Fachzeitschrift / Revue spécialisée: Nr. 3 - 2022

Page 1

Die Fachzeitschrift für Schneesportlehrende La revue spécialisée pour les professeurs de sports de neige

Ausgabe 3/2022

Swiss Snow Demo Team 12

SNOWSPORTS FOR EVERYONE Diversität und Inklusion im Schneesport Anne-Sophie Rust 36

Diversité et inlcusion dans les sports de neige


WELTKLASSE VON H I ER BLITZ S CH N ELL , TOPM ODER N UN D FEDER LEI CHT : DI E R EN N MA S CH I N E VON OLYM PIA- M EDA I LLEN GEWI N N ER MATH IA S FLÜ CK I G ER LIG HTR I DER WC .

T H Ö M U S A G O B E R R I E D G Ä S S L I 6 / 3 1 4 5 N I E D E R S C H E R L I / 0 3 1 8 4 8 2 2 0 0 / T H O E M U S .C H


EDITORIAL DIVERSITÄT IM SCHNEESPORT Liebe Schneesport-Familie Schneesport ist relativ einfach: Equipment anschnallen und ab auf den Schnee! Die dazu nötigen Fähigkeiten bekam man ohnehin bereits im Kindesalter von den Eltern beigebracht. Und im alljährlichen Familienurlaub in den Bergen wurde die Technik in Kursen der Schneesportschule perfektioniert. Zugegeben, eine etwas altbackene Darstellung der Klientel einer Schneesportschule. Wir sind uns wohl alle bewusst, dass unsere Gäste heute mit einem viel breiterem Hintergrund an Voraussetzungen und Biografien aufwarten, als oben erwähnt. Und es liegt an den Schneesportlehrenden, den besten Zugang zum Gast und optimal auf ihn angepasste Unterrichtsmethoden zu finden, um die Lektion, den Tag oder die Woche zu einem gelungenen Gesamterlebnis zusammenzuführen. Spätestens im Umgang mit Menschen mit Behinderungen muss man sich wohl vollends von den eingangs beschriebenen Voraussetzungen verabschieden. Nur schon die Ausrüstung kann ganz anders aussehen. Da kommen zum Beispiel Leute auf nur einem Ski, mit speziellen ­Prothesen und sogar in Skibobs daher. Oder sie reihen mit einer Technik Kurven aneinander, welche meilenweit von den Ausführungen in unseren Lehrmitteln abweicht (und trotzdem funktioniert). Und wie zeige ich einer blinden ­Person die optimale Basisposition vor? Sich einzulassen auf solch diverse ­ ästeprofile benötigt Flexibilität, seitens G der Unterrichtenden, aber auch von der Schneesportschule, den Anlagen­ betreibern und allen weiteren Involvierten. Diese Flexibilität an den Tag zu legen, kann anstrengend und aufwendig sein, verspricht aber ­ wertvolle und in Erinnerung bleibende Begegnungen für die Lehrenden und führt mit Sicherheit zu einer persönlichen Horizonterweiterung im Schneesportunterricht. Und durch die miteinhergehende Ausweitung des Geschäftsfeldes lohnen sich diese Anstrengungen seitens Schneesportschulen auch wirtschaftlich. Schön zu sehen, dass es bereits viele Schneesportschulen und -lehrende gibt, die dieses «Out of the Box»-Denken leben und die Vorteile davon erkannt haben. Weiter so! Schlussendlich sind es die Momente ausserhalb der Komfortzone, die uns weiter bringen. Euch allen wünsche ich weiterhin viele spannende Momente auf dem Schnee und eine buntgemischte Palette an Gästen.

Kurt Strässle Disziplinenchef Disabled Sports SSSA Chef de discipline Disabled Sports SSSA

3

DIVERSITÉ DANS LES SPORTS DE NEIGE Chère famille des sports de neige, Pratiquer les sports de neige est relativement simple: il suffit de boucler son équipement et hop, de se lancer sur la neige! De toute façon, nos parents nous transmettaient les aptitudes pour le faire quand nous étions petits déjà. Et, lors des vacances annuelles en famille passées à la montagne, l’école de sports de neige était là pour perfectionner sa technique. Nul doute que cette représentation de la clientèle d’une école de sports de neige est un peu obsolète. Nous savons tous que les profils et les contextes des hôtes d’aujourd’hui forment un éventail bien plus varié que celui mentionné ci-dessus. Et il revient au professeur de sports de neige de trouver la meilleure façon d’aborder l’hôte et les méthodes d’enseignement qui lui conviennent le mieux. L’objectif est de réunir les éléments, parmi la leçon, la journée et la semaine, qui façonneront une expérience d’ensemble réussie. Il faudra définitivement s’écarter des contextes mentionnés au plus tard lors du premier contact avec une personne touchée par un handicap. L’équipement déjà peut être tout autre. Là, on voit des personnes arriver sur un seul ski, avec des prothèses spéciales, voire sur un ski-bob. Ou alors, elles alignent les virages avec une technique à mille lieues des explications fournies dans nos manuels (et qui fonctionne malgré tout). Et comment montrer à une personne aveugle la position de base optimale? S’engager à travailler avec une telle diversité de profils nécessite de la flexibilité de la part des enseignants, mais aussi de l’école de sports de neige, des exploitants des installations et de toutes les autres parties concernées. S’il est parfois fatigant et ardu d’exercer cette flexibilité, celle-ci promet aux enseignants des rencontres précieuses et mémorables. Elle leur assure également un élargissement de leurs horizons en matière d’enseignement des sports de neige. Et, à travers l’expansion concomitante du domaine d’activité, ces efforts s’avèrent aussi intéressants pour les écoles de sports de neige sur le plan économique. Il y a déjà une foule de professeurs et écoles de sports de neige qui pratiquent une réflexion hors des sentiers battus et en ont reconnu les avantages – c’est un plaisir de le constater. Il ne faut pas s’arrêter là. Car en fin de compte, ce sont les moments vécus en dehors de sa zone de confort qui permettent d’avancer. À vous tous, je souhaite une palette multicolore d’hôtes et bien d’autres moments passionnants sur la neige.


Strategic Partner

CO-Partner

Partner

Technical Partner


INHALT/SOMMAIRE

5

Swiss Snow Demo Team Coach Marcel «Hombi»Homberger spricht über die Aufgaben dieses prestigeträchtigen Teams, das viel mehr ist als eine «Show-Truppe» – und alle Mitglieder werden mit einem kurzen Steckbrief vorgestellt.

12

L’entraîneur Marcel «Hombi» Homberger nous parle des tâches à accomplir de cette équipe prestigieuse, qui est bien plus qu’une simple «troupe de spectacle» – et tous les membres sont présentés dans un court portrait.

20

Disabled Sports Der Schneesport ist auch für Menschen mit Beeinträchtigungen faszinierend und bereichernd. Kurt Strässle, Disziplinenchef Disabled Sports bei Swiss Snowsports, erklärt die Hintergründe dieser Disziplin, die oftmals etwas im Schatten steht.

26

Les sports de neige sont également fascinants et enrichissants pour les personnes en situation de handicap. Kurt Strässle, chef de discipline Disabled Sports chez Swiss Snowsports, explique les tenants et les aboutissants de cette discipline, qui reste souvent un peu dans l’ombre.

30

Anne-Sophie Rust Auf dem Weg zur Schneesportlehrerin mit eid. Fachausweis hat sie ihre Einzelfacharbeit dem Thema Integration gewidmet. Der Schneesport kann auch hier wertvoll sein.

36

Sur la voie de professeure de sports de neige avec brevet fédéral, elle a consacré son travail individuel au thème de l’intégration. Les sports de neige peuvent également être précieux dans ce domaine.

39

Die IMS wünscht allen SchneesportlehrerInnen einen erfolgreichen Saisonabschluss.

ims-marketing.ch


SEIT 900 JAHREN GESCHÄTZT.

SEIT 20 JAHREN GESCHÜTZT. DURCH AOP. GRUYERE.COM/AOP


SWISS SNOW HAPPENING

7

HIGHLIGHTS AUF DER BETTMERALP

MOMENTS-PHARES À BETTMERALP

Nach drei Jahren Pause wird das Swiss Snow ­Happening endlich wieder stattfinden. Nicht nur bei Leo und der Bettmeralp steigt die Vorfreude, auch die  gesamte Swiss Snowsports-Familie darf sich auf  ein Wiedersehen freuen.

Après trois ans d’interruption, le Swiss Snow Happening pourra enfin reprendre très prochainement. Leo et  ­Bettmeralp ne sont pas les seuls à éprouver une ­impatience qui s’intensifie: toute la famille de Swiss Snowsports se réjouit elle aussi de ces retrouvailles.

Text: OK SSH Bettmeralp, Foto: zVg

Texte: CO SSH Bettmeralp, Photo: màd

Vorfreude Die Pistenpräparation ist in vollem Gange, damit sich die Aletsch Arena von der besten Seite zeigen kann. Mit der neu kreierten Piste für Leos Demohang und den Slopestyles und dem Nordic Cross mitten im Après-Ski-Gelände stehen dem Happening auf der Bettmeralp ­einige Highlights bevor. Neu finden die Wettkämpfe von Mittwoch bis am Freitag statt.

Joyeuse anticipation La préparation des pistes bat son plein afin que l’Aletsch Arena puisse se montrer sous son plus beau jour. Avec la piste nouvellement créée pour devenir la piste de démonstration de Leo, ainsi que les slopestyles et le Nordic Cross prévus au cœur de l’aire de l’«après-ski», le Happening de Bettmeralp doit s’attendre à quelques momentsphares. Une nouveauté: les compétitions se disputeront désormais du mercredi au vendredi.

App Für alle Informationen steht ab sofort die Event-App vom Swiss Snow Happening 2022 zur Verfügung, welche laufend aktualisiert wird. QR-Code scannen, zum Homebildschirm hinzufügen und sich für das Swiss Snow Happening einlesen. Anreise Genügend Parkplätze sind in Betten Talstation vorhanden, von dort erreicht man die Bettmeralp mit der Luftseilbahn. Es wird allerdings die Anreise mit dem Öffentlichen Verkehr empfohlen. Möchtest du eine gemütlichere Anreise? Dann nütze den Tür-zu-Tür-Service der SBB, lasse dein Gepäck zu Hause abholen und finde deine Koffer bei deiner Ankunft vor deiner Unterkunft wieder. Mehr Informationen dazu findest du unter: sbb.ch/gepaeck. Für die Anreise auf die Riederalp kann die Luftseilbahn ab Mörel-Filet genommen werden. Bis bald in der Aletsch Arena! ●

Application Pour toute information utile, il est possible de consulter dès à ­présent une application pour événements dédiée au Swiss Snow ­Happening 2022, qui est actualisée en continu. Il suffit de scanner le code QR et d’ajouter l’application à son écran d’accueil pour se plonger dans les divers aspects de l’événement. Voyage Il y a suffisamment de places de parc à la station en vallée de Betten pour se garer; depuis là, on atteint Bettmeralp en téléphérique. Il est cependant recommandé de faire le voyage en transports publics. ­Aimerais-tu voyager plus confortablement? Si oui, tu peux faire appel au service de porte-à-porte des CFF. Un groom viendra chercher tes bagages chez toi et tu les retrouveras devant ton gîte à l’arrivée. Une foule d’autres informations à ce sujet peuvent être lues sur: sbb.ch/ bagages. Pour arriver à Riederalp, on peut prendre le téléphérique à partir de Mörel-Filet. À bientôt dans l’Aletsch Arena! ●


Entkoffeinierter Cuor d’Oro für alle, die nicht auf den Geschmack von Kaffee verzichten wollen, verwenden wir das Swiss Water® Process*.

* Swiss Water® ist der Ansicht, dass Kaffeetrinker darüber entscheiden können sollten, wie ihr Kaffee entkoffeiniert wird. Das Swiss Water®Process ist eine nachhaltige, transparente Methode zum Entkoffeinieren, bei der das Wasser und die natürlichen Inhaltsstoffe in grünem Kaffee genutzt werden, um Koffein schonend zu entfernen – ohne Rückstände von chemischen Lösungsmitteln. So bleiben die einzigartigen, ursprünglichen Aromen, der Geschmack und die Eigenschaften der Bohne erhalten und es entsteht ein erstaunlicher Kaffee ohne Koffein. Denn der Genuss großartigen Kaffees zu jeder Tageszeit sollte nie ein Kompromiss beim Geschmack – oder bei den Werten – sein. Mit dem Swiss Water®Process entkoffeinierter Kaffee ist die schadstofffreie Wahl für Kaffeeliebhaber.


AUSSCHREIBUNG / CONVOCATION 2022

9

AUSSCHREIBUNG ZUR EIDGENÖSSISCHEN ­BERUFSPRÜFUNG 2022

CONVOCATION À L’EXAMEN PROFESSIONNEL FÉDÉRAL 2022

Text: Rafael Ratti, Leiter Ausbildung

Texte: Rafael Ratti, responsable de la formation

Die Berufsprüfung zum Erlangen des Titels «Schneesportlehrerin/ Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis» findet vom 17. bis 20. Oktober 2022 in Sursee (LU) statt. Die Prüfungsdauer für die einzelnen KandidatInnen beträgt vor Ort eine Stunde. Der Tag ist nicht wählbar und wird per Aufgebot bekanntgegeben. Teil der Abschlussprüfung ist eine Einzelfacharbeit, welche spätestens sechs Wochen vor Beginn der Prüfungswoche abgegeben werden muss. Anmeldeschluss zur Berufsprüfung ist der 27. Juni 2022. Weitere Einzelheiten zu den Zulassungsbedingungen und allgemeine Informationen zur Berufsprüfung findest du unter www.snowsports.ch. ●

L’examen professionnel aboutissant au titre de «Professeur de sports de neige avec brevet fédéral» aura lieu du 17 au 20 octobre 2022, à Sursee (LU). La durée de l’examen est d’une heure par candidat. La date de l’examen ne peut être choisie et sera annoncée par publication. Une partie de l’examen final se compose d’un travail individuel, qui doit être remis au plus tard six semaines avant le début de lasemaine d’examen. La date de clôture des inscriptions est le 27 juin 2022. D’autres précisions sur les conditions d’admission, ainsi que des informations générales sur l’examen professionnel, sont à lire sur www.snowsports.ch. ●

Datum: 17. – 20. Oktober 2022 von 8.00 bis ca. 19.00 Uhr Dauer: 1 Tag für Absolvierende gemäss Prüfungsaufgebot. Dieser Tag ist nicht wählbar. Ort: CH-6210 Sursee Anmeldestelle: Swiss Snowsports, Berufsprüfung, ­Hühnerhubelstrasse 95, CH-3123 Belp Zulassungsbedingungen: • Module ZA, NH, ME, TE, FS, SR, WM, EH1, IK, VT, TR • Praktikum von 80 Tagen, mind. 40 Tage in einer bewilligten, kommer­ ziell tätigen Schneesportschule mit aktiven Ausbildungsleitenden • Ein eidgenössischer Fähigkeitsausweis, Maturitätsabschluss oder ein gleichwertiger Ausweis Alle Bedingungen gemäss Reglement Art. 8 müssen bis zum Anmeldeschluss erfüllt sein. Termine und Fristen: Anmeldung mit Eingabe des Themas der Einzelfacharbeit (inklusive Disposition): 1. Mai bis 27. Juni 2022 Genehmigung: Dispositionen werden ab 1. Mai 2022 laufend genehmigt. Prüfungsgebühr: CHF 550.– inkl. Zulassungs-/Nachweisüberprüfungen. Alle Prüfungen, Materialgeld, Fachausweis mit Registereintrag beim SBFI. Exkl. Reise, Unterkunft, Verpflegung und Versicherung des Kandidaten bzw. der Kandidatin. Für die vorbereitenden Module zur Berufsprüfung, die ab dem 01.01.2017 besucht wurden, kann vom Bund finanzielle Unterstützung beantragt werden (aktuelle Informationen auf der Webseite). http://www.snowsports.ch/de/ausbildung/allgemeineinformationen/finanzielle-unterstuetzung.html

