Dragón Verde 10 Edición Marzo 2021

Page 1


Edita Sociedad Tolkien Colombia Orodruin Director Daniel A. Penagos-Betancur Isildur Lectura y Corrección Norbey Gaviria Bardo Ilustración de Portada Jenny Dolfen Maquetación Juan Fernando Salazar Beleg Traducción Catalina Gaviria Thorin Artículos Norbey Gaviria Bardo Henk Brassien (Países Bajos) Martin Simonson (España) Andrea Cartagena (Colombia) Ronald Fabián Abaunza Mónoga (Colombia) Juan Pablo Bascur Raurich (Chile) Juan Carlos Echeverri Laverde Sam Daniel A. Penagos-Betancur Isildur Laura Michel (México) Gustavo Jaramillo (Colombia) Cristian Jaramillo Palacio Fangorn

Editorial 1 Noticias de la Tierra Media

2

Ents, mas acá del mito

4

El Hobbit en Sri Lanka

7

Acuarelas Innumerables Entrevista a Jenny Dolfen

8

“Los mundos de J.R.R. Tolkien” introducidos al mundo ruso por el traductor Constantin Pirozhkóv

12

Las letras de J. R. R. Tolkien

15

I Seminario Tolkien: Tolkien y las Fuentes Mitológicas

17

Endechas a la Tierra Media El viaje del héroe en las obras de Tolkien

23 24

Cartas desde el Polo Norte: Cien Años de la Primera Nota Polar

28

Tolkien y Disney: el caldero de las historias vs. la olla exprés

31

Crónica de una travesía por el I Seminario de Literatura Fantástica Fiesta Del Libro y La Cultura 2020

34

Ilustraciones 36

ISSN 2711-3973

ISSNe 2711-3965

@orodruinstco sociedadorodruin @orodruinmed Ilustración de portada Tears Unnumbered por orodruinmedellin@gmail.com Jenny Dolfen AVISO LEGAL Los textos e ilustraciones pertenecen a los autores, que conservan todos sus derechos asociados al © de su autor. El autor, único propietario de su obra, cede únicamente el derecho a publicarla en Revista Dragón Verde para difundirla por Internet en formato pdf o epub y ocasionalmente por medio impreso en cantidades limitadas.


Editorial

Daniel A. Penagos-Betancur , Isildur Elendion - director STCO A comienzo del 2020 era difícil imaginar que lo íbamos a pasar encerrados en nuestros agujeros hobbits mientras afuera, por (des)gracia de algún Vala el mundo cambiaba. Sin duda, muchos de los planes que teníamos en mente no los pudimos llevar a cabo y vivimos momentos difíciles que retaron nuestra cordura y bienestar. Para la STCO supuso un reto enorme trasladar la mayoría de las actividades que nos propusimos hacer de forma presencial al formato virtual, más por el miedo a no tener la misma acogida que de forma presencial, cosa que no sucedió y que permitió contar con la presencia de participantes de todos los puntos geográficos que se puedan imaginar. Di «amigo» y entra, pues la puerta siempre estará abierta para los que bien vienen. Era tiempo de encontrar un poco de luz en medio de la penumbra que nos rodeaba y crear un espacio en el cual nos pudiéramos encontrar con la excusa de lo que nos une, Tolkien. Así surgió la idea del I Seminario Tolkien: Tolkien y las Fuentes Mitológicas, un evento con invitados internacionales, completamente virtual, único en su tipo en este lado del continente y que superó por mucho las expectativas que teníamos de él. Un evento del cual seguiremos hablando durante mucho tiempo, que esperamos se siga repitiendo y del cual encontrarán un buen resumen dentro de esta edición. Luego de esta edición necesitaremos al menos dos pares de manos para contar las veces en las que hemos puesto a volar a Dragón Verde. Al pensarlo viene a mi memoria aquel fin de semana de 2015 en el que sí o sí debíamos materializar la idea y mostrar la revista, Beleg y yo sentimos un vacío pasmoso al tirarnos desde la cima del Taniquetil y probar si este dragón

volaba. Gracias a él por sostenerlo todo este tiempo. Como ya es costumbre desde hace algunos números, la décima edición llega con artículos tanto de miembros de la STCO como público externo. Es muy placentero encontrar al cierre de cada convocatoria nuevas voces y aproximaciones a la obra del Profesor, una muestra de los parajes recónditos que nos quedan por explorar y de las claves tan diferentes con las que se puede leer el Legendarium, así un par de voces necias insistan en desdibujar la esencia de la Tierra media, muy honda ella; por todo lo demás. El viaje que propone esta edición va a llevar al lector a través de los artículos acá presentados desde el frío Polo Norte a la un poco menos fría Rusia, a las Tierras Imperecederas ida y vuelta con una corta escala en Disneyland y una estadía de un par de noches (varía según lo mucho o poco que tenga que decir el anfitrión de turno) en el bosque de Fangorn. El viaje incluye, además, una fogata con un par de versos a la Tierra Media y un taller introductorio a la caligrafía élfica. Todo un plan imperdible y desde la comodidad de la casa. Colofón: Es maravilloso ver como el arte de Fredy Jaramillo ha saltado desde acá para ponerse en la portada y dentro de las páginas de Tolkien y la Tierra Media: Once ensayos sobre el mayor mito literario del siglo XX, la nueva colección de ensayos publicada por Jonathan Alwars Publicaciones y que cuenta con trabajos de algunos de los académicos más notables de nuestro tiempo. Nuestras más sinceras felicitaciones a él por este logro, seguro pronto te veremos en el Tolkien Calendar.q

1


Noticias de la Tierra Media The Nature of Middle-earth se publicará en junio de 2021 Desde junio del año pasado se escuchaban rumores sobre un nuevo título con textos inéditos de J.R.R. Tolkien, y aunque dichas informaciones procedían de fuentes muy fiables, no hubo ninguna palabra oficial al respecto. Toda duda al respecto fue despejada finalmente el 19 de noviembre gracias a un artículo dedicado al nuevo libro publicado en The Guardian y que, además de revelarnos su portada, nos ofrece información muy interesante. Editado por Carl Hostetter, The Nature of Middleearth, saldrá a la venta en inglés en junio de 2021. Aunque en un principio se especuló con que este libro podría ser un nuevo volumen de la colección La historia de la Tierra Media, parece que finalmente no será así, ya que en el artículo de The Guardian no hacen ninguna mención al respecto, y, de hecho, tampoco aparece en la portada del libro. Autorizado por Tolkien Estate, el libro abarcará temas como la inmortalidad y reencarnación de los Elfos, la naturaleza de los Valar, las tierras y bestias de la isla de Númenor, la geografía del reino de Gondor e incluso quién tenía barba. The Nature of Middle-earth, editado por Carl Hostetter y publicado por Harper Collins saldrá a la venta en el Reino Unido (y posiblemente en Estados Unidos y el resto de países de habla inglesa) en junio de 2021. Todavía no tenemos información sobre una posible publicación en español.

veinte nuevos actores para la serie de Amazon El anuncio de la incorporación de 20 actores a la serie que prepara Amazon studios sobre la Tierra Media se hizo a través de The Hollywood Reporter y la cuenta oficial de la serie en Instagram (@ lotronprime). El anuncio se hizo luego de haber reactivado las grabaciones en septiembre del año pasado, los nombres presentados por la productora son: Cynthia Addai-Robinson, Maxim Baldry, Ian Blackburn, Kip Chapman, Anthony Crum, Maxine Cunliffe, Trystan Gravelle, Lenny Henry, Thusitha Jayasundera, Fabian McCallum, Simon Merrells, Geoff Morrell, Peter Mullan, Lloyd Owen, Augustus Prew, Peter Tait, Alex Tarrant, Leon Wadham, Benjamin Walker y Sara Zwangobani. Igual que en anteriores ocasiones, no se ha informado de los personajes que interpretarán estos actores, ni tampoco si serán miembros fijos del reparto o únicamente actores invitados en algunos episodios.

Nueva colección de ensayos sobre la Tierra Media El próximo mes de abril Jonathan Alwars Publicaciones pondrá en venta J.R.R. Tolkien y la Tierra Media: Once ensayos sobre el mayor mito literario del siglo XX una colección de ensayos escritos por estudiosos de la obra de Tolkien de la talla de Thomas Honegger,, Dimitra Fini, Verlyn Flieger, Julian Eilman, Patrick Curry, Eduardo Segura, Tom

2


Si alguna vez te has preguntado que puede comer un Hobbit, un Elfo o un Enano en sus comidas cotidianas, ¡este libro de recetas es para ti! Prepara una deliciosa comida con recetas que cubren las seis comidas del reino de J.R.R. Tolkien. Divididas por la hora del día, estas recetas utilizan ingredientes y técnicas culinarias modernas. Un gran recurso para fiestas inspiradas en El Señor de los Anillos, ¡este libro es una forma perfecta de experimentar comida real que sabe como la comida de fantasía!” Cabe aclarar que esta obra no es oficial y no está autorizada ni por Tolkien Estate ni por Harper Collins, como lo informa Simon & Schuster, la editorial que publicó el libro en inglés.

Shippey, Jaume Albero Poveda, José Manuel Ferrández Bru, Nick Groom y Martin Simonson. Los ensayos que hacen parte de la colección dan cuenta de cuatro perspectivas fundamentales en torno a la obra de Tolkien: la influencia del ámbito profesional de Tolkien en su obra, el lugar de Tolkien en el contexto literario, los escurridizos conceptos de magia, encantamiento y espiritualidad en la obra de Tolkien y Tolkien y su relación con la historia inglesa y europea. Los ensayos han sido elegidos porque aportan nuevas e importantes nociones para comprender a Tolkien de manera más matizada y profunda. En palabras del editor estos ensayos “ponen de manifiesto la variedad de enfoques interpretativos posibles del rico humos de la Tierra Media —la famosa aplicabilidad tolkieniana—. En este sentido, la antología actúa como un prisma a través del cual el potente haz de luz de Tolkien queda refractado en múltiples rayos, por usar la metáfora empleado por el propio Profesor en su poema “Mitopoeia”.” La portada del libro y las imágenes que lo acompañan son obra del ilustrador colombiano Fredy Jaramillo.

Nueva edición ilustrada de El Silmarillion Harper Collins acaba de publicar una nueva edición ilustrada de El Silmarillion de J.R.R. Tolkien con arte de Ted Nasmith. Esta edición incluirá 50 ilustraciones a color de Ted Nasmith (algunas hechas expresamente para esta nueva edición), y una carta de J.R.R. Tolkien de 1951. Aunque no lo especifican, muy probablemente será la carta 131 a Milton Waldman. Por el momento no se conoce más información sobre esta nueva edición, ni si habrá una edición similar en español. q

Recetas del mundo de Tolkien tendrá edición en español La editorial Minotauro acaba de publicar el libro Recetas del mundo de Tolkien. Inspiradas en las historias del autor. Esta obra de Robert Tuesley Anderon contiene más de setenta y cinco recetas basadas en los personajes y lugares del legendarium creado por J.R.R. Tolkien. Tuesley Anderson es un escritor, poeta y editor escocés que se enamoró de la obra del Profesor cuando era niño. Sinopsis del libro: “Sin duda, estas recetas inspiradas en El Señor de los Anillos satisfarán a Hobbits, Elfos, Enanos… ¡y también a los humanos!

3


ents, mas acá del mito Norbey Gaviria - Bardo

El saber humano posee un tronco madre en la tradición chamánica de los pueblos tribales desde la cual sociológicamente se hace el transito del rito al mito y el tronco se ramifica en religión, moral, ética, historia y arte entre muchos otros; haciendo más frondoso el follaje del tronco común, que en Tolkien cobra fuerza y esplendor aún para el lector desprevenido ajeno a las tradiciones ancestrales Europeas, sumergiéndolo en el disfrute de una narrativa apasionante y magistral que vigoriza y revitaliza el deseo de conectarse con la tradición mitológica propia. Tolkien tomó los incompletos mitos y leyendas y creó para los Elfos una vasta civilización, una historia y una genealogía. Les dio lenguas y una inmensa herencia cultural, imaginaria pero arraigada en la historia verídica (Day, 1994). Es importante para comprender el papel de los Ents en la obra de Tolkien, tanto desde lo mitológico, lo filológico como en lo literario; pensar que connatural al ser humano es la estructuración social, la conformación del núcleo familiar dentro del cual surgen prácticas cotidianas que se van afianzando en ritual y se articulan en mito que se narra mediante la leyenda y conforman los cimientos de la cultura, el mismo profesor lo enuncia: “Debería decir que los ents están compuestos de filología, literatura y vida” (Tolkien, Carta 163). La experiencia de J.R.R. Tolkien a este respecto empieza temprano; en su niñez crece en Birmingham cerca de Gales y su influencia ancestral anglosajona, allí son comunes en las ornamentaciones de las casas públicas unas figuras talladas en las puertas y las fachadas: una especie de apliques con la cara de un hombre rodeada de hojas, con ramas y enredaderas que brotan por boca y nariz de cuyos brotes salen flores y frutos, representan una deidad asociada con lo masculino de la naturaleza conocida como El Hombre Verde, la representación en ocasiones muestra una figura completa, esos hombres verdes eran

Al leer cualquiera de las obras de J.R.R. Tolkien es casi inevitable no sobrecogerse ante la majestuosidad del entorno natural que en ellas se presenta y no apreciar con una óptica renovada todo paraje silvestre al que posteriormente se tenga posibilidad de acceder. Para todos aquellos que en alguna medida han disfrutado la obra del profesor parece una obviedad el establecer que ésta refleja un profundo respeto y admiración por la naturaleza, obviedad palpable en el sinnúmero de entornos, paisajes, seres y personajes en los que el elemento natural, tanto real como imaginativo, poseen un carácter principal, activo y determinador que va mucho más allá del simple escenario en el que transcurren los eventos y constituye una cosmogonía propia, completa y única en la que se expresan con fuerza todas las manifestaciones de la naturaleza: su flora, su fauna, el devenir del tiempo y el desarrollo geológico del espacio; logrando hacer totalmente verosímil La Tierra Media en la experiencia de transitar por ella. Esa valoración de la naturaleza, en contraposición a la industrialización desmedida, abrumadora, que todo lo pervierte y corrompe al límite de ponerlo todo al servicio de la guerra, cobra vida en Tolkien en unos seres como los Ents. Los Ents son un claro ejemplo de la profundidad y densidad creativa de la obra de J.R.R. Tolkien, son muestra de su intención de no dejar, en términos de David Day, motivos menores dentro de la obra; trascender con cada detalle más allá de simplemente sacar a escena figuras comunes de los mitos y leyendas tradicionales, hacer de la ficción creativa el verdadero cimiento que articule esos saberes ancestrales para poner el drama literario en segundo plano y enfocarse en nutrir un universo propio para la literatura fantástica, con la creación de personajes, escenarios y acontecimientos que repercuten con mayor fuerza y profundidad al ser contrastados con las fuentes mitológicas más antiguas, la historia y la literatura universal.

