經典名著
英語 閱讀選 READING CLASSICS ENGLISH LITERATURE
發 行 人 鄭俊琪 編輯顧問 王琳詔、呂命君、吳嘉玲 出版統籌 李睿紘 責任編輯 廖慧雯、廖珮筠、黃莞婷 中文編輯 秦怡如、陳婉玉、鄭安致、黃有廉、 陳右珊、朱梅欣 校 訂 周盈秀、張芸瑄、徐采薇、王文吟 特約編輯 沈伯文、楊璿 特約作者 Diana Leeson、Kate Weaver、
Carmen Russell、Jay Sailors、
Malcolm Higgins、Michael Stokes、 Kevin Richard、Ted Pigott、
Bradley Beckett、Nathan Hines、 Michelle Adams、Jacob Roth
英文編輯 Eric Hansen、Joseph Schier、
Michelle Adams
英文錄音 Jocob Roth、Ada Bello、
Eric Hansen、Michelle Adams、 Terry Hornsby
執行美編 王雪玲 插 畫 簡漢平、BOX、葉曼玲、沙奇藝術、
江儀玲
出版發行 希伯崙股份有限公司
105 台北市松山區八德路三段 32 號 12 樓
電 話 (02)2578-7838 傳 真 (02)2578-5800 劃 撥 1939-5400
電子郵件 Service@LiveABC.com 法律顧問 朋博法律事務所 印 刷 禾耕彩色印刷 出版日期 97 年 12 月 初版一刷 本書若有缺頁、破損、裝訂錯誤請寄回本公司更換
版權所有 翻印必究 Copyright © 2008 by LiveABC Interactive Corporation.
All rights reserved. LiveABC (names and logos) are registered trademarks of LiveABC Interactive Corporation.
經典名著
英語 閱讀選 READING CLASSICS ENGLISH LITERATURE
編輯的話
Editor's Note
培養英語閱讀能力 從「經典」開始
閱讀,是英語學習重要的一步。透過閱讀,可以 累積字彙,同時增進寫作的能力。在閱讀的過程中除 了瀏覽文字外,還必須加以思考理解,才能真正吸收 所閱讀的文字。 還記得唸書時,常在校園中看到有人抱著一本厚 厚的《莎士比亞》,留著長髮伴著長裙,氣質出眾得真 是沒話說。但當好奇的上前去翻閱書中內容時,卻發 現滿滿的文字實在讓人退避三舍。不是經典文學嗎? 為什麼如此難以親近?許多人看到一整本密密麻麻的 英文字就不知如何開始閱讀,而想增進英語閱讀力最 好的方式就是從自己有興趣的文章開始。因此,本書
■ 004
特別挑選了十三篇耳熟能詳、至今皆可稱為經典的文 學作品,以淺顯易懂的文字和句型編寫成一篇篇濃縮 版的故事。精簡的文字搭配生動的插圖,讓讀者在培 養英語閱讀力之初,不會因過多的文字量而感到不知 所措,能輕鬆享受閱讀的樂趣。 在這十三篇故事裡有莎士比亞的《仲夏夜之夢》、 珍.奧斯汀的《傲慢與偏見》、夏綠蒂.勃朗特的《簡 愛》、丹尼爾.狄福的《魯賓遜漂流記》、雨果的《鐘樓 怪人》及荷馬的《奧德賽》等。精彩的文學故事,希望 能帶給讀者不同風貌的閱讀饗宴。 在進入故事閱讀前,我們製作了一張作者年表, 列舉出這些文學作家的生平事蹟及重要作品,讀者可 以藉此進一步瞭解作家的背景及寫作動機。在故事內 容方面,採中英對照的方式更易於閱讀,但我們建議 您在閱讀時先略過中譯部分,看完整篇後再回頭看不 清楚的段落,以訓練自己的閱讀力,而後的單字片語 則可以幫助讀者認識新詞彙。另外,我們在每段故事 前摘錄原著中的經典名句,除了可讓讀者了解原著的 文詞,我們更提供這段文詞的賞析及作者所欲傳達的 涵意。只要假以時日,有興趣的讀者更可直接閱讀原 文,細細品味經典文學經典之處。 此外,閱讀好的作品是一種享受,如果在閱讀的 同時能搭配 MP3 朗讀光碟,讓您更快融入故事情境 中,內有外籍老師清楚的發音幫助讀者訓練自己的聽 力,讓閱讀英語故事不再有障礙。 ■ 005
目錄
Contents
版權頁 002 編輯的話 004 如何使用本書 010
A Midsummer Night's Dream
作者介紹 014
1
仲 夏 夜 之 夢
故事 Part A
TRACK 01 017
故事 Part B
TRACK 02 021
故事 Part C
TRACK 03 025
單字庫 028
學習重點解析 030
Jane Eyre
作者介紹 034
2