Dates: du 17 au 20 octobre 2022, de 8 h à 19 h env. Durée: 1 jour par candidat, selon la publication de la date de l­’examen. Le  choix de ce jour n’est pas libre. Lieu: CH-6210 Sursee Bureau des inscriptions: Swiss Snowsports, Examen professionnel, Hühnerhubelstrasse 95, CH-3123 Belp Conditions d’examen: • Modules ZA, NH, ME, TE, FS, SR, WM, EH1, IK, VT, TR • Stage de 80 jours, avec 40 jours au minimum dans une école de sports de neige habilitée, commerciale et qui dispose d’un chef de formation actif • Disposer d’un certificat fédéral de capacité, d’une maturité ou d’un certificat équivalent Toutes les conditions selon l’art. 8 du Règlement doivent être remplies avant la date de clôture des inscriptions. Dates et délais: Inscription avec annonce du thème du travail individuel (plan du travail inclus): du 1er mai au 27 juin 2022 Approbation: la commission d’examen procède en permanence à l’évaluation des plans des travaux individuels dès le 1er mai. Frais d’examen: CHF 550.–, vérification des conditions d’admission et des justificatifs incluse. Tous les examens, l’argent pour le matériel, le brevet professionnel avec inscription au registre du SEFRI sont également inclus. Le voyage, l’hébergement, la nourriture et l’assurance du candidat sont exclus. La Confédération offre une aide financière pour les modules préparatoires à l’examen professionnel qui ont été suivis à partir du 1er janvier 2017 (informations actuelles sur le site Internet). http://www.snowsports.ch/fr/formation/informations-generales/ soutien-financier.html

Tipps und Tricks zur Berufsprüfung • Unter www.snowsports.ch ist ein Beispiel einer ausgefüllten Disposition hinterlegt. Dies kann als Hilfe zur Erarbeitung deiner eigenen Disposition dienen. • Für Unterstützung zu der Facharbeit, frag deinen Skischulleiter oder die technische Leiterin deiner Skischule. Sie sind instruiert und können dir beim Erarbeiten deines Themas helfen. • Vergewissere dich, dass du dein Praktikum 2 bei der Anmeldung eingereicht hast. • Falls du keine berufliche Grundbildung oder Matura absolviert hast, musst du ein Gesuch um Teilnahme an der Berufsprüfung stellen. Wende dich dazu direkt an das Sekretariat der Berufsprüfung: bp-bf@snowsports.ch.

Conseils et astuces sur l’examen professionnel • Un exemple de plan de travail est affiché sur le site www.snow­sports.ch. Il peut t’être utile à réaliser ton propre plan de  travail. • Si tu as besoin de soutien dans le cadre de ton travail individuel, adresse-toi au directeur ou au chef technique de ton école de ski. Ils  possèdent une mine de connaissances qui pourront t’aider à développer ton thème. • Assure-toi que tu as soumis ton attestation de stage 2 lors de l’inscription. • Si tu ne disposes pas d’une formation professionnelle de base ou d’une maturité mais souhaites passer l’examen professionnel, il te faudra en faire la demande. Pour cela, adresse-toi directement au secrétariat de l’examen professionnel: bp-bf@snowsports.ch.


Eine App für alle, die gerne schnell auf der Piste sind. Skiticket online buchen statt anstehen – mit der Ticketcorner Ski App.

Wendy Holdener, Ski-Weltmeisterin und Olympiasiegerin


GOLF TROPHY

11

SNOWSPORTSMEISTERSCHAFT IM GOLF IN ­ENGELBERG

CHAMPIONNATS SNOWSPORTS DE GOLF À ENGELBERG

Zum 22. Mal wird im kommenden Sommer die Schweizer Meisterschaft der Schneesportlehrpersonen im Golf ausgetragen.

Pour la 22 e fois se disputeront, l’été prochain, les Championnats suisses de golf des professeurs de sports de neige.

Text und Foto: zVg

Texte et photo: màd

Für die 22. Ausgabe der Schweizer Meisterschaften der Schneesportlehrpersonen im Golf kommt einer der schönsten hochalpinen Golfplätze der Schweiz zum Zug – das Turnier wird am Montag, 4. Juli 2022, in Engelberg gespielt werden. Im Obwaldner Hochtal erstreckt sich ein 18-Loch-Platz auf einem erstaunlich flachen Gelände in südlicher Richtung. Keine Spielbahn gleicht der anderen; der Parcours ist sehr abwechslungsreich und zumeist wirklich flach bis leicht geneigt. Wer hier zum ersten Mal abschlägt, der staunt über diese Tatsache. Einige Holes verlaufen entlang der Engelberger Aa oder sogar über das Flüsschen, was vor Jahren zur Gründung des Eagle Club Engelberg geführt hat: Wer am 14. Loch, einem kurzen Par 4, über den Fluss einen Eagle erzielt, der wird Mitglied! Startberechtigt sind alle Golf spielenden Mitglieder von Swiss Snowsports, die über ein offizielles Handicap eines in- oder auslän­ dischen Golfclubs verfügen. Es wird Wertungen in verschiedenen ­Kategorien geben, nicht zuletzt auch in einer Kategorie Gäste. Anmeldungen wie immer an Organisator Heinz Rubi, 3800 Matten. ­rubi@quicknet.ch. 079 639 05 39. ●

Pour les 22es Championnats suisses de golf des professeurs de sports de neige, l’un des plus beaux terrains de golf des hautes Alpes suisses offrira sa scène: le tournoi se jouera le 4 juillet 2022 à Engelberg. Dans la haute vallée d’Obwald, un terrain de golf à 18 trous s’étend sur un terrain étonnamment plat et orienté au sud. Aucun parcours ne se ressemble, et celui-ci est très varié, oscillant en général entre surfaces extrêmement plates et surfaces légèrement en pente. Toute personne qui fait ici un swing pour la première fois s’étonne de cette particularité. Quelques trous longent l’Aa d’Engelberg, voire exigent un passage au-dessus du ruisseau. Cette prouesse est à l’origine de la fondation de l’Eagle Club Engelberg il y a bien des années, mais aussi de sa procédure d’adhésion: le joueur qui au 14e trou, un court par 4, réussit un eagle au-dessus de la rivière, est admis dans le club! Tous les membres de Swiss Snowsports joueurs de golf, titulaires d’un handicap officiel d’un club de golf suisse ou étranger, peuvent se présenter au départ. Il y aura des classements dans diverses ­catégories, notamment dans la catégorie «invités». Comme toujours, les inscriptions devront être envoyées à l’organisateur Heinz Rubi, 3800 Matten. (rubi@quicknet.ch; 079 639 05 39) ●

Die Aussicht vom Golfplatz in Engelberg. La vue depuis le terrain de golf d’Engelberg.


«ES IST HERAUSFORDERND» Marcel «Hombi» Homberger ist CEO der Snow Sports School Kleine Scheidegg & Interlaken und seit 2015 Coach des Swiss Snow Demo Teams. Im Interview spricht der Berner Oberländer über diese prestigeträchtige Auswahl, welche weltweit an der Spitze mitmischt.


SWISS SNOW DEMO TEAM

13

Name und Vorname / Nom et prénom Homberger Marcel, «Hombi» Jahrgang / Année de naissance 1980 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2006-2015 Mitglied des SSDT, ab 2015/16 Coach des SSDT / 2006-2015 membre du SSDT, à partir de 2015/16 coach du SSDT Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige SSS Kleine Scheidegg / ESS Kleine Scheidegg Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Skischulleiter Schweizer Skischule Kleine Scheidegg und Interlaken / Directeur de l’école suisse de ski Kleine Scheidegg et Interlaken My Magic Moment Den Schneesport zu leben, das auch meiner Crew auf der Scheidegg weiterzugeben und möglichst viele Personen dabei begleiten und mit dem «Virus» Schneesport zu infizieren. / Vivre les sports de neige, les transmettre à mon équipe de la Scheidegg et accompagner le plus grand nombre de personnes possible pour leur transmettre le «virus» des sports de neige. Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Ich würde mit über 40 Jahren nicht mehr von Superpower sprechen, das überlasse ich doch lieber den jüngeren Team Members. Ich bin sicher in den Jahren taktisch gereift. Die Kurven nach rechts und links gelingen mir noch immer ziemlich gut, meiner Einschätzung nach. / A plus de 40 ans, je ne parlerais plus de super pouvoir, je préfère laisser cela aux plus jeunes membres de l’équipe. J’ai certainement mûri tactiquement au fil des ans. Les virages à droite et à gauche me réussissent encore assez bien, à mon avis.


Text: Andy Maschek, Fotos: Michael Portmann, Urban Engel, zVg

Das Swiss Snow Demo Team ist eine Auswahl der Elite der Schweizer Schneesport-Lehrpersonen. Ist diese Kurzdefinition korrekt? Das kann man so sagen, ja. Aber was ist die Elite? Die Hauptaufgaben des Verbandes Swiss Snowsports sind einerseits die Schweizer Skischulen, andererseits ist es die Ausbildung. Deshalb gibt es die Farben Rot für die Skischulen und Blau für die Ausbildung. In dieser haben wir in den ­Disziplinen Ski alpin, Snowboard, Telemark, Nordic Expertinnen und Experten, welche die Schneesport-Ausbildung vorantreiben und als Fachleute in Kursen unterwegs sind.

Über den grössten Umfang verfügt das alpine Skifahren. Da sind wir im Normalfall mit zehn Personen vertreten, im Hinblick auf den Interski-Kongress 2023 sind wir aktuell noch mehr Mitglieder. Im Langlauf besteht das Team von Amtes wegen aus dem Disziplinenchef oder der -chefin. Im Snowboard umfasst das Demo-Team vier Personen, im Telemark zwei.

Haben die Disziplinen einen unterschiedlichen Stellenwert? Wenn man die Members des DemoTeams fragt, sind der Stellenwert und die Leistung in allen Disziplinen gleich gross. Von aussen gesehen, ist die treibende Kraft wohl das Team Ski, weil es an den Shows und Ländervergleichen am meisten auffällt.

Standortbestimmung hat und Selektionen fährt. Im letzten Fall waren sechs Diszipli­ nen geplant, durchgeführt haben wir am Ende fünf; das waren technische Disziplinen auf dem Schnee. Danach haben wir mit der Selektion begonnen und konnten die besten Zehn nominieren.

Bleibt das Team jeweils für ein paar Jahre zusammen? Das ist das Wunschdenken. Gerade im Team Ski sind die Mitglieder recht grosse Alphatiere, die in guten Positionen in den Skischulen oder in der Privatwirtschaft sehr gut verankert sind. Da kann der eine oder andere Wechsel aus beruflichen oder privaten Gründen erfolgen. Aus diesem Grund mussten wir im letzten Sommer eine

Swiss Snow Demo Team Nordic

Von all diesen Expertinnen und Experten befindet sich eine Auswahl im Swiss Snow Demo Team.

Wie schafft man es in diesen Kreis? Je nach Disziplin kann es anders sein. Im Bereich Ski alpin hatten wir nach dem Interski-Kongress 2019 Selektionen, die technischen Prüfungen und persönlichen Gespräche, um die Weichen für die nächsten vier, fünf Jahre zu stellen. Beim Demo Team denkt man zuerst an die alpinen Fahrerinnen und Fahrer. Aber es gibt noch mehr…

Und da sind wir im Vergleich zu den anderen Nationen sehr, sehr stark. Generell kann man sagen, dass das Skifahren und das Snowboarden die Hauptmagnete sind, sie verfügen auch über die grössere Präsenz als Telemark und Nordic.

2019 fand die letzte Selektion für die Disziplin Ski statt. Wird man ausgewählt oder kann man sich bewerben? Eine erste, sehr grosse Hürde ist, zum Expertenteam von Swiss Snowsports zu gehören, im Education Pool oder im Reserve Pool zu sein. Wenn man dies geschafft hat, erwartet man vom Verband, dass man die

Nachselektion durchführen, dies aber nicht auf dem Schnee, die Entscheide erfolgten nach den Gesprächen mit den Disziplinen­ chefs. Das Ziel wäre aber, dass diese Leute vier, fünf Jahre mit dem Verband arbeiten und für eine gewisse Stabilität und Kontinui­ tät sorgen.

Der Frauenanteil ist nicht überwältigend… Das ist so und immer ein grosses Thema. Wir haben uns auch schon gefragt, ob Fixplätze für Frauen festgelegt werden müssen. Wir haben aber nie mit Quoten­ plätzen für Frauen oder Männer oder


SWISS SNOW DEMO TEAM

15

Regionen gearbeitet. Stattdessen gab es immer die Qualifikation, und wenn eine Frau diese bestand, hat man sie sehr gerne selektioniert. Im Expertenwesen sind wir immer auf der Suche nach guten Frauen.

Was ist die Aufgabe des Coaches? Ist er auch der Scout? Wir haben jährlich eine Expertenausbil­ dung, da können wir in der Disziplin Ski pro Jahr fünf bis zehn neue Expertinnen und Experten ausbilden. Diese neuen Personen werden über verschiedene Tage und von diversen Leuten in verschiedenen Bereichen – sei das methodisch, technisch, persön­ licher Auftritt – bewertet. Das ergibt ein objektives Bild und führt zum Entscheid, wer in den Education Pool oder in den Reserve Pool kommt. Wer als Expertin oder Experte arbeiten kann, verfügt über ein sehr, sehr hohes Niveau. Am Ende erfolgt in den Trials die technische Selektion, um die Besten aus dem 35 bis 40 Köpfe grossen Education Pool herauszufiltern. Ich darf dann versuchen, das Team zusammenzu­ halten, was nicht immer einfach ist, weil diese Mitglieder wie gesagt sehr engagiert sind. Es ist herausfordernd, aber ich mache das sehr, sehr gerne.

Swiss Snow Demo Team Snowboard

Wenn ich ans Demo-Team denke, kommt mir spontan der Bereich Repräsentation mit den Shows in den Sinn. Aber es gehört noch viel mehr dazu, oder?