4


como las crónicas de Holinshed, un trabajo colaborativo publicado en el siglo XVI. Se trata de una descripción larga y exhaustiva de la historia de las islas británicas con mezcla de ficción y realidad, referencia de literatos y dramaturgos tradicionales ingleses como William Shakespeare. A Tolkien no lo deja conforme el trato que hace Shakespeare de la historia y el mito en la presentación de su Macbeth, en especial en el pasaje de El Bosque de Birnam, donde considera que la narrativa es floja, poco nutrida y que Shakespeare trivializó la resolución de la profecía allí presentada sin valorar adecuadamente la identidad cultural inglesa; Tolkien mismo expresa que la creación de los Ents “se debe, creo, a mi más amargo desacuerdo y enfado de los días de colegio con el mal uso que hace Shakespeare de la llegada del ‘gran bosque de Birnam a la colina de Dunsiname’. Echo de menos concebir un escenario en el cual los árboles puedan marchar realmente a la guerra” (Tolkien, Carta 163).

Ent - Andrey Mironishin

tenidos por muy fuertes y recios, de carácter más bien huraño. Ya profesionalmente, como filólogo y traductor, Tolkien lo encuentra en el poema de finales del siglo XIV Sr. Gawain y el Caballero Verde, cuya edición, publicada junto con E. V. Gordon, es considerada la mejor hasta la fecha. En sus trabajos en anglosajón antiguo, en un hermoso poema conocido como El Trotamundos, encuentra el vocablo enta en las expresiones: •orbanc enta geweorc = trabajo de astutos gigantes •elda enta geweorc = trabajo de antiguos gigantes usadas para describir unas antiguas ruinas romanas consideradas el trabajo de una raza aún más antigua; el significado de enta es gigante, pero el espíritu de filólogo del Profesor hace retumbar la palabra en su interior y genera lo que conocemos como los Ents; para Tolkien una palabra debe evocar, tener trasfondo y rezumar en contenido. “Para Tolkien, desde el principio, las palabras eran fundamentales y fundacionales, parte de ellas para construir mundos.” M. Simonson “Siempre sentí que algo debía hacerse con la peculiar palabra anglosajona ent, que quiere decir «gigante» o persona poderosa de antaño, a la que se atribuían todas las viejas obras.” (Tolkien, Carta 157) Es bien conocida la intención de Tolkien de hacer que su obra esté correctamente articulada con la tradición histórica anglosajona, existen unos documentos muy antiguos conocidos

Ents luchando - Alexey Aparin

Si bien es claro que el origen y surgimiento de los Ents posee una densa carga, mezcla de mitología, historia y filología; el elemento más representativo con el que se queda Tolkien, de aquellos indeterminados seres de la mitología anglosajona de los cuales parecen provenir los Ents, consiste en no representar ya una amenaza debido a su evidente desaparición. Los Ents de Tolkien transmiten, como lo expresa Shippey, (2003). “la sensación de extinción con que está cifrado su destino, mayor que para ningún otro de los pueblos no humanos de La Tierra Media.” (p. 122). Sin embargo, esa característica cobra un valor positivo en Tolkien al conferirles una longevidad que trasciende las Edades del Sol y se convierten en observadores ancestrales del devenir de

5


En el borrador de una carta fechada el 14 de enero de 1956, dirigida a un lector no identificado, Tolkien manifiesta expresamente su intención primordial y la finalidad, si bien no intencional, de la creación de seres como los Ents dentro del legendarium, explicando su anhelo de “restaurar para los ingleses una tradición épica y darles una mitología propia”, se topa con estadíos en los que se percibe simplemente como un contador de historias, un narrador que ha dejado de lado la invención y la creación. Es entonces cuando irrumpen los Ents para devolverle su enfoque en la «invención» mitológica y el misterio de la creación literaria con el que se distingue su obra. Tal es el motivo de mi gusto personal por estos habitantes de antaño de la Tierra Media, en ellos percibo sintetizados magistralmente los elementos representativos la obra de Tolkien y mi visión particular de La Fantasía como respuesta a la irrupción violenta de la realidad, no como escapismo, sino más bien como elemento esperanzador que protege los ideales y conserva viva y activa la bondad, sin dejar de desconocer las dificultades y la dolorosa esencia injusta de la cotidianidad: La Fantasía es ejercicio imaginativo dinámico que permite esa mirada sobre cada elemento de la realidad para encontrarles otro sentido, el mejor sentido. q

Merry y Pippin en casa de Bárbol - Ted Nasmith

la Tierra Media como referentes de épocas pasadas. Igualmente relevante es su evocación a los entornos naturales en los que transcurrió la infancia y juventud del Profesor, así como su sensibilidad por una naturaleza animada, infundiendo en esos seres un marcado carácter reflejo de esa pasión a fuerza de pura imaginación. “Lo que extrajo [Tolkien] exclusivamente de su imaginación fue la conexión con los árboles, la idea de los ents como pastores de árboles, criaturas que surgen del bosque y retornan a él, como los trolls con la piedra; la idea forma parte de lo que en años posteriores se vería como la ideología ‘verde’ de Tolkien.” (Shippey, 2003, p. 122). Puede interpretarse también la carga vivencial que nutre a los Ents, como parte de las experiencias del Profesor en su vinculación al círculo literario Los Inklings, con sus nutridas tertulias mezcla de crítica literaria, análisis filosófico y jocosas competiciones, donde la narrativa en ficción y la escritura de fantasía tenían el papel preponderante. El pasaje de la cámara de los ents, donde se dan alargadas discusiones con poca resolución a la acción, es una especie de parodia de esos encuentros con los académicos y literatos de Oxford en sus veladas en torno a la palabra: su locuacidad, su origen y la prosa correcta; el mismo Tolkien ha reconocido como inspiración para Barbol una sátira de su gran amigo y colega C. S. Lewis, y no olvidemos que fue justo allí, entre los Inklings dónde, aun inédita, fue leída su obra más reconocida: El señor de los Anillos.

Referencias: •Carpenter, H. & Tolkien, C. (1993). Las Cartas de J.R.R. Tolkien. Ediciones Minotauro. •Day, D. (2004). El mundo de Tolkien: las fuentes mitológicas del Señor de los Anillos. Océano Ámbar. •Day, D. (1978). Bestiario de Tolkien. Timun Mas. •Day, D. (2002). El Anillo de Tolkien. Ediciones Minotauro. •Foster, R. (2003). Guía completa de la Tierra Media. Ediciones Minotauro. •Shippey, T. (2003). Tolkien autor del siglo. Ediciones Minotauro. •Simonson, M. (2017). La influencia y presencia de la obra de Shakespeare en la obra de J.R.R. Tolkien Video de YouTube https:// www.youtube.com/watch?v=L-U7uCa5_uc

6


El Hobbit en Sri Lanka Henk Brassien, Países Bajos

Mi colección de El Hobbit (actualmente 765 ediciones diferentes) proviene de 83 países o de 83 idiomas, algunos de ellos no tan conocidos. Algunos idiomas regionales en los que El Hobbit ha sido traducido son, por ejemplo, austriaco, euskera, bretón, catalán, córnico, frisón, gallego y occitano. Entre los idiomas menos conocidos en los cuales una traducción sería inesperada, podemos incluir el bengalí, esperanto, feroés, yidis, maratí, tailandés y vietnamita. Sri Lanka, antiguamente Ceilán, también tiene su propia traducción de El Hobbit en cingalés o singalés, el idioma oficial desde 1956. El cingalés tiene su propio alfabeto de 58 letras que representan sonidos o sílabas. Sri Lanka, oficialmente la República Democrática Socialista de Sri Lanka y previamente Ceilán, es un país de Asia del sur. Es un país insular en el océano Índico y tiene 22,889,201 habitantes (2020).

La traducción es de Kaveesha Nadun Kaggodaarachchi. Él es también dueño de la editorial Muses Publishing House Pvt Ltd. Tuvo la amabilidad de enviarme los tres libros únicamente por el costo del envío. Para conocer más sobre mi colección visita www.hobbithunter.nl. q

Primera edición 2013

Segunda edición 2016

Tercera edición 2018

Sri Lanka ha tenido su propio Hobbit desde 2013 y se han publicado tres ediciones hasta ahora, cada una con su propia portada. En los tres casos corresponde a una versión de tapa blanda con ilustraciones en blanco y negro de Alan Lee y David Wyatt.

Portada

7

En un agujero en el suelo...


Acuarelas Innumerables Entrevista a Jenny Dolfen Jenny Dolfen es una joven y talentosa ilustradora que combina su tiempo entre la pintura y las clases de inglés y latín que imparte. Vive junto a su familia y dos gatos cerca de Aachen desde donde aterriza en la portada de nuestra edición de Dragón Verde. Catalina Gaviria, nuestra Thorin, tuvo la oportunidad de conversar con ella sobre su trabajo, su amor por Tolkien y lo que inspira sus creaciones. Thorin: Antes de empezar quisiera darte las gracias por aceptar la invitación a participar de nuestra nueva edición de Dragón Verde, es maravilloso ver tan bello trabajo adornando nuestra portada. Ahora bien, hablemos sobre quién está frente al papel y los lápices. Jenny: Nací en el norte de Alemania y pasé gran parte de mi vida temprana leyendo y dibujando. Me atrajo la Fantasía a temprana edad, y ha sido también la mayor fuente de inspiración para mi arte. Estudié Literatura Inglesa y Lingüística, al igual que Filosofía, en Colonia, luego me instalé en Alemania occidental para trabajar principalmente como profesora, e ilustradora de manera parcial.

Thorin: La primera vez que vi tu trabajo fue en tu tienda de Etsy, no recuerdo cómo llegué allí, pero lo primero que noté es que has pasado mucho tiempo ilustrando la Tierra Media, así que es natural que te pregunte: ¿Cómo fue ese primer acercamiento a los libros del profesor y cuál fue tu motivación principal para ilustrarlos? Jenny: Mi madre ya era una gran fanática de Tolkien cuando yo nací (todavía relee El Señor de los Anillos cada otoño), y tenía todos los libros en casa (la mayoría en inglés y en alemán). Ella me leyó El Hobbit cuando yo tenía seis años, y después de que terminamos quise saber si había más... así que comenzó a leerme El Señor de los Anillos. Mi mayor motivación para ilustrar esas historias, incluso cuando era niña, era que quería pasar más tiempo con los personajes de lo que el libro permitía, así que para hacerlo los dibujé. Esto mismo es verdad para todo libro o historia que alguna vez me gustó. Thorin: Y de todos los personajes del legendarium creado por Tolkien, ¿con cuál te sientes identificada? Jenny: Realmente no me “identifico” con

8


Jenny: Eso cambia cada pocos meses, ya que usualmente es alguna de las más recientes la que más me gusta. Hay algunas más viejas a las que les soy muy leal (La Última Alianza sería una de ellas), pero estoy muy contenta con los lirones y ardillas que pinté el año pasado, particularmente con mi ilustración Squirrelpunk de los dos personajes principales en la nieve. Es una historia que espero continuar más adelante.

personajes de la Tierra Media, no en el sentido de “¡Ay, este personaje es justo como yo!”, comparto sus sentimientos y los amo. No es difícil adivinar que el personaje con el que más comparto sentimientos es Maedhros. Thorin: Ahora hablemos de tus otros trabajos, pues no solo has dedicado tiempo a ilustrar la obra de Tolkien, también has hecho ilustraciones de Harry Potter, Star Wars e incluso Roma Antigua; ¿Dónde encuentras inspiración para todo esto? Jenny: Siempre en historias. Las historias son lo que impulsa mi arte. Mi respuesta natural cuando leo un libro que amo o veo una película que me gusta mucho es ir a la mesa de dibujo para conocer aún mejor a los personajes. Mi fascinación por el mundo antiguo también se remonta a mi infancia; varios de mis libros favoritos estaban ambientados en la Antigua Roma, luego estudié latín y me convertí en profesora de latín, así que la antigüedad clásica nunca es algo que se aleje de mis pensamientos. Thorin: Y con todo esto sobre la mesa, de todas las ilustraciones que has hecho, ¿cuál es tu favorita?

Thorin: Hay algo que llama mucho la atención y que puso los ojos de todos los Tolkiendili sobre tu trabajo, pues en 2019 tu trabajo fue la imagen oficial del evento anual de la Tolkien Society: Una silueta del Profesor con lugares y personajes reconocidos por todos los fans. ¿Cómo elegiste cada detalle de la ilustración? ¿Cómo fue trabajar para un grupo de fans? Jenny: Siempre he trabajado para grupos de fans, ¡al menos desde que apareció el internet! Después de pasar mi infancia y parte de mi vida adulta pensando que era la única persona que había leído El Señor de los Anillos

9


y El Silmarillion (a menudo se sentía así), fue maravilloso encontrar comunidades en internet con las que conectarse a través de nuestras historias favoritas. La ilustración para Tolkien 2019 fue prácticamente ideada en la marcha; tenía una fecha límite de menos de una semana. Quería tanto al autor, con su icónica silueta que los fans de Tolkien reconocerían, como las escenas icónicas de sus obras (el agujero hobbit, un dragón), pero la parte superior tenía que estar reservada para el corazón del Legendarium: la historia de Beren y Lúthien.

