Vamos Latam Enero 2019

Page 1

01.19 latam.com vamos

+ENG

En búsqueda de las riquezas de la capital colombiana

BOGOTÁ

Em busca das riquezas da capital colombiana

+ COSTA RICA + SANTIAGO + HORÓSCOPO VIAJ E RO

Vamos33 Portada Bogota-ESP.indd 1

11-12-18 11:30 a.m.


worldwide.hyundai.com

LATAM_202x266_01_f.indd 1

27/08/2018 2:16 PM


Upgrade your status-quo. The new Hyundai TUCSON.

LATAM_202x266_01_f.indd 2

27/08/2018 2:16 PM


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 2

10-12-18 12:26 p.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 3

10-12-18 12:26 p.m.


CARTA DE L CEO

LATAM: tu mejor conexión con el mundo

PT QUAL É A SUA PRÓXIMA VIAGEM? Na LATAM, ES ¿CUÁL ES TU PRÓXIMO DESTINO? En LATAM hemos trabajado en crear una red única de destinos temos trabalhado para criar uma rede única que te ofrece la mayor cantidad de alternativas de destinos que oferece a maior quantidade de para viajar alrededor del mundo, siendo los alternativas para percorrer o mundo, e somos únicos en la región capaces de ofrecer vuelos os únicos da região capazes de oferecer voos da desde Latinoamérica a los cinco continentes. América Latina para os cinco continentes. Cuando eliges volar con nosotros, puedes Quando você escolhe voar conosco, pode decidir entre 144 destinos em 27 países. escoger entre 144 destinos en 27 países. Son São centenas de diferentes rotas que se conectam cientos de rutas diferentes que se conectan unas para oferecer ao viajante mais liberdade com con otras para ofrecerte el viaje más expedito, menos escalas e os melhores tempos de conexão. con menos escalas y los mejores tiempos de Isto sem contar nossas parcerias com as principais conexión. Esto sin contar que además tenemos companhias aéreas do mundo, para levar o alianzas con las principales aerolíneas del mundo, passageiro ainda mais longe se for o caso. para llevarte aún más lejos si así lo necesitas. O ano de 2018 foi, sem dúvida, um período El 2018 fue sin dudas un año histórico en términos histórico em termos de conectividade. Chegamos de conectividad. Llegamos a siete nuevas ciudades, a sete novas cidades, incluindo Lisboa e Tel Aviv, entre ellas Lisboa y Tel Aviv, esta última recién destino inaugurado em meados de dezembro. Nunca inaugurada a mediados de diciembre. Nunca antes tivemos uma rede tão robusta de rotas e, para este habíamos tenido una red tan robusta de destinos y ano, continuaremos a fazer história. Já anunciamos para este año seguiremos haciendo historia. Ya anunciamos nuestra llegada a Múnich, nuestro nossa chegada a Munique, nosso segundo destino na segundo destino en Alemania, hacia donde volaremos Alemanha, para onde voaremos a partir de São Paulo desde São Paulo con cuatro vuelos a la semana. com quatro partidas semanais. Também lançaremos o voo para Montego Bay, na Jamaica, que será operado También lanzaremos Montego Bay, en Jamaica, que operará desde nuestro centro de conexiones de três vezes por semana a partir do nosso centro de conexões em Lima. Para continuar conectando a Lima, con tres vuelos semanales. Y en esta línea, y para seguir conectando la región, iniciaremos região, também iniciaremos voos diretos de Lima para también vuelos directos desde Lima a Calama Calama, no Chile, e de Lima para Cali, na Colômbia. en Chile y Lima a Cali, en Colombia. Como LATAM, contamos com três principais Como LATAM contamos con tres principales aeroportos que servem como centros de conexões aeropuertos que sirven como centros de conexión da América do Sul para o mundo. Isso permite, por desde la región hacia el mundo, permitiendo por exemplo, que um passageiro possa ir com apenas uma ejemplo que un pasajero de Salvador de escala de Salvador, na Bahia, a Joanesburgo; ou Bahía pueda llegar con solo una escala a de Cusco a Nova York. De cada um destes Johannesburgo o desde Cusco a Nueva centros, operamos centenas de voos York. Desde cada uno de ellos se generan diários para todos os continentes. A cientos de vuelos diarios a los distintos partir de São Paulo, principal hub da continentes. Desde São Paulo, principal LATAM, pode-se chegar a 60 cidades em hub de LATAM, se puede llegar de voos diretos, enquanto a partir de Lima e manera directa a 60 ciudades, mientras Santiago viajamos a outros 50. que desde Lima y Santiago, a 50. E então, já decidiu qual será o seu ¿Ya decidiste cuál será tu próximo destino? ENRIQUE CUETO PLAZA próximo destino? CEO LATAM Airlines

4

FOTO: OLIVER LLANEZA

LATAM: A SUA MELHOR CONEXÃO COM O MUNDO

CARTA DO CEO

Vamos33 PP-Carta CEO-02.indd 4

12-12-18 5:35 p.m.


CEO LET TE R

PHOTO: DIFUSIÓN

LATAM: your best connection with the world WHAT’S YOUR NEXT DESTINATION? At LATAM we have worked to create a unique network of destinations that offers you the most alternatives to travel around the world, being the only ones in the region able to offer flights from Latin America to the five continents. When you choose to fly with us, you can choose from 144 destinations in 27 countries. There are hundreds of different routes that connect with each other to offer you the fastest trip, with fewer stopovers and the best connection times. Not to mention that we also have alliances with the majorairlines in the world, to take you even further if you need it.

In terms of connectivity, 2018 was undoubtedly a historic year. We reached seven new cities, among them Lisbon and Tel Aviv, the latter recently inaugurated in mid-December. Never before have we had such a robust network of destinations and for this year we will continue to make history. We have already announced our arrival in Munich, our second destination in Germany, to which we will fly from São Paulo with four flights a week. We will also launch Montego Bay in Jamaica, which will operate from our hub in Lima, with three weekly flights. In addition, we will start direct flights from Lima to Calama in Chile and Lima to Cali in Colombia.

At LATAM we have three main airports that serve as hubs from the region to the world, allowing, for example, for a passenger from Salvador de Bahia to fly to Johannesburg with only one stopover, or from Cusco to New York. From each of the airports, hundreds of daily flights are generated to the various continents. From São Paulo, LATAM’s main hub, 60 cities can be reached directly, while 50 from Lima and Santiago. Have you decided which will be your next destination?

5

Vamos33 PP-Carta CEO-02.indd 5

12-12-18 5:35 p.m.


CONTE NIDO

English version

Lisboa, Portugal

San José, Costa Rica

THIS SYMBOL indicates that a full version of the article in English can be found from page 142 onwards.

Tel Aviv, Israel

Cartagena de Indias, Colombia Cartagena das Índias, Colômbia Bogotá, Colombia / Colômbia

São Paulo, Brasil Santiago, Chile

VAMOS A CONOCER • CONHECER

VAMOS A EXPLORAR • EXPLORAR

16

44

LISTA LATAM

Mercados gastronómicos que son un espectáculo Mercados gastronômicos que são um espetáculo

22

ARTE IN SITU

ARTE IN LOCO

Todo sobre Santiago a Mil, el festival que se toma la ciudad en enero Tudo sobre o Santiago a Mil, festival que toma a cidade em janeiro

26

GUÍA INSIDER

GUIA INSIDER

Cartagena de Indias por una de las mejores chefs del mundo Cartagena das Índias por uma das melhores chefs do mundo

34

TENDENCIA

TENDÊNCIA

Restaurantes fotogénicos e instagrameables Restaurantes que foram feitos para o Instagram

98

EN RUTA / NA ESTRADA: BOGOTÁ

YO <3 AEROPUERTOS

Desde el oro ancestral hasta un presente brillante, la cara reluciente de la capital colombiana Do ouro ancestral a um presente vibrante, os novos tesouros da capital colombiana

60

TIC-TAC: COSTA RICA

Una semana explorando la naturaleza exuberante del país Uma semana explorando a natureza exuberante do país

Todo sobre el Aeropuerto Humberto Delgado, en Lisboa Tudo sobre o Aeroporto Humberto Delgado, em Lisboa

102

SOBREVOO

¿Tienes dudas sobre qué lugares visitar este año? ¡Deja que los astros te guíen! Em dúvida sobre que locais visitar em 2019? Deixe os astros guiarem!

82

EU <3 AEROPORTOS

SOBREVUELO

ESPECIAL: HORÓSCOPO VIAJERO /

HORÓSCOPO VIAJANTE

VAMOS A VOLAR • VOAR

Los detalles de la ruta São Paulo-Tel Aviv Os detalhes da rota São Paulo-Tel Aviv

106

VIAJERO EXPERTO

VIAJANTE ESPERTO

Tips de fashion bloggers para viajar con estilo Dicas para voar com conforto – e estilo!

134

CONEXIONES

CONEXÕES

Guía para pasajeros en tránsito Guia para passageiros em trânsito

Síguenos en / Siga-nos em LATAM Airlines

latamairlines

LATAM Airlines

Vamos/LATAM

Contenidos exclusivos en / Conteúdos exclusivos em www.latam.com/vamos

SUM ÁRIO

VAMOS33 PP-Sumario-ESP.indd 6

11-12-18 11:36 a.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 31

06-12-18 12:33 p.m.


EQU IPO GERENTE DE CONTENT ENGAGEMENT

Fernanda Rodrigues

VAMOS/LATAM - COMERCIAL

Kenya Uribe

VAMOS/LATAM - CONTENIDO

Daniel Aravena

ANALISTA SR. - CONTENIDO

Rocío Gomiz

BRASIL

Rua Senador Joaquim Ribeiro do Valle, 340, Vila Leopoldina CEP 05311-010 - São Paulo - Brasil Tel. +55 11 3048-0011 newcontent.com.br

CHILE

Av. Presidente Kennedy, 5757, of. 1601 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2898-6800 bookmarkcontent.com

CHILE

Avenida Apoquindo 4700, piso 11 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2882 0630 newcontent.com.br

DIRECTORES EJECUTIVOS DIRETORES-EXECUTIVOS

Giovanni Rivetti, Roberto Feres, Edoardo Rivetti, Raphael Alcântara, Rodrigo Lima

CEO CONTENT MARKETING

Raymond Girard

VICEPRESIDENTE EJECUTIVO LATINOAMÉRICA VICE-PRESIDENTE-EXECUTIVO DA AMÉRICA LATINA

José Racowski

DIRECTOR DE ARTE • DIRETOR DE ARTE

CHILE MEDIA SALES DIRECTOR LATIN AMERICA

Sergio Criado Paulo Soares

Ignacio Arriagada

ASISTENTE EJECUTIVA ASSISTENTE DE DIRETORIA

EDITORA LATINOAMÉRICA EDITORA AMÉRICA LATINA

comercial@newsell.com.br +55 11 3048-3103

Andrea Pérez

DIRECTORA DE ARTE • DIRETORA DE ARTE

DIRECTOR DE OPERACIONES CHILE DIRETOR DE OPERAÇÕES CHILE

BRASIL PUBLICIDAD SÃO PAULO PUBLICIDADE SÃO PAULO

Consuelo Bunster

COORDINADORA DE PRODUCCIÓN COORDENADORA DE PRODUÇÃO

Beatriz Chávez

Leonardo Kayo

Larissa Costa

ASISTENTE DE MARKETING ASSISTENTE DE MARKETING PUBLICITÁRIO

Karolina Almeida

GERENTE DE OPERACIONES SUPERVISOR DE OPERAÇÕES

Claudio Ferro

EDITORES

Camila Lafratta, Eduardo do Valle

Francisco Azócar

francisco.azocar @bookmarkcontent.com EJECUTIVAS COMERCIALES EXECUTIVAS COMERCIAIS

Constanza Page

constanza.page @bookmarkcontent.com

Layla Yantani

layla.yantani @bookmarkcontent.com MEDIA ACCOUNT MANAGER

Sarah Platt

sarah.platt @bookmarkcontent.com COORDINADOR COMERCIAL COORDENADOR COMERCIAL

PERIODISTA • REPÓRTER

Nicolás Rodríguez

Rafael Bahia

nicolas.rodriguez @bookmarkcontent.com

PASANTE • ESTAGIÁRIA

Erika Paixão

CONTACTO • CONTATO

NATIVE CONTENT

comercial@bookmarkcontent.com

Leonor Macedo

+56 2 2898-6800

EDITOR DE ARTE

Helton Gomes DISEÑADORES • DESIGNERS

Gabriela Oliveira, Keilla Kaori Imai, Rafael Naletto CORRECTORA • REVISORA

Maria Tereza Pagliaro PRODUCTOR GRÁFICO • PRODUTOR GRÁFICO

Biblioteca Pública Virgilio Barco, Bogotá, Colombia / Colômbia Foto: Rafael Paixão

Marcos Borges

PRODUCTORA EJECUTIVA • PRODUTORA-EXECUTIVA

Lara Krawczenko, Glória Gomes PRODUCTOR • PRODUTOR

Fernando Farah

COORDINADORA DE BANCO DE DATOS COORDENADORA DE BANCO DE DADOS

Iris Rutiguel

ASISTENTE DE BANCO DE DATOS ASSISTENTE DE BANCO DE DADOS

Karoline Cruz

+54 9 11 5497-6679

+598 2 626-1559 +598 9 602-1202

ECUADOR • EQUADOR

Roberto Paz y Miño +09 90815716

Vinícius Rodrigues

Fabiana Simões de Souza

URUGUAY • URUGUAI fabian.grauer@glatina.net

rpazymino@conexionecuador.ec

COORDINADOR TÉCNICO • COORDENADOR TÉCNICO COORDINADORA DE PRODUCCIÓN COORDENADORA DE PRODUÇÃO

ARGENTINA

grio@themediagroup.com.ar

Gonzalo Río

PORTADA • CAPA

©2019 Revista Vamos/LATAM es publicada mensualmente para LATAM por Bookmark | New Content. Derechos reservados. Se prohíbe su reproducción parcial o total sin autorización. Las opiniones vertidas en reportajes firmados no representan necesariamente las de la revista, de la editora o de LATAM. La empresa editora se reserva el derecho de aceptar o rechazar todo tipo de material publicitario, y no guardará ni devolverá material no solicitado de arte, fotos, textos u otros. Impresa en Chile por A Impresores S.A. en papel couché mate de 70 g/m2 bajo certificado PEFC. ©2019 A revista Vamos/LATAM é publicada mensalmente para a LATAM pela Bookmark | New Content. Direitos reservados. É proibida a reprodução parcial ou total sem autorização. Os artigos assinados não necessariamente representam a opinião da revista, da Editora ou da LATAM. A empresa reserva-se o direito de aceitar ou não qualquer tipo de material publicitário e não guardará nem devolverá materiais não solicitados de arte, fotos, textos ou outros. Impressa no Chile por A Impresores S.A. em papel couché fosco de 70g/m2 segundo certificado PEFC.

Pilar Cevallos

pcevallos@conexionecuador.ec +09 86182072

PERÚ • PERU

Blanca Saavedra

bsaavedra@danjoa.com.pe +51 1 447-1647 +51 99566-3150

COLOMBIA • COLÔMBIA

Ximena Medina

ventas@almamedia.com.co +571 320 290-8967

MÉXICO

Ricardo Turner

rturner@myp.com.mx Certificado PEFC

+521 551 384-9406

+1 786 226-2665

SOUTHWEST US + NEW YORK

Mary Rae Esposito

maryrae.esposito @spafaxnetworks.com +1 646 731 2888

CANADÁ

Tracy Miller

Tracy.Miller @bookmarkcontent.com +1 416-350-2434

EUROPA MEDIO ORIENTE • ORIENTE MÉDIO

Spafax Inflight Media Nicholas Hopkins

www.pefc.org

Texto: Consuelo Olguín, Rocío Lafuente, Rodrigo Olavarría, Sofía Merino, Victor Gouvêa / Traducción • Tradução: María Eugenia Llosa, Carolina Tarrio, Rodrigo Olavarría / Corrección de Pruebas • Revisão: Paula Lozano, Priscila Sakagami, Robson Falcheti / Foto: Bruno Marçal, Fernanda Frazão, Rafael Paixão / Arte: Angélica Geisse / Ilustración • Ilustração: Davi Augusto, Fabián Rivas, Marcelo Cáceres / Paper craft: Estúdio Sugoi / Videomaker: Leonardo Felippi, Marcelo Imperatrice / Montaje • Montagem: Rodrigo Burgos / Motion: Thiago Damascena

8

Michelle Endara

me@usmeproductions.com

+971 4423-4783

GERENTE DE CUENTAS GERENTE DE ATENDIMENTO

GERENTE FINANCIERO GERENTE DE FINANCEIRO

SUPERVISOR DE CUENTA SUPERVISOR DE ATENDIMENTO

GERENTE DE FINANZAS BOOKMARK GERENTE DE FINANÇAS BOOKMARK

Marcelo Pagnoncelli

COLABORADORES

ESTADOS UNIDOS MIAMI

nick.hopkins@spafax.com

Este papel proviene de bosques manejados de forma sustentable y fuentes controladas. PEFC/24-31-900

Fabián Grauer

Joyce Dias

Friedrich Schadt

Vanessa Cornú

EXPEDIENTE

Vamos33 PP-Expediente-ESP.indd 8

11-12-18 11:49 a.m.


desarrollo SUSTENTABLE Más de un siglo de trabajo continuo nos ha posicionado como uno de los líderes globales en producción y comercialización de camiones, buses y motores. Una extensa red de servicios con tecnología de última generación,

profesionales capacitados y comprometidos, eficiencia, y por supuesto, la conectividad que nos destaca, construyen nuestro camino de liderazgo en el desarrollo hacia un sistema de transporte más sustentable.

www.scania.com

Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 15

03/04/2017 22:40:02


INSPIR ACIÓN

Pasiones del mes PAIXÕES DO MÊS

Las metas de viaje de nuestro equipo para el 2019 Os travel goals da nossa equipe em 2019

TRADICIÓN ANCESTRAL “Amo la cultura mexicana. Este año espero ir a Ciudad de México para celebrar el Día de Los Muertos y, aprovechando el viaje, visitar Zipolite, la playa donde se filmó la película Y Tu Mamá También”. TRADIÇÃO ANCESTRAL “Tenho paixão pela cultura mexicana. Em 2019 espero participar da festa do Dia de Los Muertos, na Cidade do México. De quebra, esticar até Zipolite, praia onde foi rodado o filme E Sua Mãe Também.”

SABOR CATALÁN “Barcelona es mi rincón preferido del mundo. Tengo muchas ganas de volver y comer en el restaurante Disfrutar, considerado uno de los 50 mejores del mundo”. SABOR CATALÃO “Barcelona é o meu cantinho preferido no mundo. Quero muito voltar para comer no restaurante Disfrutar, considerado um dos 50 melhores do mundo.”

Lara Krawczenko, productora ejecutiva produtora executiva

Marcelo Pagnoncelli, gerente de cuentas gerente de contas

HAVANA OOH NA-NA “Quiero visitar Cuba para zambullirme profundamente en su historia —y en las aguas del Caribe, por cierto”. “Quero visitar Cuba para mergulhar fundo na sua história – e nas águas do Caribe, claro!”

MANGIARE COMO LOS LOCALES “Siempre soñé con conocer Italia. Desde las pastas hasta el helado, su gastronomía me atrae mucho. Roma está en mi lista de deseos para este año”. MANGIA CHE TE FA BENE “Sempre foi meu sonho conhecer a Itália. Sou muito atraída pela gastronomia, das massas ao gelato. Roma está na wishlist deste ano.” Keilla Kaori, diseñadora / designer

10

FOTOS: FERNANDA FRAZÃO, ADRIÀ GOULA, GETTY IMAGES

Erika Paixão, alumna en práctica de redacción / estagiária de texto

INSPIR AÇÃO

VAMOS33 PP-Inspiracion-ESP.indd 10

11-12-18 11:51 a.m.


UNIVERSIDAD ALAS PERUANAS DUED VAMOS LATAM.pdf

1

06-08-18

10:51 a.m.


Chelsea Market, Nueva York / Chelsea Market, Nova York

VAMOS33 VC-Opener Conocer-ESP.indd 12

13-12-18 12:44 p.m.


A CONOCER VAMOS CONHECER

FOTO:LEONARDO KAYO

Todo sobre el festival Santiago a Mil; mercados que son joyas gastronómicas y un emprendedor que quiere cambiar el mundo Tudo sobre o festival Santiago a Mil; mercados que são joias gastronômicas; e um empreendedor que quer mudar o mundo

VAMOS33 VC-Opener Conocer-ESP.indd 13

13-12-18 12:44 p.m.


El negocio del cambio

NEGÓCIO DE MUDANÇA

Ahmad Ashkar, creador del Hult Prize, recorre el mundo buscando ideas de transformación social Criador do Hult Prize, Ahmad Ashkar roda o mundo em busca de ideias de transformação social POR VICTOR GOUVÊA

14

ES EL AÑO 2008 todo cambió para Ahmad Ashkar. Cuando la crisis del mercado financiero golpeó fuerte a la economía estadounidense, el entonces inversionista de Wall Street sintió que se le movía el piso. Sentado en su oficina, este hijo de inmigrantes palestinos acostumbrado a cifras multimillonarias, fruto de su éxito profesional, entendió que necesitaba buscar un nuevo objetivo. “El futuro de los negocios y de las sociedades está en el impacto social”, afirma, animado y seguro de cada palabra que dice. Estas inquietudes llevaron a Ashkar a la creación del Hult Prize, premio que cuenta con el apoyo de líderes mundiales como el ex Presidente de los Estados Unidos Bill Clinton y que fue elegido por la revista Time como una de las cinco iniciativas de mayor impacto positivo en el planeta. Todos los años, la fundación de Hult International Business School destina un millón de dólares al mejor proyecto elaborado por estudiantes, y solo el año pasado se inscribieron más de 150 mil postulantes. “Cuando comencé, pensaba que podíamos cambiar el mundo con negocios sustentables que ayudaran a los más necesitados. Con el tiempo entendí que eso era un poco más difícil de lo que pensaba”, recuerda. Al visitar un poblado en India, un hombre le contó que su bisabuelo había podido ir a la escuela y que, por eso, su hija iba a ingresar a la universidad. “Que sean necesarias cuatro generaciones para romper el ciclo de la pobreza es una locura”, comenta Ashkar. Entonces corrigió la trayectoria de su iniciativa: el nuevo objetivo sería generar ingresos para que la movilidad social sea más rápida. Así es como potenció a la startup Aspire, ganadora del Hult Prize en 2013, que ya alcanzó su primer billón en valor de mercado con la incorporación de insectos como fuente alternativa de proteína en zonas con deficiencia nutricional. También ha generado empleos. “Nos alejamos de la caridad y vamos hacia el espíritu empresarial más puro”, dice Ashkar. “La nueva generación está buscando la oportunidad de usar el conocimiento para hacer el bien, pero quieren trabajar medio día y ganar dinero con eso”, evalúa. Él ve un gran potencial en Latinoamérica y pasa la mitad del año la región, ya que cree en la creatividad latina y en el sentido empresarial que “tienen en la sangre”. “Es como plantar una semilla en un lugar que ya tiene agua, sol adecuado y una tierra rica”, dice. “Estoy movilizando un ejército de jóvenes para que se empoderen, ganen dinero y hagan del mundo un lugar mejor”. Y completa: “Aprendí a nunca subestimar el poder de un grupo de jóvenes comprometido a cambiar el mundo”.

FOTOS: BRUNO MARÇAL, KARLA WADGYMAR

PERSONA J E

PERSONAGEM

VAMOS33 VC-Personaje Ahmad-ESP.indd 14

12-12-18 1:24 p.m.


PT O ANO DE 2008 foi um ponto de virada para Ahmad Ashkar. Quando a crise do mercado financeiro abalou a economia americana, o então investidor de Wall Street viu-se sem chão. Sentado em seu escritório, o filho de imigrantes palestinos acostumado a cifras bilionárias como tradução de seu sucesso profissional entendeu que precisava de um novo propósito. “O futuro dos negócios e das sociedades está no impacto social”, afirma, animado e seguro de cada palavra. Essas inquietações levaram Ashkar à criação do Hult Prize, prêmio que tem o apoio de notáveis, como o ex-presidente dos Estados Unidos Bill Clinton, e o reconhecimento da revista Time como uma das cinco iniciativas de maior impacto positivo no planeta. Todos os anos, a fundação da Hult International Business School destina 1 milhão de dólares ao melhor projeto elaborado por estudantes – mais de 150 mil se inscreveram na edição de 2018. “Quando comecei, dizia que podíamos mudar o mundo com negócios sustentáveis que ajudassem os mais pobres. Com o tempo entendi que isso era um pouco mais difícil do que pensei”, lembra. Ao visitar uma favela na Índia, um homem lhe contou que seu bisavô conseguiu ir à escola e, por isso, sua filha chegaria à universidade. “Precisar de quatro gerações para quebrar o ciclo da pobreza é loucura”. Corrigiu a trajetória: o novo objetivo seria gerar renda para que a ascensão fosse mais rápida. “Nos distanciamos da caridade em direção ao empreendedorismo”, diz Ashkar. Vencedora do prêmio em 2013, a startup Aspire é um exemplo: usando insetos como fonte alternativa de proteína em locais com deficiência nutricional, ela já chegou ao seu primeiro bilhão em valor de mercado. E gerando empregos. “A nova geração busca oportunidades de usar o conhecimento para fazer o bem. Mas não quer meio período, quer ganhar dinheiro com isso”, avalia. Ele vê na América Latina um grande potencial e passa quase metade do ano entre os países do continente. Aposta na criatividade latina e no empreendedorismo que “está no sangue”. “É como plantar a semente em um lugar que já tem água, insolação adequada, solo rico”, compara. “Estou mobilizando um exército de jovens para que se empoderem, ganhem dinheiro de verdade e tornem o mundo um lugar melhor”. E arremata: “Aprendi a nunca subestimar o poder de um grupo de jovens comprometidos a mudar o mundo.”

“APRENDÍ A NUNCA SUBESTIMAR EL PODER DE UN GRUPO DE JÓVENES COMPROMETIDO A CAMBIAR EL MUNDO” “APRENDI A NUNCA SUBESTIMAR O PODER DE UM GRUPO DE JOVENS COMPROMETIDOS A MUDAR O MUNDO”

Ahmad en la presentación del Hult Prize. Arriba, premiación de la startup Aspire con la presencia de Bill Clinton Ahmad em apresentação do Hult Prize. Acima, premiação da startup Aspire com a presença de Bill Clinton 15

VAMOS33 VC-Personaje Ahmad-ESP.indd 15

11-12-18 12:58 p.m.


LISTA LATAM

mercados gastronรณmicos para descubrir nuevos sabores MERCADOS GASTRONร MICOS PARA DESCOBRIR NOVOS SABORES

POR RAFAEL BAHIA

16

LISTA LATA M

VAMOS33 VC-LATAM List-ESP.indd 16

13-12-18 12:49 p.m.


Mercado del Puerto Montevideo, Uruguay Montevidéu, Uruguai

Ubicado cerca de la Ciudad Vieja, el Mercado conserva varios de sus rasgos originales, como un reloj de torre y estructuras de fierro del siglo XIX. La tradicional parrillada uruguaya es el caballito de batalla de los restaurantes del mercado, y combina perfectamente con una copa de “medio y medio”, mezcla de espumante con vino blanco. Próxima da Cidade Velha, a construção preserva seus traços originais, com um relógio de torre e estruturas de ferro do século 19. A tradicional parrillada uruguaia é carro-chefe dos restaurantes do mercado e vai bem com uma taça de medio y medio, mistura de espumante com vinho branco. Rambla 25 de Agosto 228, mercadodelpuerto.com

Mercado del Río

FOTOS: RENNÉ CASTRUCCI, AGENCIA TIM

Guayaquil, Ecuador / Equador

La novedad del verano en Guayaquil, el Mercado del Río, se suma a la creciente oferta culinaria de la ciudad. Allí, 24 restaurantes ofrecen más de 500 platos, entre opciones típicas de la sierra ecuatoriana y también de cocina de autor. Su ubicación privilegiada en el Malecón 2000, bordeando el río Guayas, hace que el mejor panorama sea ver el atardecer y disfrutar unos bocadillos y tragos.

VAMOS33 VC-LATAM List-ESP.indd 17

Novidade do verão em Guayaquil, o Mercado del Río soma-se à crescente oferta culinária da cidade. Nele, 24 restaurantes oferecem mais de 500 pratos, entre opções típicas da serra equatoriana e também de cozinha de autor. O destaque é a localização, no Malecón 2000, com vista para o Rio Guayas – a pedida para um entardecer com petiscos e drinques! Malecón Simón Bolívar s/nº

13-12-18 12:49 p.m.


