Dragón Verde 7 Edición Septiembre 2019

Page 1

Ed

20

ial

n Espec ició

año

s


Edita Sociedad Tolkien Colombia Orodruin Director Daniel A. Penagos-Betancur Isildur Lectura y Corrección Daniel A. Penagos-Betancur Isildur Ilustración de Portada Ivan Cavini

Maquetación Juan Fernando Salazar Beleg

Artículos Jeremy Edmonds Martin Simonson Daniel A. Penagos-Betancur Isildur Juan Fernando Tirado Eärendil

Editorial 1 Noticias de la Tierra Media El Dragón en el Espejo Entrevista a Ivan Cavini

2 8

Errores en los Mapas de “El Señor de los Anillos” de Amazon 13 El Tolkien de Oronzo Entrevista a Oronzo Cilli

La Caída de Gondolin, El Primer Relato de la Tierra Media

16 24

¿Hace Justicia ‘Tolkien’ a la Figura del Profesor? 26 Un Hobbit a la Holandesa Entrevista a Hank Brassien

29

Genealogía y Composición racial de Elrond Peredhil 34 Nuestra Historia 36 facebook.com/sociedadorodruin @orodruinmed

orodruinmedellin@gmail.com

Tom Bombadil e signora por Ivan Cavini


EDITOR IA L

Daniel A Penagos-Betancur“Isildur” ¡Que veinte años no es nada! Dice el famoso tango inmortalizado por Carlos Gardel. Y son menos cuando se pasan rodeados de tan maravillosos hobbits como ustedes. Quiero pensar que hace 20 años (un 24 de julio) los que iniciaron esta aventura nunca se hubieran imaginado que estaría viva tanto tiempo después. ‘Llegar al segundo piso’ para una entidad que solo se mantiene gracias al amor, la pasión y la dedicación de sus miembros es un logro enorme y son pocos los que cuentan una historia similar. Para la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin cumplir 20 años de trabajo es todo un hito del que cada miembro que ha hecho parte de sus filas a lo largo de estas dos décadas puede sentirse orgulloso. Es por esto que hemos decidido hacer partícipe a nuestra revista Dragón Verde de esta celebración trayendo algunos de los mejores artículos publicados en las ediciones anteriores: La emotiva entrevista a nuestro gran amigo Henk Brassien que compartió con nosotros su colección desde Países Bajos, la conversación que sostuvimos con Oronzo Cilli, que próximamente estará estrenando libro fruto del trabajo y empeño puesto durante varios años por mostrarnos más y más de Tolkien; y el resultado de una charla que sostuvimos hace un par de años atrás mientras compartíamos con los visitantes de Comic Con Colombia en Medellín. Al final de esta charla nuestro queridísimo Eärendil logró reconstruir la genealogía de Elrond junto con su “mezcla genética”. Todos ellos son una muestra de los pasos —para algunos insignificantes, pero para nosotros enormes— que ha dado nuestro dragón verde desde la primera vez que lo sacamos a volar por el mundo. De los 20 años del grupo he estado presente en los últimos diez. Los primeros 10 años del grupo fueron tiempos que mucho añoré con haber podido vivir de cerca, pues durante las largas tardes que pasábamos hablando sobre este sueño me los contaban como los cuentos de antaño, como los tiempos mejores o como lo que nunca habría de volver. Nunca me imaginé que un día podría ser parte de esta aventura, de este legado que espero conservar por muchos años y poder guiar de la manera correcta justo ahora, cuando me han dado el estandarte para dirigirla. No es solo un orgullo poderlo hacer, sino también la responsabilidad más grande que he tenido en mi vida y espero poderla hacer de la mejor manera como los que me antecedieron en el cargo. Creo que esta es la mejor oportunidad para dar las gracias más sentidas de mi vida a todos los que nos han apoyado a lo largo de este camino de alguna u otra manera porque hacen parte también de nuestra celebración. Espero no dejar a ninguno por fuera. Primero quiero agradecer a Guillermo Correa, Rumil; quien hace 10 años me abrió las puertas de su casa y me dejó entrar

a un mundo que siempre me había fascinado, pero que aún no entendía por completo —hoy todavía no lo entiendo, pero voy caminando en ello—; en el cual estábamos destinados a encontrarnos. Gracias por todas las tardes de compañía y de lectura redescubriendo lugares de la literatura universal. Gracias por hacerme heredero de este legado tan maravilloso que quiero tanto. Gracias a mi equipo, el Concilio de Elrond; que están detrás de la STCO y acolitan cada una de las aventuras que emprendemos. Gracias a Sam, el secretario del grupo; por estar al tanto de todo el detalle dentro del grupo y por siempre dar una visión tan consciente de cada una de las dificultades que atravesamos. Gracias a Beleg, legalmente el tesorero del grupo; pero que hace de productor ejecutivo, carpintero, diseñador, diagramador y hasta mandadero de nosotros. Él fue el primero que creyó en esta revista y es quien en cada edición le ha dado la imagen que perfecciona con cada nueva edición. Creo que no pude haberle dado una mejor madre a este bello dragón. Gracias a cada uno de los miembros de la STCO: a los actuales, a los históricos, a los que están lejos, a los que se pierden de vez en cuando, a los que vuelven cuando uno los necesita sin importar nada. Gracias por cada momento juntos, por cada tarde de charlas, por cada nueva visión de la Tierra Media que ayuda a conservar vivo el legado del profesor. Gracias a nuestras familias: padres, madres, esposas, hijos, abuelos, novios, novias por apoyarnos de alguna u otra manera y por dejarnos soñar entre libros, mapas y notas. Perdón si en algún momento los hemos cambiado por pasar una tarde con este grupo lleno de magia y de ideas que no me dejan de sorprender cuando las escucho. Gracias a todas las entidades y personas que nos han apoyado a lo largo de todo este tiempo. Gracias por haber creído en esta aventura incluso en los momentos en que ni nosotros mismos creíamos en ella. Gracias especialmente a El Anillo Único, Librería Grammata, Editorial Planeta Colombia, 20th Century Fox-Colombia, Fiesta del Libro y la Cultura, Comic Con Colombia, Parque Explora y Sistema de Bibliotecas Públicas de Medellín. Entidades que han sido muy importantes en nuestros más recientes logros que cuentan con un personal increíble que siempre han estado dispuestos a cumplir todos nuestros caprichos y apoyar nuestro crecimiento como grupo. A ellos siempre gracias y todos los créditos por el apoyo. Y el más importante de todos: Gracias a J.R.R. Tolkien por no solo darle una mitología propia a Inglaterra, sino por haberle dado un lugar a los sueños de un mundo mejor, por darle un lugar eterno a los cuentos de los Gnomos y por darnos una excusa para escapar por un rato de nuestro mundo, a veces crudo; para inyectarnos de fantasía y no morir de realidad. q

1


Noticias de la Tierra Media La serie de Amazon Prime será rodada en Escocia Todavía falta mucho para que podamos ver lo que ha ido construyendo Amazon para su nueva serie basada en ‘El Señor de los Anillos’, pero poco a poco vamos conociendo detalles de la producción en curso. En este caso hemos sabido que Amazon Studios ha alcanzado un acuerdo para rodar en unos estudios de Edimburgo de agosto a noviembre de este año su serie. Según el Daily Record, la serie se rodará en unos nuevos estudios de Leith, Edimburgo, unos estudios que aún no están completos pero que se espera que estén listos para el inicio de rodaje de la serie. De acuerdo a una fuente de la industria, la filmación comenzaría este mes de agosto y se prolongaría hasta el mes de noviembre. De ser así, dentro de poco Amazon tendría que confirmar más información sobre la serie como: titulo, trama, reparto y equipo técnico. De momento solo sabemos que la serie se rodará en este estudio de Edimburgo, donde se rodarán las escenas interiores. ¿Significa esto que los exteriores se rodarán también en Escocia? No necesariamente, aunque sí muy probablemente. Aunque también es posible que se puedan rodar escenas en otros países de Europa o el Mediterráneo. El ejemplo perfecto es ‘Juego de tronos’, cuya base se encontraba en Irlanda del Norte, pero que ello no ha impedido que se rodaran escenas en otros países como Croacia, Marruecos, Islandia o España.

La compañía ha anunciado a través de The Hollywood Reporter, que actualmente están desarrollando ‘The Lord of the Rings. Gollum’, un nuevo videojuego inspirado en la obra de Tolkien que saldrán en 2021 para PC y consolas. ‘The Lord of the Rings. Gollum’ será un videojuego de acción y aventuras tendrá como protagonista a Gollum después de que consiguiera el Anillo Único pero antes de los acontecimientos narrados en ‘El Hobbit’ y ‘El Señor de los Anillos’. Para crear este título Daedalic Entertainment se ha asociado con Middle-earth Enterprises, y puede que no sea el último título inspirado en la obra de J.R.R. Tolkien de la desarrolladora alemana.

Minotauro reedita libros sobre la vida y obra de J.R.R. Tolkien

Nuevo videojuego sobre ‘El Señor de los Anillos’

Daedalic Entertainment ha anunciado que está desarrollando un videojuego que tendrá como protagonista a Gollum y que saldrá para PC y consolas en 2021.

