2015, Türk dizi yapım sektörünün uluslararası alandaki başarılarını pekiştirecek ve tüm dünyaya yapım sektöründe Türkiye’nin rekabetçi gücünü ispatlayacak.

At MIPCOM to be held in Cannes, France from October 5-8, Turkey will meet international professionals as the guest of honor. MIPCOM 2015, which will strengthen the Turkish TV show production’s international success and prove Turkey’s competitive force in production industry to the whole world.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER




TURKISH | ENGLISH

ARKA PLAN | PATTERN: Elhamra Sarayı’ndan bir desen, Granada, İspanya. Endülüs Medeniyeti, 14. yüzyıl. Pattern from Alhambra Palace of Granada, Spain. Al-Andalusia civilization, 14th century.

INFO

178

FİLM MOVIES

179

MÜZİK MUSIC

180

İKRAM CATERING

SKYLIFE 2015 ••EKİM | |OCTOBER SKYLIFE SKYLIFE 2015 2013 OCAK • MAYIS JANUARY | MAY

181

CHECK IN SÜRECİ CHECK-IN


FİLM | MOVIES

Uçaklarımızda Planet uçak içi eğlence sisteminde gösterilecek vizyon filmlerinden bazıları... Some of the films being shown on our in-flight Planet entertainment system...

ME AND EARL AND THE DYING GIRL

Yönetmen | Director _Alfonso Gomez-Rejon Oyuncular | Cast _Thomas Mann, RJ Cyler, Olivia Cooke

AIR

178 www.turkishairlines.com

179

Yönetmen | Director _Christian Cantamessa Oyuncular | Cast _Norman Reedus, Djimon Hounsou, Sandrine Holt İki muhafız, dünyayı tekrar inşa etmeleri beklenen dondurulmuş insanlarla birlikte akıllarını kaybetmeden yaşam mücadelesi verirler.

Bir lise son sınıf öğrencisinin, annesinin zorlamasıyla, kanser teşhisi konan arkadaşı Rachel ile vakit geçirmek zorunda kalışının hikâyesi.

The story of an awkward high school senior whose mom forces him to spend time with Rachel, newly diagnosed with cancer.

Two custodians struggle to keep their sanity living in an underground bunker with cryogenically frozen people meant to re-populate Earth.

ME AND EARL AND THE DYING GIRL

Yönetmen | Director _Cameron Crowe Oyuncular | Cast _Bradley Cooper, Rachel McAdams, Emma Stone The story of an awkward high Bir lise son sınıf öğrencisinin, school senior whose mom forces annesinin zorlamasıyla, kanser teşhisi konan arkadaşı Rachel ile him to spend time with Rachel, vakit geçirmek zorunda kalışının newly diagnosed with cancer. hikâyesi.

SPOR PARMAĞINIZIN UCUNDA

SPORTS AT YOUR FINGERTIPS

Türk Hava Yolları, GCS (Global Communication Suite) sistemi ile kıtalararası uçuşlarda yolcularına kesintisiz canlı televizyon hizmeti sunuyor. Yolcular Turkish Airlines Euroleague maçları da dâhil olmak üzere bütün global spor müsabakalarını canlı yayınlayan Sports 24’ü, BBC World, Sky News Arabic ve Euronews’u izleyebilirler.

Turkish Airlines offers its passengers uninterrupted live television broadcasting through its Global Communication Suite technology. The list of available channels - BBC World, Sky News Arabic, Euronews and Sport 24 which airs global sports events of all kinds, including the Turkish Airlines Euroleague games.

*U çak tipine bağlı olarak bazı uçaklarımızda digital PLANET eğlence sistemi yoktur.

* Depending on the type of aircraft, some of our planes may not be equipped with the Planet digital entertainment system.

ANTMAN

Yönetmen | Director _Peyton Reed Oyuncular | Cast _Paul Rudd, Michael Douglas, Evangeline Lilly Marvel sinematik evreni, The The next evolution of the Avengers’ın kurucu üyelerinden Marvel cinematic universe brings birini ilk kez beyaz perdeye a founding member of The aktarıyor. Avengers to the big screen for the first time.

Planet uçak içi eğlence sistemindeki yüzlerce film, belgesel, müzik ve her türlü içerik bilgisi için Skylife Planet’e bakabilirsiniz.

EKİM | OCTOBER 2015

JURA

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER BU AY / THIS MONTH

LOVE & MERCY

THE FORGER

ORLD

SSIC W

ANT-MAN

Have a look at Skylife Planet for information about the hundreds of films, documentaries, music and other content available on the Planet in-flight entertainment system.


MÜZİK | MUSIC

PLANET MÜZİK

PLANET MUSIC

Planet eğlence sistemine sahip uçaklarımızda zevkinize uygun radyo kanallarına ve müzik arşivlerine erişebilirsiniz. Türk sanat müziğinden yerli ve yabancı pop şarkılarına kadar geniş bir yelpazedeki müzik kanalları hakkında detaylı bilgi için Planet ekine göz atabilirsiniz.

You can access music archives and radio stations to suit your taste on our planes equipped with the Planet entertainment system. Have a look at the Planet supplement for detailed information about the wide range of music channels offering everything from Turkish classical music to Turkish and foreign pop.

Albümler / Albums

Aerosmith Big Ones

Alice Cooper Old School

Apocalyptica Amplified: A Decade Of Reinventing The Cello

Art Blakey - The Jazz Messengers A Jazz Message

Barry White Put Me In Your Mix

Ella Fitzgerald & Billie Holiday At Newport

Bob Marley & The Wailers Exodus

Bon Jovi The Ultimate Collection

Cat Stevens The Very Best of Cat Stevens

Martin Scorsese Presents The Blues: Eric Clapton

James Blake James Blake

Jerry Lee Lewis The Killer Collection

Jessie J Who You Are

John Lee Hooker The Big Soul Of John Lee Hooker

Khaled Sahra

Klaxons Surfing the Void

Megadeth Super Collider

Mehdi Hassan Magical Moments

Morrissey Morrissey Greatest Hits

Nat King Cole The Extraordinary

Müzik Tarihinde Bu Ay / This Month in Music Müzik tarihinde bu ay neler olduğunu görmek için doğru yerdesiniz! Bu ay doğan müzisyenler, yapılan kayıtlar, konserler, liste sıralamaları, özel etkinlikler ve daha fazlası… A calendar of events explaining what happened each month in music history. This page provides information on musicians who were born on this month, like recordings, gigs, deaths, chart positions and significant events in the history. 17 Ekim 1969 The Beatles, I Want To Hold Your Hand şarkısını kaydetti. October 17, 1969 The Beatles recorded I Want To Hold Your Hand.

14 Ekim 1996 Madonna ilk çocuğu Lourdes’i dünyaya getirdi. October 14, 1996 In 1996 Madonna gave birth to her first child, Lourdes.

17 Ekim 1972 Marshall Bruce Mathers III, sahne adıyla Eminem, 1972 yılında doğdu. October 17, 1972 Marshall Bruce Mathers III, better known by his stage name Eminem, was born.

26 Ekim 2010 Keith Richards otobiyografi kitabı Life’ı yayımladı.

16 Ekim 2015 İngiliz şarkıcı John Newman ikinci albümü Revolve’u yayımladı.

October 26, 2010 Keith Richards released his autobiography, Life.

October 16, 2015 British singer John Newman released his second album, Revolve.


İKRAM | CATERING

180 www.turkishairlines.com

181

İKRAM

INFLIGHT F & B

En taze ve kaliteli malzemeler ile hazırlanan menülerimiz; seferin kalkış saatine ve süresine göre değişiklik göstermekte olup, sıcak veya soğuk kahvaltı ya da soğuk veya sıcak yemek olarak servis edilmektedir. Yemek seçeneklerimiz, Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulmaktadır. Bu kapsamda, en zengin mutfaklardan bir tanesi konumundaki Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi farklı lezzetlere de yer verilmektedir.