簡
愛
故事 Part A
TRACK 04 037
故事 Part B
TRACK 05 041
故事 Part C
TRACK 06 045
單字庫 048
學習重點解析 050
Little Women
作者介紹 056
3
小 婦 人
故事 Part A
TRACK 07 059
故事 Part B
TRACK 08 063
故事 Part C
TRACK 09 067
單字庫 070
學習重點解析 072
■ 006
Wuthering Heights
作者介紹 082
4
咆 哮 山 莊
故事 Part A
TRACK 10 085
故事 Part B
TRACK 11 089
故事 Part C
TRACK 12 093
單字庫 096
學習重點解析 098
Robinson Crusoe
作者介紹 104
5
魯
賓 遜 漂 流 記
故事 Part A
TRACK 13 107
故事 Part B
TRACK 14 111
故事 Part C
TRACK 15 115
單字庫 118 學習重點解析 120
Pride and Prejudice
作者介紹 126
6
傲 慢 與 偏 見
故事 Part A
TRACK 16 129
故事 Part B
TRACK 17 133
故事 Part C
TRACK 18 137
單字庫 140
學習重點解析 142
The Hunchback of Notre Dame
作者介紹 150
7
鐘
樓 怪 人
故事 Part A
TRACK 19 153
故事 Part B
TRACK 20 157
故事 Part C
TRACK 21 161
單字庫 164
學習重點解析 166 ■ 007
The Odyssey
作者介紹 176
8
奧 德 賽
故事 Part A
TRACK 22 181
故事 Part B
TRACK 23 185
故事 Part C
TRACK 24 189
單字庫 192
學習重點解析 194
The Prince and the Pauper
作者介紹 197
9
乞
丐 王 子
故事 Part A
TRACK 25 199
故事 Part B
TRACK 26 202
故事 Part C
TRACK 27 205
單字庫 208
學習重點解析 210
A Christmas Carol
作者介紹 217
10
小 氣 財 神
故事 Part A
TRACK 28 219
故事 Part B
TRACK 29 222
故事 Part C
TRACK 30 225
單字庫 228
學習重點解析 230
The Happy Prince
作者介紹 237
快
故事 Part A
TRACK 31 239
故事 Part B
TRACK 32 242
故事 Part C
TRACK 33 245
11
樂 王 子
單字庫 248
學習重點解析 249 ■ 008
12 Rip Van Winkle
李 伯 大 夢
作者介紹 255 故事 Part A
TRACK 34 257
故事 Part B
TRACK 35 260
單字庫 263
學習重點解析 264
The Ransom of Red Chief
作者介紹 269
13
紅 酋 長 的 贖 金
故事 Part A
TRACK 36 271
故事 Part B
TRACK 37 274
故事 Part C
TRACK 38 277
單字庫 280 學習重點解析 282
■ 009
如何使用本書
User's Guide
本書特別為讀者挑選了 篇 13 經典的世界文學作品,以淺顯 易懂的文字和句型編寫成一篇 篇濃縮版的故事,讓讀者提升 英語閱讀能力與實力。
STORY
01
仲夏夜之夢 A Midsummer Night's Dream Synopsis by Diana Leeson
作者介紹 藉年表可了解作者的背景、生平經歷和著作。 Author Profile 威廉.莎士比亞
莎士比亞年表
William Shakespeare ( 1564– 1616)亦稱為莎翁,為英國詩人兼劇作家,
1564 年
現被公認為英國文學史上最偉大的作家。
生於英國史特拉福。
莎翁一生共寫過三十八部劇本,其中包 括喜劇、悲劇,與歷史劇。莎翁早期的喜劇 多改編自義大利或古希臘羅馬的故事,但他 會在作品中安排雙胞胎、扮裝易容,或鬼神 作弄的情節,劇中人物因誤認彼此身分而鬧 笑話, 《仲夏夜之夢》可謂此類喜劇的代表。
William Shakespeare