2

Este año la editorial Minotauro ha decidido reeditar varios libros sobre la vida y obra de Tolkien que a la fecha se habían vuelto bastante escasos. El primero de ellos fue ‘El Señor de los Anillos. Cuaderno de bocetos’ de Alan Lee. Que fue publicado originalmente en inglés en 2005 y traducido al español en 2010. La reedición de este libro se encuentra disponible desde el pasado mes de abril. El libro contiene gran parte del material


que creó el artista inglés especialmente para la trilogía de Peter Jackson, además de una introducción de Ian McKellen. En él, Alan Lee nos revela, por medio de imágenes y palabras, cómo creó las maravillosas ilustraciones que acabarían por servir de inspiración a la trilogía cinematográfica de Peter Jackson y le proporcionarían el codiciado Oscar de la Academia. Editado en formato de tapa dura con sobrecubierta, el libro consta de 192 páginas y cuenta con más de 150 ilustraciones, y dibujos y bocetos de arte conceptual del artista inglés. El segundo titulo en cuestión es ‘El arte de El Señor de los Anillos’ de Wayne G. Hammond y Christina Scull publicado originalmente en el 2016. El libro se encuentra disponible desde mayo y se presenta en una edición en tapa dura sin sobrecubierta de 240 páginas. El libro es un compendio de las ilustraciones, inscripciones, esbozos y

3

mapas originales de Tolkien diseñados especialmente para ‘El Señor de los Anillos’, con bocetos y versiones alternativas. Además de dibujos, numerosos mapas plasmaron el desarrollo de la Comarca y del paisaje de la Tierra Media, junto a inscripciones en runas y escritura élfica. Se incluyen además las hojas facsímiles quemadas y salpicadas de sangre del Libro de Mazarbul que justificaban el pretendido papel de Tolkien como mero «editor» o «traductor» de las antiguas crónicas. Por otro lado, aprovechando la próxima película de la Fox, Minotauro ha reeditado ‘Tolkien y la Gran Guerra’. El libro se encuentra disponible desde abril y se presenta en una edición de tapa blanda de 512 páginas. En él, John Garth nos revela cómo la experiencia en combate del joven Tolkien configuró aspectos esenciales de la Tierra Media, que se verían luego reflejados en ‘El Hobbit’ y ‘El Señor de los Anillos’. Cabe la pena aclarar que, ‘Tolkien y la Gran Guerra’ es el único de los tres libros reeditados por Minotauro que no ha conservado su encuadernación original,


puesto que la edición del 2014 es una edición en tapa dura con sobrecubierta.

todas las versiones de la historia de la caída de Gondolin (como las publicadas en ‘El Silmarillion’, ‘Cuentos inconclusos’, ‘El Libro de los Cuentos Perdidos II’ o en las ‘Baladas de Beleriand’), analizándolas, y realizando un profundo examen de la evolución del mito con el paso de los años.

Publicado en Colombia el último libro de Tolkien Desde el pasado mes de abril se encuentra disponible en todas las librerías de Colombia ‘La Caída de Gondolin’. El libro, apodado como ‘el último de los Grandes Cuentos’; es editado por Christopher Tolkien e ilustrado por Alan Lee. En España había salido en marzo pasado y gracias a la editorial Planeta de Libros Colombia que estuvo al tanto de la novedad y gestionó la pronta llegada del libro a nuestro país. Este libro, al igual que ‘Beren y Lúthien’, no incluye material nuevo, sino que reúne

Hay que notar que, en esta ocasión como en ‘Beren y Lúthien’ la editorial colombiana ha decidido importar el libro desde España, por lo que la edición es exactamente la misma: pasta dura con sobrecubierta y las ilustraciones interiores a todo color y en papel de alta calidad. Esto contrario a lo que había sucedido en 2007 cuando vio la luz ‘Los Hijos de Húrin’, cuando el libro que salió en el territorio nacional fue impreso en el país y estaba muy lejos de ser la edición deseada por todos.

4


Hay que notar que, en esta ocasión como en ‘Beren y Lúthien’ la editorial colombiana ha decidido importar el libro desde España, por lo que la edición es exactamente la misma: pasta dura con sobrecubierta y las ilustraciones interiores a todo color y en papel de alta calidad. Esto contrario a lo que había sucedido en 2007 cuando vio la luz ‘Los Hijos de Húrin’, cuando el libro que salió en el territorio nacional fue impreso en el país y estaba muy lejos de ser la edición deseada por todos.

autorizan ni han participado en la creación de esta película. No respaldan la película ni su contenido de ninguna forma.” El The Hollywood Reporter se ha puesto en contacto con un representante de la familia y ha confirmado que la familia Tolkien no ha visto la película, y que el comunicado no se refiere a ninguna escena o elemento en particular de la historia. Según John Garth, autor del libro ‘Tolkien y la Gran Guerra’, que ha comentado la noticia en The Guardian. “Típicamente, los biopics se toman considerables licencias con los hechos, y éste no es una excepción. El respaldo de la familia Tolkien le habría otorgado credibilidad a todas las divergencias y distorsiones. Eso habría sido un perjuicio para la Historia”, ha afirmado Garth. “Como biógrafo, creo que estaré ocupado corrigiendo las nuevas ideas erróneas que surgirán de la película. Espero que todas las personas a las que les guste la película y estén interesadas en los años formativos de Tolkien buscarán una biografía fiable.” Nuestros amigos de El Anillo Único se han puesto en contacto con Dome Karukoski vía Twitter y ha comentado que: “Es difícil comentarlo en poco espacio, pero soy un fan y la película está hecha con admiración hacia el Profesor y para honrarlo. Me encantaría que Tolkien Estate la viera – entiendo al 100% que aún no hayan tenido oportunidad de verla. Es un trabajo de amor, y espero que acerque a las personas a su obra.”

La Tolkien State desaprueba la película ‘Tolkien’

En un comunicado, la familia Tolkien y Tolkien Estate han afirmado que no han participado en la producción de ‘Tolkien’, y que no apoyan ni respaldan la película dirigida por Dome Karukoski y protagonizada por Nicholas Hoult y Lily Collins. En un comunicado emitido el pasado mes de abril, la familia Tolkien y Tolkien Estate han dejado clara su postura ante el estreno de la película ‘Tolkien’. En el comunicado dejan muy claro que: “La familia y Tolkien Estate quieren aclarar que no aprueban,

Nuevo libro de Oronzo Cilli

5

El pasado mes de agosto salió a la venta el nuevo libro de Oronzo Cilli titulado ‘Tolkien’s Library. An Annotated Checklist’ (‘La biblioteca de Tolkien: Una lista de verificación anotada’) editado por Luna Press Publishing y con prólogo de Tom Shippey. Según Cilli, el objetivo de esta obra, concebida inicialmente como una herramienta de


investigación personal, es ser una guía única y extensa, con información de más de 2.000 títulos leídos o consultados por Tolkien, o incluso citados por él en sus trabajos académicos. El libro consta de 466 páginas y la portada es obra del reconocido artista británico Jay Johnstone y está disponible en formato de tapa blanda a un precio de 25 libras (unos 29 euros) y en formato de tapa dura a un precio de 35 libras (unos 40 euros).

Tolkien, destacando su objetivo de educar y promover la investigación sobre la vida y obra de J.R.R. Tolkien. Para ello, cada miembro de la asociación ha votado a los nominados seleccionados por los administradores de los premios, unas nominaciones realizadas a partir de las candidaturas presentadas por el público. En esta ocasión los ganadores fueron los siguientes; a todos ellos les damos las más sinceras felicitaciones:

Mejor libro

• Tolkien: Maker of Middle-earth de Catherine McIlwaine • The Fall of Gondolin de J.R.R. Tolkien, ed. por Christopher Tolkien • A Wilderness of Dragons: Essays in Honor of Verlyn Flieger, ed. por John D. Rateliff

Ganadores de los Premios de la Tolkien Society 2019 Como es costumbre ya desde hace 5 años, la Tolkien Society ha anunciado los ganadores de sus premios anuales durante la celebración de la Springmoot en abril pasado. Los galardones reconocen la excelencia en los campos del estudio y el fandom de

Mejor obra de arte: • Winter in Rivendell por Soni Alcorn-Hender • The Two Towers Condiment Set por Heather Coleman • Song for a Queen por Elena Kukanova

6


• The King’s Tower Falls por Alan Lee • Durin’s Crown and the Mirrormere por Ted Nasmith

Mejor página Web: • Luke Shelton (luke-shelton.com) • Parf Edhellen (www.elfdict.com) • TolkienGuide.com (www.tolkienguide. com) • TolkenBooks.us (www.tolkienbooks.us)

Mejor artículo: • A Fall of Heavenly Iron por Martin Beech (publicado en Amon Hen 274, Noviembre 2018) • Was Tolkien really racist? por Dimitra Fimi (publicado en The Conversation website, Diciembre 2018) •‘Tolkien in Oxford’ (BBC, 1968): A Reconstruction por Stuart D. Lee (publicado en Tolkien Studies 15, 2018)

Colaboración más sobresaliente: Catherine McIlwaine, Archivista de Tolkien en Bodleian Libraries, Oxford q

7


El Dragón en el Espejo

Entrevista a Ivan Cavini (Italia) Isildur Elendion: Ivan Cavini es un artista e ilustrador italiano con múltiples trabajos a lo largo de Europa y con un talento increíble. Es un honor tenerlo en nuestra revista y que adorne nuestra portada con tan bella ilustración. ¡Hola Iván! Para comenzar, ¿puedes contarles a nuestros lectores un poco más sobre tu vida y tu trabajo? Iván Cavini: Nací en Milán pero desde hace cuarenta años vivo en Dozza, una pequeña aldea medieval sobre las colinas entre Bolonia y Florencia. Tengo dos hijos, Luna y Andrea; ¡que adoro! Soy uno de los fundadores de la Asociación Italiana de Estudios Tolkienanos — Associazione Italiana Studi Tolkieniani— y desde siempre me ha gustado el género fantástico y el arte épica-fantástica, a la que he dado vida en

8

muestras de arte en Italia, Polonia, Suiza y Japón; con ilustraciones de cubierta para libros, colaboraciones para comics e imágenes para campañas publicitarias nacionales. He realizado también escenografías y esculturas gigantes, hechas para el Greisinger Museum suizo, para estudios escenográficos y agencias. He hecho también libros de arte de edición limitada y catálogos como ‘Middle Artbook: Disegnare e costruire la Terra di Mezzo’ hecho en colaboración con el reportero gráfico Alessio Vissani y el calendario ‘Lords for the Ring’, publicado por la Associazione Italiana Studi Tolkieniani. También he participado en proyector culturales y direcciones artísticas como el Centro de Estudios Tolkienanos – La Guarida del Dragón, FantastiKA- — Centro studi tolkieniani - La Tana del Drago, FantastikA -—, la bienal de arte fantástica, junto a la experiencia


I.C.: El movimiento tolkieniano italiano es muy heterogéneo y amplio. Yo soy fundador de la Asociación Italiana de Estudios Tolkienianos — Associazione Italiana Studi Tolkieniani— que hasta hoy es la más organizada y activa; pero hay muchas otras que hacen cosas interesantes. Una de las novedades mas interesantes a nivel nacional es, probablemente; ‘La Tana del Drago’, el primer centro de estudios dedicado a John Ronald Reuel Tolkien que tiene como objetivo potenciar el patrimonio cultural ligado al género fantástico a través del lenguaje del arte ilustrativo, el estudio de la mitología escandinava, el folclor italiano, el juego y las más bellas historias de la literatura juvenil.