Das ist so. Die repräsentativen Aufgaben nehmen wir sehr gerne wahr, sie sind spassig, machen Freude und sind ein super Symbol für die Schweizer Schneesportleh­ renden. Wir sind auch daran, unsere Arbeit in den sozialen Medien breiter bekannt zu machen, die Strahlkraft zu erweitern. Dazu kommt die ganze Ausbildung, sprich der Weg zur Schneesportlehrperson mit eidgenössischem Fachausweis. Der Inhalt wird da mit dem Swiss Snow Demo Team abgesprochen. Alle Members von Swiss

Snowsports müssen ja alle zwei Jahre einen Fortbildungskurs absolvieren, und da sind wir im Vorfeld sehr stark engagiert, stellen in Absprache mit den Verantwort­ lichen der jeweiligen Disziplinen das Programm zusammen. Auch in der Weiterentwicklung sind wir gefordert, zum Beispiel wenn es darum geht, die Skischule anders an den Gast zu bringen. Wir sind bekannt als Kinder-Skischulen, möchten aber versuchen, die Erwachsenen zurück auf den Schnee zu holen und dazu zu

Name und Vorname / Nom et prénom Isabel Jud Jahrgang / Année de naissance Ein sehr guter! / Une très bonne année ! Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis schon lange / très longtemps Disziplin / Discipline Snowboard Schneesportschule / École de sports de neige SSS Davos / ESS Davos Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Disziplinenchefin Snowboard SSSA, Verantwortliche Ausbildung Snowboard Swiss-Ski/ J+S, Nationaltrainerin Snowboard Freestyle Frauen / Cheffe de discipline snowboard SSSA, responsable de la formation snowboard Swiss-Ski et J+S, entraîneure nationale de snowboard freestyle féminin My Magic Moment Jedes Mal, wenn ich ein Kind auf einem Snowboard sehe! / Chaque fois que je vois un enfant sur un snowboard ! Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Happiness is a journey not a destination

Name und Vorname / Nom et prénom Waldegg Gian-Andreia Jahrgang / Année de naissance 1988 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2019 Disziplin / Discipline Snowboard Schneesportschule / École de sports de neige SSS Savognin / ESS Savognin Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Sport- und Geografielehrer / Professeur de sport et de géographie My Magic Moment Jedes Mal, wenn ein Gast etwas schafft, wozu er/sie sich vorher nicht überwinden konnte. Dann habe ich oftmals mehr Freude als der Gast selbst. / Chaque fois qu’un/e hôte réussit à faire quelque chose qu’il/elle n’osait ou n’arrivait pas à faire auparavant. J’ai alors souvent plus de plaisir que l’hôte lui-même. Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Piste Jibben / Jibber sur les pistes

Name und Vorname / Nom et prénom Franzen Demian Jahrgang / Année de naissance 1984 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2012-2019 und / et 2022 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige Zermatters Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Skilehrer, Trainer / Professeur de ski, entraîneur My Magic Moment Bei Sonnenaufgang mit Freunden auf und neben der Piste unterwegs zu sein. / Être sur les pistes et en dehors avec des amis au lever du soleil. Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Eine gewisse Erfahrung, um das Lernrelevante vermitteln zu können. / Une certaine expérience pour transmettre ce qui est pertinent pour l’apprentissage.


Jetzt Ovo-Energie für den Skitag bestellen!

10 % Rabatt mit Code:

Ovo22ski

shop.w ander.c

h

Mit OvoMaltine kannst du’s nicht besser. Aber länger.


SWISS SNOW DEMO TEAM bringen, dass sie ein paar Lektionen buchen. Im Golf oder auch Fahrsicherheits­ training ist man ja auch offen und gibt gerne Geld aus.

Auf der Website steht: Das Swiss Snow Demo Team passt die Technik laufend den Fortschritten der Materialentwicklung an. Das ist so. Es gab einen grossen Schritt vor meiner Zeit, als das Carving aufkam. Aber auch heute versucht man, viele Dinge anzupassen und zu vereinfachen, zum Beispiel bei der Schwungauslösung, bei der Gestaltung der Bewegungen, damit am Ende über alle Stufen hinweg ein roter Faden sichtbar ist.

17

Wie gross ist der Zeitaufwand für eure  Mitglieder? Mit dem Swiss Snow Demo Team kommen wir auf zehn bis 15 Tage. Dazu ist jeder in der Ausbildung von Swiss Snow­ sports tätig, was durchaus weitere 50 bis 60  Tage mit sich bringen kann. Da hat man fast keine Zeit mehr, um «normal» Skischule zu geben… Der eigene Unterricht mit Gästen wird in einer solchen Funktion immer seltener. Im Ski-Team sind es noch drei bis vier Mitglieder, die regelmässig in der Skischule unterrichten. Der Rest ist in leitenden Funktionen tätig – beispielsweise in der Einteilung, im Training für die eigene

Swiss Snow Demo Team Telemark

Skischule, der Ausbildung für Swiss Snowsports – und so absorbiert.

Ein Höhepunkt ist der Interski-­ Kongress… Das ist etwas vom schönsten, das man miterleben kann. Das beginnt bei der Vorbereitung, der Themenwahl und deren Aufbereitung, Theorie und der Arbeit auf dem Schnee, wenn man das Thema den anderen Nationen präsentieren kann. Das ist unsere Sicht. Doch der Kongress dauert ja mehrere Tage, da können wir auch von anderen Nationen konsumieren und profitieren. Es werden auch sehr viele Freundschaften geschlossen und der Austausch ist wirklich äusserst interessant. Es gibt jeweils sehr lange Tage…

Ein wertvoller Gedankenaustausch.

Name und Vorname / Nom et prénom Thomas Frederick Jahrgang / Année de naissance 1984 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2014 Disziplin / Discipline Telemark / Télémark Schneesportschule / École de sports de neige keine / aucune Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Trainer JO Alpin Schneesport Mittelland / Entraîneur OJ Sports de neige alpins Mittelland My Magic Moment Sulzschnee-Abfahrt mit den Telemark-Ski / Descente dans la neige poudreuse avec les skis de télémark Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Vielseitigkeit und Kreativität / Polyvalence et créativité

Name und Vorname / Nom et prénom Reichenbach Benz Jahrgang / Année de naissance 1990 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2019 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige SSS Gstaad / ESS Gstaad Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Bauspengler / Ferblantier My Magic Moment Frischverschneite Natur geniessen / Profiter de la nature fraîchement enneigée Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Anpassungsfähig bei allen Verhältnissen / Je m’adapte à toutes les conditions

Name und Vorname / Nom et prénom Dayer Bastien Jahrgang / Année de naissance 1987 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2014 Disziplin / Discipline Telemark / Télémark Schneesportschule / École de sports de neige SSS Thyon-Les Collons / ESS Thyon-Les Collons Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Flugoperator / Opérateur de vol My Magic Moment Tiefschneefressen… / Dévorer la neige profonde... Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Meine Superkraft ist es, immer super motiviert zu sein! / Mon super pouvoir c’est d’être toujours super motivé !


SWISS SNOW DEMO TEAM Jugend + Sport und Swiss-Ski sehr gut funktioniert. Diese Struktur ist wohl ein riesiger Vorteil gegenüber anderen Nationen. Ebenso wichtig ist für uns die grosszügige Unterstützung von Swiss Snowsports und dass wir auch gewisse Freiheiten geniessen.

Zusammenfassend gesagt: Das Swiss Snow Demo Team ist ein grosses Prestigeobjekt, dahinter steckt aber noch viel, viel mehr. Das ist so. Ich denke, dass all jene, welche die Expertenausbildung absolvieren, gerne im Demo-Team dabei wären. Auf der anderen Seite ist man ziemlich gefordert, wenn man diesen Sprung geschafft hat. Man ist ständig unter Beobachtung, zudem steckt hinter der Weiterentwicklung und Anpassung viel mehr, als gemeinsam mit ein paar anderen ein wenig nach links und rechts zu fahren. ●

Der perfekte Arbeitsplatz...

…die am Abend an der Hotelbar noch in  die Verlängerung gehen. Das gehört dazu. Auf der Piste wird über das Thema und die technischen Aspekte geredet. Später erfolgt dann der Austausch über einzelne Bereiche oder wie man gewisse Probleme lösen könnte. Das kann bis zu neuen Produkten führen. Die Academy von Swiss Snowsports ist beispiels­ weise so entstanden, am Interski-Kongress in Ushuaia, als wir das Problem behandel­ ten, dass den Skischulen im Alter von 13, 14 Jahren viele Kinder oder Jugendliche verloren gehen. Wir haben in der Jungfrau­ region an einem Spitzentag 25 000 Leute im Skigebiet. Wenn es gut geht, sind von

Name und Vorname / Nom et prénom Stanisic Lucija Jahrgang / Année de naissance 1992 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2021 Disziplin / Discipline Langlauf / Ski de fond Schneesportschule / École de sports de neige keine / aucune Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Gymnasiallehrerin / Professeure au collège My Magic Moment Früh am Morgen, bei Sonnenaufgang, auf den Langlaufski zu sein. / Être sur les skis de fond tôt le matin, au lever du soleil. Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Der Klaebo-Schritt / Le pas de Klaebo

diesen 800 bis 1000 in einer Skischule – und von ihnen sind 85 bis 90 Prozent wohl Anfänger. Das zeigt: Es besteht ein riesiges Potenzial bei all jenen, die schon auf der Piste unterwegs sind. Die Frage ist aber: Wie erreichen wir diese Menschen? Bei solchen Themen ist ein internationaler Austausch sehr interessant.

Die Schweiz gilt als eine der führenden Nationen in Sachen Skitechnik/ -ausbildung. Auch wegen des ­Demo-Teams? Unsere Struktur besteht seit vielen Jahren, das passt sehr gut. Ein anderer Punkt ist, dass die Zusammenarbeit mit

Name und Vorname / Nom et prénom Weibel Kilian Jahrgang / Année de naissance 1986 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2013 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige SSS Engelberg-Titlis / ESS Engelberg-Titlis Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Technischer Leiter Ski-/ Bikeschool Engelberg / Directeur technique ski / Bikeschool Engelberg My Magic Moment Die Gesundheit! / La santé! Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Kreatives Skifahren! / Skier de manière créative !

Swiss Snow Demo Team Ski

Name und Vorname / Nom et prénom Imhof Tobias Jahrgang / Année de naissance 1989 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2018 Disziplin / Discipline Snowboard Schneesportschule / École de sports de neige SSS Bettmeralp / ESS Bettmeralp Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Schneesportlehrer bei der Ski- und Snowboardschule Bettmeralp / Professeur de sports de neige à l’école suisse de ski et de snowboard de Bettmeralp My Magic Moment Jeder Tag im Pulverschnee / Chaque jour dans la poudreuse Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Power-Wheelie


Im Bild / En photo: Ghost Whisperer UL Jacket

NEW

ONLINE SHOP Bekleidung und Ausrüstung für deine Ski-Tour und mehr Vêtements et équipement pour ta randonnée à ski et plus

MOUNTAINHARDWEAR.CH


«C’EST UN VÉRITABLE DÉFI» Marcel «Hombi» Homberger est CEO de la Snow Sports School Kleine Scheidegg & Interlaken et coach du Swiss Snow Demo Team depuis 2015. Dans l’interview d’aujourd’hui, cet ­originaire de l’Oberland bernois nous parle de cette sélection prestigieuse qui se mêle aux élites du monde entier.


SWISS SNOW DEMO TEAM

Texte: Andy Maschek, Photos: Michael Portmann, Urban Engel, màd

Le Swiss Snow Demo Team constitue une sélection de l’élite des professeurs/-es de sports de neige suisses. Cette courte définition est-elle correcte? On peut le dire comme ça, oui. Mais qu’est-ce que l’élite? Les tâches principales de l’association Swiss Snowsports sont les Écoles Suisses de Ski d’une part, la formation de l’autre. C’est pourquoi il y a deux couleurs: rouge pour les écoles de ski et bleu pour la formation. Pour ce qui est de celle-ci, nous avons dans les disciplines ski alpin, snowboard, télémark et nordic (ski de fond) des experts/-tes qui promeuvent la formation en sports de neige et sont présents dans les cours comme spécialistes. Une sélection de tous ces experts/-tes compose le Swiss Snow Demo Team. Comment fait-on pour entrer dans ce cercle? Cela peut varier selon la discipline. Dans le domaine du ski alpin, nous avons eu après le Congrès Interski 2019 des sélections, les examens techniques et les entretiens, afin de tracer les grandes lignes des quatre, cinq prochaines années. Lorsqu’on entend «Demo Team», on pense surtout aux coureuses

Name und Vorname / Nom et prénom Taugwalder Nathan Jahrgang / Année de naissance 1992 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2022 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige Zermatters Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Skilehrer und Mentalcoach / Professeur de ski et coach mental My Magic Moment Jedes Mal, wenn ich beim Skifahren in die Bergwelt schaue und merke, was für ein Glück ich habe, dass ich machen kann, was ich liebe. / Chaque fois que je regarde les montagnes en skiant et que je réalise la chance que j’ai de pouvoir faire ce que j’aime. Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Ich kann andere mit meiner Leidenschaft und Freude am Skifahren anstecken. / Je peux transmettre aux autres ma passion et mon plaisir de skier.

21

et aux coureurs alpins. Mais il y a là ­davantage… C’est le ski alpin qui dispose de l’effectif le plus important. Normalement, nous y sommes représentés par 10 personnes, mais nous sommes actuellement davantage, dans la perspective du Congrès Interski 2023. En ski de fond, le Team se compose d’office du chef ou de la cheffe de discipline. En snowboard, le Demo Team compte quatre personnes, en télémark deux. Certaines disciplines sont-elles plus ou moins importantes? Si l’on pose la question aux membres du Demo Team, l’importance et la performance sont les mêmes quelle que soit la discipline. Vu de l’extérieur, le principal moteur est plutôt le Team Ski, car il attire le plus l’attention lors des shows (spectacles) et des comparaisons au niveau international. Et là nous sommes, par comparaison aux autres pays, très, très forts. En général, on peut dire que le ski et le snowboard sont les aimants principaux. Ils disposent aussi d’une présence plus forte que le télémark et le ski de fond. En 2019 a eu lieu la dernière sélection pour la discipline ski. Est-on sélectionné ou peut-on se porter candidat? Le premier obstacle majeur à franchir est d’appartenir au team d’experts de Swiss Snowsports, à l’Education Pool ou au

Name und Vorname / Nom et prénom Nef Laszlo Jahrgang / Année de naissance 1993 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2019 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige SSS Verbier / ESS Verbier Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Architekt / Architecte My Magic Moment Für die letzte Abfahrt des Tages nehme ich meine Skibrille ab, um den frischen Bergwind auf meinem Gesicht zu spüren. / Pour la dernière descente de la journée, enlever mes lunettes de ski pour sentir le vent frais de la montagne sur mon visage. Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Mind-Reading. Lass mich dich beim Skifahren sehen und ich sage dir, wer du bist. / Mind-Reading. Laisse-moi te voir skier et je te dirai qui tu es.

Marcel Homberger

Reserve Pool. Quand on y parvient, on attend de l’association un état des lieux et la possibilité de participer aux sélections. Dans ce dernier cas, six disciplines étaient prévues, mais seules cinq ont eu lieu à la fin; c’étaient des disciplines techniques sur la neige. Après ça, la sélection a débuté et nous avons été en mesure de nommer les dix meilleurs.

Une équipe reste-t-elle composée des mêmes membres pendant quelques années? Ce serait l’idéal. Or, le Team Ski est précisément celui qui compte de vrais types dominants, fortement ancrés à un haut niveau dans les écoles de ski ou l’économie privée. Alors, il peut y avoir l’un ou l’autre

Name und Vorname / Nom et prénom Schmid Yannick Jahrgang / Année de naissance 1993 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2022 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige SSS Adelboden / ESS Abdelboden Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Technischer Leiter Skischule Adelboden, Mitarbeiter Transportunternehmen / Directeur technique de l’école suisse de ski d’Adelboden, collaborateur d’une entreprise de transport My Magic Moment Unberührter Pulverschnee-Hang / Une pente de poudreuse intacte Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Ansteckende Begeisterung fürs Skifahren / Un enthousiasme contagieux pour le ski


changement pour des raisons professionnelles ou privées. Il nous a fallu donc organiser une post-sélection l’été dernier, qui elle n’a pas eu lieu sur la neige. Les décisions ont été prises après les entretiens avec les chefs de discipline. L’objectif serait toutefois que ces personnes travaillent quatre, cinq ans avec l’association et veillent à une certaine stabilité et continuité.