然而莎翁最受後人推崇的是他的悲劇。 其悲劇主角往往因為感情衝動而受到蒙蔽, 像是哈姆雷特一心為父報仇、馬克白充滿權 力欲、奧塞羅則因嫉妒而失去理智。主角不 僅為周遭人帶來不幸,也導致自身毀滅。
1582 年 與安.海瑟威成親, 兩人育有一子二女。
1599 年
1595 年
1592 年
搭建環球劇場, 同年《皆大歡 喜》上演。
《仲夏夜之夢》 上演。
多齣劇作在倫敦 上演,打響個人 名號。
1600 年
1601 年 《無事生非》 《第十二夜》 上演。 上演。
莎翁作品直指人性,語言優雅而富創 意,因此常被後人改編上演,其經典劇作如 下: 四大喜劇
1602 年 《哈姆雷特》上演,之後 出現多種版本的劇本。
1609 年
1603–1606 年
1603 年
出版十四行詩 詩集。
創作《馬克白》 、 《李爾王》。
創作《奧塞羅》。
1. A Midsummer Night's Dream
1616 年 四月二十三日逝世。
《仲夏夜之夢》
2. Much Ado About Nothing 《無事生非》
莎士比亞的《十四行詩詩集》 (Sonnets),也是流傳至今的經 典作品,共收錄一百五十四首,內容主要分兩部分: 1. Fair Youth 這本詩集多半是寫給一名俊美的青年。一開始 作者稱讚青年的美貌就像夏天的太陽,接著詩中對青年的愛意 越來越濃烈,作者開始感嘆為何青年身為男子,還敘述兩人之 間的感情變化。 2. Dark Lady 詩集後來提到一名黑髮女子,作者在詩中闡述 對女子的情慾,之後還控訴女子不忠。後世學者解讀,這名女 子可能勾引作者所仰慕的青年;但也有人認為莎士比亞是用 比喻手法,用青年象徵純潔的愛,並用黑髮女子象徵肉慾,作 為對比。
3. As You Like It《皆大歡喜》 4. Twelfth Night《第十二夜》 四大悲劇
1. Hamlet《哈姆雷特》 2. Othello《奧塞羅》 3. Macbeth《馬克白》 4. King Lear《李爾王》
■ 014
■ 015
■ 010
經典 摘錄原著中的經典名句,並提供讀者這段文詞的賞析 名句 及作者所欲傳達的涵意。 Part B
故事內容
經典名句
Yet marked I where the bolt of Cupid fell. It fell upon a little western flower, before milk-white, now purple with love's wound. And maidens call it“love-in-idleness.” Fetch me that flower. —Act 2, Scene 1
歐伯龍對帕克說,他曾看過邱比特的愛神之箭射中 一種花,這朵花原本像牛奶一樣白,但被箭射傷後,便 轉為紫色。年輕的女孩稱這種花為「愛之花」。歐伯龍 要帕克把花拿來,他就可以配製愛情靈藥,再拿靈藥去 捉弄他的妻子泰坦妮亞。而後來因為帕克的失誤,劇中 雅典城的戀人,也受到靈藥的影響,而演出一場鬧劇。
The King of the fairies, Oberon, is in a spat13 with his wife Titania, the queen. In order to get his way14 he needs the help of a love potion15 made from a rare flower. Once put on the eyes of a sleeping person, it will cause the sleeper to fall in love with the first person seen upon awakening. Oberon orders his mischievous servant Puck to find the flower and administer16 the potion to Titania.
Into this drama our lovers come. Demetrius and Helena enter the forest searching for Hermia and Lysander. Demetrius, as usual, is being cruel to the lovesick Helena. Oberon overhears17 Demetrius treating Helena unkindly and orders Puck to administer the love potion to Demetrius, too.