LISTA LATAM

Chelsea Market

Nueva York / Nova York, Estados Unidos

Una antigua fábrica de galletas en el Meatpacking District alberga actualmente el mercado, una de las principales atracciones de Manhattan. Los seis millones de visitantes que circulan en el sector durante todo el año se reparten por los tres pisos del edificio, que ocupa casi una cuadra completa. Son cerca de 140 locales, como The Lobster Place, de mariscos, y Doughnuttery, que vende donas con sabores exóticos. Prueba las de té verde con miel. Uma antiga fábrica de biscoitos no Meatpacking District abriga o mercado, uma das principais atrações de Manhattan. Os 6 milhões de visitantes que circulam pela área todo ano se espalham pelos três andares do prédio, que ocupa quase um quarteirão inteiro. São cerca de 140 lojas, como a The Lobster Place, de frutos do mar, e a Doughnuttery, que produz rosquinhas com sabores exóticos (prove as de chá-verde com mel). 75 9th Avenue, chelseamarket.com

Mercado da Boca Belo Horizonte, Brasil

Quando em Minas, faça como os mineiros: prove todo queijo que puder (no armazém Roça Capital), peça fígado acebolado com jiló e uma porção de pastéis de angu (no Borracharia) e encerre com um sorvete Romeu & Julieta (no Mi Garba). Tudo isso fica no food hall do Mercado da Boca, instalado em Nova Lima, a meia hora de carro da capital mineira. Avenida Toronto 156, mercadodaboca.com.br

18

FOTOS: COLIN MILLER, BS FOTOGRAFIAS

Cuando vayas a Minas Gerais, actúa como un “mineiro” más: prueba todo el queso que puedas en el almacén Roça Capital; pide el hígado acebollado con jiló (fruto amargo típico de la zona) y una porción de pasteles de angú (panecillo de harina de yuca, maíz o arroz) en el Borracharia; y termina con un helado de queso y guayaba de Mi Garba. Todo eso se puede encontrar en el patio de comidas del Mercado da Boca, a media hora en auto de la capital, Belo Horizonte.

LISTA LATA M

VAMOS33 VC-LATAM List-ESP.indd 18

11-12-18 8:04 p.m.


Av. XC90_26,6x20,2_INLAN.pdf

Avisos VamosLatam enero 2019.indd 17

1

22-11-18

11:35

30-11-18 15:03


LISTA LATAM

Mercado San Miguel Madrid, España • Madri, Espanha

Trozos de jamón, bocadillos de calamares y quesos traídos de todo el país brillan en este mercado que funciona hace más de un siglo en el centro histórico de la ciudad. En 2009, el recinto pasó por una reforma e incorporó grandes referencias gastronómicas a sus stands: de los 30 locales fijos, cuatro son de chefs famosos, como la heladería Rocambolesc, del chef Jordi Roca. Peças de jamón, bocadillos de calamari e queijos vindos de todo o país brilham neste mercado, que funciona há mais de cem anos no centro histórico da cidade. Em 2009, o espaço passou por uma reforma e incorporou grandes referências da gastronomia a seus estandes – dos 30 postos fixos, quatro são de chefs estrelados, como a sorveteria Rocambolesc, do chef Jordi Roca. Plaza de San Miguel s/nº, mercadodesanmiguel.es

Mercado de San Telmo

San Telmo es uno de los barrios mejor conservados de Buenos Aires y este mercado, de 1897, es prueba de ello. La estructura metálica del proyecto original de Juan Antonio Buschiazzo (18451917) alberga tiendas de antigüedades, carnicerías típicas y versiones hipster de la gastronomía local, como las empanadas de El Hornero o los churros de La Churretería. San Telmo é um dos bairros mais preservados de Buenos Aires e este mercado de 1897 é a prova. A estrutura metálica do projeto original de Juan Antonio Buschiazzo (1845-1917) abriga lojas de antiguidades,açougues típicos e visões hipster da gastronomia local, como as empanadas do El Hornero ou os churros do La Churretería. Calle de la Defensa 961, mercadosantelmo.com.ar 20

FOTOS: ANNA CAROLINA NEGRI, BERNARDO PAGLIA, BRUNO BARATA

Buenos Aires, Argentina

LISTA LATA M

VAMOS33 VC-LATAM List-ESP.indd 20

12-12-18 11:42 a.m.


Mercado da Ribeira Lisboa, Portugal

El histórico edificio en el Cais do Sodré fue revitalizado por la revista Time Out, que reunió allí más de 40 restaurantes. Las opciones van desde el nigiri de sardina del Sea Me hasta los bollitos de perdiz de la Croqueteria. Prueba además las tartaletas llamadas “pastel de nata” de la tienda Manteigaria, tan populares como sus pares de Belém. O histórico prédio no Cais do Sodré foi revitalizado pela revista Time Out, que reuniu lá mais de 40 restaurantes. As opções vão do nigiri de sardinha do Sea Me aos bolinhos de perdiz da Croqueteria. Experimente ainda os pastéis de nata da Manteigaria, tão populares quanto os de Belém. ENERO LATAM 300DPI.pdf

VAMOS33 VC-LATAM List-ESP.indd 21

1

12-12-18

4:16 p.m.

Avenida 24 de Julho 49, timeoutmarket.com/lisboa

12-12-18 4:22 p.m.


ARTE IN SITU • SANTIAGO

Santiago de espectáculo SANTIAGO É UM ESPETÁCULO

Enero es sinónimo de arte en la capital de Chile: performances, teatro, danza, música y pasacalles. Este es un recorrido por la ciudad de la mano del Festival Santiago a Mil Janeiro é sinônimo de arte na capital do Chile: performances, teatro, dança, música e batucadas. Aqui vai um percurso pela cidade para aproveitar o Festival Santiago a Mil

ES UNA BAILARINA DE CINCO METROS dará inicio a la fiesta el 3 de enero en el Kilómetro Cero de Santiago: la Plaza de Armas. Aquí convergen la respingada Catedral, el tradicional edificio de Correos y el sapiente Museo Histórico Nacional. Este emblemático cuadrante será el escenario de la gigante retrofuturista procedente de España que danzará por la ciudad pasando por el bohemio barrio Lastarria, que en 2018 fue elegido uno de “los barrios más cool del mundo” por el periódico español La Vanguardia. Ahí se emplaza el Centro Cultural Gabriela Mistral o GAM, que en la versión número 27 del festival verá debutar a Ruanda como invitado con “Unwanted”, un espectáculo de danza y teatro. Aprovechando la visita al centro recorre el Parque Forestal que, flanqueado por el río Mapocho, es uno de los jardines más bellos de Santiago. El broche perfecto para el recorrido es una visita al magnífico Museo de Bellas Artes, donde se estará presentando el stand-up comedy francés de una marioneta. Magdalena es una muñeca con una lengua filosa y divertida; vale la pena escucharla. Al norponiente de la ciudad, el Centro Cultural Matucana 100 recibirá a países tan diversos como Siria, Alemania, Perú y Brasil. De los dos últimos destacan la exitosa obra “Mucho Ruido por Nada” (una adaptación de Shakespeare) y “Odisseia”, de la compañía paulista Hiato. A metros de ahí está el barrio Yungay con su “Plaza del roto chileno”, famosa por la estatua de un soldado harapiento que en realidad se llama “Héroe del Pacífico”.

22

PT UMA BAILARINA DE CINCO METROS vai dar início à festa no dia 3 de janeiro, no marco zero de Santiago: a Plaza de Armas. Ali, nesse local emblemático onde se encontram a famosa Catedral, o tradicional edifício do correio e o Museo Histórico Nacional, aparecerá essa gigante retrofuturista (tendência nas artes que demonstra a influência de representações do futuro produzidas antes de 1990) vinda da Espanha. Ela dançará pelas principais artérias da cidade, passando pelo bairro boêmio de Lastarria, que em 2018 foi escolhido um dos “bairros mais cool do mundo”, pelo jornal espanhol La Vanguardia. Ali está também o Centro Cultural Gabriela Mistral, ou GAM, onde haverá a estreia de Ruanda como convidada com Unwanted, um espetáculo de dança e teatro. Aproveitando a visita ao centro, vale percorrer o Parque Florestal, que corre ao lado do Rio Mapocho e é um dos jardins mais belos de Santiago. O final perfeito para esse percurso consiste numa visita ao magnífico Museo Nacional de Bellas Artes, no qual haverá uma apresentação de stand-up comedy de uma marionete francesa. Magdalena é uma boneca de língua afiada e divertida: você não se arrependerá de ouvi-la. Na parte norte da cidade, o Centro Cultural Matucana 100 receberá países tão diversos quanto Síria, Alemanha, Peru e Brasil. Deste último os destaques são a obra de sucesso Mucho Ruido por Nada (adaptação de Shakespeare) e Odisseia, da companhia paulista Hiato. A poucos metros dali fica o bairro Yungay com sua Plaza del Roto Chileno, famosa pela estátua de um soldado em farrapos que, na verdade, se chama “Herói do Pacífico”.

FOTOS: FUNDACIÓN TEATRO A MIL, GAM, ALAMY

POR ROCÍO LAFUENTE

ARTE IN LOCO • SANTIAGO

Vamos33 VC-Arte in situ-07.indd 22

11-12-18 4:06 p.m.


La Gigante retrofuturista en Lastarria A gigante retrofuturista em Lastarria

“Unwanted” se presentará en el GAM Unwanted será apresentado no GAM

GAM

76 espectáculos provenientes de distintos rincones del mundo llenan la metrópoli de dinamismo 76 espetáculos de diferentes partes do mundo vão aterrissar na metrópole com apresentações para lá de dinâmicas

Stand-up Comedy “Magdalena” Stand-up comedy Magdalena

Museo de Bellas Artes

Vamos33 VC-Arte in situ-07.indd 23

11-12-18 4:06 p.m.


ARTE IN SITU • SANTIAGO

Teatro Municipal de Las Condes

Matucana 100

“Black Swan”

“Mucho ruido por nada” y “Odisseia” se estrenarán en Matucana 100 Mucho Ruido por Nada e Odisseia estrearão no Centro Cultural Matucana 100

Desde ahí, una parada obligada es un almuerzo en la Peluquería Francesa. Sí, leíste bien: es una peluquería fundada hace más de 120 años, pero también es un ecléctico restaurante con una colección de antigüedades y objetos raros. Para seguir alimentando el espíritu coleccionista en la tarde, deléitate con los objetos que se exhiben en la Fuente Mardoqueo mientras pruebas un típico sándwich con mucho de todo. Pero no solo en los barrios emblemáticos hay arte. En el Santiago más moderno, al oriente de la ciudad, entre bulevares y edificios de vidrios espejados del barrio El Golf está el Teatro Municipal de Las Condes. Ahí se presentarán seis obras internacionales, entre las que destacan “Labio de liebre” (Colombia) y “Swan Lake (Sudáfrica), una versión rupturista de “El lago de los cisnes”. No te vayas del sector sin probar uno o dos cócteles en algún bar de la esplendorosa avenida Isidora Goyenechea, una agitada mezcla de restaurantes, bares, heladerías, cafés y oficinas. ¡A brindar por el arte! 24

INT014

Centro Cultural Gabriela Mistral: Av. Libertador Bernardo O’Higgins 227; gam.cl Museo Nacional de Bellas Artes: José Miguel de La Barra 650; mnba.cl Matucana 100: Matucana 100; m100.cl Teatro Municipal de Las Condes: Av. Apoquindo 3384; tmlascondes.cl

MÁS INFORMACIÓN MAIS INFORMAÇÕES: santiagoamil.cl

Playlist

SANTIAGO A MIL

Abre

Busca

Escanea

Abra

Busque

Escaneie

A partir dali, uma parada obrigatória é almoçar na Peluquería Francesa. Trata-se de um cabeleireiro em funcionamento há mais de 120 anos, que abriga também um eclético restaurante com uma coleção de antiguidades e objetos raros. Para seguir alimentando o espírito colecionador na parte da tarde, que tal se deleitar com os objetos exibidos na Fuente Mardoqueo enquanto experimenta um típico sanduíche com “muito de tudo”? Não só nos bairros mais emblemáticos haverá arte. Na parte mais moderna de Santiago, do lado oriental, entre edifícios de vidros espelhados e praças, no bairro de El Golf , está o Teatro Municipal de Las Condes. Serão apresentadas ali seis peças internacionais, entre as quais se destacam Labio de Liebre (da Colômbia) e Swan Lake (da África do Sul), uma versão de ruptura de O Lago dos Cisnes. Não vá embora dessa região sem experimentar um ou dois drinques em algum bar da esplêndida avenida Isidora Goyenechea, uma agitada mistura de bares, restaurantes, cafés, sorveterias e escritórios. Pare e faça um brinde à arte!

FOTOS: FUNDACIÓN TEATRO A MIL, TEATRO MUNICIPAL DE LAS CONDES, MATUCANA 100

ESCUCHA EN SPOTIFY ESCUTE NO SPOTIFY

ARTE IN LOCO • SANTIAGO

Vamos33 VC-Arte in situ-07.indd 24

11-12-18 4:07 p.m.


El Apple Pencil se vende por separado

Todo nuevo. Todo pantalla. Todo potencia. El nuevo iPad Pro está en MacOnline. Llévalo con tus millas LATAM Pass.

© 2018 Apple Inc. Todos los derechos reservados.

Avisos VamosLatam enero 2019.indd 35

06-12-18 4:38 p.m.


G UÍA INSIDE R

Colores del Caribe AS CORES DO CARIBE

Reconocida como la mejor chef de Latinoamérica el 2017, Leonor Espinosa preserva la riqueza gastronómica colombiana en sus tres restaurantes y una fundación Reconhecida como a melhor chef latino-americana em 2017, a colombiana Leonor Espinosa preserva a riqueza gastronômica de seu país em seus três restaurantes e numa fundação POR ANDREA PÉREZ M.

ES ORGULLO POR SUS RAÍCES: eso mueve a Leonor Espinosa, nacida en el Valle del Cauca, criada en Cartagena y radicada en Bogotá. Ahí están sus tres restaurantes: Leo, reconocido entre los 50 Mejores de Latinoamérica, y las dos sucursales de Misia. En paralelo, el 2008 creó FunLeo, organización que se enfoca en el rescate de ingredientes locales y el sustento de comunidades mediante la valorización de su agricultura y biodiversidad. A continuación, Leonor comparte sus favoritos que destacan las raíces de Cartagena. PT ORGULHO DE SUAS RAÍZES: é basicamente isso o que move Leonor Espinosa, nascida no Valle del Cauca, criada em Cartagena e atualmente em Bogotá. Ali ficam os seus restaurantes Leo, que está entre os 50 melhores da América Latina, e as duas filiais do Misia. FunLeo, a organização que criou em 2008, é focada no resgate de ingredientes locais e no sustento de comunidades por meio da valorização de sua agricultura e biodiversidade. A seguir, ela divide dicas de seus lugares favoritos em Cartagena.

Restaurante Las Mellas: Carrera 9, Facebook: Restaurante Las Mellas Restaurante Reyatos: Calle del Cementerio No. 15-12, fb.com/Reyatoscomidademar 26

FOTOS: ©AGENCIA CREATIVA VISHOP, ALAMY

MOJARRA COMO LA DE ANTES “La mojarra de mar era uno de los platos distintivos de Cartagena. Hoy la única mojarra que se consume es de criadero, ya que la de mar se extinguió. Sin embargo, en los restaurantes Las Mellas y Reyatos en Pasacaballos se puede encontrar un buen pescado frito de temporada, con arroz con coco negro y patacón. Pasacaballos es el pueblo que hay que pasar para ir a Playa Blanca en Barú”. TILÁPIA COMO ANTIGAMENTE • “A tilápia vermelha, vinda do mar, era um dos pratos que se destacavam em Cartagena antigamente. Hoje, a única tilápia consumida vem de criadouros, já que foi extinta no mar. Contudo, nos restaurantes Las Mellas e Reyatos, em Pasacaballos, é possível encontrar um bom peixe frito da temporada, com arroz com coco e bananas-da-terra. Pasacaballos é o povoado que você passa para chegar à Playa Blanca, em Barú”.

GUIA INSIDER

Vamos33 VC-Insiders Guide Leo-03.indd 26

11-12-18 4:09 p.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 19

05-12-18 5:59 p.m.


G UÍA INSIDE R

DÓNDE BAILAR SALSA “El Platanal de Bartolo (foto) y El Vueltabajero son sitios a los que llega la gente salsómana. El primero es famoso por hacer competencias entre hombres, quienes se suben a la tarima a mostrar sus pasos y ganar el reconocimiento de ser ‘el que más baila’. El ambiente del Vueltabajero, por su parte, es más elegante, y la rumba se prende a partir de las 8 PM”. ONDE DANÇAR SALSA • “O Platanal de Bartolo (foto) e o Vueltabajero são os locais frequentados por quem ama salsa. O primeiro é famoso por promover competições entre os homens, que sobem no palco para mostrar seus passos e ganhar fama de ser ‘aquele dançarino’. Já o ambiente do Vueltabajero é mais elegante. Ali a rumba começa a partir das 20 horas.” El Platanal de Bartolo: Transv. 45 Diagonal #21A-47, Cartagena El Vueltabajero: Transv. 54 #30-266, Cartagena

NOSTALGIA DE UN BARRIO Y UN PLATO

EL MEJOR SNACK PARA UN DÍA DE PLAYA “Elaborado a base de hielo y esencias, un raspao de tamarindo o de corozo, ambos frutos tropicales, es una opción ideal para un día de sol en la playa”. O MELHOR APERITIVO PARA UM DIA DE PLAYA • “Elaborado à base de gelo e essências, um ‘raspao’ (a nossa raspadinha) de tamarindo ou de corozo, ambas frutas tropicais, é a opção perfeita para um dia de sol na praia.” 28

FOTOS: EL PLATANAL DE BARTOLO, ALAMY, SWEET Y SALADO

“El barrio Pie de la Popa se caracteriza no solo por sus viejas casonas de estilo republicano y su clásico convento del siglo XVII (foto), sino también por sus platos típicos de comida frita. De pequeña iba con mi familia y recuerdo como si fuera hoy a la señora Carmen atendiendo su local en la calle Albercó, ofreciendo empanadas de huevo, arepitas de dulce y los inolvidables buñuelos de frijol cabecita negra. Su hija María siguió con la tradición y aún mantiene ese sabor único heredado de su madre fritanguera”. SAUDADES DE UM BAIRRO E DE UM PRATO • O bairro Pie de la Popa se caracteriza não apenas pelos velhos casarões de estilo republicano e seu clássico convento do século XVII (foto), mas também por seus pratos típicos, de comida frita. Quando era pequena, ia com a minha família e me lembro como se fosse hoje de dona Carmen atendendo em seu ponto na rua Albercó, oferecendo empanadas de ovo, arepas doces (massa feita com farinha de milho) e os inesquecíveis bolinhos de feijão-preto. A sua filha, Maria, continuou com a tradição e ainda mantém aquele sabor único herdado de sua mãe quituteira.”

GUIA INSIDER

Vamos33 VC-Insiders Guide Leo-03.indd 28

11-12-18 4:10 p.m.


AV SAXOLINE DISCO 04-12-18 Latam 20,2x26,6 trz.pdf

Avisos VamosLatam enero 2019.indd 21

1

04-12-18

16:09

05-12-18 6:12 p.m.


SÃO PAULO, BRASIL

Postal de cerámica

COLÔMBIA / COLOMBIA

NASCA, PERÚ / PERU

BARILOCHE, ARGENTINA

CALEIDOSCOPIO

POSTAL DE CERÂMICA

ISLA DE PASCUA / ILHA DE PÁSCOA, CHILE

FOTO BRUNO MARÇAL

30

COLONIA DEL SACRAMENTO, URUGUAY COLÔNIA DO SACRAMENTO, URUGUAI

Con muchos colores y formas, los tazones mantienen cálidamente la memoria afectiva del viajero Com muitas cores e formas, as canecas mantêm aquecida a memória afetiva do viajante

CALEIDOSCÓPIO

VAMOS33 VC-Caleidoscopio-ESP.indd 30

11-12-18 3:07 p.m.


31

VAMOS33 VC-Caleidoscopio-ESP.indd 31

11-12-18 3:08 p.m.

BUENOS AIRES, ARGENTINA

COSTA RICA

LONDRES, INGLATERRA

CHILE

MÉXICO

URUGUAY / URUGUAI

BAHIA, BRASIL

NUEVA YORK / NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS


BUSIN ESS TR AVE LE R

Corre y vuela

TIPS DE ELISABETH PARA UN VIAJE PERFECTO Dicas de Elisabeth para uma viagem perfeita

CORRE E VOA

El trabajo de Elisabeth Freitas como Brand Manager de Nike para Sudamérica combina perfecto con su pasión por el deporte O trabalho de Elisabeth Freitas como Brand Manager da Nike para a América do Sul combina perfeitamente com sua paixão pelo esporte

CORRER POR LA CIUDAD

Correr pela cidade “Me gusta explorar una nueva ciudad corriendo y, si estoy en Brasil, terminar con un agua de coco natural. ¡Es muy refrescante!”. “Gosto de explorar uma nova cidade correndo e, se estou no Brasil, terminar com uma água de coco natural. É muito refrescante!”

POR BEATRIZ CHÁVEZ

32

PT

ELA NASCEU EM SANTOS, BRASIL.

Mas sua carreira em marketing a converteu numa corredora-viajante que, hoje em dia, vive em Buenos Aires, Argentina, ainda que cruze frequentemente a Cordilheira dos Andes em distintas direções. “Viajo muito a trabalho: acabei de voltar do Chile com a LATAM e, no fim do mês, vou aos Estados Unidos”, explica Elisabeth. Começou a trabalhar para a Nike nos Estados Unidos em 2014, onde aprendeu a adaptar-se a novas culturas, o que, segundo ela, “ajuda a ser um melhor comunicador e a entender a reação do outro”. Para a Brand Manager da marca esportiva, “é importante conhecer e decodificar as diferenças culturais, porque são barreiras invisíveis que impactam nos negócios”. Atualmente, seu cargo implica muitas viagens, mas, onde quer que esteja, sempre dá um jeito de praticar suas paixões: corrida, bicicleta e tênis. Por isso, no momento de partir, combina o estilo de suas roupas de trabalho com um par de tênis. “Uma das coisas boas do meu trabalho é que posso usá-los todos os dias, o que é muito mais cômodo para me locomover”.

A espera “Cuando tengo que embarcar en Aeroparque, en Buenos Aires, me gusta llegar temprano y tomar una copa de vino y comer una buena empanada”. “Quando tenho que embarcar no Aeroparque, em Buenos Aires, gosto de chegar cedo, tomar uma taça de vinho e comer uma boa empanada.”

PARA ENTUSIASTAS

Para corredores “No necesitas mucho para correr: solo ganas y un par de zapatillas. Siempre que viajo las llevo conmigo”. “Não é preciso muita coisa para correr: só vontade e um par de tênis. Sempre que viajo os levo comigo.”

Ve más en / Veja mais em latam.com/vamos

FOTOS: ARCHIVO PERSONAL ELISABETH FREITAS, ALAMY, SHUTTERSTOCK

ES NACIÓ EN SANTOS, BRASIL, pero su carrera en marketing la convirtió en una corredora-viajera que hoy vive en Buenos Aires y que cruza frecuentemente la cordillera en distintas direcciones. “Viajo mucho a Santiago y Sao Paulo por trabajo, y también me encanta visitar a mi familia en Brasil y disfrutar de las hermosas playas del noreste”, explica Elisabeth. Comenzó trabajando para Nike en Estados Unidos el 2014. Ahí aprendió a adaptarse a nuevas culturas, lo que según ella “ayuda a ser un mejor comunicador y a entender la reacción del otro”. Para la Brand Manager de la marca deportiva “es importante conocer y decodificar las diferencias culturales, porque son barreras invisibles que impactan los negocios”. Hoy, a pesar de que su trabajo implica viajar constantemente, siempre se las arregla para practicar sus pasiones: trote, bicicleta y tenis. Por eso, al momento de viajar, combina el estilo de sus atuendos de trabajo con unas buenas zapatillas. “Una de las cosas buenas de mi trabajo es que puedo usarlas todos los días, lo que es muy cómodo para viajar”.

LA ESPERA

BUSINESS TR AVELER

Vamos33 VC-Business Traveler EF-06.indd 32

11-12-18 4:12 p.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 122

10-12-18 2:02 p.m.


TE N DE NCIA

#nofilter Cuatro restaurantes de lo más “instagrameables” que aseguran likes en los perfiles de sus clientes Quatro restaurantes que apostam em características “instagramáveis” para bombarem no feed de seus clientes POR ERIKA PAIXÃO

CAFÉ HABITUAL • SÃO PAULO, BRASIL Desde el suelo de mosaicos hasta los grandes ventanales que dejan entrar la luz natural, todo en este salón invita a ser fotografiado. En el brunch, servido durante todo el día de martes a domingo, lo que llama la atención son los huevos benedictinos, que aquí incluyen pan, yogur, pechuga de pavo, menta y páprika. Do piso de pastilhas aos janelões com luz natural, tudo neste salão favorece as fotografias. No brunch, servido o dia todo de terça a domingo, ganham destaque os ovos beneditinos, que aqui levam pão, iogurte, peito de peru, hortelã e molho de páprica. Alameda Tietê 602, @cafehabitual

34

CHA CHA MATCHA

NYC, ESTADOS UNIDOS

En lugar del barquillo tradicional, los de este local son waffles redondos, un clásico snack callejero de Hong Kong. Al transformarse en una tendencia inmediata en Instagram la idea fue furor en este local de Chinatown, donde sabores como el de chocolate con plátano y Nutella son un éxito. Em vez do cone tradicional, as casquinhas são waffles de ovo, um popular snack nas ruas de Hong Kong. A ideia virou febre na loja de Chinatown, onde sabores como o de chocolate com banana e Nutella são hits. 24 Wardour Street, @bubblewraplondon

El rosa millennial, el preferido en Instagram, es el tono predominante en este lugar donde el té matcha (un té verde muy intenso) es el protagonista: se encuentra en el relleno de los croissants, mezclado con el helado de zapallo y en la limonada, por ejemplo. O rosa millennial, queridinho do Instagram, é o tom predominante desta casa, e o matchá (tipo de chá-verde) é o ingrediente protagonista, presente no recheio dos croissants e na massa do sorvete de abóbora, por exemplo. 373 Broome Street, #chachamatcha

FLORA CAFFÉ

CIUDAD DE MÉXICO / CIDADE DO MÉXICO, MÉXICO Don’t be a clichê (“No seas un cliché”), dice el letrero del rincón con más likes de este café. En las mesas, pequeños adornos de flores se parecen a los delicados lattes que sirven. El red velvet debe acompañarse con una dona de churros. Don’t be a cliché (“não seja um clichê”), diz o letreiro no cantinho mais clicado deste café. Nas mesas enfeitadas, servemse delicados lattes – a versão red velvet pede uma rosquinha de churros. Av. Javier Barros Sierra 540, @flora_caffe

FOTOS: DIFUSIÓN

BUBBLEWRAP

LONDRES, INGLATERRA

TENDÊNCIA

VAMOS33 VC-Trends Instagram-ESP.indd 34

11-12-18 4:16 p.m.


Combinando alta tecnología y calidez humana con Digital Integrated Business Services Brindamos interacciones digitales y automatizadas, incluyendo soluciones integradas de front y back-office, sin olvidar que lo realmente importante es la satisfacción y lealtad del cliente: porque cada interacción importa. Nuestro equipo especialista en analytics y en Robotic Process Automation, junto con nuestros expertos en experiencia del cliente, ofrecen una ecuación única entre lo humano y la automatización.

%

de reducción de costos en un cliente líder de la industria de turismo a través de una iniciativa de automatización inteligente.

%

de mejora en la satisfacción del cliente final de un banco europeo.

Para más informaciones:

www.teleperformance.com/latam

Avisos VamosLatam enero 2019.indd 23

10/12/2018 22:44:38


HOT NOW

Dónde & cuándo ONDE & QUANDO

No te pierdas las actividades de este mes en los destinos LATAM Não perca os eventos deste mês nos destinos LATAM

BUENOS AIRES, ARGENTINA

01-24.01

01-31.01

BESTIAS PLAYERAS

TURNER EN ACUARELAS

No, no es Jurassic Park y esas siete esculturas gigantes de hasta cuatro metros de alto que están en la Fundación Telefónica no son dinosaurios. El artista holandés Theo Jansen las llama Asombrosas Criaturas. Elaboradas con tubos de plástico, botellas recicladas y madera, Jansen ha implementado la física en el arte logrando que sus bestias se muevan en la playa autónomamente gracias al viento.

De la Tate Collection de Londres llegan por primera vez al Museo Nacional Bellas Artes 85 acuarelas del gran artista inglés Joseph Mallord William Turner. Oportunidad única para conocer su trayectoria creativa desde los paisajes ingleses, pasando por su producción viajera entre 1815 y 1830 hasta sus obras de tormentas y naufragios realizadas en el norte de Francia en 1845.

