02.20 latam.com vamos
+ENG
BRASILIA
Diversión y arte en la capital de Brasil
Brasília: Diversão e arte na capital do Brasil
+ LISBOA, SINTRA Y/E ALGARVE PORTUGAL + PUNTA ARENAS CHILE + SALTA ARGENTINA
Avisos VamosLatam enero 2020.indd 2
10-12-19 5:35 p.m.
Avisos VamosLatam enero 2020.indd 3
10-12-19 5:35 p.m.
THE BEAUT Y OF KITCHEN LIVING IN ASTON MARTIN RESIDENCES
Savour a delicious meal in the heart of your condo while enjoying panoramic views of Biscayne Bay, the Miami River and the dynamic Miami skyline. Aston Martin Residences bespoke kitchens embody nobility and detailed design craft, together with state-of-the-art Gaggenau appliances.
Riverwalk East Developments, LLC, a Florida limited liability company is the owner of the property on which the Condominium is to be constructed and the seller of the units in the Condominium and is for purposes of the Florida Condominium Act the “developer” of the Condominium (“Developer”). Developer has engaged G & G Business Developments, LLC. (“G & G”) to assist with the development and marketing of the Condominium and its units and Developer has a limited right to use the trademarked names and logos of G & G. Any and all statements, disclosures and/or representations relating to the Condominium shall be deemed made by Developer and not by G & G and you agree to look solely to Developer (and not to G & G and/or any of its affiliates) with respect to any and all matters relating to the development and/or marketing of the Condominium and with respect to the sales of units in the Condominium. All images and designs depicted herein are artist’s conceptual renderings, which are based upon preliminary development plans, and are subject to change without notice in the manner provided in the offering documents. All such materials are not to scale and are shown solely for illustrative purpose. For New York Purchasers only, the complete offering terms also require reference to that certain CPS-12 Application available from the Offeror under file number CP18-0005. ORAL REPRESENTATIONS CANNOT BE RELIED UPON AS CORRECTLY STATING THE REPRESENTATIONS OF THE DEVELOPER. FOR CORRECT REPRESENTATIONS, MAKE REFERENCE TO THIS BROCHURE AND TO THE DOCUMENTS REQUIRED BY SECTION 718.503, FLORIDA STATUTES, TO BE FURNISHED BY A DEVELOPER TO A BUYER OR LESSEE.
GG_AM_AD_COCINA_Vamos_2020.01.09.indd 2 Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 2
11-01-20 3:54 a.m.
www.astonmartinresidences.com AMResidencesMiami
Developed by G&G Business Developments LLC SALES CENTRE 300 BISCAYNE BOULEVARD WAY, MIAMI, FL
ct se G t’s ve
+1.305.573.7333
TS
09/01/2020 17:44 Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 3
11-01-20 3:54 a.m.
CARTA DE L CEO
Volar nunca tuvo tantas opciones
ES RECIBIRTE A BORDO HOY es un orgullo para nosotros. PT RECEBER VOCÊ A BORDO hoje é um orgulho Sabemos que existen varias opciones para volar y para nós. Sabemos que existem várias opções para respetamos que sea así. Por esta razón, agradecemos que voar e respeitamos que seja assim. Por essa razão, hayas escogido viajar con nosotros. agradecemos a sua escolha de viajar conosco. La industria aérea está llena de desafíos y en un mismo A indústria aérea é cheia de desafios e em um mesmo avión hay cientos de pasajeros que vuelan por distintas razones. avião há centenas de passageiros que voam por razões Por eso, estamos enfocados en escuchar siempre a nuestros distintas. Assim, estamos focados em sempre ouvir nossos clientes pues su opinión y necesidades son prioridad para clientes, pois sua opinião e necessidades são prioridade para seguir trabajando en la mejora continua de nuestros productos seguirmos trabalhando na melhoria contínua de nossos y servicios. ¡Queremos ser tu elección a la hora de viajar produtos e serviços. Queremos ser a sua escolha na hora de cualquiera que sea tu motivo de viaje o destino! viajar, qualquer que seja o motivo da viagem ou o destino! Sabemos que la puntualidad es muy importante y es un Sabemos que a pontualidade é muito importante e é um orgullo contarte que, en 2019, fuimos escogidos por OAG y orgulho contar a você que, em 2019, fomos reconhecidos Cirum, dos instituciones externas e independientes, como pela OAG e pela Cirum, duas instituições externas e la aerolínea más puntual del mundo. Ese esfuerzo fue por independentes, como a companhia aérea mais pontual do un único propósito: tú. mundo. E esse esforço foi por um único propósito: você! Además, en las rutas internacionales de