■ 020
■ 021 ● TRACK 02
頁碼及 MP3 TRACK 故事 文章中的套色與底線代表字詞與句型, 內容 讀者可在閱讀文章的同時,參考學習重點解析。 The problem is that Puck has never seen Demetrius. He searches for any man that looks like an Athenian. He happens upon18 Lysander, resting a respectable distance from Hermia, and gives him the potion by mistake.
Lysander is found by a wandering Helena. Under the influence of the potion, he is instantly smitten19 with her.
Puck realizes his mistake and tells Oberon. The king decides to take matters into his own hands and gives the potion to Demetrius. He, of course, also falls in love with Helena.
中文翻譯 精靈國王歐伯龍正在和妻子泰坦妮亞王后吵架。為 了讓事情能順從己願,他需要一種用罕見花朵提煉的愛 情魔藥來幫忙。一旦這種藥滴在睡著的人的眼睛上,便 會讓他愛上醒來後看見的第一個人。歐伯龍命令淘氣的 僕人帕克去尋找這種花,並在泰坦妮亞身上下藥。
接著我們的戀人們登場了。狄米崔斯和海倫娜進入 森林尋找赫米雅和雷山德。狄米崔斯一如往常無情地對 待為情所苦的海倫娜。歐伯龍無意間聽到狄米崔斯對待 海倫娜很刻薄,便命令帕克也對狄米崔斯施以愛情魔 藥。
問題是帕克從沒見過狄米崔斯。他開始尋找看起來 像雅典人的男人。他碰巧遇上了與赫米雅保持一段相當 距離、正在休息中的雷山德,便誤把魔藥用在雷山德身 上。
四處遊蕩的海倫娜發現了雷山德。在魔藥的影響 下,他立刻為她著迷。
帕克發現自己犯的錯誤,於是告訴歐伯龍。國王決 定親自出馬,對狄米崔斯下藥。當然,狄米崔斯也愛上 了海倫娜。
■ 023
■ 011
單字庫 挑選每段故事中重要且實用的字詞,輔以音標和中文 解釋。不過,閱讀故事時先別急著看單字意思喔。 Vocabulary & Phrases
q the talk of the town
k overhear
n. phr.
眾人議論紛紛之事
w ultimatum e suitor
n. [ `sut0 ] 追求者;求婚者
r elope
v. [ 6`lop ] 私奔;逃走
t hatch
v. [ h1t] ] 圖謀;暗中策劃
; smitten
2) dumbstruck
2@ furious
phr. 懷著⋯⋯的希望
i in hot pursuit
2% antidote
adj.
n. [ `1nt6%dot ] 解藥
2^ apologize
adj.
2& soliloquy 2* offend
n. [ spra6t ] 小妖精
n. [ sp1t ] 口角
g get one's way
v. phr.
[ stret ] 改正錯誤;把事情弄對
[ `m6st]6v4s ] 淘氣的;愛惡作劇的(mischief [ `m6st]6f ] n. 淘氣;惡作劇)
d sprite
v. [ b6`w6t] ] 施展魔法;蠱惑
2$ set things straight
[ 6n`t]1nt6d ] 充滿魔法的;被施了魔法的
s mischievous
phr. 改變心意
adj. [ `fjuri4s ] 狂怒的;狂暴的
2# bewitch
phr. [ p0`sut ] 緊追不捨
v. [ 4`wet ] 等候
a enchanted
單 字 庫
adj.
2! change of heart
v. [ s6`dus ] 引誘;誘惑
u in hopes of
f spat
v. phr. 碰巧遇上、撞見
adj.
[ `sm6tx ] 迷戀的(smite [ sma6t ] v. 使神魂顛倒)
[ `d9m%str9k ] 嚇得目瞪口呆的
y seduce
o await
v. [ %ov0`h6r ] 偷聽
l happen upon
n. [ %9lt4`met4m ] 最後通牒
v. phr.
v. [ 4`p3l4d.a6z ] 道歉;認錯
n. [ s4`l6l4kw6 ](戲劇中的)獨白
v. [ 4`f5nd ] 冒犯
2( slumber
v. [ `sl9mb0 ] 睡覺
3) yielding
adj.