BESTAS NA PRAIA Não, não é Jurassic Park, e estas sete esculturas gigantes de até 4 metros de altura que estão na Fundación Telefónica não são dinossauros. O artista holandês Theo Jansen as chama de Assombrosas Criaturas. Elaboradas com tubos de plástico, garrafas recicladas e madeira, Jansen uniu física e arte para fazer as suas bestas se moverem na praia autonomamente, graças ao vento.

TURNER EM AQUARELAS Direto da Tate Collection, de Londres, pela primeira vez aterrissam no Museo Nacional Bellas Artes 85 aquarelas do grande artista inglês Joseph Mallord William Turner. Uma oportunidade única para conhecer sua trajetória criativa, começando pelas paisagens inglesas, passando por sua produção em viagens (entre 1815 e 1830), até as suas obras sobre tormentas e naufrágios, realizadas no norte da França, em 1845.

espacio.fundaciontelefonica.com.ec

bellasartes.gob.ar

36

FOTOS: ALAMY, TILEZA MUSEO NACIONAL DE BELLAS ARTES, ARGENTINA

QUITO, ECUADOR / EQUADOR

HOT NOW

Vamos33 VC-Hot Now-03.indd 36

11-12-18 4:19 p.m.


LIMA, PERÚ / PERU

BARCELONA, ESPAÑA / ESPANHA

04-06.01

05.01

PERÚ 4X4

¡A FESTEJAR!

La edición 2019 del gran rally Dakar estará centrada únicamente en Perú. El 6 de enero será la ceremonia de salida de los 523 participantes motorizados, pero la fiesta comienza antes. Desde el 4 estará la Feria Dakar Lima, en la que habrá gastronomía local, música y bailes tradicionales.

Desde el siglo XVIII que todos los niños de Barcelona esperan con ansias la noche del 5 de enero para presenciar la Cabalgata de los Reyes Magos. Durante 50 minutos, las calles se transforman en un gran desfile en el que carrozas, bailarines, actores y bandas musicales anuncian la llegada de los reyes.

PERU 4X4 A edição de 2019 do grande Rali Dakar se concentra unicamente no Peru. No dia 6 de janeiro, ocorre a cerimônia de saída dos 523 participantes motorizados, mas a festa começa antes. A partir do dia 4, a feira Dakar Lima traz comida local, música e danças tradicionais.

VAMOS CELEBRAR! Desde o século 18, as crianças de Barcelona esperam com ansiedade pela noite de 5 de janeiro, para presenciar a Cavalgada dos Reis Magos. Durante 50 minutos, as ruas se transformam em um enorme desfile de carroças, bailarinos, atores e bandas que anunciam a chegada dos reis.

dakar.com

Vamos33 VC-Hot Now-03.indd 37

barcelona.cat/ca/nadal

11-12-18 7:19 p.m.


HOT NOW

CURITIBA, BRASIL

CARTAGENA DE INDIAS, COLOMBIA / COLÔMBIA

12.01

31.01

DOS GRANDES

SONIDOS CHILENOS

PENSAR EN COMUNIDAD

El pianista Arthur Moreira Lima (foto) y la cantante, actriz y pianista Cida Moreira se presentarán en Un toque de clase del Caixa Cultural de Curitiba. Como antecedente, Moreira Lima se ha destacado en competencias como la International Chopin Piano Competition, en Varsovia, y la International Tchaikovsky Competition, en Moscú; y Cida Moreira ganó el premio a la mejor actriz en el Lakino Film Festival de Berlín.

La sexta edición del mayor festival de música chilena, La Cumbre, no deja de sorprender. Primero porque el destacado Alex Anwandter presentará su nuevo álbum, Latinoamericana; después porque la banda Santaferia lanzará su primer vinilo, Hasta el sol te seguiré y, finalmente, porque Ana Tijoux (foto) se convertirá en la primera mujer en recibir el Premio Ícono del Rock Chileno.

Nuevo año, nuevas ideas. ¿Qué mejor que reunirse a reflexionar sobre la actualidad? Es lo que viene haciendo el Hay Festival, y en su XIV edición llegarán más de 150 escritores, músicos, científicos, artistas e intelectuales de primer nivel como Cristina Morales, la española ganadora del Premio Herralde. El festival durará hasta el 3 de febrero.

DOIS GRANDES O pianista Arthur Moreira Lima (foto) e a cantora, atriz e pianista Cida Moreira apresentam o espetáculo Um toque de classe na Caixa Cultural de Curitiba. Arthur Moreira Lima já foi destaque em competições, como a International Chopin Piano Competition, em Varsóvia, e a International Tchaikovsky Competition, em Moscou. Cida Moreira ganhou o prêmio de melhor atriz no Lakino Film Festival de Berlim.

SONS CHILENOS A sexta edição do maior festival de música chilena, La Cumbre, não para de surpreender. Primeiro porque o destaque Alex Anwandter apresenta nele seu novo disco, Latinoamericana; depois, porque a banda Santaferia lança seu primeiro vinil, Hasta el sol te seguiré; e, finalmente, porque Ana Tijoux (foto) se torna a primeira mulher a receber o prêmio Ícone do Rock Chileno. lacumbre2019.cl

PENSAR JUNTOS Ano novo, novas ideias. O que pode ser melhor do que se reunir para refletir sobre o momento atual? É o que vem promovendo o Hay Festival, já na sua 14a edição, com mais de 150 escritores, músicos, cientistas, artistas e intelectuais de alto nível, como Cristina Morales, a ganhadora do Prêmio Herralde. O festival vai até o dia 3 de fevereiro. hayfestival.com

FOTOS: PAULO ROBERTO DIAS GOMES, GETTY IMAGES, ISAAC MENESES

10-13.01

caixacultural.com.br

38

SANTIAGO, CHILE

HOT NOW

Vamos33 VC-Hot Now-03.indd 38

11-12-18 4:19 p.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 27

06-12-18 2:46 p.m.


PUBLIRREPORTA JE

Powered by

AUDACIA AL MÁXIMO Cartier creó el primer reloj de muñeca del mundo inspirado en la creatividad del aviador Alberto Santos-Dumont. Ahora, el actor Pedro Pascal es quien personifica ese arrojo que traspasa fronteras

INESPERADA Y METEÓRICA: así fue la llegada de Pedro Pascal a Hollywood. En tan solo cuatro años, el actor chileno se hizo un importante espacio en la compleja industria cinematográfica de Estados Unidos participando en grandes producciones. Su personaje de Oberyn Martell en la cuarta temporada de Game of Thrones lo catapultó a la fama, y rápidamente emprendió nuevos desafíos –como personificar al agente de la DEA Javier Peña en Narcos, la serie de Netflix, y a un agente mercenario en la película La gran muralla, donde compartió set con Matt Damon y Willem Dafoe. Su próximo proyecto es un rol estelar en la secuela de

Vamos33-ADV-Cartier 03.indd 40

La Mujer Maravilla, que se estrenará este año y en la que actuará junto a Gal Gadot y Chris Pine. Precisamente su determinación fue lo que valoró Cartier para escogerlo como rostro para Latinoamérica del nuevo reloj Santos, cuyo origen se remonta a más de 100 años y responde a una tradición de hombres innovadores y audaces en sus respectivas épocas. En 1904, Louis-Francois Cartier creó el primer reloj de pulsera para el aviador e ingeniero aeronáutico brasilero Alberto Santos-Dumont, quien fue pionero en su área y desarrolló su carrera con arrojo: hizo los primeros vuelos en globo y creó el primer ancestro de lo que hoy conocemos como avión.

13-12-18 12:53 p.m.


PUBLIRREPORTA JE

Santos-Dumont era imparable: diseñó 22 máquinas voladoras y fue el primero en sobrevolar París, cambiando el rumbo de la historia de la aviación cuando tenía poco más de 30 años. Por su parte, el actor chileno también alcanzó la fama tardíamente: luego de una larga trayectoria en teatro, a sus 40 años obtuvo el papel que lo llevaría directo a Hollywood, configurando un nuevo imaginario del hombre latino en el cine anglosajón. Ser originarios de países tan remotos como Chile y Brasil a comienzos del siglo XX nunca fue un impedimento para Pascal y Santos-Dumont. Un aeropuerto en Río de Janeiro, una calle en París, un cráter en la luna y una misión espacial llevan el nombre del aviador a modo de homenaje, mientras que en 2018 el actor chileno fue nombrado miembro de la Academia de Arte y Ciencias Cinematográficas de Estados Unidos, que cada año entrega los Premios Oscar. Ambos lograron reconocimiento internacional en sus respectivas áreas gracias al incansable anhelo de destacar entre sus pares. Esto, sumado a su inquietud creativa y autenticidad, les permitió traspasar fronteras literales y figurativas, porque es imposible innovar sin correr riesgos. Y eso es lo que tanto Santos-Dumont como Pedro Pascal hicieron.

Vamos33-ADV-Cartier 03.indd 41

DELICADA INNOVACIÓN Fiel a sus líneas rectas, el nuevo modelo cuenta con ocho tornillos funcionales del bisel, cuyo diseño acentúa la dinámica estilística del reloj sin descuidar la comodidad. Sea de oro, acero, piel de becerro o de aligátor, puedes intercambiar el brazalete gracias al novedoso sistema QuickSwitch. Su cuidada manufactura lo hace imbatible, siendo resistente a golpes, temperatura y presión sin dejar de lado su esencia evolutiva e innovadora.

13-12-18 12:54 p.m.


Rosas en Bogotá, Colombia / Rosas em Bogotá, Colômbia

VAMOS33 VE-Opener Explorar-ESP.indd 42

13-12-18 1:00 p.m.


A EXPLORAR VAMOS EXPLORAR

FOTO: RAFAEL PAIXÃO

Una semana en Costa Rica; Bogotá, la ciudad que reluce como el oro; y dónde viajar en el 2019 según tu signo Uma semana na Costa Rica; Bogotá, um tesouro contemporâneo; e para onde você deve ir em 2019 de acordo com seu signo

VAMOS33 VE-Opener Explorar-ESP.indd 43

13-12-18 1:00 p.m.


E N RUTA • BOGOTÁ • COLOMBIA

INT027 English version P.144

Una pieza del Museo del Oro. En la otra página, vista aérea de la Biblioteca Pública Virgilio Barco Peça do Museo del Oro. Na outra página, vista aérea da Biblioteca Pública Virgilio Barco

MAPA DO TESOURO

La rica herencia de Bogotá atravesó los siglos y sentó las bases para una cara joven y contemporánea en la gastronomía, el arte y la cultura colombianos A rica herança de Bogotá atravessou séculos e criou base para uma face jovem e contemporânea na gastronomia, arquitetura e cultura colombianas P O R R A FA E L B A H I A

44

F OT O S R A FA E L PA I XÃ O

NA ESTR ADA • BOGOTÁ • COLÔMBIA

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 44

11-12-18 5:56 p.m.


VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 45

11-12-18 5:56 p.m.


E N RUTA • BOGOTÁ • COLOMBIA

Vista nocturna del Cerro Monserrate Vista noturna do Cerro Monserrate

Arriba, pieza del Museo del Oro; a la derecha, la sala interactiva “La Ofrenda” Acima, peça do Museo del Oro; à direita, a sala interativa “La Ofrenda”

INT014

Cerro Monserrate: Cra. 2 #21-48, cerromonserrate.com Museo del Oro: Cra. 6 #15-88, banrepcultural.org/bogota/museo-del-oro 46

NA ESTR ADA • BOGOTÁ • COLÔMBIA

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 46

13-12-18 1:03 p.m.


“Estas más de 30 mil piezas precolombinas de metal precioso son un encuentro con nuestras raíces” “Estas mais de 30 mil peças pré-colombianas de metal precioso são um encontro com nossas raízes” EDUARDO LONDOÑO, antropólogo

ES CUENTA LA LEYENDA que por aquí pasaba el camino al inagotable yacimiento de El Dorado. Aunque nadie encontró la mítica ciudad, Bogotá brilla por sí sola. Reluce como una mina de pepitas de oro cuando se la ve de noche desde el Cerro Monserrate, que marca los límites de la metrópolis. Su altitud, a 2.640 metros sobre el nivel del mar, la acerca al cielo estrellado que ilumina la Plaza Bolívar, el Congreso Nacional, la Municipalidad y el Palacio de Justicia. El Museo del Oro es un símbolo de la memoria. “Esas más de 30 mil piezas precolombinas son un encuentro con nuestras raíces”, explica el antropólogo de la institución, Eduardo Londoño. “Aquí guardamos un tesoro. Pero más allá de su valor económico, es su relevancia histórica la que expresa la identidad colombiana”, afirma. Todo este oro del pasado se refleja en un presente que mira la cultura como su nueva riqueza. Antes había abundancia de metal precioso y ahora Bogotá se destaca por un intenso escenario artístico y una gastronomía de primer nivel. Los valores del pasado han sido redefinidos en una visión hacia el futuro.

PT REZA A LENDA QUE POR AQUI passava o caminho para a inesgotável jazida de El Dorado. Ainda que a mítica cidade nunca tenha sido encontrada, Bogotá reluz. Brilha como uma mina de pepitas cintilantes quando vista à noite do Cerro Monserrate, pico que delimita as bordas da metrópole. Sua altitude, a 2.640 metros do nível do mar, a aproxima do céu estrelado, que ilumina a Plaza Bolívar, o Congresso Nacional, a Prefeitura e o Palácio da Justiça. O Museo del Oro é um símbolo da memória. “Estas mais de 30 mil peças pré-colombianas de metal precioso são um encontro com nossas raízes”, explica o antropólogo da instituição, Eduardo Londoño. “Guardamos um tesouro aqui. Mas, mais do que seu valor econômico, é sua grandeza histórica que ensina a identidade colombiana”, afirma. Todo este ouro do passado se reflete em um presente que olha para a cultura como sua nova riqueza. Onde antes havia abundância preciosa, hoje Bogotá se pauta por uma cena artística intensa e uma gastronomia de ponta.Valores do passado revisitados no olhar para o futuro.

47

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 47

13-12-18 1:04 p.m.


E N RUTA • BOGOTÁ • COLOMBIA

PRÓXIMO CAPÍTULO

Esquina del centro histórico. En la parte superior de la página, ciclovía que rodea el Parque Simón Bolívar Esquina do centro histórico. No topo da página, ciclofaixa que contorna o Parque Simón Bolívar

48

ES Como muchas ciudades colombianas, la capital dio vuelta la página del pasado guiada por el faro del arte. Su aprecio por la literatura, sin ir más lejos, la llevó a ser la primera ciudad de Latinoamérica en ser reconocida por la Unesco, en 2007, como Capital Mundial del Libro. Prueba de que merece el título es que en diversas esquinas abundan las librerías y bibliotecas, especialmente en el barrio histórico de La Candelaria. Una de ellas, la Biblioteca Luis Ángel Arango, cuenta con una sala de conciertos y un gran acervo de publicaciones antiguas disponibles para el público. Basta cruzar la calle para llegar a la Manzana Cultural, sector que reúne tres instituciones: el Museo Botero, que muestra las figuras curvilíneas del artista colombiano más famoso junto a obras de pintores como Miró y Renoir; la Casa de la Moneda, que cuenta la historia del dinero del país; y el Museo de Arte Miguel Urrutia, con una colección de arte local e internacional. Al frente se encuentra el Centro Cultural García Márquez, que invita a subir a su terraza para observar la puesta de sol tras la Catedral Primada. El espacio fue proyectado por el arquitecto Rogelio Salmona, autor de varios edificios imponentes de la ciudad; incluida la Biblioteca Pública Virgilio Barco. El paseo por esta estructura circular construido con ladrillos —tan característicos de Bogotá— invita a dar una vuelta por el Parque Metropolitano Simón Bolívar. En esa enorme área verde se realiza anualmente el festival Rock al Parque, evento al aire libre y gratuito, uno de los mayores de ese tipo en Latinoamérica. En ese aspecto, el estereotipo parece ser cierto: los colombianos saben hacer una fiesta.

PT Como muitos lugares da Colômbia, a capital virou a página do passado guiada pelo farol da arte. O apreço pela literatura, por exemplo, elevou-a à primeira cidade da América Latina a receber da Unesco, em 2007, o título de Capital Mundial do Livro. Em diversas esquinas formadas pela intersecção de suas carreras verticais e calles horizontais, pipocam livrarias e bibliotecas, especialmente pelo bairro histórico de La Candelaria – uma delas, a Biblioteca Luis Ángel Arango, possui uma sala de concertos e um grande acervo de publicações antigas, disponíveis para toda a população. Basta atravessar a rua para chegar à Manzana Cultural, quadra que reúne três instituições: o Museo Botero, com as figuras curvilíneas do mais renomado artista colombiano junto a obras de pintores como Miró e Renoir; a Casa de la Moneda, que conta a história do dinheiro do país; e o Museo de Arte Miguel Urrutia, com uma coleção de telas nacionais e internacionais. No cruzamento seguinte, o Centro Cultural García Márquez convida a subir em seu terraço para observar o Sol se pôr atrás da Catedral Prima. O espaço foi projetado pelo arquiteto Rogelio Salmona, que assina outros edifícios imponentes pela cidade, como a Biblioteca Pública Virgilio Barco. O passeio por esse prédio circular construído com tijolos (tão característicos de Bogotá) combina com um giro pelo Parque Metropolitano Simón Bolívar. Na enorme área verde acontece anualmente, na metade do ano, o festival Rock al Parque, evento gratuito ao ar livre, um dos maiores do gênero na América Latina. Nesse quesito, o estereótipo procede: os colombianos sabem dar uma festa.

NA ESTR ADA • BOGOTÁ • COLÔMBIA

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 48

11-12-18 5:57 p.m.


El atardecer en el Centro Cultural García Márquez Cair da noite no Centro Cultural García Márquez

INT014

Obra donada por Fernando Botero al museo que lleva su nombre. A la izquierda, vista aérea de la ciudad Obra doada por Fernando Botero ao museu que leva seu nome. À esquerda, vista aérea da cidade

Biblioteca Luis Ángel Arango: Cl. 11 #4-14, banrepcultural.org/bogota/biblioteca-luis-angel-arango Museo Botero: Cl. 11 #4-41, banrepcultural.org/bogota/museo-botero Casa de la Moneda: Cl. 11 #4-93, banrepcultural.org/bogota/casa-de-moneda Museo de Arte Miguel Urrutia: Cl. 11 #4-21, banrepcultural.org/bogota/museo-de-arte Centro Cultural García Márquez: Cl. 11 #5-60 Biblioteca Pública Virgilio Barco: Cra. 60 #57-60, biblored.gov.co Parque Metropolitano Simón Bolívar: Cl. 53 / Av. Esmeralda, rockalparque.gov.co 49

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 49

11-12-18 5:57 p.m.


E N RUTA • BOGOTÁ • COLOMBIA

A la izquierda, mural en el barrio de La Candelaria; abajo, el guía Jahir Dimate À esquerda, mural no bairro de La Candelaria; abaixo, o guia Jahir Dimate

NUEVA PALETA N O VA P A L E TA

ES La belleza de Bogotá parece brotar de la tierra. Cada muro que se levanta se transforma en un lienzo o en un lugar turístico, como se aprende en el Bogotá Graffiti Tour. Grupos de turistas recorren el barrio de La Candelaria cámara en mano para aprender sobre los artistas y sus creaciones. “Algunas personas dicen que al final del paseo aprenden más historia que cuando van a los museos”, cuenta el guía Jahir Dimate. A lo largo del recorrido, mirando de reojo hacia el interior de las casonas, se pueden observar sus patios rectangulares característicos de las construcciones españolas coloniales. Un contraste de épocas, ya que actualmente ahí funcionan hostales y bares. El L’Aldea, que mezcla bar y galería de arte urbano, es un buen punto final al tour.

50

PT A beleza de Bogotá parece brotar do chão. Cada mureta ou parede que se ergue vira tela – ou ponto turístico, como se aprende no Bogotá Graffiti Tour. Grupos percorrem o bairro de La Candelaria com câmeras em punho para aprender sobre os artistas e suas criações. “Algumas pessoas dizem concluir o passeio entendendo mais de história do que quando foram aos museus”, conta o guia Jahir Dimate. Ao longo do trajeto, quem espia para dentro dos casarões coloniais vislumbra seus pátios retangulares, característicos das construções espanholas. Um contraste de épocas, já que hoje funcionam lá dentro hostels e botecos descolados. O L’Aldea, mistura de bar e galeria de arte urbana, é um bom ponto-final no percurso.

“Algunas personas dicen que aprendieron más de historia con el paseo que cuando visitaron los museos” “Algumas pessoas dizem concluir o passeio entendendo mais de história do que quando foram aos museus” JAHIR DIMATE, guía turístico guia turístico

NA ESTR ADA • BOGOTÁ • COLÔMBIA

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 50

11-12-18 5:57 p.m.


Super Rental.pdf

1

10-12-18

1:48 p.m.


E N RUTA • BOGOTÁ • COLOMBIA

“La ARTBO fue fundamental en el incremento de público y mercado para las artes” “A ARTBO foi fundamental no desenvolvimento de público e mercado para as artes” MARÍA PAZ GAVIRIA, historiadora del arte / historiadora da arte

Nuevos aires a favor de la cultura local soplan también en el escenario global. La feria de arte más grande del país, la ARTBO, situó a Colombia en el mercado internacional bajo la batuta de su directora, María Paz Gaviria. “ARTBO fue fundamental en el incremento de público y mercado para las artes”, afirma. El evento se realiza a fines de octubre, pero cuenta con exhibiciones y residencias durante todo el año. “Ha habido una proliferación de galerías y espacios independientes, fundaciones e instituciones”. Es el caso de barrios como San Felipe, más al norte. Aunque poco turístico, en los últimos años ha visto el surgimiento de más de 10 galerías que se suceden entre las calles 72A y 75A. Cerca de allí, en una discreta construcción, el espacio La Casita trae artistas contemporáneos que pintan Colombia con nuevos colores.

Os novos ares sopram a favor da cultura local também no cenário global. Maior feira de arte do país, a ARTBO inseriu a Colômbia no mercado internacional sob a batuta de sua diretora, María Paz Gaviria. “A ARTBO foi fundamental no desenvolvimento de público e mercado para as artes”, avalia. O evento acontece todo fim de outubro, mas fomenta exibições e residências ao longo do ano. “Houve uma proliferação de galerias e espaços independentes, fundações e instituições.” É o caso de bairros como San Felipe, mais ao norte. Pouco turístico, começou a ver galerias surgirem em suas ruas nos últimos anos. Mais de dez espaços expositivos se enfileiram entre as calles 72A e 75A. Próximo dali, em um sobrado discreto, o espaço La Casita abriga obras de artistas contemporâneos que pintam a Colômbia de novas tintas.

INT014

A la izquierda, María Paz Gaviria, directora de ARTBO. Arriba, obra de una de las 70 galerías que participaron en el evento en 2018 À esquerda, María Paz Gaviria, diretora da ARTBO. No alto, obra de uma das 70 galerias que participaram do evento em 2018 52

Bogotá Graffiti Tour:

bogotagraffiti.com

L’Aldea: Cl. 17 #2 -77,

aldeanichocultural.org ARTBO: artbo.co La Casita: Cl. 86 #2785, arte-sur.org

NA ESTR ADA • BOGOTÁ • COLÔMBIA

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 52

11-12-18 5:57 p.m.


HeadLatamFinal.pdf

1

08-11-18

1:53 p.m.


E N RUTA • BOGOTÁ • COLOMBIA

En el Azahar, la preparación del café es a gusto del cliente No Azahar, o preparo do café fica ao gosto do cliente

COMER COMER BIEN BIEN ES ES UN UN ARTE ARTE COMER BEM É UMA ARTE

ES La temperatura agradable en Bogotá es un pretexto para probar otra joya local: el café. Una buena taza se encuentra fácilmente en el Azahar, donde la variedad de los granos cambia periódicamente. Para una experiencia completa, el Catación Pública sirve degustaciones bajo la supervisión de un barista. El tostado se realiza allí mismo, en una especie de laboratorio donde granos de todo el país son seleccionados y preparados. Ya con hambre, no hay otro lugar como la capital para probar la comida de Colombia. Desde la costa del Pacífico hasta el Atlántico, desde los Andes hasta la Amazonía: acá se encuentra de todo. Para saborear algo sencillo está el Misia, de la premiada chef Leonor Espinosa. Su carta incluye recetas como arepas y refajos (refrescos hechos con bebidas gaseosas y cerveza), ensalada de plátano verde y jugo de una fruta ácida llamada lulo. Todas consideradas delicias típicas y que, bien preparadas, se transforman en un homenaje. La misma chef está a cargo del elegante restaurante Leo. En la parte posterior de la carta los clientes son recibidos con un mapa que indica el origen de cada ingrediente de las 16 etapas del menú de degustación, acompañadas con 15 bebidas. La variedad de cada tiempo ofrece desde un fermentado de hojas de coca hasta ron nacional, pasando por carne de capibara y hojas de limón mandarina: todo lo que se sirve tiene profundas raíces en el país. Uno de los pioneros de esta gastronomía nacional renovada fue el restaurante Mini-Mal, en el moderno barrio de Chapinero. Déjate sorprender por el costillar de vacuno en salsa de yuca negra acompañado con hormigas.

54

PT As temperaturas sempre amenas de Bogotá são desculpa para buscar por outra joia local: o café. Encontra-se facilmente uma boa xícara da bebida no Azahar, cuja variedade do grão servido muda periodicamente. Para uma experiência completa pelo mundo da cafeína, o Catación Pública serve degustações no balcão orientadas por um barista. A torra sai dali mesmo, em uma espécie de laboratório nos fundos, onde grãos do país inteiro são selecionados e preparados. Não há lugar como a capital para provar a comida da Colômbia. Da costa do Pacífico ao Atlântico, dos Andes à Amazônia, encontrase de tudo. Pode-se saborear algo despretensioso no Misia, assinado pela premiada chef Leonor Espinosa, como arepas e refajos (refrescos feitos com refrigerante e cerveja), salada de bananaverde e o suco azedo de uma fruta chamada lulo. Iguarias familiares aos colombianos que, bem preparadas, viram homenagem. A mesma chef comanda o refinado restaurante Leo. Em vez do cardápio, os clientes são recebidos com um mapa que indica a origem de cada ingrediente das 16 etapas do menu-degustação, intercalados com 15 bebidas. Pode ser um fermentado de folhas de coca, rum nacional, carne de capivara ou folha de limão-cravo: todos os itens servidos possuem profundas raízes no país. Um dos pioneiros desta gastronomia nacional sacudida foi o Mini-Mal, no moderno bairro de Chapinero. Deixe-se surpreender pela costela bovina no tucupi negro acompanhada de formigas-saúva.

NA ESTR ADA • BOGOTÁ • COLÔMBIA

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 54

11-12-18 5:58 p.m.


avisolatam_kadabra_curvas.pdf

1

06-09-18

5:04 p.m.


E N RUTA • BOGOTÁ • COLOMBIA

INT014

Azahar: Cl. 93B #13-91, azaharcoffee.com Catación Pública: Cl. 120A #3A-47, catacionpublica.co Misia: Cra. 7 #67-39, restaurantemisia.com Leo: Cl. 27B #6-75, restauranteleo.com Mini-Mal: Tv. 4 Bis #57-52, mini-mal.org Huerta Bar: Cl. 69A #10-15, huertabar.com

Mercado del Paloquemao: Cl. 19 #25-04, plazadepaloquemao.com

A la izquierda, ceviche del Misia y sacos de café en el Catación Pública. Arriba, insectos amazónicos son ingredientes en el restauante Mini-Mal À esquerda, ceviche do Misia e sacas de café no Catación Pública. Acima, insetos amazônicos viram ingredientes no restaurante Mini-Mal

Algunos vegetales y hojas en la carta, además, vienen de la propia huerta ubicada delante de la casa. Sucede lo mismo en la barra del Huerta Bar, rodeada de jardines verticales que proporcionan alquimias para las angosturas. El resto de los ingredientes llegan frescos desde mercados como el Paloquemao, y pasan por procesos de ahumado y mixología. La capital es insaciable. Tal como la leyenda de El Dorado, es un cuento de ambición. Los nativos, que creían en otros mundos, decían que existia más oro “un poco más allá”, y los conquistadores iniciaban infinitas búsquedas. Así es Bogotá para los aventureros: en su riqueza histórica y contemporánea, nunca es suficiente.