corta distancia Além disso, nas rotas internacionais de curta distância y domésticas, hemos inaugurado recientemente nuestra e domésticas inauguramos recentemente a nossa cabina Premium Economy, que lleva toda la calidad del cabine Premium Economy, com leva toda a qualidade servicio Premium Business a la cabina Economy. Esta do serviço Premium Business à cabine Economy. cabina contará con una propuesta gastronómica exclusiva, Esse serviço contará com uma proposta gastronômica elaborada con ingredientes regionales de acuerdo al país de diferenciada, elaborada com ingredientes regionais, de origen del vuelo; una carta de vinos con los mejores rótulos acordo com o país de origem do voo; uma carta de vinhos y atención personalizada. com os melhores rótulos e atenção personalizada. En la cabina Premium Economy, el asiento del medio de Na Premium Economy, o assento do meio de cada fila está cada fila está bloqueado para mayor comodidad de nuestros bloqueado para maior comodidade de nossos passageiros, pasajeros. Adicionalmente, se podrá acceder a check-in y que terão direito preferencial ao check-in e ao embarque, embarque preferentes, compartimiento de equipaje exclusivo compartimento de bagagem exclusivo a bordo e acesso às salas a bordo y acceso a los salones VIP LATAM en el caso de VIP LATAM nos casos de voos internacionais. A partir de março, vuelos internacionales. A partir de marzo, este servicio será o serviço será implementado em 100% da nossa rede de destinos. implementado en el 100% de nuestra red de destinos. Nossas aeronaves que operam voos internacionais de Nuestras aeronaves que operan vuelos internacionales longa distância continuarão com as cabines Economy e a de larga distancia, continuarán con las cabinas Economy y la recentemente renovada Premium Business. Igualmente, será recientemente renovada Premium Business. Igualmente mantida nossa oferta de assentos LATAM+, que dão acesso se mantiene nuestra oferta de asientos LATAM+, que a uma melhor localização no voo e mais espaço, de dan acceso a una mejor ubicación y más espacio acordo com o tipo da aeronave. Queremos que você de acuerdo al tipo de flota. Queremos que tengas tenha sempre mais opções na hora de viajar. siempre más opciones a la hora de viajar. Tudo isso é fruto de uma escuta ativa aos Todo esto es fruto de una escucha activa de los pedidos dos nossos passageiros. E assim pedidos de nuestros pasajeros. Y seguirá siendo así, continuará sendo porque ouvi-los e atendêporque escucharlos y atenderlos es el propósito de -los são o propósito de toda a nossa equipe, todo nuestro equipo, siempre esmerado en hacer sempre empenhada em fazer com que a sua que tu experiencia de vuelo sea cada día mejor. experiência de voo seja cada dia melhor. Boa ENRIQUE CUETO PLAZA Buen viaje y gracias por volar con nosotros. viagem e obrigado por voar conosco. CEO LATAM Airlines
4
CARTA DO CEO
FOTO: OLIVER LLANEZA
VOAR NUNCA TEVE TANTAS OPÇÕES
CEO LET TE R
PHOTO: MARKETING LATAM
There has never been so many options for flying WELCOMING YOU ABOARD IS a source of pride for us. We know there are many options for flying and we respect this fact. For this reason, we appreciate that you choose to fly with us. The airline industry is full of challenges and a single plane can transport hundreds of passengers flying for different reasons. As such, we are focused on always listening to our customers, as your opinion and needs are our priority to keep working to continuously improve our products and services. We want to be your choice when it’s time to travel, for any reason and to any destination! We know that punctuality is very important, and we are proud to tell you that, in 2019, we were recognized by OAG and Cirum, two independent institutions,
as the world’s most punctual airline. And we made this effort for a single reason: you! In addition, on short-haul international and domestic routes, we have recently inaugurated our Premium Economy cabin, which brings the quality service of Premium Business to Economy. This service will feature a different gastronomic proposal, created with regional ingredients according to the country of origin of the flight; a wine list with the best bottles; and personalized attention. In Premium Economy, the middle seat is blocked to offer more comfort to our passengers, who will benefit from priority check-in and boarding, an exclusive luggage compartment on board, and access to LATAM VIP Lounges in the case of international flights.