ARAGORN E ARWEN

I.E.: Ahora hablemos un poco de ilustración. ¿Cuáles son los artistas que te inspiran? Pero no solo los artistas que han hecho ilustraciones sobre la Tierra Media, sino también los artistas que te han acompañado en toda tu carrera.

como miembro de la Comisión de la Bienal del Muro Ilustrado de Dozza y el cargo de director creativo en el Greisinger Museum de Jenins (Suiza). I.E.: ¿Cómo fue el primer encuentro con la obra de Tolkien? ¿Cuándo sucedió?

I.C.: Mi pasión por la ilustración nació observando las obras de artistas como Chris Achilleos, Boris Vallejo, Moebius, Ciruelo, Keith Parkinson, Frank Miller, Richard Corben, los hermanos Hildebrandt y muchos otros. Después se alimentó y creció gracias a Alfons Mucha, Luis

I.C.: Dibujo la Tierra Media desde 1999. El presidente de la Sociedad Tolkien Italiana era Paolo Paron y me encargó unas postales dedicadas a ‘The Hobbit’ con Gwaihir. Hice la ilustración ‘El jinete del cielo’ — ‘Il destriero del cielo’— en acrílico sobre papel. ¡Ha pasado ya mucho tiempo! I.E.: Y de las obras de Tolkien. ¿Cuál es tu favorita?

I.C.: Sin lugar a dudas ‘El Señor de los Anillos’, a la que dediqué el calendario ‘Lords for the ring 2019’ publicado por Eterea edizioni. También ‘El Silmarillion’: me intriga mucho por la genealogía y la épica que emana de sus historias. ‘Beren y Lúthien’ es quizás la parte que encuentro más interesante y subestimada. Espero poderla ver representada en una película algún día. I.E.: Y hablando del movimiento Tolkieniano en Italia, ¿cómo es en el país? ¿Cuántos grupos hay? Y ¿qué hacen para difundir la obra de Tolkien?

9

NON SONO UN UOMO


THE LAST GOODBYE

Royo, Michael Kaluta, Stephen Hickman, Brian Freud, Donato Giancola, Alan Lee, Ted Nasmith, John Howe y muchos otros. La vida reserva siempre sorpresas maravillosas y a muchos de ellos he tenido la ocasión de conocerlos personalmente. Amo mi trabajo justo por estos momentos. Si luego pienso en los artistas actuales, estoy en aprietos: ¡Instagram nos bombardea con imágenes e interpretaciones de decenas de artistas semiconocidos que crean ilustraciones extraordinarias! Son tantísimos y evitaría mencionarlos para no hacerle daño a ninguno.

I.E.: Cuando buscaba una ilustración para la portada de la revista encontré esta de Tom Bombadil y su esposa y me ha gustado mucho porque Tom es un personaje exclusivamente literario, y todas las imágenes que tenemos de él son hechas por ustedes, los artistas. ¿Por qué

10

escogiste hacer esta ilustración y cuáles fueron tus referencias? I.C.: Últimamente, cuando debo ilustrar escenas Tolkienianas busco inspirarme en personas y lugares que existen realmente. Hasta los años 2000, el arte ilustrativo Tolkieniano era variado y lleno de interpretaciones personales, después de la primera trilogía cinematográfica el imaginario se aplanó. No me malinterpreten, adoro las películas de Peter Jackson (sobre todo la primera trilogía), pero estoy cansado de ver Aragorn/Viggo Mortensen o Frodo/Elijah Wood. Quisiera que este imaginario propio de Jackson dejara el puesto a otras interpretaciones. Dibujando rostros de personas reales o al menos realistas en mis ilustraciones puedo poner los personajes en concordancia con los de las películas. ¿No les gustaría ver a Mel Gibson interpretando a Tom Bombadil, quizás en la nueva serie televisiva de Amazon? A mí me gustaría mucho. Mel es épico, loco e inteligente;


estoy seguro de que su Tom Bombadil sería excepcional. Leyendo el capítulo de ‘El Concilio de Elrond’ estaba intrigado por el discurso entre Elrond y Gandalf que excluían de la custodia del Único a Tom Bombadil a causa de su falta de fiabilidad. Se dice que habría hecho un uso imprudente de él, así decidí hacer esta ilustración; donde se ve a Tom que lo da a su amada Baya de Oro. Esta escena no existe en el libro, pero es un ejemplo de lo que quizás deberíamos hacer más a menudo los ilustradores cuando tenemos la libertad de elegir, es decir; estudiar diálogos y descripciones para explorar nuevas direcciones narrativas.

L’OMBRA DEL PASSATO

I.E.: Es una apuesta curiosa, novedosa y muy alejada de lo que estamos acostumbrados a ver normalmente. Es justo por eso que la hemos escogido como portada, ahora bien; hablando desde el punto de vista técnico ¿Cuáles fueron las técnicas usadas en el dibujo?

I.C.: La técnica es una mezcla de pintura digital y matte painting, una técnica que precisamente es usada para ampliar los fondos digitales de las películas. Yo sigo pintando las ilustraciones en acrílico y con aerógrafo. I.E.: Y ¿Cuál es el proceso para hacer una ilustración que sale de un pasaje literario? ¿Cómo se escoge el texto, qué viene después? I.C.: Depende del comprador: a veces es el editor que te pide ilustrar una escena específica. Obviamente el ilustrador debe conocer el pasaje literario, pero a veces no basta; porque la descripción de los lugares y de los personajes tal vez está un centenar de paginas antes y debes hacer una búsqueda exhaustiva. Ahora bien, en lo que concierne a Tolkien, es todavía más complicado porque los fans se dividen en dos facciones muy diversas entre si: los ‘jacksonianos’ que solo han visto las películas y que no aceptan un Sam un poco menos grueso y con un peinado diferente, y los lectores que conocen bien los libros; que reclaman una

11

fidelidad casi total a los textos, aunque esto es obviamente imposible y contraproducente. La fidelidad total se puede tener solo dejando la hoja en blanco. El mismo Tolkien ilustrador se tomó muchas libertades, el ilustrador es como un espejo y como tal, deforma un poco la imagen reflejada; porque en la ilustración ponemos un poco de nosotros mismos y de nuestra interpretación artística. I.E.: Y en un mundo que existes esos dos tipos de fans ¿Cuáles son los desafíos más importantes que has encontrado cuando se intenta ilustrar un mundo como la Tierra Media?

I.C.: El problema es siempre el mismo, es decir, la confrontación entre los libros y las películas. Una vez en internet leí insultos ofensivos porque en una ilustración mía Arwen era demasiado provocativa y en la imagen habían “muchos colores”. La imagen en cuestión es una representación del matrimonio entre el rey Elessar y Arwen y en mi imaginación “debe” contener algunos elementos fundamentales como la alegría, la multitud festejando, el cielo despejado y muchos pequeños detalles que solo yo conozco, como la diadema con un águila y la gema verde que Aragorn lleva en el pecho (regalo de Galadriel). Todo eso que he representado en esa composición está bien pensado: como los


I.C.: Después de tantos años de trabajo las ilustraciones son ya muy numerosas como para escoger solo una, pero puedo decir que la portada de ‘Legendarium’ con una Galadrien versión art noveau inspirada en las obras de Mucha.

I.E.: Hablando del tema de moda, en el 2018 salió “The Fall of Gondolin”; el último libro editado por Christopher Tolkien del trabajo de su padre; así terminan cuatro décadas en las cuales él nos ha dado una mirada más basta de la Tierra Media y nos ha dejado más lugares y personajes para imaginar. ¿Te gustaría hacer un trabajo con esta historia de la Caída de Gondolin? ¿Cuál es el lugar o personaje que piensas que sería mejor para esto? A CASA DI BEORN

esposos se sostienen la mano, sus vestidos, el ramo que la multitud festejando ondea con su paso, los pétalos coloridos, los escudos en las banderas y mucho más. Inicialmente me afectaron un poco estas críticas, después noté que la ilustración tenía el récord de más ‘Me gusta’ en la página y entendí que el internet funciona así y lo debo aceptar. Después de todo, las criticas hacen mas ruido que los cumplidos y ¡ambos hacen parte del juego! I.E.: En tu página web se pueden ver otros trabajos igualmente bellísimos, ¿puedes contaros qué otros trabajos has hecho sobre las obras de Tolkien?

I.C.: Puedo citar las dos últimas publicaciones de las que estoy muy orgulloso: ‘Legendarium’, un artbox de edición limitada impreso con una maquina tipográfica antigua y hecho a mano con introducción del estudioso Claudio Testi que profundiza en el concepto del espejo tanto en la ilustración como en el Legendarium Tolkieniano. También el último proyecto en orden temporal, ‘Lord for the Ring 2019’, un calendario artístico dedicado a ‘El Señor de los Anillos’ que contiene 14 de mis ilustraciones inéditas con muchos bocetos, en él está también la ilustración ‘Tom Bombadil y Señora’. I.E.: Y de todas estas, ¿cuál te ha gustado más?

12

I.C.: Ya he ilustrado a Ulmo cuando se le aparece a Tuor, pero un día me gustaría representar también a Morgoth atacando Gondolin junto a Balrogs, dragones y orcos. Mientras la ciudad cae; Tuor, su mujer y su hijo (que se convertirá en el padre de Elrond) escapan mirando la ciudad en llamas. Siento que es una escena espectacular y conmovedora.

I.E.: Te agradezco Iván por haber respondido a mis preguntas, te agradezco también por tu colaboración para la portada de la revista. Quisiera dejar este espacio para ti, por si quieres decir algo más o enviar un saludo a toda la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin y a los lectores de ‘Dragón Verde’. I.C.: Estoy halagado por su atención y les agradezco nuevamente. Les deseo a la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin y a la revista Dragón Verde un futuro lleno de alegrías. Si se pasan por Italia, ¡los invito a visitar el centro de estudios Tolkienianos de Dozza La Tana del Drago, donde tenemos también un castillo medieval con un enorme dragón dormido! Un abrazo a todos ustedes.

Todas las imágenes usadas en esta edición son de propiedad de Ivan Cavini, fueron usadas con autorización del autor y se encuentran disponibles en su sitio web: https://www.ivancavini.com/ portfolio/ q


Errores en los Mapas de “El Señor de los Anillos” de Amazon Jeremy Edmonds (Estados Unidos) Traducción de: Juan C. Echeverri-Laverde ‘Sam’ He estado indagando en el canon de Tolkien (publicado por JRRT y Christopher) para compararlo con los mapas que Amazon ha lanzado en un conjunto de eventos de marketing para su próximo show de televisión. Estos se suman a los problemas de la rosa de los vientos en el primer mapa publicado, el cual Amazon solucionó amablemente. Hay que tener en cuenta que estos “errores” son todos bastante menores, y creo que el equipo de Amazon hizo un trabajo increíble creando un mapa de la Segunda Edad en particular, ya que a menudo hay información contradictoria en todos los materiales

publicados (entre libros, ediciones, apéndices y correcciones) y no hay un mapa “correcto” con el cual comparar, pero ellos y nosotros podemos acercarnos bastante al examinar detalladamente los textos. Voy a ignorar (para la mayor parte) las ubicaciones de los bosques (o la falta de ellos, tal como Tolkien lo hacía a menudo) y el tamaño y otras diferencias geográficas menores, tales como pequeñas variaciones en las formas de la línea costera y pequeñas variaciones de los ríos. Nunca dos cartógrafos dibujaron el mismo mapa exacto ...

