#2 NEWS FROM THE DANISH SEAMEN’S MISSION
4. årgang Marts 2017
Lars Mose om eksport
Internationalt arbejde
Lars Mose about export
International work
6
2
Ung i Søværnet The young navy leader
10
1
(FOTO: FINN SALOMON NIELSEN)
Da containeren flyttede ind When the container moved in De fleste af vores daglige forbrugsgoder kommer med skib fra hele verden. Most daily products are brought here by ship from all over the world.
O
mkring 50.000 skibe transporterer råvarer og færdige produkter mellem verdensdelene i en ubrudt strøm. 10 procent af verdenshandelen sejler de danske rederier med. For dem er netop containershipping et mangeårigt forretningsområde. Den første container blev fragtet via søvejen i 1956. Forretningsmanden Malcolm McLean var en ihærdig fortaler for, at den amerikanske hær skulle benytte containerskibsfart. Med sine seks skibe pendulerede han frem og tilbage mellem USA og Vietnam. Han øjnede en mulighed for at øge overskuddet: Containerne var så godt som tomme på vej hjem, men hvis skibene stoppede i Japan, kunne de fyldes op med transistorradioer og andet elektronisk isenkram. Og dermed var containershipping født, og forbrugsmønstrene ændret for altid. Containeren har på den ene side gjort verden markant mindre, på den anden gjort verden større for den enkelte, eftersom containeren har været med til få udbuddet af varer til at eksplodere. Nu kan man fx kultivere tulipaner i containere eller udskibe frisk fisk fra New Zealand i superfryser-containere, som kan gå ned til minus 65 grader. •
C
onstantly, about 50,000 vessels transport materials and products all across the globe. Danish shipping companies handle ten percent of the world trade, and container shipping is one of the nation’s areas of expertise. The first container was transported by ship in 1956. At that time, the tradesman Malcolm McLean was arguing that the U.S. Army should make use of containerships. With his six ships he went back and forth between USA and Vietnam. At one point he saw an opportunity to increase profits: The containers were almost empty on the way back, but if the ships docked in Japan they could be loaded with transistor radios and other electronic products. In this way the container-shipping industry was born and the patterns of consumption were changed for good. On the one hand the container has made the world smaller, while on the other hand, it has made it bigger for the individual, as it has caused the availability of products to explode. For instance you can grow tulips in a container or ship fresh fish from New Zealand in a super-freezer-container which can reach an impressive -65 degrees Celsius. •
Sejler på de syv verdenshave Sailing the seven seas
U
dtrykket “de syv verdenshave” blev før i tiden brugt af erfarne sømænd, der havde sejlet på alle klodens oceaner. De syv verdenshave omfatter, hvad man tidligere kaldte Det Nordlige og Sydlige Ishav, Det Nordlige og Sydlige Stillehav, Det Nordlige og Sydlige Atlanterhav samt Det Indiske Ocean. Geografisk set er der kun tre have: Stillehavet, Atlanterhavet og Det Indiske Ocean. Men på grund af de særlige fysiske og havmæssige forhold omkring polerne betragter man ofte disse områder som selvstændige oceaner, hvor det nordlige kaldes Det Arktiske Ocean eller Polhavet – tidligere Det Nordlige Ishav. •
2
T
he expression ”the seven seas” was used by experienced sailors who had sailed all the major oceans. The seven seas include what was formerly known as the Northern and the Southern Arctic Ocean, the Northern and the Southern Pacific Ocean, the Northern and the Southern Atlantic Ocean as well as the Indian Ocean. Geographically there are only three oceans: The Pacific Ocean, the Atlantic Ocean and the Indian Ocean. But due to the physical and maritime variation caused by the poles these areas are often considered as separate oceans, where the northern part is called the Arctic Ocean or the Polar Ocean – formerly known as the Northern Arctic Ocean. •
Kære Sømand Mit navn er Nicolaj Wibe. Jeg er gift og far til fem. To piger og tre drenge. Jeg arbejder for Den Danske Sømandsmission, hvis magasin Waves du nu læser i. Som du måske har bemærket, er temaet i dette magasin det at være international. Det er mange sømænds lod at have en stor del af verden som arbejdsplads. Jeg vil gerne skive en personlig hilsen til dig. Jeg sidder og tænker på alle jer mange søfolk, som færdes rundt på havene. Jeg ser jeres skibe både i havn og til havs. Jeg ved ikke, hvor mange søfolk der findes på kloden, men det er mange. Og heldigvis er der også mange Seamen´s Clubs, som, jeg håber, du har glæde af. I Sømandsmissionen i Danmark har vi sømandsmissionærer, som besøger mange skibe i danske havne. Når vi bliver budt velkommen ombord, kan vi tilbyde telefonkort, at køre dig i byen eller andet praktisk, du måtte have brug for. Det er det, vi kalder velfærdsarbejde. Men vi vil også gerne støtte dig i din ”åndelige velfærd”. Sømandsmissionen er kristen på den traditionelle måde, og vi bruger den samme Bibel som dig. Hvis du har brug for det, vil sømandsmissionæren gerne give dig et godt vers fra Bibelen, og han vil også gerne bede for dig og din familie, hvis du spørger om det. Det er vigtigt for os at tilbyde dig en velfærdstjeneste både til det praktiske og til det åndelige liv. Jeg vil gerne give dig et godt og stærkt bibelvers. Det er fra Romerbrevet kapitel 8 vers 1: ”Så er der da nu ingen fordømmelse for dem, som er i Kristus Jesus.” 