Alguns vegetais usados nos pratos saem da própria horta na frente da casa. Acontece exatamente o mesmo no Huerta Bar, onde a noite termina no balcão ladeado por jardins verticais, que fornecem alquimias para as Angosturas que vão nos drinques. O restante dos ingredientes vem ainda fresco de mercados públicos, como o Paloquemao, para passarem por processos de defumação e mixologia. A capital é insaciável, tal qual a lenda de El Dorado é um conto de ambição. Os nativos, crentes em outros mundos, diziam existir mais ouro “para além dali” – e os conquistadores partiam em buscas infinitas. Assim é Bogotá para os aventureiros: em sua riqueza histórica e contemporânea, nunca é o suficiente. AGRADECIMENTOS / AGRADECIMIENTOS: ProColombia

56

Cómo llegar con LATAM Como chegar de LATAM

LATAM tiene vuelos directos a Bogotá desde Lima, Miami, Santiago, São Paulo y otros 15 destinos A LATAM tem voos diretos a Bogotá a partir de Lima, Miami, Santiago, São Paulo e mais 15 destinos Reserva tu hospedaje y paseos para este destino con LATAM Travel o en latam.com Garanta sua hospedagem e passeios para este destino com a LATAM Travel ou em latam.com

www.latam.com www.latamtravel.com

NA ESTR ADA • BOGOTÁ • COLÔMBIA

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 56

12-12-18 1:25 p.m.


Abierto Ahora

Un Oasis Solo Para Adultos Pensado Para Ti Situado en las playas de arena blanca de Playa Bávaro con vistas al Mar Caribe, se encuentra Meliá Punta Cana Beach - un nuevo resort pensado solo para adultos en Punta Cana, República Dominicana. Este resort todo incluido se encuentra a tan solo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana, a 40 minutos de La Romana y a 2 horas por carretera de Santo Domingo.

*Alquiler de carro de golf obligatorio con cargo adicional.

· 538 habitaciones y suites recientemente renovadas · Piscina estilo laguna de gran tamaño · Nueva experiencia de The Level con restaurante, piscina exclusivos y servicio de conserjería · 7 restaurantes con nuevos conceptos culinarios donde los huéspedes pueden vivir una nueva experiencia gastronómica todos los días · Free-flow dining; acceso adicional a restaurantes selectos en Meliá Caribe Beach para huéspedes mayores de 18 años ampliando la oferta culinaria a un total de 15 restaurantes · 4 bares; Jigger, Olives, Replay Sports Bar y Swim-up pool bar · YHI Spa ($) y gimnasio · Golf ilimitado en Cocotal Golf & Country Club* · Programa de actividades y entretenimiento diario · 5 salas de reuniones con capacidad de hasta 700 personas

Para más información contáctenos a 800-914-381 o visítenos en melia.com

Avisos VamosLatam enero 2019.indd 13

05-12-18 12:51 p.m.


E N RUTA • BOGOTÁ • COLOMBIA

MENOS ES MÁS MENOS É MAIS

Diversificada, la cocina de Eduardo Martínez rescata los sabores nacionales de Colombia Diversificada, la cocina de Eduardo Martínez rescata los sabores nacionales de Colombia

Palmira rolls, bocados enrollados que resaltan los ingredientes populares del país Os palmira rolls, enrolados que enaltecem comidas populares do país ES Cuando Eduardo Martínez fue a la costa colombiana del Pacífico a investigar su biodiversidad, algo cambió. Este ingeniero agrónomo quedó encantado con los ingredientes y las técnicas que encontró. Volvió a la capital cuatro años después, transformado en cocinero. Su pasión lo llevó a abrir el restaurante Mini-Mal junto a su esposa, Antonuela Ariza, y el lugar fue pionero en darle un nuevo significado a la comida colombiana. Inaugurado en el 2001, se instaló en la casa de sus abuelos en el sofisticado barrio de Chapinero. Ahí se utilizan casi exclusivamente productos obtenidos en proyectos de incentivo a pequeños productores. Inclusive el nombre Mini-Mal viene de la idea de aprovechar los recursos para causar el mínimo impacto. “Nuestro principio terminó creando un valor de marca”, dice. “El público viene para descubrir su propia identidad”. Quizá la receta más ilustrativa de esa propuesta sean los palmira rolls. La inspiración viene del sushi (típicamente preparado con arroz y pescado o vegetales), que era símbolo de la sofisticación de un plato importado. Con buen humor, Martínez presenta el plato con una estética similar, pero preparado con ingredientes familiares: plátano, queso costeño y aguacate. Su dulce ironía, en el plato, viene acompañada de un orgulloso sentimiento de ser colombiano.

58

PT Quando Eduardo Martínez foi à costa do Pacífico para pesquisar a biodiversidade local, uma mudança aconteceu. O engenheiro agrônomo se encantou com os ingredientes e técnicas com os quais topou. Voltou à capital, quatro anos depois, transformado em cozinheiro. A paixão levou à abertura de seu restaurante, o Mini-Mal, em parceria com a esposa, Antonuela Ariza. O local foi pioneiro em ressignificar a comida colombiana. Inaugurado em 2001, alojou-se na casa herdada de seus avós, no sofisticado bairro de Chapinero. Ali usam-se quase exclusivamente produtos obtidos em projetos de incentivo às pequenas produções. O nome Mini-Mal, aliás, tem origem na ideia de aproveitar os recursos para causar o mínimo impacto. “Nosso princípio acabou criando um valor de marca”, explica. “O público vinha aqui querendo descobrir a própria identidade.” Talvez a receita mais ilustrativa dessa proposta sejam os palmira rolls. A inspiração vem dos sushis japoneses (tipicamente preparados com arroz e peixe ou vegetais), que eram símbolo do requinte de uma comida importada. Bemhumorado, Martínez apresenta o prato exatamente igual, mas preparado com itens de fácil acesso à população: banana, queijo costeño e abacate. Sua doce ironia, no prato, é acompanhada de um orgulhoso sentimento de ser colombiano.

NA ESTR ADA • BOGOTÁ • COLÔMBIA

VAMOS33 VE-Bogota-ESP-02.indd 58

11-12-18 5:58 p.m.


Garzรณn - Aviso LATAM Best Winery.pdf

1

03-12-18

3:26 p.m.


ESPECIAL • HORÓSCOPO

E S C R I TO NAS ESTRELAS

Bueno s Air es

60

Bar ce l

on a

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 60

13-12-18 1:08 p.m.


INT027 English version P.150

ES RECIÉN EMPIEZA EL AÑO, pero los caminos de esta nueva etapa ya están trazados. ¿Dónde? ¡En las estrellas! Para revelar las tendencias correspondientes a cada signo para el 2019, el astrólogo brasileño Julio Grobel estudió el mapa cósmico y nos propone nuevos rumbos. Regencias planetarias, alineamiento estelar… basta creer un poco (o solo necesitar un motivo) para planificar las próximas vacaciones. PT O ANO MAL COMEÇOU, mas os caminhos desta nova temporada já estão desenhados. Onde? Nos astros! Para revelar as tendências dos signos para 2019, o astrólogo brasileiro Julio Grobel estudou o mapa cósmico e nos guia a novos rumos. Regências planetárias, alinhamento estelar… Basta acreditar um pouquinho (ou só querer uma desculpa) para planejar as próximas férias.

POR RAFAEL BAHIA FOTOS BRUNO MARÇAL PAPERCRAFT ESTÚDIO SUGOI

el Paine

Torres d Melbourne

61

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 61

13-12-18 1:08 p.m.


ESPECIAL • HORÓSCOPO

Prepara tu pasaporte, porque es el momento de hacer viajes internacionales. “Júpiter en Sagitario trae las ganas de atreverse y explorar lugares distantes”, pronostica Julio. Comienza a planificar largos mochileos, senderismos y paseos más aventureros.

ES

Prepare o passaporte, pois é uma boa hora para viagens internacionais. “Júpiter em Sagitário traz a vontade de se aventurar e explorar lugares distantes”, prevê Julio. Comece a planejar longos mochilões, trilhas e passeios mais radicais.

PT

ÁRIES

21/3 A 19/4

A: VEATRE A:

AUCKLAND

NUEVA ZELANDIA NOVA ZELÂNDA

Posee algunos de los paisajes más sorprendentes del planeta y puedes explorar el país en helicóptero. Com algumas das paisagens mais surpreendentes do planeta, o país pode ser explorado até de helicóptero.

62

DESIERTO DE ATACAMA DESERTO DO ATACAMA

CHILE

El escenario lunar, sin dudas, va a saciar tu sed de explorar. No te olvides de admirar el cielo estrellado. O cenário lunar sem dúvida vai saciar sua sede de exploração. Não se esqueça de admirar o céu estrelado.

FOTOS (APERTURA): BERNARDO PAGLIA, FERNANDA FRAZÃO, GETTY IMAGES. (ESTA PÁGINA) ANGELO DAL BÓ, FERNANDA FRAZÃO

VÁ P

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 62

11-12-18 5:34 p.m.


ES

Urano trae consigo vientos de cambio y movimiento. Por eso, piensa fuera de tu zona de confort, amplía tu visión del mundo y enfócate en lo profesional. “Puedes enfocarte en las grandes ciudades, e incluso imaginarte viviendo allá”, sugiere Julio. Ares de mudança e movimento são soprados por Urano. Por isso, pense fora da caixa, ampliando a visão do mundo e focando no profissional. “Pode mirar nas grandes metrópoles, inclusive prospectando metas ali”, sugere. PT

TOURO

20/4 A 20/5

: VETE A A: VÁ PAR

CIUDAD DE MÉXICO CIDADE DO MÉXICO

MÉXICO

Con 21,5 millones de habitantes, la capital tiene excelentes atracciones, como el restaurante Pujol y el Museo Soumaya. Com 21,5 milhões de habitantes, a capital tem ótimos atrativos, como o restaurante Pujol e o Museo Soumaya.

FOTOS: RENNÉ CASTRUCCI, GETTY IMAGES

MELBOURNE

AUSTRALIA / AUSTRÁLIA

Acá, la misma ciudad es la que define las tendencias. Prográmate para conocer el arte callejero que colorea los paseos y las fotos. A metrópole dita as tendências dali. Programe-se para conhecer a arte de rua que colore passeios e fotos.

BOSTON

ESTADOS UNIDOS

Una inmersión en la historia de la ciudad o un trago de una cerveza local bastan para conquistar a los forasteros. Uma imersão na história da cidade ou um gole da cerveja local bastam para conquistar forasteiros.

63

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 63

11-12-18 5:34 p.m.


ESPECIAL • HORÓSCOPO

ES Nativos de Géminis, prepárense para nuevas posibilidades en el amor. Las parejas deben optar por destinos románticos; los solteros pueden compartir ese momento con los amigos o, según Julio Grobel, “explorar lugares alejados, o incluso emprender proyectos”.

Geminianos, preparem-se para grandes chances no amor. Casais devem optar por destinos românticos; solteiros podem compartilhar este momento com amigos ou, segundo Julio, “explorar regiões isoladas, podendo até se envolver em projetos sociais.” PT

GÊMINIS

21/5 A 20/6

A: VEATRE A: VÁ P

CUBA

Visitando el encantador centro histórico, dando una vuelta en un automóvil antiguo... de una u otra forma, Cuba va a conquistarte. No charmoso centro histórico, numa volta em um carro antigo... de um jeito ou de outro, Cuba vai arrebatar você.

64

ROMA

ITALIA / ITÁLIA

Imagínate encontrar el amor en Roma. Un deseo en la Fontana di Trevi donde Cupido podría flechar tu corazón para siempre. Imagine encontrar seu grande amor em Roma. Faça um pedido na Fontana di Trevi e o cupido pode flechar seu coração para sempre.

FOTOS: FERNANDA FRAZÃO

LA HABANA / HAVANA

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 64

11-12-18 5:34 p.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 25

06-12-18 11:55 a.m.


ESPECIAL • HORÓSCOPO

ES El mar te hará bien, al igual que al crustáceo que representa tu signo. “Puedes soñar, planificar bien y aprovechar al máximo tus viajes internacionales”; afirma nuestro gurú. PT O mar lhe fará bem como faz ao crustáceo que representa seu signo. “Pode sonhar, planeje-se direitinho e tenha atenção redobrada em viagens internacionais”, pressente nosso guru.

CÂNCER

21/6 A 22/7

A: VEATRE A: VÁ P

MIAMI

66

En Florida siempre es verano. Busca la agitación en la franja de arena del Lummus Park y la tranquilidad en la Surfside Beach para un equilibrio perfecto. Na Flórida é sempre verão. Busque agito na faixa de areia do Lummus Park e sossego na Surfside Beach, entre outras.

FOTOS: GETTY IMAGES

ARUBA El mar fluorescente y la colonización holandesa, que dejó un hermoso legado arquitectónico en la capital Oranjenstad, son perfectos para ti. O mar fluorescente e a colonização holandesa, que deixou um belo legado arquitetônico na capital, Oranjenstad, têm tudo a ver com você.

ESTADOS UNIDOS

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 66

12-12-18 1:26 p.m.


Almagro.pdf

1

07-12-18

4:55 p.m.


ESPECIAL • HORÓSCOPO

ES

El entretenimiento suele atraer a los leoninos, pero esa característica se potenciará aún más en ellos. “Invierte en visitar lugares que ofrezcan muchas actividades, ya sean culturales o de pura diversión”, sugiere Julio. “Un destino para despertar a tu niño interior, por ejemplo”.

O entretenimento naturalmente interessa aos leoninos, mas este traço da personalidade deles estará ainda mais em alta. “Invista em locais com muitas atividades, sejam elas culturais ou de pura diversão”, avalia Julio. “Um destino, por exemplo, para despertar sua criança interior.” PT

23/7 A 22/8

ORLANDO

ESTADOS UNIDOS

VÁ P

PUNTA DEL ESTE

URUGUAY / URUGUAI

En este popular balneario, disfrutando de las fiestas a la orilla del mar, la sal va a modelar la vistosa melena de los leoninos. No balneário badalado, curtindo festas à beira-mar, o sal vai modelar a juba vistosa do leonino.

68

LAS VEGAS

ESTADOS UNIDOS

Pasar toda la noche en un casino y ver fantásticos shows; todo es posible en la ciudad sin límites. Virar a noite em um cassino, assistir a shows fantásticos. Tudo é possível na cidade sem limites.

FOTOS: ANGELO DAL BÓ, ALEXANDRE AVILLA, GETTY IMAGES

A: VEATRE A:

Sede de cuatro parques de Disney y otros dos de Universal, la ciudad de Florida es sinónimo de diversión. Sede de quatro parques da Disney mais dois da Universal, a região da Flórida é sinônimo de diversão.

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 68

11-12-18 5:35 p.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 29

06/12/2018 22:02:53


ESPECIAL • HORÓSCOPO

ES “Existe una necesidad de explorar lo diferente, pero será más beneficioso si buscas en tus orígenes”, dicen los astros interpretados por Julio. Invierte en destinos con historia, con el objetivo de conocerte mejor. PT “Existe uma necessidade de explorar o diferente, mas você se beneficiará buscando isso em suas origens”, dizem os sinais interpretados por Julio. Hora de investir em destinos com história, mirando no autoentendimento.

VIRGEM

23/8 A 22/9

A: VEATRE A: VÁ P

MACHU PICCHU

PERÚ / PERU

70

TULUM

MÉXICO

Es la cuna de la civilización maya, con ruinas de templos seculares y frente al mar turquesa. ¿Necesitas algo más? Berço da civilização maia, com ruínas de templos seculares e de frente para o mar turquesa. Precisa de mais?

FOTOS: GETTY IMAGES

El Camino Inca une a Cusco con Machu Picchu, pasando por pueblos como el místico y encantador Ollantaytambo. A trilha inca liga Cusco a Machu Picchu, passando por povoados como a mística (e fofa) Ollantaytambo.

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 70

11-12-18 5:35 p.m.


Plaza de las Flores.

¿CAMBIO DE PLANES?

DÍA 1

Descubre Cuenca - City Tour

DÍA 2

•Plaza San Sebastián y Museo de Arte Moderno •Barrio tradicional El Vado •Mercado 10 de Agosto •Plaza de las Flores •Catedral Nueva o de la Inmaculada Concepción •Catedral Vieja o El Sagrario •Museo de las Conceptas •Casa Museo Remigio Crespo Toral •Barranco del Río Tomebamba

Vive Cuenca -Talleres artesanales y spas •Galería de Cerámica en el mirador de Turi •Taller de hierro forjado en la calle de las Herrerías •Taller Museo del Sombrero •Fabrica de sombreros Homero Ortega •Museo Casa del Sombrero •Exportadora K. Dorfzaun •Taller de joyas de filigrana en el centro histórico •Taller de cerámica rústica en el tradicional barrio de la Convención del 45 •Visita a las aguas termales en Baños

DÍA 3

Explora Cuenca - Parque Nacional Cajas •Visita al Bosque Montano Alto de LLaviuco y su laguna •Mirador de Tres Cruces •Refugio la Toreadora •Almuerzo de una deliciosa trucha típica en cualquier restaurante de la zona •Bosque de Polylepis

Más información en

w w w. c u e n c a e c u a d o r. c o m . e c Avisos VamosLatam enero 2019.indd 7

03/12/2018 23:15:49


ESPECIAL • HORÓSCOPO

ES Museos, exposiciones y eventos que difundan las artes y el saber. “Lugares con fuertes aspectos culturales serán un gran estímulo”, garantiza Julio. No podría ser de otra manera, porque eres hijo del aire y valoras tanto aprender cosas nuevas como reflexionar sobre el pasado.

Museus, exposições, eventos que divulguem a cultura e o saber. “Locais com forte apelo cultural serão um grande estímulo”, garante Julio. Não poderia ser diferente com você, filho do ar, que valoriza tanto o intelecto. PT

23/9 A 22/10

SÃO PAULO

BRASIL

V

E T E A:

A VÁ PAR

:

La cultura abunda por las calles gracias a los grafitis que decoran las paredes de los edificios, como los que fueron pintados a lo largo del Elevado João Goulart. A cultura abunda nas ruas, em grafites que colorem as paredes dos prédios, como aqueles ao longo do Elevado João Goulart, e em tantos outros pontos.

BARCELONA

Visita los museos de Miró y Picasso, y también las excéntricas creaciones del arquitecto Antoni Gaudí repartidas por la ciudad. Visite os museus de Miró e Picasso e mais todos os projetos do arquiteto Antoni Gaudí espalhados pela cidade.

72

FOTOS: BERNARDO PAGLIA, GETTY IMAGES

ESPAÑA / ESPANHA

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 72

12-12-18 1:26 p.m.


Ground.pdf

1

04-12-18

2:39 p.m.


ESPECIAL • HORÓSCOPO

Tu situación financiera promete dar un salto este año; un escenario perfecto para darte un lujo sin culpas. Embárcate en viajes que te permitan realmente descansar y estar libre de preocupaciones. ES

Sua situação financeira promete dar um salto no ano que chega. Tudo bem, portanto, entregar-se ao luxo sem culpa. Embarque em viagens que permitam realmente descansar, livre de preocupações. PT

ESCORPIÃO

23/10 A 21/11

PUNTA CANA

REPÚBLICA DOMINICANA

Las playas de arena blanquísima parecen espejismos, y los resorts ofrecen toda la comodidad que el dinero puede comprar. As praias de areia branquinha parecem miragem, e os resorts oferecem todo o conforto que o dinheiro pode comprar.

A: VEATRE A: VÁ P

CARTAGENA DE INDIAS CARTAGENA DAS ÍNDIAS

74

FOTOS: GETTY IMAGES

COLOMBIA / COLÔMBIA

En el sector amurallado se preservan los colores de la ciudad colonial que inspiró al escritor Gabriel García Márquez. Por dentro das muralhas guardam-se as cores da cidade colonial que inspirou o escritor Gabriel García Márquez.

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 74

12-12-18 1:26 p.m.


EURO Suv 4_B Latam 20,2x26,6.pdf

Avisos VamosLatam enero 2019.indd 47

1

11-12-18

12:18

11/12/2018 23:00:48


ESPECIAL • HORÓSCOPO

El nuevo año trae una buena y una mala noticia. “Júpiter representa la necesidad de explorar el mundo”, dice el astrólogo. “Pero es necesario cuidar las finanzas”. No por eso hay que quedarse sentado en casa: tu versatilidad te ayudará a encontrar los destinos más convenientes y maravillosos. ES

O ano novo traz aos sagitarianos uma boa e uma má notícia. “Júpiter representa a necessidade de explorar o mundo”, diz o astrólogo. “Mas é preciso cuidado com as finanças”. Nada de mofar em casa: a versatilidade vai ajudar você, buscando destinos mais em conta, mas igualmente incríveis.

PT

SAGITÁRIO

22/11 A 21/12

A: VEATRE A:

MONTEVIDEO / MONTEVIDÉU

URUGUAY / URUGUAI

Deliciosa para tomar unos cafecitos en el centro y comer el típico asado... o vagar bordeando la rambla, que no cuesta nada. Deliciosa para pedir cafezinhos no centro e comer um asado típico – ou flanar à beira da rambla, que não custa nada.

76

FOZ DE IGUAZÚ / FOZ DO IGUAÇU

BRASIL

Es un destino barato, donde el inmenso volumen de agua de sus cataratas crean buenos paseos y fotos inolvidables. Destino baratinho, os milhões de litros de água das Cataratas rendem bons passeios e fotos inesquecíveis.

FOTOS: RENNÉ CASTRUCCI, ANNA CAROLINA NEGRI

VÁ P

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 76

11-12-18 5:35 p.m.


Checkcom final.pdf

1

05-12-18

12:26 p.m.

CONDOMINIO

EDIFICIOS BULNES


ESPECIAL • HORÓSCOPO

ES ¡No te exijas demasiado, pequeño carnero! Las vacaciones son necesarias en algún momento. Enfócate en buscar tu paz y aléjate de la locura diaria. Julio recomienda “lugares montañosos y altos que permitan una conexión espiritual”. PT

CAPRICÓRNIO

22/12 A 19/1

A: VEATRE A: VÁ P

PUNO

PERÚ / PERU

ESCUCHA EN SPOTIFY ESCUTE NO SPOTIFY Playlist

ASTRAL TRAVEL

Abre

Busca

Escanea

Abra

Busque

Escaneie

TORRES DEL PAINE

CHILE

La naturaleza extrema de los macizos rocosos se puede explorar por senderos que recorren impactantes paisajes. A natureza extrema dos maciços rochosos é explorada por trilhas que chegam a cenários impactantes.

FOTOS: GISELLE GALVÃO, GETTY IMAGES

El lago Titicaca preserva joyas como la comunidad que vive en las islas flotantes y el sitio inca de Sillustani. O lago Titicaca preserva joias como a comunidade que vive em ilhas flutuantes e o sítio inca de Sillustani.

Não se cobre demais, pequeno carneiro! As férias serão necessárias em algum momento. Rume em busca da paz que afaste você da loucura diária. Julio recomenda “locais montanhosos e altos, que permitam conexão espiritual”.

78

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 78

11-12-18 5:35 p.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 155

10-12-18 2:07 p.m.


ESPECIAL • HORÓSCOPO

ES En la era de acuario, la colectividad va a reinar. Según nuestro especialista, es tiempo de juntar a los amigos para organizar aventuras en grupo. Escoge recorridos que incentiven la vida social y favorezcan forjar nuevas amistades. PT Na era de Aquário, a coletividade reinará. Segundo nosso especialista, é tempo de juntar os amigos para aventuras em grupo. Escolha roteiros que exercitem a vida social e facilitem novas amizades.

AQUÁRIO

20/1 A 18/2

SÍDNEY / SYDNEY

AUSTRALIA / AUSTRÁLIA

A: VEATRE A:

Por un lado, increíbles playas como Bondi y Coogee. Por otro, las atracciones culturales que van a encender sus reflectores sobre los nativos de Acuario. De um lado, praias incríveis como Bondi e Coogee. De outro, as atrações culturais que vão lançar holofotes sobre os nativos de Aquário.

VÁ P

CANCÚN

Bares de salsa, fiestas en la arena y música electrónica hasta que salga el sol hacen que los acuarianos se sientan como en casa. Bares de salsa, festas na areia e batida eletrônica até o sol raiar fazem os aquarianos se sentirem em casa.

80

BUENOS AIRES

ARGENTINA

De los bosques de Palermo en la mañana hasta la festividad de Puerto Madero por la noche, el último tango está lejos de acabar. Dos bosques de Palermo pela manhã ao agito de Puerto Madero à noite, o último tango está sempre longe de acabar.

FOTOS: BERNARDO PAGLIA, GETTY IMAGES

MÉXICO

ESPECIAL • HORÓSCOPO

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 80

11-12-18 5:35 p.m.


Continúa nadando y sé ambicioso, pues el mar es para los del signo piscis. Los cielos hicieron que este año sea propicio para el viaje soñado. Viajes por trabajo también podrían ser más frecuentes, sobre todo a grandes ciudades. ES

Continue a nadar e seja ambicioso, pois o mar está para Peixes. Os céus tornaram o ano propício para conhecer o destino dos sonhos. Viagens a trabalho podem ser mais recorrentes, especialmente a grandes metrópoles.

PT

19/2 A 20/3

A: VEATRE A: VÁ P

JOHANNESBURGO JOANESBURGO

SUDÁFRICA / ÁFRICA DO SUL

El espíritu moderno de las galerías y los mercados de Maboneng se suma a Soweto y a la naturaleza del James & Ethel Gray Park. O espírito descolado das galerias e mercados de Maboneng soma-se a Soweto e à natureza do James & Ethel Gray Park.

PARÍS / PARIS

FRANCIA / FRANÇA

Aunque no sea la primera vez, es vigorizante caminar por los Champs Elysées o visitar el Musée d’Orsay. Mesmo que não seja a primeira vez, é revigorante bater perna pela Champs Elysées ou visitar o Musée d’Orsay.

ITALIA / ITÁLIA

FOTOS: SOUTH AFRICA TOURISM, GETTY IMAGES

MILÁN / MILÃO

Ya sea por la imponente elegancia de la Galería Vittorio Emanuele II, la opulencia de la Catedral (el Duomo) u obras como La Última Cena, Milán ostenta el poder que le interesa a los nativos de Piscis. Seja nas grifes da Galeria Vittorio Emanuele II, na opulência da Catedral (o Duomo) ou em obras como A Última Ceia: Milão tem o poder que piscianos precisam.

81

VAMOS33 VE-Signos-ESP 01.indd 81

12-12-18 1:27 p.m.


TIC-TAC • COSTA RICA

POWERED BY

NA ROTA DA NATUREZA: COSTA RICA

Costa Rica EN LA RUTA DE LA NATURALEZA:

Entre el océano Pacífico y el mar del Caribe hay un trozo de paraíso en la Tierra. En Costa Rica, el 25% del territorio está formado por reservas naturales con bellos espectáculos que ocurren sin previo aviso. Con un recorrido bien planificado, se puede cruzar el país en una semana y descubrir todo lo que tiene para ofrecer Entre o Oceano Pacífico e o Mar do Caribe fica um pedaço do paraíso na Terra. Na Costa Rica, 25% do território é formado por reservas naturais e os espetáculos acontecem sem hora marcada. Com um roteiro bem estudado, é possível cruzar o país em uma semana para encontrar tudo o que ele tem a oferecer POR VICTOR GOUVÊA

FOTOS FERNANDA FRAZÃO

INT027 82

TIC-TAC • COSTA RICA

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 82

English version P.156

11-12-18 6:15 p.m.


Olas que revientan en la playa Puerto Escondido, en el Parque Nacional Manuel Antonio Ondas quebram na Playa Puerto Escondido, no Parque Nacional Manuel Antonio

83

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 83

11-12-18 6:15 p.m.


TIC-TAC • COSTA RICA • POWERED BY

FOTOS: GETTY IMAGES

Diana Graeff prepara un café filtrado. Al lado, detalle del Teatro Nacional, y arriba, el Almacén Steinvorth Diana Graeff prepara um café coado. Ao lado, detalhe do Teatro Nacional, e, acima, o armazém Steinvorth

84

INT014

Museo del Oro Precolombino: Entre Avenidas 0 & 2, Calle 5, museosdelbancocentral.org La Mancha: Entre Avenidas 0 & 1, Calle 1, fb.com/cafelamancha Café del Barista: Entre Calles 19 & 21, Avenida 9, fb.com/CafeDelBarista

TIC-TAC • COSTA RICA

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 84

13-12-18 1:47 p.m.