Mapa 4 de la Tierra Media hecho por Amazon Prime. Usado con permiso.

13


Mapa 5 de la Tierra Media hecho por Amazon Prime. Usado con permiso.

El mapa 4 (página 13) probablemente cubre el final de la Segunda Edad hasta posiblemente la mitad de la Tercera Edad según los puntos de referencia que se muestran. Como hay numerosos mapas de este lapso por parte de JRRT y CJRT, no hay mucho que señalar. Barad-Dûr debe ser Barad-dûr (con d pequeña). Tolkien nunca usó una D mayúscula para la torre oscura. En el mapa 5 probablemente cubre la mitad de la Segunda Edad basado en los puntos de referencia que se muestran. Ost-in-Edhil está fuera de lugar. En este mapa de Amazon, está fuera de la región de Eregion (de la cual se supone que es la capital). Tolkien siempre tiene la ciudad Númenoreana de Tharbad cerca de este lugar (donde el camino cruza el Gwathló y cerca del cruce de los dos ríos). Ost-in-Edhil debería estar mucho más cerca de Khazad-Dûm basado en el nivel de interacción entre esas dos ciudades y donde Tolkien coloca a Eregion y Hollin en sus diversos borradores de mapas. Me

14

han comentado que Ost-in-Edhil está ubicado cerca donde el Sirannon se une al río Glanduin, pero no he podido encontrar confirmación de esto en los escritos de Tolkien. Allí es donde Karen Wynn Fonstad lo coloca (ver abajo), sin embargo, los tres puntos en un triángulo son los lugares donde ella marca la ubicación de Tharbad y Ost-in-Edhil. (¿Alguien conoce la fuente de esta ubicación exacta?)

Ost-in-Edhil, ‘The Atlas of Middle-earth’, Edición revisada. Karen Wynn Fonstad, © 1991 Houghton Mifflin


Rómenna debería estar en la orilla sur de la bahía. Ver los Cuentos Inconclusos de Númenor y la Tierra Media p. 168 (texto) y el mapa de Tolkien identificado entre p. 168-9 (abajo).

El río Ninglor siempre es llamado Sîr Ninglor por Tolkien en sus textos (nunca sin el “Sîr” (“Río”), aunque ocasionalmente en otros ríos él si usaba ambas formas). Este probablemente esté bien de cualquier manera, pero creo que el preferido es con Sîr. Errores relacionados con los marcos de tiempo

Como no sabemos cuándo se “construyen” estos mapas (en la historia), es imposible decir si hay errores en el marco de tiempo (o la modificación de las líneas de tiempo para fines de adaptación). Esta sección deberá permanecer en blanco hasta que sepamos más por parte de Amazon. q Romenna, ‘Unfinished Tales’. J. R. R. Tolkien, © 1980

Tol Himling en todos los escritos y mapas de Tolkien, siempre está etiquetado como Himling (sin Tol). Como Tol simplemente significa “isla”, esto probablemente no debería considerarse un error, pero Tolkien tuvo cada oportunidad para usarlo y nunca lo hizo. En “El primer mapa de El Señor de los Anillos” (Tolkien: Maker of Middle-earth item 179, p. 399 - ver abajo), incluso etiqueta una isla como “Tol Fuin” y la otra “Himling”. Nîn-In-Eilph - Debería ser Nîn-in-Eilph - el “-in-” nunca se escribe con mayúscula en ninguna de las obras de Tolkien.

Himling, ‘Tolkien: Maker of Middle-earth’. Catherine McIlwaine, © 2018 Bodleian Library, University of Oxford

15

La edición original de este artículo se encuentra disponible en https://www.tolkienguide. com/modules/newbb/viewtopic.php?post_ id=22211#forumpost22211


El Tolkien de Oronzo

Entr evista a Oronzo Cilli

Daniel Penagos: Bueno, creo que para comenzar es bueno hablar sobre Oronzo, ¿quién es? ¿En que trabaja? ¿Qué hace en su tiempo libre? Oronzo Cilli: Nací en 1977, el año de la publicación de El Silmarillion. Estoy casado y tengo dos hijos: un niño de 8 años y una niña de 4. Ahora vivo en Barletta, una ciudad cerca al mar en Puglia al sur de Italia, pero por varios años viví en Bruselas, Bélgica, y tuve experiencias de trabajo en Serbia y en Malta. Trabajo para una Agencia de Desarrollo creada gracias a la Unión Europea y me ocupo del área de políticas comunitarias y políticas juveniles. Mis más grandes pasiones son viajar, leer y escribir; y a parte de mi familia; dedico todo mi tiempo libre a Tolkien, estudiándolo, y coleccionando libros y todo en lo que se inspira. D.P. ¿Cómo llegó la obra de Tolkien a tu vida? ¿Piensa que es una parte importante de ella?

16

O.C. “Conocí” a Tolkien en 1996, cuando tenía 19 años; leyendo The Hobbit y quedé impresionado no sólo por la historia y de la manera de escribir de Tolkien, sino sobre todo por esa sensación de un “sabor antiguo” que no se terminó con la última página, que dejaba creer que había detrás una historia más grande y más fascinante. Algo épico. La misma sensación que había probado leyendo los grandes clásicos como la Odisea de Homero. En la Navidad siguiente, mi novia; ahora mi esposa, me regaló los tres volúmenes de The Lord of The Rings en estuche. Fue el inicio de todo, porque esa sensación de “historicidad” se convirtió en realidad y se encendió como un fuego.

D.P. ¿Piensa que es una parte importante de ella? O.C. Te respondo diciendo que: Nos casamos y en los anillos de bodas hicimos colocar al lado de nuestros nombres, los de Beren y Luthien; la luna de miel la hicimos en Nueva Zelanda,


the Critics y el último Beowulf: A Translation and Commentary. D.P. ¿Y sobre él?

viajando en carro durante un mes. Desde 1996 no he dejado de coleccionar todo lo relacionado con Tolkien y su mundo, y de mis 5 libros publicados; ¡4 son sobre Tolkien! D.P. ¿Cuál es tu libro favorito de Tolkien?

O.C. Es cierto que el primer libro no se olvida jamás y por eso digo que The Hobbit, porque es el libro que me abrió las puertas a un mundo que no quisiera dejar jamás. Después, como es normal; leí todos los otros trabajos del profesor Tolkien y decir ahora cuál de ellos considero el preferido, es para mí en verdad muy difícil. Aun así, puedo decir que de las obras narrativas The Lord of the Rings es mi favorita, porque en las numerosas lecturas siempre encuentro alguna cosa nueva que me enriquece y que en la lectura precedente no había descubierto. Debo agregar que con el pasar de los años mi pasión ha crecido, sobre todo por mis trabajos de Tolkien no relacionados con la Tierra Media, dentro de mis lecturas favoritas están: On Fairystories, A Secret Vice, Beowulf, The Monsters and

17

O.C. Mis campos de estudio, desde hace años son el biográfico y bibliográfico y por esto las lecturas que mejor conozco, y aprecio; se refieren a esos sectores. Mis puntos de referencia son indiscutiblemente Cristina Scull y Wayne Hammond con su monumental y enciclopédica obra The J. R. R. Tolkien Companion and Guide, que en breve vendrá una nueva edición en tres volúmenes; y John Garth, con sus libros Tolkien and the Great War: The Threshold of Middleearth y Tolkien at Exeter College. Los Considero en absoluto los mejores en esos campos y fuentes imprescindibles para cada estudio serio. Después tuve la fortuna de ser amigo de ellos y tuve el honor de que todos tres escribieron los prefacios de mis libros. ¿Qué más puedo pedir?

D.P. Sé que tiene una grandísima colección de escritos de Tolkien y sobre él, ¿Cómo comenzó esto?

O.C. Este es un tema difícil, porque podría escribir un tratado sobre mi colección y toda la historia que hay detrás de cada libro y objeto. Así que trataré de condensarla. Mi primer interés fue el coleccionismo y luego, de manera natural; llegó el resto. Inicié en 1996, con la edición de The Lord of the Rings que me regaló mi novia, ahora mi esposa; y no he parado, ni quiero hacerlo.


D.P. ¿Cuántos libros tiene? O.C. Mi colección hasta hoy cuenta con 4.138 objetos y de estos, cerca de 2000 son libros de y sobre Tolkien, publicados en 48 países diferentes: Desde Francia hasta Armenia, desde Japón hasta Canadá, pasando por China, Argentina, Brasil y Sudáfrica. Tengo tanto primeras ediciones de las obrar escritas de Tolkien en las diferentes traducciones como las diferentes ediciones y reimpresiones de cada país. D.P. ¿Cuál es el más raro?