14 ord. De vigtigste ord i et menneskes liv. Jesus Kristus sørger for, at den, der kommer til ham, ingen fordømmelse møder. Frelsen og det evige liv er vundet. Den, der ellers kunne fordømme dig og mig, det var Gud. Han dømmer os for den synd, vi begår. Og det gør han med fuld ret. Vi kender også til at fordømme os selv for svigt, fejhed, løgn og andet. Hvis du har det som jeg, kan følelsen af selvfordømmelse være tung. Men den er også som oftest rimelig. Vi dømmer jo os selv for ting, der ikke skulle være gjort eller sagt – eller det vi netop ikke fik sagt eller gjort. For et par dage siden snakkede jeg med et ungt menneske om tro. Hun fortalte mig, at følelsen af skyld kunne være tung, inden hun havde søgt og fået tilgivelse hos Jesus. Vi kom til at snakke om ikke bare at tage det som en billig selvfølgelighed, at Jesus nok skal klare alt på vores vegne. Vi må søge hen til Jesus med vores synd. Aktivt. Og der igen og igen møde de vidunderlige 14 ord: ”Så er der da nu ingen fordømmelse for dem, som er i Kristus Jesus”. Når jeg har skrevet dette i brevform, skyldes det, at jeg gerne vil sende dig en hilsen på så personlig en måde som muligt. Er du sømand, lever du som et internationalt menneske. Langt væk hjemmefra i lang tid. Og som en sømand sagde til mig: ”Man mister næsten sig selv, når man er ombord på et skib”. Mit ønske var at hilse dig med de 14 vigtigste ord, og opmuntre dig til at leve tæt på Gud. Mit ønske var at sende dig en hilsen med indbydelse til at gøre brug af vores sømandsmissionærer. Og for at afslutte denne hilsen rigtigt vil jeg ønske dig alt godt. Guds velsignelse over dig og din familie; og må Gud give dig en god tid, uanset hvor i verden du er." Kærlig hilsen Nicolaj Wibe, generalsekretær
>
3
Dear sailor My name is Nicolaj Wibe. I am married and have five children, two girls and three boys. I work for the Danish Seamen’s Mission, whose magazine, Waves you are now reading. As you may have noticed the theme of this issue is being international. Many sailors have a large part of the world as their workplace. I want to bring you a personal greeting. I am sitting here thinking about all of you sailors who travel the seas. I see your ships both in the harbors and at sea. I do not know how many sailors are out there, but there are many. And luckily there are many Seamen’s Clubs, which I hope you make use of. In the Danish Seamen’s Mission we have a group of seamen’s missionaries who visit the ships in the Danish harbors. When we visit the ships we sell prepaid calling cards, giving people a lift to the city, and other practical services that you might need. We call this welfare work. But we would also like to support you by bringing “spiritual welfare”. The Seamen’s Mission is Christian in the conservative sense, and we use the same Bible as you do. If you want it, our seamen’s missionaries are happy to give you a useful verse from the Bible, and they would also like to pray for you and your family – just ask. It is important for us to provide welfare, both in a practical and a spiritual sense. Here I would like to give you a good and strong verse from the Bible. It is from Romans chapter 8, verse 1: “Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus…” These 13 words are the most important words for any human being. Jesus Christ makes sure that anyone who turns to him will not be condemned. Salvation and eternal life is offered freely. God is the one who could have judged you and me. He judges us for our sin, and he has every right to do so. We know the feeling of judging ourselves for our failures, weaknesses, lies, and so on. If you are like me, the feeling of self-judgment can be heavy. But often it is only fair. We judge ourselves for things that we shouldn’t have said or done – or for things we never said or did. A few days ago I spoke to a young person about faith. She told me that the feeling of guilt was a heavy burden until she asked Jesus for forgiveness. We talked about not taking it for granted that Jesus will take care of everything on our behalf. We must come to Jesus with our sin, actively, and thereby, again and again, encounter the 13 wonderful words: “Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus…” I write this as a letter because I want you to know that this message is personal. If you are a sailor, your life is international, and you spend a long time away from home. And as a sailor once said to me: “You almost lose yourself when you are on a ship.” My intention is to greet you with the 13 most important words and encourage you to live near to God. My intention is to invite you to use our missionaries. And to end this letter in the right way I want to wish you all the best. May God bless you and your family, and may God give you a good time at sea, no matter where you are.
All the Best, Nicolaj Wibe General secretary
4
Vidste du? Did you know? Det estimerede antal søfarende på verdensplan: 1.647.494. Her er nogle eksempler på nationer med mange sømænd: The estimated number of active sailors worldwide is: 1,647,494. Here are some examples of leading maritime nations. • Kina / China: 243.635 • Filippinerne / Philippines: 215.500 • Indonesien / Indonesia: 143. 702 • Rusland / Russia: 97.061 • Indien / India: 86.084
(FOTO: JAN BOWIE-RASMUSSEN)
• Ukraine / Ukraine: 69.000 • Tyrkiet / Turkey: 38.985 • Malaysia / Malaysia: 35.000 • Italien / Italy: 34.486 • Norge / Norway: 33.701 • USA / USA: 33.218 • Bulgarien / Bulgaria: 33.269 • Polen / Poland: 32.189 • Brasilien / Brazil: 28.746 • Korea / Korea: 28.168 • Danmark / Denmark: 7458 (Kilde: Bimco, Manpower Report, The global supply and demand for seafarers in 2015) (Source: Bimco, Manpower Report, The global supply and demand for seafarers in 2015)
Det Blå Danmark beskæftigede i 2015 direkte 60.443 personer, men samlet set ca. 100.000 personer, når det indirekte bidrag gennem efterspørgsel efter varer og tjenester i andre danske brancher indregnes. Det Blå Danmark er opdelt i fem underbrancher: • Olie og gas • Udstyr • Skibsbygning • Skibsfart • Hjælpevirksomhed Tallene inkluderer ikke påmønstring af udenlandske søfolk. Opgørelsen omfatter således kun beskæftigede med bopæl i Danmark og dansk personnummer.
(Kilde: Rapport om Det blå Danmarks bidrag til beskæftigelse og produktion i DK/ Søfartsstyrelsen) Mønstringsstatistik på danske skibe DK: 2405 EU/EØS: 1240 Andre lande: 4618 I alt: 8263 søfarende på danske skibe
In 2015 ”The Blue Denmark” counted 60,443 direct employees and a total of about 100,000 employees, when all the indirect contributions are counted in. The indirect contributions are produced by the demand for goods and services in other Danish sectors. The Blue Denmark consists of five categories: • Oil and gas • Equipment • Ship construction • Shipping and navigation • Maritime assistance The numbers do not include the engagement of foreign sailors. The statistics only include workers with permanent residency in Denmark and a Danish social security number.