La proportion de femmes n’est pas écrasante… C’est comme ça et c’est toujours un grand thème. Nous nous sommes aussi déjà demandé s’il fallait affecter certaines places aux femmes. Mais nous n’avons jamais travaillé avec des quotas, que ce soit pour les femmes, les hommes ou les régions. À la place, il y a toujours eu des qualifications, et lorsqu’une femme les réussissait, on la sélectionnait avec plaisir. Pour ce qui est de l’activité d’expert, nous sommes toujours à la recherche de femmes compétentes.

Swiss Snow Demo Team Snowboard

je l’ai dit, beaucoup d’engagements. C’est un véritable défi, mais je le fais très volontiers.

Quelle est la tâche du coach? Est-il aussi découvreur de talents? Chaque année, nous organisons une formation d’expert. Grâce à elle, nous pouvons former, dans la discipline ski, cinq à dix nouveaux experts par an. Ces nouvelles personnes sont évaluées sur plusieurs jours et par différentes personnes dans divers domaines: méthodologique, technique,

présentation de la personne. Ceci débouche sur une image objective et permet de décider quelles personnes intégreront l’Education ou le Reserve Pool. Celui qui peut travailler comme expert ou experte fait preuve d’un très, très bon niveau. À la fin, une sélection technique a lieu lors des «trials» (épreuves de sélection), qui permet de filtrer les 35 à 40 membres de l’Education Pool pour en extraire les meilleurs. Je peux ensuite essayer de maintenir la composition du Team telle quelle, ce qui n’est pas toujours facile, car ses membres ont, comme

Quand je pense au Demo Team, c’est le domaine de la représentation, avec les shows, qui me vient spontanément à l’esprit. Mais il y a là bien plus, n’est-ce pas? En effet. Nous assumons les tâches de représentation avec grand plaisir. Elles sont fun et sont un emblème extraordinaire pour les professeurs de sports de neige suisses. Nous travaillons aussi à diffuser plus encore

Name und Vorname / Nom et prénom Bösch Thomas Jahrgang / Année de naissance 1989 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2022 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige SSS Chäserrugg / ESS Chäserrug Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Technischer Leiter Skischule, Landwirt / Directeur technique de l’école de ski, agriculteur My Magic Moment Wenn ich morgens aus der Standseilbahn steige und sich vor mir die sieben Gipfel der Churfirsten im Morgenlicht erheben – täglich einfach magisch! / Lorsque je descends du funiculaire le matin et que les sept sommets des Churfirsten se dressent devant moi dans la lumière du matin – chaque jour, c’est tout simplement magique ! Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Meine Superpower ist mein Salomon-Ski, der meinen Fahrstil perfekt ergänzt. / Ma superpuissance est mon ski Salomon, qui complète parfaitement mon style de conduite.

Name und Vorname / Nom et prénom Erdin Kathrina Jahrgang / Année de naissance 1990 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2021 Disziplin / Discipline Snowboard Schneesportschule / École de sports de neige SSS Davos / ESS Davos Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Snowboardlehrerin, Technische Leiterin Snowboard in der SSS Davos. Im Sommer arbeite ich in einem Surfladen in Irland. / Professeure de snowboard, directrice technique snowboard à l’ESS Davos. En été, je travaille dans un magasin de surf en Irlande. My Magic Moment Immer wieder die Zusammenarbeit mit und der Zusammenhalt in unserem Team in der Schneesportschule in Davos. Best team ever! / Toujours la collaboration et la cohésion de notre équipe à l’école de sports de neige de Davos. La meilleure équipe de tous les temps! Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Handplants in der Halfpipe / Handplants dans le halfpipe

Name und Vorname / Nom et prénom Thalmann Alexandra Jahrgang / Année de naissance 1992 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2019 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige Zermatters Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Skilehrerin in Zermatt, Trainerin im Regionalen Leistungszentrum (RLZ Mattertal) U14/U16 Ski Valais, Berufsmasseurin / Professeure de ski à Zermatt, entraîneure au centre régional de performance (RLZ Mattertal) M14/M16 Ski Valais, masseuse professionnelle My Magic Moment Sonnenuntergang, leere Pisten und die letzte Fahrt ins Tal mit guten Freunden / Le coucher de soleil, plus personne sur les pistes et la dernière descente dans la vallée avec des amis Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Dauermotivation (egal bei welchem Wetter und Verhältnissen) / Une motivation sans faille (quelles que soient la météo et les conditions)


SWISS SNOW DEMO TEAM notre travail dans les médias sociaux, à élargir notre rayonnement. À ceci s’ajoute toute la formation, c’est-à-dire le parcours vers le titre de Professeur/-e de sports de neige avec brevet fédéral. Le contenu est là établi en accord avec le Swiss Snow Demo Team. Tous les membres de Swiss Snowsports doivent suivre un cours de perfectionnement tous les deux ans, ne l’oublions pas, et là, nous sommes fortement engagés dans la phase préliminaire: nous composons le programme avec les responsables des diverses disciplines. Nous sommes aussi sollicités dans le développement continu, par exemple lorsqu’il s’agit de présenter l’école de ski différemment. Nos écoles sont connues pour s’adresser aux enfants, mais nous voulons essayer de faire revenir les adultes sur la neige et de les inciter à réserver quelques leçons. En golf et dans le domaine de la conduite routière, les gens n’hésitent pas à dépenser pour prendre des cours.

Sur la page du site de la SSSA concernant le Team, on peut lire: le Swiss Snow Demo Team adapte constamment la technique à l’évolution du matériel. En effet. Avant que je ne sois là, l’arrivée du virage coupé a été un moment important. Mais aujourd’hui aussi, on essaie d’adapter et de simplifier de nombreuses choses, par exemple dans le déclenchement du virage, le

Le lieu de travail parfait.

23

façonnage des mouvements. Le but est de pouvoir à la fin retrouver un fil rouge dans tous les niveaux.

Combien de temps vos membres mettent-ils à la disposition du Team? Avec le Swiss Snow Demo Team, il faut compter entre 10 et 15 jours. À ceci s’ajoute le fait que chaque membre du Team est actif dans la formation proposée par Swiss Snowsports, ce qui peut très bien impliquer 50 à 60 jours supplémentaires. Ceci ne laisse presque plus le temps de donner des cours «normaux»… Avec une telle fonction, il est de plus en plus rare de pouvoir enseigner aux hôtes. Au sein du Team Ski, il y a encore trois à quatre membres qui enseignent régulièrement à l’école de ski. Le reste occupe des postes de cadre – par exemple dans l’affectation, l’entraînement pour sa propre école de ski, la formation pour Swiss Snowsports –, et est donc passablement occupé. Le Congrès Interski constitue pour le Team un moment-phare… C’est une des plus belles choses que l’on puisse vivre. Ça commence par les préparatifs, le choix du thème et sa préparation, la théorie, ainsi que le travail sur la neige quand on peut présenter le thème aux autres pays. C’est notre approche. Mais le Congrès

Name und Vorname / Nom et prénom Wyssmüller Thomas Jahrgang / Année de naissance 1985 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2019 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige Snowsports Saanenland, Saanen – Schönried – Glacier 3000 Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Head of Sport Services bei der Datasport AG, wir machen für Breitensportanlässe alles von der Anmeldung bis zur Rangliste in diversen Sportarten. / «Head of Sport Services» (responsable des services sportifs) à Datasport SA. Nous nous occupons de tout lors d’événements de sport de masse, de l’inscription au classement, et cela dans divers sports. My Magic Moment Da mein Bruder Skirennfahrer war, waren gemeinsame Skitage selten. Es gab aber mal einen tollen Tag, an dem wir nach einem super Skitag zusammen mit der letzten Fahrt zur Bergstation gefahren und von dort zu Fuss mit den Ski auf dem Buckel auf einen Berg gestiegen sind. Zusammen haben wir oben den Sonnenuntergang und die Stille genossen und hatten anschliessend eine geniale letzte Abfahrt in unberührtem Pulverschnee im Abendlicht eines Winter Wonderlands. / Comme mon frère était skieur professionnel, il était rare qu’on puisse passer une journée de ski ensemble. Mais une fois, il y a eu une journée formidable où nous sommes montés avec la dernière remontée et avons ensuite poursuivi à pied, les skis sur le dos, pour gravir une montagne. En haut, nous avons savouré le coucher de soleil et le silence, avant de faire une dernière descente à la lumière du soir, dans la neige poudreuse intacte d’un paysage hivernal idyllique. Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Ich denke meine Carveschwünge Switch sind ganz ok / je crois que mes virages dérapés en switch ne sont pas mal du tout.

Name und Vorname / Nom et prénom Oberson Marine Jahrgang / Année de naissance 1991 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2022 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige Zermatters Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Sportphysiologin und Fitnesstrainerin / Physiologiste du sport et préparatrice physique My Magic Moment Die erste Fahrt auf und neben der Piste / First track sur et hors des pistes Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Die Leidenschaft / La passion


Recyclage pour les pros:

LE

E D I L S D R A BO

Seul un tri correct permet un recyclage correct. www.vetroswiss.ch


SWISS SNOW DEMO TEAM

25

Jeunesse+Sport et Swiss-Ski, qui fonctionne très bien. Cette structure est il est vrai un avantage immense sur les autres pays. Nous avons aussi la chance de bénéficier du soutien généreux de Swiss Snowsports et de certaines libertés, ce qui est important pour nous.

Swiss Snow Demo Team Snowboard

dure en fait plusieurs jours et là, on peut aussi consommer les apports des autres pays et en profiter. C’est aussi l’occasion de nouer de très nombreuses amitiés, et les échanges sont réellement très intéressants. Les journées sont toujours très longues…

…et jouent encore les prolongations le soir, au bar de l’hôtel. Ça fait partie de l’expérience. Sur les pistes, on discute du thème et des aspects techniques. Ensuite, il y a des échanges sur différents domaines ou les possibilités de résoudre certains problèmes. Ceci peut aboutir à de nouveaux produits. C’est ainsi qu’est né l’Academy de Swiss Snowsports par exemple. L’idée est venue lors de l’Interski à Ushuaïa, lorsque nous avons abordé le problème que de nombreux jeunes de 13 à 14 ans se détournaient de l’école de

Name und Vorname / Nom et prénom Grass Schimun Jahrgang / Année de naissance 1986 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2019 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige Suvretta Sports Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Betreiber Seilpark Parc Alpin / Exploitant du parc d’aventure Parc Alpin My Magic Moment Schneefall / Chutes de neige Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Leidenschaft vermitteln / Transmettre ma passion

ski. La région de la Jungfrau compte, un jour de pointe, 25’000 personnes sur son domaine skiable. Quand tout va bien, 800 à 1000 d’entre elles fréquentent une école de ski – et parmi elles, il doit bien y avoir 85 à 90 % de débutants. Ceci prouve que tous ceux qui se trouvent déjà sur les pistes recèlent un potentiel énorme. La question est cependant: comment atteindre ces personnes? Les échanges au niveau international s’avèrent très intéressants lorsqu’on aborde de tels sujets.

La Suisse est réputée être un des pays les plus avancés en matière de technique/formation en ski. Ceci est-il aussi redevable au Team? Notre structure existe depuis de nombreuses années, elle convient parfaitement. Un autre point est la collaboration avec

Name und Vorname / Nom et prénom Gave Samuel Jahrgang / Année de naissance 1984 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2012 Disziplin / Discipline Snowboard Schneesportschule / École de sports de neige SSS Verbier / ESS Verbier Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Bademeister / Maître-nageur My Magic Moment Tage mit Pulverschnee / Les jours de poudreuses Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Das Lesen des Spielfelds und das Wahrnehmen der spielerischen Zwischenlinien/ La lecture du terrain et percevoir les entre-lignes joueuses.

En résumé: le Swiss Snow Demo Team est un grand objet de prestige, derrière lequel se cache une multitude d’autres facettes. C’est vrai. Je pense que tous ceux qui terminent la formation d’expert souhaiteraient faire partie du Demo Team. D’un autre côté, on est passablement sollicité une fois qu’on a franchi ce cap. On est constamment observé, et derrière le fait de devoir s’adapter et se développer en continu, il y a bien plus que faire quelques virages à droite à gauche entre collègues. ●

Swiss Snow Demo Team Télémark

Name und Vorname / Nom et prénom Amacker Richard Jahrgang / Année de naissance 1988 Mitglied im SSDT seit / Membre du SSDT depuis 2019 Disziplin / Discipline Ski Schneesportschule / École de sports de neige SSS Nendaz / ESS Nendaz Tätigkeit neben dem SSDT / Profession en dehors du SSDT Professioneller Skifahrer / Skieur professionnel My Magic Moment alle verbrachten Momente auf dem Schnee / Tous les moments passés sur la neige Superpower auf dem Schnee / super pouvoir sur la neige Meine Kreativität / Ma créativité


«ES GEHT DARUM, WIE GUT MAN DIE MENSCHEN SPÜRT» Der Schneesport ist faszinierend – auch für Menschen mit Beeinträchtigung. Kurt Strässle, Disziplinenchef Disabled Sports bei Swiss Snowsports und Leiter Ausbildung bei PluSport, spricht im Interview über eine Schneesportdisziplin, die oftmals etwas im Schatten steht.


DISABLED SPORTS

27

Text: Andy Maschek, Fotos: PluSport, SPV

Können Sie den Begriff Disabled kurz erklären? Was sind die korrekten Begriffe? Es gibt verschiedene Definitionen für Behinderungen oder Beeinträchtigungen, wobei man sich nicht einig ist, welchen Begriff man benutzt. Es gibt keinen nationalen Standard. Einigen wir uns doch darauf, von Menschen mit Behinderung, Handicap oder Beeinträchtigung zu sprechen. Im Endeffekt geht es ja um Menschen, die eine Beeinträchtigung haben und trotzdem Schneesport betreiben. Und das darf man auch so benennen. Wenn man dies im Zusammenhang mit Schneesport hört, denkt man fast automatisch ans sitzende Skifahren. Können Sie das nachvollziehen? Das ist der spektakulärste Bereich, der am meisten Aufsehen erregt, es sieht cool aus. Wenn ich hingegen mit zwei Menschen mit einer geistigen Behinderung unterwegs bin, sieht man das auf den ersten Blick nicht. Das Feld im Behindertenschneesport ist breit, es geht von körperlichen über geistige Behinderungen, Sinnesbehinderun­ gen – also gehörlos, blind oder sehbeein­ trächtigt –, bis zu psychischen Beeinträchti­ gungen. Die Rollstuhlfahrer sind ein grosser und wichtiger Teil des ganzen Disabled Sports-Bereiches, aber bei Weitem nicht der  einzige.

Kurt Strässle

Wir alle kennen den Beruf der Schneesportlehrperson. Gibt es auch im Bereich Disabled Sports spezialisierte Lehrpersonen oder kann man in allen Bereichen aktiv sein? Wenn zum Beispiel jemand mit einer Sehbehinderung in einer Skischule um Unterricht nachfragt, ist die Wahrschein­ lichkeit einer Zusage hoch. Es ist ja ein kommerzielles Business. Mein Job als Disziplinenchef Disabled Sports ist es, die Disabled Sports-Ausbildung in den Schneesportschulen zu pushen, damit Leute mit einer Behinderung, die bei einer Skischule anfragen, qualitativ hochstehen­ den Unterricht bekommen. Das ist mein Ziel und dafür gibt es mittlerweile viele gut ausgebildete Leute. Wir bilden jedes Jahr


mehrere Dutzend Menschen in verschiede­ nen Disziplinen und Behinderungsrichtun­ gen aus.