Starting in March, this service will be implemented in 100% of our network. Our aircraft that operate long-haul international flights will maintain Economy cabins and the recently renovated Premium Business. Likewise, we will continue to offer LATAM+ seats, which give access to a better location on the flight and more space according to the type of aircraft. We want you to always have more options when it’s time to travel. All this is the result of an actively listening to our passengers. And we will continue to do so, because listening to you and attending your needs is the goal of our team, which is always committed to improving your flight experience. Have a safe flight and thank you for flying with us. / 5
CONTE NIDO
English version
Lisboa, Portugal
Lima, Perú Lima, Peru
THIS SYMBOL indicates that a full version of the article in English can be found from page 113 onwards.
Algarve, Portugal Sintra, Portugal
Brasilia, Brasil Brasília, Brasil Salta, Argentina
Concepción, Chile
Punta Arenas, Chile
VAMOS A CONOCER • CONHECER 12
VAMOS A EXPLORAR • EXPLORAR EN
LISTA LATAM
34
EN RUTA: BRASILIA
NA ESTRADA: BRASÍLIA
Road trips rápidos y cercanos a capitales y aeropuertos Road trips rápidas e próximas a capitais e aeroportos
Las varias facetas de Brasilia, a punto de cumplir 60 años As várias facetas de Brasília, prestes a completar 60 anos
20
TENDÊNCIA
EN
48
EN RUTA: PORTUGAL
TENDENCIA
NA ESTRADA: PORTUGAL
Comidas y cenas en las alturas, en rooftops de Latinoamérica Almoços e jantares nas alturas, em rooftops pela América Latina
Lisboa, Algarve y Sintra en un mismo viaje Lisboa, Algarve e Sintra na mesma viagem
22
62
ZOOM
ENSAYO: PUNTA ARENAS
En el norte de Argentina, Salta tiene atracciones para toda la familia No norte da Argentina, Salta tem atrações para toda a família
ENSAIO: PUNTA ARENAS
No te olvides de tu abrigo para el frío de Punta Arenas Não esqueça o casaquinho para o frio de Punta Arenas
VAMOS A VOLAR • VOAR 76
SOBREVUELO
SOBREVOO
A orillas del Pacífico, Lima y Concepción están conectadas por un vuelo de LATAM À beira do Pacífico, Lima e Concepción estão conectadas por um voo LATAM
82
LATAM NEWS
Conoce los cambios en nuestra cabina económica Conheça as mudanças em nossa cabine econômica
88
SOSTENIBILIDAD
SUSTENTABILIDADE
En 2019, transportamos más de 55 animales rescatados en Latinoamérica Em 2019, transportamos mais de 55 animais resgatados na América Latina
FE DE ERRATAS / ERRATA El lago que bordea la carretera de Valdivia a Huilo Huilo es el Panguipulli y no el Pirihueico, como lo publicamos en la edición #44 O lago que margeia a estrada de Valdívia a Huilo Huilo é o Panguipulli, e não o Pirihueico, como escrito na edição #44
Siga-nos em Síguenos en //Siga-nos Síguenosem en LATAM Airlines
6
SUM ÁRIO
latamairlines
LATAM Airlines
Vamos/LATAM
Conteúdos Contenidosexclusivos exclusivosem en // Contenidos Conteúdos exclusivos em en www.latam.com/vamos www.latam.com/vamos
RELAJA TU CUERPO Y TU MENTE. En los cruceros de Norwegian Cruise Line®, eres libre. Libre de comer, bailar, reír, explorar y relajarte; libre de guiarte por el sol y no por los horarios. Nuestros galardonados barcos están diseñados para que disfrutes como quieras mientras navegas hacia destinos hermosos en todo el mundo. Recarga tu energía en nuestro excelente spa, con un masaje con piedras calientes o uno de los más de 50 tratamientos especiales que ofrecen nuestros terapeutas profesionales. Simplemente inhala, exhala y siéntete libre.