(Source: Report on the contribution of The Blue Denmark to the occupation and production in Denmark/ The Danish Maritime Authority Engagement statistics for Danish ships: DK: 2405. EU/EØS: 1240. Other countries: 4618. Total: 8263 sailors on Danish ships.
(Kilde: Søfartsstyrelsen, tal fra 2014) (Source: The Danish Maritime Authority, numbers from 2014)
5
Portræt / Portrait
Erfaren fisker eksporterer til Sverige
- Rejerne er fanget på bæredygtig facon Experienced fisher exports to Sweden - The shrimps are caught with sustainable methods Af Hanne Baltzer / By Hanne Baltzer
U
lla Lindblad alias S107 bevæger sig stille på stedet i Skagen havn, hvor skipper Lars Mose viser hjemmevant rundt. Siden 1985 har den 27 meter lange kutter været arbejdsplads for tre mand, og den sejler stadigvæk. Godt nok er den sidste overlevende af de hollandske ”95 tonnere”, men den kan endnu, fordi den er ombygget og har fået skiftet vitale dele som fx motoren tre gange. Desuden er bagenden bygget om, så den nu fisker med to trawl. ”Det var et spring fremad,” siger fiskeskipperen. ”Nu har den været levebrød for os i alle de år. Og vi kan jo da kun få en skive pålæg på et stykke brød. Vi har, hvad vi har brug for. Man kan da altid gøre det bedre, men jeg er da stolt af fortsat at være fisker,” tilføjer han. Lars købte kutteren i Tejn, og frem til midt 90érne fiskede han torsk i Østersøen ud for Bornholm. På et tidspunkt gik fangsterne helt i stå – det var et blodbad, for mange fiskere gik konkurs - primært på grund af en markant nedskæring i kvoterne.
Blodbad fik ideen frem
Lars Mose har altid været bidt af hav og fisk. Når han ser tilbage, husker han primært det positive; ikke alle de sure timer i dårligt vejr og med ringe fangster. Lars Mose has always been drawn by the ocean and the fishing industry. When he looks back he mostly remembers the good times; not all the tough days of bad weather and poor results.
6
Det væsentligste i ethvert fiskeri er, at der skal være penge tilbage, når fangsten er solgt til investeringer og fornyelse, når de faste omkostninger til båd er fratrukket som brændstof og lønninger til besætningen samt de løbende reparationer. Kort fortalt skal fiskeriet være rentabelt, og det har da givet Lars Mose panderynker fra tid til anden. Svære måneder var det, til han fandt på at
Rejer er indtægt. Gourmetrejer er højere indtægt. / Shrimps equal profit. Gourmet shrimps equal more profit.
fiske rejer. Det var nu ikke nyt at fiske rejer, det havde han ofte gjort uden for torskesæsonen, det nye var at satse 100 procent. Eventyret kunne begynde, og han mærkede hurtigt, at priserne var gode. Engang fik han 440 svenske kr. pr. kg kogte gourmetrejer. Fra 2001 begyndte de at fiske rejer i Skagerrak, koge de største rejer – ca. 20 procent af en fangst - ombord, mens de er friske og har ”en super kvalitet” og losse dem alle sammen i Sverige, hvor svenskerne er villige til at betale endog en særdeles fin pris for fangsten. Netop fordi der er tale om et letfordærveligt produkt, er de højst ude to døgn, før de skal ind og losse til fiskeriauktionen, inden kasserne med de lækre rejer køres ud til butikkerne. De rejer, der ikke bliver kogt, ises ned i kasser.
Bæredygtige fisk Det ligger Lars Mose på sinde, at det, han leverer, skal være i orden. Derfor er han også tilpas med, at hans fiskeri netop har fået det blå stempel fra MSC – Marine Stewardship Council. Det betyder, at han fisker bæredygtigt. Med MSC’s blå stempel kan forbrugerne stole på, at den fisk, de køber, kommer fra et fiskeri, der er dokumenteret som bæredygtigt gennem en uafhængig ekspertvurdering. Allerede nu kommer 3/4 af alle spisefisk, der fanges af danske fiskere, fra certificerede fiskerier. ”Jeg har altid fisket”, siger Lars, der blev født i Skagen, men som 9-årig flyttede til Ålbæk 20 km derfra. Han var ikke gammel, da han hjalp garnfiskerne, når han havde ferie,
og som 12-årig i 1970 fik han lov at gøre drømmen om at fiske til virkelighed. 14 dage med en kutter på Nordsøen sammen med fire vildt fremmede mænd. Nej, hvor han savnede dem derhjemme, men han blev alligevel kun mere sikker i sin sag. Fisker var det, han ville være, og siden 1976 har han fisket på fuld tid.
Pengene trækker Lars Mose er ikke i tvivl: ”Det er da pengene, der har trukket hele vejen. Og det frie liv. Når jeg ser tilbage, glemmer jeg de rigtig mange sure timer med dårligt vejr og ringe fangst, hvor jeg tænkte: Hvad laver vi så her? Det er som om, at de mange gange, vi har fisket godt, visker de andre sure hverdage ud." Han har aldrig været bange. Ekstra opmærksom har han været i dårligt vejr. Også hans erfarne besætning har oftest vidst, hvornår de skulle være vagtsomme og påpasselige: ”Vi har aldrig været i livsfare, men har da været ude i ret dårligt vejr,” siger Lars Mose. Han husker også, da makkerskibet var ved at forlise, fordi lasten væltede. En lørdag eftermiddag kl. 17. Heldigvis endte det godt. Jo, der er oplevelser, der sidder fast, som mågelort på dørken en møgdag.