Always prepared using the freshest, highest-quality ingredients, in-flight meals may include a hot or cold breakfast and/or a hot or cold lunch/dinner, depending on the departure time and duration of your flight. Our on board menus are created from Turkish and world cuisines. We make a point of offering Turkish cuisine, one of the richest cuisines in the world, including such dishes as shish kebab, karnıyarık (whole slashed eggplant with minced meat filling), mantı (ravioli Turkishstyle) and imam bayıldı (a cold eggplant dish cooked in olive oil).

Bunun yanı sıra, iç hatlar hariç tüm seferlerimizde yolcularımızın “Özel Yemek” talepleri olması halinde, özel tıbbi, diyet ve dini gereksinimlerine uygun hazırlanmış menülerimiz de yolcularımıza sunulmaktadır.

Additionally, should our passengers request special meals on all flights except domestic flights, they will be served menus suiting personal medical, dietary or religious requirements.

“Özel Yemek” seçeneklerimiz, IATA üyesi olan tüm havayolları kuruluşları için belirlenmiş içerik ve özelliklerdeki özel yemeklerden oluşmaktadır. Tüm ikramlarımız MOML (Müslüman Yemeği) kategorisinde olduğundan,MOML (Müslüman Yemeği) seçiminiz için standart menümüz ikram edilecektir.

Our special meal options are defined depending on IATA Special Meal Guidelines which are universally determined for all IATAmember airlines. As all meals served on Turkish Airlines conform to MOML (Muslim Meal) requirements, you will be served the standard meal for MOML (Muslim Meal) selection.

Özel Yemek talepleri, uçuş rezervasyonu sırasında veya uçuştan en az 24 saat öncesinde yapılmalıdır.

Special meal requests must be made during booking or at least 24 hours in advance of your flight.

Gıdalara karşı herhangi bir alerjik durumu olan yolcularımızın, taleplerini “Özel Yemek” siparişleri sırasında doktor raporu ile birlikte iletmeleri gerekmektedir.

−− −− −− −−

Servislerimiz hakkında daha detaylı bilgiler için web sitemizi (www.turkishairlines.com) ziyaret ediniz. Türk Hava Yolları seferlerinde sunulmakta olan tüm menüler; Müslüman (MOML) yemeği kategorisinde olup, İslami kurallara uygundur. Fotoğraflardaki menüler; örnek menüler olup, içeriklerindeki ürünler mevsimlere, uçulan hatlara ve kalkış saatlerine göre değişebilmektedir. Kutlama pastası uygulaması (CLML) sadece Miles & Smiles üyelerimiz içindir. Türk Hava Yolları, servis ve ürün değiştirme hakkını her zaman saklı tutar.

ÖZEL YEMEKLER | SPECIAL MEALS

IATA kuralları kapsamında seferlerimizde servis edilen “özel yemek” kategorileri aşağıda listelenmektedir:

In accordance with IATA’s special meal guidelines, we offer the choice of the following special meals on our flights:

−− AVML ( Asya-Hindu Tipi Vejetaryen Yemek | Asian Vegetarian Meal) −− BBML (Bebek Yemeği | Baby Meal) −− BLML (Sindirimi Kolay Yemek | Bland Meal) −− CHML (Çocuk Yemeği | Child Meal) −− CLML (Kutlama Pastası | Celebratory Cake) −− DBML (Diyabetik Yemek | Diabetic Meal) −− FPML (Meyve Tabağı | Fruit Platter Meal) −− GFML (Glutensiz Yemek | Gluten-Free Meal) −− HNML (İçeriğinde sığır eti kullanılmayan Hint Tipi NonVejetaryen Yemek| Non-vegetarian Hindu Meal without Beef) −− KSML (Kosher Yemek | Kosher Meal) −− LCML (Düşük Kalorili Yemek | Low-Calorie Meal) −− LFML ( Az Yağlı Yemek | Low-Fat Meal) −− LSML ( Az Tuzlu Yemek | Low-Salt Meal) −− MOML (Müslüman Yemeği | Muslim Meal) −− NLML (Laktoz İçermeyen Yemek | Non-Lactose Meal) −− RVML (Çiğ Sebze-Meyve Yemeği | Raw Vegetarian Meal) −− SFML (Deniz Ürünleri Yemeği | Seafood Meal) −− VGML (Koyu Vejetaryen Yemek | Vegan Meal) −− VJML (Jain-Vejetaryen-Hindu Yemeği | Vegetarian Jain Meal) −− VLML (Yumurta ve Süt Ürünleri Kullanılabilen Vejetaryen Yemek | Vegetarian Lacto-Ovo Meal) −− VOML (Oryantal Vejetaryen Yemek | Vegetarian Oriental Meal)

Passengers who are allergic to any foods should inform us of this and attach a doctor’s report when requesting a special meal.

−− −− −− −−

For more information on our in-flight catering services, visit our website at www.turkishairlines.com All meals served on Turkish Airlines conform to Islamic dietary requirements and the Muslim Meal (MOML) specification. The menus shown in the photographs are examples. Menu contents may vary by season, route and departure time. The Celebratory Cake (CLML) is available only to Miles&Smiles members. Turkish Airlines maintains the right to alter its services and offerings at any time.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Görüş, öneri ve yorumlarınız için: For your comments and suggestions:

https://twitter.com/TK_HelpDesk https://www.facebook.com/turkishairlinesTR https://www.facebook.com/turkishairlines


ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY

CHECK IN SÜRECİ | CHECK- IN

at turkishairlines.com. Besides your name, you need to enter your e-ticket number or reservation code (PNR).

WEB CHECK-IN - Check-in işleminizi turkishairlines.com adresi, Online İşlemler bölümünden ad-soyad, elektronik bilet veya rezervasyon numaranızı (PNR) girerek başlatabilirsiniz. You may initiate check-in online via the “Online Services” section

MOBIL CHECK-IN - Akıllı telefona sahip yolcularımız “Turkish Airlines” mobil uygulamamızı indirip, uygulamanın açık olduğu havalimanlarında checkin yapabilir ve mobil biniş kartını üretebilirler.

SELF CHECK-IN - Başta İstanbul Atatürk Havalimanı olmak üzere birçok havalimanında self check-in cihazlarımızdan check-in yapabilirsiniz.

- Check-in işlemi sırasında gerekli bilgileri girdikten sonra istediğiniz koltuğu seçebilir, uçuşa ait biniş kartınızı basabilir veya cep telefonunuza mobil biniş kartınızı gönderebilirsiniz.

online boarding pass to your mobile phone. - E-posta veya cep telefonu bilginizi girerek check-in işleminizin son durumu hakkında bilgi talep edebilirsiniz. Enter your e-mail address or your mobile phone number to query your check-in status.

(Bu işlem elektronik biletli yolcularımız için geçerlidir.) At applicable airports, you may proceed directly to the boarding gate after having your boarding pass printed. (Valid only for passengers using e-tickets.)

After you’ve entered your information during the check-in, you may select your seat, print your boarding pass or send your

- Uygulamanın geçerli olduğu havalimanlarından başlayan uçuşlarınız için biniş kartı bastıktan sonra doğrudan biniş kapınıza gidebilirsiniz.

Passengers with smart phones can download the “Turkish Airlines” application, can make check-in at the applicable airports and have their mobile boarding pass.

sırasında havalimanında okutacağınız barkodu içerir. Pasaportunuz veya kimlik kartınızla birlikte, havalimanındaki tüm kontrollerden mobil biniş kartınız ile geçebilirsiniz.

telefonunuzu unutmanız durumunda, biniş kartınızı havalimanındaki self check-in (kiosk) cihazlarından veya check-in kontuarlarından alabilirsiniz.

- Mobil check-in işlemini tamamlayan yolcularımız, mobil biniş kartlarının linkini e-posta veya SMS ile alabilirler.

In case your mobile phone dies or is lost, you can print your boarding pass at the self check-in kiosks or check-in counters.

Passengers who have completed their check-in process can receive their mobile boarding pass via e-mail or SMS.