Thorin: Y sin duda logra captar la esencia de las bellas historias que están en el Legendarium. La portada de nuestra revista es obra tuya y el motivo principal de nuestra conversación, ¿Puedes compartirnos cuál fue tu fuente de inspiración a la hora de trabajar en “Lágrimas innumerables” y la técnica de dibujo que utilizaste? Jenny: El final de la Batalla de las Lágrimas Innumerables es para mí el momento más descorazonador en El Silmarillion (un libro de mucho dolor). Termina con la última esperanza de los Eldar, quienes habían pensado que podían tomar la iniciativa, preservar sus reinos y su forma de vida en Beleriand, y derrotar a

10

Morgoth, y concluye en la destrucción de sus sueños al igual que de sus reinos (y en algunos casos, de sus vidas). Fue pintada, como el 95% de todas mis obras, en acuarelas, en un momento en el que estaba recuperándome después de un año terrible (mi hermano murió en 2018 y, al mismo tiempo, contraje una enfermedad en los ojos que me dificulta dibujar y hace que leer sea casi imposible, a menos que pueda agrandar la escritura en la pantalla). Thorin: Sin duda una obra emotiva y con un trasfondo no solo literario. Cada vez son más las obras literarias que saltan a la pantalla y es muy común que esto arrastre el trabajo de algunos ilustradores para ayudar en la creación de dichos mundos, eso sin dejar de lado el hecho de que las editoriales todos los días están en búsqueda de nuevos artistas que trabajen en sus portadas ¿Te gustaría ver algunas de tus ilustraciones sobre la Tierra Media como parte de un proyecto audiovisual o editorial? Jenny: Sólo si pudiera tener mucho control creativo sobre el proyecto, así que probablemente no. No quisiera trabajar para una película o una serie, lo que sin duda significaría involucrarse en un proyecto que no podría apoyar al 100%. Una vez trabajé –o casi trabajé– para HBO, para un DVD incluído en la serie Juego de Tronos. Iba a ilustrar varios personajes, pero pregunté si podía ceñirme a las versiones de los libros. Inicialmente me dieron luz verde, pero al final quisieron que los personajes se vieran como los de la serie de televisión, lo cual es entendible, así que amistosamente me retiré del proyecto. Sin embargo, me encantaría ilustrar algún libro de Tolkien algún día. Thorin: Lo cual celebraremos si llega a suceder. Jenny, de nuevo quiero darte las gracias por la colaboración con nuestra revista Dragón Verde y por tu tiempo para responder esta entrevista, no quiero irme sin dejar un espacio para que envíes algún mensaje con los miembros de la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin y con todos nuestros lectores tolkiendili. Jenny: Me alegra participar en una revista que se publica al otro lado del mundo (para mí), ¡y eso es parte de la maravillosa reunión global de fans de Tolkien en todos los continentes! Es algo tan unificador y edificante que personas de todo el mundo se conecten a través de una saga de libros.q


Atisbos de un mundo perdido: los Cuentos inconclusos Martin Simonson, miembro honorario de la STCO.

En 2020, los Cuentos inconclusos, una de las piezas fundamentales del legendarium de Tolkien, cumple cuarenta años. Cuando se publicó por primera vez, en octubre de 1980, el libro sirvió de puente entre los relatos recogidos en El Silmarillion y la obra magna de Tolkien, El Señor de los Anillos, ya que aún no se había publicado el primer volumen de la Historia de la Tierra Media. Los Cuentos inconclusos, que abarcan desde la Primera hasta la Tercera Edad y transcurren en Beleriand, Númenor y la Tierra Media, incluyen versiones importantes de La caída de Gondolin y Los hijos de Húrin, así como relatos y descripciones de Númenor, antes de situar al lector en la Tercera Edad. Aquí, Tolkien ofrece más atisbos de aquellas historias digresivas (o meramente insinuadas) que por falta de espacio no pudo desarrollar ni en El Señor de los Anillos ni en los correspondientes Apéndices. Tal y como explica Christopher Tolkien en su introducción, con esta colección quiso satisfacer los deseos de los muchos lectores que habían pedido más información sobre la Tierra Media y sus diferentes edades. También supuso una oportunidad de ir completando el gran tapiz que Tolkien padre había empezado a tejer muchos años atrás. El carácter de los Cuentos es variado. Hay ensayos, genealogías, crónicas históricas, descripciones de la geografía de Númenor y de la organización militar de los Jinetes de la Marca, pero sobre todo relatos narrativos de gran calidad e interés. Este compendio de textos de diferentes épocas, supuestamente redactados por diferentes manos, confiere precisamente aquella autenticidad pseudo-histórica que Tolkien quería imprimir en su legendarium. Como tal, el libro quizá sea el más representativo de la visión mitopoética del Profesor, y —a pesar de los comentarios y las notas— resulta bastante más sucinto y accesible que los doce volúmenes de la Historia de la Tierra Media. Cuando los Cuentos fueron publicados en 1980, nadie estaba acostumbrado a este tipo de compendios ficticios, y algunos críticos consideraban que el libro solo era para los fans más empedernidos. Frederick Buechner en The New York Times lo describió como “un libro para […] el adicto, quien indudablemente disfrutará con la gran riqueza de detalles e información que proporciona”, mientras que Paul Piazza del Washington Post resaltaba

11

su originalidad, diciendo que se trataba de “un conjunto de fragmentos brillantes que destellan […] en espléndido aislamiento”. Sin embargo, desde entonces hemos aprendido mucho más acerca de la Tierra Media, y el tiempo ha demostrado que el atractivo del legendarium trasciende la idea de relatos terminados. De hecho, uno de los mayores atractivos de la literatura de Tolkien es precisamente su capacidad de evocar mundos antiguos, escenas del pasado, con atisbos y fragmentos de historias inconclusas —que luego siguen actuando y estimulando la imaginación de multitud de lectores y artistas. Un atractivo añadido de esta colección es que contiene el único relato en que Tolkien traza el desarrollo de un matrimonio, con sus luces y sus sombras. Desde mi punto de vista, la historia de Aldarion y Erendis, pese a su carácter inacabado, merece una mención especial entre los relatos más singulares de Tolkien. La presente edición aniversario, que contiene dos mapas y 18 ilustraciones a color de los “tres grandes” ilustradores de Tolkien —Alan Lee, John Howe y Ted Nasmith— constituye el mejor envoltorio imaginable para estos hermosos cuentos. Personalmente destacaría los paisajes de Nasmith, en especial “Los magos azules viajan al este”; las composiciones orgánicas de Lee (“Un encuentro casual” es una delicia), y el portentoso dramatismo de Howe, cuyo mejor ejemplo en este libro es, para mí, “La búsqueda del anillo”, una impresionante ilustración que figura en la contraportada de la sobrecubierta y que está destinada a convertirse en una de las imágenes clásicas de la Tierra Media. En otras palabras, el libro es un homenaje a Tolkien en toda regla, el colofón de cuarenta años de ediciones. Sin embargo, no es un final: de la misma manera que el legendarium de Tolkien sigue inspirando a millones de lectores, fans y artistas, la austera belleza de los Cuentos inconclusos nos recuerda que lo inacabado es una puerta abierta a los sueños; una invitación a traspasar el umbral de nuestro mundo y seguir el viaje hacia nuevos horizontes. Artículo cedido por la Editorial Planeta publicado originalmente en el blog de la Editorial Planeta, España el 3 de diciembre de 2020, disponible en: https://blogs. planetadelibros.com/planetageek/2020/12/02/atisbosde-un-mundo-perdido-los-cuentos-inconclusos/


“Los mundos de J.R.R. Tolkien” introducidos al mundo ruso por el traductor Constantin Pirozhkóv Andrea Cartagena - Colombia

Portadas de los libros “Los Mundos de J.R.R. Tolkien” en inglés y en ruso. Fotografía: Serguei Belyakóv

de filología, Constantin ya había estudiado en la facultad de historia y ciencias políticas. Yo me gradué de lingüista de la Universidad Estatal de Perm el año pasado, y Constantin terminará sus estudios este año. Como para el año 2017 él ya se había interesado en Tolkien y mi esposo y yo conducíamos el club de los amantes del idioma español en la biblioteca central del Krai de Perm, Constantin aprovechaba para contarnos en el club sobre el amor de Tolkien hacia el español y las primeras traducciones de sus libros a nuestro idioma. Ya que la traducción de poesía siempre es un trabajo arduo, el libro “Las baladas de Beleriand” solo fue traducido a 4 idiomas. El primer traductor fue Ramón Ibero en 1997, la última traductora fue Svetlána Likhachóva, y uno de los correctores del texto en ruso fue Constantin. Este libro fue publicado en el otoño de 2020 (Tolkien 2020, p. xxvi). Constantin, además, fue uno de los que realizó

El libro fue traducido exitosamente al idioma ruso por el estudiante de la Universidad Estatal de Perm: Constantin Pirozhkóv (Tretyakova 2020). La ciudad de Perm está ubicada en Rusia, cerca de los Montes Urales, su población es de un millón de habitantes y es famosa entre los geólogos por el periodo Pérmico. Yo llegué a Perm en 2014, pero no fue hasta el 2017 cuando empecé a estudiar lingüística con énfasis en traducción en la Universidad Estatal de Perm que conocí a Constantin. Yo lo ayudaba a aprender español, y él a mí me ayudaba a aprender la historia de la cultura rusa. Antes de estudiar en la facultad

Presentación de Constantin Pirozhkov sobre El Hobito Biblioteca Central del Krai de Perm. Fotografía: Denis Yerógov.

En febrero de 2021, el libro del famoso investigador John Garth “Los mundos de J.R.R. Tolkien: los lugares que inspiraron al escritor” será publicado por la casa editorial Minotauro, traducido al español por Martin Simonson. “The Worlds of J.R.R. Tolkien” por primera vez fue publicado en junio de 2020 en inglés, luego en noviembre del mismo año el libro vio la luz en francés y en ruso (Garth 2020).

12


la corrección de la redacción de la traducción de “Las cartas” de Tolkien, publicada en el 2019 (Tolkien 2019, p. 4). “Una fanfarria para el traductor ruso de THE WORLDS OF J.R.R. TOLKIEN, que es todo un experto en Tolkien (y estudia, como corresponde, en la ciudad hermana de Oxford)”, afirma John Garth en su página de Facebook (Garth 2020, junio 09). Constantin investiga la vida y la obra de Tolkien, además de colaborar con otros investigadores de diferentes países, por ejemplo, con Ryszard I. Derdziński de Polonia (Derdziński 2020). Él es miembro de la Tolkien Society y sí que es bien conocido en esta sociedad. En el 2020, por primera vez presentó sus observaciones sobre la conferencia de Tolkien “Dragones” en Oxonmoot (Tolkien Society 2020). Constantin escribió la biografía más larga de Christopher Tolkien para conmemorar el aniversario 95 en 2019 que fue publicada (ligeramente

editada) en ‘Palantir’ No. 81 (2020), p. 3–18 (Pirozhkóv 2020). Por otra parte, Constantin colecciona artículos de la época de Tolkien. Ya hacen parte de su colección una caja de té de Barrow’s Stores de Birmingham; un poema de Goblin Feet de Oxford Poetry 1914-1916; un dibujo de W. Herbert Reynolds, quien fue uno de los jefes de Tolkien durante la Primera Guerra Mundial; un libro autografiado por el hijo mayor del escritor (1958) entre otros (Polomoshnova 2019). Aquí está la lista de exámenes de verano en Oratory School, Edgbaston de Birmingham en 1896. Vemos entre los estudiantes a F. De Zulueta (Francisco María José de Zulueta, 1878-1958), quien luego comenzó a enseñar en Oxford y se convirtió en el padrino de la hija de Tolkien, Priscilla. El propio Tolkien asistió a Oratory School en 1902.

Documento de Oratory School. Fotografía: Constantin Pirozhkov

Las exposiciones de esta colección se realizaron en San Petersburgo, Moscú y en el museo de la Universidad Estatal de Perm recibiendo críticas positivas. La doctora de la Universidad de Oxford, profesora de inglés antiguo y medio y traductora, María Artamónova (Guía de Tierra Media, 2020), escribió una reseña de la exposición en Moscú: “De particular valor es el volumen de Oxford Poetry en el que se publicó el poema Songs on the Downs de G.B.

Parte de la colección de la exhibición en la Universidad Estatal de Perm. Fotografía:Constantin Pirozhkov

13


Smith, un amigo de Tolkien de la escuela. Es posible que fuera de aquí de donde Tolkien tomara prestada la metáfora del paso de los años, como las hojas caídas, que se utiliza más de una vez en su legendario. Otros libros de la colección son también de gran interés, como una de las primeras ediciones americanas de El Señor de los Anillos o la revista Redbook, en la que el cuento de Tolkien El herrero de Wootton Mayor fue publicado por primera vez en los Estados Unidos”, Constantin habló de los resultados de su trabajo en la conferencia ruso-británica dedicada al aniversario de las relaciones de hermandad entre Perm y Oxford el pasado otoño (Conferencia, 2020). En 2021, en el cumpleaños de Tolkien, el 3 de enero, John Garth, la filóloga Maria Semeníkhina y Constantin hablaron en los “Encuentros sobre Tolkien” en línea. Oyentes de toda Rusia escucharon el relato de Constantin sobre la infancia del escritor. (Encuentros, 2021). Para este año, Constantin tiene planeado dar sus comentarios explicativos sobre la conferencia “Dragones” en la revista Mallorn, además de un artículo sobre la historia de la familiaridad con los trabajos de Tolkien en la URSS en el boletín de la Sociedad de Tolkien: Amon Hen. Constantin también ayudará a la traductora Svetlána Likhachóva con correcciones del libro de John Garth “Tolkien y la gran guerra” del cual se planea su publicación en el mercado ruso en 2021, además de seguir investigando la biografía del Profesor (información sobre Constantin Pirozhkóv).Conferencia en la ciudad con participación internacional “PermOxford 2020: los aspectos de la cooperación” (2020, octubre 08). Recuperado de https:// www.gorkilib.ru/events/konferentsiya-permoksford-2020-grani-sotrudnichestva Derdziński, R. [galadhorn] (2020, febrero 13) Granny. Mary Jane Tolkien (1833-1915). The guest text by Constantin Pirozhkov (Russia). Recuperado de https://tolkniety. blogspot.com/2020/02/granny-mary-janetolkien-1833-1915.html Encuentros sobre Tolkien (2021, enero 03).