Rejefiskere fanger muligheder Lars Mose har trappet ned de senere år, men hans besætning sejler flittigt. Rejefiskeriet er ellers i vækst i Skagen. To nye rejekuttere kommer til i slutningen af 2017. Heldigvis er de danske rejefiskere for-
Vi mangler flere unge, som vil arbejde som fiskere. Lars Mose
holdsvis privilegerede mht. kvoter, selv om de ærgrer sig over, at der kun er fastsat en midlertidig kvote for dybvandsrejer i Skagerrak. Det sker ikke alene på grund af den faktiske bestandsudvikling, men desværre også på grund af fejl i den biologiske rådgivning. Det skaber store udsving i fiskerimulighederne og udfordrer fiskeriet. ”Fiskeriet har bestemt en fremtid for dem, der vil investere i udstyr ombord. Kvoterne er fx på vej op for torsk og rødspætter. Så mangler vi bare flere unge, der vil arbejde som fiskere," siger han. Selv nyder han gerne smagen af Skagen – hans egne gourmetrejer. Det er der tid til nu. •
U
lla Lindblad, also known as S107, is resting in Skagen harbor in northern Denmark, where Lars Mose is showing us around. Since 1985 the 27 meters long cutter has kept a three-man crew busy, and it is still going strong. It might be the last active vessel of its kind, but it still runs, as it has been well maintained and renovated through the years. It has had its engine replaced three
7
>
Bifangster behøver ikke være små. By-catches are not necessarily small.
times. Also, the stern has been modified to carry two trawls. “This was a significant emprovement,” says the captain. “It has been our livelihood for all these years, and it has kept the food on the table. We have never lacked anything. You can always do better, but I am proud still to be active in the industry,” he adds. Lars bought the cutter in the village Tejn and up until the mid-nineties he caught codfish in the Baltic Ocean off the coast of Bornholm. For a period of time the industry went down and many lost their jobs, especially due to the increasing quotas.
From struggle to innovation As in every industry there needs to be a financial surplus when the day is over and the catch is sold – for investments and improvements when the general expenses of fuel, salaries and maintenance have been deducted. In short, fishing needs to be profitable and this reality has caused some concern for Lars Mose over the years. Times were tough until he got the idea of catching shrimp. However, the idea was not entirely new, as Lars had often been catching shrimp when the codfish season was over. The new part of the idea was to go “all in”. The adventure began and he quickly sensed that the prices were good. Once he got 440 Swedish kroner pr. boiled kilo of shrimp. From 2001 they began to catch shrimp in the Skagerrak, boil the largest shrimps onboard, about 20% of the catch, while they are fresh and the quality is at its peak, and unload them all in Sweden, where the population is willing to pay a good price for the goods. As shrimp is an easily pernicious product they return to the harbor to unload every 48 hours to make sure that the goods are fresh when
8
they are sold and brought to the stores. The unboiled shrimps are put on ice at sea.
Sustainable fishing It is important for Lars to deliver a proper product, and he is happy to have received the blue stamp from MSC, the Marine Stewardship Council. The stamp indicates that his fishing is sustainable. With the blue MSC stamp the consumers can be sure that the product comes from an industry that is assessed as sustainable by an independent unit of experts. At this point 3/4 of all fish caught by Danish cutters are certified. “I have always been fishing,” says Lars, who was born in Skagen but moved to Ålbæk, 15 miles from home, when he was nine years old. He was only a kid when he started helping out the local fishermen during his holidays, and when he was twelve his dream of fishing came true; fourteen days onboard a cutter in the North Sea with four complete strangers. He missed his family every day, but at the same time his dream was confirmed. He wanted to be a fisherman, and since 1976 he has been fishing full time.
The money drives him Lars Mose has no doubt: ”I’ve always been driven by the money. And the free lifestyle. When I look back I forget the many tough hours with bad weather and a poor catch, where I thought: What are we doing here? The many days with good results seem to erase the less positive memories.” He has never been afraid. In bad weather he has been extra aware. His experienced crew have always known when to be extra careful: “We have never been in danger, but we have experienced bad weather,” says Lars Mose. He remembers when their partner
”
We need more young people wanting to work as fishermen. Lars Mose
ship almost went down because the load fell over. It happened on a Saturday at 5 pm. Luckily, no one got hurt. Yes, some experiences stick with you, like bird droppings on the deck on a rainy day.
Shrimpers catch opportunities Recently, Lars Mose has cut down on his workload, but his crew still works full time. The shrimp industry is growing in Skagen and two new cutters will be launched at the end of 2017. Luckily, the Danish shrimpers are rather privileged in regards to quotas, even though they complain about the fact that there is only a temporary quota for deep water shrimping in Skagerrak. This is not only due to the development of the shrimp stock but also due to errors in the biological research. This creates significant instability which is a challenge to the industry. “The fishing industry has great potential for those who want to invest in new equipment. For instance, the quotas are increasing on both codfish and plaice. Now we only need more young people who want to work in the industry,” he says. Personally, he enjoys the taste of Skagen – his own gourmet shrimps. And now it is lunchtime. •
Flygtninge udfordrer
trods international forpligtelse The boat refugees are a challenge despite international obligations
Redninger Siden flygtninge- og migrantstrømmen over Middelhavet begyndte i 2014 har sømænd skullet stå parate. I 2015 deltog danske rederier i 13 redningsaktioner i Middelhavet, hvor 2.660 personer blev reddet. Siden 2014 er antallet af bådflygtninge reddet af danske skibe faldet fra 3.253 til kun 525 i 2016. Forklaringen på det skyldes formentlig EU’s styrkede redningsindsats i Middelhavet. Her er patruljeringen øget og kystvagtsamarbejdet styrket. Som følge heraf er behovet for assistance fra danske handelsskibe nu mindre. Dansk Rederiforening er tilpas med dette. De mener, at når der er tale om ofte flere hundrede desperate mennesker på mange synkefærdige skibe, er og bliver det en myndighedsopgave, da handelsskibene og deres besætninger ikke er gearet til sådanne opgaver. •
T
he maritime legislation is primary and overrules all other legislation – if it is respected. Maritime legislation overrules refugee policy and national legislation, as well as the various popular opinions of the European nations regarding immigration. Sailors are aware of this, and it goes for fishers, merchant navy crews, oil tankers, yachters, coast guards and everyone else at sea: If people are in danger at sea they must be rescued as quickly as possible, and it has the
highest priority. Therefore, a recent challenge has been the many boat refugees, because how do you handle 300 refugees who are suddenly brought onboard, when the crew is only trained to manage a containership?