O.C. Dentro de los más raros, está la primera edición inglesa de The Lord of the Rings (195455) y la primera edición americana de The Hobbit (1938). Unos años después comencé a buscar, también por estudio; los textos académicos de Tolkien y las revistas donde aparecían sus artículos, desde 1922 hasta 1962, incluyendo las publicadas después de su muerte. Hasta hoy me las he arreglado para encontrarlas todos, y esto también es una gran ayuda para mis estudios. Además, tengo muchos libros pertenecientes y firmados por los hijos de Tolkien (John, Michael

y Priscilla) y de su nieto Michael G. R., y un libro sobre el beato Newman firmado y dedicado por el padre Francis Xavier Morgan de 1917. Tengo varios libros pertenecientes y firmados por Tolkien: la primera edición sueca de The Lord of the Rings, firmado con dedicatoria; un libro que le fue regalado por su editor americano; el libro The Dark Ages de W.P. Ker con sus anotaciones; el volumen de 1935 Troilus

18

and Cryseide firmado y con muchas anotaciones suyas, y finalmente, el borrador de impresión de Smith of Wootton Major de 1967. Entre las cartas, tengo dos autógrafos de Tolkien y de su mujer Edith al poeta Alan Rook fechada en 1939; una carta que Tolkien recibió en 1926 de Cecil Lewis en el Lincoln College sobre la “teoría del sonido”, una tarjeta de trabajo firmada por el padre Arthur y una carta de seguros firmada por J. B. Tolkien, hermano del bisabuelo de (J.R.R.) Tolkien. Pero las cartas con la que siento más conexión son las compartidas entre su hija Priscila y yo. De hecho, desde el 2004 he tenido con ella 5 intercambios epistolares y hoy es una emoción indescriptible recibir ese sobre blanco consignado como “P. Tolkien, Oxford”. Tengo también dibujos originales usados para las cubiertas italianas de algunos libros de Tolkien, realizados por el más importante artista tolkiano en Italia, el maravilloso Piero Crida, que me honra con su amistad. A todo esto se le suman cerca de otros 2000 objetos entre estatuas, objetos decorativos, memorabilias, y mucho material pre y post películas de Peter Jackson. Buena parte de la colección está disponible en la dirección: http://tolkieniano.blogspot.com.


estaba escribiendo mi libro sobre la historia bibliográfica de las obras de Tolkien en Italia, en el 2011; que comencé a hacer alguna búsqueda para entender si habían otros documentos. Para recortar la historia, en cinco años hice estudios y búsquedas en archivos en Milán y Roma, en Italia; y lecturas en Reino Unido; entrevisté muchos nombres importantes del mundo editorial italiana que encontraron la obra de Tolkien durante su carrera (curadores, traductores, editores, periodistas, etc.) El resultado fue un libro de 500 páginas con otro centenar de documentos inéditos concerniente a Tolkien y los editores italianos. Un libro que tiene la introducción de Gianfranco de Turris, uno de los más importantes estudiosos del fantasy en Italia, que comenzó a hablar de Tolkien desde 1965, un año antes que fuera publicado en mi país. Y el prefacio de Cristina Scull y Wayne Hammond, que me enorgullece y que considero como un altísimo reconocimiento para mí, porque me recompensa luego de años de duro trabajo y búsqueda.

D.P. ¿Cuál es el recuerdo más bello de todos estos años dedicados a Tolkien? O.C. De estos 21 años de coleccionista conservo innumerables recuerdos, pero uno de ellos en particular fue para mí un gran reconocimiento: los tres días pasados en el Greisinger Museum en Jennins, Suiza; era septiembre del 2015 y el anfitrión fue el más grande coleccionista del mundo y amigo fraterno, Bernd Greisinger; que quería reunir los más importantes coleccionistas europeos y yo representé a Italia. Estaban también el belga Pieter Collier, el holandés Henk Brassien y el francés Yvan Streizyk. D.P. La primera vez que escuché hablar sobre Oronzo fue porque vi el libro Tolkien y l’Italia. ¿Cómo fue escribir sobre tu país y Tolkien? O.C. Yo adoro a Tolkien y amo mi país, Italia; y escribir sobre un tema que une ambos fue para mí muy complaciente y lleno de grandes satisfacciones. Piensa que todo inicialmente ha comenzado como una investigación. En el 2010 un periodista sacó un documento que por primera vez mostraba como The Lord of the Rings fue rechazado en 1962 por una de las casas editoriales más grandes de Italia, la Mondadori; esto me pareció curioso, pero fue solo mientras

D.P. En su vida como estudioso no es la primera vez que su trabajo obtiene un reconocimiento de los estudiosos internacionales de Tolkien o

19


que sus contribuciones sean traducidas a otros idiomas. O.C. Si, además del prefacio de Scull y Hammond recuerdo otras tres experiencias importantes en las que he participado. En el 2014 fui invitado a colaborar en un grupo de trabajo internacional que tenía como objetivo publicar el texto de Tolkien The Story of Kullervo, editado en el 2010 en la revista Tolkien Studies y editado por Verylyn Flieger. El grupo, coordinado por el brasileño Eduardo Ferreira; tenia involucrados estudiosos de Tolkien como la misma Flieger, John Garth, Christina Scull, Wayne G. Hammond, al magnifico artista Jay Johnstone y a traductores y académicos brasileños. La idea era publicar una edición de solo 100 copias bilingües, portugués e inglés; destinada solo a los estudiosos de Tolkien. A mí me asignaron la tarea de escribir la introducción, y ya casi cuando estaba lista, la obra no vio la luz porque fue publicada por HarperCollins, como todos saben; con la edición de la misma Flieger. Si bien el proyecto no despegó, para mí fue un gran honor ser elegido para ese trabajo. Luego, en el 2014 descubrí unos documentos hasta ahora inéditos, que confirmaban no solo el interés; sino también la participación activa de Tolkien en el movimiento esperantista británico. Esa investigación llegó a ser un artículo que fue traducido al esperando, inglés, francés y portugués. Un trabajo de investigación que despertó interés en dos ilustres estudiosos: Dimitra Fimi y Andrew Higgins, que pensaron reportarlo en la nueva edición que maravillosamente han editado de A Secret Vice, publicada en el 2016. Esa investigación y el artículo luego se convirtieron en un libro, Tolkien l’esperantista (Cafgna, 2015) que tiene junto a mi trabajo, la firma y sello de dos notables e importantes lingüistas como lo son Arden Smith y Patrick Wynne y la introducción de John Garth. Un libro que desde hace pocos días es posible leer en su traducción al inglés Tolkien the Esperantist, publicado por el mismo editor para el mercado internacional.

20

D.P. Volvamos a hablar de la relación entre Tolkien e Italia, él estuvo una vez por el país, ¿cree que este viaje fue una parte importante para imaginar algunos paisajes o alguna otra cosa de sus escritos? O.C. Él estuvo de vacaciones en Italia en agosto de 1955 con su hija Priscilla y estuvo por una semana en Venecia, donde se encontró con su hijo Christopher y la primera mujer de él, Faith; además de una semana en Asís. El viaje fue luego de que Tolkien entregara las últimas revisiones de The Return of the King, y cuando estaba en Asís recibió preguntas sobre el Apéndice E de W. N. Beard, de Allen & Unwin, a lo cual respondió Tolkien que no podía revisarlos porque había dejado sus apuntes en Oxford. Con esto quiero decir que no fue una influencia directa sobre el tercer volumen de The Lord of the Rings después del viaje en Italia. También hay algunas


referencias a mi país en diferentes cartas que Tolkien escribió antes de viajar por Venecia. El 27 de julio de 1955 Tolkien escribió a Rayner Unwin: «Dejo el Reino del Norte [Inglaterra] para una rápida excursión a Gondor [Italia]» el día después, respondiendo a la carta recibida en mazo de Jennifer Brookes-Smith; afirmó de estar muy ocupado con su partida a «Gondor… y Pelargir, Lossarnach, vale decir que en Italia: Venecia y Asís». Escribió lo mismo cuando regresó de Italia: el 7 de septiembre a Richard Jeffery: «Muchas gracias por su carta […] llegó mientras estaba fuera, en Gondor (esto es Venecia)» y en la del 8 de septiembre dirigida a la señora Souch: «lo siento por el retardo con el que respondo su carta. Estuve por unas breves vacaciones en Gondor (o, en términos modernos, Venecia)». Mientras estaba en Venecia, el 3 de agosto; anotó en su diario «Venecia parece increíblemente y encantadoramente élfica – por lo menos me parece una visión de la antigua Gondor o como las naves Numenoreanas de Pelargir, antes del retorno de la Oscuridad» Aun con todo esto, no puedo afirmar que Gondor haya sido inspirado en Venecia, al menos hoy no hay las fuentes y confirmaciones oficiales, pero quizás quede por fuera una carta o apunte de Tolkien que lo sostenga. Hay que decir que en The Lord of The Rings está el nombre italiano de Belladonna Took, madre de Bilbo Baggins, pero si se va a leer las versiones previas del texto contenidas en el sexto volumen de la History of Middle Earth, The Return of the Shadow, leemos que el profesor había dado a algunos hobbits italianos o italianizados que luego decidió retirar. Sólo para dar un ejemplo, cuando Bilbo deja los regalos a sus parientes en ocasión de su 111º cumpleaños, leemos a una Semolina Baggins, una sobrina a la que dejó una cesta con muchas cartas que contenían consejos; una Caramella Took, otra sobrina a la que deja un reloj; un Folco Bolger y un Cosimo Chubb que luego se convierte en Colombo y luego fue removido por Tolkien en la versión definitiva. Una última curiosidad, en 1966 Tolkien hizo

21

un crucero en el Mediterraneo con su esposa Edith y visitó por segunda vez Italia, parando en Civitavecchia y de nuevo en Venecia, pero lo interesante es lo que le dice al profesor Kilby unos meses después contándole cuando, con en el barco; costeó la isla de Stromboli, en Sicilia; con su bran e imponente (y aun activo) volcán. Contándole este recuerdo a Kilby, Tolkien sostenía de haber encontrado a Mordor. D.P. Las ediciones italianas de las obras de Tolkien tienen una historia particular desde la primera edición hasta hoy, cuéntanos un poco sobre esta historia. O.C. En efecto la historia editorial de Tolkien en Italia es curiosa e interesante, no es casualidad que haya dedicado dos libros a este tema. Como cuento en mi libro Tolkien e l’Italia, el primer libro en ser publicado fue The Fellowship of the Ring en 1967 gracias al editor Ubaldini con su Astrolabio, después de que fuera rechazada dos


veces por Mondadori: en 1955 «porque era muy nórdico» y en 1962 «Porque no estaba ajustado a la realidad». Las ventas de la edición de Astrolabio fueron malas, al punto que el editor decidió no publicar los otros dos volúmenes. Esa edición es hoy muy rara en el mercado de coleccionistas. Luego, en 1970, llegó la editora Rusconi, que

compró los derechos de Ubaldini y publicó The Lord of the Rings en un único volumen en dos diferentes ediciones. Una destinada a las librerías y una en piel marrón con estuche, de solo 300 copias. La particularidad de cada copia es que al interior tiene el número y el nombre de quien la recibía, esto la convirtió en la copia más rara en Italia y ¡hoy su precio supera los 1500€! Las ediciones Rusconi, al menos aquellas hasta 1990, de todos los libros de Tolkien (menos The Hobbit, porque los derechos los tenía otro editor italiano, Adelphi) son buscadas y apreciadas gracias a las cubiertas diseñadas por el grandioso artista italiano que siempre ha amado a Tolkien, Piero Crida. Sus cubiertas son de verdad obras de arte Tolkianas y no exagero al decir que luego de Crida, todas las otras cubiertas son de baja calidad. La particularidad de la historia editorial italiana de Tolkien data desde 1970 hasta la salida en Italia de la primer película de Peter Jackson en el 2002, hubo un problema de “lecturas políticas” de Tolkien. Este modo de leer a Tolkien hoy en Italia está del todo borrado, aunque no falta algún escritor mediocre y obtuso que continua sobre ese camino. D.P. Si tuviera a Tolkien de frente, ¿qué quiera decirle?