Your mobile boarding pass has all your flight information and the barcode you’ll have scanned at the boarding gate at the airport. You can pass through all the checkpoints in the airport using your mobile boarding pass besides your passport or ID.

- Mobil biniş kartı, tüm uçuş bilgilerinizi ve uçağa geçiş

- Cep telefonunuzun şarjının bitmesi veya

You can check-in at our self check-in kiosks at many airports, including Istanbul Atatürk Airport.

proceed to the next step.

- Tercihinize göre pasaportunuzu, Miles&Smiles kartınızı, biniş kartınızı, elektronik biletinizi okutarak veya doğrudan rezervasyon (PNR) ya da elektronik bilet numaranızı girerek bir sonraki adıma ilerleyebilirsiniz. Scan your passport, Miles&Smiles card, boarding pass, e-ticket, or direclty enter your reservation code (PNR) or e-ticket number, to

- Uçuş bilgilerinize ulaştıktan sonra listeden kendinizi ve/veya beraberinizde check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları seçebilirsiniz. After viewing your flight information, you can select your name and/or those of any accompanying passengers that you want to check in and choose your seats. - Yukarıdaki işlemleri tamamladıktan sonra

biniş kartınızı basabilir ve doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. You can then print your boarding pass and proceed directly to the boarding gate.

BU UYGULAMALAR SAYESİNDE • Web/Mobil veya Self check-in işlemi ile Miles&Smiles kart bilginizi sisteme işleyebilir, • Web/Mobil veya Self check-in işlemini tamamlamış bagajlı yolcularımız havalimanlarında kendileri için ayrılmış olan “Bagaj Bırakma” noktalarından biniş kartlarını ibraz ederek beklemeden bagajlarını teslim edebilir, • Bagajsız yolcularımız ise biniş kartlarını göstererek doğrudan uçuş kapısına gidebilirler (Uçağın kalkış saatinden en az 15 dakika önce uçuş kapısında bulunmanız gerekmektedir). THANKS TO THESE APPLICATIONS • You can enter your Miles&Smiles card information via Web/Mobile or Self check-in process. • Passengers who have completed their Web/ Mobile or Self check-in process, can claim their boarding pass at the Baggage Drop-off Points at the airports and check their baggage without delay. • Passengers without baggage can proceed directly to the boarding gate by showing their boarding pass. (You should keep in mind that you should be at the boarding gate at least 15 minutes prior to the departure time.)


MİSAFİRLERİMİZ | OUR GUESTS

HASTA VE BEBEK BEKLEYEN YOLCULAR İÇİN SICK PASSENGERS AND EXPECTANT MOTHERS

182

ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY

www.turkishairlines.com

183

BEBEKLER İÇİN INFANT PASSENGERS

EVCİL HAYVANLAR İÇİN PETS

Hasta yolcunun seyahat edebilmesi için hastalık türünü belirten ve hastalığın yolculuğa engel olmayacağına dair son 10 gün içinde alınmış doktor raporu gereklidir. Bakıma muhtaç olan yolcu, refakatçi ile kabul edilir. Tek bebeğe 28-35 haftalık hamile yolcuların (28. haftanın başı, 35. haftanın sonu) kendi doktorun-

dan aldığı “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur.” ibaresi yer alan raporu ile uçuşa kabul edilir. 36 hafta ve üzeri hamile yolcuların doktor raporu olsa dahi uçuşa kabul edilmez. İki veya daha fazla bebek bekleyen yolcular, 28. hafta- 32. haftaya (28. haftanın başı, 31. haftanın sonu) kadar doktorundan son 7

gün içinde alınmış “‘Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur.” ibaresi yer alan raporu ile uçuşa kabul edilir. 32 hafta ve üzeri yolcular doktor raporu olsa dahi kabul edilmez. Tüm doktor raporları üzerinde raporu düzenleyen doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası bulunması zorunludur.

A doctor-provided medical clearance dated at most 10 days prior to the date of departure is obligatory. Passengers requiring special care are only allowed to fly under the condition that they are accompanied. The passengers who are 28-35 weeks pregnant (early days of the 28th week and last days of the 35th week) and who expect one baby, are allowed to travel through the report, which

they have obtained from their own medical doctor, and which bears the expression “The passenger is fit to travel by air”. The passengers, who are 36 weeks and more pregnant, are not allowed to travel even if they have obtained medical doctor’s report. Passengers expecting two or more children are allowed on board between weeks 28 and 32 of pregnancy (early days of the

28th week and last days of the 31st week) with a medical report dated up to seven days before departure, which bears the expression “The passenger is fit to travel by air”. The passengers, who are 32 weeks and more pregnant are not allowed to fly even with medical clearance. All medical reports must bear the full name, diploma number or equivalent, and signature of the doctor.

Bebek maması, uçuşlarımızda “özel yemek” kapsamındadır. Rezervasyon sırasında ve tarifeli kalkış saatinden en az 24 saat önce; özel yemek (BBML - Bebek Maması) talebi yapılmalıdır. Cam kavanozda verilen mamalarda meyveli ve sebzeli seçenekleri bulunmaktadır.

Özel yemek talebinde bulunamayan yolcularımız için uçuşlarımızda kısıtlı miktarda ilave bebek maması bulundurulmaktadır. Talep etmek için lütfen kabin ekibimize bildiriniz. Yoğun talepten dolayı tükenmiş ise özür dileriz. Yer numaranızı alırken, bebeğinizin

Since baby food falls into the category of ‘special meals’ on our flights, a special meal request for baby food must be made either when making a reservation or at least 24 hours before scheduled takeoff. Two types of baby food—fruit and vegetable—are available in jars.

A limited amount of additional baby food is available on our flights for passengers who have not requested it in advance. Please contact our cabin crew for your request. Baby food may run out due to high demand. You should specify that you have an infant with you at check-in

olduğunu ve önde oturmanız gerektiğini hatırlatmalısınız. Kabin girişinde, sağ, sol veya orta sıra koltukların önündeki pusetleri kullanabilirsiniz. (Her uçağımızda bebek puseti mevcut olmayabilir.) Bebeğinizin bakımı için, özel modifikasyonlu tuvaletleri kullanabilirsiniz. so that you can be placed in the front row of seats. You are allowed to use the cribs on the right, left, and middle rows of seats by the entrance to the cabin. Cribs may not be avalable on all aircraft. You may use the specially modified restrooms for baby care.

Tüm yolcu kabinlerinde ve kargo kompartımanında, yolcu beraberinde sadece kedi, köpek ve küçük kuşlar (saka, muhabbet kuşu, kanarya) evcil hayvan olarak taşınabilir. Evcil hayvanların rezervasyonu uçuş saatinden en geç 6 saat öncesine kadar yapılmalı ve onaylı olmalıdır. Uçağa kabulde, evcil hayvanın kimlik bilgilerini içeren aşı

karnesi ve gideceği ülkenin kuralları gereği, gerekli belgeleri kontrol edilir. Belgelerin eksik olması halinde evcil hayvan uçuşa kabul edilmez. Kabinde taşınacak evcil hayvanın kafesi ile toplam ağırlığı max. 8 kg, kafes ölçüleri ise max. 23x40x55 cm olmalıdır. Evcil hayvanlar, sahiplerine ait koltuğun ön tarafında taşınırlar. Tehlike arz eden

Amerikan pitbull terrier, Amerikan staffordshire terrier, bull terrier, staffordshire bull terrier, japanese tosa, dogo argentino, doberman, pincher doberman, rottweiller vb. köpekler uçuşlarımıza kabul edilmemektedir. Kabin içerisinde taşınan canlı hayvan kafes ve çantalarının kapak /fermuarlarının kapalı tutulması gerekmektedir.