(FOTO: JAN BOWIE RASMUSSEN)
H
avets love trumfer alt – i hvert fald hvis de overholdes. De går forud for blandt andet flygtningepolitik, nationale love og bestemmelser og ikke mindst de mange delte meninger om immigrations-temaet rundt om i de europæiske lande. Søfolk ved det, og det gælder fiskere, besætninger på handelsskibe, olietankere, lystsejlere, kystvagtspersonale og alle andre på havet: Hvis mennesker er i havsnød, skal de reddes hurtigst muligt, og det skal have højeste prioritet. Udfordringen de senere år har derfor netop været de mange bådflygtninge, for hvordan håndtere 300 flygtninge, der pludselig skal ombord, når besætningerne fx er uddannet til at sejle containerskibe?
Rescues Since the flow of refugees crossing the Mediterranean started in 2014 sailors have had to be alert at all times. In 2015 Danish shipping companies took part in thirteen rescue missions in the Mediterranean, where 2,660 people were saved. Since 2014 the number of boat refugees saved by Danish ships has dropped from 3,253 to only 525 in 2016. The explanation is probably the increased rescue effort of the EU in the Mediterranean. In this area patrolling has been intensified and the coast guard collaboration has been strengthened. As a consequence the need for assistance from Danish merchant ships has decreased. The Danish Shipowners’ Association is positive. They think that when dealing with several hundred desperate individuals onboard fragile boats it should be a governmental responsibility, as the merchant ships and their crews are not prepared for such challenges. •
• Mindst 3800 migranter er druknet i Middelhavet i 2016. (Kilde: FN)
• At least 3,800 migrants drowned in the Mediterranean in 2016. (Source: UN)
• Mindst 179.000 personer har i 2016 krydset det centrale Middelhav til Italien. (Kilde: FN)
• At least 179,000 people have crossed the central Mediterranean to Italy in 2016. (Source: UN)
• 1 ud af 41 mennesker, der forsøgte at flygte fra Libyen i båd, døde på havet. (Kilde: Læger uden grænser)
• 1 out of 41 people who try to flee Libya by boat die at sea. (Source: Doctors without Borders)
• De 525 bådflygtninge, der i 2016 blev reddet af danske skibe, fordeler sig på fire hændelser, hvoraf den sidste og største fandt sted den 27. oktober. Her blev 339 flygtninge reddet af et dansk handelsskib. (Kilde: Dansk Rederiforening)
• The 525 boat refugees who were assisted by Danish ships in 2016 are related to four incidents, of which the largest and most recent took place on October 27th. Here 339 refugees were rescued by a Danish merchant ship. (Source: Danish Shipowners’ Association)
9
Premierløjtnant i Søværnet:
Jeg lytter til erfaringen og nyder eventyret First lieutenant in the Navy:
I listen to the experienced and enjoy the adventure Af Hanne Baltzer / By Hanne Baltzer
10
”
Det bedste ved jobbet er, at det er udfordrende og varieret. Kort sagt handler det om at løse en opgave. Peter Kruse Andersen
I
juli 2016 blev Peter Kruse Andersen udnævnt til premierløjtnant i Søværnet. Dermed var han færdig med studierne for denne gang som både skibsfører og officer – nu udstyret med viden om matematik, naturfag, statskundskab, navigation, pædagogik, ledelse og psykologi. Den unge officer tiltrådte med det samme som vagtchef på et af Søværnets skibe, og han er netop kommet hjem fra sit første togt. Jobbet synes han bestemt godt om på alle måder. Ekstra bonus betegner han udsigten fra broen, der er prydet af nordatlantisk dyreliv, nordlys og isbjerge. På dage, hvor vejret er dårligt, daler begejstringen, men hurtigt efter er der igen en mageløs solopgang. Den grønlandske og færøske natur kalder Peter speciel, og han føler sig meget privilegeret. Tænk at arbejde her! Han udfordres, når han arbejder på kanten af sin komfortzone, fordi det skaber personlig udvikling. Det er der eventyr i. Første tur sejlede han på THETIS, nu sejler han på VÆDDEREN. ”Det bedste ved jobbet er, at det er udfordrende og varieret. Kort sagt handler det om at løse en opgave. Hovedopgaven er at sikre os mod suverænitetsafgivelse. Vi skal vise tilstedeværelse og parathed. Vi går ud og markerer, at det her er vores terræn og ikke fx russernes. Det er utroligt vigtigt i forhold til internationale konventioner,” forklarer Peter. Desuden skal skibet også overvåge havmiljøet og lave søredning og fiskerinspektioner i Nordatlanten. Opgaverne indebærer ofte, at skibet skal tæt til kysten eller meget tæt på andre skibe. Det kræver stor præcision og agtpågivenhed.
Ydmyg tilgang Ombord på det 100 meter lange skib er et mandskab på 50 delt op i officerer, sergenter og menige – flest mænd. Peter arbejder to måneder ude, to måneder hjemme. ”Der er altid godt humør, når man kommer ombord. Det er helt særligt, når vi lever så tæt. Man kan aldrig være helt fri. Det tiltaler mig meget – det giver en god kultur, omend man de sidste par uger glæder sig til at komme hjem. Så har man ligesom gnedet sig op ad hinanden for længe.” Selv om Peter allerede prøvede kræfter som leder i FDF hjemme i Grenå og har været med på flere praktiktogter, er han bevidst om, at han er ny. Han skulle lige vænne sig til ikke at skulle evalueres for alt det, han rørte ved, sådan som han hele tiden blev det under uddannelsen. Nu er det ham, der er bagvagt, og for ham er det ikke grænseoverskridende at give andre direkte og konstruktiv feedback.