Wie sieht die Ausbildung aus? Swiss Snowsports macht die Ausbildung in den Disziplinen Ski, Snowboard, Telemark und Nordic. Für Disabled Sports ist die Ausbildung an Behindertensportverbände ausgelagert. An PluSport für alle Behinde­ rungsarten und an die Schweizer Paraplegi­ ker-Vereinigung SPV, die sich vor allem mit sitzenden Sportlern befasst und Ausbildun­ gen im sitzenden Bereich anbietet, den Dual- und den Monoskibob. Beim Monoski­ bob ist meistens ein Ski unten angebracht und man hat zwei Stabilos in den Händen. Der Dualskibob hat meistens zwei Skier unten sowie hinten einen Bügel, mit dem ein Guide führt. Das geht mehr in die Richtung «gefahren werden». PluSport ist in diesen Bereichen ebenfalls aktiv sowie zusätzlich im ganzen stehenden Bereich mit Körper­ behinderungen wie Amputationen oder halbseitiger Lähmungen, im Blindensport und im Bereich der geistigen Behinderung. Mein Ziel ist es, dass die Skischulen

Gemeinsame Abfahrt im Monoskibob.

ausgebildete Lehrpersonen in ihren Reihen haben. In gewissen Bereichen ist eine Ausbildung oder Erfahrung unabdingbar, denn auch eine top Schneesport-Lehrper­ son kennt beispielsweise nicht einfach so die gängigen Kommandos für das Guiden einer blinden Person oder weiss, wie man einen Dualskibob richtig auf den Gast einstellt.

Verfügen viele Skischulen über Disabled-Fachpersonen? Es sind noch nicht extrem viele, aber wir arbeiten daran, diese Situation zu verbes­ sern. Es geht auch darum, diese Ausbildung bekannter zu machen. Behinderten-Schnee­ sport findet oft in den Institutionen statt, beispielsweise Skilager mit ausgebildeten Leuten. Unser Wunsch ist, dass jede Person mit einer Beeinträchtigung in irgendeiner Skischule in der Schweiz, also ausserhalb seiner eigenen Organisation, Skifahren gehen kann. So weit sind wir noch nicht, auch wenn es einzelne Hotspots mit gut ausgebildeten Lehrpersonen gibt. Wir gehen nun vermehrt auf Skischulen zu. Es geht darum, dieses Thema bekannt zu machen,

dass man weiss, dass es bei Swiss Snowsports auch «Disabled Sports» gibt.

Es ist ein beeindruckendes Erlebnis, mit Simulationsbrillen zu fahren, die das eigene Sehvermögen stark einschränken. Es unterstreicht die Leistung dieser Menschen. Das ist so, diese Leute müssen mehr leisten, um dasselbe zu machen wie Menschen ohne Behinderung. Versuchen Sie ganz einfach mal, zwei Pisten hinterein­ ander nur auf einem Bein zu fahren – das ist technisch schwierig, aber auch die Muskulatur wird sauer. Und da gibt es Menschen, die machen das den ganzen Tag. Das ist eine grossartige Leistung. Gleichzeitig hat man als Lehroder  Begleitperson eine grosse ­Verantwortung. Als Schneesportlehrperson kennt man diese Verantwortung, allerdings ist das Betreuungsverhältnis anders als im normalen Klassenunterricht. Man ist statt mit zehn Kindern zum Beispiel mit nur einem blinden Menschen unterwegs. Es


DISABLED SPORTS

29

und Swiss Snowsports. Wir haben jährlich zwei Sitzungen in der Arbeitsgemeinschaft Disabled Sports und tauschen uns auch sonst regelmässig aus.

Im Privatleben sind Dreiecksbeziehungen heikel. Geht es bei euch gut? Ich mache das seit drei, vier Jahren. Es gab Zeiten, da war mehr Konkurrenzdenken vorhanden, unterdessen harmoniert es meiner Meinung nach sehr gut. Wir kennen uns schon länger und verfolgen alle das­­­selbe Ziel: diese Disziplin zu pushen und möglichst vielen Menschen mit Behinderung Schneesport zu ermöglichen.

Menschen mit Sehbehinderung beim Langlauf.

wird so ein wenig erleichtert, aber die Aufgabe ist sehr umfassend.

Nennen Sie zwei, drei Gründe, weshalb sich diese Ausbildung für eine Schneesportlehrerin oder einen Schneesportlehrer lohnt. Behindertenschneesport in der Skischule ist in der Regel Privatunterricht. Mit dieser Spezialisierung kann man sich eine Nische aufbauen. Es ist ein persönlicher Nutzen für die Skilehrerin oder den Skilehrer, gleichzeitig ist es für die Skischule eine Erweiterung des Geschäftsfeldes. Das ist der geschäftliche Aspekt. Gleichzeitig ist es zwischenmensch­ lich extrem spannend und bereichernd, es sind Erfahrungen, die man sonst wohl nicht machen würde. Es erweitert sicher den beruflichen und geistigen Horizont. Aber klar, man muss der Typ dazu sein.

Behinderungsart und besucht den Kurs, wobei natürlich auch mehrere möglich sind. Es wird viel mit Selbsterfahrung gearbeitet. Wenn man mit Menschen mit Sehbehinde­ rung fahren möchte, ist es wichtig, selber zu wissen, wie sich das anfühlt ist. Oder wenn man jemandem in einem Monoskibob coachen will, muss man diesen selber auch beherrschen. Man kann sich weiterbilden bis zum Disabled Sports Specialist.

Bei der Ausbildung spielen verschiedene Partner mit… Es gibt die zwei Verbände SPV und PluSport. Ich arbeite bei PluSport, bin aber auch als Disziplinenchef bei Swiss Snow­ sorts angestellt. Meine Aufgabe ist da die Vermittlung zwischen den zwei Verbänden

Erfährt man vielleicht auch eine grössere Wertschätzung? Ich denke schon. Ich bin ausgebildeter Snowboardlehrer und da läuft viel über die Vermittlung von Technik. Je nach Behinde­ rungsart geht es vor allem um die Bezie­ hung, speziell bei geistigen Behinderungen. Was sind die Voraussetzungen für diese Ausbildung? Es gibt eine skitechnische Zulassungs­ ausbildung, das ist eigentlich der Kids Instructor. Ich denke, all jene, die diese Fachzeitschrift lesen, haben die Grundvor­ aussetzung erfüllt. Nachher kann man ins Behindertentechnische einsteigen und die Art der Beeinträchtigung auswählen. Man entscheidet sich für eine Disziplin und eine

Guide und Gast beim gemeinsamen Snowboarden.

Was macht in der Arbeit mit Menschen mit Beeinträchtigung mehr Spass als im  «normalen» Unterricht? Auf dem Schnee habe ich persönlich am meisten Erfahrung in der Arbeit mit Menschen mit geistiger Behinderung. Da gibt es andere Schwerpunkte. Natürlich muss man ein gewisses technisches Level haben, aber am Ende kommt es nicht darauf an, wie gut man Ski oder Snowboard fährt, sondern es geht darum, wie gut man die Menschen spürt. Dieses Einfühlungsvermö­ gen hat einen höheren Stellenwert als beispielsweise zu sagen: «mehr Gewicht auf den Talski». Im Bereich der Körperbehinde­ rung kann man aber sehr stark im techni­ schen Bereich arbeiten. Da sehe ich die Faszination im Gerät und im Umdenken, wenn man beispielsweise überlegen muss, wie ein guter Schwung aussieht, wenn man nur ein Bein hat. Diese Ausbildung ist auch eine Chance, eine Horizonterweiterung. Es ist eine faszinierende neue Dimension – beruflich und menschlich. ●


«IL FAUT SAVOIR FAIRE PREUVE D’INTUITION» Les sports de neige sont fascinants – pour les personnes avec une ­déficience également. Kurt Strässle, chef de discipline «Disabled Sports» auprès de Swiss Snowsports et responsable de la formation à PluSport, nous révèle dans l’interview du jour une discipline de sports de neige qui se tient souvent un peu à l’écart.


DISABLED SPORTS

31


Vergünstigter Schneesportunterricht für TCS-Mitglieder TCS-Mitglieder profitieren von 10% Rabatt auf Gruppen-Wochenkurse in den offiziellen Schweizer Skischulen während der ganzen Wintersaison 2021/2022. Ob Einsteiger, Wiedereinsteiger oder Könner, in unseren über 150 Schweizer Skischulen finden TCS-Mitglieder das passende Angebot für alle Alters- und Könnerstufen. Um vom Rabatt profitieren zu können, muss der Schweizer Skischule bei der Bezahlung die TCS-Mitgliederkarte vorgewiesen werden. Die Informationen zum Angebot sind auch online verfügbar

Details zum Angebot: • 10% Rabatt auf GruppenWochen-kurse während der ganzen Wintersaison 2021/2022 • Das Angebot gilt ausschliesslich für TCS-Mitglieder oder/und deren Kinder (maximal 5 Kinder pro Mitglied) • Ein Mitglied kann das Angebot mehrmals pro Saison in Anspruch nehmen • Das Angebot ist nicht mit anderen Rabatten kumulierbar • Der Rabatt kann nicht rückwirkend (bereits bezahlte Buchungen) eingelöst werden

Des cours de sports de neige à prix réduit pour les membres du TCS Les membres du TCS bénéficient d’une réduction de 10% sur les cours collectifs d’une semaine dans nos écoles suisses de ski officielles. Qu’ils soient débutants, experts ou qu’ils désirent apprendre une nouvelle discipline, les membres du TCS trouveront l‘offre idéale dans nos quelques 150 écoles suisses de ski. Pour bénéficier de la réduction, il suffit de présenter la carte de membre du TCS lors de la réservation auprès l’école suisse de ski désirée. Les informations sur l’offre sont aussi disponibles en ligne.

Détails de l’offre: • 10 % de rabais sur les cours collectifs d’une semaine pendant toute la saison hivernale 2021/2022 • L’offre est réservée aux membres du TCS ou/et à leurs enfants (maximum 5 enfants par membre) • Un membre peut bénéficier de l‘offre plusieurs fois durant la saison • L’offre n’est pas cumulable avec d’autres réductions • La remise ne peut être accordée rétroactivement (sur des réservations déjà payées)


DISABLED SPORTS

Texte: Andy Maschek, Photos: PluSport, SPV

Pouvez-vous brièvement expliquer le  ­terme «Disabled»? Quelle est la ­terminologie correcte? Il existe plusieurs définitions pour les termes de handicap ou de déficience, bien que l’on n’ait pas convenu du terme à utiliser. Il n’y a pas de norme au niveau national. Mettons-nous cependant d’accord de parler de personnes avec un handicap ou une déficience. En définitive, il s’agit de personnes qui ont une déficience et qui pratiquent les sports de neige malgré tout. Et on peut aussi le dire comme cela. Lorsqu’on entend «handicap» en corrélation avec les sports de neige, on pense presque immédiatement au ski en position assise. Comprenez-vous qu’on puisse faire une telle association? C’est le domaine le plus spectaculaire, celui qui fait le plus sensation, a l’air cool. En revanche, quand je me déplace avec deux personnes avec un handicap mental, on ne le voit pas au premier abord. Le champ des sports de neige pour personnes avec handicap est vaste: il va du handicap physique, mental et sensoriel – donc d’une personne sourde, aveugle ou avec un handicap visuel –, au handicap psychique. Les personnes en chaise roulante représentent une part importante du domaine «Disabled Sports», mais de loin pas la seule. Nous connaissons tous le métier de professeur/-e de sports de neige.

On prend aussi de la vitesse avec un monoski-bob.

E­ xiste-t-il aussi, pour le domaine «Disabled Sports», des enseignants spécialisés, ou peut-on travailler dans  tous les domaines? Je vous donne un exemple. Lorsqu’une personne atteinte d’un handicap visuel sollicite dans une école de ski des leçons, il est fort probable qu’on pourra faire suite à sa demande. L’école est bel et bien une entité commerciale. En tant que chef de discipline «Disabled Sports», mon travail consiste à promouvoir la formation «Disabled Sports» dans les écoles de sports de neige. Le but est que les personnes avec un handicap qui souhaitent prendre des cours dans une école de ski reçoivent des leçons d’excellente qualité. Ceci est mon objectif, et il existe maintenant de nombreux enseignants disposant d’une bonne formation adéquate. Chaque année, nous formons plusieurs douzaines de personnes dans diverses disciplines et pour divers types de handicap. Comment se présente la formation? Swiss Snowsports propose une formation dans les disciplines ski, snowboard, télémark et nordic (ski de fond). Pour «Disabled Sports», la formation est délocalisée dans les associations de sport pour personnes avec un handicap. À PluSport pour tous les types de handicap et à l’Association suisse des paraplégiques ASP, qui s’occupe avant tout de sportifs en position assise et propose des formations sur leurs engins, comme le dualskibob et le monoskibob. Le monoskibob s’élève en général sur un ski et se pratique avec deux stabilisateurs dans les mains. Le dualskibob

33

Technique extraordinaire.

se dresse quant à lui en principe sur deux skis et comporte une barre de pilotage à l’arrière, qui permet à un guide de le diriger. Ceci va davantage dans la direction «se faire conduire». PluSport est elle aussi active dans ces domaines, mais elle l’est également dans celui de la position debout, qui comprend les handicaps physiques comme les amputations ou les hémiplégies, dans celui du sport pour personnes aveugles et enfin dans celui du handicap mental. Mon objectif est d’assurer que les écoles de ski comptent des enseignants formés dans leurs rangs. Dans certains domaines, une formation ou de l’expérience sont un must, car même un excellent professeur de sports de neige ne connaît pas forcément les ordres courants pour guider une personne aveugle par exemple, ou comment régler un dualskibob en fonction de l’hôte.

Y a-t-il de nombreuses écoles qui  ­comptent des spécialistes en  «­Disabled»? Il n’y en a pas encore énormément, mais nous travaillons à améliorer cette situation. Il s’agit aussi de populariser cette formation. Les sports de neige pour personnes avec handicap ont souvent lieu au sein d’institutions, par exemple dans le cadre de camps de ski dotés de personnes formées. Notre souhait est que chaque personne avec un handicap puisse trouver une offre adaptée dans chaque école de ski suisse, c’est-à-dire en dehors de l’organisation à laquelle elle appartient. Nous n’en sommes pas encore là, même s’il existe diverses écoles-phares dotées d’enseignants bien formés. À présent, nous nous dirigeons davantage vers les écoles de ski. Il s’agit de diffuser ce thème pour que l’on sache que Swiss Snowsports propose aussi les «Disabled Sports».


Rabatt auf Schneesportunterricht mit Snow’n’Rail Mit dem Snow’n’Rail-Kombi-Angebot der SBB profitieren die Gäste von 10% Rabatt auf Privatunterricht in der Vor-, Zwischen und Nachsaison bei einer offiziellen teilnehmenden Schweizer Skischule. Wie kann man vom Angebot profitieren? Unter www.sbb.ch/skischule das Snow’n’Rail-Kombi-Angebot kaufen und den Snow’n’Rail-Skipass oder den SwissPass mit dem integrierten Skipass sowie die Kaufbestätigung anschliessend der Schweizer Skischule vor Ort vorweisen. Jetzt QR-Code scannen, teilnehmenden Skischulen entdecken und vom Snow’n’Rail-Kombi-Angebot profitieren!