14

Recuperado de https://tolkien.su/news/life/ tolkien_meetings/ Garth, J. (2020) John Garth. Writer. Editor. Researcher. Recuperado de http://www. johngarth.co.uk/ Garth, J. [John Garth, writer] (2020, junio 09) [A fanfare for the Russian translator] Recuperado de https:// www.facebook.com/JohnGarthWriter/ posts/1704111296403598 Guía de Tierra Media y autógrafo personal del escritor. En la Universidad Estatal de Perm está abierta la exhibición sobre J.R.R. Tolkien [El departamento de comunicación de la Universidad Estatal de Perm] (2020, septiembre 11). Recuperado de http://www. psu.ru/news/putevoditel-po-sredizemyu-ilichnyj-avtograf-pisatelya-v-pgniu-otkrytavystavka-o-dzh-r-r-tolkine Pirozhkóv, C. (2020) The inheritor [A biography of Christopher Tolkien]. Recuperado de https://www.academia. edu/43653094/The_inheritor_A_ biography_of_Christopher_Tolkien_ Polomoshnova, O. (2019, septiembre 04) Guest post /// Tolkien Memorabilia by Constantin Pirozhkov. Recuperado de https:// middleearthreflections.com/2019/09/04/ guest-post-tolkien-memorabilia-byconstantin-pirozhkov/ Tolkien Society. (2020) Talks & Papers Programme. Recuperado de https://www. tolkiensociety.org/events/oxonmoot-online/ talks-prog/ Tolkien, J.R.R. (2019), Las cartas, Rusia, Moscú, AST, 2019. [Толкин, Дж.Р.Р. Письма. М.: АСТ, 2019. С. 4.] Tolkien, J.R.R. (2020), Las baladas de Beleriand, Rusia, Moscú, A ST, 2020. [Толкин, Дж.Р.Р. Песни Белерианда. М.: АСТ, 2020. С. xxvi.] Tretyakova, E. (2020, noviembre 30). El residente de Perm tradujo la guía de los mundos de Tolkien. Komsomólskaya Pravda. Recuperado de https://www.kp.by/ daily/21712093/4330515/ q


Las letras de J. R. R. Tolkien Gustavo Jar a millo - Colombia Hablar de las letras1 de John Ronal Reuel Tolkien es más que hablar de su prolífica producción literaria, tarea que dejo a los académicos y estudiosos de su obra. La escritura de J. R. R. Tolkien no es solamente fantástica (en el más amplio sentido de la palabra) en su fondo, también lo es en su forma. Prueba de ello son la gran cantidad de fragmentos manuscritos de su obra (Figura 1) y cartas redactadas de su puño y letra, así como los nombres de los accidentes geográficos escritos en sus mapas de la Tierra Media (Figura2). La caligrafía, que puede ser definida como el arte de dibujar las letras, más que escribirlas en sí, es uno más de los aspectos que llaman la atención de J. R. R. Tolkien. Esto aunado a la invención de alfabetos, entre los cuales se cuentan el Alfabeto de Rumil, las Angerthas y el famoso Tengwar, empleado para hacer la inscripción en El Anillo Único. Basta con buscar Tolkien handwriting en la internet para encontrarse con cartas manuscritas dirigidas a colegas y amigos, las cuales dejan ver una caligrafía cuidada, fácilmente legible y con una sutil pero notoria influencia medieval, mezcla de las llamadas Foundational Hand, Caroline Minuscule, Insular Hand y Uncial Hand; integradas en un fluido estilo personal. En este inventario epistolar destaca un especial apartado de cartas navideñas dirigidas a sus hijos, personificando a Papá Noel o Father Christmas, compiladas en el libro llamado “Las cartas de Papa Noel”. La mayoría de sus cartas fueron escritas con pluma de inmersión o de tintero, lo cual salta a la vista por la forma en que las letras se adelgazan y se ensanchan según los trazos ascienden o descienden. El antes mencionado estilo Uncial Hand o letra Uncial (Figura 6) es el más ampliamente reconocible en la nomenclatura de los mapas de la Tierra Media hechos por el propio J. R. R. Tolkien y posteriormente por su hijo Christopher Tolkien y muchos otros artistas ilustradores y cartógrafos. (Figura 2) Esta Tipografía2 está tan estrechamente asociada a la obra de

1 En inglés la palabra letra se traduce como letter, que también en inglés quiere decir carta, lo cual es significativo, pues es por medio de sus cartas principalmente que hemos podido tener acceso a su caligrafía. 2 Aunque también se trata de letras, la tipografía da cuenta de las creadas en imprentas, máquinas de escribir, computadoras o algún otro medio mecánico.

15

Figura 1 Tolkien, J. J. R. (s. f.-a). Manuscrito Tolkien [Ilustración]. christies.com. https://www.christies.com/img/ LotImages/2018/NYR/2018_NYR_16392_0219_000(tolkien_jrr_autograph_manuscript_headed_the_lord_of_ the_rings_iii_bein101204).jpg

J.R.R.Tolkien, que es la empleada en la escritura de las palabras Dragón Verde en la portada de esta revista, así como en la palabra Orodruin en el logotipo de la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin y por muchos otros capítulos de la Sociedad Tolkien a nivel mundial. Una variación de la letra Uncial, es la denominada “Letra Hobbit”. Letra inspirada en la caligrafía usada por Bilbo y Frodo en la escritura del “Libro rojo de las fronteras del oeste”, la cual es usada también en los subtítulos de los ejemplares 3 y 5 de la ya citada revista Dragón Verde. Una muestra más de la habilidad de J. R. R. Tolkien con las letras es su monograma (Figura 3), el cual funde inteligentemente las letras mayúsculas J, R (de forma invertida), R y T, uniéndose de manera orgánica con la estética de su obra, bien pudiendo llegar a parecer un símbolo de su mitología o una letra de alguno de sus alfabetos. A propósito de su monograma, circulan versiones anecdóticas que lo asocian con el ideograma o kanji oriental 束, llamado tsuka, taba o soku en japonés (Figura 4). Este símbolo es realmente muy parecido al monograma de J. R. R. Tolkien, tanto que fue adoptado por el fandom japonés para referirse a él y a su obra.


Figura 2 Mapa de la Tierra Media. (s. f.). [Ilustración]. geoawesomeness.com. https://i2.wp.com/www. geoawesomeness.com/wp-content/uploads/2013/11/ lord-of-the-rings-free-middle-earth-map-with-color-ccccpage-254377.jpg?fit=1280%2C1024&ssl=1

Figura 5 Harff, B. (s. f.). Quenta Silmarillion Iluminado [Ilustración]. http://www.tolkienlibrary.com/press/902-Benjamin-Harff-Interview-Edel-Silmarillion.php. http://www. tolkienlibrary.com/press/images/bensilbuch09.jpg

Una última referencia caligráfica de J. R. R. Tolkien está relacionada con el texto “Quenta Silmarillion, historia de los silmarilli”, el cual fue iluminado3 e ilustrado a mano a la usanza de los escribas del Medioevo por el entonces estudiante de artes alemán Benjamin Harff, como proyecto final, hace poco más de diez años (Figura 5). Se sabe que, además de la lectura de la literatura de J. R. R. Tolkien, una gran fuente de inspiración para el proyecto de Harff fue el libro “J. R. R. Tolkien: Artista e Ilustrador” en el que se aborda, además de su faceta de ilustrador, su inquietud en cuanto a la caligrafía. Espero haber despertado en los lectores un interés por la caligrafía y los invito a practicarla como una bella forma de celebrar el legado que

(Figura 6), la cual es muy sencilla y vistosa, y por no tener diferenciación entre mayúsculas y minúsculas se hace sencilla de replicar y fácil de aprender. Ojalá tengamos más adelante la oportunidad de encontrarnos en un taller de caligrafía Tolkien, con la complicidad de la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin.

Figura 6 Letra Uncial. (s. f.). [Ilustración]. https://www.reddit. com/r/Calligraphy/comments/9v889d/study_sessions_uncial_part_2_majuscule/. https://i.imgur.com/ZWSpOIg.jpg

dejó J.R.R. Tolkien a las letras. Un buen estilo para iniciarse en la caligrafía es justamente la letra Uncial

Si bien dijo Gandalf a Bilbo que el mundo no estaba en sus libros o mapas, sino allí afuera , en ellos si se encuentra un tesoro de gran riqueza y belleza artística y la inspiración para salir a explorarlo.q

3 Se habla de un texto iluminado cuando se colorean y decoran sus mayúsculas iniciales, se adornan las márgenes de las hojas o en general cuando este ha sido decorado.

16


I Seminario Tolkien:

4 y 5 de septiembre de 2020 Organiza

17


I Seminario tolkien: Tolkien y las Fuentes Mitológicas Organiza: Sociedad Tolkien Colombia Orodruin Comité organizador: Daniel Penagos Betancur (Isildur Elendion), Juan Carlos Echeverri Laverde (Sam) y Juan Fernando Salazar Montoya (Beleg Cuthalion) Moderadores: Alejandro Calle Restrepo (Alatar), Cristian Jaramillo Palacio (Fangorn), Norbey Gaviria Berrío (Bardo) y Catalina Gaviria Vanegas (Thorin) Apoyan: Biblioteca Pública Piloto y Eventos del libro de la Alcaldía de Medellín. Presentación: La vigencia de la obra de J.R.R. Tolkien no es fruto del azar, pues si bien logró cosechar el éxito en vida, junto a este éxito pronto vinieron también otros acercamientos a su obra diferentes al ámbito netamente literario. De estos destacan, por encima de todos, los grupos de fanáticos alrededor de todo el mundo y los académicos que luego de más de 4 décadas de la muerte del Profesor, han sabido mantener viva la llama imperecedera de su legado literario. Ambos ámbitos a primera vista parecen disímiles entre sí, pero entre ellos se han complementado en múltiples ocasiones con el fin de ampliar el panorama sobre la vida y obra de Tolkien. Bajo esta premisa nace la idea del I Seminario Tolkien: Tolkien y las Fuentes Mitológicas, una idea liderada por la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin y con ponentes nacionales e internacionales. Este espacio de encuentro, único en su tipo dentro de nuestro país; abrió sus puertas para todos los admiradores de la obra del Profesor de habla hispana en un momento en el cual no podíamos estar juntos físicamente, pero pudimos crear y apropiarnos de todos los espacios y herramientas que pone la tecnología a nuestra disposición. ¡Tolkien conquistó el ciberespacio! Escogimos como tema para la primera versión de nuestro evento las fuentes mitológicas por ser el punto de partida de la obra de Tolkien, como él mismo se encargó de señalarlo en varias ocasiones. Un tema que por sí solo ya es bastante fascinante y que ofrece una oportunidad interesante para explorar asuntos de la naturaleza humana, la tradición e incluso arquetipos dentro de la literatura. Esperamos que tanto ponentes como participantes

18

hallan disfrutado de la programación del I Seminario Tolkien: Tolkien y las Fuentes Mitológicas, como también que esta no sea la única edición del evento y que conforme pase el tiempo, este espacio se consolide como un referente de difusión de la obra de Tolkien en habla hispana. ¡Gracias! Justificación: La Sociedad Tolkien Colombia Orodruin es una entidad sin ánimo de lucro fundada en 1999 por un grupo de admiradores de la obra de J.R.R. Tolkien con el objetivo principal de admirar y perpetuar la obra del profesor mediante todas las expresiones de conocimiento y arte que se pongan a nuestro alcance. Ante la situación actual que se vive a nivel mundial debido a la pandemia por el brote del Covid-19, muchas de las actividades que teníamos proyectadas para desarrollar durante el 2020 se vieron seriamente afectadas, adaptadas y trasladadas a las plataformas digitales que están a nuestra disposición. No obstante, tener a nuestro alcance herramientas de conexión desde nuestras casas nos permitió romper la barrera espacial y plantearnos actividades que se aprovechen de las ventajas que ofrecen los encuentros virtuales. Basados en esto, organizamos el I Seminario Tolkien: Tolkien y las Fuentes Mitológicas, un espacio para el encuentro de admiradores y estudiosos de la obra de J.R.R. Tolkien con el fin de crear un entorno de diálogo y estudio abierto a todos los interesados no solo a nivel local o nacional, sino también a nivel internacional. Programación: Viernes 4 de septiembre Título: Puertas al Reino Peligroso Ponente: John Carrillo (Colombia) Sinopsis: Cualquiera puede ser la puerta para entrar al “Reino Peligroso”: un agujero en la tierra, un armario, un viejo Cairn celta, el sueño, o cualquier otro lugar insospechado, que por accidente o con intención, te puede arrastrar a las más grande o aterradora aventura. Acá, vamos a redescubrir las maneras que tenemos de conectarnos con el Reino de Fantasía, mientras descubrimos como lo hacían los niños humanos en la Tierra Media.


Título: Las fuentes no mitológicas: Tolkien y el Derecho Ponente: José María Miranda (España) Sinopsis: Un planteamiento general sobre la presencia del Derecho en la obra de Tolkien, señalando tres aspectos: como elemento filológico, como herramienta para el humor y como un “Sol Verde” para la construcción de un trasfondo sólido.

Sinopsis: El 1 de enero de 1938 J.R.R. Tolkien dictó una conferencia en el Museo de Historia Natural de la Universidad de Oxford sobre, naturalmente, dragones. Y como parte de ella, trazó un paralelo entre estas bestias míticas y las bestias prehistóricas llamadas dinosaurios ¿Qué relación puede existir entre ambas criaturas?, ¿Es acaso, la figura del dragón una representación temprana de los dinosaurios?

Título: Cuadros épicos en El Señor de los Anillos: la aristía Ponente: Alejandro Martínez (España) Sinopsis: Partiendo de la épica tradicional, se pretende explicar cómo Tolkien transforma este tipo de episodio constitutivo de la epopeya en el enfrentamiento entre Aragorn y Boromir por hacerse con la primacía marcial y el significado de esta.

Título: La Tierra Media latinoamericana Ponente: Daniel Álvarez (Venezuela) Sinopsis: Siguiendo el ejemplo de Tolkien y el legado mitológico de nuestros ancestros se pueden establecer puentes que construir y contar historias de fantasía en español con elementos propios de las mitologías americanas.