Blød begyndelse i jobbet Hvordan, han er som leder, beror meget på situationen, mener Peter. Han har fået en blød begyndelse med de to meget erfarne radiomedarbejdere: ”Jeg anerkender og påskønner deres arbejde, stiller spørgsmål og får mange input. Jeg har en ydmyg tilgang til opgaven. Jo, de har set mig an. Bestemt. Det afhænger af situationen, hvilken ledertype, der er brug for, når man fx er på agterdækket. En helt anden situation er som vagtchef på broen, hvor det er vigtigt at være situationsbestemt og vurdere, om der skal være plads til sniksnak eller knivskarp koncentration. Det
afhænger fx af, om man ligger ude i det åbne hav eller inde i en snæver fjord. Hvis de ser, at man lever op til det, man skal kunne, og man er sig selv - velvidende, at man ikke er verdensmester - så gør det indtryk på medarbejderne.” ”Jeg har lært mig selv utrolig godt at kende og ved, hvordan jeg agerer, når jeg bliver presset. Det kan jeg bruge i min ledelse. Som officer skal man selvfølgelig kunne tage en beslutning. Det værste er ikke at gøre noget. Hvis du sejler lige mod et fyr, så skal du dreje til højre eller venstre! Jeg har en pragmatisk tilgang til at få tingene til at fungere. Det præger nu også hele den maritime verden. At få ting til at virke.” •
I
n July 2016 Peter Kruse Andersen was appointed as first lieutenant in the Danish navy. He had finished his studies as shipmaster and officer and was now equiped with the necessary skills in math, natural sciences, political science, navigation, theory of education, leadership and psychology. The young officer began as officer of the watch at one of the navy’s ships, and he has just returned from his first trip. He enjoys all aspect of the job. He describes the view from the bridge as an extra bonus. It reveals the wildlife of the north Atlantic, the northern light and icebergs. Peter describes the nature of Greenland and the Faroe Islands as unique, and he feels very priviledged. ”It’s amazing to work here!” He is challenged, when he
11
>
”
The best thing about the job is that it is challenging and diverse. In short, it is about completing tasks. Peter Kruse Andersen
Peters skib / Peters ship
works at the limit of his comfort zone, and it drives his personal development. It is an adventure. His first trip was onboard the THETIS and now he sails onboard VÆDDEREN. ”The best thing about the job is that it is challenging and diverse. In short, it is about completing tasks. The main task is to defend the sovereignty of our nation. We must demonstrate that we are present and prepared. We go out to signal that this territory belongs to us and not e.g. the Russians. This is very important in relation to the international conventions,” Peter explains. Also, the ship does environmental inspection, performs rescue missions and fishing inspections in the north Atlantic. The tasks often bring us close to shore and very close to other vessels. It demands great precision and attention.
Peter is out for two months and home for two months. ”The spirit is always high when we get onboard. It is very special to live this close. You are never completely alone or free, and I appreciate that. It creates a healthy culture, even though you long for home when you reach the final weeks. At that point you’ve been together for long enough.” Even though Peter had his first experience as a leader back home as part of the Boy Scout movement and has been on several trips at sea, he is aware that he is new in the game. He had to get used to not getting feedback on everything he did, as he used to when he was studying. Now he is the one who evaluates others, and he has no problem giving others direct and constructive criticism.
A humble approach
How to lead depends on the situation says Peter. He has had an easy start supported by his two very rutined broadcasters. ”I respect and appreciate their work, ask questions and
A crew of 50 people works onboard the 100 meters long ship. It is a mix of officers, sergents and ordinary seamen, mostly males.
12
An easy start on his first job
receive their advice. I have a humble approach to the task. Yes, they have been testing me, no doubt. The situation dictates what type of leader is needed. Being out on the quaterdeck is a completely different situation from being the watch at the bridge, where you need to read the situation and assess if there is room for small talking or if we need to be fully focused. This depends on whether we are out at open water or in a narrow inlet. If they see that you manage your job well and are true to yourself, knowing that you are no world champion, then people will respect you.” ”I have come to know myself well, and I know how I react under pressure. I can use that in my leadership. As an officer you need to be able to make decisions. The worst thing is not to act. If you are going directly towards a lighthouse, then you have to turn right or left! I have a pragmatic approach to making things work, and focusing on solving problems is common in the maritime world. •
Internationale forskelle
giver nationale fordele International diversity produces national advantages.
S
ømandsmissionen er medlem af International Christian Maritime Association (ICMA), der er en økumenisk sammenslutning af 28 kristne organisationer. Medlemmerne er aktivt engageret i velfærdsarbejdet for mennesker, der arbejder på havet, søfolk og fiskere og deres familier. Medlemsorganisationerne arbejder ud fra 526 centre i 126 lande. Og de fleste søfolk har mødt dem, fx når sømandsmissionæren eller velfærdsmedarbejderen kommer ombord. ICMA er fortaler for søfarendes rettigheder; det gør de blandt andet via ILO- FN´s Arbejdsorganisation og i IMO – Den Internationale Maritime Organisation. ICMA samarbejder i socialt partnerskab med industrien for at fremme værdighed og velfærd for søfarende. Desuden samarbejder ICMA medlemmer lokalt med fagforeninger og repræsentanter for International Transport Workers ’Federation (ITF), rederier, agenter og regeringer.