Only pet cats and dogs and small birds (canaries parakeets, goldfinches, etc) may be carried by the passenger in the cabin of the plane or in the cargo compartment. Reservations for pets must be made and confirmed no later than 6 hours before the scheduled flight time. When boarding the plane, the passenger must present valid health

and vaccination certificates for the animal as required by the country of destination. Animals whose documents are incomplete will not be accepted onto the aircraft. Carrying cases for animals traveling in the cabin must be 23x40x55 cm with a maximum weight (with the animal) of 8 kg. Domestic pets in carrying cases will be stowed under the

seat in front of the passenger. Dogs such as American pitbull terrier, American Staffordshire terrier, Staffordshire bull terrier, Japanese tosa, Dogo argentino, Dobermann, Dobermann pincher, Rottweiler and other breeds that pose a danger are not allowed on Turkish Airlines flights. The pet crates or bags in the cabin must be zipped or closed.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


GÜVENLİK | SECURITY

GÜVENLİK

SECURITY

Duty-free mağazalarından veya uçuş esnasında satın alınan sıvı maddelerin kapalı, özel poşetlerin içerisinde faturası ile birlikte taşınması gerekmektedir. Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, B/C tuvaletleri ve elbise dolapları yalnız B/C yolcularımızın kullanımı içindir. Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, uçak içerisinde yolcuların yanlarında taşıdıkları alkollü içeceklerin tüketilmesine izin verilmemektedir. Uçuş emniyeti için inişte, kalkışta ve kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılması sakıncalı

ve yasak olan cihazlar: MP3 çalar, elektronik oyunlar, taşınabilir bilgisayar, disk çalar, radyo ve televizyon alıcıları, taşınabilir video aletleri, DVD, VCD ve benzeri batarya ile çalışan elektronik ve elektrikli aletler. Eğer AB ülkelerinde ya da ABD aktarmalı bir uçuşunuz varsa önceden satın alınmış olan dutyfree ürünlerinin (100 ml’yi aşan) kilitli poşetlerin içerisinde dahi olsa el bagajı olarak taşınmasına izin verilmemektedir. Yurt dışı uçuşlarında el bagajlarında taşınan sıvı ürünlerle ilgili kısıtlama, tüm yurt içi uçuşlarında da geçerli olacaktır.

All tax-free liquid items purchased at the airport DutyFree Shops or on board must be in sealed, special plastic bag with the receipt. According to Turkish Airlines company rules, B/C restrooms and coatrooms are only for the use of B/C passengers. According to Turkish Airlines company rules, passengers are not permitted to consume their own alchoholic beverages. Using the following items is forbidden during take off, landing and when the seat belt sign is on: MP3 players, electronic games,

portable computers, compact disc players, radio and TV receivers, portable video equipment, DVD, VCD or similar battery powered electrical and electronic equipment. If you have any flight transfer in EU countries or in United States, all duty-free liquid items (over 100 ml) which have already purchased in sealed bags are not allowed to carry as hand luggage. The restriction on liquids carried in hand luggage on international flights will go into effect on all domestic flights.

LÜTFEN ELEKTRONIK CIHAZ KULLANIMI ILE İLGILI BILGILENDIRMELERI TAKIP EDINIZ

kapatılarak emniyete alınmaları, cihazların şarj edilmesi durumunda, uçuş boyunca aşırı ısınmaya karşı gözlem altında tutulması gerekmektedir.

PLEASE FOLLOW THE ANNOUNCEMENTS REGARDING THE USE OF ELECTRONIC DEVICES

are being charged should also be watched closely during flight to make sure they do not overheat.

Bilgilendirme anonsundan sonra tüm elektronik cihazların kapatılması, cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazlarınızın ise uçuş moduna alınarak kapalı konuma getirilmesi gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımına ilişkin bilgilendirme uçuş süresince yapılacaktır.

TAŞINABILIR ELEKTRONIK CIHAZLARIN, GÜÇ KAYNAĞINA BAĞLANMASINA ILIŞKIN EMNIYET TALIMATI Beraberinizdeki tüm taşınabilir elektronik cihazların; taxi, kalkış, yaklaşma ve iniş safhaları ile anormal / acil durumlarda koltuklarda bulunan elektrik güç ünitelerinden çıkarılmaları ve

BAVULUNUZDA | EL BAGAJINIZDA RİSK TAŞIMAYIN! Parfüm gibi alkollu sıvılar, boya ve tiner gibi yanıcı hiçbir maddeyi yanınızda kabine almayınız.

ÜZERİNİZDE VEYA EL BAGAJINDA TAŞIMAYINIZ! Çakı, bıçak, tornavida, iğne, jilet gibi tüm kesici ve delici aletler yasaktır.

ABD SEFERLERİNDE Çakmak, kibrit vb. tutuşturucuları üzerinizde, el bagajınızda ve bavulunuzda taşımanız kesinlikle yasaktır.

STAR ALLIANCE HAKKINDA Star Alliance ağı uluslararası seyahat edenlere dünya çapında erişim, tanınma ve kesintisiz hizmet vermek amacıyla 1997 yılında kurulan ilk gerçek küresel havayolları birliğidir. Birliğin pazarda gördüğü kabul, Hava Ulaşımı Dünya Pazar Liderliği Ödülü (Air Transport World Market Leadership Award) ve hem Business Traveller Dergisi hem de Skytrax tarafından verilen En İyi Havayolu Birliği ödülleri de dâhil olmak üzere, pek çok ödülle tescillenmiştir. Birliğe üye havayolları şunlardır: Adria Airways, Aegean Airlines, Air

Canada, Air China, Air India, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Avianca, Avianca in Brazil, Brussels Airlines, Copa Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, Ethiopian Airlines, EVA Air, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Shenzhen Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, SWISS, TAP Portugal, Türk Hava Yolları, THAI ve United. AviancaBrasil’in üyelik süreci devam etmektedir. Star Alliance müşterilerine toplam 192 ülkede bulunan 1330 hava alanından günde 18 bin 500 uçuş sağlamaktadır.

Following the announcement, all electronic devices have to be switched off and mobile phones and devices with calling capabilities switched to airplane mode and turned off. Further announcements regarding the use of such devices will be made during the flight.

INSTRUCTION ON CONNECTING PEDS AND T-PEDS TO IN-SEAT ELECTRICAL POWER SUPPLY Portable electronic devices should be disconnected from any in-seat electrical power supply, switched off and stowed during taxiing, take off, approach, landing and during abnormal or emergency conditions. Devices that

DON’T TAKE ANY RISK WITH YOU Don’t take any kind off flammables materials such as parfumes, paint and thinner.

DON’T CARRY IN YOUR CABIN BAGGAGE All kinds of cutting equipments such as jack-knife, knife, screwdriver, needle and razor are forbidden in the cabin.

FOR U.S. FLIGHTS It’s forbidden to carry lighters and matches on your person, in your cabin and checked baggage.

ABOUT STAR ALLIANCE The Star Alliance network was established in 1997 as the first truly global airline alliance to offer worldwide reach, recognition and seamless service to the international traveller. Its acceptance by the market has been recognized by numerous awards, including the Air Transport World Market Leadership Award and Best Airline Alliance by both Business Traveller Magazine and Skytrax. The member airlines are: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air India,

Detaylı bilgi için www.staralliance.com, Facebook, Twitter, Youtube, LinkedIn ve Instagram hesaplarını takip edebilirsiniz. Further information is available via: www.staralliance.com, Facebook, Twitter, Youtube, LinkedIn or Instagram.

Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Avianca, Avianca in Brazil, Brussels Airlines, Copa Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, Ethiopian Airlines, EVA Air, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Shenzhen Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, SWISS, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI and United. The integration of Avianca Brasil is currently in progress. Overall, the Star Alliance network currently offers more than 18,500 daily flights to 1,330 airports in 192 countries.


FİLO | FLEET

TÜRK HAVA YOLLARI FİLO KAPSAMI TURKISH AIRLINES FLEET

6,9 yaş ortalamasıyla Türk Hava Yolları filosu, Avrupa’nın en genç filolarından biri. With an average age of 6.9 years, the Turkish Airlines fleet is one of Europe’s youngest.

288 adet Yolcu Uçağı 10 adet Kargo Uçağı Toplam 298 adet Uçak*

288 Passenger Aircraft 10 Cargo Planes Total 298 Aircraft*

* Ekim sonu itibarı ile planlanan uçak sayısıdır. ** 6 adet E-190 AnadoluJet operasyonlarında kullanılmaktadır.