Título: Tolkien y Sir Gawain and the Green Knight Ponente: Andoni Cossío (España) Sinopsis: Una explicación detallada de la larga y estrecha relación profesional de J. R. R. Tolkien con este poema de inglés medio. Junto a esto, subrayar la influencia que el poema tuvo en sus obras literarias centrándome en El Hobbit, Egidio, el granjero de Ham y El señor de los anillos. Título: Esa clara y evasiva belleza: Irlanda y lo céltico en Tolkien Ponente: Laura Michel (México) Sinopsis: J.R.R. Tolkien soñaba con crear una mitología genuina para su país, que carecía de ella. A pesar de sus reservas con todo lo que se llamara “céltico” y sus opiniones no siempre favorables de Irlanda, incluyendo su lengua, es innegable que Tolkien tuvo que recurrir a sus mitos e historias, además de otras, como base para construir los propios. Sábado 5 de septiembre Título: La mitología nórdica en Tolkien: de sagas, escaldos y Eddur Ponente: Mónica Sanz (España) Sinopsis: Esta charla pretende adentrarse en los textos mitológicos y épicos de los antiguos pueblos nórdicos para desentrañar algunos misterios y paralelismos con la obra de Tolkien. ¿Tolkien copió los nombres de los enanos? ¿En qué poema el dios Odín enmascara su nombre para protegerse, como lo hizo Bilbo con Smaug? ¿Frodo tiene alguna resonancia nórdica? Título: Cuando Tolkien habló de Dragones y Dinosaurios Ponentes: Guillermo Don Juan - Jorge Luis de la Vega (México)

19

Título: “As sharp as swords”: Tolkien y la tragedia de Kullervo Ponente: Eduardo Segura (España) Sinopsis: Por medio de un detallado análisis de la epopeya nórdica se plantea el redescubrimiento de Tolkien como un tenaz mito poeta capaz de recrear un mundo arcano, resignificándolo con sensibilidad y sentido desde el trasfondo de su propio ser como fuente de todo un universo semántico, haciendo énfasis en el paralelo entre Kullervo y Túrin Turambar para develar las claves que permiten dilucidar parte de la historia de las letras en occidente mediante la lectura de la obra de J.R.R. Tolkien. Invitados John Carrillo (Colombia): Comunicador Social y Periodista, especialista en Gerencia Pública. Docente de Lengua Castellana y humanidades y Etnoeducador. Candidato a Maestría en Comunicación. Mediador de Paz del Banco de la República. Escritor, bailador, Gestor e investigador cultural de la Fundación Úvendor, con la cual ha dirigido, entre otros, proyectos como “Roleo cuando leo – roleo cuando escribo”, un trabajo con niños rurales de creación de textos creativos a través del juego de rol; Investigación sobre el Patrimonio Cultural Inmaterial de la música de Marímbula. Miembro fundador del Grupo Tolkien Úvendor en el departamento de Córdoba. Ha realizado charlas sobre Tolkien con instituciones educativas como Liceo León de Greiff y Santa Teresa de Cereté, Universidad Pontificia Bolivariana seccional Montería, y en el Festival de las Artes de Montería versión 2010. Editor de 6 ediciones de la Palantir de Úvendor entre los años 2006 y 2010. Actualmente se encuentra construyendo la segunda entrega de las Crónicas de Úvendor, un relato que ubica a su


región dentro del contexto de la Tierra Media, con todos los elementos de la Fantasía tanto europea como americana. José María Miranda (España): Es profesor Contratado Doctor de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social en la Universidad de Santiago de Compostela desde 2009. Autor del libro “El Derecho en Tolkien”, publicado por Editorial Cinca en 2017, del que se han vendido más de 500 ejemplares. En los últimos años ha impartido diversas conferencias y charlas informales sobre este tema, desde “Hobbits y Derecho” hasta “La iconografía jurídica de la Tierra Media”, en sedes tan variadas como las Universidades de Santiago de Compostela, de Oviedo, Pública de Navarra, Cádiz o Complutense de Madrid y la Estelcon de la Sociedad Tolkien Española. Alejandro Martínez (España): Doctor en Filología Clásica de la UPV/EHU. Ha impartido materias fundamentales de Lengua y Literatura Latinas en Grado y Licenciatura con una dedicación preferente a la traducción de textos latinos, lingüística latina y a la recepción de la literatura latina en la Edad Media y Renacimiento. En la actualidad, desde el punto de partida de la intertextualidad y la pragmática lingüística, estudia la narratividad de la cita erudita en la comentarística humanística (misceláneas, anotaciones, comentarios, etc.) en tanto rasgo sustancial de su naturaleza ensayística. Andoni Cossío (España): (UPV/EHU) es investigador predoctoral financiado por el Gobierno Vasco y por el grupo de investigación REWEST (IT-1026-16). Sus publicaciones se centran en la naturaleza en las obras de Tolkien y Shakespeare, y ha organizado seis conferencias sobre los Inklings en España. Actualmente imparte la asignatura de literatura inglesa de los siglos XVII y XVIII en la UPV/EHU. Laura Michel (México): Lingüista y traductora egresada de la Universidad Autónoma de Guadalajara. Lectora apasionada de Tolkien desde hace cerca de treinta años. Se ha desempeñado como docente en varias universidades y también como periodista de videojuegos. Como cofundadora del fanzine y grupo de difusión cultural Laberinto, ha impartido conferencias sobre literatura fantástica y cursos de creación literaria en diversos foros, como Papirolas (en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara), las convenciones de la Asociación Mexicana de Ciencia Ficción y Fantasía y la librería Gandhi. Elaboró casi en su totalidad, el especial sobre El Señor de los Anillos de la revista Cine Premiere en diciembre de 2001. Ha publicado artículos sobre Tolkien en diversos medios, entre ellos la antología

20

Tolkien and Modernity 1, editada por Franz Weinrinch y Thomas Honegger y la revista Prosofagia. En Twitter (su cuenta es @Aisling_) realiza un hilo de difusión sobre la obra de Tolkien a nivel internacional, que pueden seguir con la etiqueta #Tweetmarillion. Mónica Sanz (España): Licenciada en Filología Inglesa y Especialista en Literatura de las Islas Británicas. Hace más de dos décadas que estudia la obra de Tolkien en particular, relacionándola con diversos aspectos literarios y sociológicos. Ha impartido conferencias en universidades (como la Universidad de Zaragoza, la de Illes Balears en Mallorca o la Pompeu Fabra barcelonesa) y eventos especializados (como varias Merith Aderthad en España o el más reciente Tolkien Seminar de la Tolkien Society). Jorge De La Vega (México): Escritor, traductor, bloguero y co-conductor del programa en línea de difusión literaria Crónicas D&D. Ha participado como conferencista y tallerista en numerosos foros y eventos culturales tales como la Feria del Libro y la Rosa de la UNAM, la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil, y la celebración por el Día Mundial del Libro y el Derecho de Autor en la Biblioteca de las Artes, entre otros. Aficionado de la lectura, los videojuegos, y la ficción imaginativa en general. Guillermo Don Juan (México): Diseñador, ilustrador y co-conductor del programa en línea de difusión literaria Crónicas D&D. Ha participado como conferencista y tallerista en varios foros y eventos como la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil, y la Biblioteca del Centro Nacional de las Artes. Vivido aficionado a la lectura, las historietas cómicas, los videojuegos, el cine y la animación en general. Daniel Álvarez (Venezuela): Dalvareze es un creador, toda su vida ha estado creando contenidos. Desde hace unos cuantos años dedica sus esfuerzos narrativos a la ficción, creando mundos fantásticos basados en las realidades que nos hacen más humanos. Mundos llenos de sus propias pasiones por los libros, películas, historietas, videojuegos, series y música. Desde que nació en Carora, Venezuela, por allá el 14 de mayo de 1984, ha soñado con una carrera literaria. En este momento vive, junto a su esposa y su pequeña hija, en Bogotá. En el 2019 lanzó su primera obra literaria: Verbedíns, una saga de literatura fantástica, dedicada a enaltecer el poder de la imaginación. Seguida de tres libros infantiles enmarcados en el universo de la Galaxia Champiñón, un homenaje para los más pequeños y su capacidad de soñar e imaginar. Eduardo Segura (España): Licenciado en Historia Moderna y en Filosofía, y


está concluyendo sus estudios para la licenciatura en Teología. Es también doctor en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada (2001) y máster en Filosofía (2010). Autor de J.R.R. Tolkien, el mago de las palabras (Casals 2002, 7ª ed. 2019), ha traducido y editado junto a Guillermo Peris Tolkien o la fuerza del mito: la Tierra Media en perspectiva (LibrosLibres 2003). Es co-editor de Myth and Magic. Art according to the Inklings (Walking Tree Publishers 2007), autor de Las Crónicas de Narnia, de C.S. Lewis (Cénlit Ediciones 2008), de J.R.R. Tolkien: mitopoeia y mitología. Reflexiones bajo la luz refractada (PortalEditions 2008) y co-editor de El Señor de los Anillos, del libro a la pantalla (PortalEditions, 2012). Sus trabajos y sus días se centran sobre todo en el estudio de la vida y obra de Tolkien, algunas de cuyas obras ha traducido al español. También trabaja sobre los Inklings, san John Henry Newman y el Movimiento de Oxford, los poetas de la Gran Guerra; o Chesterton y George MacDonald, autores a quienes ha traducido, así como algunos estudios de especialistas de la talla de Thomas A. Shippey o John Garth. Es profesor titular en el Departamento de Filologías Inglesa y Alemana en la Universidad de Granada, y ha sido profesor e investigador visitante en las universidades de Marquette y Delaware, en Estados Unidos. ¡Hantanyel! No queremos dejar pasar esta oportunidad para agradecerles a todos los asistentes por la gran acogida que tuvo nuestro I Seminario Tolkien: Tolkien y las Fuentes Mitológicas. Una idea que surgió en medio de la situación que atravesamos todos a nivel global y que abrió la oportunidad de estar más conectados que nunca, desde la seguridad de nuestras casas. La idea era crear un punto de encuentro en donde los fanáticos y los académicos confluyeran como esos dos pilares fundamentales que han sabido perpetuar el legado de Tolkien durante tantos años. Objetivo cumplido con creces y que supo romper las fronteras que a veces nos separan.

Gracias a Martin Simonson, miembro honorario de la STCO, que, si bien no estuvo presente en el evento, creyó firmemente en la idea desde el inicio y aportó ideas sobre voces que podrían estar presentes. ¡Voces maravillosas, por todo lo demás!

Con un total de 478 personas conectadas en vivo y 2933 reproducciones de las sesiones en YouTube ha quedado más que demostrado que de verdad #TolkienHablaEspañol.

A todos los que se conectaron durante dos días seguidos para hablar de lo que nos une. Ha sido muy grato encuentro con ustedes y una sensación increíble ver las respuestas de ustedes al evento. Gracias a su acogida es que el evento ha sido tan maravilloso. Creemos que queda más que claro que Tolkien está más vivo que nunca y que supera cualquier barrera espacial o idiomática que se atraviese. ¡Hasta la próxima! q

Queremos agradecer a los invitados que tan amablemente acogieron nuestra llamada a este nuevo disparate: John Carrillo, José María Miranda, Alejandro Martínez, Andoni Cossío, Laura Michel, Mónica Sanz, Guillermo Don Juan, Jorge de la Vega, Daniel Álvarez y Eduardo Segura.

21

Al equipo de Fiesta del Libro y la Cultura, especialmente al equipo de Proyectos Especiales en cabeza de Gregorio Herrera y Cristián Jaramillo (Fangorn) que siempre han creído en la importancia y seriedad de lo que decimos y hacemos. Ellos amablemente ficharon su canal para que no se perdiera nadie la intervención de Eduardo. Al equipo de la Biblioteca Pública Piloto, quienes se sumaron a la idea al reconocer la importancia del evento y con el ánimo, también, de que nadie se lo perdiera. Un agradecimiento especial a Juan Paulo Campo, Juan Esteban González, Carlos Montoya y Mario Escobar. A los miembros de la STCO, que se lucieron como moderadores del evento. Para muchos un esfuerzo bastante notable el de dar cara ante un público, así sea en la distancia. Son los mejores hobbits que hay. A la Sociedad Tolkien Española, que involuntariamente se convirtió en la “co-organizadora” de este evento al aportar grandes ponentes venidos de sus filas. Estén seguros que si Gondor pide ayudar, ¡Rohan responderá! A la Sociedad Tolkiendili de México A.C., que también enviaron sus representas a nuestro evento. Una maravilla tocar tantos lugares de América. A El Anillo Único, quienes han estado siempre dispuestos a apoyar y difundir todo lo que hacemos. Esta historia sería muy diferente sin su apoyo. A Voces del Under, quienes muy amablemente estuvieron pendientes de nuestro evento y lo apoyaron desde el inicio compartiendo toda la información en Argentina, una labor titánica. Esperamos que les haya gustado hacer de reporteros para las tierras del Río de la Plata.