22

O.C. Si lo tuviera de frente quiere decir que estoy en esa parte del cielo destinado a nosotros los Tolkianos, conocida como la Tierra Media. Fuera de chiste, es una cosa que siempre me he preguntado; desde la primera lectura no he encontrado la pregunta justa para hacerle. Seguramente le pediré que me deje escuchar desde su viva voz las primeras líneas del Beowulf “Hwæt! We Gardena in geardagum, | þeodcyninga, þrym gefrunon, | hu ða æþelingas ellen fremedon”, así como lo habría hecho en sus memorables lecciones sobre el poema épico. Además, le haría miles de preguntas sobre un periodo de su vida que en este momento está llamando mucho mi atención y que, por desgracia; sigue siendo un camino inexplorado: El periodo pasado en Leeds desde 1920 a 1925. O me divertiría preguntándole los orígenes de los nombres presentes en sus escritos y cuál fue


el proceso de su elección... ¡y quien es de verdad Tom Bombadil! En fin, como coleccionista, y siendo extremadamente sincero; le pediría que me firmara todos sus libros con una dedicación personal… ¡pero lo haría luego de haber hablado mucho, mucho tiempo con el! D.P. Finalmente quiero dejar estas líneas para usted, para enviar un mensaje a toda la Sociedad Tolkien Colombia y a nuestros lectores.

O.C. Es para mí un verdadero honor saber que mi historia pueda ser conocida por los amigos colombianos que viven a diez mil kilómetros de mí y que comparten la misma pasión y viven las mismas emociones que siento cada vez que escucho el nombre de J. R. R. Tolkien. Nuestra pasión común nos permite considerarnos una verdadera y gran familia que borra distancias y diferencias. El amor, la confrontación, la lectura continua del trabajo de Tolkien nos permite conservar algunas cosas pasadas y la cultura que alimenta sus estudios y su modo de narrar historias. ¡Y estoy feliz de saber que esta alegría la comparto cada vez que tomo un libro de Tolkien también con los amigos de un país maravilloso como es Colombia! q

Foto superior: Oronzo Cilli y los ilustradores Roger y Linda Garland Foto medio: Oronzo con Billy Boyd “Pippin“ Foto inferior: Oronzo Cilli y el ilustrador Cor Blok

23

*Entrevista publicada en la edición de Dragón Verde número 4


La Caída de Gondolin, El Primer Relato de la Tierra Media Martin Simonson (traductor al español de la obra de Tolkien). Artículo cedido por la editorial Planeta.

En el invierno de 1917, un joven oficial de señales se encontraba en Inglaterra, pensando en dragones. Oficialmente estaba recuperándose de las secuelas producidas por la “fiebre de las trincheras”, contraída durante su participación en la sangrienta Batalla del Somme, pero las experiencias de la guerra también habían estimulado de manera singular la imaginación de este hombre, experto en inglés antiguo y literatura germánica. Su nombre era J.R.R. Tolkien y el relato que comenzó a escribir en aquel invierno era La Caída de Gondolin. Se trata de la primera expresión sostenida de lo que llegaría a ser un conjunto enorme de leyendas, cuentos y poemas; nada menos que el primer paso narrativo por la Tierra Media. Tolkien continuaría dando forma a su majestuosa visión durante el resto de su vida, incorporando diferentes hilos narrativos hasta crear una de las mitologías originales más intrincadas, hermosas y populares de todos los tiempos. Muchos de aquellos relatos — entre ellos La Caída de Gondolin — no serían publicados hasta 1977, cuatro años después de la muerte de su autor, pero todo comenzó sesenta años antes, cuando Tolkien acababa de regresar de las trincheras. La Caída de Gondolin es la historia de la destrucción de una hermosa ciudad situada en el legendario Reino Escondido de Gondolin. Cuando comienza el relato, el protagonista Tuor (hijo de Huor y primo del famoso Túrin) ya lleva un tiempo sintiendo una poderosa atracción por el Mar, y decide emprender un viaje hasta la costa. Allí se encuentra con Ulmo, el gran Vala del Mar,

24

quien le pide que acuda a Gondolin para salvar la ciudad de su inminente destrucción. Junto al elfo Voronwë, Tuor continúa su viaje por tierras peligrosas en busca de la ciudad, y después de muchas penurias al final consigue llegar al Reino Escondido, donde se hace amigo del Rey Turgon y de la hija de éste, la princesa élfica Idril, de quien Tuor se enamora. Superado por los celos, Maeglin, el sobrino del rey, revela la localización de Gondolin al malvado Morgoth, quien lleva muchos años buscando el reino en vano.


Hasta cierto punto, La Caída de Gondolin refleja las recientes experiencias de Tolkien en la Primera Guerra Mundial. Al igual que sucediera a tantas otras personas, la guerra había sido una auténtica prueba para él, y no sólo porque lo había debilitado físicamente, también porque amenazaba con destrozar sus sueños más importantes. En 1915 había finalizado sus estudios de filología en la Universidad de Oxford y estaba a punto de embarcarse en una carrera académica profesional. Había comenzado a escribir poemas que hasta el momento sólo compartía con sus amigos más cercanos, pero tenía aspiraciones literarias más ambiciosas. Como si esto fuera poco, en 1916, justo antes de partir rumbo a Francia, se había casado con Edith Bratt, su novia desde la adolescencia. La guerra le obligó a posponer su carrera académica, destruyó su salud, le separó de su mujer y supuso la muerte de dos de sus tres amigos más cercanos. Sin embargo, aquella guerra también afectó poderosamente la imaginación de Tolkien. Tal y como escribiera años más tarde en su ensayo Sobre los cuentos de hadas, había tenido un “profundo deseo” de dragones desde su infancia; un deseo que fue “despertado por la filología en el umbral de la vida adulta” y “llevado a su plenitud” por la guerra. En La Caída de Gondolin, escrito tras su regreso de la Batalla del Somme, vemos cómo esta sorprendente combinación fue plasmada por primera vez en forma de relato. Tal y como señala John Garth en su biografía Tolkien y la Gran Guerra, el ataque que Morgoth lanza a Gondolin se parece a los que se produjeron en la Primera Guerra Mundial en el extensivo uso de ingeniosas máquinas letales que siembran destrucción y muerte asu alrededor — Garth menciona como ejemplo los “dragones de hierro”, similares a tanques, que llevan orcos en sus entrañas. Pero la historia también refleja las experiencias de Tolkien en un

25

sentido más amplio. Al igual que Oxford, Gondolin es una ciudad llena de belleza y sabiduría ancestral, aislada de una realidad hostil, que de repente se ve amenazada por una agresión que proviene del mundo exterior. Tal y como sucedió en la Gran Guerra, Gondolin también fue testigo de sueños rotos y una terrible destrucción. Sin embargo, también es posible leer La Caída de Gondolin como una expresión de la firme convicción de Tolkien de que todavía existían cosas como la esperanza, la belleza y el amor, incluso después de los horrores de la guerra. En lugar de decir adiós a aquel mundo de inocentes esperanzas e ilusiones que supuestamente despareció en 1914, Tolkien se aferró a sus sueños de antaño — y en el triste pero fecundo invierno de 1917 comenzó a convertir sus anhelos más profundos en una obra de prosa imaginativa en la que los protagonistas Tuor e Idril escapan de la muerte con su hijo Eärendil, quien termina convirtiéndose en un símbolo de esperanza para elfos y hombres. Éstas fueron las circunstancias externas que rodearon la creación de La Caída de Gondolin, pero su valor no reside únicamente en el hecho de ser el primer relato de Tolkien situado en la Tierra Media. Creado a partir de las cenizas de un mundo destrozado por la Primera Guerra Mundial, La Caída de Gondolin sigue siendo una de las expresiones más sugerentes de los eternos temas de Tolkien: el constante e inevitable diálogo entre la muerte y la inmortalidad, la belleza y la tristeza. q Artículo publicado originalmente en: https://blogs.planetadelibros.com/ planetageek/2019/03/07/la-caida-degondolin-el-primer-relato-de-la-tierra-med ia/?fbclid=IwAR3R9mOuCHXEk7lPaflUnff8 gM_RdUGeHo1qk3QfxBguKZvk15e9tlx7ciM


¿Hace Justicia ‘Tolkien’ a la Figura del Profesor? Daniel A. Penagos-Betancur “Isildur” Antes de empezar debo decir dos cosas. Primero: Jamás voy a poder opinar objetivamente sobre Tolkien o algo que venga de él pues es mi autor favorito. Segundo: No soy ni experto, ni crítico de cine; entonces voy a hablar como un simple espectador. Ahora bien, respondiendo directamente a la pregunta del título debo decir que sí, la película ‘Tolkien’ (2019) dirigida por Dome Karukoski y protagonizada por Nicholas Hoult y Lily Collins hace justicia a la figura del profesor. Quizá muchos vayan a leer solo hasta acá porque no coincidan con mi posición, pero como lo dije al principio: estoy completamente a favor de los asuntos del profesor —en su gran mayoría— y soy un simple espectador. Sin embargo, quiero dejar plasmados en algún lado mi apreciación sobre la película así no sea muy