DIA 01

DÍA 01

San José

Parque Nacional Tortuguero

Parque Nacional Arenal

San José

Parque Nacional Manuel Antonio

Costa Rica

ES SI NO FUERA POR LAS BANDERAS IZADAS frente a las embajadas, nadie diría que la singular San José es la capital de un país. Pequeña (con un poco más de un millón de ticos, como son apodados los costarricenses), limpia y ordenada, la ciudad es un lugar de paso rumbo a los destinos naturales, pero también tiene sus propios encantos. Uno de ellos es el Museo del Oro Precolombino, que alberga una colección de 1.586 piezas del período entre 500 a.C. y 1500 d.C. En un salto histórico, el Teatro Nacional, construido a fines del siglo XVIII por magnates cafetaleros, es testigo de la importancia del grano en la cultura local. Aprovecha de saborear esa parte de la cultura en uno de los excelentes cafés de la ciudad, como el La Mancha, ubicado en el antiguo Almacén Steinvorth en la zona central. “Es difícil encontrar a alguien que no tome café”, cuenta Diana Graeff, dueña del Café del Barista, un lugar sencillo en sus presentaciones pero con una bebida de los dioses. PT NÃO FOSSEM AS BANDEIRAS HASTEADAS em frente às embaixadas, ninguém diria que a singela San José é capital de um país. Pequena (pouco mais de 1 milhão de ticos, como são apelidados os costa-riquenhos, vivem e trabalham lá), limpa e organizada, a cidade é lugar de passagem rumo aos destinos naturais, mas tem lá seus encantos próprios. Um deles é o Museo del Oro Precolombino, que abriga uma coleção de 1.586 peças do período entre 500 a.C. e 1500 d.C. Num salto histórico, o Teatro Nacional, construído no final do século 18 por cafeicultores magnatas, é testemunha da importância do grão na cultura local. Aproveite para saborear essa parte da cultura em um dos excelentes cafés da cidade, como o La Mancha, no antigo armazém Steinvorth, na região central. “É difícil encontrar alguém que não tome café”, conta Diana Graeff, dona do Café del Barista, lugar sem muita frescura nas apresentações, mas com uma bebida dos deuses.

Objetos del Museo del Oro y, a la derecha, una panorámica de la exposición permanente Objetos do Museo del Oro e, à direita, um panorama da exposição permanente

85

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 85

13-12-18 1:47 p.m.


TIC-TAC • COSTA RICA • POWERED BY

DIAS 02, 03 E 04

DÍAS 02, 03 y 04 Parque Nacional

Tortuguero

PT Por ser um lugar tão bem preservado, a Costa Rica tem estradas estreitas, e os traslados podem demorar horas – recompensadas pela vista do caminho. Por isso, só se chega no fim do segundo dia ao próximo destino, o Parque Nacional Tortuguero. O lindo estuário no nordeste do país, onde só se circula de barco, é uma verdadeira imersão na floresta. Os únicos sons vêm da mata e de uns raros motores rio adentro. O nome já entrega: o local é um santuário de tartarugas marinhas. Um dos pontos altos é acompanhar, de julho a outubro, a desova nas praias de areia vulcânica, a eclosão dos ovos e a corrida dos filhotes para alcançar a água salgada. Neste parque costeiro e úmido, além das tartarugas moram outras espécies de répteis, como cobras, jacarés e o lagartinho basilisco, que corre sobre a superfície da água. Não é difícil encontrar lontras, macacos, caranguejos e outros bichos nos tours exploratórios pelos canais e lagos internos. Para nenhum birdwatcher botar defeito, são 442 espécies de pássaros batendo asas pelo Tortuguero, em uma perfeita harmonia natural. A jornada à parada seguinte começa logo cedo, no quarto dia de viagem.

Parque Nacional Tortuguero: conserveturtles.org 86

FOTOS: GETTY IMAGES

ES Por enfocarse en preservar su naturaleza, Costa Rica tiene carreteras angostas, y los traslados pueden demorar horas (recompensadas por la vista del paisaje). Por eso, recién al final del segundo día se llega al siguiente destino, el Parque Nacional Tortuguero. El bello estuario en el noreste del país, donde únicamente se circula en barco, es una verdadera inmersión en la selva. Los únicos sonidos vienen del bosque y de algunos motores río adentro. El lugar es un santuario de tortugas marinas. Uno de los mejores panoramas es presenciar, entre julio y octubre, la desova en las playas de arena volcánica, la eclosión de los huevos y la carrera de las crías para alcanzar el agua salada. En este parque costero y húmedo, además de las tortugas, viven otras especies de reptiles, como serpientes, caimanes y el lagarto basilisco. También es fácil encontrar nutrias, monos, y otros animales en los tours exploratorios por los canales y lagos internos. Para gran satisfacción de los observadores de aves, hay 442 especies de pájaros volando por el Tortuguero en una perfecta armonía. La jornada hacia el próximo destino comienza temprano, en el cuarto día de viaje.

TIC-TAC • COSTA RICA

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 86

13-12-18 1:15 p.m.


Una vista de la selva y algunos habitantes del parque: la rana de ojos rojos, la tortuga verde y el pรกjaro surucuรก de cola oscura Uma vista da floresta e alguns habitantes do parque: a rรฃ-de-olhos-vermelhos, a tartaruga-verde o pรกssaro surucuรก-de-cauda-escura 87

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 87

13-12-18 1:16 p.m.


TIC-TAC • COSTA RICA • POWERED BY

DIA 05

DÍA 05

Parque Nacional

Arenal ES En Costa Rica hay más de 100 volcanes. Uno de los más famosos es el volcán Arenal, al norte del país, que se tranquilizó en 2010 después de años de erupciones. Recorriendo el sendero de cinco km de extensión, cerca de su base, en el Parque Nacional Arenal, la vegetación se extiende sobre la lava negra reseca, en una búsqueda orgánica para recuperar el equilibrio. A lo largo de todo el recorrido, miradores permiten ver el majestuoso Arenal irguiéndose en dirección al cielo azul. La acción volcánica calentó las aguas de los alrededores y actualmente la zona es reconocida por sus ofuros naturales y tibias cascadas. Son abundantes las opciones de parques con aguas termales: algunas más familiares, con toboganes y piscinas para que los niños se diviertan, y otras más tranquilas para el relajo, anexas a los hoteles. En la reserva privada Mistico Park, 10 puentes colgantes ayudan a adentrarse en la selva. El guía local, Juan Pablo, imita sonidos para atraer a los animales. “Es como un idioma que podemos aprender”, cuenta. Algunos pájaros se asoman luego de la interpelación en su idioma. Si les parece exagerado decir que Costa Rica es un paraíso, visiten el Arenal. PT Na Costa Rica há mais de 100 vulcões. Um dos mais famosos é o Vulcão Arenal, no norte do país, que sossegou em 2010 depois de anos de erupções. Percorrendo a trilha de 5 km de extensão próxima à sua base, no Parque Nacional Arenal, a vegetação começa a se esticar sobre a lava negra ressecada, em uma busca orgânica por equilíbrio. Ao longo de todo o trajeto, mirantes permitem ver o majestoso Arenal se erguendo em direção ao céu azul. A ação vulcânica aqueceu as águas na região, hoje conhecida pelos ofurôs naturais e cascatas quentinhas. Abundam opções de parques termais. Uns mais familiares, para a criançada se divertir em tobogãs e piscinas rasas; outros mais tranquilos, para relaxamento, anexos a hotéis. Na reserva privada Mistico Park, dez pontes suspensas ajudam a penetrar na floresta. O guia local Juan Pablo imita sons para atrair os animais. “É como um idioma que você aprende a falar”, conta. Fluente na língua deles, alguns pássaros coloridos dão as caras. Se pareceu exagerado chamar a Costa Rica de paraíso, experimente visitar o Arenal.

Parque Nacional Arenal: sinac.go.cr Mistico Park: misticopark.com 88

Detalle de la flora local; arriba, pausa en la caminata hasta el volcán, y, en la parte superior de la página, el Volcán Arenal Detalhe da flora local; acima, parada na caminhada até o vulcão, e, no topo da página, o Vulcão Arenal

Ve más en / Veja mais em latam.com/vamos latam.com/vamos/discover LATAM Airlines

TIC-TAC • COSTA RICA

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 88

13-12-18 1:16 p.m.


LA BELLA GUANACASTE A BELA GUANACASTE

Otra Costa Rica se revela en el noroeste, en la provincia de Guanacaste. En esa región, que cuenta con 700 km de playas, se fusionan el bosque húmedo con los bosques secos. En el Parque Nacional Rincón de la Vieja, la cascada La Cangreja y los senderos que llevan al mirador son algunos de los paseos de inmersión. Para relajarse hay excelentes resorts con todo incluido, como Riu Guanacaste y Riu Palace Costa Rica. Con la playa allí mismo, las actividades incluyen la tranquilidad de masajes y spa, hasta deportes más agitados como golf, surf y windsurf en el Golfo de Papagayo. Outra Costa Rica se revela no noroeste, na província de Guanacaste. A região com 700 km de praias funde a floresta úmida com bosques secos. No Parque Nacional Rincón de la Vieja, a cascata La Cangreja e as trilhas que levam ao mirante são alguns dos passeios imersivos. Para relaxar, há excelentes resorts all inclusive, como os vizinhos Riu Guanacaste e o Riu Palace Costa Rica. Com a praia logo ali, as atividades vão de tranquilas massagens e spa até animadas partidas de golfe, surfe e windsurfe no Golfo do Papagaio.

FOTO: DIFUSIÓN

Riu Guanacaste: riuguanacaste.com Riu Palace Costa Rica: riucostarica.com

Uno de los 10 puentes de la reserva Mistico Park Uma das dez pontes da reserva Mistico Park 89

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 89

13-12-18 1:17 p.m.


TIC-TAC • COSTA RICA • POWERED BY

DIAS 06 E 07

DÍAS 06 y 07

Parque Nacional

Manuel Antonio ES El día comienza temprano, y por un buen motivo: viajar hacia el Parque Nacional Manuel Antonio, litoral oeste de Costa Rica, en el océano Pacífico. El resto de la jornada será muy bien aprovechada estirando las piernas al pasear por las playas que rodean el parque. La playa Biesanz, por ejemplo, es un tesoro que solo los lugareños conocen. Casi desértica, a esta pequeña bahía se puede llegar por un sendero de 10 minutos desde el camino principal. En una carpa se arriendan kayaks, snorkels y stand up paddle para explorar los alrededores entre los monos que pasean libremente por el lugar. PT O dia começa cedo, e por um bom motivo: é hora de viajar ao Parque Nacional Manuel Antonio, litoral oeste da Costa Rica, no Oceano Pacífico. O tempo que sobra nesse dia pode ser muito bem aplicado esticando as canelas em praias fora do perímetro do parque. A praia Biesanz, por exemplo, é uma dica que só os locais conhecem. Quase deserta, a pequena baía é alcançada por uma trilha de 10 minutos a partir da estrada. Uma tenda aluga caiaque, snorkel e stand up paddle para explorar as redondezas, livres como os macacos que aparecem para dar as boas-vindas. O dia seguinte reserva a tão esperada visita ao cartão-postal da Costa Rica, o Manuel Antonio. A diferença entre esse parque e outros é a quantidade e diversidade da vida selvagem: só de mamíferos são 109 espécies.

90

El mar verde abraza las franjas de arena del Parque Manuel Antonio O mar esverdeado lambe as faixas de areia do Parque Manuel Antonio

Cómo llegar con LATAM Como chegar de LATAM

Reserva tu paquete completo y hospedaje para este destino con LATAM Travel o en latam.com Garanta seu pacote completo e hospedagem para este destino com a LATAM Travel ou em latam.com LATAM tiene vuelos a San José desde Lima A LATAM tem voos para San José a partir de Lima www.latamtravel.com • www.latam.com

TIC-TAC • COSTA RICA

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 90

11-12-18 6:17 p.m.


Avisos VamosLatam July 2017.indd 53

07-06-17 12:42


TIC-TAC • COSTA RICA • POWERED BY

Al día siguiente tendremos la tan esperada visita a la tarjeta postal de Costa Rica; Manuel Antonio. La diferencia entre ese parque y los demás es la cantidad y la diversidad de la vida salvaje: solo los mamíferos, a modo de ejemplo, suman 109 especies. La mezcla de osos perezosos, serpientes y ranas enanas, entre otros, invita a recorrer los siete senderos lentamente. Quienes llegan a las siete de la mañana, apenas se abre el parque, reciben como premio el silencio de la reserva y ver a los animales desperezándose para comenzar el día. Después de las largas caminatas se puede elegir la mejor playa para descansar. Espadilla es la más concurrida, Espadilla Sur queda un poco más apartada y La Mancha está prácticamente vacía, por nombrar solo algunas. Todas están adornadas con arena blanca, palmeras que regalan sombra y rocas donde revientan las olas. La rica costa de Costa Rica, ya sea en el Atlántico o en el Pacífico, nunca decepciona.

ESCUCHA EN SPOTIFY ESCUTE NO SPOTIFY Playlist

COSTA RICA: PURA VIDA

Abre

Busca

Escanea

Abra

Busque

Escaneie

Preguiças, cobras, minirrãs fluorescentes, araras, entre outros, exigem que as sete trilhas sejam percorridas bem devagar. Quem chega no horário de abertura, às 7h da manhã, se dá bem. Encontra a reserva ecológica mais silenciosa e animais bem à vontade, espreguiçando-se para começar o dia. Depois das longas caminhadas, é só escolher em qual praia recostar. Espadilla, a mais movimentada; Espadilla Sur, um pouco mais distante e sossegada; La Mancha, quase vazia mesmo, e outras. Todas são adornadas com areia branca, coqueiros que garantem sombra e pedras onde se quebram as ondas. A rica costa da Costa Rica, seja no Atlântico ou no Pacífico, não decepciona jamais. Parque Nacional Manuel Antonio: sinac.go.cr

La naturaleza invade los senderos del parque. Arriba, un mono entre las ramas A natureza invade as trilhas do parque. No alto, um macaco salta entre galhos

92

VAMOS33 VE-TicTac Costa Rica-ESP 02.indd 92

11-12-18 6:17 p.m.


AVISO PARQUE FUTANGUE FINAL.pdf

1

05-12-18

19:39

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Avisos VamosLatam enero 2019.indd 33

06-12-18 3:27 p.m.


PUBLIRREPORTA JE

Powered by

Eclipse solar en la Región de Coquimbo:

LA REGIÓN ESTRELLA DE CHILE El 2 de julio de 2019 se producirá un eclipse total de sol, y gracias a su gran cantidad de días despejados y variada oferta de astroturismo, la Región de Coquimbo tiene una de las mejores condiciones para la observación de los cielos en el mundo

A

lo largo de la historia, los eclipses totales han tenido connotaciones divinas y mágicas para muchas culturas. A mediados de año, exactamente el 2 de julio, Chile será uno de los lugares privilegiados en el planeta para observar este fenómeno astronómico, atrayendo por igual a científicos y turistas que vivirán una experiencia única. La Región de Coquimbo, ubicada a menos de una hora de vuelo desde Santiago, ha sido catalogada por expertos como uno de los sitios donde el eclipse se podrá apreciar en todo su esplendor. Y no es por azar: durante años, la región se ha enfocado en potenciar el astroturismo y las características únicas de este territorio, famoso por tener uno de los cielos más limpios del planeta. No en vano se han instalado allí diversos observatorios de consorcios científicos internacionales que estudian el universo desde el norte de Chile.

02.07.19 El eclipse total de sol durará dos minutos y 36 segundos. En la Región de Coquimbo el fenómeno cubrirá una franja de unos 180 kilómetros, donde podrá ser observado en un 100% en las comunas de La Serena, Coquimbo, La Higuera, Vicuña, Paihuano, Andacollo y Río Hurtado.

Vamos33-ADV-Asoex 05.indd 94

11-12-18 7:39 p.m.


El surgimiento y consolidación del astroturismo le ha valido a Coquimbo el apodo de Región Estrella, llegando a convertirse –con toda propiedad– en la capital de la astronomía turística. La intendenta de la Región de Coquimbo, Lucía Pinto, reconoce que esta zona “cuenta con condiciones extraordinarias para la observación del universo: la limpieza de sus cielos, un clima privilegiado y la existencia de observatorios internacionales que, a lo largo de las últimas décadas, han hecho descubrimientos que benefician a toda la humanidad. Estos atributos que se complementan con una creciente oferta de servicios turísticos impulsados por la energía y el esfuerzo de nuestra gente”. Gracias a sus más de 300 noches despejadas, esta zona no solo atrae a los científicos más prominentes, sino que cada año asombra a miles de turistas de diversas partes del mundo. Los observatorios internacionales pueden ser visitados durante el día y, en paralelo, existe un circuito de 14 observatorios turísticos distribuidos entre los valles de Elqui y Limarí que permiten transformar la contemplación del espacio en una experiencia emocionante, entretenida y didáctica. La Región Estrella, además de la limpieza de sus cielos, cuenta con una exquisita gastronomía identitaria, bellezas naturales y servicios turísticos que logran que el viajero se conecte emocionalmente con la naturaleza y la infinidad del cosmos.

Vamos33-ADV-Asoex 05.indd 95

11-12-18 7:40 p.m.


VAMOS33 VV-Opener volar-ESP.indd 96

13-12-18 1:19 p.m.


A VOLAR VAMOS VOAR

FOTO: GETTY IMAGES

Novedades del fascinante mundo de la aviación y del universo LATAM Novidades do fascinante mundo da aviação e do universo LATAM

VAMOS33 VV-Opener volar-ESP.indd 97

13-12-18 1:19 p.m.


YO

AE ROPU E RTOS

INT031

LISBOA, PORTA DA EUROPA

La capital portuguesa es uno de los principales puntos de entrada al Viejo Continente desde Brasil, hoy unida por LATAM a través de un nuevo vuelo desde São Paulo A capital portuguesa é um dos principais pontos de entrada ao Velho Continente. E agora conta com um novo voo da LATAM desde São Paulo POR MARTÍN ECHENIQUE

98

EU

TUDO NUM SÓ APP • O aplicativo ANA, do Aeroporto de Lisboa, é uma boa alternativa para ter toda a informação num único lugar: desde as reservas do hotel, passando pelo estacionamento de um carro, até as ofertas gastronômicas do terminal. O app também oferece descontos exclusivos em alguns comércios selecionados do aeroporto antes de embarcar.

FOTOS: ALAMY

Lisboa, puerta de Europa

TODO EN UNA APP Desde las reservas de tu hotel, el estacionamiento de tu automóvil y la oferta gastronómica de la terminal, la aplicación ANA del aeropuerto de Lisboa es una buena alternativa para tener toda la información en un solo lugar. La app también ofrece descuentos exclusivos para usar en comercios seleccionados del aeropuerto antes de abordar.

AEROPORTOS

Vamos33 VV-Yo amo aeropuertos-02.indd 98

11-12-18 6:35 p.m.


LIS

SABORES AUTÉNTICOS

Lisboa, Portugal

Inspirado en los mercados portugueses, O Mercado es una apuesta perfecta para quienes deseen un último bolinho o una famosa tarta de chocolate lisboeta. Abierto desde las 5:30 de la mañana hasta las 10:30 de la noche, este mercado cuenta con platos típicos portugueses y una selección de pasteles de Aloma, una de las pastelerías más famosas de la ciudad. SABORES AUTÊNTICOS Inspirado nos mercados portugueses, O Mercado é a aposta perfeita para aqueles que desejam um último bolinho ou um pedaço da famosa torta de chocolate lisboeta antes de partir. Aberto das 5h30 até as 22h30, o mercado tem pratos típicos portugueses e uma seleção de pastéis de nata da Aloma, uma das pastelarias mais famosas da cidade.

Ve más en / Veja mais em latam.com/vamos

7

kilómetros separan al centro de Lisboa del aeropuerto, que cuenta con dos edificios terminales. El wifi es gratuito y abierto a todos los pasajeros. Sete km separam o centro de Lisboa do aeroporto, que tem dois terminais. O wi-fi é gratuito e aberto a todos os passageiros.

VISTAS PANORÁMICAS El aeropuerto de Lisboa es uno privilegiado. Más allá de su cercanía con el centro de la capital, el aterrizaje ofrece una experiencia única: la aproximación a la pista entrega vistas inigualables del río Tejo, el puente Vasco da Gama, el barrio antiguo –conocido como Alfama– y el alargado (y bellísimo) Parque Eduardo VII, ícono verde de la ciudad. VISTAS PANORÂMICAS • O Aeroporto de Lisboa é privilegiado. Para além da proximidade com o centro da capital, o pouso oferece uma experiência única: a aproximação à pista descortina vistas inigualáveis do Rio Tejo, da Ponte Vasco da Gama, do bairro antigo – conhecido como Alfama – e do belíssimo Parque Eduardo VII, ícone verde da cidade.

CONEXIÓN DIRECTA Inaugurada en junio de 2012, la estación de Metro del aeropuerto está fácilmente conectada con la línea roja del subterráneo lisboeta. El viaje desde la Terminal 1 hasta la Praça do Comércio, punto central de la capital portuguesa, toma aproximadamente 50 minutos. La estación destaca por su arquitectura y las intervenciones artísticas de António Moreira, uno de los caricaturistas portugueses contemporáneos más famosos. CONEXÃO DIRETA • Inaugurada em junho de 2012, a estação de metrô do aeroporto se conecta facilmente com a linha vermelha do metrô lisboeta. A viagem a partir do Terminal 1 até a Praça do Comércio, ponto central da capital portuguesa, leva aproximadamente 50 minutos. A estação se destaca por sua arquitetura e pelas intervenções artísticas de Antônio Moreira, um dos mais famosos caricaturistas portugueses contemporâneos. 99

Vamos33 VV-Yo amo aeropuertos-02.indd 99

11-12-18 6:36 p.m.


AVIACIONARIO

Palabras al vuelo PALAVRAS VOADORAS Cada mes, un útil diccionario con nuevas palabras relacionadas al mundo de la aviación / A cada mês, publicamos um dicionário com novos termos relacionados ao mundo da aviação

A Avión presidencial

Aeronave dedicada exclusivamente al transporte de jefes de Estado, presidentes y altos cargos públicos, adaptada para cumplir las necesidades del Gobierno. AVIÃO PRESIDENCIAL • Aeronave dedicada exclusivamente ao transporte de chefes de Estado e de funcionários de altos cargos públicos, adaptada para atender às necessidades do Governo.

C

O

Calle de rodaje

Ve más en / Veja mais em latam.com/vamos

100

OACI

Sigla de la Organización de Aviación Civil Internacional, agencia de la ONU dedicada a la creación y aplicación de normas para la aviación civil en conjunto con 192 Estados miembros. Sigla da Organização da Aviação Civil Internacional, agência da Organização das Nações Unidas (ONU) dedicada à criação e aplicação de normas para a aviação civil, conjuntamente com os 192 Estados que dela são membros.

H Handheld

Dispositivo con que damos seguimiento a tus maletas a través de todo su trayecto, escaneando con tecnología láser el código con que etiquetamos el equipaje. Dispositivo com o qual podemos rastrear a bagagem durante todo o trajeto, utilizando um scanner com tecnologia laser que identifica um código com que a bagagem foi etiquetada.

P Policía aeroportuaria

Servicio destinado a resguardar la seguridad y cumplimiento de la ley en zonas aeroportuarias, incluidos el tránsito de personas y el ingreso de mercancías. El nombre de la institución varía en cada país. POLÍCIA AEROPORTUÁRIA Serviço destinado a garantir a segurança e o cumprimento da lei nas zonas aeroportuárias, inclusive o trânsito de pessoas e a entrada de mercadorias. O nome dessa instituição varia de país para país.

ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: MARCELO CÁCERES

Es una pista –llamada también de carreteo o de taxeo– que permite conectar las zonas de hangares y terminales con la pista de aterrizaje, evitando que los aviones en tránsito ocupen la pista innecesariamente. De noche se distingue con luces azules. PISTA DE ROLAMENTO É uma pista (chamada também de taxiway) que conecta as zonas de hangares e terminais com a pista de pouso ou decolagem, evitando que os aviões em trânsito ocupem essas vias sem necessidade. De noite, ela é demarcada com luzes azuis.

AVIACIONÁRIO

Vamos33 VV-Aviacionario-03.indd 100

11-12-18 6:41 p.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 101

10-12-18 1:56 p.m.


SOBREVU E LO

POWERED BY

Acercando a dos potencias APROXIMANDO POTÊNCIAS

Tel Aviv y São Paulo están lejos, y a la vez cerca: a un vuelo de distancia, ambas son el centro económico de sus países Tel Aviv e São Paulo estão longe, mas perto: a um voo de distância, ambas são o centro econômico de seus países POR RAFAEL BAHIA

CIUDAD  /   C IDADE

SÃO PAULO

PAÍS

Brasil

GMT

-3h

MONEDA  /   M OEDA

real

AEROPORTO INTERNACIONAL DE SÃO PAULO - GUARULHOS ALTITUD APROXIMADA  /  A LTITUDE APROXIMADA

760 m

sobre el nivel del mar / acima do nível do mar

EN NÚMEROS  /  EM NÚMEROS

Es la ciudad más grande de América, con 12 millones de habitantes Maior cidade das Américas, com 12 milhões de habitantes QUÉ HAY DE MODERNO / O QUE HÁ DE MODERNO

• Instituto Moreira Salles • Beco do Batman • Instituto Tomie Ohtake

Mercado de Pinheiros BOLSAS DE COMPRAS BIEN LLENAS Lo que no faltan son opciones de compras. Desde los precios accesibles del barrio Bom Retiro hasta las famosas marcas de la calle Oscar Freire. ENCHENDO A SACOLA • O que não falta são opções de compras, dos preços acessíveis no bairro do Bom Retiro às grifes da rua Oscar Freire.

102

FOTOS: BERNARDO PAGLIA, FERNANDA FRAZÃO, GETTY IMAGES

PARADA GASTRONÓMICA  /  PARADA GASTRONÔMICA

SOBREVOO

VAMOS33 VV-Sobrevuelo-ESP.indd 102

12-12-18 10:40 a.m.


INFORMACIÓN DEL VUELO Informações de voo

12.108 km 13h30 Océano Atlántico / Oceano Atlântico

CIUDAD  /   C IDADE

TEL AVIV

Mar Mediterráneo / Mar Mediterrâneo

DISTANCIA APROXIMADA POR AIRE DISTÂNCIA APROXIMADA PELO AR

PAÍS

Israel

GMT

+2h

TIEMPO MEDIO DE VUELO TEMPO MÉDIO DE VOO

MONEDA  /   M OEDA

nuevo shekel israelí novo shekel israelense

BEN GURION AIRPORT ALTITUD APROXIMADA  /  A LTITUDE APROXIMADA

5m

sobre el nivel del mar / acima do nível do mar

EN NÚMEROS  /  EM NÚMEROS

Tiene el primer lugar del mundo en emprendimientos innovadores per cápita Primeiro lugar em startups per capita do mundo QUÉ HAY DE MODERNO / O QUE HÁ DE MODERNO

• Silicon Wadi • Yitzhak Rabin Center • Tel Aviv Performing Arts Center PARADA GASTRONÓMICA  /  PARADA GASTRONÔMICA

Shuk Ha’Carmel EL CIELO ES EL LÍMITE Es posible subir hasta lo más alto del Azrieli Sarona Tower, el edificio más alto de la ciudad que alberga las sedes regionales de Facebook y de Amazon. O CÉU É O LIMITE • É possível subir ao topo do Azrieli Sarona Tower (foto ao lado), o edifício mais alto da cidade, que abriga as sedes regionais do Facebook e da Amazon.

103

VAMOS33 VV-Sobrevuelo-ESP.indd 103

12-12-18 10:41 a.m.


DESDE ARRIBA

Click aéreo CLIQUE AÉREO Las mejores fotos del mes tomadas por nuestros pasajeros / As melhores fotos do mês tiradas por nossos passageiros

@AGOS2520

104

SAN ANDRÉS, COLOMBIA / COLÔMBIA

DA JANELINHA

Vamos33 VV-Desde arriba-03.indd 104

11-12-18 3:18 p.m.


Participa en esta sección: marca tus fotos aéreas en Instagram con

#LATAMGram Participe desta seção: marque suas fotos aéreas no Instagram com #LATAMGram

@PMADERA19

ECUADOR / EQUADOR

@CONTINDACOSTA

@CATRACHOLEIVA

SANTIAGO, CHILE

@GABSJOE

FLORIANÓPOLIS, BRASIL

SANTA CRUZ, ARGENTINA

105

Vamos33 VV-Desde arriba-03.indd 105

11-12-18 3:19 p.m.


VIA J E RO EXPE RTO

Vuela con estilo VOE COM ESTILO

Para estos cinco fashion bloggers, usar prendas cómodas es tan importante como mantener un look fresco Para estes cinco fashion bloggers, utilizar roupas confortáveis é tão importante quanto montar um bom look POR CONSUELO OLGUÍN

“Si tu chaqueta o abrigo es estiloso –ya sea por su color, cortes o aplicaciones–, te verás lista para cualquier ocasión”. “Se a sua jaqueta ou casaco for estiloso – seja pela cor, pelo corte ou pelas aplicações – você estará pronto para qualquer ocasião.”

MAJO ARÉVALO

CHILE

VISTELACALLE.COM

“Siempre llevo una crema facial con protección solar, crema para manos y bálsamo para labios. Prefiero mantener la piel limpia e hidratada antes que maquillada”. “Sempre levo um protetor solar para o rosto, um creme para as mãos e hidratante para os lábios. Prefiro manter a pele limpa e hidratada a maquiá-la.”