22


Endechas a la tierra media Ronald Fabián Abaunza Mónoga - Colombia

¿Dónde está el caballero y el filo resonante de la espada? Yelmo abatido y coraza desgastada; el crujir de los cascos del caballo, canto melancólico del valle, dando a luz la forma de la hoja al son del yunque y el martillo del herrero. Gotas de sudor que se evaporan por la forja del puño de su artífice: Formas que nunca volverán, formas que en leyenda el tiempo grabará. Como el espeso bosque con su fresca hierba, abraza las columnas de los esbeltos templos; lugar de antaño donde se elevaban cantos florecientes acariciando los palacios de aquellos de orejas puntiagudas y cabelleras de cascadas, donde se cuentan las glorias del pasado, cual trueno que Retumba. La roca habla en verano y la montaña anuncia en primavera: que los campos de los valles se llenaron de las hordas al sonido de la marcha, anunciaba la batalla que la fría niebla envolvía. Cuenta el canto de la espada y el susurro del escudo, la fuerza de la lanza y la elegancia de la flecha impulsada por el arco a la altura de las bestias flameantes. El terror abrumador narraba, cómo miles de razas, con espadas y escudo en mano; aquellos de arco y flecha, junto con los de barba espesa con martillo y hacha… cayeron. Fueron miles, pero diez mil son los de rostros sin figura. Dejaron cubiertos, hoy, los campos de desechas armaduras. La voz del viento de vez en cuando se deja oír para descubrir la hermosura de su encanto que con ella trae bajo el manto de la luna el canto a la endecha de la tierra. q

23


El viaje del héroe en las obras de Tolkien Juan Carlos Echeverri Laverde, Sam

Cuando escuchamos o leemos una historia, el personaje principal emprende un viaje de autodescubrimiento a través de diversas situaciones, y usualmente este personaje sufre una transformación durante el transcurso de su aventura. Al final, regresa a sus inicios como un ser nuevo para completar su ciclo heroico. En la literatura universal a esta figura se le conoce como Monomito, o más comúnmente, como el viaje del héroe. Este arquetipo fue descrito por primera vez por el mitólogo, escritor y profesor Joseph Campbell en su obra El héroe de las mil caras (1949). Campbell, en el libro analiza los mitos, leyendas y prácticas religiosas Joseph Campbell, 1985. de la mayoría de Joseph Campbell Foundation culturas del mundo identificando ciertos patrones donde el protagonista o héroe pasa por 17 estadíos agrupados en 3 grandes momentos: La partida, donde el héroe parte a la aventura movido por un llamado a cumplir su destino; La iniciación, donde recibe guía y consejo de personas que encuentra en su camino, además de entrenamiento para enfrentar las pruebas que vienen adelante; El regreso, donde, una vez cumplido su destino y haber alcanzado su objetivo, inicia el regreso a su hogar como un ser renovado, lleno de sabiduría y fuerza. Las obras de Tolkien no son ajenas a este análisis, pues al leerlas intentamos identificar aquellos aspectos claves a los que sus personajes se enfrentan durante sus aventuras, cómo poco a poco crecen en sabiduría y claridad, cómo la amistad permite que sigan adelante a pesar de las duras pruebas que tienen que enfrentar, sin dejar de lado que cuentan con guías o maestros excepcionales que, además de dotarlos de coraje y valentía, también son seres con una gran fuerza interior que comprenden muy bien los poderes de la Tierra Media. A continuación, me permito analizar brevemente

24

Primera edición de ‘ The hero with a thousand faces’, 1949. Raptis Rare Books

cada uno de los estadíos del héroe, identificados por momentos específicos y personajes en las obras del Profesor e invito a los lectores a que hagan el mismo ejercicio de lectura y descubran por medios propios la presencia del arquetipo formulado por Campbell. Primer Momento: La Partida Llamado a la aventura Una ligereza puede destapar una aventura, exponiendo la relación a poderes que el héroe no entiende, y los errores no son accidentales, son resultados de deseos o conflictos. El mensajero que porta el llamado generalmente es oscuro, odioso, terrorífico y algunas veces juzgado como maligno. (Campbell, 1949) En las obras del Profesor, podríamos pensar en este primer llamado a la aventura a Bilbo y Frodo Bolsón, teniendo el mismo mensajero: Gandalf. Tanto Bilbo como Frodo están muy cómodos en sus hogares, no buscan aventuras y viven en La Comarca alejados de los problemas de los Hombres, Elfos y Enanos. El mensajero trae la noticia de una nueva aventura que rompe su Status Quo, y hasta en La Comarca se piensa que los magos siempre traen consigo la oscuridad.


Bagend: Shadows of the Past. 2013. Donato Giancola

Negativa al llamado La negativa que el héroe da no es al viaje propuesto, sino a renunciar a lo que consideran su propio interés. El héroe es hostigado diariamente, se siembra la semilla de la duda, y algunos de estos héroes son rescatados en su llamada luego de una negativa. (Campbell, 1949) Acá podemos pensar en dos personajes: Aragorn (escondido bajo el nombre de Trancos) y Bilbo. Aragorn, siendo directo heredero al trono de Gondor, vive como un montaraz, son pocos los que conocen su verdadero linaje, y al inicio no quiere tomar su responsabilidad como rey. Para el caso de Bilbo, fue invitado y lo negaba una y otra vez a unirse a la aventura como saqueador, pero sólo hasta que la compañía de enanos junto a Gandalf sale sin él, se da cuenta en su corazón de que sí desea partir a una aventura. Ayuda Sobrenatural La ayuda llega cuando el héroe toma una decisión de participar del viaje. El ayudante místico usualmente toma forma de anciano o anciana sabia. (Campbell, 1949) En las obras del Profesor no poseemos la evidencia suficiente para afirmar que haya magia según la definición, pero sí algunos personajes como la dama Galadriel, Luthien y el mismo Gandalf parecen tener poderes especiales que avivan el corazón y engañan los ojos y la mente para proteger a sus héroes Beren, Frodo y Bilbo. Cruce del primer umbral Las mitologías populares pueblan con engaños y peligrosas presencias cada lugar desierto fuera del tránsito normal donde mora el héroe. La aventura es siempre y en todas partes un pasar más allá del velo de lo conocido a lo desconocido; las fuerzas que cuidan la frontera son peligrosas; tratar con ellas es arriesgado, pero el peligro desaparece para aquel que es capaz y valeroso. (Campbell, 1949)

25

Cuando tanto Bilbo como Frodo deciden cruzar el umbral, se encuentran con los primeros retos con forma de trolls, orcos, arañas, espectros del anillo y tumularios, no obstante, ambos tienen a su disposición elementos y personajes que cuidarán de su camino como Dardo, Tom Bombadil y Baya de Oro. El vientre de la ballena En vez de conquistar, el héroe es tragado por lo desconocido y también es dado por muerto, y allí sufre una metamorfosis. (Campbell, 1949) Acá cabe recordar a Bilbo al ser “tragado” por la caverna de Gollum, donde encuentra por casualidad el Anillo Único y desencadena todos los acontecimientos posteriores. De igual forma p o d e m o s recordar al héroe trágico Túrin Turambar, donde su metamorfosis para evadir Riddles in the dark. NZ’s Weta su destino es Workshop remarcable, siendo un proscrito cambia su nombre cada vez que la tragedia acechaba, reviviendo como una nueva persona que trata de iniciar de nuevo su vida, escondiendo su ser a los ojos de la sociedad y del inexorable tiempo que no se detiene, sin éxito alguno. Segundo Momento: La Iniciación El camino de las pruebas Cuando se entra a este mundo, el héroe debe superar las pruebas impuestas, ayudado por todos aquellos que los acompañan. De igual manera, los grupos humanos son movidos por sus ideas de grupos/tribus. Aunque se tiene guías, generalmente los retos se enfrentan solos. (Campbell, 1949) Aunque el héroe viaje con compañeros, los retos que lo aguardan, usualmente debe enfrentarlos solo. El reto que le presenta Thingol a Beren de quitarle un Silmaril a Morgoth de su corona, o el primer enfrentamiento de Bilbo con los Trolls son pasajes que ejemplifican muy bien este estadío. El encuentro con la diosa La mujer representa la totalidad de lo que puede


conocerse. La finalidad es purgar, equilibrar e iniciar la mente en la naturaleza del mundo visible. (Campbell, 1949) Siempre vamos a tener la imagen de la dama Galadriel como aquella reina Noldo poderosa en su encuentro con la Compañía del Anillo, donde brilla con toda su sabiduría y entrega consejos a cada uno de ellos. De igual manera, en la primera edad recordamos a Melian la Maia, esposa de Thingol, que con su poder protege el reino de Doriath del poder Oscuro. La mujer como tentación Generalmente no aceptamos que la realidad es diferente al sueño. El que busca la vida detrás de la vida debe ir más allá de ella, sobrepasar las tentaciones de su El espejo de Galadriel. llamada y tender Paolo Barbieri al éter inmaculado que ella esconde. (Campbell, 1949) Algunas culturas usan la figura de una doncella hermosa para atraer al héroe y procurar su caída. En las obras del Profesor hay diversas formas de ver esta tentación. Túrin Turambar es tentado cuando encuentra a una mujer desnuda en el bosque, que luego resulta ser su hermana y así cumple su trágico destino. El Anillo Único y los anillos de poder se pueden tomar como objetos de tentación para los héroes llamados a la aventura, y ejercen su poder de atracción desde su forja pasando por Celebrimbor en Acebeda, hasta Isildur y Boromir, altos señores de Gondor, buscando su caída y su ansiado regreso a su forjador, Sauron. La consagración El héroe se enfrenta y es iniciado ante quien ostenta el mayor poder (guía sobrenatural/padre/ madre). El individuo debe tener fe en la misericordia del padre y debe confiar en esa misericordia para culminar su viaje. (Campbell, 1949) Este apartado tiene una relevancia primordial porque es aquí donde el héroe empieza a entender su destino y su rol en el juego. Aragorn una vez que le es entregada la espada que estaba rota y fue forjada de nuevo para gobernar, entiende que debe aceptar su destino y tomarlo por sus manos, llevando a los pueblos libres a la victoria en los campos del Pelennor.

La apoteosis Renuncia al “triple fuego/fuego triple”: Deseo, Hostilidad, Engaño. El héroe intenta no cambiar el corazón propio, sino al resto del mundo. Tiene un acto de compasión. Puede haber muerte física o espiritual para despertar a un nuevo ser renovado, más allá de los opuestos, logrando un estado superior. (Campbell, 1949) Este es el momento culminante para que el héroe logre su despertar. Recordamos la muerte de Gandalf al luchar con el Balrog de Moria, para luego revivir. El enfrentamiento final entre Túrin y Glaurung, Aragorn frente a las puertas negras, y los enfrentamientos de Bilbo y Frodo con Gollum en momentos diferentes. La gracia última Puede haber un elixir o alimento, que parece inmortal y le da fuerzas “inmortales” o reconfortar su espíritu, representado por dioses. El humor es la piedra de toque de lo verdaderamente mitológico comparado con el ambiente más literal y sentimental de lo teológico. Los dioses sólo ríen cuando los hombres piden riquezas. Hay un proceso de 3 pasos: Destrucción o formación, Proyección y Restitución. (Campbell, 1949) Al finalizar la apoteosis, el héroe se recupera y gracias a la ayuda puede iniciar el retorno. Algunos no regresan, como Túrin Turambar, que se lanza Gandalf vs Balrog. al vacío; pero en el caso de Beren cumple con Matt Forsyth su tarea, aunque esto significa su muerte (y luego revive), y la salida de Frodo del Orodruin con la ayuda de su fiel amigo Sam y las Águilas. Tercer Momento: El Regreso La negativa al regreso El héroe inicia su regreso con el trofeo transmutador de la vida, y que otorga el don a sus pares. El héroe puede dudar en regresar y a veces rechaza esta tarea. Algunas veces el héroe se puede esconder por un tiempo del mundo una vez renace. (Campbell, 1949) Cuando Bilbo regresa a su hogar una vez culminada su tarea en Erebor, y al saber que lo daban por muerto, habiendo visto los lugares donde moran los Elfos y vivido su propia aventura; entiende que su lugar ya no estaba en La Comarca, es así que

26


The quest fulfilled. Anke Eismann decide dejarlo todo con la ayuda de Anillo Mágico y regresar con los Elfos a pasar sus últimos días La huida mágica La fuga es el episodio favorito del cuento popular, en el cual se desarrolla bajo muchas diversas formas. El héroe puede recibir apoyo sobrenatural cuando debe huir de los dioses o de poderes más fuertes que él. Regresa para intentar restaurar la sociedad en la que vive. (Campbell, 1949) Este estadío en las obras de Tolkien se puede apreciar cada vez que las Águilas levantan su vuelo para sacar de apuros a la compañía de Enanos y Bilbo y a Frodo y Sam del Orodruin. De igual manera Lúthien intercede ante el inexorable Mandos para que su amor Beren pueda retornar entre los muertos. Otro momento de huida mágica, esta vez de un grupo y no solo de un personaje, se da cuando el pueblo de Gondolin escapa del asedio de Morgoth, ayudado por Tuor que a su vez es portavoz de Ulmo. El cruce del umbral de regreso El mundo de los dioses es una dimensión dividida del mundo que conocemos, y de allí de forma voluntaria o involuntaria, encuentra todo el sentido de la hazaña del héroe. Cómo debe traducir el héroe su mensaje a la humanidad, que conoce el mensaje milenario pero ocultado por siglos? Siempre debe quedar cierta incongruencia de la sabiduría que trae el héroe, muchas veces tomado como loco. La realidad de las profundidades no ha de ser opacada por la luz del día. Esta es la señal que existe en el héroe, de entretejer sus 2 mundos. (Campbell, 1949) El regreso al inicio de la aventura de Bilbo y luego el retorno de Frodo con los hobbits a La Comarca son melancólicas y tienen un aire de incertidumbre de si pertenecen allí o no, luego de pasar todas las pruebas, y darse cuenta que el mundo no es tan tranquilo y pacífico como lo es en su hogar. La posesión de los 2 mundos El héroe puede atravesar ambos mundos sin contaminarlos y por la mente conoce la virtud de la

27

una en la otra. Los símbolos son sólo vehículos de la comunicación, y no el contenido de su referencia, nos interesa es el simbolismo/historia más no la historicidad (Campbell, 1949) El Anillo Único es este símbolo que une ambos mundos, y sus protagonistas pueden pasar entre ambos y saber cómo manejarse allí. De la misma forma que Gandalf regresa como El Blanco luego de morir en Moria, revivir por condiciòn divina y regresar a la Tierra Media para cumplir su misión, retorna más sabio y poderoso, siendo una importante herramienta para cumplir su destino, entendiendo que el mal debe ser derrotado Libertad para vivir La meta del mito es despejar la necesidad de esa ignorancia de la vida efectuando una reconciliación de la conciencia del individuo con la voluntad universal (Campbell, 1949). Para el final de la Tercera Edad, los hobbits que cumplieron su misión tienen como último deseo partir a una tierra más tranquila, que por mérito propio lo tienen, y parten con los elfos a la Tierras Imperecederas. Beren y Lúthien deciden alejarse de su mundo y terminar su vida en la Tierra de los muertos que viven. Pero no todos pueden vivir su libertad y de esto son ejemplos Túrin, que muere, aunque fuera su destino; Tuor se debe esconder para poder cumplir el destino de su hijo, Eärendil, Gollum también muere luego de vivir una vida muy tormentosa. Una vez se analizan las obras del Profesor bajo esta lupa, se pueden identificar estos estadíos no solo a la luz de un único personaje, sino que cada uno tiene ciertos matices que, visto en conjunto, cumplen las condiciones para vivir su propio viaje del héroe.q Bibliografía Campbell, J. (2013). El héroe de las mil caras. México D. F.: Fondo de Cultura Económica. Tolkien, J. R. R., & Tolkien, C. (2002). Cuentos inconclusos de Númeror y la Tierra Media. Barcelona: Minotauro. Tolkien, J. R. R. (2010). El señor de los anillos. Barcelona: Minotauro. Tolkien, J. R. R. (2013). El Hobbit. Bogotá: Booket. Tolkien, J. R. R. (2008). El Silmarillion. Barcelona: Minotauro.