26

populares entre los demás. La película sigue una línea muy similar a la expuesta por John Garth en su libro ‘Tolkien y la Gran Guerra: El Origen de la Tierra Media’ —libro del cual hablaré después pues es mi lectura al momento de escribir esta reseña y de ver la película—. Ambos versan sobre tres temáticas muy puntuales de la vida de John Ronald Reuel Tolkien: Amor, Amistad y Guerra. De un ritmo constante, algo que es muy propio de películas como esta; la película nos va contando dos momentos de la vida de Tolkien al mismo tiempo: el inicio de su enfermedad en las trincheras del Somme que causaría su retiro del frente de batalla y su vida junto a sus grandes amigos de la TCBS y su futura esposa Edith. La vida de Tolkien fuera de la época en la que se desarrolla el film carece de momentos de alta tensión o de emoción


particular que tengan que ser mostrados en una película pues luego de la guerra fue profesor en Oxford, esposo, padre de 4 hijos y un autor al que la fama le llegó tarde y nunca se terminó de acostumbrar a la vida de “celebridad” que le dieron su éxito editorial; cosas que dentro de una película no hubieran tenido mucho que contarnos, por lo que la decisión de centrar la trama en la época de su juventud y su participación en la ‘Gran Guerra’ me parece la más acertada. En general en este aspecto, pese a que la Tolkien Estate se manifestó en contra de la película y dejó muy claro el hecho de que no contaba con su apoyo ni la aprobaba, el trabajo del equipo detrás del libreto está bien hecho. Han logrado mostrar los eventos más importantes de la vida del profesor de una manera clara, bien expuestos y sin tener que recurrir a la tetra de infundir pesar o sufrimiento en exceso para darle más drama al asunto. La muestra más importante de esto dentro de la película es la temprana muerte de la madre de Tolkien, algo que muestran de una manera sencilla, que se deduce fácilmente pues no vemos escena alguna de un funeral o de una cama en un hospital; lo que permite que no se vuelva un hecho del cual se aproveche para avanzar en la trama más allá de lo justo, de la transición que supuso para la vida de Tolkien este hecho. Que la película esté separada de las

27

pretensiones o la imagen que la Tolkien Estate quiera dar sobre el profesor es algo que al principio parecía jugar en su contra pues todos sentíamos el temor de que la imagen del profesor fuera completamente desdibujada o malinterpretada con miras a obtener un beneficio o crear subtramas donde no las hay; pero en este caso ha jugado a su favor y nos ha mostrado una imagen de Tolkien más próxima a lo que debía ser en realidad el hombre en sus años mozos. Me impactó mucho el momento en que, en medio de un altercado con sus amigos, el mismo Tolkien estruja a uno de ellos; una imagen que —si llegó a suceder en la vida real— no han contado en otro lugar, pues si bien Tolkien nunca fue presto a recurrir a la violencia como medio para lograr sus cosas; sí era un mortal como cualquiera que experimentaba todos los estados de ánimo propios de la naturaleza humana. Si bien la mayoría de los hechos históricos que explora la película son exactos, hay algunos de pequeña monta que no suceden en el orden mostrado en la película o que son un poco posteriores a la época en que se desarrollan, algo que no es muy relevante para el público general y que por lo menos a mí como lector y conocedor de la vida y obra de Tolkien tampoco me disgustó ni se presta para malentendidos sobre la vida del profesor.


La cantidad de guiños que se han puesto en la película sobre la obra del profesor han sido notables y constantes en todo el montaje final de la misma. A lo largo de la trama se ven dibujos, objetos, sombras, juegos de palabras que no escapan al ojo atento de los que ya estamos más versados en los temas que son frecuentes en la obra de Tolkien y que por cuestiones de derechos de autor, no podían ser mencionados explícitamente dentro de la película. Una manera elegante de resolver este asunto que ayuda a llenar ese hueco que hubiera dejado el hecho de simplemente eliminar todo el asunto de la Tierra Media y la construcción de esta durante tantos años por parte de Tolkien. Desde el punto de vista técnico está bastante cuidada, con una banda sonora compuesta por Thomas Newman que logra darle ese aire de magia y élfico muy alejado de influencia alguna de la música compuesta por Howard Shore para las películas de Peter Jackson, que sin lugar a dudas ha sido el referente musical por excelencia cuando hablamos de Tolkien. A lo largo de la película se sienten que han quedado cosas por decir, que el montaje que nos muestran no es todo el material que se ha filmado y que la idea original dista mucho del producto final en este aspecto; pues son varias las escenas que son cortadas o no son hiladas con las escenas que vienen luego. Pero esto es algo que nunca lo sabremos, pues no está en miras de la productora lanzar una versión extendida o algo del tipo hasta donde tenemos sabido De un final emotivo, que nos muestra ya a la pareja de Edith y John casados, establecidos en Oxford, padres de 4 hijos y a Tolkien ya como profesor de su Alma Mater; la película nos deja con el momento más bello y lleno de magia para los fanáticos

28

de Tolkien: el momento justo cuando en una hoja en blanco escribe la frase célebre que ha sido traducida a más de 60 idiomas desde su primera publicación: “In a hole in the ground there lived a hobbit…”. El resto es historia, el resto de vida la conocemos y tenemos más que clara en nuestros libros. Con una trama sencilla ‘Tolkien’ logra lo mismo que la obra del autor que porta su nombre ha hecho durante más de seis décadas: unir a la gente que comparte un gusto en común y poner la semilla de que hay algo más grande allá afuera, al cruzar la puerta que nos espera todos los días. q Créditos de las imágenes: 20th Century Fox ©


Un Hobbit a la Holandesa Entrevista a Henk “HobbitHunter” Brassien

conseguí un trabajo (en HRM, en la sección de recursos Humanos). Tengo 2 hijos (de 40 y 43 años) y cada uno de ellos tiene un hijo (6 y 8 años), así que soy abuelo 2 veces. Me divorcié, pero mi ex esposa y yo aún somos buenos amigos. Mi jubilación anticipada en 2010 (cuando tenía 61 años y medio, antes de la edad propuesta) hizo que fuera posible pasar mucho más tiempo con mi afición más grande: Tolkien. E iniciar una tienda web donde vendo muchas de mis copias repetidas de libros. También tengo otras aficiones: el ciclismo, ir de vacaciones, la música Pop de los 60’s, 70’s y el Blues y disfrutar un buen vaso de una fina cerveza, soy co-fundador de la Comunidad de degustación de cerveza “Thou Shalt Enjoy” (Deberás disfrutar o Disfrutarás).

1. Who is Henk Hobbithunter Brassien? Well, I was born in 1948, above the butchery of my grandfather’s. Went to school, to university (not too long), got married, got a job (in HRM, Human Resources), two sons (now 40 and 43 years) who have one child each (6 and 8 years), so I am twice a grandfather. I got divorced, but my ex-wife and I still are good friends. Early retirement in 2010 (when I was 61,5 years young) made it possible to spend a lot of time on my greatest hobby: Tolkien. And to start a web shop where I sell my many double copies. I have some other hobbies too: cycling, walking, going on holidays, popmusic (‘60’s and ‘70’s and blues) and I like a good glass of fine beer (cofounder of Beer tasting Fellowship “Thou shalt enjoy”). ¿Quién es Henk Hobbithunter Brassien? Bien, nací en 1948, encima de la carnicería de mi abuelo. Fui a la escuela, a la universidad (no por mucho), me casé,

29

2. How did you know Tolkien’s work? It was in 1960 when The Hobbit was translated into Dutch. I was eleven years and in the 5th form of a primary school. Master Van Dijk used to read out a book every last hour on Friday. And there he was: The Hobbit! I wanted that book, but in the bookshop it went wrong: “That is no book that I sell to children”. Did the bookseller perhaps hear Tolstoi? It was 1975 when I finally had my own Hobbit.


Alrededor de diez veces en el año voy a mercados de libros, esta ese en Zutphen

¿Cómo conoció la obra de Tolkien? Era 1960 cuando El Hobbit fue traducido al Holandés. Tenía once años y estaba en quinto año de primaria. Mi maestro Van Dijk solía leer un libro en la última hora los viernes. Y ahí estaba: ¡El Hobbit! Yo quería ese libro, pero en la librería algo salió mal: “Ese no es un libro que vendo a los niños”. Tal vez el vendedor de libros escuchó ¿Tolstoi? Fue en 1975 cuando finalmente tuve mi libro de El Hobbit. 3. What finally motivated you to start such a large collection as having the hobbit in the greatest possible number of editions around the world? I always was a collector of all kind of things. And I love the many different covers of The Hobbit. And of course Middle-Earth, the world created by Tolkien. Collecting is a pleasant disease and no doctor can help me. ¿Qué lo motivó finalmente a iniciar una colección tan grande como tener el hobbit en la mayor cantidad de ediciones posibles alrededor del mundo? Siempre fui un coleccionista de todo tipo de cosas. Y me encantan las tantas y tan diferentes portadas de El Hobbit, y por supuesto de la Tierra Media, el mundo creado por Tolkien. Coleccionar es una enfermedad placentera y ningún doctor puede ayudarme.

4. How it is composed your collection? In my collection are more than 2.100 items, most of them are books. All kind of books by Tolkien, many books on Tolkien, and also calendars and of course the movies. But I specialize in The Hobbit. I now have almost 600 Hobbits in 77 languages / from 77 countries. And I might be the only one in the world that has all 96 Dutch editions (36 different covers), all editions that were printed since 1960. Alas, the moment is coming that I will not have enough bookshelves in my private library. So, I am thinking of selling many non-Hobbit books (Lord of the Rings, books on Tolkien etc.). The Hobbit is and will remain my favorite item for collecting.

Parte de mi colección de El Hobbit

30


¿Cómo está compuesta su colección? En mi colección hay más de 2.100 artículos, la mayoría de ellos son libros: Todo tipo de libros de Tolkien, muchos libros sobre Tolkien, también calendarios y por supuesto las películas. Pero me especializo en El Hobbit. En estos momentos tengo casi 600 Hobbits en 77 idiomas de 77 países. Y podría ser el único en el mundo que tiene todas las 96 ediciones holandesas (36 portadas diferentes), todas las ediciones que han sido impresas desde 1960. Por desgracia, está llegando el momento en que no tendré suficientes estanterías en mi biblioteca privada. Por lo tanto, estoy pensando en vender muchos de los libros diferentes de El Hobbit (Señor de los Anillos, libros sobre Tolkien, etc.). El Hobbit es y se mantendrá como mi artículo favorito para colección.

Algunas de mis ediciones de El Hobbit de Centro y Sur America: Argentina, Brazil, Colombia y Cuba

5. What is the most valuable piece of your personal collection, either by cost or by the feeling that binds to it? Most expensive books need not be the most interesting or favorite books. I mostly like books with a story or books that are hard to get. Like the Cuban Hobbit, the Hobbit from Argentina (1964, the first Spanish translation), a set of Linguaphone LP’s with Tolkien’s voice on two LP’s (At the Tobacconist and The Wireless) from the early 1930’s. And not to forget the covers by Roger Garland in the ‘80s. Or a beautifully illustrated Russian edition of The Hobbit. Or the illustrations of Dutch artist Cor Blok. ¿Cuál es la pieza más preciada de su colección, bien sea por su costo o por el sentimiento que lo une a ella? Los libros más caros no necesariamente son los libros más interesantes o favoritos. Me gustan

Las primeras traducciones de El Hobbit: Suecia 1947, Alemania 1957, Países Bajos1960

31


principalmente los libros con una historia o que son difíciles de conseguir. Como El Hobbit cubano, el Hobbit de Argentina (la primera traducción al español de 1964), un conjunto de dos discos LP con la voz de Tolkien grabados en The Tobacconist and The Wireless a principios de 1930. Sin olvidarme de las portadas de Roger Garland en los años 80, o una edición rusa hermosamente ilustrada de El Hobbit, o las ilustraciones del artista holandés Cor Blok.