Cena en The Waterfront
The Cellars - A Michael Mondavi Family Wine Bar
PARA MÁS INFORMACIÓN VISITA NCL.COM O CONTACTA A TU AGENTE DE VIAJES ©2020 NORWEGIAN CRUISE LINE LTD. SHIPS’ REGISTRY: BAHAMAS AND USA
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 33
41247 02.20
Mandara Spa®
LÍNEA DE CRUCEROS LÍDER EN EL MUNDO 4 Años Consecutivos World Travel Awards
11-01-20 4:50 a.m.
EQU IPO GERENTE DE CONTENIDO • GERENTE DE CONTEÚDO
Fernanda Rodrigues
NUESTROS PREMIOS / NOSSOS PRÊMIOS
VAMOS/LATAM - COMERCIAL
Kenya Uribe Catalina Sateler
VAMOS/LATAM - CONTENIDO • VAMOS/LATAM - CONTEÚDO
Daniel Aravena Rocío Gomiz
BRASIL
Avenida Mofarrej, 1.188, Vila Leopoldina CEP 05311-000 - São Paulo - Brasil Tel. +55 11 3048-0011 www.newcontent.com.br
PARA ANUNCIAR
CHILE
Avenida Apoquindo 5.950, piso 19 • Las Condes • Santiago - Chile www.newcontent.com.br PORTADA • CAPA DIRECTORES EJECUTIVOS DIRETORES-EXECUTIVOS
Giovanni Rivetti, Roberto Feres, Edoardo Rivetti, Raphael Alcântara, Rodrigo Lima
Brasilia, DF, Brasil Brasília, DF, Brasil Foto: Raquel Pellicano
BRASIL
CHILE
PUBLICIDADE SÃO PAULO PUBLICIDAD SÃO PAULO
MEDIA SALES DIRECTOR LATIN AMERICA
francisco.azocar@bookmarkcontent.com
Sergio Criado
EJECUTIVAS COMERCIALES EXECUTIVAS COMERCIAIS
sergio.criado@accenture.com DIRECTOR DE CONTENIDO • DIRETOR DE CONTEÚDO
ASSISTENTE COMERCIAL ASISTENTE COMERCIAL
Alexandre Nobeschi
DIRECTOR DE ARTE • DIRETOR DE ARTE
EDITORA
Leonor Macedo REPORTERO • REPÓRTER
Layla Yantani
layla.yantani@bookmarkcontent.com
ASSISTENTE DE MARKETING PUBLICITÁRIO ASISTENTE DE MARKETING
sebastian.anuch@bookmarkcontent.com
Karolina Almeida
Rafael Bahia
Constanza Page
constanza.page@bookmarkcontent.com
Larissa Costa
larissa.costa@accenture.com +55 11 3048-3103
Leonardo Kayo
Francisco Azócar
Paulo Soares
paulo.soares@accenture.com
karolina.almeida@accenture.com
EDITOR DE ARTE
Helton Gomes
SALES INTELLIGENCE
Sebastián Anuch
INTERNATIONAL SALES MANAGER
Luciana Puerta
luciana.puerta@bookmarkcontent.com CONTACTO • CONTATO
comercial@bookmarkcontent.com
DISEÑADORES • DESIGNERS
+56 2 2898-6800
Keilla Kaori Imai, Rafael Naletto CORRECTORA • REVISORA
Maria Tereza Pagliaro PRODUCTOR GRÁFICO • PRODUTOR GRÁFICO
ARGENTINA
Marcos Borges
Gonzalo Río
grio@themediagroup.com.ar
COORDINADOR TÉCNICO • COORDENADOR TÉCNICO
Vinícius Rodrigues
COORDINADORA DE PRODUCCIÓN COORDENADORA DE PRODUÇÃO
Fabiana Simões de Souza
PRODUCTORAS EJECUTIVAS • PRODUTORAS-EXECUTIVAS
Lara Krawczenko, Glória Gomes
DIRECTOR DE VIDEO • DIRETOR DE VÍDEO
Fernando Farah
COORDINADORA DE BANCO DE DATOS COORDENADORA DE BANCO DE DADOS
Iris Rutiguel
ASISTENTE DE BANCO DE DATOS ASSISTENTE DE BANCO DE DADOS