[ `jild6; ] 重大結果的(舊式用法)
得其所願;讓別人順從己意
h potion
n. [ `po]4n ] 藥水
j administer
v. [ 4d`m6n4st0 ] 施予;提供
■ 028
■ 029
學習重點解析 詳細解說字詞與句型的用法及例句。 Language Notes
◎ LANGUAGE SPOTLIGHT
●
return to his good graces
比爾不在時,就把計畫交給雪倫負責。
重新博得他的好感
2. on one's hands 成為某人的責任;由某人照顧
sb's good graces 指的是「某人的好感或喜愛」,in sb's good graces 表示「博得某人的好感」。與之 相反的 out of sb's good graces 則表示「失去某人
●
對自己的喜愛」。
3. off one's hands 不再歸某人負責;脫手(可能是永久
●
●
或短暫) ●
On weekends, Nancy often takes her grandkids off her daughter's hands. 週末時,南西常將孫子們從女兒那裡接過來。
When she was caught cheating, Sarah fell out of her teacher's good graces.
4. out of one's hands 不再由某人負責;與某人無關(一 般指永久)
莎拉作弊被逮到後就失去了老師對她的喜愛。
●
take matters into his own hands 親自出馬解決、處理
Our part of the project is done, so the next step is out of our hands. 我們在計畫案中的工作已經完成了,所以接下來沒我們 的事了。
take matters / things into one's own hands 意思
◎ SENTENCE PATTERNS
是「親自解決或處理」。 ●
Sarah now has two new puppies on her hands. 莎拉現在有兩隻新的小狗要照顧。
After doing all the housework for a month, Dan is back in his parents' good graces. 阿丹做了一個月的家事後,終於重新得到父母的 好感。
學 習 重 點 解 析
While he is away, Bill has left the project in Sharon's hands.
When Joe failed, Amy took things into her own hands.
Into this drama our lovers come.
當喬失敗時,艾蜜便親自處理那些事情。
原句為: Our lovers come into this drama. 這裡將介系 詞片語置於句首是作為強調用。後面的主詞、動詞未倒裝 是因為這是文學劇本、詩作、故事中常用的句子結構。在 一般用法中,介系詞片語移至句首時,主詞和動詞還是應 該要倒裝。
另外介紹幾個常見的搭配用法:
1. in sb's hands 由某人負責及支配
■ 030
■ 031
■ 012
STORY
01
仲夏夜之夢 A Midsummer Night's Dream Synopsis by Diana Leeson
Author Profile 威廉.莎士比亞 William Shakespeare ( 1564– 1616)亦稱為莎翁,為英國詩人兼劇作家, 現被公認為英國文學史上最偉大的作家。 莎翁一生共寫過三十八部劇本,其中包 括喜劇、悲劇,與歷史劇。莎翁早期的喜劇 多改編自義大利或古希臘羅馬的故事,但他 會在作品中安排雙胞胎、扮裝易容,或鬼神 作弄的情節,劇中人物因誤認彼此身分而鬧 笑話, 《仲夏夜之夢》可謂此類喜劇的代表。
William Shakespeare
然而莎翁最受後人推崇的是他的悲劇。 其悲劇主角往往因為感情衝動而受到蒙蔽, 像是哈姆雷特一心為父報仇、馬克白充滿權 力欲、奧塞羅則因嫉妒而失去理智。主角不 僅為周遭人帶來不幸,也導致自身毀滅。 莎翁作品直指人性,語言優雅而富創 意,因此常被後人改編上演,其經典劇作如 下: 四大喜劇
1. A Midsummer Night's Dream 《仲夏夜之夢》
2. Much Ado About Nothing 《無事生非》
3. As You Like It《皆大歡喜》 4. Twelfth Night《第十二夜》 四大悲劇
1. Hamlet《哈姆雷特》 2. Othello《奧塞羅》 3. Macbeth《馬克白》 4. King Lear《李爾王》
■ 014
莎士比亞年表 1564 年
1582 年
生於英國史特拉福。
與安.海瑟威成親, 兩人育有一子二女。
1599 年
1595 年
1592 年
搭建環球劇場, 同年《皆大歡 喜》上演。
《仲夏夜之夢》 上演。
多齣劇作在倫敦 上演,打響個人 名號。
1600 年
1601 年 《無事生非》 《第十二夜》 上演。 上演。
1602 年 《哈姆雷特》上演,之後 出現多種版本的劇本。