FLORENCIA PEREIRA

ARGENTINA

PENNYLANEBLOG.COM

“Opto por los básicos: viajo con una camiseta con un estampado o imagen atractiva (a veces uso las de mi novio) y un pullover”. “Opto pelos básicos: viajo com uma camiseta estampada (às vezes uso as do meu namorado) e um suéter.”

STEPHANIE RIBEIRO

BRASIL

@STE_RIB

“Lo mejor son zapatillas ligeras y bajas: son cómodas para caminar y fáciles de poner y sacar si me lo piden en controles de seguridad”. “O melhor é usar tênis leves e baixos: além de confortáveis para caminhar, são fáceis de tirar e pôr, caso me peçam nos controles de segurança.”

ANA BUENDÍA

COLOMBIA / COLÔMBIA @FASHIONTOP5

106

NACHO AZNAR ESPAÑA / ESPANHA OLIETEWORLDBLOG.COM

FOTOS: ARCHIVO PERSONAL ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: SHUTTERSTOCK

“Para los viajes largos uso leggins, porque permiten una mejor movilidad y no cortan la circulación de la sangre”. “Para viagens longas uso leggings, porque permitem uma mobilidade maior e não cortam a circulação do sangue.”

VIA JANTE EXPERT

Vamos33 VV-Viajero experto-05.indd 106

12-12-18 10:43 a.m.



SOSTE NIBILIDAD

Segundo vuelo de nuestros uniformes SEGUNDO VOO DOS NOSSOS UNIFORMES

+8.000

1,3 tons.

Al hacer nuestro cambio anual de uniformes, donamos más de ocho mil prendas en buen estado como parte de nuestro programa de responsabilidad social “Segundo Vuelo”.

La organización de artesanas emprendedoras SISAN, del Museo de Sitio de Pachacamac, recibe las prendas. Con esto evitamos que 1,3 toneladas de textiles se transformen en desechos.

Quando fazemos a troca anual de nossos uniformes, doamos mais de 8 mil peças em bom estado como parte do programa de responsabilidade social “Segundo Vuelo”.

108

A Sisan, organização de artesãs empreendedoras do Museo de Sitio de Pachacamac, recebe as peças. Assim evitamos que 1,3 tonelada de fibras e têxteis vá parar em aterros.

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: FABIÁN RIVAS

En Perú generamos un impacto positivo en el medio ambiente y en nuestra comunidad, junto a las artesanas de SISAN le damos una nueva vida a las prendas en desuso y en buen estado No Peru, geramos um impacto positivo no meio ambiente e em nossa comunidade. Com as artesãs do Sisan, damos uma nova vida a vestimentas fora de uso e em boas condições

SUSTENTABILIDADE

Vamos33 VV-HQ-04.indd 108

12-12-18 10:51 a.m.


Al no desechar uniformes, contribuimos al ahorro de 26 toneladas de emisiones de CO2 al medio ambiente POR NÃO DESCARTAR UNIFORMES, EVITAMOS A EMISSÃO DE 26 TONELADAS DE CO 2 PARA O MEIO AMBIENTE

El 72% de las ganancias es para las artesanas 72% DOS LUCROS VÃO PARA AS ARTESÃS

Las artesanas elaboran nuevos productos con la iconografía de las culturas del Santuario de Pachacamac —un complejo arqueológico en el borde costero de Lima—, poniendo en valor la identidad local. As artesãs elaboram novos produtos com a iconografia das culturas do Santuário de Pachacamac – um complexo arqueológico na região costeira de Lima –, valorizando a identidade local.

Las nuevas prendas y accesorios están a la venta en la tienda del museo y en el catálogo online de LATAM Pass. Ahí puedes canjearlas usando entre 1.390 y 2.490 millas, dependiendo del producto. As novas peças de vestuário e acessórios seguem para venda na loja do museu e no catálogo on-line do LATAM Pass. Nele você pode adquirir os produtos usando entre 1.390 e 2.490 milhas.

109

Vamos33 VV-HQ-04.indd 109

12-12-18 3:29 p.m.


SALU D A BORDO

Niños felices, vuelo feliz CRIANÇAS FELIZES, VOO FELIZ

En LATAM también nos preocupamos de nuestros viajeros más pequeños. Acá, tres ideas para que tus hijos disfruten del vuelo A LATAM também se preocupa com seus viajantes menores. Veja três ideias para que os seus filhos curtam o voo POR SOFÍA MERINO L.

Volar es divertido Enseñarles con anticipación es clave. Hay que partir unos días antes del viaje y explicarles con un libro o juguetes que verán las nubes, las montañas, las casas pequeñitas, el sol. Una vez en el avión, mantén la misma dinámica mostrándoles todo.

Adiós al dolor de oídos

Aunque cada niño tiene sus juguetes favoritos (y siempre es bueno incluirlos), llevar uno nuevo los mantendrá entretenidos por más tiempo. Tener que descubrir cómo funciona será una actividad previa a disfrutar del juguete como tal.

Beber agua, tragar saliva o succionar una mamadera durante el despegue y el aterrizaje es la clave para que tu hijo no sufra ninguna molestia de oídos. Con cualquiera de estos tips mantendrá regulada la presión del aire en el oído medio.

INCLUA UMA SURPRESA Embora cada criança tenha seus brinquedos favoritos (e é sempre bom incluí-los na bagagem de mão), o uso de um novo vai mantê-las entretidas por mais tempo. Ter que descobrir como funciona será uma atividade prévia para aproveitar o brinquedo.

ADEUS, DOR DE OUVIDO! Beber água, engolir saliva ou sugar uma mamadeira durante a decolagem e o pouso ajudará a criança a não sofrer nenhum incômodo nos ouvidos. Qualquer um desses truques vai manter regulada a pressão do ar dentro do ouvido médio.

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SHUTTERSTOCK

VOAR É DIVERTIDO Falar com as crianças alguns dias antes da viagem é essencial. Você pode começar explicando, com a ajuda de livros ou brinquedos, que elas verão nuvens, montanhas, casas pequeninas e o Sol. Dentro do avião, mantenha essa mesma dinâmica, mostrando a elas como tudo funciona.

Incluye el factor sorpresa

110

SAÚDE A BORDO

Vamos33 VV-Salud a bordo-05.indd 110

12-12-18 10:52 a.m.


MAZ 66219-20 Rev Latam 20.2x26.6 Mazda CX-5.pdf

1

07-12-18

1:00 p.m.


LATAM TR AVE L

5 razones para dejar tu viaje en nuestras manos

5 RAZÕES PARA DEIXAR SUA VIAGEM EM NOSSAS MÃOS En LATAM Travel te ayudamos a llevar a cabo tus sueños. Adaptamos nuestros planes a tu medida para que elijas qué servicios incluir y creamos, juntos, tus mejores vacaciones Na LATAM Travel nós ajudamos a realizar seus sonhos. Adaptamos nossos planos às suas necessidades para que você possa escolher quais serviços incluir e criar, juntos, suas melhores férias

Más de 1.000 consultores especializados pendientes de cada detalle

Paquetes turísticos completos: pasajes, hoteles, traslados, actividades, cruceros, seguro, arriendo de auto y más

Mais de mil consultores especializados e atentos a cada detalhe

Pacotes turísticos completos: passagens, hotéis, transfers, atividades, cruzeiros, seguro, aluguel de carros e muito mais

Más de 220 oficinas en Latinoamérica, donde creamos tu viaje y comienza el sueño

Asistencia 24/7, ofreciendo soporte durante todo el viaje Assistência 24 horas, sete dias por semana, oferecendo suporte durante toda a viagem

Mais de 220 lojas na América Latina, onde o sonho começa com a criação da sua viagem

Acumulación de Millas LATAM Pass Acúmulo de Milhas LATAM Pass

Para más información acércate a una de nuestras oficinas o ingresa a latam.com Para mais informações, procure uma de nossas lojas ou acesse www.latamtravel.com 112

LATA M TR AVEL

Vamos33 VV-LATAM Travel-01.indd 112

11-12-18 3:20 p.m.


Conde del Maule esquina Purísima • ESTACIÓN CENTRAL •

Para los que saben INVERTIR Studio, 1, 2 y 3 dorm.

desde UF 1.569* •Conexión extraordinaria: A una cuadra de Metro Ecuador. •Edificio de 19 pisos. •Full equipo! Estar, sala de reuniones, gimnasio, sala de uso múltiple, lavandería, bicicleteros, etc. Quinchos y fogón en piso 19.

*Studio, depto. 1808

gimax.cl

Sala de ventas: Purísima 038 • Estación Central • Santiago Fono: +56 9 44322212 • 22459 7174 • 22357 3480 Mail: ventasclic@gimax.cl

Avisos VamosLatam enero 2019.indd 9

03/12/2018 23:28:09


Vamos21 VV-Oneworld ESP.indd 110 120 Avisos VamosLatam Febrero 2018.indd

07-12-17 12:19 5:43 p.m. 04-01-18 p.m.

Vamos2


be a step ahead. be one. Embarque y check-in prioritario. Equipaje prioritario. Vía rápida en filas de seguridad.* Como miembro de LATAM Pass / Fidelidade, usted espera menos tiempo en fila y más tiempo relajándose. Obtenga más información en oneworld.com

miembro de American Airlines British Airways Cathay Pacific Finnair Iberia Japan Airlines Malaysia Airlines Qantas Qatar Airways Royal Jordanian S7 Airlines SriLankan Airlines *check-in prioritario exclusivo para miembros Emerald, Sapphire y Ruby. Embarque prioritario exclusivo para miembros Sapphire y Emerald. El manejo de equipaje prioritario no está disponible en los vuelos operados por British Airways. Los beneficios de franquicia de equipaje adicional son diferentes para los miembros de los niveles Sapphire y Emerald. Vía rápida en filas de seguridad exclusivo para miembros Emerald. Los beneficios oneworld son exclusivos para pasajeros en vuelos programados que sean tanto comercializados como operados por una aerolínea afiliada al programa oneworld. (Comercializado significa que en su boleto debe aparecer un número de vuelo de aerolínea afiliada al programa oneworld). Si desea más información sobre oneworld, visite www.oneworld.com. American Airlines, British Airways, Cathay Pacific, Finnair, Iberia, Japan Airlines, LATAM, Malaysia Airlines, Qantas, Qatar Airways, Royal Jordanian, S7 Airlines, SriLankan Airlines y oneworld son marcas registradas de sus respectivas compañías. Actualmente LATAM Airlines Paraguay no es parte de oneworld.

5:43 p.m.

Vamos33 115 Vamos21 VV-Oneworld-ESP.indd VV-Oneworld ESP.indd 111

05-12-18 07-12-17 6:57 5:43 p.m. p.m.


PASA J E ROS FRECU E NTES

Otra forma de usar tus millas

OUTRA FORMA DE USAR SUAS MILHAS Ahora puedes convertir tus Millas LATAM Pass en estadías en hoteles de todo el mundo Agora você pode trocar suas Milhas LATAM PASS por hospedagens em hotéis do mundo todo

PEO010 CANJE DE HOTELES

FFP008

FFP008

CANJEA EL

COMBINA

de tu alojamiento con tus Millas LATAM Pass

Millas LATAM Pass + DINERO

PAGUE 100% DE SEU ALOJAMENTO COM MILHAS LATAM PASS

COMBINE 75% MILHAS LATAM PASS + DINHEIRO

FFP008

FFP008

COMBINA

COMBINA

Millas LATAM Pass + DINERO

Millas LATAM Pass + DINERO

COMBINE 50% MILHAS LATAM PASS + DINHEIRO

COMBINE 25% MILHAS LATAM PASS + DINHEIRO

MILHAS POR HOTÉIS

Puedes canjear o combinar tus Millas LATAM Pass en más de 400 mil hoteles del mundo, independiente de nuestra red de destinos. Conoce las cuatro formas de canjear: Você pode converter ou combinar suas Milhas LATAM Pass em mais de 400 mil hotéis do mundo, mesmo que não façam parte da nossa rede de destinos. Confira ao lado as quatro formas de troca:

PEO031 116

100%

50%

AIR003

Canjea en más de

400 mil hoteles

Y en más de 80 mil destinos por todo el mundo

TROQUE MILHAS EM MAIS DE 400 MIL HOTÉIS

MAIS DE 80 MIL DESTINOS EM TODO O MUNDO

75%

25%

BUSCA TU HOTEL Y CANJEA TU ESTADÍA EN: ENCONTRE O SEU HOTEL E TROQUE MILHAS POR ESTADIAS EM:

canjehoteles.latam.com

PASSAGEIROS FREQUENTES

Vamos33 VV-FFP-01.indd 116

11-12-18 3:22 p.m.


UN MUNDO DE BENEFICIOS

GOLD

UM MUNDO DE BENEFÍCIOS Queremos destacar la preferencia de nuestros socios que más vuelan. Para ello, contamos con cuatro categorías elite. Estos son algunos de los beneficios Queremos dar preferência a nossos clientes que mais voam. Para isso, temos quatro categorias Elite. Ao lado alguns dos benefícios

SIG109

Equivalencia oneworld

EQUIVALÊNCIA ONEWORLD

FFP010

Cupones Upgrade de cortesía

FFP002

PLATINUM

FFP002

BLACK

FFP002

BLACK SIGNATURE

FFP002

RUBY

SAPPHIRE

EMERALD

EMERALD

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

CUPONS UPGRADE DE CORTESIA

FFP007

Servicios preferentes SERVIÇOS PREFERENCIAIS

FFP003

Acceso a Salas VIP ACESSO SALAS VIP

SIG065

Para conocer más detalles de los beneficios, revísalos en latam.com/latam-pass Para saber mais detalhes dos benefícios, acesse latam.com/latam-fidelidade

Asiento LATAM + ASSENTO LATAM +

AIR010

Atención Special Services

FFP002

ATENDIMENTO ESPECIAL

¿Quieres ser parte del programa de pasajero frecuente más grande de la región?

INSCRÍBETE EN: www.latam.com/inscribete

Quer fazer parte do maior programa de fidelidade da região?

Cadastre-se em: www.latam.com/cadastre-se

Tarjeta de socio

117

Vamos33 VV-FFP-01.indd 117

11-12-18 3:22 p.m.


TR AS BAMBALINAS

Fina selección FINA SELEÇÃO

¿Sabes cómo se elige el contenido que disfrutas cada mes en LATAM Play, nuestra plataforma de entretenimiento a bordo? Você sabe como é escolhido o conteúdo que você curte a cada mês na LATAM Play, nossa plataforma de entretenimento a bordo?

EXPERTOS EN CONTENIDO Nuestro equipo de In-Flight Entertainment (IFE) busca por todo el mundo las mejores películas, series, documentales y discos, incluso antes de sus estrenos. Festivales de cine como el de Toronto y Berlín son parte de su itinerario. EXPERTS EM CONTEÚDO • Nossa equipe de In-Flight Entertainment (IFE) busca, ao redor do mundo, os melhores filmes, séries, documentários e discos, antes mesmo da estreia. Festivais de cinema, como os de Toronto e de Berlim, fazem parte desse itinerário.

¡Hola! Oi!

ALGO PARA TODOS

SELECCIÓN ESPECIAL

La oferta de LATAM Play debe reflejar la diversidad de nuestros pasajeros. Por eso, seleccionamos desde lo más popular de EE.UU. y Europa hasta producciones independientes latinoamericanas.

En LATAM Play encontrarás cada mes un especial temático. En agosto celebramos a los superhéroes Marvel Studios a raíz del estreno a bordo de Avengers: Infinity War.

A oferta da LATAM Play precisa refletir a diversidade dos nossos passageiros. Por isso, selecionamos de conteúdos populares nos EUA e na Europa a produções latinas independentes. 118

ESCOLHAS ESPECIAIS • Na LATAM Play você encontra, a cada mês, um especial temático. Em agosto, celebramos os super-heróis da Marvel Studios, com a estreia in-flight de Avengers: Infinity War.

BASTIDORES

Vamos33 VV-Tras bambalinas-01.indd 118

13-12-18 1:22 p.m.


+ de 80 + de 150 PELÍCULAS EN LA APP Y

EN PANTALLA INDIVIDUAL

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES

MAIS DE 80 FILMES NO APP E MAIS DE 150 NA TELA INDIVIDUAL

UNA SELECCIÓN, VARIOS MODELOS

PRESIONA PLAY

El contenido se elige con semanas de antelación. Luego se codifica y adapta en un laboratorio, para que pueda ser reproducido en los distintos sistemas de la flota LATAM.

Con la programación cargada en las naves, solo queda descargar la app en tu dispositivo o tocar la pantalla individual de tu asiento para disfrutar del mundo LATAM Play.

UMA SELEÇÃO, VÁRIOS MODELOS • O conteúdo é escolhido com semanas de antecedência. Depois disso, é codificado e adaptado em um laboratório, para que possa ser reproduzido nos diferentes sistemas da frota da LATAM.

APERTE O PLAY • Com a programação carregada nas aeronaves, é só baixar o app no seu dispositivo ou tocar a tela individual da sua poltrona para curtir o mundo da LATAM Play. 119

Vamos33 VV-Tras bambalinas-01.indd 119

13-12-18 1:22 p.m.


SEG U RIDAD

Prepara tu despegue PREPARE-SE PARA DECOLAR

Porque el viaje comienza antes de llegar al aeropuerto, organiza tu llegada y evita contratiempos A viagem começa antes da chegada ao aeroporto: organize sua chegada e evite contratempos

AHORRA TIEMPO ONLINE

MEJOR RUTA AL AEROPUERTO

¿DÓNDE ESTÁ LA TERMINAL?

Recuerda hacer tu check-in en latam.com entre 48 y dos horas antes de la salida del vuelo. Ya no necesitas imprimir tu tarjeta de embarque, puedes descargarla en tu celular y escanearla en el aeropuerto. ¡Solo recuerda cargar el móvil antes de salir!

Existen varias aplicaciones que muestran opciones en auto, tren y transporte público. Para llegar directamente al área de check-in, averigua la puerta correspondiente al volar en LATAM y si tu vuelo es internacional o doméstico. ¡Puedes ahorrar varios minutos de caminata!

POUPE TEMPO ONLINE Uma vez feito o check-in em latam.com (entre 48 e 2 horas antes do voo), já não é mais necessário imprimir o seu cartão de embarque: você pode descarregá-lo em seu celular e escaneá-lo no aeroporto. Só lembre-se de carregar o seu telefone!

MELHOR ROTA PARA O AEROPORTO Há vários aplicativos que mostram opções de caminhos de carro, trem e transporte público. Para chegar à área do check-in, averigue qual saguão lhe corresponde, segundo a sua companhia aérea, e se o voo é internacional ou doméstico. Você pode economizar vários minutos de caminhada!

En los aeropuertos grandes a veces hay que tomar un bus o tren hasta la puerta de embarque, añadiendo tiempo extra. Revisa el sitio web del aeropuerto para encontrar información de las terminales, las líneas aéreas que las utilizan y su ubicación, o revisa nuestra guía de aeropuertos en la página 132.

TEMPO PARA TUDO Despachar a bagagem, passar pela Polícia Federal, atravessar os controles de segurança e ir até o portão de embarque levam tempo. Por isso, na alta temporada, recomendamos chegar ao aeroporto três horas antes do seu voo, seja doméstico ou internacional.

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SHUTTERSTOCK

ONDE ESTÁ O TERMINAL? Em alguns aeroportos, é preciso pegar um ônibus ou trem para chegar ao portão de embarque, o que demanda mais tempo. Informe-se no site do aeroporto sobre os terminais e a localização das companhias aéreas dentro deles, ou verifique nosso guía de aeroportos na página 132.

TODO CON CALMA Registrar el equipaje, ir a Policía Internacional, pasar los chequeos de seguridad y llegar a la puerta de embarque toma tiempo. Por eso, en temporada alta te recomendamos llegar al aeropuerto tres horas antes de tu vuelo, sea nacional o internacional.

120

SEGUR ANÇA

Vamos33 VV-Seguridad-01.indd 120

11-12-18 3:29 p.m.


UCN.pdf

1

07-12-18

4:36 p.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 79

10-12-18 1:36 p.m.


IFE009 IFE004 IFE010 IFE001 VE

LA VE E N JA LA NO AP AP P Y P E PA NA N TA T E LL LA A I IN N D DI I V VI DU I DU AL AL

MALOS MOMENTOS EN EL HOTEL ROYALE

SIETE EXTRAÑOS, SIETE SECRETOS Y UNA NOCHE EN UN HOTEL EN RUINAS. ¿QUÉ PUEDE SALIR MAL? Maus Momentos no Hotel Royale: Sete estranhos, sete segredos e uma noite em um hotel em ruínas. O que pode dar errado?

Vamos33 VV-LATAM Play-07.indd 123

12-12-18 3:53 p.m.


LATAM PLAY

Series

Películas y series latinas

séries • series

filmes e séries latinas • Latino movies and series

TEMPORADAS / SEASONS

#1

LIFE IN PIECES comedia • comédia • comedy USA / 2015

NUEVOS CAPÍTULOS Novos capítulos

El Amor Menos Pensado #2

RICK AND MORTY comedia • comédia • comedy USA / 2015

Después de 25 años de casados, Marcos y Ana deciden separarse. En un comienzo, la vida de solteros es fascinante, pero pierde el atractivo. UM AMOR INESPERADO • Marcos e Ana decidem se separar depois de 20 anos de casados. No começo, a vida de solteiro é fascinante, mas logo perde a graça. comedia • comédia • comedy 117’ / ARGENTINA / 2018

Menos de 30’ Less than 30’ CINE / FILME

ANA E VITÓRIA

ANIMAL

LATIN AMERICAN 129’ / BRAZIL / 2018

LATIN AMERICAN 113’ / ARGENTINA / 2018

SERIE / SÉRIE

SERIE / SÉRIE

MIND CONTROL FREAKS: EPISODE 2

SUCESOS: GARY MEDEL

CARNAVAL: INTI RAYMI

lifestyle & sports

LATIN AMERICAN CHILE

LATIN AMERICAN CHILE / 2014

FRIENDS: THE ONE WITH THE BREAST MILK

NATIONAL GEOGRAPHIC: DESTINATION EXTREME - MEXICO

comedia • comédia • comedy

lifestyle & sports

USA / 1995

MDTP lifestyle & sports

USA / 2015

USA / 2014

124

CINE / FILME

LATA M PLAY

Vamos33 VV-LATAM Play-07.indd 124

12-12-18 3:53 p.m.


Películas

ER ES OC HO M UJ ZA N EL NI O AG OT PR EL EGAN TE ÁS M TO ASAL RK YO A DE NU EV aque s lideram o at Oito mulhere rk Yo va No de e mais elegant

filmes • movies

OCEAN’S 8

Oito Mulheres e um Segredo comedia • comédia • comedy 110’ / USA / 2018

¡TE ATRAPÉ!

EL DEPREDADOR

Te Peguei!

O Predador

comedia • comédia • comedy

acción • ação • action

100’ / USA / 2018

106’ / USA / 2018

Malos momentos en el Hotel Royale Cuando siete extraños, cada uno con un secreto, se encuentran en el hotel El Royale, tienen una última oportunidad de redimirse. MAUS MOMENTOS NO HOTEL ROYALE Sete pessoas, cada uma delas com um segredo a esconder, se encontram no hotel El Royale e têm uma chance de redenção antes que tudo vá para o inferno. drama

141’ / USA / 2018

Familia

F LE G EN D O IA N S: TH E G UA RD LE O F GA’H O O LS W O E TH diões

família • family

A Lenda dos

Guar

mília • family familia • fa 2010 / A US / 97’

CINE / FILME

SERIE / SÉRIE

SERIE / SÉRIE

HAPPY FEET 2: EL PINGÜINO

ELENA OF AVALOR: REALM OF THE JAQUINS

PHINEAS AND FERB: STEAMPUNX / IT’S NO PICNIC

Happy Feet 2 - O Pinguim

familia • família • family 99’ / USA / 2011

Vamos33 VV-LATAM Play-07.indd 125

familia • família • family USA / 2017

familia • família • family USA / 2014

12-12-18 11:01 a.m.


LATAM PLAY

Conciertos

¡ABR ACADABR A!

concertos • concerts

Celebramos el día internacional del mago el 31 de este mes Celebramos o Dia Internacional do Mágico no dia 31 deste mês

MAGICIANS: LIFE IN THE IMPOSSIBLE

documental documentário documentary

87’ / USA / 2016

PL EA ÑO S, ¡F EL IZ CU M ! HL O GR DAVE ohl! sario Dave Gr Feliz aniver

EL GRAN TRUCO

O Grande Truque drama

130’ / USA / 2006

AUSTIN CITY LIMITS: FOO FIGHTERS

Los Foo Fighters interpretan los temas favoritos de sus fans y sus éxitos, incluyendo “Best of You” y “Congregation” de su aclamado LP Sonic Highways. Pocas bandas se mantienen fieles a su sonido por 25 años (y tras el paso de varios integrantes) como lo ha hecho la de Dave Grohl, pero el camino recorrido no ha sido en vano: este concierto deja claro con nueve canciones por qué los estadounidenses han vendido 25 millones de discos y ganado 11 Grammys. A banda Foo Fighters apresenta as músicas preferidas dos fãs e grandes sucessos como “Best of You” e “Congregation” do aclamado álbum Sonic Highways. Poucas bandas permanecem fiéis ao seu som por 25 anos (e após a passagem de vários membros), como fez a de Dave Grohl, mas o caminho percorrido não foi em vão: este concerto deixa claro com nove canções por que os americanos venderam 25 milhões de discos e ganharam 11 Grammys.

Harry Potter y las reliquias de la muerte (1ª y 2ª parte)

55’ / USA / 2015

Harry, Ron y Hermione se lanzan en su peligrosa misión de rastrear y destruir el secreto de la inmortalidad de Voldemort; los Horrocruxes. En la parte 2 de este épico final, la batalla entre el bien y el mal del mundo de la magia escala a una guerra total. HARRY POTTER E AS RELÍQUIAS DA MORTE PARTE 1 E 2 • Harry, Ron e Hermione partem em uma perigosa missão para encontrar e destruir as horcruxes, que guardam o segredo da imortalidade de Voldemort. Na segunda parte do final épico, a batalha entre as forças do bem e do mal transforma o mundo dos bruxos em um campo de guerra. drama 140’-124’ / UK / 2010-2011

THE BIGGEST WEEKEND 2018 EP. 2: LIAM GALLAGHER, FLORENCE + THE MACHINE & SAM SMITH

JESSIE J – ALIVE AT THE O2 59’/ UK / 2013

58’/ UK / 2018

126

LATA M PLAY

Vamos33 VV-LATAM Play-07.indd 126

12-12-18 11:01 a.m.


Documentales

documentários • documentaries Video Games: The Movie

Magicians: Life in the Impossible

Narrado por Sean Astin, “Video Games: The Movie” relata el auge de los videojuegos desde los nerds hasta la industria multimillonaria. Narrado por Sean Astin, “Video Games: The Movie” conta a ascensão meteórica dos videogames do nicho nerd para uma indústria de bilhões de dólares.

Las pruebas y los triunfos de cuatro magos profesionales dentro como fuera del escenario, mientras intentan develar el misterioso arte de hacer magia. As dificuldades e os triunfos de quatro mágicos profissionais tanto dentro quanto fora dos palcos, enquanto eles perseguem a misteriosa arte da magia.

101’ / USA / 2014

87’ / USA / 2016

M AR ZO, DU RA NT E AR TN EY PAUL MCC NT IAGO, SA RÁ TA SI VI O S, SÃO PAUL RE AI OS BU EN EPÁR AT E PR . BA TI Y CU RI O DO EL DI SC ESCU CH AN N, RU E BA ND O N TH Ó JU NT O Q UE GR AB A W IN GS ND A SU BA ul McCartney Em março, Pa res, o, Buenos Ai visita Santiag tre no En . iba rit Cu São Paulo e o álbum Band clima ouvindo ou que ele grav on the Run, nda, Wings. junto a sua ba

Cd’s Descubre el catálogo completo de música en la App LATAM Play Conheça o catálogo completo de músicas em no App LATAM Play

LENINE

GEPE

KINGS OF REGUETON

Lenine

Folclor Imaginario

AMAR é para os FORTES

SIX DEGREES RECORDS / 2006

QUEMASUCABEZA / 2018

ALTAFONTE / 2016

PAUL MCCARTNEY AND WINGS

Band on the Run

EMI STUDIOS & ARC STUDIO / 1973

DISCO MÁS ESCUCHADO DEL 2018 Álbum mais ouvido de 2018

Vamos33 VV-LATAM Play-07.indd 127

12-12-18 11:01 a.m.