* Number of aircraft planned as of the end of October. ** Six E-190s are used in AnadoluJet operations.

A340-311|313 184

Uçak adedi | Number of aircraft: 4 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 257.000 kg (A340-311), 275.000 kg (A340-313) Kanat açıklığı | Wingspan: 60.30 m

Gövde uzunluğu | Length: 63.69 m Yerden yüksekliği | Height: 16.91 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 270 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 60” (BC)

Uçak adedi | Number of aircraft: 22 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 351.534 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 64.80 m Gövde uzunluğu | Length: 73.90 m

A330-200|300

Uçak adedi | Number of aircraft: 46 A330-300; 26 A330-200; 20 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 233.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 60.30 m Gövde uzunluğu | Length: A330-300: 63,70 m A330-200: 58.80 m

Yerden yüksekliği | Height: 18.50 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 337-349 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 46” (CC), 78” (Full Flat BC)

Yerden yüksekliği | Height: A330-300: 16.83 m; A330-200: 17.40 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: A330-300: 289; A330-200: 220-250-281 Koltuk aralığı | Seat pitch: A330-300–32” (EC), 76” (Full Flat BC); A330-200: 33” (EC), 61” (BC)

www.turkishairlines.com

185

B777-300 ER

A321-231|232

Uçak adedi | Number of aircraft: 55 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 89.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 34.09 m Gövde uzunluğu | Length: 44.51 m

A319-100

Uçak adedi | Number of aircraft: 14 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 70.000/75.500 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 34.10 m

B737-800

Uçak adedi | Number of aircraft: 92 Azami kalkış ağırlığı | Maximum take off weight: 79.015 kg Kanat açıklığı | Wing span: 34.31 m|35.78 m Gövde uzunluğu | Length: 39.47 m

Yerden yüksekliği | Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 178-180-194 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 33” (BC), 45” (Fixed BC)

Gövde uzunluğu | Length: 33.84 m Yerden yüksekliği | Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 132 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 37” (BC)

Yerden yüksekliği | Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 151-165 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 35” (BC), 45” (Fixed BC)

A320-232|214

Uçak adedi | Number of aircraft: 29 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 73.500 | 77.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 33.91 m | 34.09 m

B737-900 ER

Uçak adedi | Number of aircraft: 15 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 85.139 Kanat açıklığı | Wingspan: 35.70 m

B 737-700

Uçak adedi | Number of aircraft: 5 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 61.998 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 35.80 m

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

Gövde uzunluğu | Length: 37.57 m Yerden yüksekliği | Height: 11. 76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 150-159 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 53” (Fixed BC)

Gövde uzunluğu | Length: 42.10 m Yerden yüksekliği | Height: 12.50 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 151-169 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 53” (Fixed BC)

Gövde uzunluğu | Length: 33.60 m Yerden yüksekliği | Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 124 Koltuk aralığı | Seat pitch 31” (EC), 36” (Fixed BC)


WE SPEAK YOUR LANGUAGE!

Turkish Airlines, which has been providing 24/7 communication support in English, French, Arabic and Russian at the İstanbul Atatürk Airport international transit desks, will soon expand its service by including many more languages for making trip easier.a Afrika veyour Asya’y

Büyük Kaçamak

The Great Escape to Africa and Asia

AYNI DİLİ KONUŞUYORUZ.

İstanbul Atatürk Havalimanı dış hatlar geçiş alanlarında bulunan transit bankolarında 7/24 İngilizce, Fransızca, Arapça ve Rusça hizmet veren Türk Hava Yolları, kısa bir süre içerisinde başka birçok dilde de sağlayacağı iletişim desteğiyle seyahatlerinizi daha da kolaylaştıracak.

Dünyanın en göz kamaştırıcı yerlerinde şahane konukseverlik için Serena Otelleri’ni seçin, Türk Hava Yolları Yolcu Programı Miles&Smiles ile 15 Ekim’e kadar Asya ve Afrika’daki Serena Otelleri’nde %50 Bonus Mil kazanın. Ayrıntılı bilgi için ‘www.serenahotels.com’ adresini ziyaret edin. For splendid hospitality in some of the world’s most stunning locations, choose Serena Hotels. Turkish Airlines’ Miles&Smiles members enjoy 50% Bonus Miles at Serena Hotels across Asia and Africa till October 15, 2015. For more details, visit www.serenahotels.com


ÇEVRİMİÇİ | ONLINE

TURKISHAIRLINES.COM 01

HİZMETLER | SERVICES

Bu bölümdeki sekmeleri kullanarak biletinizi alabilir, ödül biletinizle ilgili işlemler yapabilirsiniz. Ayrıca otomobil kiralama, otel ve sigorta hizmetlerinden de yararlanabilirisiniz. Using the tabs in this section, you may buy your tickets and perform actions concerning your award tickets. You may also use the auto rental, hotel reservation, and insurance services. 02

02

UÇUŞ PLANLAMA | FLIGHT PLANNING

Bilet satın alma/rezervasyon adımlarını izleyerek en uygun ücret seçenekleri üzerinden biletinizi alabilir ya da daha sonra ödemek üzere rezervasyon yapabilirsiniz.

01

By following the steps for reservation/purchase, you can either buy your ticket at the most convenient fare, or make a reservation and pay later.

ONLINE CHECK- IN

03

187

Online check-in ile koltuk seçimi yaparak biniş kartınızı alabilirsiniz.

www.turkishairlines.com

186

With online check-in, you can choose your seat and download your boarding pass.

04

KALKIŞ/VARIŞ | FLIGHT STATUS

Kalkış / Varış sekmesinden uçuşunuzun güncel durumunu öğrenebilirsiniz. You can learn the current status of your flight from the Departures/ Arrivals link.

05

REZERVASYONLARIM | BOOKINGS

Rezervasyonlarım bölümünden rezervasyonunuzun ödemesini, bilet değişikliği/iptalini yapabilir ve e-biletinizi görüntüleyebilirsiniz. You can cancel/change or pay for your ticket and view your e-ticket from the My Reservations menu.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER

03

04

05


turkishairlines.com web sitesinde seyahatlerinizi

planlamak çok kolay. 200’den fazla noktaya uçak bileti alabilirsiniz.

Planning your trip is easy on the turkishairlines.com website. You can purchase a ticket for any of 200 destinations. 06

MILES&SMILES

Ödül programımız Miles&Smiles bölümünde mil durumunu görüntüleme, eksik mil işleme ve daha birçok işlemi gerçekleştirebilirsiniz.

07

06

In the section for Miles&Smiles, our frequent flyer program, you may view the status of your miles, claim missing miles, and carry out many other tasks.

07

UÇUŞ NOKTALARI | DESTINATIONS

Türk Hava Yolları’nın yurt içi ve yurt dışı uçuş noktalarını araştırabilir ve bu noktalara yönelik güncel kampanyaları görüntüleyebilirsiniz.

08

Explore Turkish Airlines’ domestic and international destinations and view current campaigns for these destinations.

08

09

GÜNCEL | WHAT’S NEW

Yeni açılacak uçuş noktaları, kampanyalar ve yeni hizmetlerle ilgili en güncel gelişmeleri takip edebilirsiniz. Follow the latest developments on soon-to-be-launched destinations, campaigns, and new services.

09

PROMOSYONLAR | PROMOTIONS

Tüm promosyonların listelendiği sayfa üzerinden ülke, kıta, uçuş noktaları tercihlerine göre tüm promosyonları görebilir, hızlıca bilet alımı yapabilirsiniz. You can view all available travel deals according to your continent, country and flight destination preferences and make your ticket purchase quickly on the page listing all travel deals.


MILES&SMILES’LA MİL KAZANMANIN BİRÇOK YOLU VAR.