Departure at the Grey Havens. Ted Nasmith


Cartas desde el Polo Norte: Cien Años de la Primera Nota Polar. Daniel A. Penagos-Betancur, Isildur Elendion

El 22 de diciembre de 1920 llega a la casa de los Tolkien una carta desde el Polo Norte dirigida a John Francis Reuel Tolkien: Una corta nota de menos de cien palabras con el ya icónico autorretrato de Papá Noel y un dibujo de su casa. Luego de esta carta y en los siguientes 20 años los hijos de Ronald y Edith recibirían, junto con sus regalos y como respuesta a las cartas que ellos enviaban con su lista de regalos, correspondencia en sobres decorados y con estampillas de la oficina de correo desde el Polo Norte, con ilustraciones de escenas de la vida en el Polo. Las cartas venían escritas con letra de araña — esto debido a la edad de Papá Noel— . Durante este tiempo desfilan por las historias que cuenta Papá Noel del Polo Norte varios p e r s o n a j e s Autorretrato de Papá Noel adjunto a la carta de 1920, 1976. que poco a Tolkien Estate poco ocuparán un espacio importante en la vida cotidiana de la Casa del Acantilado: El Oso Polar, sus sobrinos Paksu y Valkotukka —palabras finesas para “gordo” y “cabello blanco” respectivamente—, Ilbereth; un elfo que se convierte en secretario de Papá Noel, más elfos, trasgos, pingüinos e incluso el Hombre de la Luna. Tolkien probablemente comenzó esta

tradición como una idea familiar maravillosa para hacer la navidad de sus hijos un poco más mágica; pero como ocurría con la mayoría de sus proyectos, la historia creció con el pasar de los años. Conforme pasan los años las cartas cambian de tono: al principio son cartas casuales, luego toman un tinte más épico y finalmente —a lo mejor ayudado por la Segunda Guerra Mundial— se tornan melancólicas. La mejor muestra de ello es la ultima carta, enviada a Priscilla en 1943, en la cual Papá Noel se despide de los niños que ahora son “demasiado mayores” para colgar su calcetín, mientras la Segunda Guerra Mundial se esparce, hecho que marca el final de la inocencia en más de una forma. El arte de Las Cartas de Papá Noel demuestra ser el elemento más atractivo del libro, incluye estampillas meticulosamente dibujadas a mano, decoraciones en los sobres, caligrafía de araña en la mezcla favorita de Tolkien de tintas negra y roja —casi ilegible en algunos casos— y, sobre todo, una gran cantidad de ilustraciones en acuarela que seguramente cautivaron la imaginación y la especulación de la familia Tolkien, y que lo sigue haciendo para sus fanáticos, especialmente para aquellos que hayan tenido la oportunidad de ver algunos de los originales en las recientes exposiciones en Oxford, Nueva York, o París. Esta combinación intrincada de textos e ilustraciones probablemente contribuya a la complicada historia editorial de las Cartas de Papá Noel, una historia que vale la pena mencionar y que paso a detallar. Las Cartas aparecieron por primera vez en 1976, tres años después de la muerte de Tolkien, editadas en Londres por George Allen & Unwin y en Boston por Houghton Miflin 1 —en español aparecieron en 1983 1 Todas las ediciones de Las Cartas de Papá Noel que han salido en Estados Unidos han sido editadas por Houghton Miflin en el mismo año en que han sido publicadas en Inglaterra, así que de ahora en adelante solo mencionaré la aparición de la edición inglesa del texto.

28


Polo año a año. La traducción en español de esta edición apareció en 1995 de la mano de Minotauro. Una nueva edición llegó a las librerías inglesas en 1999 de la mano de Harper Collins, esta edición “ampliada y revisada” contenía la colección completa de más de 30 cartas y todos los dibujos de Tolkien, unas con

Izquierda: Portada de la edición de 1999. Derecha: Portada de la edición de 2004. Harper Collins

Portada de la primera edición de ‘The Father Christmas Letters’, 1976. George Allen & Unwin

editadas por Minotauro—, con una edición muy abreviada centrada en las imágenes, las cuales no siempre están reproducidas de forma completa. Esta edición contiene fragmentos de los textos originales y solo algunas representaciones de las cartas originales, su caligrafía y decoración. La edición omite por completo las cartas de los periodos 1920-1924 y 1939-1942. La misma Baillie Tolkien, editora del libro, advierte que el contenido es abreviado y que es solo la muestra de un tesoro mucho más rico. Tendríamos que esperar hasta 1993, cuando los estudiosos de Tolkien comenzaron a apreciar el alcance y la complejidad del material faltante sobre Papá Noel. Como respuesta al querer saber más de parte de estas mentes inquisitivas, en 1995 CollinsChildren’sBooks publicó una nueva edición del título con un enfoque bastante novedoso: Un facsímil de 8 cartas con sus respectivos sobres — las cartas de 1920, 1925, 1926, 1928, 1930, 1931, 1933 y 1937— y tres ilustraciones inéditas hasta la fecha. Si bien esta edición no es tampoco exhaustiva, recrea en parte el placer de recibir y leer las novedades que venían del

29

mejor calidad en la reproducción que otras. Esta edición es particularmente llamativa para aquellos que disfrutan de los detalles que adornan las páginas. En el 2004 Harper Collins publica una nueva edición que incluía todas las cartas y dibujos conocidos hasta la fecha en una nueva presentación y con nueva portada. Una edición en español de esta apareció en 2006 editada por El Aleph Editores. Diez años después de que apareciera la edición que prometía contener todas las cartas, llegó a las librerías inglesas una edición que demostró que la edición de 1999 no era tan completa como decía ser; la edición de 2009 añadía varias páginas omitidas en las cartas de 1937 y 1941. Una versión actualizada de esta edición salió al mercado en el 2012, en ella se incluían reproducciones de una calidad bastante alta de las cartas originales. Esta misma edición apareció en español en 2019 editada por Minotauro. Corría el 2018 y en Oxford comenzaba el suceso más importante de Tolkien en los últimos años: se abría la exposición Tolkien: Maker of Middle-earth y con esta se pusieron en venta una cantidad para nada despreciable de objetos relacionados a Tolkien y su


Facsímil de la carta de 1936 contenida en la edición de coleccionista de ‘Tolkien: Maker of Middle-earth’, 2018. Bodleian Libraries.

obra, entre ellos y de forma destacable, el catálogo de la exposición. Dicho catálogo, en su edición de coleccionista, junto con otras reproducciones, contiene una replica de la carta de 1936 y del dibujo que la acompaña. Una pieza de colección de un detalle increíble. Cien años después de que llegara a la casa de los Tolkien la primera de las Cartas, Harper Collins lanzó una nueva y sorprendente edición de las Cartas de Papá Noel en tapa dura de gran formato. Esta edición, mucho más asequible que la edición deluxe lanzada en 2019, contiene transcripciones e imágenes de toda la colección de cartas de Papá Noel, sus sobres y estampillas con el alto detalle que le gustaba a Tolkien. La edición también incluye una introducción de la editora del libro, Baillie Tolkien —segunda esposa de Christopher Tolkien— y una nota personal escrita por el Profesor reproducida por primera vez. Una edición que ofrece la posibilidad de recordar, regresar, encontrar una gran esperanza y alegría en las pequeñas cosas, y reflexionar sobre cómo podemos transmitir esta alegría a las generaciones futuras.q

30

Portada de la edición del centenario, 2020. Harper Collins.

Referencias AA., V. (2 de Marzo de 2018). Letters from Father Christmas. Obtenido de Tolkien Gateway: http://www.tolkiengateway.net/wiki/Letters_ from_Father_Christmas AA., V. (s.f.). The Father Christmas Letters (Hardcover and Paperback). Obtenido de TolkienBooks.US: An Illustrated U.S. Tolkien Bibliography: https://www.tolkienbooks.us/ pw/fcl Fini, D. (s.f.). J.R.R. Tolkien’s Christmas letters to his children bring echoes of Middleearth to the North Pole. Obtenido de The Conversation : https://theconversation.com/jr-r-tolkiens-christmas-letters-to-his-childrenbring-echoes-of-middle-earth-to-the-northpole-89464 Gamgee, M. (21 de Diciembre de 2020). Collecting the Precious – Letters from Father Christmas: Centenary Edition. Obtenido de The One Ring: https://www.theonering. net/torwp/2020/12/21/109603-collectingthe-precious-letters-from-father-christmascentenary-edition/ Tolkien, J. R. (2019). Cartas de Papá Noel. Barcelona: Minotauro.


Tolkien y Disney: el caldero de las historias vs. la olla exprés Laur a Michel, México

J.R.R. Tolkien, autor y filólogo británico, y Walter Elias Disney, animador, escritor, productor y (sobre todo) empresario norteamericano, fueron mentes contemporáneas. Ambos fueron creadores de fantasía, le cambiaron el rostro a su área de trabajo, y se convirtieron en figuras emblemáticas del siglo XX; ellos y su obra continúan teniendo gran influencia en nuestros días. Sin embargo, difícilmente podemos encontrar personalidades más dispares y objetivos más distintos, y era de esperar que del encuentro de ambos no iba a surgir sino discordia. Cuando menos por parte del profesor, pues la única señal que tenemos de que el señor Disney pudiera estar consciente de la existencia de su obra es la propuesta de uno de sus animadores para utilizar, en un segmento de la película Fantasía (1940) que finalmente no llegó al producto final, material de un curioso libro para niños llamado El Hobbit al ritmo de La Cabalgata de las Valkirias, de Wagner. Tal vez la nota jamás llegó a manos del productor. Tanto El Hobbit, que convirtió a Tolkien en autor publicado de relativo éxito, como Blanca Nieves y los siete enanos, el primer largometraje animado de Disney que cosecharía premios y admiración, salieron a la luz en 1937, a escasos tres meses de distancia uno del otro. Pero Tolkien no conoció Blanca Nieves sino a principios de 1939, cuando fue a verla al cine en compañía de su gran amigo el Poster Blanca Nieves 1937 escritor C.S. Lewis,

31

quien ya la había visto. La película no terminó de convencer a ninguno de los dos, pero en el caso de Tolkien, no hizo sino reafirmar la desconfianza, por no decir el franco desprecio, que el profesor había expresado ya por el trabajo previo de Disney. En efecto, a lo largo de su vida Tolkien escribiría unas cuantas líneas sobre Walt Disney que no dejan lugar a dudas. Cuando le hablaron de posibles ilustraciones que se añadirían a la edición norteamericana de El Hobbit, él dijo que estaba bien, pero añadió que, si fuera posible, se VETARA cualquier cosa que viniera de los Estudios Disney o estuviera influida por ellos (esto antes de ver Blanca Nieves). Lo mismo pasó con algunos dibujos que le propusieron para la edición alemana de El Hobbit; los rechazó por ser “demasiado Disney”. Es decir, para empezar, los diseños clásicos de esta compañía no le gustaban. El largometraje no mejoró su opinión la gran cosa. Tolkien dijo que la heroína principal le había parecido bonita; a Lewis le agradó el diseño de la Reina Malvada. Ambos autores detestaron el tratamiento que se les dio a los enanos. Lewis escribiría más tarde que, aunque las partes malas de Blanca Nieves le habían parecido malas, las partes buenas eran punto menos que fruto de la mente de un genio. Y remató: “¿qué hubiera podido hacer este hombre si hubiera tenido educación… o cuando menos hubiera crecido en una sociedad decente?”. Palabras muy fuertes. Pero es aquí donde podríamos tener un atisbo del conflicto entre Tolkien, Lewis y Disney. La mencionada “falta de educación” de Disney podría tener que ver con dinero. Lo que, para Tolkien y Lewis, como menciona Trish Lambert, era el material sagrado de mitos y leyendas, para Disney era una oportunidad de negocio, y en su camino a conseguir ganancias el productor no parecía


preocuparse por el respeto hacia las fuentes originales. Patrick Curry afirma que, si bien Tolkien y Disney bebieron del mismo manantial (los cuentos de hadas e historias tradicionales de Europa), el objetivo de Disney era producir “ficción industrializada”. Todo sistemático y por fórmulas. Y cuenta que un ex empleado anónimo de la compañía afirmó que Disney “se apropiaba de las cosas y al hacerlo prácticamente les quitaba su carácter único, su alma si queremos ponerlo así”. Para que todo quedara bien no con las historias mismas, sino con la visión del sueño americano. El sueño americano del momento, cabe aclarar. Lambert lo explica de una manera harto graciosa: pone que lo que para Tolkien era el gran Caldero de las Historias (todo lo que la memoria de la humanidad guarda, deja asentar y mantiene a resguardo antes de crear algo nuevo), para Disney resultó ser la Gran Olla Exprés. Y mientras que a Tolkien le llevó años y años de paciente estudio y cocción lenta, Disney cocinó a Grimm en su Gran Olla Exprés aderezado con sabrosos ingredientes de la época: en Blanca Nieves, la heroína llevaba su maquillaje y su peinado de moda, tenía a su príncipe tipo Errol Flynn, y como buena señorita deseable de la post guerra, no sólo era muy guapa sino también excelente ama de casa. Era una heroína con carácter, pero también, lo suficientemente infantil y desvalida como para inspirar sentimientos de protección. La escena del baile de los enanos y Blanca Nieves, con música de jazz (también de moda), hizo escribir a Lewis, algo exasperado, que no entendía cómo era posible que a Disney no se le hubiera ocurrido ponerles otra clase de música. Los enanos, apuntó, tendrían que verse feos, tal vez, pero no grotescos. Ahora, los elementos de comedia estaban hechos también al estilo que se veía en las películas live action de la época, incluyendo las producciones mudas de diez años atrás. Y la línea de historia (una casi tragedia que terminaba bien) era también típica de Hollywood. Esta misma fórmula que había funcionado tan bien con Blanca Nieves se siguió aplicando hasta el cansancio en las posteriores producciones animadas de los Estudios Disney; no hace falta un análisis demasiado exhaustivo para percibir que la mayoría, si bien con diferentes personajes