There is one Hobbit that probably will be missed forever: a first English printing 1937 of The Hobbit. That Hobbit will be much too expensive. ¿Cuál es la pieza faltante? Afortunadamente aún hay muchos Hobbits faltantes. Porque, si tuviera todos los Hobbits en el mundo, sería el final de la caza. Y eso es lo peor que le puede pasar a un coleccionista. Hay un Hobbit que probablemente estará perdido para siempre: una primera impresión inglesa de 1937 de El Hobbit. Ese Hobbit sería demasiado caro.

6. What has been the most difficult piece to get? That was El Hobito from Argentina (first, 1964). Very hard to find and very expensive. It took a long time until I could buy a copy for an acceptable and fair price. ¿Cuál ha sido la más difícil de conseguir? Ese fue El Hobito de Argentina (primera edición, 1964). Muy difícil de encontrar y muy caro. Me tomó largo tiempo hasta que pude comprar una copia por un precio aceptable y justo.

7. Which is the missing piece in your collection? Happily there are still many Hobbits missing. Because, if I should have all Hobbits in the world, it would be the end of the hunt. And that is the worst thing that can happen to a collector.

32

8. Tolkien’s work is undoubtedly a great bridge to make friends throughout the world. Tell us about some curious experience that happened to you on this wonderful journey. The Hobbit brought me to several countries in Europe: Switzerland (2013: the opening of Bernd Greisinger’s Museum of Middle-Earth, 2015: a presentation on Collecting Hobbits, together with other Tolkien collectors: Oronzo Cilli (Italy), Yvan Strelzyk (France) and Pieter Collier (Belgium)), Italy (2014: Tolkien weekend in Barletta) and Germany (2016: Tolkien Days – German Tolkien Society). In 2012 Australian collector Peter Kenny was my guest for a few days.

La obra de Tolkien es sin lugar a dudas un gran puente para hacer amigos a través del mundo, cuéntenos acerca de alguna experiencia curiosa que le haya ocurrido en este maravilloso viaje. El Hobbit me llevó a varios países de Europa: Suiza en el 2013 a la inauguración del Museo de la Tierra Media de Bernd Greisinger, en 2015 a una presentación sobre coleccionismo de El Hobbit, junto a otros coleccionistas de Tolkien: Oronzo Cilli (Italia), Yvan Strelzyk (Francia) y Pieter Collier (Bélgica). Me ha llevado también a Italia en 2014 al fin de semana Tolkien en Barletta y Alemania en el 2016 para los Días de Tolkien de la Sociedad Tolkien Alemana. En 2012 el coleccionista australiano Peter Kenny fue mi invitado por unos días.


9. Let’s talk about the expansion of Tolkien’s work in your homeland. How many fans of Tolkien’s in Netherlands? Is there similar Tolkien Societies to our Orodruin Colombian Tolkien Society? Yes, there is a Tolkien Society in The Netherlands: Unquendor (www.unquendor.nl), since 1981. Of course I am a member of Unquendor. We have some 250 members. But there are many more Tolkien fans in The Netherlands. Hablemos ahora de la expansión de la obra de Tolkien en su tierra natal, ¿qué tantos fanáticos de Tolkien hay en Países Bajos? ¿Existe una Sociedad Tolkien similar a la nuestra? Sí, hay una Sociedad Tolkien en los Países Bajos: Unquendor, desde 1981. Por supuesto, soy un miembro de Unquendor. Tenemos unos 250 miembros. Pero hay muchos más fans de Tolkien en los Países Bajos. Pueden obtener mas información sobre Unquendor en www.unquendor.nl.

Central (I have been in each country there) and South America. It was a great pleasure to answer your questions. All the best and may the hair on your feet never fall off! Finalmente queremos dejarle este espacio para que envié un mensaje a todos nuestros lectores y miembros de la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin, no sin antes agradecerle por dedicar su tiempo a responder nuestras preguntas. Más que nada les deseo a todos ustedes en Colombia una paz larga y duradera. Estuve por el vecindario, en 2000 (Perú) y 2001 (Ecuador). Me encanta América Central (he estado en cada país de allí) y Suramérica. Fue un gran placer responder a sus preguntas. ¡Les deseo lo mejor y que el pelo de sus pies nunca se caiga! Where can you find me? ¡Dónde me pueden encontrar?

10. Finally, we leave open this space for you to send a message to all members of our Sociedad Tolkien Colombia and readers across the world, but first thanking you for taking your valuable time to answer our questions. Most of all I wish all you people from Colombia a long and lasting peace. In 2000 (Peru) and 2001 (Ecuador) I was in the neighborhood. I love

33

Mi Colección de El Hobbit: www.hobbithunter.nl Mi Tienda Online: www.hobbithunterbookshop.com Facebook: www.facebook.com/henk.brassien En The Tolkien Library: www.tolkienlibrary.com/collecting/collectors/ hobbithunter.htm q


34


Genealogía y Composición racial de Elrond Peredhil Juan Fernando Tirado “Eärendil“

Es bien sabido que Elrond escogió ser contado como uno de los Primeros Nacidos, entonces ¿por qué comúnmente se le llama Peredhil o Medio Elfo? Los Peredhil, Pereldar o medio elfos son el fruto de la unión de un elfo y un humano, sin importar la proporción de las dos líneas raciales. Cuando en las obras de Tolkien se habla de medios elfos, sólo se hace referencia a aquellos que derivaron de una de las dos uniones de las estirpes que se dieron en la Primera Edad. Dior el Hermoso, Eärendil, Elwing, Elros y Elrond, asi como sus descendientes Elladan, Elrohir y Arwen. Todos ellos podían elegir si querían pertenecer a los hombres mortales o a los elfos inmortales; sólo Elros y más tarde Arwen se decidieron por la mortalidad, como alguna vez lo había hecho su antecesora Lúthien. Estrictamente hablando el único peredhil dentro de la obra de Tolkien que contenía la misma proporción racial entre elfos y hombres fue Eärendil (padre de Elrond).Sin embargo hubo

diez medio elfos en el sentido más amplio del término y sin importar la proporción de sangre élfica en su linaje: Dior y sus hijos Eluréd, Elurín y Elwing, los hijos de Eärendil: Elros y Elrond y finalmente Elladar, Elrohir y Arwen los hijos de Elrond. En el caso puntual de Elrond hay una mezcla bastante compleja de las razas mostrada en el árbol genealógico, resumiendo específicamente su composición racial y de donde se origina. Como se detalla al final, Elrond poseía 56,25% de sangre élfica, un porcentaje más alto que el de su padre y unos cuantos de son ancestros. Si detallamos bien, su porcentaje de sangre élfica se ve fuertemente enriquecido por línea materna, línea que también aporta la parte maia de Elrond; un detalle que puede escapar a primera vista, pero que es digno de recalcar y muestra lo intrincados que pueden ser los personajes de la Tierra Media, algo de lo que muy seguramente Tolkien era consiente en la creación de los mismos. q

35


Nuestra Historia La amistad nacida del conocimiento de J.R.R Tolkien entre Alejandro Botero y Guillermo Correa, en cierto modo fue el origen de la STCO. Los dos, fueron por vario tiempo asiduos visitantes de la librería Simsalabim, fue justamente allí donde uno día ellos dos confluyeron e iniciaron este camino juntos. En un comienzo se reunian en la casa de Guillermo, donde podían pasar toda la tarde, hasta entrada la noche hablando de la vida y obra del Profesor e intentando completar sus colecciones personales.

Un día, este par de amigos se propusieron hacer parte de la Sociedad Tolkien Española, por lo cual les escribieron pidiendo ser socios de ella, a vuelta de correo recibieron folletos, formatos e instructivos para hacerse miembros; pero pudo más el genio y la inspiración de Tolkien y decidieron fundar la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin.

Miembros del grupo entre 2009 y 2014

El acta que avala dicho suceso data del 24 de julio de 1999 y las reuniones se hacían en la librería los sábados cada 15 días.

La STCO sin lugar a duda tuvo su mayor apogeo a comienzos de la década del 2000, en donde todos los inquietos por este vicio secreto escucharon de alguna u otra manera la existencia del grupo y ayudaron a enriquecer al mismo.

36

Luego de esta ola, y de un periodo de cierta quietud en donde Guillermo y Alejandro junto con otro puñado de nuevos miembros mantuvieron la costumbre de reunirse periódicamente con el fin de mantener intacto ese sueño llamado STCO , el grupo se vio revitalizado en el 2015, año en el cual la nueva generación le apostó por convocar nuevamente a reunión a la gente interesada en el tema, y la respuesta no tardó en llegar.

Comic Con Colombia 2015

El grupo es ante todo un espacio lleno de amistad y colegaje con el principal objetivo de admirar y perpetuar la obra del profesor J.R.R Tolkien mediante todas las expresiones de artes y conocimiento que se pongan a nuestro alcance.

Durante el trabajo hecho en esta nueva etapa es de resaltar la participación del grupo en Comic Con Colombia 2015, 2016 y 2017, Freaky Festival Unicentro 2015, las alianzas con Grammata Textos, Valar: Creadores de Universos, la Biblioteca Pública Piloto (XXVI Seminario de Literatura Infantil y Juvenil), Universidad Cooperativa de Colombia y la publicación de la revista Dragón Verde. Actualmente, la STCO es un referente en la ciudad del amor y la admiración que despierta la obra del Profesor en nosotros, es un espacio en el cual compartimos y vivimos la Tierra Media, un espacio donde confluyen todas nuestras ideas y donde siempre estará viva la Llama Imperecedera que habita el mundo. q



ComicCon noviembre 2018 Medellín

Lanzamiento del Libro “La Caída de Gondolin“ Mayo de 2019

Taller; Élfico Básico junio de 2019

Tolkien Reading Day Marzo 2019 Librería Grammata

Estreno de la Película “Tolkien“ Junio de 2019

Parada Juvenil de La Lectura Medellín Julio de 2019


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.