CONTENIDO SOLAMENTE DISPONIBLE EN PANTALLA INDIVIDUAL / CONTEÚDO DISPONÍVEL SOMENTE NA TELA INDIVIDUAL

Imperdibles Cine

filmes imperdíveis • must-see movies

PIE PEQUEÑO

PEPPERMINT

AMOR DE VINILO

PéPequeno

A Justiceira

Juliet, Nua e Crua

familia • família • family

drama

comedia • comédia • comedy

EL JUSTICIERO 2

LA MONJA

96’ / USA / 2018

O Protetor 2

acción • ação • action 121’ / USA / 2018

102’ / USA / 2018

A Freira horror

96’ / USA / 2018

105’ / USA / 2018

A.X.L. acción • ação • action 93’ / USA / 2018

Venom Uno de los más grandes y complejos personajes de MARVEL protagoniza a Eddie Brock y se transforma en el simbionte alienígena, Venom. Um dos maiores e mais complexos personagens da Marvel vira o centro das atenções quando Eddie Brock se torna o hospedeiro do simbionte alienígena Venom. acción • ação • action 112’ / USA / 2018

NY: UNA MORDIDA A LA GRAN MANZANA

New York: uma mordida na Grande Maçã

128

EL DEPREDADOR

O Predador

acción • ação • action 106’ / USA / 2018

NATAL: PURA LUZ

Natal: verão o ano todo

ALFA acción • ação • action 96’ / USA / 2018

LOCAMENTE MILLONARIOS

Podres de Ricos

comedia • comédia • comedy 121’ / USA / 2018

SEÑALIZACIÓN

Sinalização

LATA M PLAY

Vamos33 VV-LATAM Play-07.indd 128

12-12-18 11:02 a.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 11

10-12-18 1:08 p.m.


INT027

LATAM PLAY

English version P.158

Un universo de entretención en tus manos: eso es LATAM Play. Descúbrelo desde la comodidad de tu asiento / Um universo de diversão nas suas mãos: este é LATAM Play. Descubra-o no conforto do seu assento

APLICACIÓN

PANTALLAS INDIVIDUALES

Aplicativo

Telas individuais

Tienes acceso ilimitado desde tu móvil, tablet y laptop en vuelos nacionales y dentro de América Latina. Você tem acesso ilimitado com o seu celular, tablet e laptop em voos nacionais e dentro da América Latina.

En tus vuelos largos, vive la experiencia LATAM Play en la comodidad de una pantalla individual. Disfruta de manera exclusiva una variedad ampliada de películas y series, mapas y juegos a bordo.

Em voos longos, viva a experiência LATAM Play com a comodidade de uma tela individual. Desfrute exclusivamente de uma ampla variedade de filmes e séries, mapas e jogos on-board.

Antes del vuelo, descarga la aplicación en Google Play o App Store Antes do voo, baixe o aplicativo na Google Play ou na App Store

Selecciona el modo avión Ligue seu dispositivo móvel em modo avião

Conéctate al WiFi de LATAM Play, abre la app y ¡a divertirte! Conecte-se ao wi-fi do LATAM Play, abra o aplicativo e divirta-se!

* Disponible en aviones Airbus 319, 320 y 321 / Disponíveis nos aviões Airbus 319, 320 e 321

* Disponibles en aviones Airbus 350 y Boeing 767, 777 y 787 Disponíveis nos aviões Airbus 350 e Boeing 767, 777 e 787

CONTENIDO ACTUALIZADO MENSUALMENTE conteúdo atualizado mensalmente

+de 80 películas en la app y +150 en pantalla individual

+ de 300 episodios de series

+ DE 80 FILMES NO APP E + DE 150 EM TELA INDIVIDUAL

+ DE 300 EPISÓDIOS DE SÉRIES

+ de 2.800 canciones

acceso al mapa de vuelo

+ DE 2.800 MÚSICAS

ACESSO AO MAPA DE VOO

noticias diarias (solo app) NOTÍCIAS DIÁRIAS (SÓ APP)

programación para niños PROGRAMAÇÃO PARA CRIANÇAS

+ de 15 juegos

(solo pantalla individual) + DE 15 JOGOS (SÓ TELA INDIVIDUAL)

¿Qué hacer si la app no funciona? O QUE FAZER SE O APP NÃO FUNCIONAR?

Reinicia tu teléfono o tablet y repite el proceso, o accede a contenido restringido desde el navegador vía http://latamplay. En tu laptop, recuerda instalar el plug-in necesario siguiendo las instrucciones en http://latamplay Reinicie seu smartphone ou tablet, ou acesse o conteúdo limitado com o navegador no http://latamplay. Com o seu laptop, lembre-se de instalar o plug-in necessário seguindo as instruções em http://latamplay

LATAM nunca pedirá información de tarjetas de crédito, como números PIN, contraseñas o información relacionada en cualquiera de nuestros softwares a bordo. A LATAM nunca pedirá dados de cartões de crédito, como números, senhas ou informações semelhantes em nenhum de nossos softwares de bordo.

FUENTE DE ENERGÍA: EN NUESTRAS CABINAS ENCONTRARÁS ENCHUFES O ENTRADAS USB.

CONSULTA A UNO DE NUESTROS TRIPULANTES DE CABINA SI HAY FUENTES DE ENERGÍA DISPONIBLES EN TU VUELO.

Fonte de energia: você encontrará tomadas ou entradas USB em nossas cabines. Consulte um de nossos comissários para conferir se há fontes de energia no seu voo.

NAVEGADORES SOPORTADOS: INTERNET EXPLORER (VERSIONES 10 Y 11), FIREFOX (VERSIONES 49, 50, 51), SAFARI (VERSIONES 8 Y 9), CHROME (SIN SOPORTE) NAVEGADORES ACEITOS: INTERNET EXPLORER (VERSÕES 10 E 11), FIREFOX (VERSÕES 49, 50, 51), SAFARI (VERSÕES 8 E 9), CHROME (SEM SUPORTE)

130

SISTEMAS OPERATIVOS SOPORTADOS: ANDROID (VERSIÓN 4.4 EN ADELANTE ), iOS (VERSIÓN 9 EN ADELANTE) SISTEMAS OPERATIVOS ACEITOS: ANDROID (A PARTIR DA VERSÃO 4.4), iOS (A PARTIR DA VERSÃO 9)

SISTEMA NO COMPATIBLE CON COMPUTADORES CORPORATIVOS DONDE EL USUARIO NO ES ADMINISTRADOR SISTEMA NÃO COMPATÍVEL COM COMPUTADORES CORPORATIVOS NOS QUAIS O USUÁRIO NÃO É O ADMINISTRADOR

LATA M PLAY

Vamos33 VV-Wireless-02.indd 130

11-12-18 3:31 p.m.


PUBLIRREPORTA JE

Powered by

CIRCUITO CHICO | BARILOCHE

Cervecería Patagonia, el favorito del verano Cervezas de edición limitada, excelente gastro­nomía, ciclos musicales, actividades cerveceras y un paisaje increíble: la combinación perfecta para disfrutar el verano en Cervecería Patagonia

YA SEA FRENTE AL IMPONENTE Lago Moreno en su salón principal, perdidos en el bosque del Jardín Cervecero, en el Espacio Mirador o en la soleada Terraza, la Microcervecería de Cerveza Patagonia, ubicada en el km 24,7 del Circuito Chico en Bariloche, es el lugar ideal para recibir una de las estaciones más esperadas del año con una pinta en mano. Este 2019, el verano se inaugura con la 7 Lagers: una cerveza refrescante, con agregado de durazno y ananá (piña), que se pinchó el 21 de diciembre. Además, entre las ediciones limita­das frutales se destacan la Sour con frutos rojos y la Citric IPA. La innovación manda, por lo que siempre habrá nuevas cervezas para probar además de las clásicas de la marca que están siempre disponibles.

Vamos33-ADV-Patagonia 03.indd 131

La gastronomía con impronta patagónica marida a la perfección. Sándwich de cordero, una tentadora trucha, tablas de ahumados o las clásicas papas son el mejor acompañamiento para disfrutar una cer­veza con atardeceres alucinantes, musicalizados dos veces por semana con bandas en vivo y Djs. Además, para quienes quieran algo más que disfrutar una buena cerveza, vuelven los tours gratuitos que recorren el proceso de elaboración, y también se podrán reservar los Tours con Maridaje o la Cata de Cerveza. Tres actividades para sumergirse aún más en el mundo cervecero. La propuesta es amplia y el verano es largo, sólo es cuestión de ir y dejarse sorprender con lo que ofrece Patagonia día a día. Sin duda, una visita obligada en Bariloche.

EN LA PLAYA Patagonia también dice presente en la playa y estará en Mar del Plata, Cariló, Pinamar y Punta del Este. Cerve­za fría, refugios imperdibles y el mejor plan para terminar el día frente al mar con cerveza en mano.

11-12-18 8:11 p.m.


AE ROPU E RTOS

Guía de aeropuertos GUIA DE AEROPORTOS Encuentra aquí la información sobre las principales terminales de LATAM y oneworld / Aqui estão as informações sobre os principais terminais da LATAM e oneworld

AMÉRICA DEL SUR

CHILE

AMÉRICA DEL NORTE

AMÉRICA DO SUL

SANTIAGO

AMÉRICA DO NORTE

ARGENTINA

Aeropuerto Internacional Arturo Merino Benítez (SCL)

ESTADOS UNIDOS

nuevopudahuel.cl

BUENOS AIRES

22 km

Aeropuerto Internacional de Ezeiza (EZE) aa2000.com.ar

30 km

2h00

45 min

Terminal A

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QATAR AIRWAYS

Aeroparque Jorge Newbery (AEP) aa2000.com.ar

7 km

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QANTAS

COLOMBIA / COLÔMBIA Aeropuerto Internacional El Dorado (BOG)

bsb.aero

30 min

/ AMERICAN AIRLINES

RÍO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO Aeroporto Internacional do Galeão (GIG) riogaleao.com

20 km

1h10

30 min

Terminal 2

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / IBERIA

infraero.gov.br

5 min

tagsa.aero

40 min

15 min

Terminal único / Terminal única

10 min

Terminal único / Terminal única

6,2 km

20 min

Terminal E

25 min

35 min

/ AMERICAN AIRLINES / BRITISH

AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / IBERIA / JAL / QATAR AIRWAYS

LAS VEGAS McCarran International Airport (LAS) mccarran.com

50 min

21 min

LOS ÁNGELES / LOS ANGELES Los Angeles International Airport (LAX) flylax.com

27 km

40 min

Terminal B

1h20

/ BRITISH AIRWAYS /

CATHAY PACIFIC / IBERIA / JAL / QANTAS

QUITO Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre (UIO) aeropuertoquito.aero/es

41 km

1h

46 min

Terminal 4-5 AMERICAN AIRLINES

MIAMI Miami International Airport (MIA)

Terminal único / Terminal única

Aeroporto Santos Dumont (SDU)

massport.com/logan-airport

8 km

Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo (GYE) 5 km

Logan International Airport (BOS)

/ BRITISH AIRWAYS Terminal 3 Terminal 1 AMERICAN AIRLINES

GUAYAQUIL

Aeroporto Internacional Juscelino Kubitschek (BSB)

Terminal 1

/ AMERICAN AIRLINES / IBERIA

ECUADOR / EQUADOR

BRASILIA / BRASÍLIA

15 min

15 min

25 min

Terminal 1

BRASIL

BOSTON

Terminal B AMERICAN AIRLINES

BOGOTÁ

12 km

Terminal A

2 km

3º piso / andar

eldorado.aero

15 min

13 km

1h40

30 min

miami-airport.com

9 km

PERÚ / PERU LIMA Aeropuerto Internacional Jorge Chávez (LIM)

15 min

40 min

South Central BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS North AMERICAN AIRLINES

lima-airport.com

SÃO PAULO

8 km

Aeroporto Internacional de Guarulhos (GRU)

30 min

2º piso / andar

1h15 / AMERICAN AIRLINES / IBERIA

gru.com.br

28 km

1h15

IBERIA / QATAR AIRWAYS

Aeroporto de Congonhas (CGH) infraero.gov.br

19 min

50 min

1º piso / andar

32 km Terminal 8

AMÉRICA CENTRAL COSTA RICA Juan Santamaría International Airport (SJO) 18 km Lobby

35 min

1h15

45 min

/ AMERICAN AIRLINES /

CATHAY PACIFIC / FINNAIR / QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN

Terminal 7 BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QANTAS Terminal 1 JAL

ORLANDO

SAN JOSÉ sjoairport.com

20 min

35 min

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / IBERIA

132

John F. Kennedy International Airport (JFK) panynj.gov/airports/jfk

45 min

Terminal 2 & 3 Terminal 3 AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS /

8,7 km

NUEVA YORK / NOVA YORK

Orlando International Airport (MCO) orlandoairports.net

20,6 km

30 min

35 min

17 min

Terminal A Terminal B AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS

AEROPORTOS

Vamos33 VV-Tabla aeropuertos-03.indd 132

11-12-18 3:32 p.m.


Distancia al centro Distância até o centro

Automóvil Carro

Bus Ônibus

OCEANÍA

EUROPA

OCEANIA

ALEMANIA / ALEMANHA

ITALIA / ITÁLIA

AUSTRALIA / AUSTRÁLIA

FRANKFURT

MILÁN / MILÃO

MELBOURNE

Flughafen Frankfurt am Main (FRA)

Aeroporto di Milano–Malpensa (MXP)

Melbourne Airport (MEL)

frankfurt-airport.com

14 km

Tren Trem

20 min

melbourneairport.com.au

sea-aeroportimilano.it

25 min

15 min

/ QATAR AIRWAYS Terminal 1 Terminal 2 AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS /

52 km

50 min

Terminal 1

1h15

55 min

/ AMERICAN AIRLINES / BRITISH

AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS

Fiumicino – Aeroporto Internazionale Leonardo da Vinci (FCO)

Aeropuerto de Barcelona–El Prat (BCN) aena-aeropuertos.es

26 km

30 min

Terminal 1

30 min

45 min

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS /

Kingsford Smith International Airport (SYD)

adr.it/fiumicino

32 km

44 min

Terminal 3

44 min

34 min

/ AMERICAN AIRLINES /

MALAYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS

NUEVA ZELANDA / NOVA ZELÂNDIA

aeroportolisboa.pt

10 min

6 km

20 min

Terminal 1

40 min

30 min

/ AMERICAN AIRLINES / BRITISH

AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / JAL / MALAYSIA AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA /

QANTAS / QATAR AIRWAYS

QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN

20 min

/ AMERICAN AIRLINES /

Terminal 3 QANTAS

Aeroporto Internacional Humberto Delgado (LIS)

40 min

1h15

BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / JAL /

Aeropuerto de Madrid–Barajas Adolfo Suárez (MAD)

/ AMERICAN AIRLINES /

50 min

QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN

LISBOA

30 min

8 km

BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / IBERIA /

PORTUGAL

19 km

sydneyairport.com.au

Terminal 1

MADRID / MADRI

Terminal 4

MALAYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS /

SÍDNEY / SYDNEY

ROYAL JORDANIAN / S7 AIRLINES

aena-aeropuertos.es

35 min

/ CATHAY PACIFIC / JAL /

Terminal 1 QANTAS

ROMA BARCELONA

30 min

SRILANKAN AIRLINES

CATHAY PACIFIC / FINNAIR / JAL / IBERIA / ROYAL JORDANIAN

ESPAÑA / ESPANHA

24 km Terminal 2

AUCKLAND Auckland Airport (AKL) aucklandairport.co.nz

20 km

22 min

55 min

Terminal Internacional

55 min

/ AMERICAN AIRLINES /

CATHAY PACIFIC / JAL / MALAYSIA AIRLINES / QANTAS /

Terminal 3 QANTAS

QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN

FRANCIA / FRANÇA PARÍS / PARIS

ASIA

Aéroport Charles de Gaulle (CDG) parisaeroport.fr

30 km

50 min

Terminal 1

1h15

ÁSIA

ÁFRICA

ISRAEL

SUDÁFRICA / ÁFRICA DO SUL

40 min

/ QATAR AIRWAYS / SRILANKAN

AIRLINES/ MALAYSIA AIRLINES

Terminal 2A AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / ROYAL JORDANIAN

Terminal 2D FINNAIR Terminal 2E JAPAN AIRLINES Terminal 3 IBERIA

TEL AVIV

JOHANNESBURGO / JOANESBURGO

Aeropuerto Internacional Ben Gurion (TLV) iaa.gov.il

25 km Terminal 3

24 min

30 min

21 min

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / IBERIA / ROYAL JORDANIAN / S7 AIRLINES

INGLATERRA

O. R. Tambo International Airport (JNB) airports.co.za

35 km

30 min

Terminal A

15 min

/ BRITISH AIRWAYS /

IBERIA / QATAR AIRWAYS

Terminal B CATHAY PACIFIC / QANTAS

LONDRES Heathrow Airport (LHR) heathrow.com

28 km Terminal 3

35 min

15 min

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / JAL / QANTAS / ROYAL JORDANIAN / SRILANKAN AIRLINES

Terminal 4 MALAYSIA AIRLINES / QATAR AIRWAYS Terminal 5 BRITISH AIRWAYS / IBERIA

133

Vamos33 VV-Tabla aeropuertos-03.indd 133

11-12-18 3:32 p.m.


CON EXION ES

Tu conexión en simples pasos SUA CONEXÃO EM ETAPAS SIMPLES

Revisa nuestra guía para pasajeros en tránsito / Confira nosso guia para passageiros em trânsito

CONEXIÓN NACIONAL

A

AIR007

AIR006

PEO028

Desembarca Desembarque

Dirígete a la puerta de tu próximo vuelo Vá até o portão do seu próximo voo

CONEXIÓN INTERNACIONAL

B

CONEXÃO NACIONAL

¡Embarca y disfruta tu vuelo! Embarque e aproveite seu voo!

CONEXÃO INTERNACIONAL

AIR007 ①

Desembarca Desembarque

CONEXÃO NACIONAL COM DESTINO INTERNACIONAL

AIR007

PEO028

Desembarca Desembarque

Camina hacia Embarques Internacionales Caminhe até Embarques Internacionais

SEC037 ③

Pasa por Seguridad y Migraciones Passe pela Segurança e pela Imigração

Pasa por Seguridad de conexión INT Passe pela Segurança de Conexões Internacionais

CONEXIÓN NACIONAL CON DESTINO INTERNACIONAL

C

AIR006

SIG094

AIR006 ④

¡Embarca y disfruta tu vuelo! Embarque e aproveite seu voo!

A

B

¡Embarca y disfruta tu vuelo! Embarque e aproveite seu voo!

C

En los tres primeros casos tu equipaje llega directo al destino final Nos três primeiros casos, sua bagagem chega diretamente ao destino final

Si conectas en Bogotá, no necesitas retirar tu equipaje Se tiver conexão em Bogotá, você não precisa retirar sua bagagem

CONEXIÓN INTERNACIONAL CON DESTINO NACIONAL

D

CONEXÃO INTERNACIONAL COM DESTINO NACIONAL

AIR007 SEC037 SIG033 SIG030 ①

Desembarca Desembarque

Pasa por Migraciones Passe pela Imigração

Retira tu equipaje Pegue sua bagagem

Pasa por Aduanas con el equipaje Passe pela Alfândega com a bagagem

SIG063 ⑤

Chequéalo nuevamente en un counter LATAM Entregue a bagagem novamente em um balcão LATAM

SIG094 ⑥

Pasa por Seguridad y entra a la sala de embarque Pase pela Segurança e entre na sala de embarque

AIR006 ⑦

¡Embarca y disfruta tu vuelo! Embarque e aproveite seu voo!

Si tu viaje tiene más de un código de reserva, siempre tendrás que retirar tu equipaje en el primer punto de conexión. Se a sua viagem tiver mais de um código de reserva, você sempre terá que pegar sua bagagem no primeiro ponto de conexão.

134

CONEXÕES

Vamos33 VV-Conexiones-02.indd 134

11-12-18 3:34 p.m.


La revolucionaria Lipólisis Láser de alta potencia ofrece mayor cantidad de kilos perdidos, menos dolor, la piel no queda suelta, no necesita masajes, las cicatrices son menores y produce mucho menos fibrosis. El objetivo es perder desde un kilo, para pacientes que quieren tener alta definición abdominal, o 30, en aquellos pacientes con sobrepeso. La cirugía no dura más de dos horas.

TECNOLOGÍA CONTRA LA OBESIDAD Y EL ENVEJECIMIENTO Hace más de 25 años en la Clínica del doctor Gabriel Cubillos, en Bogotá, Colombia, se han venido implementado diferentes procedimientos y diagnósticos tecnológicos con el fin de disminuir las cicatrices y las muy variadas complicaciones de las cirugías tradicionales.

GABRIEL CUBILLOS, director científico de la Clínica de Obesidad y Envejecimiento.

Avisos VamosLatam enero 2019.indd 135

LLAME AHORA

+ 57 322 223 74 93 BOGOTÁ- COLOMBIA

www.doctorcubillos.com

12-12-18 1:06 p.m.


DESTINOS

Rutas Nacionales ROTAS NACIONAIS ARGENTINA • CHILE • COLOMBIA / COLÔMBIA • ECUADOR / EQUADOR • PARAGUAY / PARAGUAI • PERÚ / PERU

BARRANQUILLA SAN ANDRÉS

SANTA MARTA VALLEDUPAR

CARTAGENA

CÚCUTA

MONTERÍA

BUCARAMANGA YOPAL

MEDELLÍN

BOGOTÁ

PEREIRA

CALI

LETICIA

QUITO

GALÁPAGOS BALTRA SAN CRISTÓBAL

CUENCA

GUAYAQUIL

IQUITOS

TUMBES

TALARA PIURA

TARAPOTO

JAÉN CHICLAYO

CAJAMARCA TRUJILLO

PUCALLPA JAUJA

LIMA

AYACUCHO

PUERTO MALDONADO CUSCO JULIACA AREQUIPA TACNA ARICA

IQUIQUE CALAMA ANTOFAGASTA

ASUNCIÓN SALTA

CIUDAD DEL ESTE PUERTO IGUAZÚ TUCUMÁN

COPIAPÓ CÓRDOBA LA SERENA

ISLA DE PASCUA

BUENOS AIRES

MENDOZA

SANTIAGO

NEUQUÉN

CONCEPCIÓN TEMUCO VALDIVIA OSORNO

BARILOCHE

PUERTO MONTT

COMODORO RIVADAVIA

CASTRO BALMACEDA

EL CALAFATE

PUERTO NATALES RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS USHUAIA

RUTAS DOMÉSTICAS • ROTAS DOMÉSTICAS LATAM AIRLINES ARGENTINA LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI

136

DESTINOS

Vamos33 VV-Destinos-01.indd 136

11-12-18 3:37 p.m.


BRASIL

AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS OPERADAS POR LATAM AIRLINES BRASIL ROTAS OPERADAS PELA LATAM AIRLINES BRASIL RUTAS CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE

BOA VISTA

MACAPÁ

MANAUS BELÉM

SANTARÉM

SÃO LUÍS MARABÁ

FORTALEZA

IMPERATRIZ PORTO VELHO

TERESINA

ARAGUAÍNA

NATAL

RIO BRANCO

JOÃO PESSOA

RECIFE

PALMAS

SINOP

BARREIRAS MACEIÓ ARACAJU

SALVADOR CUIABÁ

BRASÍLIA

RONDONÓPOLIS

VITÓRIA DA CONQUISTA

ILHÉUS

GOIÂNIA PORTO SEGURO UBERLÂNDIA

BELO HORIZONTE TRÊS LAGOAS CAMPO GRANDE

S. J. DO RIO PRETO

RIBEIRÃO PRETO

VITÓRIA

BAURU

DOURADOS

RIO DE JANEIRO LONDRINA

SÃO PAULO

CASCAVEL FOZ DO IGUAÇU

CURITIBA JOINVILLE NAVEGANTES FLORIANÓPOLIS JAGUARUNA

PORTO ALEGRE

RUTAS CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE

PASSAREDO LINHAS AÉREAS

137

Vamos33 VV-Destinos-01.indd 137

11-12-18 3:37 p.m.


DESTINOS

Rutas Internacionales ROTAS INTERNACIONAIS

ESTOCOLMO EDIMBURGO AMSTERDAM VANCOUVER

TOKIO

SAN DIEGO

VENECIA

MILÁN

BOSTON

MADRID

NUEVA YORK

LAS VEGAS

PHILADELPHIA

LOS ÁNGELES SEÚL

ZURICH

CHICAGO

SALT LAKE CITY DENVER

SAN FRANCISCO

PARÍS

MONTREAL

TORONTO

SEATTLE PORTLAND HONG KONG

FRANKFURT

LONDRES

LISBOA

BARCELONA

ROMA

WASHINGTON D.C.

PHOENIX DALLAS

ORLANDO

MONTERREY SAN JOSÉ DEL CABO

MIAMI

PUERTO VALLARTA

GUADALAJARA

CANCÚN LA HABANA

CIUDAD DE MÉXICO

PUNTA CANA

ACAPULCO ARUBA BARRANQUILLA CARTAGENA

SAN JOSÉ MEDELLÍN

BOGOTÁ

BELÉM

CALI

MANAUS

QUITO

GUAYAQUIL

PAPEETE

FORTALEZA RECIFE

SALVADOR LIMA

BRASILIA CUSCO

BELO HORIZONTE

LA PAZ ISLA DE PASCUA

RIO DE JANEIRO

SANTA CRUZ

IQUIQUE

SALTA

ANTOFAGASTA

CURITIBA

SÃO PAULO

ASUNCIÓN

CIUDAD DEL ESTE FLORIANÓPOLIS

TUCUMÁN

PORTO ALEGRE CÓRDOBA

SÍDNEY

SANTIAGO

AUCKLAND MELBOURNE

ROSARIO

MENDOZA

PUNTA DEL ESTE

MONTEVIDEO

CIUDAD DEL

BUENOS AIRES

LATAM AIRLINES GROUP LATAM AIRLINES ARGENTINA LATAM AIRLINES BRASIL LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA

AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL

LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI

138

RUTAS ONEWORLD CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS ONEWORLD COM CODESHARE

PUNTA ARENAS

ACUERDOS CON OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS • ACORDOS COM OUTRAS LINHAS AÉREAS

DESTINOS

Vamos33 VV-Destinos-01.indd 138

11-12-18 3:37 p.m.


ANKFURT VENECIA

MILÁN ROMA

BEIJING

TEL AVIV

SHANGHAI

LOS ÁNGELES

TOKIO

SEÚL

NAGOYA OSAKA FUKUOKA

HONG KONG LOS ÁNGELES

DARWIN

CAIRNS

JOHANNESBURGO BRISBANE GOLD COAST

DURBAN

PERTH

EAST LONDON

SANTIAGO

ADELAIDE

PORT ELIZABETH

CANBERRA

CIUDAD DEL CABO

SÍDNEY AUCKLAND

MELBOURNE

SANTIAGO SANTIAGO

HOBART

OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS OUTRAS LINHAS AÉREAS PARCEIRAS

AIR CHINA, ALASKA AIRLINES, INTERJET, KOREAN AIRLINES, LUFTHANSA, SOUTH AFRICAN AIRWAYS, SWISS, VUELING, WESTJET

139

Vamos33 VV-Destinos-01.indd 139

11-12-18 3:37 p.m.


FLOTA

Nuestros aviones NOSSOS AVIÕES La flota más moderna de Latinoamérica / A frota mais moderna da América Latina

6

1. AIRBUS A319

6. BOEING 767

Longitud Comprimento 33.84 m Envergadura 34.1 m Unidades 46

Longitud Comprimento 54.9 m Envergadura 47.6 m 34 Unidades

2. AIRBUS A320

7. BOEING 787-8

Longitud Comprimento 37.57 m Envergadura 34.1 m Unidades 126

Longitud Comprimento 56.7 m Envergadura 60.1 m Unidades 10

3. AIRBUS A320 N

8. BOEING 787-9

Longitud Comprimento 37.6 m Envergadura 35.8 m 6 Unidades

Longitud Comprimento 62.8 m Envergadura 60.7 m 14 Unidades

4. AIRBUS A321

9. BOEING 777

Longitud Comprimento 44.51 m Envergadura 35.9 m Unidades 49

Longitud Comprimento 73.9 m Envergadura 64.8 m Unidades 10

5. AIRBUS A350

10. BOEING 767-F

Longitud Comprimento 66.8 m Envergadura 64.8 m Unidades 8

Longitud Comprimento 54.9 m Envergadura 47.5 m Unidades 10

9

8

7

3

140

FROTA

Vamos33 VV-Flota-03.indd 140

13-12-18 1:25 p.m.


2

1

10

4

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES

5

141

Vamos33 VV-Flota-03.indd 141

13-12-18 1:26 p.m.


Ceiling of the Biblioteca Luis Ă ngel Arango

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 142

13-12-18 1:28 p.m.


ENGLISH

PHOTO: RAFAEL PAIXÃO

VERSION

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 143

13-12-18 1:29 p.m.