Karoline Cruz
COLABORADORES
Texto: Consuelo Olgin, Felipe Mortara, Mariana Campos Arte: Kauan Machado, Mauricio Trocoli Traducción • Traducão: Daniel Maggi, Priscila Sakagami Corrección de Pruebas • Revisão: Paula Lozano, Priscila Sakagami Foto: Alexandre Avilla, Gui Machado, Raquel Pellicano Ilustración • Ilustração: Marcelo Cáceres, Samuel Rodrigues Videomaker: Leo Felippi
MÉXICO
Ricardo Turner
rturner@myp.com.mx
+54 9 11 5497-6679
(+521) 5513849406
EQUADOR / ECUADOR
ESTADOS UNIDOS MIAMI
Roberto Paz y Miño
rpazymino@conexionecuador.ec +09 90815716
PERU / PERÚ
Michelle Endara
me@usmeproductions.com +1 786 226-2665
Blanca Saavedra
SOUTHWEST • NOVA YORK / NUEVA YORK
+51 1 447-1647 +51 99566-3150
maryrae.esposito @spafaxnetworks.com
bsaavedra@danjoa.com.pe
Diego Cánovas
diego.canovas@outlook.com +51 956 251 350
COLÔMBIA / COLOMBIA
Noemy Torres
noemy@greenknow.co +57 318 794 2682
Mary Rae Esposito +1 646 731 2888
CANADÁ
Tracy Miller
tracy.miller@bookmarkcontent.com +1 416 350-2434
EUROPA • ORIENTE MÉDIO / MEDIO ORIENTE
Spafax Inflight Media Nicholas Hopkins
nick.hopkins@spafax.com +971 4423-4783
GERENTE DE CUENTAS GERENTE DE ATENDIMENTO
©2020 Revista Vamos/LATAM es publicada mensualmente para LATAM por Bookmark | New Content. Derechos reservados. Se prohíbe su reproducción parcial o total sin autorización. Las opiniones vertidas en reportajes firmados no representan necesariamente las de la revista, de la editora o de LATAM. La empresa editora se reserva el derecho de aceptar o rechazar todo tipo de material publicitario, y no guardará ni devolverá material no solicitado de arte, fotos, textos u otros. Impresa en Chile por A Impresores S.A. en papel couché mate de 70 g/m2 bajo certificado PEFC. ©2020 A revista Vamos/LATAM é publicada mensalmente para a LATAM pela Bookmark | New Content. Direitos reservados. É proibida a reprodução parcial ou total sem autorização. Os artigos assinados não necessariamente representam a opinião da revista, da Editora ou da LATAM. A empresa reserva-se o direito de aceitar ou não qualquer tipo de material publicitário e não guardará nem devolverá materiais não solicitados de arte, fotos, textos ou outros. Impressa no Chile por A Impresores S.A. em papel couché fosco de 70g/m2 segundo certificado PEFC.
8
Marcelo Pagnoncelli
SUPERVISORA DE CUENTA SUPERVISORA DE ATENDIMENTO
Joyce Dias
Certificado PEFC Este papel proviene de bosques manejados de forma sustentable y fuentes controladas. PEFC/24-31-900
www.pefc.org
EXPEDIENTE
VAMOS46_PP_Expediente_SSC.indd 8
16-01-20 12:08 p.m.
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 47
14-01-20 3:57 p.m.