Derfor er vi med Hvorfor Sømandsmissionen er medlem af ICMA, svarer generalsekretær Nicolaj Wibe på her: ”Sømandsmissionen er med, fordi vi ikke vil være os selv nok. I ICMA møder vi inspiration, fællesskab og forskellighed. Der er over 40 forskellige sømandsmissionsorganisationer med i ICMA’s netværk, og det at høre om, hvordan de andre møder sømanden
Sømandsmissionen er med, fordi vi ikke vil være os selv nok. I ICMA møder vi inspiration, fællesskab og forskellighed. Nicolaj Wibe, generalsekretær
i deres havne, er med til, at vi kan møde sømanden i vores havne på en koordineret måde. Vi skal ikke alle være ens, men vi skal bruge vores forskellighed konstruktivt. Også på det personlige plan er ICMA værdifuld. Her skabes relationer, hvor man kan trække på hinandens erfaringer. Fx mødte jeg en sømandspræst fra Østeuropa, der kunne fortælle mig nyttige ting om østeuropæisk sømandskultur. Med ICMA bliver den globale søfartsverden mindre, og det er til gavn for sømanden.” •
”
The Seamen’s Mission is a part of ICMA because we don’t want to be self-sufficient. ICMA provides inspiration, fellowship and diversity. Nicolaj Wibe, General secretary
T
he Seamen’s Mission is a member of the International Christian Maritime Association (ICMA), which is an ecumenical association of 28 Christian organizations. The members are actively involved in the welfare work for people working at sea and their families. The membership organizations work from 526 locations in 126 countries, and most sailors have met them, for instance when the seamen’s missionaries or welfare workers visit the ships. ICMA is a proponent for the rights of the maritime workers. They speak their cause in the United Nations, the Worker’s Association (ILO) and the International Maritime Organization (IMO). ICMA collaborates in social
partnerships within the industry to promote the dignity and well-being within the maritime trades. Also, ICMA members work locally with the trade unions, representatives from the International Transport Workers Federation (ITF), shipping companies, agents and governments.
Why we are members of ICMA General secretary of the Danish Seamen’s Mission, Nicolaj Wibe gives the following explanation: “The Seamen’s Mission is a part of ICMA because we don’t want to be self-sufficient. ICMA provides inspiration, fellowship and diversity. There are more than 40 different Christian maritime organizations in the ICMA network, and hearing them share how they encounter the sailors helps us to meet the sailors that come to our harbors in a coordinated manner. We shouldn’t all be the same, but we should use our differences constructively. ICMA is also valuable at a personal level. It is a platform for creating relations and helping people draw on each other’s experience. For instance I met a maritime pastor from Eastern Europe who gave me useful information about the maritime culture of that region. Through ICMA the global maritime community becomes smaller, which ultimately benefits the sailor.” •
Vil du vide mere om ICMA, da tjek hjemmesiden www.icma.as If you want to know more, visit www.icma.as
13
Anker for sjælen An anchor for the soul
Tekst: sømandsmissionær Søren Eriksen / By seamen’s missionary Søren Eriksen
K
ender du det, at du sidder i dine egne tanker og lader dem sejle på langfart? Der er ingen støj – kun dit åndedræt til at forstyrre. Hurtigt når du til at tænke på dine nærmeste – måske dine børn og din ægtefælle. De er alt for langt væk lige nu. Derefter glider tankerne videre til verden omkring os med al dens uro og udfordringer, fordi mennesker ikke kan finde ud af hverken at leve i fred eller passe på jorden. Der i stilheden er det så, at nogle folder hænderne og takker Gud for alt det, der alligevel er at være taknemlig og glad for – dem, de elsker, alt det meget, Gud har skabt så skønt, så livsglæden de fleste dage kan oversvømme mere deprimerede tanker. Men også en bøn for det svære og det besværlige. Gud lytter! Midt i det hele er det så, at tanken alligevel trænger sig på: Uanset hvem vi er, skal vi dø engang. De færreste af os længes efter den dag, hvor alting tages fra os, og vi forlader verden lige så nøgne, som vi kom ind i den. Langt de fleste håber, at der er noget bagefter – også selv om de ikke har troet på Gud, mens de var i live. Som kristne tror vi på, at Himlen er en virkelighed – et anker for sjælen, når vi ikke længere skal nyde livet på jorden. Vi tror på, at der altid vil stråle en ufattelig klarhed og varme fra Gud, som omslutter os på kærlig vis. Ja, der er et levende håb for enhver, der tror på Jesus og lever med ham. I Bibelen beskrives dette håb som et anker for sjælen, der er urokkeligt. Et anker udtrykker noget, der er fast. Vindene kan være stærke, og stormene kan rase, men ankeret holder os fast. Vi skal bare selv kaste det i Guds retning og tro på, at Jesus placerer det solidt i Himlen. •
14
D
o you know the feeling of sitting alone with your own thoughts and letting them drift? There is no noise around you and only your breath can be heard. Soon you´ll be thinking of your loved ones back home – perhaps your children or your partner. They feel too far away at this moment. Then your thoughts turn toward the world around you with all of its conflict and struggle caused by people who are not able to live in peace and protect the planet. There, in the silence, some people choose to close their eyes, despite the challenges, and say thanks to God for all the things they have to be thankful for in this life – their loved ones, the beauty of God’s creation, which helps us to overcome the dark thoughts. In this prayer there is also room for all the difficult things. God always listens. In all of this we are often struck by a fundamental thought: No matter who we are we will one day die, and most of us fear the day where everything will be taken from us and we will leave the world as empty handed as we entered it. Most people hope that there is an afterlife – even though they don’t believe in God in this life. As Christians we believe in the reality of heaven as an anchor for the soul when we have to leave this life. We believe that an amazing warmth and brightness will always come from God who embraces us with his warm love. Yes, there is a living hope for all who believe in Jesus and live close to him. The Bible describes this hope as an anchor for the soul, which is steadfast. An anchor is something solid. The winds might blow and the thunder roar but the anchor stays in place. All we have to do is throw it towards God and believe that Jesus will place it right in the center of heaven. •
WAVES Nr. 2, Marts 2017, 4. årgang No. 2, March 2017, Vol. 4 Udgives af / Published by: Indenlandsk Sømandsmission The Danish Seamen’s Mission Ansvh. redaktør Executive Editor: Generalsekretær/ General secretary Nicolaj Wibe Redaktør og journalist / Editor: Hanne Baltzer, tlf. 2288 4496 Mail: hab@somandsmissionen.dk Oplag Print run: 3000 Waves er trykt på miljøvenligt papir. Waves is printed on eco-friendly paper. Årsabonnement Yearly subscription: 200 Dkr. Layout og tryk / Layout and print: Jørn Thomsen Elbo A/S Forside / Cover: Sømand i arbejde. (foto: Finn Solomon-Nielsen) Seeman on work.