THERE ARE MORE WAYS THAN ONE TO EARN MILES WITH MILES&SMILES. Miles&Smiles kartınızı uçmanın yanı sıra 80’e varan program ortağında da kullanın, hayatın her alanında Mil kazanın, biriktirdiğiniz Mil’lerle yeni yerleri keşfe çıkın. With nearly 80 program partners, Miles&Smiles lets you earn Miles in every part of your life, not just when flying. Discovering new places using your Miles has never been easier.



Ea

Lo CN fre Be

Ca

Ea


Enterprise’dan araç kiralayanlara 5000* mil hediye! Earn up to 5,000 miles on your next rental Enterprise.

1-4 gün arası kiralama: 500 Mil 5-7 gün arası kiralama: 1,500 Mil 7+ gün üzeri kiralama: 2,500 Mil + 2,500 Bonus Mil lüks araç kiralamarında hediye.

1-4 day rentals: Earn 500 Miles 5-7 day rentals: Earn 1,500 Miles 7+ day rentals: Earn 2,500 Miles + 2,500 Bonus Miles for luxury class rentals.

Kampanya Koşulları: *Kampanya 22-27 Eylül bayram döneminde minimum 3 günlük kiralama yapılabilmektedir. *Lüks araç kiralamalarında verilen ekstra 2500 bonus mil 7 gün ve üzeri kiralamalarda geçerlidir.

Conditions:

*During 22-27 September (Period of the holiday) request minimum 3 days rental.

www.enterprise.com.tr /enterpriseturkiye

/enterpriseturkiye

/enterprisetr

44 44 YES 44 44 937

now open in istanbul Earn Double Miles for your online bookings and stays between October 1st – December 31st 2015 Located 4 kilometers away from Ataturk International Airport, with easy connection to Istanbul’s largest fair site, CNR Expo, the new Park Inn by Radisson Istanbul Ataturk Airport provides state-of-the-art facilities as well as free high-speed wireless Internet and chill out after a long flight or exciting business meeting at RBG Bar and Grill. Be one of our guests and enjoy a positive and personalized experience. Call +90 212 999 67 77, reservations.istanbul@rezidorparkinn.com

parkinn.com

Earn Miles for your stay.

Park Inn by Radisson Hotels 100+ hotels in Europe, Middle East and Africa.


UÇTUKÇA KAZANDIRAN YOLCU PROGRAMI THE FREQUENT FLYER PROGRAM MAKES YOU EARN MILES AS YOU FLY Mil Kazanın.

Earn Miles.

• THY ve program ortağı diğer havayollarıyla yaptığınız uçuşlardan • Program ortaklarında yaptığınız harcamalardan • Miles&Smiles kredi kartınız ile yaptığınız alışverişlerden

• Flying with Turkish Airlines and other partner airlines • With our partner companies • All spending with Miles&Smiles credit card

Mil’lerinizi Harcayın.

Spend Your Miles.

• Ödül bilet alarak ve uçuş sınıfınızı yükselterek • Tüm avantaj ve ayrıcalıklarından yararlanarak

CLASSIC KART TR

CLASSIC PLUS

ELITE

Classic Kart avantajlarına ek olarak: Son 12 ayda 25.000 Statü Mili kazanın, Classic Plus Kart’a geçin. İç hatlarda Business Class kontuarlarından check-in. Ayrıca Ankara, Antalya, İzmir ve Sabiha Gökçen istasyonlarımızda doğrudan CIP’de check-in olanağı. İç hatlarda özel salon (CIP) kullanımı Comfort Class uçuşlarda 1,60 kata, Business Class uçuşlarda 1.75 kata kadar Mil kazanımı THY iç ve dış hat uçuşlarda 10 kg’a kadar fazla bagaj Aynı hesapta Mil toplanmasını sağlayan “Aile Üyeliği” Miles&Smiles kredi kartınız varsa harcamalardan %25 daha fazla Mil kazanımı Classic Plus Kart üyeleri, Star Alliance Silver Kart avantajlarından faydalanır. Elite Card’a geçmek için 10.000 Mil’e kadar, kart seviyesini korumak için ise 5.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma imkânı.

Classic Plus Kart avantajlarına ek olarak: Son 12 ayda 40.000 Statü Mili kazanın, Elite Kart’a geçin. CIP salonlarına, iç ve dış hat uçuşlarda bir misafir, THY iç hat ve Türkiye çıkışlı dış hat uçuşlarında ise aile bireyleri ya da bir misafir ile giriş Üyelik statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma Kişi başına 4.000 Mil veya 50 TL karşılığında misafirlerini iç hat CIP salonlarından faydalandırabilme Business Class kontuarlarından check-in. Ayrıca Ankara, Antalya, İzmir ve Sabiha Gökçen istasyonlarımızda doğrudan CIP’de check-in olanağı. THY iç ve dış hat uçuşlarda 20 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda +1 parça ekstra bagaj hakkı Özel telefon danışma hattı: +90 212 465 23 02 Türk Hava Yolları Business Class ücretli biletleri ile gerçekleştirilen uçuşlarda birlikte seyahat edilen refakatçiye %50 indirim Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı Atatürk Dış Hatlar Terminali’ne özel giriş (E kapısı) Miles&Smiles kredi kartınız varsa, harcamalardan %50 daha fazla Mil kazanımı Elite Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır. Elite Plus Card’a geçmek için ya da kart statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma hakkı.

KART

KART

• Türk Hava Yolları ve program ortağı diğer havayolları ile uçtukça Mil kazanımı • Ödül bilet, tek yön ödül bilet, refakatçi bilet ve upgrade • Comfort Class uçuşlarda 1,35 kata, Business Class uçuşlarda 1,5 kata kadar Mil kazanımı • Yedek rezervasyonlarda öncelik • Son dakika upgrade • Self service check-in (Kiosk) • Yemek tercihi • Miles&Smiles kredi kartı ile alışverişlerden Mil kazanımı • Mil transferi • Mil reaktivasyonu • 50.000’e kadar Bonus Mil, 5.000’e kadar Statü Mili satın alma imkânı • You&Friends ile arkadaşlarınızı da Miles&Smiles’a getirin, 2.500 Mil kazanın.

CLASSIC CARD

• Buying award ticket and upgrading of your class • Enjoy Miles&Smiles all advantages and privileges

• Collect Miles with Turkish Airlines and other program partner airlines • Redeem Miles for award tickets, one way award tickets, companion tickets and upgrades • Earn up to 35% additional Miles on Comfort, 50% additional Miles on Business flights • Priority on the waiting list • Last minute upgrade • Self-service check-in (Kiosk) • Special meal preferences • Earn Miles with your Miles&Smiles credit card purchase • Transfer Miles • Milage Reactivation • The opportunity to purchase up to 50.000 Bonus Miles and 5.000 Status Miles to upgrade card status. • Bring your friends to Miles&Smiles and earn 2.500 Miles.

• •

• • • • • • •

CLASSIC PLUS CARD

In addition to Classic Card: • Earn 25,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Classic Plus Card. • Check-in at the Business Class counters on domestic flights. In Ankara, Antalya, Izmir and Sabiha Gökçen airports, check-in service is directly applied at CIP lounges. • Access to the private lounges (CIP) on domestic flights • Earn up to 60% additional Miles on Comfort, 75% additional miles on Business flights • Additional baggage allowance (10kg) both on domestic and int. flights • Family membership which allows to collect Miles to/from one single account that enables to achieve more program awards • Earn 25 % more Miles on your shopping with Miles&Smiles Credit Card • Membes are recognized with Star Alliance Silver benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to card status and 5.000 Miles to maintain your status.

HEMEN ÜYE OLAN HERKESE

1.000

BONUS MİL HEDİYE! SIGN-UP NOW and EARN

1.000

• • • • •

• • • • • • • •

ELITE CARD

In addition to Classic Plus: • Earn 40,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Card. • Access to the private lounges (CIP) both on domestic and international flights with one guest and access to the CIP lounges with their family members or one of their guests while traveling on THY domestic flights & international flights departing from Turkey • The opportunity to purchase up to 10,000 Status Miles for Elite membership renewal • Accommodate their fellow travelers against 50 TL (tax included) or in exchange for 4,000 Miles in domestic CIP lounges • Check-in at the Business Class counters both on domestic and int. flights. In Ankara, Antalya, Izmir and Sabiha Gökçen airports, check-in service is directly applied at CIP lounges. • Additional baggage allowance 20 kg /1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Dedicated phone line: +90 212 465 23 02 • 50% discount for your companion on Business Class paid tickets • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures • Special security enterance in Atatürk Airport for international departures • Earn 50 % more Miles on your shopping with Miles&Smiles credit card • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to upgrade or to maintain your status.