ON TH E ROAD

Treasure map Bogotá’s rich legacy has crossed the centuries and established the basis of a young contemporary face for Colombian gastronomy, culture, and art BY RAFAEL BAHIA PHOTO RAFAEL PAIXÃO

LEGEND HAS IT THAT THE ROAD to the endless gold deposits of El Dorado went through Bogotá. And even though no one has found the mythical golden site, the city shines on its own. When you look at it from Cerro de Monserrate, in the urban limit, it glimmers like a mine filled with gold grains. Its altitude of 8,675 ft [2,644 m] above sea level brings it closer to the starry sky illuminating Plaza de Bolívar, the National Congress, and the Palace of Justice. The Museo del Oro is a symbol of memory. “Its 30,000 pre-Columbian artifacts bring us closer to our roots,” explains Eduardo Londoño, the institution’s anthropologist. “Here we guard the treasure. But beyond its monetary value, it is its historic relevance that expresses the Colombian identity,” he affirms. All this gold from the past reflects itself in a present that looks at culture as its new treasure. In the past, there was an abundance of precious minerals, but now Bogotá stands out for its intense art scene and worldclass gastronomy. The old values have been redefined with eyes set on the future. 144

“Its 30,000 pre-Columbian artifacts bring us closer to our roots” Eduardo Londoño, anthropologist Above, a panoramic view of the city and a golden piece at Museo del Oro

BOGOTÁ • COLOMBIA

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 144

11-12-18 7:04 p.m.


NEXT CHAPTER Like many Colombian cities, the capital turned the page on its past guided by the lighthouse of art. Its appreciation for literature, for example, made Bogotá the first Latin American city to be recognized as UNESCO’s World Book Capital, in 2007. One proof that Bogotá deserves this title is the abundance of libraries and bookstores across the city, especially in the historic district of La Candelaria. Among them, the Biblioteca Luis Ángel Arango has a concert hall and a rich collection of old publications available to the public. You only have to cross the street to arrive at Manzana Cultural, a sector comprised of three institutions: the Museo Botero, which exhibits the curvilinear figures created by the most famous Colombian artist alongside works by such masters as Miró and Renoir;

the Casa de la Moneda, which tells the story of money in the country; and the Museo de Arte Miguel Urrutia, which has a collection of local and international art. Right in front is the Centro Cultural García Márquez, which invites you to watch the sun set on the Catedral Primada from its terrace. The space was designed by architect Rogelio Salmon, the author of several imposing buildings in the city, including the Biblioteca Virgilio Barco. Walking around this brick circular structure — a trademark in the city — will make you want to go further, to the Parque Metropolitano Simón Bolívar. Every year, this enormous green area hosts Rock al Parque, one of the biggest, free, open-air festivals in Latin America. At least in this aspect, stereotypes are true: Colombians know how to throw a party.

INT014

Biblioteca Luis Ángel Arango: Cl. 11, #4-14, banrepcultural.org/bogota/bibliotecaluis-angel-arango Museo Botero: Cl. 11, #4-41, banrepcultural.org/bogota/museo-botero Casa de la Moneda: Cl. 11, #4-93, banrepcultural.org/bogota/casa-de-moneda Museo de Arte Miguel Urrutia: Cl. 11, #4-21, banrepcultural.org/bogota/museo-de-arte Centro Cultural García Márquez: Cl. 11, #5-60 Biblioteca Pública Virgilio Barco: Cra. 60, #57-60, biblored.gov.co Parque Metropolitano Simón Bolívar: Cl. 53 / Av. Esmeralda, rockalparque.gov.co

Above, Colombia’s National Capitol; left, sculpture at Museo Botero

See more on latam.com/vamos latam.com/vamos/discover LATAM Airlines

145

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 145

12-12-18 11:21 a.m.


ON TH E ROAD

PHOTO: PUBLICITY

Below, graffiti in La Candelaria; right, piece at ARTBO

NEW PALETTE Bogotá’s beauty seems to spring from the ground. Each wall is either a canvas or a historical site, as you’ll learn on the Bogotá Graffiti Tour. Groups of tourists explore the neighborhood of La Candelaria, camera in hand, to learn about artists and their creations. “By the end of the tour, some people say they learned more about history here than at museums,” says the guide, Jahir Dimate. On the tour, looking at these big old houses, you’ll be able to see the typical rectangular patios of colonial structures. A contrast of the ages, since they usually house hostels and bars. L’Aldea, a combination bar and urban art gallery, is a good spot to wrap up the tour. New winds are blowing for local culture in the global landscape. The biggest art fair

INT014

Bogotá Graffiti Tour: bogotagraffiti.com L’Aldea: Cl. 17, #2 -77, aldeanichocultural.org ARTBO: artbo.co La Casita: Cl. 86, #27-85, arte-sur.org

146

in the country, ARTBO, has put Colombia in the international market under the baton of its director, María Paz Gaviria. “ARTBO was central for the growth of the public and the art market,” she affirms. The event is held in October, but it also hosts exhibitions and residencies all year round. “There has been a proliferation of galleries, independent spaces, foundations, and institutions.” It’s the case of neighborhoods like San Felipe, located a bit up north. Even though it’s not touristy, in the last years it has seen the birth of more than 10 galleries between Calle 72A and Calle 75A. Not far, in a discrete building, a space called La Casita attracts contemporary artists painting Colombia with new colors.

“ARTBO was central for the growth of the public and the art market” María Paz Gaviria art historian

SPECIAL THANKS: ProColombia

BOGOTÁ • COLOMBIA

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 146

11-12-18 7:04 p.m.


EATING WELL IS AN ART The capital’s nice temperatures are an excellent pretext to try another local gem: coffee. It’s easy to find a good cup at Azahar, where the variety of beans changes periodically. For a complete experience, Catación Púbica offers tastings under the supervision of a barista. The toasting is done right there, in a kind of laboratory where beans from all over the country are selected and prepared. Now that we are hungry, there’s no other place like Bogotá to have Colombian food. From the Pacific Coast to the Atlantic, from the Andes to the Amazon, here you can find anything. If you want something simple, head to Misia, owned by awarded chef Leonor Espinosa. Her menu includes arepas and refajos (a drink made with soda and beer), green plantain salad, and juice from an acidic fruit known as lulo. Traditional delicacies that, when prepared right, are transformed into a tribute. The same chef is in charge of the elegant restaurant Leo. At the back of the menu, there’s a map depicting the origin of each ingredient of the tasting menu comprised of 16 courses and 15 drinks. The variety of

dishes ranges from fermented coca leaves to national rum, including capybara meat and mandarin lemon leaves: everything served here is deeply rooted in the country. One of the pioneers of this renewed national gastronomy is Mini-Mal, a restaurant in the modern neighborhood of Chapinero. Let yourself be amazed by beef ribs in black yucca sauce with a side dish of ants. Some vegetables and leaves on the menu even come from the vegetable garden right in front of the house. The same happens at Huerta Bar, which is surrounded by vertical gardens used in the alchemy of angostura bitters. The other ingredients arrive fresh from markets like Paloquemao and go through an exhaustive smoking and mixology process. Bogotá is insatiable. Just like the legend of El Dorado, it’s a tale of ambition. The natives, who believed in many other worlds, said that gold was “just a little further away,” and so conquistadors launched infinite quests. That’s Bogotá for adventurers: its historic and contemporary richness is never enough.

Above, duck taco at the restaurant Leo; left, drink at Huerta Bar

INT014

Azahar: Cl. 93B, #13-91,

azaharcoffee.com

Catación Pública: Cl. 120A,

#3A-47, catacionpublica.co Misia: Cra. 7, #67-39, restaurantemisia.com Leo: Cl. 27B, #6-75, restauranteleo.com Mini-Mal: Tv. 4 Bis, #57-52, mini-mal.org Huerta Bar: Cl. 69A, #10-15, huertabar.com Mercado del Paloquemao: Cl. 19, #25-04 plazadepaloquemao.com

LESS IS MORE

The diverse kitchen of Eduardo Martínez retrieves Colombia’s national flavors Something changed when Eduardo Martínez traveled to the Colombian Pacific Coast to investigate its diversity. The agronomist was enchanted by the ingredients and techniques he found and, four years later, he returned to the capital as a cook. His passion drove him to open Mini-Mal alongside his wife, Antonuela Ariza, and their restaurant was a pioneer when the time came to give a new meaning to the expression Colombian cuisine. In 2001, Martínez opened a restaurant in a house previously owned by his grandparents in the sophisticated neighborhood of Chapinero. Almost every ingredient used at Mini-Mal comes from projects that support small farmers. Even the name Mini-Mal comes from the idea of making the most out of resources to cause minimum impact. “Our principle ended up creating brand value,” he says. “Diners come to discover their own identity.” Perhaps the most illustrative recipe of this gastronomical offer is the palmira rolls. The inspiration comes from sushi (typically prepared with rice, seaweed, and varied fish and vegetables), symbolizing the sophistication of an imported dish. Filled with humor, Martínez presents a dish with similar aesthetics, but prepared with familiar ingredients: banana, costeño cheese, and avocado. This sweet irony comes with a side dish of Colombian pride. 147

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 147

11-12-18 7:04 p.m.


SPECIAL

BY RAFAEL BAHIA PHOTO BRUNO MARÇAL PAPER ART ESTÚDIO SUGOI

THE YEAR HAS JUST BEGUN, but the paths of this new stage are already outlined. Where? In the stars, of course! To reveal each sign’s tendencies for 2019, Brazilian astrologist Julio Grobel studied the cosmic map, proposing new destinations. Planetary regencies, stellar alignments… all it takes is to believe a little (or make an excuse) to plan your upcoming vacations.

148

LISTEN ON SPOTIFY Playlist

ASTRAL TRAVEL

Open

Search UID008 Scan

UID051

HOROSCOPE

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 148

11-12-18 7:04 p.m.


March 21 April 19

Get your passport! Now is the time to make international travels. Grobel’s prediction says, “Jupiter in Sagittarius brings the desire to dare and explore distant places.” Start planning long backpacking trips, hikes, and adventurous outings.

April 20 May 20

Uranus brings winds of change and movement. That’s why you must think outside your comfort zone, widen your worldview, and focus on your career. “Keep big cities in mind and even imagine yourself living there” is Grobel’s suggestion.

MEXICO CITY

MEXICO

PHOTOS: BERNARDO PAGLIA, FERNANDA FRAZÃO, ANGELO DAL BÓ, RENNÉ CASTRUCCI, GETTY IMAGES

GO TO:

GO TO:

AUCKLAND

NEW ZEALAND

This country has some of the most amazing landscapes on Earth, and you can explore it by helicopter.

With 21.5 million inhabitants, the capital has excellent attractions, such as the Soumaya Museum and chef Enrique Olivera’s Pujol.

MELBOURNE

ATACAMA DESERT

CHILE

Without a doubt, this moon-like landscape will quench your explorer’s thirst. Don’t forget to admire the starry skies.

AUSTRALIA

The city itself sets trends. Prepare yourself to witness street art adding color to every walk and photo.

BOSTON

UNITED STATES

An immersion in the city’s history or a pint of local beer are enough to win over tourists.

149

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 149

11-12-18 7:05 p.m.


SPECIAL

GO TO:

HAVANA

CUBA

Visiting the historic city center, riding around in an old car… one way or another, Cuba is going to win you over.

150

June 21 July 22

The sea will be good to you. Just like the crustacean representing your sign, “you must dream, plan right, and pay attention to your international travels,” says our guru.

GO TO:

ROME

ITALY

Just imagine finding love in Rome. Making a wish at the Fontana di Trevi, where Cupid could pierce your heart forever.

MIAMI

ARUBA

The fluorescent sea and the remains of Dutch colonization, the beautiful architectonic legacy of the capital Oranjenstad, are perfect for you.

UNITED STATES

It’s always summer in Florida. Look for excitement on the sandy strip of Lummus Park and peace on Surfside Beach, to find the perfect balance.

PHOTOS: FERNANDA FRAZÃO, GETTY IMAGES

May 21 June 20

Gemini natives, prepare yourselves for new love possibilities. Couples must choose romantic destinations; single people must share this moment with friends or, according to Julio Grobel, “they must explore faraway places or undertake new projects.”

HOROSCOPE

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 150

11-12-18 7:05 p.m.


July 23 August 22

Entertainment tends to attract natives of this sign, but this characteristic will be heightened even more in them. “Invest in visiting places that will offer plenty of activities, be they cultural or mere fun,” Grobel suggests. “A destination to awaken your inner child, for example.”

GO TO:

August 23 September 22

“There’s a need to explore what’s different, but it will be more beneficial if you search for your origins,” said the stars while being interpreted by Grobel. Invest in historic destinations, with the purpose of truly getting to know yourself.

GO TO:

ORLANDO

UNITED STATES

Home to four Disney parks and two Universal parks, this city in Florida is synonymous with fun.

MACHU PICCHU

PUNTA DEL ESTE

PHOTOS: ANGELO DAL BÓ, ALEXANDRE AVILLA, GETTY IMAGES

URUGUAY

At this popular beach, enjoying seaside parties, salt will model Leos’ fabulous mane.

LAS VEGAS

UNITED STATES

Spending all night in a casino, watching fantastic shows. Anything is possible in the city with no limits.

PERU

The Inca Trail connects Cusco to Machu Picchu, passing through mystical and enchanting towns like Ollantaytambo.

TULUM

MEXICO

It’s the cradle of the Maya civilization, with ruins of ancient temples in front of a turquoise sea. Do you need anything else?

151

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 151

11-12-18 7:05 p.m.


SPECIAL

Museums, exhibitions, and events promoting arts and knowledge. “Places with strong cultural elements will be a great stimulus,” Grobel guarantees. It couldn’t be any other way, because you’re a child of the air and you value intellect.

September 23 October 22

GO TO:

October 23 November 21

Your finances promise a big leap this year, a perfect scenario for indulging in luxury without feeling guilty. Embark on travels that will allow you to really rest and be completely free from all worries.

GO TO:

BARCELONA

SPAIN

Visit the Miró and Picasso museums, and also Antoni Gaudí’s eccentric architectural creations scattered across town.

BRAZIL

Culture is everywhere on the streets thanks to the graffiti art covering the walls of buildings, like those along the Elevado João Goulart and in many other places.

152

PUNTA CANA

DOMINICAN REPUBLIC

These white-sand beaches look like mirages and the resorts offer every amenity money can buy.

CARTAGENA

COLOMBIA

The walled city preserves the colors of the colonial town that inspired the writings of Gabriel García Márquez.

PHOTOS: BERNARDO PAGLIA, GETTY IMAGES

SÃO PAULO

HOROSCOPE

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 152

11-12-18 7:05 p.m.


November 22 December 21

GO TO:

The New Year comes with good and bad news. “Jupiter represents the desire to explore the world,” says the astrologist. “It’s necessary to pay attention to your finances, though.” But that’s not a reason to stay home: your versatility will help you find the most convenient and wonderful destinations.

December 22 January 19

Don’t try so hard, little goat! Vacations are necessary at some point. Focus on finding peace and getting away from the day-to-day madness. Grobel suggests “high mountainous places that allow spiritual connection.”

GO TO:

MONTEVIDEO

PHOTOS: RENNÉ CASTRUCCI, ANNA CAROLINA NEGRI, GISELLE GALVÃO, GETTY IMAGES

URUGUAY

A delightful place to sip on coffee in the city center or try the traditional asado… or just walk along the rambla, which costs nothing.

FOZ DO IGUAÇU

BRAZIL

A cheap destination, where the waterfalls’ massive volume of water creates wonderful sights and provides unforgettable pictures.

PUNO

PERU

Lake Titicaca preserves jewels like the community living on floating islands and the Inca site of Sillustani.

TORRES DEL PAINE

CHILE

The extreme nature of the rock massifs can be explored by following trails that go through striking landscapes.

153

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 153

11-12-18 7:05 p.m.


SPECIAL

January 20 February 18

GO TO:

Collectivity will reign in the Age of Aquarius. According to our specialist, it’s time to gather your friends and organize group outings. Choose itineraries that encourage social life and favor the creation of new friendships.

SIDNEY

February 19 March 20

Keep on swimming and be ambitious, the sea is the place for Pisces natives. The heavens made this the ideal year for the trip of your dreams. Business trips can also be more frequent, especially to big cities.

GO TO:

AUSTRALIA

CANCUN

MEXICO

Salsa bars, parties on the sand, and electronic music until the sun comes up will make Aquarians feel right at home.

154

BUENOS AIRES

ARGENTINA

From the Palermo woods in the morning to the festive spirit of Puerto Madero by night, the last tango is far from over.

PARIS

FRANCE

Even if it’s not the first time, it’s invigorating to visit the Musée d’Orsay or just stroll along the Champs Élysées.

JOHANNESBURG

MILAN

The modern spirit of the galleries and markets of Maboneng joins Soweto and the sights of James & Ethel Gray Park.

It may be for the famous brands in the Vittorio Emanuele II Gallery, the opulence of the cathedral (the Duomo), or works of art like The Last Supper: Milan has the power that the Piscean needs.

SOUTH AFRICA

ITALY

PHOTOS: BERNARDO PAGLIA, SOUTH AFRICA TOURISM, GETTY IMAGES

On one side, incredible beaches like Bondi and Coogee. On the other, cultural attractions that will turn the spotlight on Aquarius natives.

HOROSCOPE

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 154

11-12-18 7:05 p.m.


AV REVISTA VAMOS CARGO 20,2X26,6 LATAM.pdf

1

10-12-18

1:22 p.m.


TIC-TAC

See more on latam.com/vamos latam.com/vamos/discover LATAM Airlines

On nature’s road: Costa Rica BY VICTOR GOUVÊA

BETWEEN THE PACIFIC OCEAN and the Caribbean, there’s a small paradise on Earth. In Costa Rica, 25% of the territory is comprised of natural reserves with beautiful spectacles that present themselves without any warning. With a well-planned tour, it’s possible to cross the country in a week and discover everything it has to offer.

If it weren’t for the flags in front of the embassies, no one would say that the unique San José is a country’s capital. Small (with barely over a million Ticos, as Costa Ricans call themselves), clean, and orderly, the city is a transit point on the way to rural destinations, but it has its own charms. One of them is the Museo del Oro Precolombino, sheltering a collection of 1,586 pieces from 500 B.C. to 1500 A.D. Making a time leap, the National Theater, built in the late 18th century by coffee barons, serves as a witness to the bean’s importance 156

to the local culture. Treat yourself with a delicious part of this culture in one of the excellent coffee houses, like La Mancha, located in the old Steinvorth market in the central district. “It’s hard to find someone who doesn’t like coffee,” says Diana Graeff, owner of Café del Barista, a simple place in its presentations but with a brew worthy of the gods. Museo del Oro Precolombino: Between Avenidas 0 & 2, Calle 5, museosdelbancocentral.org La Mancha: Between Avenidas 0 & 1, Calle 1, fb.com/cafelamancha Café del Barista: Between Calles 19 & 21, Avenida 9, fb.com/CafeDelBarista

Above, Tortuguero Park's red-eyed tree frog; San José’s Steinvorth market and the Arenal Volcano

LISTEN ON SPOTIFY Playlist

COSTA RICA: PURA VIDA

Open

Search UID008 Scan

UID051

PHOTOS: FERNANDA FRAZÃO, GETTY IMAGES, PUBLICITY

DAY 1 • SAN JOSÉ

COSTA RICA

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 156

11-12-18 7:05 p.m.


DAY 2, 3 AND 4 • TORTUGUERO NATIONAL PARK To focus on preserving nature, Costa Rica has narrow roads, and each displacement can take hours (compensated by the richness of the sights). That’s why, by the end of the second day, you’ll arrive at your next destination, Tortuguero National Park. This beautiful estuary in the country’s northeast, where you can only travel by boat, is a true immersion in the jungle. The only sounds you’ll hear come from the forest and some motors up-river. The place is a sanctuary for sea turtles. One of the best ideas is to see, between July and October, the spawning on the volcanic sand beaches, the

hatching of the eggs, and the run of the baby turtles to reach the salt water. In addition to the turtles, this coastal and humid park is also home to other reptile species, such as snakes, caimans, and the basilisk lizard. It isn’t hard to spot otters, monkeys, and other animals on the exploratory tours through the canals and lakes. But, for great satisfaction of birdwatchers, there are 442 bird species flying around Tortuguero in perfect harmony. The journey to the next destination starts early, on the fourth day. Parque Nacional Tortuguero: conserveturtles.org

DAY 5 • ARENAL NATIONAL PARK In Costa Rica, there are more than 100 volcanoes. One of the most famous is Arenal, in the north of the country – a volcano that entered its dormant stage in 2010 after years of eruptions. Walking the 3-mile [5 km] trail, close to its base, in Arenal National Park, you can see the vegetation covering the cold black lava, on an organic journey to restore balance. Along the hike, there are overlooks to contemplate the majestic Arenal reaching to the blue skies. Volcanic action increased temperatures in surrounding waters and today the zone is famous for its natural pools and warm cascades. There are

abundant park options with hot springs. Some are perfect for families, with sleds and pools for children, others are the ideal place to relax, close to hotels. In the private Mistico Arenal Hanging Bridges Park, 10 hanging bridges will help you enter the rainforest. Juan Pablo, a local guide, imitates the sounds of birds to attract animals. “It’s like a language you can learn,” he says. Some birds come out after they’re called in their own language. If you think it’s an exaggeration to call Costa Rica a paradise, you must visit this park.

TO BELLA GUANACASTE Another Costa Rica reveals itself in the northeast, in the province of Guanacaste. This region with more than 435 miles [700 km] of beaches is also the place where the humid rainforest shares space with dry woods. In Rincón de la Vieja National Park, the Cangreja Waterfall and the trails leading to the overlook are some of the immersion hikes. To relax, there are excellent all-inclusive resorts close by, like Riu Guanacaste and Riu Palace Costa Rica. With the beach only a few steps away, activities include everything from massages and the spa to sports like golf, surfing, and windsurfing in the Papagayo Gulf. Riu Guanacaste: riuguanacaste.com Riu Palace Costa Rica: riucostarica.com

Parque Nacional Arenal: sinac.go.cr Mistico Park: misticopark.com

DAY 6 AND 7 • MANUEL ANTONIO NATIONAL PARK The day starts early, and for good reason: traveling to Manuel Antonio National Park, on the west coast of Costa Rica, on the Pacific Ocean. The remaining time of the day will be well spent stretching your legs strolling on the beaches out of the park’s perimeter. Playa Biesanz, for example, is a treasure only locals know of. Almost deserted, this tiny bay can be reached by taking a 10-minute walk from the road. A stand rents kayaks, snorkels, and stand-up paddles to explore the surroundings, free as the monkeys welcoming you everywhere you go. The next day you’ll finally visit Costa Rica’s most famous postcard sight, Manuel Antonio National Park. The difference between this park and the

others is the amount and the diversity of its wildlife: it’s home to 109 mammal species. Sloths, snakes, dwarf frogs, among others, demand these seven trails to be covered slowly. Those arriving at 7 a.m., the opening time, are rewarded with absolute silence and the sight of animals stretching to start the day. After these long walks, you can choose the best beach to rest. Espadilla is the most popular; Espadilla Sur, a bit farther, and La Mancha, practically empty, and many others. They’re all adorned with white sands, palm trees providing shade, and rocks where waves break. The rich coast of Costa Rica, whether on the Atlantic or the Pacific, never lets anyone down. Parque Nacional Manuel Antonio: sinac.go.cr

Manuel Antonio Beach

157

VAMOS33 Paginas ENG SSC.indd 157

11-12-18 7:05 p.m.


Welcome to LATAM Play: A universe of entertainment in your hands. Discover it from the comfort of your seat

INDIVIDUAL SCREENS

APP Enjoy unlimited access from your mobile, tablet, or laptop on domestic flights and within Latin America.

Download the app from Google Play or the App Store before your flight

Switch your device to airplane mode

Live the LATAM Play experience in the comfort of an individual screen during long-haul flights. Enjoy an exclusive and expanded variety of movies and series, maps, and games on board.

Connect to the LATAM Play WiFi, open the app and have fun!

* Available in Airbus 350 and Boeing 767, 777 and 787 aircrafts

* Available on Airbus 319, 320, and 321 aircraft

MONTHLY UPDATED CONTENT

80+ movies on the app and 150+ on individual screens

300+ series’ episodes

2,800+ songs

access to the route map

daily news

(app only)

WHAT IF THE APP DOESN’T WORK? Restart your phone or tablet and repeat the process, or access restricted content from the browser via http://latamplay On your laptop, remember to install the required plug-in following the instructions at http://latamplay

children’s entertainment

15+ games (individual screens only)

LATAM will never ask for your credit card details, such as numbers and passwords, on any of our inflight software.

POWER SUPPLY: YOU WILL FIND PLUGS OR USB PORTS ON OUR PLANES. CHECK WITH OUR CABIN CREW IF THERE ARE ANY SOURCES OF POWER AVAILABLE ON YOUR FLIGHT.

SUPPORTED BROWSERS: INTERNET EXPLORER (VERSIONS 10 AND 11), FIREFOX (VERSIONS 49, 50, 51), SAFARI (VERSIONS 8 AND 9), CHROME (UNSUPPORTED)

SUPPORTED OPERATING SYSTEMS: ANDROID (VERSION 4.4 AND ABOVE ) iOS (VERSION 9 AND ABOVE)

THE SYSTEM IS INCOMPATIBLE WITH CORPORATE COMPUTERS IN WHICH THEIR USERS ARE NOT ADMINISTRATORS

158

Vamos33 VV-Wireless-01 ENG.indd 158

11-12-18 3:45 p.m.


REVISTA_VAMOS_CURVAS_FINAL.pdf

1

11-12-18

12:48 p.m.


TRIPU LACIÓN

Desde niño DESDE CRIANCINHA

Para el jefe de cabina de LATAM Arley Falcone, sus ganas de volar vienen desde la cuna Para o chefe de cabine da LATAM Arley Falcone, o desejo de voar vem do berço

Sueño de infancia: Arley reproduce, ya de adulto, la misma foto que tomó cuando era pequeño Sonho de infância: Arley replica, na vida adulta, a foto que tinha clicado quando criança

POR RAFAEL BAHIA

PT VOCÊ SE LEMBRA QUAL FOI o dia mais feliz da sua vida? Arley Falcone sabe bem. O paraense nunca se sentiu tão radiante quanto no dia em que virou comissário da LATAM. Quando pequeno, entrava sozinho nos aviões entre as cidades em que viviam o pai e a mãe. “A aviação sempre esteve no meu sangue”, recorda. “Com 5 anos, eu sabia que queria ser comissário, me encantava com o carinho deles. Minha mãe diz que eu era o xodó do voo.” Aos 19 anos, passou de primeira na prova de tripulação. Mudou-se para São Paulo, estudou francês, espanhol e Libras e, aos fins de semana, frequentava um curso de aperfeiçoamento de serviço. Há quatro anos, finalmente ingressou na LATAM como comissário. Recentemente, Arley foi promovido a chefe de cabine e ganhou fama na internet mostrando não só o cotidiano das rotas que voa, como também a realização de um sonho. Igual ao afeto que ganhava dos comissários quando criança, hoje recebe o sorriso dos passageiros ao se despedir. Agora, como maior recompensa de seu trabalho.

160

SÍGUELO EN:

Síga-o em:

@FLYWITHFALCONE

FOTOS: ARCHIVO PERSONAL

ES ¿PODRÍAS DECIR CON CERTEZA cuál fue el día más feliz de tu vida? Arley Falcone lo recuerda perfectamente. Originario del estado brasileño de Pará, nos cuenta que nunca se sintió tan contento como el día que logró ser tripulante de cabina de LATAM. Desde pequeño viajaba solo en avión entre las dos ciudades donde vivían su padre y su madre. “Siempre llevé la aviación en la sangre”, recuerda. “A los cinco años ya sabía que quería ser tripulante, porque su actitud con los pasajeros y dedicación me encantaban. Mi mamá me decía que era el preferido en los vuelos”. A los 19 años aprobó, al primer intento, el examen para tener su trabajo soñado. Se mudó a São Paulo, estudió francés y castellano y, en sus ratos libres, tomaba clases para perfeccionarse en el servicio. Hace cuatro años finalmente ingresó a LATAM como tripulante. Recientemente, Arley fue ascendido a jefe de cabina y se hizo famoso en internet mostrando no solo el día a día de las rutas en las que vuela, sino también la realización de su sueño. Cuando niño recibía el cariño de los tripulantes, y hoy es él quien recibe las sonrisas de los pasajeros al despedirse como recompensa por su trabajo.

TRIPULAÇÃO

VAMOS33 VV-Crew-ESP.indd 160

12-12-18 11:13 a.m.


Avisos VamosLatam enero 2019.indd 15

30-11-18 14:56


UADE.pdf

1

05-12-18

5:48 p.m.

BUENOS AIRES - ARGENTINA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.