GRØNLAND Sømandshjemmet Nuuk Marinevej 3, 3900 Nuuk Tlf. 00 299 32 10 29 Mail: nuuk@soemandshjem.gl www.soemandshjem.gl Sømandsmissionær Søren Eriksen se@somandsmissionen.dk tlf. 002 99 27 89 18 Sømandshjemmet Sisimiut Frederik IX´s Plads 5, 3911 Sisimiut Tlf. 00 299 86 41 50 Mail: sisimiut@soemandshjem.gl www.soemandshjem.gl Sømandshjemmet Aasiaat Sammiarneq 9, 3950 Aasiaat Tlf. 00 299 89 27 11 Mail: aasiaat@soemandshjem.gl www.soemandshjem.gl Sømandsmissionær Christian Dyssegaard chd@somandsmissionen.dk Tlf. 002 99 29 39 04
DANMARK Hotel Bethel Sømandshjem Nyhavn 22, 1051 København K Tlf. 0045 - 3313 0370 Mail: info@hotel-bethel.dk www.hotel-bethel.dk
Indenlandsk Sømandsmission Havnepladsen 1, 7100 Vejle Tlf. 0045 – 3393 2543 Telefonerne er åbne mandag -fredag/ Phones open from monday-friday: 9.30-15. info@somandsmissionen.dk www.somandsmissionen.dk Facebook: Indenlandsk Sømandsmission
Sømandsmissionens gavekonto: Giro 8003300 Bank 9541 8003300
Hotel Frederikshavn Sømandshjem Tordenskjoldsgade 15 B 9900 Frederikshavn Tlf. 0045 - 9842 0977 Mail: info@fshotel.dk www.fshotel.dk Hotel Aalborg Østerbro 27, 9000 Aalborg Tlf. 0045 - 9812 1900 Mail: info@hotel-aalborg.com www.hotel-aalborg.com
Sømandscafeen Bredgade 5, 6960 Hvide Sande Feriehjemmet Aggershøj Møllevejen 50 5960 Marstal Tlf. 0045 - 6253 1349 Mail: ssa@somandsmissionen.dk International Seamen´s Club Polensgade 3, 8000 Århus C Tlf. 0045 - 8612 1599 Mail: seamensclub.aarhus@mail.dk www.seamensclubaarhus.dk
Sømandsmissionærer/ Seamen’s Missionaries • Finn Løvlund, Esbjerg. Tlf. 0045 - 2073 3806. flp@somandsmissionen.dk • Simon S. Ambrosen, Marstal. Tlf. 0045 - 2982 2771. ssa@somandsmissionen.dk • Jørgen Bech Knudsen, Aarhus Tlf. 0045 - 2865 5277. jbk@somandsmissionen.dk • Jørgen Erik Larsen, Sorø Tlf. 0045 - 2343 0568. jel@somandsmissionen.dk • Moses Sloth, Aalborg Tlf. 0045 - 2243 9023 ms@somandsmissionen.dk • Leif Rasmussen, Strandby Tlf. 0045 - 2029 3738. lr@somandsmissionen.dk • Hanus Poulsen, Slagelse Tlf. 0045 - 6117 6838 hap@somandsmissionen.dk
Brug mobilepay: 2939 3775
15
Returadresse: Indenlandsk Sømandsmission Havnepladsen 1 7100 Vejle Denmark
Af Hanne Baltzer / By Hanne Baltzer
Påsken kan vi leve på Easter gives us a foundation
I
ngen tvinger os til at tro på kristendommen, men Kristi opstandelse er en kolossal sten, der rulles væk fra vores vej. Den sten, der rummer håbløshed, frygt, ensomhed og dødsangst. Opstandelse er et håb, vi kan leve på, begrave vores døde på og tro på. Som generationer før os. Ud over hele jorden. Påsken handler om, at der er et liv efter døden. Det oplever kvinderne, da de kommer ud til Jesu grav, og englen siger til dem, at Jesus er opstået. Han er gået i forvejen for os allesammen. For os betyder det også, at livet kan blive til og live op på ny, når enhver fornuftig grund til at håbe er ovre. At tro betyder at have Jesus med i livet som en trofast medvandrer og at være frelst trods diverse bommerter. I det daglige kan man føle sig død. Fx kan man føle sig efterladt, være stresset og udmattet, opgivet af sin elskede, mobbet og ensom. Da er det svært. Som døbte har vi ingen uniform, men vi har hænder til at handle, ører til at høre, og hjerte og hjerne til at tænke på et medmenneske. Talent til at tjene hinanden, og det skal vi gøre. Evangeliet er ikke alene i Biblen. Det lever imellem os. Det folder sig ud, når vi hjælper hinanden, lægger en hånd på skulderen, opmuntrer, spørger til, hvordan den anden har det. Sådan mand til mand. Menneske til menneske. •
FOTO: COLOURBOX
N
o one forces us to believe in Christianity, but the resurrection of Christ can remove a large stone from our path; the stone that contains hopelessness, fear, loneliness and the fear of death. The resurrection brings us a hope that we can live by, bury our dead with, and believe in – as generations before us have, all over the world. Easter is about the message that there is a life after death. The women who visited the tomb of Jesus experienced this as an angel told them that Jesus had been raised from the dead. He had gone before them, and before all of us. For us today it means that life can grow and be renewed even when every good reason to have hope is gone. To believe means to have Jesus in your life as a faithful friend and be saved despite all your faults. On a daily basis we can feel dead. For instance we can feel left behind, stressed or exhausted. We can feel abandoned by our loved ones, bullied or lonely. This is difficult. When we get baptized we do not receive a uniform, but we have hands to use and ears to listen and a brain and heart to remember and care for other people. We have the talent of serving each other, and we should. The gospel is not only found in the Bible. It is alive among us. It unfolds when we help each other, put a hand on someone’s shoulder, encourage each other and ask people around us how they are doing, in a personal and honest way. •