ELITE PLUS KART

Elite Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 80.000 Statü Mili kazanın, Elite Plus Kart’a geçin. • Belirli uçuş sınıflarında yer garantisi • THY iç ve dış hat uçuşlarda 25 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda ise +1 parça ücretsiz bagaj hakkı • Türk Hava Yolları uçuşlarında Mil düşülmeksizin yılda 2 adet hediye upgrade • Kişi başı 40,000 Bonus Mil karşılığı 3 kişiye Elite Kart hediye edebilme • Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidiş ve gelişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı • Elite Plus Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır. • Kart statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma imkânı. • Atatürk Havalimanı geliş katında İstanbul Arrival Lounge kullanım imkânı

ELITE PLUS CARD

In addition to Elite: • Earn 80,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Plus Card. • Benefit from reservation assurance on specific booking classes • Additional baggage allowance 25 kg/1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Free upgrades without deduction of mileage (twice in a year) • Three complimentary Elite Cards for any people they wish against 40,000 Bonus Miles • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures and arrivals • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to maintain your status. • Access to Istanbul Arrival lounge at Ataturk International Airport

MBER

BECOME A ME FOR FREE

BONUS MILES! Üye olmak için satış ofisleri / Sales Offices for membership : +90 212 444 0 849 | +90 850 333 0 849 | milesandsmiles.com

*M

ga

*T

se

A

m


MI

LY

YENİ UÇUŞ NOKTAMIZ MIAMI, TATİLLER ARTIK ÇOK DAHA KEYİFLİ. AT OUR NEW DESTINATION, MIAMI, VACATIONS ARE NOW MUCH MORE FUN. Miami hattımız 25 Ekim’de açılıyor, Miles&Smiles üyeleri 30 Nisan 2016’ya kadar %25 Mil indirimiyle uçuyor.* Our Miami flights begin on October 25, Miles&Smiles members can now fly to Miami with a 25% Miles discount until April 30, 2016.*

us

ı

in

te

r

val

c

al

le

ls d

us

*Miami uçuşlarında, %25 Mil indirimi yer garantili ödül biletlerde uygulanmamaktadır. *The 25% Miles discount is not valid for seat-guaranteed award tickets for Miami flights.

Ayrıntılı bilgi için | For more information: milesandsmiles.com

|

+90 212 444 0 849


NEW G NIN O M R UR TO .00 -11 08.30

Tour times: 08.30 - 11.00 / 09.00 - 15.00 / 09.00 - 18.00 / 12.00 - 18.00


Your so-called exhausting international transit flight smoothly turns into a remarkable touristic experience

Yorucu sandığınız uluslararası transit uçuşunuz olağanüstü bir turistik deneyime dönüşüyor

If you are an international transit passenger of Turkish Airlines and thinking about how to use your connecting times better instead of waiting at the airport, Turkish Airlines’ complimentary service, TourIstanbul definitely stands out as the best intriguing alternative for you.

Eğer siz de Türk Hava Yolları ile uluslararası transit uçuyor ve havaalanında beklemek yerine aktarma sürelerinizi nasıl daha iyi değerlendireceğinizi düşünüyorsanız, Türk Hava Yolları’nın ücretsiz hizmeti olan TourIstanbul kesinlikle en iyi alternatifiniz.

TourIstanbul team intends to give transit passengers an interesting overview of Turkish Airlines’ home base. The tours are exclusively escorted with English speaking guides and designed with three timing options per day (09:00-15:00, 09:00-18:00 and 12:00-18:00). Blue Mosque, Topkapi Palace, Hagia Sophia Museum and Grand Bazaar are only some of the highlighted historic sites to see during this marvelous tour which was preferred by over ten thousand travelers every year.

Türk Hava Yolları'nın merkez şehrindeki bu eşsiz gezi boyunca, TourIstanbul ekibi yolculara eşlik ediyor ve rehberler ingilizce sunum yapıyor. TourIstanbul, her gün üç ayrı zaman diliminde (09:00-15:00, 09:00-18:00 ve 12:00-18:00) yolcularını misafir ediyor. Sultanahmet Camii, Topkapı Sarayı, Ayasofya Müzesi ve Kapalı Çarşı, her yıl on binin üzerinde transit yolcunun tercih ettiği bu göz kamaştırıcı turda, görülebilecek tarihi mekanlardan yalnızca birkaçı.

To participate in this highly compelling tour of Turkish Airlines, all you need to do is to present yourself to the Hotel Desk at International Arrival Hall of Atatürk International Airport, at least 30 minutes before the tour departure times. No advance booking is required and the scheduled tours are free of charge for all eligible passengers of Turkish Airlines.

Türk Hava Yolları’nın bu heyecan verici hizmetinden yararlanmak için yapmanız gereken tek şey, Atatürk Uluslararası Havalimanı’nın Dış Hatlar Geliş Salonu’ndaki Otel Masası’na, yukarıda belirtilen tur kalkış saatlerinden en az 30 dakika önce uğramak. Ön rezervasyon gerektirmeyen TourIstanbul hizmetimiz, Türk Hava Yolları’nın tüm seçkin misafirlerine ücretsizdir.










BAGAJ | BAGGAGE

ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY

BAGAJ

BİLGİ | INFORMATION BAGAJINIZ KAYBOLURSA/ HASAR GÖRÜRSE…

204 www.turkishairlines.com

205

Varışınızda teslim alamadığınız bagajınız ve anında fark edebileceğiniz türden hasarlarınız için, havalimanını terk etmeden önce Kayıp ve Bulunan Eşya Ofisi’ne biletinizi, bagaj etiketinizi ve kimliğinizi ibraz ederek başvuruda bulunabilirsiniz. Anında fark edemediğiniz hasar ve eksiklikler içinse 7 gün içerisinde ilgili havayoluna müracaat ediniz. Bagajınız 5 gün içinde bulunamadığı takdirde bagaj talep formunuz, orijinal biletiniz, bagaj etiket(leriniz), -varsa- fazla bagaj biletiniz ve kimlik belgeniz ile en yakın THY ofisine veya Bagaj Hizmetleri Yönetim Müdürlüğü’ne müracaat ediniz. LOST OR DAMAGED BAGGAGE If your baggage does not arrive at your destination or if is clearly damaged, present your ticket, baggage tag, and ID to the Lost and Found Office before leaving the airport. For damage that only becomes apparent later, contact the airline in question within seven days of your travel date. Should your baggage not be recovered within five days, please submit your baggage request form together with your original ticket, baggage tag(s), excess baggage receipts (if available), and ID to the nearest Turkish Airlines office or the Baggage Services Management Department. İrtibat Bilgileri: Contact Information: Tel: +90 212 444 0 849 / +90 850 333 0 849 Fax: +90 212 463 23 87 web: www.turkishairlines.com Görüş, öneri ve yorumlarınız için: For your comments and suggestions:

https://twitter.com/TK_HelpDesk https://www.facebook.com/turkishairlinesTR https://www.facebook.com/turkishairlines

BAGGAGE

Bagajınızın nereye kadar etiketleneceği ve kaç kiloya kadar taşıma hakkınız olduğunu öğrenip biletinizden kontrol ediniz.

Please ensure that your baggage tags for your final destination are correct and check the weight allowance listed on your ticket.

Türk Hava Yolları’nda kabine alabileceğiniz el bagajları standart boyut ve ağırlığı 23x40 x55 cm ve 8 kg’dır.

Turkish Airlines alllows one piece of carry-on baggage with maximum dimensions of 23x40x55 cm and weighing up to 8 kg.