Des cours de sports de neige à prix réduit avec Snow'n'Rail Avec l'offre combinée Snow'n'Rail des CFF, les hôtes bénéficient d'une réduction de 10% sur les cours privés réservés auprès des écoles suisses de ski officielles participantes avant le début de la haute saison, durant la moyenne saison et en fin de saison. Comment bénéficier de cette offre ? Il suffit de se rendre sur Cours de sports d’hiver avec Snow’n’Rail | CFF (sbb.ch) et d’acheter l’offre combinée Snow'n'Rail. Sur place, le forfait de ski Snow’n’Rail ou le SwissPass avec le forfait de ski intégré ainsi que la confirmation d’achat devra être présenté auprès de l'école suisse de ski choisie. Scanne le QR Code pour découvrir les écoles suisses de ski participantes et bénéficier de l’offre combinée Snow’n’Rail!

Details zum Angebot • 10% Ermässigung auf Privatunterricht bei den teilnemenden Schweizer Skischulen • Angebot gültig bis 19. Dezember 2021, vom 03. bis 28. Januar 2022 und ab 05. März bis Saisonende • Gäste müssen vor dem Kauf des Snow’n’Rail-KombiAngebotes die Verfügbarkeit des Privatunterrichts bei der gewünschten Schweizer Skischule prüfen

Détails de l‘offre • 10% de réduction sur les cours privés dans les écoles suisses de ski participantes • Offre valable jusqu‘au 19 décembre 2021, du 3 au 28 janvier 2022 et du 5 mars jusqu’à la fin de la saison • Les hôtes doivent vérifier la disponibilité des cours privés dans l‘école suisse de ski de leur choix avant d‘acheter l‘offre combinée Snow‘n‘Rail


DISABLED SPORTS

35

Il y a les deux associations, ASP et PluSport. Je travaille à PluSport, mais je suis aussi employé comme chef de discipline auprès de Swiss Snowsports. Ma tâche est de servir d’intermédiaire entre les deux associations et Swiss Snowsports. Nous avons chaque année deux séances au sein du groupe de travail «Disabled Sports» et aussi des échanges réguliers en dehors de cette structure.

Une montée commune: le dualski-bob avec son accompagnant.

Descendre avec des lunettes de simulation, qui limitent fortement la capacité visuelle, est une expérience impressionnante. Elle souligne la performance des personnes avec un handicap visuel. En effet, ces personnes doivent fournir davantage pour atteindre les mêmes objectifs que les personnes sans handicap. Essayez une fois de descendre deux pistes l’une après l’autre sur une seule jambe – c’est techniquement difficile, mais il y aussi accumulation d’acide dans les muscles. Et là, il y a des gens qui font cela toute la journée. C’est une performance extraordinaire. Simultanément, lorsqu’on est enseignant ou accompagnateur, la responsabilité est grande. Quand on est professeur de sports de neige, on connaît cette responsabilité, quoique la prise en charge soit différente de celle d’une classe traditionnelle. Au lieu de se déplacer avec 10 enfants, on se déplace par exemple avec une personne aveugle. Si la situation est un peu facilitée, la tâche est très complexe. Nommez deux, trois raisons pour lesquelles cette formation représente un atout pour un professeur de sports de neige. À l’école de ski, les sports de neige pour personnes avec handicap sont en général enseignés dans le cadre de leçons privées. Avec cette spécialisation, on peut se construire une niche. Pour le professeur ou la professeure de ski, cela représente un apport. Simultanément, l’école de ski bénéficie d’un élargissement de son domaine d’activité. Ça, c’est l’aspect commercial. En

même temps, l’expérience est extrêmement captivante et enrichissante sur le plan interpersonnel; ce sont des expériences que l’on ne ferait pas autrement. Elles élargissent certainement l’horizon professionnel et mental. Mais c’est clair, cela convient mieux à certaines personnes.

Est-ce qu’on vit peut-être aussi un plus grand engagement? Je pense que oui. Je dispose d’une formation de professeur de snowboard et là, il s’agit surtout de transmettre la technique. Selon le type de handicap, il s’agit plutôt de la relation avec l’hôte, particulièrement lorsque le handicap est mental. Quelles conditions faut-il remplir pour avoir accès à cette formation? Il faut avoir une formation d’admission en technique de ski, c’est en fait celle de Kids Instructor. Je pense que tous ceux qui lisent cette revue remplissent cette condition de base. Ensuite, on peut s’attaquer à la technique pour personnes avec handicap et choisir un type de handicap. On se décide pour une discipline et un type de handicap et on fréquente le cours adéquat, bien qu’il soit naturellement possible d’en suivre plusieurs. On travaille beaucoup avec l’expérience personnelle. Lorsqu’on souhaite se déplacer avec une personne avec un handicap visuel, il est important de savoir soi-même ce qu’elle ressent. Ou lorsqu’on souhaite entraîner quelqu’un en monoskibob, on doit maîtriser cet engin. On peut continuer à se former jusqu’au niveau «Disabled Sports Specialist». En matière de formation, il y a plusieurs partenaires en jeu…

Dans la vie privée, les relations triangulaires sont délicates. Tout se passe-t-il bien entre vous? Je fais cela depuis trois, quatre ans. Il y a eu des périodes où il y avait davantage de concurrence, mais entre-temps, les rapports sont devenus plus harmonieux à mon avis. Nous nous connaissons déjà depuis un certain temps et poursuivons tous le même but: promouvoir cette discipline et permettre à un maximum de personnes avec un handicap d’avoir accès aux sports de neige. Lorsqu’on travaille avec des personnes avec un handicap, quel élément procure plus de joie que dans une leçon traditionnelle? Sur la neige, j’ai acquis la majorité de mon expérience en travaillant avec des personnes avec un handicap mental. Là, les accents sont autres. Bien sûr, il faut posséder un certain niveau technique, mais en fin de compte, il ne s’agit pas d’avoir un bon niveau en ski ou en snowboard, mais plutôt de savoir faire preuve d’intuition. Cette capacité d’empathie est plus précieuse que de savoir dire, par exemple: «plus de poids sur le ski aval». Dans le domaine du handicap physique cependant, on peut se focaliser sur la technique. Là, je trouve que c’est l’engin qui est passionnant, tout comme l’exercice d’une approche différente. Il faut par exemple réfléchir à ce que constitue un bon virage lorsqu’il est tracé sur une seule jambe. Cette formation est aussi une chance, un élargissement d’horizon. C’est une nouvelle dimension fascinante – sur le plan professionnel comme humain. ●

Ski nordique assis.


DER SCHNEESPORT ALS BRÜCKENBAUER Integration ist in der heutigen Gesellschaft eminent wichtig. Anne-Sophie Rust hat ihre Einzelfacharbeit diesem Thema gewidmet und ist überzeugt, dass der  Schneesport in diesem Bereich eine wichtige Rolle spielen kann.

Text: Andy Maschek, Fotos: zVg

«Integration durch Schneesport» lautet der Titel der Arbeit, die Anne-Sophie Rust auf dem Weg zur Schneesportlehrerin mit eidg. Fachausweis gewählt hat. Inspiriert dazu wurde die 32-Jährige durch das Projekt «Hoch-Ybrig bewegt!», das sie durch ihre lange und intensive Arbeit als Schneesportlehrerin in diesem Skigebiet hautnah miterlebt hat. «Da können Schulen günstig einen Tag in der Skischule verbringen», erklärt sie.

Attraktive Konditionen Konkret heisst dies: Für 58 Franken erhalten die Kinder eine Tageskarte, das Miet­ material, ein warmes Mittagessen inklusive Getränk, Unterricht mit einer Schneesportlehrperson sowie die Carfahrt ins Skigebiet

und zurück. Dies ist nur möglich, weil die involvierten Unternehmen und Organisationen Spezialpreise anbieten. Das Angebot zieht ganz offensichtlich. «Im Einzugsgebiet Zürich haben sich viele Schulen mit einem hohen Migrationsanteil gemeldet. Und für mich war es immer sehr speziell, mit diesen Kindern und Jugendlichen zu arbeiten, ich habe diese Tage jeweils als sehr positiv ­empfunden, auch wenn es ganz anders und etwas chaotischer war als die Skischule sonst. Als ich mir überlegte, welches Thema ich für die Einzelfacharbeit spannend finde, kam ich auf ’Hoch-Ybrig bewegt’», zumal ich mich auch sonst viel mit dem Thema Integration beschäftige und ich es unglaublich wichtig finde, dass wir als Gesellschaft uns damit auseinandersetzen.» In ihrer Arbeit beleuchtet die Schneesportlehrerin in einem ersten Teil theoretische

A­ spekte der Integration und geht der Frage nach, inwiefern das gesellschaftliche Teilsystem «Sport» im Allgemeinen und ­ «Schneesport» im Spezifischen einen Beitrag dazu leisten können. Dem liegt die These zugrunde, dass dem Sport ein sozialinte­ ­ gratives Potenzial inhärent ist, indem er beispielsweise interkulturelle Freundschaf­ ten fördert; eine Ansicht, die in Bevölkerung und Politik weit verbreitet ist (und die es empirisch zu überprüfen gilt).

Hürden abbauen Der Sport biete viele Möglichkeiten für I­ntegration, ist Anne-Sophie Rust überzeugt, aber eine erste grosse Hürde ist es, Kinder und Jugendliche mit Migrationshintergrund in Kontakt mit dem Schneesport zu bringen. «Der finanzielle Bereich, das Organisatorische sind im Schneesport sicher schwieriger


ANNE-SOPHIE RUST

37

Dass Lehrpersonen eine ganze Saison ab­ solvieren, weil sie auch den ganzen Januar hindurch arbeiten können.»

Eine neue Perspektive

Anne-Sophie Rust

als beispielsweise im Fussball oder Kampfsport, aber genau da sehe ich die ­Aufgabe der Schneesportschule und ihren Projekten», sagt sie. «Dass man versucht, diese Hürden ein wenig abzubauen.» In ­diesem Zusammenhang erinnert sie sich an ein Mädchen, das am Schneesport grosse Freude hatte, am Ende aber traurig sagte, dass sie in den nächsten Jahren wohl nicht mehr Skifahren könne. «Doch man muss miteinbeziehen, dass die Chance gross ist, dass solche Kinder nach einem guten Bildungsweg mal besser gestellt sein werden als heute ihre Eltern. Dass sie sich dann den Schneesport vielleicht leisten können und bereits einen ersten Zugang hatten», erklärt Anne-Sophie Rust. Ein Projekt wie «Hoch-Ybrig» bewegt und der Schneesport können so für «Aha-Erlebnisse» sorgen, ein Abenteuer sein und als

Brückenbauer oder Türöffner wirken, den Klassenzusammenhang stärken. Sie finde den Grundgedanken sehr schön, dass man als Skischule diese Möglichkeit biete, auch wenn man kurzfristig ein Defizit in Kauf nehmen müsse, sagt Anne-Sophie Rust, ­ ­wobei das Defizit entsteht, weil die Schneesportschule ihre eingesetzten Lehrpersonen normal entlöhnt, aber nicht den üblichen Preis verrechnen kann, sondern zumindest einen Teil als Sponsoring abbuchen muss. Gleichzeitig können solche Einsätze bereichernd sein. Für die Lehrpersonen, für die diese Form des Unterrichts und der intensive Kontakt mit Jugendlichen mit Migrationshintergrund vielleicht auch neue Erfahrungen sind, aber auch für die Schneesportschulen. Anne-Sophie Rust sagt: «Die Leiterin der Skischule Hoch-Ybrig erwähnte immer auch die Mitarbeiterbindung als positiven Faktor.

Diese Arbeit ist anders als der «normale» Unterricht, oftmals auch mit einer anderen Dankbarkeit verbunden. «Im Hoch-Ybrig liegt das Kinderland mitten in den Bäumen, man sieht nicht richtig auf die Berge. So sind wir jeweils eine Runde mit dem Sessellift ­gefahren, damit die Kinder die imposante Bergwelt sehen – und sie waren da wie auf einer A­chterbahn, haben gekreischt, das war sehr schön. Für uns ist das alles normal, für sie so speziell, das ist eine neue Pers­ pektive», beschreibt die 32-Jährige eine ­ihrer als Schneesportlehrerin gemachten Erfahrungen. Das Verfassen ihrer Arbeit hat ihr Spass gemacht, vor allem der theoretische Teil und die Literaturrecherche, was bei ihrem Werdegang auch nicht erstaunt. Anne-Sophie Rust hat Germanistik und Kulturanalyse studiert und arbeitet heute in Zürich als GymiLehrerin, weshalb sie auch nur noch sporadisch als Schneesportlehrerin im Einsatz ist. Ebenfalls spannend sei die Aus­ wertung der Umfrage ­gewesen, welche sie mit 36 Jugendlichen zwischen 15 und 17 Jahren durchgeführt hat. Das Ergebnis? «Ich fand es spannend, dass eher die Jugendlichen mit Migrationshintergrund der Meinung sind, dass der Schneesport ein Schweizer Kulturgut ist als die anderen, das habe ich nicht so erwartet. Dies unterstützt auch die These, dass­ gerade das Ausüben von Schneesport diesen Jugendlichen helfen kann, sich stärker mit der Schweizer Kultur identifizieren zu können», sagt Anne-Sophie Rust. Sie glaubt, dass ein Bedürfnis für Projekte wie «HochYbrig bewegt!» besteht, sieht aber auch noch Optimierungspotenzial: «Man könnte die Wirksamkeit vielleicht noch verbessern, wenn man diesen Aspekt des Angebotes mit den Lehrpersonen stärker thematisieren würde, denn damit der (Schnee-)Sport sein Integrationspotenzial optimal entfalten kann, braucht es das Engagement beider Seiten. Es sollte dabei allen bewusst sein, worauf der Fokus gelegt werden soll – auf die ­Emotionen und nicht den Sport.» ●


Weil

SPORT

für mich wichtig ist

Training Ernährung Ausrüstung Gesundheit 3 AU SG AB EN FÜ R CH F 20.–

Probe-Abo bestellen unter www.fitforlife.ch/probe


ANNE-SOPHIE RUST

39

LES SPORTS DE NEIGE POUR JETER DES PONTS Dans la société d’aujourd’hui, l’intégration est un facteur essentiel. Convaincue du rôle important que les sports de neige peuvent jouer dans ce domaine, ­Anne-Sophie Rust a consacré son travail individuel à ce thème. Anne-Sophie Rust

Neige, jeux et plaisir à Hoch-Ybrig.

Texte: Andy Maschek, Photos: màd

«Intégration à travers les sports de neige» est le titre du travail choisi par Anne-Sophie Rust pour arriver au titre de Professeure de sports de neige avec brevet fédéral. C’est le projet «Hoch-Ybrig bewegt!» («Hoch-Ybrig fait bouger!») qui a inspiré le choix de cette femme de 32 ans, projet que les années nombreuses et intenses passées à travailler dans ce domaine skiable lui ont permis de vivre de près. «Il permet aux écoles de passer une journée à l’école de ski à moindres frais», explique-t-elle.