1609 年
1603–1606 年
1603 年
出版十四行詩 詩集。
創作《馬克白》、 《李爾王》。
創作《奧塞羅》。
1616 年 四月二十三日逝世。 莎士比亞的《十四行詩詩集》 (Sonnets),也是流傳至今的經 典作品,共收錄一百五十四首,內容主要分兩部分: 1. Fair Youth 這本詩集多半是寫給一名俊美的青年。一開始 作者稱讚青年的美貌就像夏天的太陽,接著詩中對青年的愛意 越來越濃烈,作者開始感嘆為何青年身為男子,還敘述兩人之 間的感情變化。 2. Dark Lady 詩集後來提到一名黑髮女子,作者在詩中闡述 對女子的情慾,之後還控訴女子不忠。後世學者解讀,這名女 子可能勾引作者所仰慕的青年;但也有人認為莎士比亞是用 比喻手法,用青年象徵純潔的愛,並用黑髮女子象徵肉慾,作 為對比。 ■ 015
經典名句
Love looks not with the eyes, but with the mind, and therefore is winged Cupid painted blind. —Act 1, Scene 1
當海倫娜知道赫米雅的私奔計畫時,便跟狄米崔斯 告密,希望能夠討狄米崔斯的歡心。她哀怨地說:雖然 大家都認為她跟赫米雅一樣美,但是狄米崔斯只愛赫米 雅。即便如此,她還是深愛著狄米崔斯,因為當人戀愛 時,就會變得盲目,所以畫裡面的愛神邱比特總是矇著 眼,到處亂放愛情的箭。
■ 016
Part A
故事內容
Our tale begins in Athens of old. It is midsummer and weddings are the talk of the town.1 Hermia's father wants his daughter to marry Demetrius, while Hermia wishes to marry her love, Lysander. Her father sets an ultimatum.2 Before the wedding preparations are finished, she must choose her fate. Under the laws of Athens she must marry her father's choice of suitor,3 become a nun, or be put to death.
Hermia and Lysander's only choice is to elope,4 so the lovers hatch5 a plan. If they get married in a town outside of Athens, then they won't be bound by Athens' laws.
Before they leave, Hermia tells her best friend Helena of her plan to escape ■ 017 ● TRACK 01
the marriage to Demetrius. Helena had previously been seduced6 by Demetrius, and she has fallen in love with him. Even though Demetrius wishes to marry Hermia, Helena wants to show her loyalty to him. She tells Demetrius about the lovers' plan in hopes of7 returning to his good graces.
Hermia and Lysander journey to the forest with Helena and Demetrius in hot pursuit.8
But trouble awaits9 them all. The forest is enchanted10 and home to the king and queen of the fairies and their mischievous11 sprites.12
■018 � TRACK 01
中文翻譯 我們的故事始於古代雅典。仲夏時分,婚禮是城裡 人們議論紛紛的話題。赫米雅的父親希望女兒嫁給狄米 崔斯,但是赫米雅想嫁給自己心儀的雷山德。她父親下 了最後通牒,在婚禮的準備工作完成前,她必須選擇她 的命運。根據雅典法律,她必須嫁給父親選擇的對象, 不然就得當修女或被處死。
赫米雅和雷山德唯一的選擇是私奔,於是這對戀人 暗中進行一項計畫。如果他們在雅典以外的城鎮結婚, 那麼他們就不受雅典法律的約束。
在他們離開前,赫米雅把這個逃避嫁給狄米崔斯的 計畫告訴最要好的朋友海倫娜。先前海倫娜已經被狄米 崔斯所吸引而愛上了他。即使狄米崔斯希望娶的是赫米 雅,海倫娜還是想對他表現忠誠。她把那對戀人的計畫 告訴狄米崔斯,希望換取他的好感。
赫米雅和雷山德一路來到森林裡,海倫娜和狄米崔 斯則緊追在後。
但是麻煩正等著他們一夥人。這座森林已被施了魔 法,同時也是精靈國王、皇后和他們淘氣小妖精的家。
■ 019