32

Snow White & Seven Dwarfs dancing

y escenarios, parece estar contando la misma historia. Fracasó de manera espectacular en El Caldero Mágico (1985), el intento de la compañía por aplicarla a una serie de fantasía contemporánea: las Crónicas de Prydain de Lloyd Alexander, un autor norteamericano que ha sido comparado, con toda justicia, a Tolkien. La modernización de la fórmula Disney ocurrió posteriormente, y convirtió a La Sirenita en un éxito. A partir de entonces, el estudio ha estado batallando a tiros y tirones entre patrones, nuevos y viejos, y un público que ya no se contenta con más de lo mismo, pero a la vez está acostumbrado a no exigir mucho más. En especial si, como ha sucedido con una buena parte de la infancia (dentro y fuera de los Estados Unidos), uno ha sido criado con Disney como panacea de todo lo que es bonito, agradable, SEGURO, DESINFECTADO. Tolkien bien pudo haber percibido el efecto Disney antes de tiempo. Una nota a pie de página eliminada de su conferencia Sobre los cuentos de hadas hacía una crítica a los trabajos de Disney por “juntar detalles hermosos externos con vulgaridad interior”. Esos detalles hermosos son lo que nos llamaría la atención desde niños; mucho material de Disney, viejo y nuevo, es en efecto muy bueno. Pero Patrick Curry nos dice que ahí, precisamente, está el peligro. Afirma sin lugar a dudas que las imágenes de Disney ocupan la mente de los niños de tal manera que destierran su PROPIA capacidad de imaginar. Por si esta declaración nos pareciera muy violenta, pensemos nada más en cómo Disney, que no deja de ser


embajador del sueño americano, ha terminado por impregnar nuestra visión y percepción de tantas cosas, empezando por los cuentos de hadas. A estas alturas, es raro que una persona sepa que Blanca Nieves despertó del hechizo de la reina malvada no por un beso de amor, sino porque se le aflojó el trozo de manzana que traía atorado en la garganta. O que la Sirenita no acaba conquistando al príncipe (tampoco se muere, pero esa discusión dejémosla para otro momento). O que Cenicienta no alimentaba ratones y de ninguna manera les permitía dormir con ella en su cama. Así de poderosa ha sido la influencia de Disney que hasta el recuento de las historias originales busca mantener la visión impuesta por su producto. Cuando Jane Neave, tía de Tolkien, le escribió al profesor que a ella le había gustado el corto de Disney El flautista de Hamelin, parte de las llamadas Sinfonías Tontas, él respondió muy apenado que lamentaba no coincidir. “Que Dios ayude a los niños”, puso. “Es como si les diéramos juguetes corrientes de plástico, con los que por supuesto jugarían y arruinarían su gusto. Un terrible presagio para los elementos más vulgares de Disney”. En el corto que arriba se menciona, tras verse defraudado por los habitantes de Hamelin (y después de mucha comedia sin sentido de las ratas, lo más tonto de la Sinfonía), el flautista se lleva a los niños para “librarlos de la mala influencia de los adultos” a una tierra llena de felicidad, donde podrán jugar y comer dulces hasta que se harten, y por consiguiente serán felices para siempre. PARA SIEMPRE. Podemos ver aquí las razones por las que a Tolkien le disgustaba Disney. Esa promesa de felicidad frívola, al parecer fácilmente alcanzable siempre y cuando se reúnan las circunstancias adecuadas que no siempre dependerán de uno, sino de la suerte. Donde siempre estaremos a salvo y seguros. Pero la fantasía, dijo Tolkien, es un reino peligroso. Uno que hay que atravesar en soledad. Lleno de trampas para los incautos. Donde no todas las cosas van a salir bien, y que sin embargo ofrece un atisbo de esperanza, de verdadera esperanza, aun si el camino es difícil. Disneylandia es “el lugar más feliz de la tierra”, un sitio por completo seguro. Nada que ver con el Reino Peligroso. Pero es del Reino Peligroso donde tenemos mayores posibilidades de surgir transformados, es ahí donde nuestra verdadera

33

capacidad se pone a prueba. Tanto Tolkien como Disney fueron grandes innovadores en sus propios campos y la verdad es que tenían la mirada puesta en el mismo mundo… el mundo de las hadas. Pero hasta ahí termina la coincidencia. Es la visión de ambos lo que los separa irremediablemente. Ahora que Disney acaba de anunciar que retomará El Hobbit de George Lucas, es decir, Willow, será cuestión de esperar para saber qué tanto de esta visión prevalecerá para un público contemporáneo, que está mucho más cerca de Tolkien de lo que lo estuvieron las producciones del estudio cuando el señor Walter Elias vivía, producía y negociaba. q Referencias: Atlas Obscura. 2020. Why Tolkien Found Walt Disney ‘Vulgar’. [online] A<https://www. atlasobscura.com/articles/tolkien-cs-lewisdisney-snow-white-narnia-hobbit-dwarves> [Recuperado 9 de diciembre de 2020]. Carpenter, Humphrey, Ed, 2006. The Letters Of J.R.R. Tolkien. London: HarperCollinsPublishers. Curry, Patrick, 2004. Defending Middle-Earth. Boston: Houghton Mifflin. Hiillman, Tom, 2020. Guest Post -- Trish Lambert -- Snow White And Bilbo Baggins. [online] Alasnotme.blogspot.com. <http:// alasnotme.blogspot.com/2017/05/guestpost-trish-lambert-snow-white-and.html> [Recuperado 9 de diciembre de 2020]. Rachel’s Reviews. 2020. Movie 3: Fantasia. [online] <https://rachelsreviews. net/2014/08/17/movie-3-fantasia/> [Recuperado 9 de diciembre de 2020]. Walt Disney Productions, 1937. Snow White and the Seven Dwarfs Movie Poster [online], https://disney.fandom.com/es/wiki/Snow_ White_and_the_Seven_Dwarfs. Walt Disney Productions, 1937. Snow White & Seven Dwarfs dancing [online], http://www. wdwfanzone.com/2013/01/which- of-the seven-dwarfs-are-you/snow-white-dwarfsdancing/


Crónica de una travesía por el I Seminario de Literatura Fantástica Fiesta Del Libro y La Cultura 2020 Cr istia n Jar a millo Pa lacio, Fa ngor n En la ciudad y en el país siempre ha existido una deuda hacia la exploración académica del género fantástico y sus géneros colindantes, por esta razón surgió desde el equipo de Proyectos Especiales de Eventos del Libro una apuesta en formato de seminario para dar respuesta a estas necesidades. De esta manera se organizó el 1 Seminario de Literatura Fantástica de la Fiesta del Libro y la Cultura, cuyo tema principal fue la “Monstruosidad y el cuerpo en los relatos fantásticos de Iberoamérica”. El viaje hacia esta aventura fue arduo, pero con camino ya allanado por la Sociedad Tolkien Colombia Orodruin, que había planteado un par de meses antes el I Seminario Tolkien en la ciudad. Parte del equipo de Fiesta del Libro pudo recibir asesoría del Seminario de Literatura Fantástica Hispanoamericana que organiza la UNAM en México y entender las dinámicas y los estudios académicos que se están realizando desde hace años en varios claustros universitarios de toda Latinoamérica. La guía de varios profesores ilustres como la uruguaya radicada en México, Alexandra Amatto de la UNAM, el profesor Rodrigo Bastidas de la Universidad Javeriana de Bogotá y el escritor colombiano Cristian Romero fueron piezas claves para estructurar y plantear este primer seminario, sin dejar atrás el apoyo de colectivos como Sociedad Tolkien Colombia Orodruin y Sociedad Fantasmagoría. En este primer seminario se propuso explorar una visión histórico-crítica del concepto de cuerpo y monstruo en las narrativas fantásticas, en la historia política y social de Iberoamérica. Se incluyó en la propuesta el estudio y caracterización del terror y del horror y géneros colindantes como la ciencia ficción, la fantasía épica, los cuentos de hadas y narraciones fantásticas de la tradición popular. Además, el seminario se planteó como un laboratorio de crítica literaria, dentro de las nuevas tendencias estéticas y formatos. Ya que el universo de la literatura fantástica es tan amplio, y con la asesoría de los profesores ya mencionados, se optó por crear unas líneas

claras en las cuales se enmarcaran las mesas de ponencias del seminario. Las cuales fueron: 1. De los monstruos míticos y clásicos a los monstruos populares: bestiarios y animales fabulosos; cuentos de hadas, patasolas, duendes y madremontes; la tradición popular y monstruos fantásticos. 2. Cuerpos no normados: cuerpo cíborg; estudios de género, cuerpo y transformación; la herencia, enfermedad y los monstruos. 3. La monstruosidad como categoría estética y corporalidad abyecta. 4. Demonología y monstruos religiosos: íncubos y súcubos y sus relaciones con los monstruos. Bajo esta guía se realizó una convocatoria cuyo resultado fue bastante positivo, recibiendo propuestas de diversas partes del mundo tanto de Latinoamérica como más allá del mar. En total fueron recibidas 25 ponencias desde España, Argentina, Perú, Estados Unidos, México y diversas partes de Colombia. De estas, fueron finalmente seleccionadas 18 por estar más acordemente delimitadas dentro de las vertientes planteadas. Para este gran encuentro fueron convocados estudiosos y académicos del género fantástico, y a este llamado llegaron grandes invitados como Alejandra G. Amatto Cuña, quién dio la ponencia i n a u g u r a l hablando sobre “Las fronteras de la ficción: cómo concebir los límites del relato fantástico-social en América Latina”. El gran Alberto Chimal, acudió desde México con una extraordinaria ponencia

34


titulada “Los monstruos somos nosotros”. Desde tierras más lejanas acudió la escritora, investigadora y académica Teresa López-Pellisa, que se conectaba desde España y que expuso de manera magistral el tema de las mujeres artificiales en la narrativa de ciencia ficción, con una ponencia titulada: “Muñecas pandóricas en la ciencia ficción contemporánea”. Y para cerrar con broche de oro este encuentro de tres días, Santiago Caruso, reconocido ilustrador argentino que ha explorado la oscuridad, la monstruosidad y el miedo en todas sus obras, planteó una charla denominada “La pincelada oculta: contorno y abstracción de lo monstruoso. El bestiario moral, la ferocidad del poder y la abstracción del horror poético en el arte contemporáneo.”

Entre cada una de estas charlas magistrales se realizaron mesas de ponencias con diversas temáticas que llevaron a todos los participantes no sólo a conocer subgéneros de la fantasía, de lo fantástico o la ciencia ficción sino que amplió el espectro del poder de la ficción fantástica y de su importancia en la narrativa y en la reflexión de la sociedad, la historia y la cultura a través del arte. Entre las ponencias se habló de monstruos y bestias fantásticas de Latinoamérica que nacieron de la mente de Liliana Bodoc, de vampiros y duendes hasta llegar al arquetipo fantástico del fastitocalón o la tortuga gigante. Se conversó de los mitos populares de Antioquia y la teratología caleña, de los seres andróginos en la literatura latinoamericana, se dio un paso por la obra de Lovecraft y su inspiración para otros trabajos en Latinoamérica, incluso se habló de la influencia de Frankenstein en las relaciones paterno-filiales de la ciudad de Medellín y la representación del diablo en la música y oralidad colombo-venezolana. Todos estos temas hicieron parte de este primer viaje a los terrenos fantásticos bajo la guía de académicos, estudiantes y profesores de varias partes de Latinoamérica.

Para completar esta travesía bajo el poder del escritor barranquillero John Templanza Better y la investigadora Diana Paniagua se exploró la monstruosidad en la literatura colombiana. La misma obra de Better fue una de las bases de esta exploración para sumergirse en relatos escabrosos del caribe y conocer esa literatura relegada y olvidada por esos tintes fantásticos que no agradan tanto a la academia. Para completar este itinerario por lo monstruoso, el Festival Fantasmagoría, un festival de cine fantástico y de terror de la ciudad de Medellín, proyectó de manera virtual la película Freaks de Tod Bradwing y realizó un conversatorio analizando la visión del director, lo que conllevó para su obra y sobre todo, la importancia de la película en el planteamiento de la monstruosidad en un contexto muy complejo como los circos de Freaks. Fueron tres días cargados de aventuras por las tierras fantásticas, acompañados diariamente

por numerosos participantes de todas partes del mundo. Los comentarios y retroalimentación de este primer encuentro no podrían ser mejores, afirmando la importancia y necesidad de estos espacios para conversar en torno a lo fantástico y los géneros de la ficción. Este primer seminario rompió cualquier expectativa y dejó un precedente para la ciudad, que muchas veces navega solo por las tierras de la auto ficción o de las realidades cotidianas, ignorando que en la fantasía y el género fantástico hay también islas y puertos para la reflexión de una ciudad que se hace llamar lectora. Ojalá sigan organizándose este tipo de expediciones porque vasto es este universo fantástico y hay muchas islas aún por explorar. ¡Larga vida al género fantástico y a los viajeros que siempre están prontos a embarcarse en estas aventuras! Más seminarios de este tipo solo auguran maravillosos descubrimientos.q

35


ILUSTR ACIONES Pablo Durand, Chile

Tatiana Arango, Colombia

La muerte del rey Thorin

Mi amado segundo desayuno

Técnica: Bordado con técnica y estilo inglés del siglo XI Dimensiones: 23 x 19 cm Descripción: Bordado inspirado en los últimos momentos de Thorin junto a Bilbo y Gandalf. El estilo y técnica es medieval inglés y está basado en una escena del Tapiz de Bayeux, bordado conmemorativo del triunfo normando en Inglaterra. En el cuadro superior se lee en latín “Hic Thorinvs rex in lecto alloqvit fideles” (Aquí el rey Thorin en cama habla con sus fieles seguidores) y “Rex svb monte” (Rey bajo la montaña). En el inferior dice “Et hic defvnctvs est” (Y aquí está muerto).

Técnica: Ilustración digital Dimensiones: 2200 x 2800 px

36


Fredy Jaramillo, Colombia

Ante las costas de Valinor Técnica: Acuarela Dimensiones: 25 x 35 cm Descripción: Al llegar a las costas de las tierras del oeste se alzaba ante el mar la colina de Tuna y sobre ella se edificó la hermosa ciudad de Tirion, primer hogar de los Vanyar en Eldamar.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.