Conditions attrayantes Concrètement, ceci signifie que pour 58 francs, les enfants ont droit à une carte journalière, du matériel de location, un dîner chaud avec une boisson, des leçons avec un

professeur de sports de neige, ainsi que le trajet en car vers et depuis le domaine skiable. Proposer un paquet de prestations aussi avantageux n’est possible que grâce aux prix spéciaux assurés par les entreprises et les organisations impliquées. C’est un fait: l’offre attire visiblement les foules. «Dans la circonscription scolaire de Zurich, de nombreuses écoles avec une forte proportion d’élèves issus de l’immigration se sont déclarées partantes. Et pour moi, c’était toujours très spécial de travailler avec ces enfants et ces jeunes, j’ai toujours vécu ces journées comme très enrichissantes, même si elles étaient tout autres et un peu plus chaotiques que les journées de leçons habituelles. En réfléchissant à un thème passionnant pour mon travail individuel, j’ai pensé à <HochYbrig bewegt!>, d’autant plus que je travaille de toute façon beaucoup sur le thème de l’in-

tégration et que j’estime crucial que notre société aborde cette question.» Dans son travail, la professeure de sports de neige éclaire, dans un premier volet, les aspects théoriques de l’intégration et explore dans quelle mesure le sous-système de la société «sport» en général et le secteur des «sports de neige» en particulier peuvent apporter leur contribution. À la base, la thèse du potentiel socio-intégrateur inhérent du sport, par le fait que celui-ci encourage les amitiés interculturelles par exemple – une vue largement répandue parmi la population et dans le monde politique (et qu’il s’agit de vérifier empiriquement).

Supprimer les obstacles Le sport offre de nombreuses possibilités en matière d’intégration, Anne-Sophie Rust en est convaincue, mais un premier grand


Die Web-App für die Sicherheit im Schneesportunterricht

L’application Web pour plus de sécurité durant les leçons de sports de neige

Pro Wintersaison besuchen 13 000 Schneesportlehrerinnen und Leiter eine Ausoder Weiterbildung. Für das Vermitteln von sicherem Verhalten auf der Piste steht allen die Web-App «Snow Safety» zur Verfügung.

Chaque hiver, 13 000 professeurs et moniteurs de sports de neige suivent une formation. L’application Web «Snow Safety», accessible à tous, leur permet d’enseigner le comportement sûr à adopter sur les pistes.

Üble Stürze sind beim Ski- oder Snowboardfahren möglich, einander in die Quere kommen auch. Das Thema Sicherheit ist in der Ausbildung deshalb unerlässlich. Die korrekte Ausrüstung ist dabei nur ein Aspekt unter vielen. Ebenso geht es darum, anderen Personen genügend Raum zu lassen und die eigenen Grenzen zu kennen.

Chuter violemment à skis ou à snowboard ou se faire couper la route sur les pistes n’a rien d’exceptionnel. La sécurité fait donc partie des thèmes incontournables de l’enseignement et l’équipement approprié ne constitue qu’un point parmi d’autres. Laisser suffisamment de place aux autres et connaître ses propres limites sont tout aussi importants.

Die Web-App «Snow Safety» der BFU bietet viel Content für Ausbildnerinnen und Ausbildner – sowie für die Te i l n e h m e n d e n : Ku r z e Vi d e o s, Übungsideen und ein Quiz für alle, die sich beim Ski- oder Snowboardfahren noch sicherer verhalten möchten. Neu ist alles auch in Englisch verfügbar. Spezifische Snow Safety Inhalte wurden im «SafeCampCheck» von Jugend+Sport integriert. Der «SafeCampCheck» umfasst herausfordernde Situationen in Wintersportlagern und fordert auf spielerische Weise Entscheidungen für eine sichere Durchführung.

L’application Web «Snow Safety» conçue par le BPA fournit quantité d’informations aux moniteurs, mais aussi à leurs élèves: courtes vidéos, idées d’exercices ainsi qu’un quiz destinés à tous ceux qui souhaitent adopter un comportement encore plus sûr à skis ou à snowboard. Tous les contenus sont désormais aussi disponibles en anglais. Des contenus spécifiques provenant de l’application «Snow Safety» ont été intégrés au «SafeCampCheck» de Jeunesse+Sport. Le «SafeCampCheck» aborde les situations délicates pouvant survenir lors d’un camp de sport d’hiver et encourage de manière ludique une approche réfléchie basée sur la sécurité.

Ist die Web-App bereits auf dem HomeBildschirm gespeichert? So bleiben die Informationen auch offline zugänglich.

Le contenu reste accessible hors ligne une fois l’application Web enregistrée sur l’écran d’accueil de votre téléphone.

Auf snowsafety.ch gehen und zusätzlichen Input holen.

Consultez snowsafety.ch et faites le plein de conseils!


ANNE-SOPHIE RUST obstacle à franchir est celui de mettre les enfants et les jeunes issus de l’immigration en contact avec les sports de neige en particulier. «En sports de neige, les aspects financier et organisationnel sont certainement plus complexes que pour le football ou les arts martiaux par exemple, mais c’est justement là que je vois le rôle de l’école de sports de neige et de ses projets», explique-t-elle. «D’essayer de supprimer un peu ces obstacles». À ce sujet, elle se souvient d’une fille qui s’était beaucoup amusée à pratiquer les sports de neige à l’occasion d’une de ces journées, mais avait tristement déclaré à la fin ne plus pouvoir aller skier les années suivantes. «Mais il nous faut saisir qu’il y a une grande chance de voir ces enfants, après une bonne éducation, dans une meilleure situation financière que leurs parents aujourd’hui. Qu’ils pourront peut-être se permettre les sports de neige, et y avoir déjà eu accès aura tracé la voie», poursuit Anne-Sophie Rust. Un projet comme «Hoch-Ybrig bewegt!», tout comme les sports de neige, peuvent donc assurer des «moments waouh!», être une aventure et jeter des ponts ou ouvrir des portes qui renforcent la cohésion d’une classe. L’idée fondamentale que l’école de ski offre cette possibilité est merveilleuse, même s’il faut prévoir un déficit à court terme, explique Anne-Sophie Rust. Ce déficit résulte du fait que l’école de sports de neige rémunère ses professeurs engagés normalement, alors qu’elle ne peut facturer un tarif normal. Elle doit donc amortir au moins une partie du coût comme sponsoring. Simultanément, de tels engagements peuvent être enrichissants. Pour les enseignants, pour qui cette forme d’enseignement et le contact intensif avec les jeunes issus de l’immigration sont peut-être de nouvelles expériences, mais aussi pour les écoles de sports de neige. Anne-Sophie Rust explique encore: «La directrice de l’école de ski Hoch-Ybrig a toujours mentionné la rétention des collaborateurs comme facteur positif. Le fait que les professeurs restent à

41

Sports de neige fait des émotions.

l’école toute une saison car ils peuvent travailler pendant tout le mois de janvier.»

Une nouvelle perspective Ce travail est différent de l’enseignement «normal» et souvent aussi lié à un autre type de gratitude. «À Hoch-Ybrig, le jardin des neiges est entouré d’arbres, on n’a pas vraiment vue sur les montagnes. Alors nous avons à chaque fois fait un tour en télésiège, pour que les enfants puissent voir le monde imposant des montagnes – et ils étaient là comme sur un grand huit, ils criaient de joie, c’était formidable. Pour nous, tout cela est normal, pour eux, c’est tellement spécial, c’est une nouvelle perspective»: c’est ainsi que cette femme de 32 ans décrit une des expériences qu’elle a vécues dans son rôle de professeure de sports de neige. Anne-Sophie Rust a beaucoup aimé rédiger son travail, surtout le volet théorique et l’étude de la littérature spécialisée, ce qui n’a rien d’étonnant compte tenu de son parcours. Elle a en effet étudié l’allemand et l’analyse de la culture et travaille aujourd’hui à Zurich comme professeure de gymnase, ce pourquoi son activité dans les sports de neige n’est plus que sporadique. L’évaluation du sondage qu’elle a réalisé auprès de 36 jeunes entre 15 et 17 ans s’est révélée tout aussi fascinante. Le résul-

tat? «J’ai trouvé captivant que l’idée des sports de neige comme élément du patrimoine culturel suisse était davantage perçue par les jeunes de l’immigration que par les autres – je ne m’y attendais pas. Ceci favorise aussi la thèse qui associe précisément l’exercice des sports de neige à une identification plus forte de ces jeunes avec la culture suisse», ajoute Anne-Sophie Rust. Elle croit qu’il y a un besoin pour des projets tels que «Hoch-Ybrig bewegt!», mais aussi un poten-

Une aide précieuse.

Les professeurs de sports de neige sont prêts à accueillir leurs classes.

tiel d’amélioration: «On pourrait peut-être améliorer l’efficacité davantage si on insistait sur cet aspect de l’offre auprès des professeurs, car pour que les sports (de neige) puissent déployer leur potentiel d’intégration au mieux, il faut un engagement des deux parties. Il faudrait aussi que chacun sache sur quels domaines se concentrer – il faut que ce soit les émotions, et non le sport.» ●


HIGH-TECH FOR YOUR FEET HELIXCOIL® 4.0 PATENTIERTE TECHNOLOGIE

VERBESSERTE LEISTUNG • Erhöhte Muskelstabilität • Geringere Muskelermüdung • Schnellere Erholung • Verbesserte Thermoregulierung und Nährstoffversorgung AUSGEZEICHNETE TECHNOLOGIE

SKI PATRIOT 4.0

STABILITÄT SCHUTZ

THE WORLD’S MOST AWARD-WINNING LUXURY SUPERSPORTSWEAR 100% RESEARCH, DEVELOPMENT, DESIGN

LÜFTUNG COMMUNICATION DONE IN SWITZERLAND


43

SNOWSHOTS

ACADEMY GOES DIGITAL

ACADEMY PREND LE VIRAGE NUMÉRIQUE

Ab sofort findest du alle Ausgaben der ACADEMY online. Informiere dich über aktuelle Themen der Schneesportlehrpersonenausbildung und optimiere so deinen Unterricht.

Dès à présent, tu trouveras toutes les éditions d’ACADEMY en ligne. Informe-toi des thèmes du moment liés à la formation des professeurs de sports de neige et optimise ainsi tes leçons.

Nr. 36 2.2021

No 36

Photo: Rafi Imhof Video Experience

Dank Geländeformen den Spass am Schneesport entdecken den Einsteigerinnen und Wieso Skifahren und Snowboarden – Erkenntnisse einer Einsteigern nur wenig Spass macht US-Studie

Seite 3: Erfolgreich Lernen

und ihre Auswirkungen Die Grundbedürfnisse des Lernens Einsteigerinnen und auf den Schneesportunterricht mit Einsteigern

Seite

4: Interview mit einem Sportpsychologen

Aspekt des Dr. Tim Hartmann über den psychologischen Lernens

Seite 6: Geländebasiertes Lernen

Plaisir et découverte des sports de neige par le terrain

Seite 7: Praktische Anwendungen

Seite 2: Die verlorenen 83 Prozent

in den Unterricht eingeVier Schneeelemente und wie sie baut werden können

le ski et le snowboard Pourquoi la première rencontre avec d’une étude menée aux est souvent si ingrate – constats États-Unis

Auskunft über ihre ErfahVeronique und Eline Sinz geben rungen in geländebasiertem Lernen

Page 3: Un apprentissage réussi

et ce que Les besoins fondamentaux de l’apprentissage des sports de neige cela implique pour l’enseignement (niveau débutant)

Seite 10: Swiss Snow Playground

Lernens in der Praktische Umsetzung geländebasiertem Schweizer Skischule

Page

Seite 11: Interview mit einem Parkgestalter von geländebasiertem Idee Stefan von Känel erklärt, wie die wird Lernen in Adelboden umgesetzt

A C A D E M Y

nen und SchneeEin Lösungsansatz, um Schneesportlerin sportler zu begeistern

«Hallo Vincent, ich bin Nadia! Ich freue mich auf einen spannenden Tag mit dir. Lass uns gleich loslegen …»

Page 7: Applications pratiques

Page 2: 83 % d’abandons

Seite 9: Interview mit Gästen

Heute «Hi, ich bin Vincent und komme aus Biel. werde ich das erste Mal Ski fahren. Ich bin sehr gespannt, wie es mir gefallen wird, denn meiner Freundin hat es gar nicht gefallen. auf­ Sie hat nach dem ersten Tag bereits wieder gegeben. Damit es bei mir ein positives Tag Erlebnis wird, habe ich für meinen ersten eine Unterrichtslektion gebucht.»

A C A D E M Y

Foto: Rafi Imhof Video Experience

A C A D E M Y

2.2021

4: Interview avec un psychologue du sport

la dimension psychoDr Tim Hartmann évoque pour nous logique de l’apprentissage

Nr. 37 09.2020 10.2021

TECHNIK – SKI TECHNIK – SNOWBOA RD

Page 6: L’apprentissage par le terrain

les incorporer à Quatre éléments en neige et comment l’enseignement

Page 9: Interview d’élèves

de leur expérience de Veronique et Eline Sinz témoignent l’apprentissage par le terrain

Page 10: Swiss Snow Playground Transposition de l’apprentissage Écoles Suisses de Ski

par le terrain dans les

parc Page 11: Interview avec un concepteur dede l’apprentisle principe Stef von Känel explique comment à Adelboden sage par le terrain est mis en œuvre

A C A D E M Y

sports de neige pour Une méthode d’apprentissage des séduire de nouveaux adeptes

Bienne. «Bonjour, je m’appelle Vincent et je vis à très Je n’ai encore jamais fait de ski. Je suis copine curieux de voir si ça va me plaire, car ma n’a pas du tout aimé. Elle a arrêté au bout une d’un jour seulement. Pour commencer par expérience positive, j’ai décidé de prendre une leçon pour ma première journée.»

No 37 09.2020 10.2021

TECHNIQUE – SKI TECHNIQUE – SNOWBOARD

«Bonjour Vincent, je m’appelle Nadia! Je suis ravie de passer cette journée avec toi. Allez, on y va!» TECHNIK – LANGLAU F

TECHNIQUE – SKI DE FOND TECHNIK – TELEMAR K

Pe rsp ekt ive – Le hrm itte l Sc hn ees po rt

Stéphane Cattin, Direktor SSSA Wir gehen einen Schritt in die Zukunft. Die Academy wird themen eingehen digital publiziert. . In der aktuellen Wir wollen so interaktiv Ausgabe sind Videos, Publikationen und wie auch Onlinedo er auf die aktuellen neuen kumenta Ausbildungs­ Spass bei der Lektüre! Inhalten. Das PDF kann selbstver ständlich auch herunter tionen verlinkt. Diese führen direkt zu geladen werden. Wir wünschen euch «Was du mir sagst allen viel das vergesse ich. Was du mich tun Was du mir zeigst, lässt, das verstehe daran erinnere ich mich. ich.» – Konfuzius Rafael Ratti, Leiter Ausbildung SSSA Die Lernforschung hat in den letzten Jahren viele Erkenntn gebündelt und auf isse dazu gewonne die Bedürfnisse des Schweizer Sports n. Das Bundesa medien dements mt für Sport hat prechend an. Hier angepasst. Wir nutzen die Erkenntnisse geben wir euch diese fundierte Arbeit Wir wollen bereits eine erste Übersich jetzt unsere Sprache und passen unsere t, was in unseren anpassen und gemeins sar ein Arbeitsdokument Lern­ zukünftigen Lehrmitte am in die Zukunft (Umfrage Lehrmitte ln zu finden sein gehen. Hierzu präsentie Bedürfnisse betreffen l), wird. d Inhalt neuer Lehrmitte in welchem wir die SSSA Schnees ren wir im Schnees portfamilie am Schluss port Glos­ l zu deponieren. Vielen Dank! aufforder n, ihre konkrete Sportart verstehe n n in der Praxis Im zweiten Teil der Academy vertiefen wir dein Wissen aufgaben aus den im Bereich «Schnee Schneesportdiszi sport verstehen». plinen kannst du du die Aufgaben Anhand von Videos dein technisches lösen kannst! Auge schulen. Nimm und Beobachtungs­ die Herausforderung an und schau, ob

Lernzi ele Acade my 37

• Du bekommst einen Überblick über das neue Ausbildu • Du kannst anhand ngsverständnis der Beobachtungsauf gaben im zweiten Teil dein technisc hes Auge schulen

Scanne den QR-Code oder folge dem Link www.snowsports.ch/academy und schau dir alle Academys online an.