Bagajınıza kişisel bilgilerinizi içeren isim ve adres etiketini mutlaka takınız. Etiketleri bankolarımızdan temin edebilirsiniz. Bagajlarınızın teslim işlemini adınıza yaptırınız ve etiketlerinizi kontrol ediniz. Bagajınızı başka yolcu adına kaydettirirseniz, kayıp veya hasar durumunda hak iddia etmeniz mümkün olmayacaktır. Uçağa binmeden bagaj gösterme uygulaması varsa bagajınızı görevlilere gösteriniz. Serbest bagaj taşıma hakkı uçuş ve bilete göre değişmekte olup taşıma hakkınızı aştığınız takdirde fazla bagaj ücreti ödemeniz gerektiğini unutmayınız. Business Class 30 kg, Comfort Class 20 kg, Economy Class 20 kg, Business Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (Bir adedi 32 kg.) / Economy Class, Comfort Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (Bir adet 23 kg.) Business Class için her bir parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm, Economy Class için iki parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm’yi geçmemesi gerekmektedir. 32 kg’ı aşan bagajlar hiçbir şekilde check-in işlemi esnasında kabul edilmemektedir. Bagaj/ bagajlarınızın taşıma esnasında fazla doluluktan dolayı zarar görmemesi için genişlik sınırlarını ve ağırlık taşıma kapasitesini zorlamayınız. Kesici, delici ve patlayıcı eşyaların kabinde bulunması güvenlik açısından sakıncalıdır, lütfen yanınızda bulundurmayınız. Türk Hava Yolları check-in bankolarında, CIP salonlarında ve uçaklarında unutulan eşyalar kayıt altına alınarak muhafaza edilmektedir. Unuttuğunuz eşyanız ile ilgili bilgi almak için bat@thy.com adresine başvurunuz.

Every piece of your baggage should be labeled with your name and address. Tags are available from our check-in desks. Present your baggage in your own name and check the information on the baggage receipts given to you. If your baggage is registered in the name of another passenger, you may be required to pay additional charges. You may be required to identify your baggage before boarding. Please point out each piece of your baggage to the staff member on duty. The free baggage allowance varies by flight and fare class. If your baggage exceeds the weight allowance, remember that you will be liable to pay additional charges. Business Class: 30 kg, Comfort Class: 20 kg. Economy Class: 20 kg, Business Class to the US and Canada: 2x32 kg. Economy Class and Comfort Class to the US or Canda: 2x23 kg. Maximum size per piece is 158 sq. cm for Business Class and 158 sq.cm for both pieces on Economy Class. Baggage in excess of 32 kg are not accepted. To avoid damage to your luggage, do not fill your baggage beyond their weight or volume capacities. Because of the hazards they present, sharp, flammable, or explosive items may not be brought into the cabin. Unclaimed items left at Turkish Airlines’ check-in counters, in CIP lounges, and on aircraft are recorded and stored. Inquiries for lost items should be sent to bat@thy.com.

Hızlı Pasaport Geçişi Hizmet Kurallarında Değişiklik

Change in Fast Track Service Rules

01 Eylül 2014 tarihinden itibaren, Business Class, Elite Plus, Elite ve Türk Hava Yolları seferleri ile seyahat eden Star Alliance Gold kart sahibi yolcularımız İstanbul Atatürk ve Sabiha Gökçen Havalimanlarındaki “Hızlı Pasaport” geçişinden biniş kartlarını ibraz ederek geçebilecektir.

Starting from 01 September 2014 Business Class passengers and Elite Plus, Elite& Star Alliance Gold cardholders who travel with Turkish Airlines can use the “Passport Fast Tracks” at Atatürk and Sabiha Gökçen Airport by presenting their boarding passes.

Biniş kartını kaybeden yolcularımız bu hizmetten faydalanamayacaktır.

Fast Track service will not be provided to passengers who lose their boarding passes.

SKYLIFE SKYLIFE 2014 2015 • MAYIS • EKİM| MAY | OCTOBER


www.turkishcargo.com | +90 850 333 0 777



BİLGİ | INFO

İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI - GELİŞ KATI ISTANBUL ATATURK AIRPORT - ARRIVAL LEVEL

İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI - GİDİŞ KATI ISTANBUL ATATURK AIRPORT - DEPARTURE LEVEL

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER


GÖÇMEN YÖNETMELİKLERİ | IMMIGRATION REGULATIONS

ABD’ye uçakla giden bütün yolcuların (ya da her aileyi temsilen yalnızca bir kişinin) Gümrük Deklare Formu doldurması gerekmektedir. Vize muafiyet programı altında olan ülkeler :

goc.gov.tr

www.turkishairlines.com

208

TÜRKİYE’NİN GÖÇ SİSTEMİ

MIGRATION SYSTEM OF TURKEY

Yabancıların Türkiye’ye girişleri, Türkiye’de kalışları (vize, ikamet...) ve Türkiye’den çıkışları ile, Türkiye’den koruma talep eden yabancılara sağlanacak korumanın kapsamına ve uygulanmasına ilişkin usul ve esaslar, Yabancılar ve Uluslararası Koruma Kanunu ile düzenlenmiştir. Yabancılar ve Uluslararası Koruma Kanunu ile yabancılara ilişkin iş ve işlemler konusunda Göç İdaresi Genel Müdürlüğü görevlendirilmiştir. Göç sistemi ile ilgili ayrıntılı bilgiye ve Kanunun 10 farklı dilde tercümesine www.goc.gov.tr adresinden ulaşabilirsiniz.

The principles and procedures with regard to foreigners’ entry into, stay in (visa, residence, etc.) and exit from Turkey, and the scope and implementation of the protection to be provided for foreigners who seek protection from Turkey is regulated by the Law on Foreigners and International Protection. The Law on Foreigners and International Protection charges the Directorate General of Migration Management with activities and actions regarding the foreigners. You may access to the detailed information regarding the migration system and the translations of the Law into 10 different languages via www.goc.gov.tr

TÜRKİYE’YE KİMLİK KARTI İLE GİRİŞ Türkiye’ye pasaportsuz olarak kimlik kartıyla girebilecek ülke vatandaşlarının aşağıdaki formu pasaport kontrolünden önce doldurması gerekmektedir. ENTERING TURKEY WITH NATIONALITY ID CARD Nationalities, who can enter Turkey without a passport by showing their ID card, are required to fill in the following form before immigration.

If you are flying to the United States, please note that every passenger (or one passenger per family ) must complete a Customs Declaration Form. Countries that are party to the visa waiver program:

Andorra, Australia, Austria, Belgium, Brunei, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Japan, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Monaco, The Netherlands, New Zealand, Norway, Portugal, San Marino, Singapore, Slovakia, Slovenia, South Korea, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom.

KANADA YOLCULARININ DİKKATİNE 01 Ağustos 2015 tarihi itibari ile Kanada’ ya giriş kuralları değişmiş olup, detaylı bilgiye aşağıdaki link aracılığı ile ulaşabilirsiniz. http://www.cic.gc.ca/english/visit/eta.asp ATTENTION TO CANADA PASSENGERS Entrance of Canada rules has been changed as of 01 August 2015, you can find all details via link given below. http://www.cic.gc.ca/english/visit/eta.asp

GEÇERLİ KİMLİK KARTI İLE GİRİŞ ÇIKIŞ YAPABİLECEK ÜLKELER COUNTRIES, WHOSE CITIZENS CAN ENTER TURKEY WTTH ID CARD. Germany , Liechtenstein, Switzerland, TRNC, Belgium, Luxembourg, Italy, Portugal, France, Malta, Greece, The Netherlands, Spain, Georgia

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; Customs stations: İstanbul (IST), Sabiha Gökçen (SAW), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Alanya (GZP), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Bursa (YEI), Dalaman (DLM), Erzurum (ERZ), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Elazığ (EZS), Kütahya (KZR), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY), Erzincan (ERC)’dır.

SKYLIFE 2015 • EKİM | OCTOBER




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.