In der aktuellen Ausgabe der Academy 38 zum Thema «Freeride» gehen wir der Frage nach, wie Magic Moments im Off-Piste B ­ ereich geschaffen werden können. Bringe dich auf den aktuellen Stand des Risikoaktivitätengesetzes und lass dich zudem von Best Practice-Beispielen von erfahrenen Schneesportlehrpersonen inspirieren. Viel Spass bei der Lektüre! ●

TECHNIQUE – TÉLÉMARK

Pers pec tives – Man uels de spo rts de neig e

Stéphane Cattin, directeur SSSA Nous franchissons un nouveau pas en publiant désormais la revue Academy interactivité pour vous présenter les thèmes sous forme numérique. phares en matière de Le but est de gagner des documents en ligne. formation. Ce numéro en Cela vous donne directemen comporte ainsi des liens t accès à des publication ment possible de télécharger vers des vidéos et s et à de nouveaux contenus. le PDF. Nous vous souhaitons Bien sûr, il est égaleune excellente lecture! «Dis-moi et j’oublierai . Montre-moi et je me souviendrai. Laisse-mo i faire et je comprend rai.» – Confucius Rafael Ratti, responsab le formation SSSA La recherche en pédagogie a beaucoup progressé ces dernières années. enseignements en les L’Office fédéral du sport adaptant aux réalités du monde du sport en a rassemblé ces nouveaux jour nos supports d’apprentis Suisse. Nous nous servons sage. Vous trouverez de ce travail de fond pour ici un premier aperçu adapter notre langage mettre à de nos futurs manuels. et progresser ensemble. Nous souhaitons dès Pour cela, nous vous de travail (Sondage – maintenant proposons, dans le glossaire Manuels de sports de neige) à la fin duquel nous des sports de neige, un concrets par rapport au document invitons tous les membres contenu des nouveaux de SSSA à exprimer leurs manuels. Merci! besoins Comprendre le sport dans la pratique Dans la deuxième partie de ce numéro d’Academy , nous approfondissons de neige». Des vidéos tes connaissances sur et exercices d’observati le thème «Comprendre on tirés des différentes le test: es-tu capable les sports disciplines te permettent de résoudre les exercices? d’améliorer ton regard technique. Fais

Objectif s d’appre ntissage Academ y 37

• Découvre la nouvelle conception de la formation • Dans un deuxième temps, tu peux t’entraîner grâce aux exercices d’observati on et affûter ton regard technique

Scanne le code QR ou suis le lien www.snowsports.ch/academy pour consulter tous les numéros d’Academy en ligne. Dans le nouveau numéro d’Academy (n°38), consacré au freeride, nous explorons les façons de faire naître des Magic Moments en dehors des pistes. Reste au diapason avec la version actuelle de la loi sur les activités à risque. Tu pourras aussi puiser ton inspiration dans des exemples issus des meilleures pratiques de professeurs/-es de sports de neige expérimentés. Bonne lecture!. ●


7. bis 10. April 2022

6. Formations-Europameisterschaften

Die Formations-Europameisterschaften sind der Treffpunkt für alle Schneesport-Akrobaten! Perfekte Rahmenbedingen, attraktive Preisgelder und ein exklusives Rahmenprogramm: 32. Internernationales Frühlings-Schneefest auf der Alp Trida 9. April: «1. Comedy im Schnee» mit Oropax, Rob Spence u.a. 10. April: Erstes Schweiz Konzert mit NO ANGELS seit 2002 Informationen und Anmeldung: samnaun.ch/formations-em

w

Mit der swisstopo-App Behalten Sie den Überblick - einfaches Aufzeichnen von Touren - mit Hangneigungsklassen & Wildruhezonen - erleben der Landschaft im Panorama-Modus wohin

wissen

Foto: Patrick Laan

swisstopo

Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Bundesamt für Landestopografie swisstopo

Jetzt kostenlos downloaden www. swisstopo.ch / app


SNOWSHOTS

45

EINE NEUE ­CHALLENGE FÜR SCHULLEITENDE

UN NOUVEAU DÉFI POUR LES D ­ IRECTEURS D’ÉCOLE

Bist du Schulleiter:in einer Schneesportschule und möchtest deine Erfahrungen mit einem anerkannten eidgenössischen Diplom nachweisen lassen? Dann ist die Höhere Fachprüfung für Sportarten­ schulleitende (HFP) genau das Richtige für dich.

Tu es directeur/-trice d’une école de sports de neige et souhaites qu’un diplôme fédéral reconnu atteste ton expérience? Si oui, l’examen fédéral supérieur (EPS) de directeur d’école d’une ­discipline sportive est exactement ce qu’il te faut.

Text: SSSA

Texte: SSSA

Um optimal auf die HFP vorbereitet zu sein, empfiehlt sich die T­ eilnahme am dreitägige Vorbereitungsmodul 2. Dieses findet vom 28. bis 30. April 2022 in Bern statt. Es ist die Fortsetzung des ­Schulleiterkandidatenkurses und baut auf dessen Inhalten auf. An den ersten beiden Tagen wird ein Planspiel durchgeführt. Dieses sehr lehrreiche Tool unterstützt die Vertiefung der erworbenen theore­ tischen und praktischen Fähigkeiten. Zudem schafft es ein ganzheitliches Verständnis einer Tourismusdestination und wie die Entscheidungen eines Leistungspartners die Situation aller Betriebe beeinflusst. Der dritte Tag widmet sich ausschliesslich der Vorbereitung auf die eidgenössische Abschlussprüfung. In Workshops zu den Themen der HFP erhalten die Teilnehmenden wichtige Informationen zum Inhalt und Ablauf der Prüfung und können in einer offenen Runde ihre letzten Fragen klären. ●

Afin de se préparer à l’EPS de façon optimale, il est recommandé de participer au module préparatoire 2, d’une durée de trois jours. Le prochain module de ce type aura lieu du 28 au 30 avril 2022 à Berne. Il constitue la suite du Cours des candidats directeurs d’école et se greffe sur son contenu. Les deux premiers jours mettent en scène un jeu de simulation. Très instructif, cet outil facilite l’approfondissement des aptitudes théoriques et pratiques acquises. De plus, il fournit une compréhension globale d’une station touristique et de la façon dont les décisions d’un seul prestataire de services influencent toutes les autres exploitations partenaires. Le troisième jour est quant à lui ­exclusivement consacré à la préparation de l’examen fédéral final. Dans le cadre de workshops sur les thèmes de l’EPS, les participants reçoivent des informations essentielles sur le contenu et le déroulement de l’examen et peuvent, à l’occasion d’une séance de questions/­ réponses, éclaircir leurs derniers doutes. ●

Bist du interessiert und möchtest weitere Infos? Dann scanne den QR-Code oder geh auf https://www.snowsports.ch/de/ausbildung/kaderbildung/ schulleiterkandidatenkurs-hfp.html

L’EPS t’intéresse et tu aimerais en savoir davantage? Alors scanne le code QR ou rends-toi sur: https://www.snowsports.ch/fr/formation/formation-des-cadres/ candidats-directeurs-dÉcole-eps.html


AGENDA/IMPRESSUM Anlass/Événement

Ort/Lieu

Datum/Date

Regionale Meisterschaften Westschweiz Regionale Meisterschaften Graubünden Regionale Meisterschaften Wallis Regionale Meisterschaften Waadt Regionale Meisterschaften Bern Regionale Meisterschaften Zentralschweiz Regionale Meisterschaften Ostschweiz Swiss Snow Happening Lizenzschulleiterkonferenz HFP Vorbereitungsmodul 2 Herbstkurs 2022 Delegiertenversammlung SSSA Schulleiterkandidatenkurs Eidgenössische Berufsprüfung Swiss Snowsports Forum 2022

Jaun Brigels Veysonnaz Les Diablerets Mürren Hoch Ybrig Bad Ragaz-Wangs-Pizol Bettmeralp Bettmeralp Bern Expogelände Saas-Fee Saas-Fee Bern Sursee Zermatt

18.02.2022 05.03.2022 05.–06.03.2022 11.03.2022 12.03.2022 19.03.2022 20.03.2022 29.03.–02.04.2022 30.03.2022 28.–30.04.2022 15.–17.09.2022 17.09.2022 10.–14.10.2022 17.–20.10.2022 06.–09.11.2022

SWISS SNOWSPORTS erscheint 4 Mal pro Jahr, jeweils im Februar, Mai, September und November Die Fachzeitschrift für Schneesportlehrende / La revue spécialisée pour les ­professeurs des sports de neige Die Zeitschrift SWISS SNOWSPORTS ist das Organ des gleichnamigen Verbandes. Für Mitglieder des Verbandes Swiss Snowsports im Beitrag inbegriffen.

Herausgeber/Adressänderungen Swiss Snowsports Hühnerhubelstr. 95, 3123 Belp Tel. 031 810 41 11 info@snowsports.ch www.snowsports.ch

Redaktion Adina Krähenbühl (Swiss Snowsports) Charlotte Volery (Swiss Snowsports) Andy Maschek (IMS Marketing AG)

Projektleitung Stefanie Gysler, ­ Andy Maschek

Layout/Gestaltung Tom Page (IMS Marketing AG)

Produktion/Druck Michel Bongard (IMS Marketing AG)

WO SICH DIE BESTEN SEITEN ENTFALTEN. ERLEBE KÖNIGLICHEN DRUCKSERVICE MIT PRINTZESSIN.CH

Übersetzungen Agata Markovic

Fotos Michael Portmann, Urban Engel, PluSport, SPV, zVg

Anzeigen IMS Marketing AG, Köniz Predi Vukovic-Häfliger – predi.vukovic@ ims-marketing.ch Sonja Schnider – sonja.schnider@ ims-marketing.ch Michel Bongard – michel.bongard@ims-marketing.ch Druckerei Jordi AG – das Medienhaus Aemmenmattstrasse 22, 3123 Belp www.jordibelp.ch Druckauflage: 13 410 Exemplare Redaktionsschluss: 08.02.2022


PROMOTION

100 JAHRE HOLMENKOL SKIWACHS Das Unternehmen Holmenkol ent­wickelte 1922 das weltweit erste Skiwachs – und stellt bei seinen Produkten vor allem den Aspekt Nachhaltigkeit in den Fokus. Dr. Max Fischer ging es zu langsam. Und nicht weit genug. Der Chemiker, Tüftler und leidenschaftliche Skispringer aus Stuttgart wollte eine höhere Anlaufgeschwindigkeit für seiner Skier. Er fand die Lösung: Vor 100 Jahren entwickelte Fischer das weltweit erste Skiwachs. Aus einer Passion entstand so das Unternehmen Holmenkol. Den Namen hatte Fischer schnell gefunden, seine liebste Schanze lag am Holmenkollen. Die Leidenschaft für den Wintersport ist geblieben. Sie hat die Firma getragen, die Mitarbeiter:innen angetrieben. So entwickelte sich der deutsche Wintersport-­ Spezialist zu einem internationalen Ganzjahres-Experten. In über 50 Ländern werden seine Produkte für den Ski-, Bikeund Textil­bereich vertrieben. Doch geht es heute um weit mehr: um Verantwortung. Für  die Sportler:innen und die Umwelt. «Die Zeit stellt uns vor grosse Herausforderungen. Wir müssen alle unseren Beitrag leisten, um diese zu bewältigen», sagt Christian Müller, Managing Director Holmenkol Schweiz, und spricht damit das Thema Klimawandel an. Deshalb beschreitet das Unternehmen seit Jahren den Weg der Nachhaltigkeit. Um nur die jüngsten Beispiele aus dem Produktbereich zu nennen: 2020 wurde Holmenkol der erste SWAN öko-zertifizierte Skiwachshersteller der Welt. 2019 wurde zudem die NaturalSerie neu aufgelegt. Die Produkte der patentierten Natural-Skiwax-Kollektion sind biologisch abbaubar und besitzen dank ihres Bio-Labels ein Alleinstellungsmerkmal. Zudem zeichnen sich die Produkte durch ihre unkomplizierte Anwendung aus. Seit 2020 ist der Einsatz von fluorierten Stoffen streng reglementiert – perspek­ tivisch soll der Rohstoff ganz aus dem Wettkampf- und Breitensport verschwinden. Dieser Schritt bekräftigte Holmenkol im Gedanken, seine fluorfreie Wachsserie voranzutreiben. Mit der FF-Wachsserie entwickelte das Unternehmen eine

fluorfreie  Kollektion für den Breitensport und den Rennbereich. Holmenkol deckt den Breiten- und Spitzensport ab. Das Unternehmen liefert Top-Athletinnen und -Athleten die besten Produkte und arbeitet erfolgreich mit ihnen zusammen. Längst hat sich das Unter­ nehmen zudem einen Namen gemacht mit Pflege­produkten für Funktionstextilien und  -schuhe, darunter Imprägnierungen und  Spezialwaschmittel sowie Reiniger, Schmier­mittel und Tools für den BikeBereich. Die Basis für Nachhaltigkeit bildet die Produktion. «Made in Germany» ermöglicht kurze Lieferwege. Ökostrom und eine Photo­voltaikanlage sorgen für eine saubere Ener­giegewinnung. Konsequent werden Müll, Strom, CO2 und Wasser eingespart. «Ressourcen zu schonen, steht oben auf unserer Klimaagenda», sagt Müller. «Mit  Hochdruck arbeiten wir daran, dass wir  unsere umweltfreundlichen Produkte zu  100  Prozent in umweltfreundlichen Verpackungen präsentieren.» Der Natural-Grundsatz umfasst auch Pflegeprodukte. So gehören mit den Textile Wash Natural Capsules auflösbare Waschmittelkapseln zum Sortiment – einzigartig

Carlo Leonini, Aussendienst & Back Office mit Christian Müller, Geschäftsführer, beide Schweizer-Nova AG präsentieren die neusten Produkte von Holmenkol. Foto: Thilo Larsson Photography

im Sportfachhandel. Die Imprägnierung Natural Proof garantiert Wasserdichtigkeit durch einfaches Aufsprühen ohne Fluor. Für  die verantwortungsbewusste und hochwertige Pflege aller Wander- und Outdoorschuhe hat Holmenkol das bio­ logisch abbaubare Natural Active Wax entwickelt. Mit all diesen Produkten stellt sich das Unternehmen den aktuellen Herausforderungen – voller Überzeugung. «Leidenschaft zeichnet Holmenkol aus. Diese beschränkt sich nicht nur auf die Qualität der Produkte. Sie heisst für uns auch, Verantwortung zu übernehmen», so  Christian Müller.

Vertrieb Schweiz: SCHWEIZER-NOVA AG Aemmenmattstrasse 43 3123 Belp www.schweizer-nova.ch Holmenkol Produkte sind im Sport­ fachhandel und Online erhältlich.


Das spektakuläre Gletscherrennen am Fusse des Allalinhorns und vor einmaliger Kulisse.

Allalin Rennen 01./02. April 2022


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.