Paso de Jama, en medio de las montaĂąas de Salta, en Argentina / Paso de Jama em meio Ă s montanhas de Salta, na Argentina
A CONOCER VAMOS CONHECER
FOTO: GETTY IMAGES
Algunos de los puntos más altos de América, restaurantes y bares en rooftops cuyo éxito también está en su vista y una lista de lugares cercanos a capitales para darse un viajecito de ida y vuelta Alguns dos pontos mais altos das Américas, restaurantes e bares em rooftops que fazem sucesso também pela vista, e uma lista de lugares próximos a capitais para fazer um bate e volta
LISTA ATAM
viajes de ida y vuelta – ¡y muy cerca de capitales! 6 VIAGENS BATE E VOLTA - E PERTINHO DE CAPITAIS! ¿Tienes un día libre en una gran ciudad y no sabes qué hacer con él? Te recomendamos lugares para visitar y que quedan muy cerca de importantes destinos y aeropuertos Tem um dia livre em uma grande cidade e não sabe o que fazer? Confira esta lista de lugares para visitar próximos a importantes destinos e aeroportos
FOTO: GETTY IMAGES
POR MARIANA CAMPOS
Montserrat, España
Montserrat, Espanha En la Plaza España de Barcelona, toma el tren de la línea Llobregat - Anoia FGC y bájate en la estación Monistrol de Montserrat. Allí hay una abadía de monjes benedictinos construida en 1409 y dedicada a la Virgen de Montserrat, patrona de Cataluña. El santuario está enclavado en una ladera del macizo de Montserrat, una formación rocosa de aspecto único gracias a sus “agujas de piedra”. Actualmente, en el monasterio viven 80 monjes. Na Plaza España, em Barcelona, pegue o trem da linha Llobregat-Anoia FGC e desça na estação Monistrol de Montserrat. Ali fica uma abadia de monges beneditinos, construída em 1409 e dedicada à Virgem de Montserrat, padroeira da Catalunha. O santuário está encravado em uma ladeira do maciço de Montserrat, uma formação rochosa com aspecto único graças às suas “agulhas de pedra”. Atualmente, 80 monges vivem no monastério. 12
LISTA ATA M
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 41
14-01-20 6:30 p.m.
LISTA LATAM
Parque La Chorrera, Colombia Parque La Chorrera, Colômbia
A escapada ideal para quem gosta de adrenalina está a apenas uma hora e meia de Bogotá. A sugestão é percorrer as trilhas na floresta, cavalgar ou praticar rapel. Uma das atrações do lugar é a Cachoeira La Chorrera, que, com seus 590 metros de altura, é a sexta maior da América do Sul e a maior de toda a Colômbia. No mesmo lugar está a Cachoeira El Chiflón, com 55 metros de queda-d’água e ideal para esportes radicais. 14
LISTA LATA M
FOTO: GETTY IMAGES
La escapada ideal para los amantes de la adrenalina está a solo hora y media de Bogotá. La recomendación es recorrer los senderos en medio del bosque, cabalgar o practicar rappel. Una de las atracciones del lugar es la cascada La Chorrera, que con sus 590 metros de altura es la sexta más grande de Sudamérica y la mayor de toda Colombia. En el mismo lugar está la cascada El Chiflón, con 55 metros de caída de agua, ideal para los deportes extremos.
Saxoline.pdf
1
09-01-20
6:05 a.m.
LISTA LATAM
Los autobuses para Petrópolis salen cada 40 minutos del Terminal Rodoviário Novo Rio, en Río de Janeiro. El viaje dura algo más de una hora hasta la Ciudad Imperial, escogida como segunda residencia de los emperadores portugueses en los tiempos coloniales. Los bellos jardines del Museo Imperial, antiguo palacio de verano de Don Pedro II, son imperdibles, así como el Palacio de Cristal, una encantadora estructura construida para que la princesa Isabel cultivara flores y plantas. Os ônibus para Petrópolis partem a cada 40 minutos do Terminal Rodoviário Novo Rio, no Rio de Janeiro. A viagem dura pouco mais de uma hora até a Cidade Imperial, escolhida como a segunda residência dos imperadores portugueses nos tempos de Brasil Colônia. Os belos jardins do Museu Imperial, antes Palácio de verão de Dom Pedro II, são imperdíveis, bem como o Palácio de Cristal, charmosa estrutura construída para que a princesa Isabel cultivasse suas flores e plantas. 16
LISTA LATA M
FOTOS: GETTY IMAGES, ROBERTO SEBA
Petrópolis, Brasil
Valparaíso, Chile
El viaje del aeropuerto de Santiago a Valparaíso es corto. Puedes alquilar un auto o tomar un autobús en la estación de metro Pajaritos para hacer el trayecto de aproximadamente una hora. Ya en Valpo, camina por la Avenida Pedro Montt y sube a alguno de los ascensores que se pierden entre los cerros, con cientos de casitas de colores. Aprovecha para visitar La Sebastiana, una de las célebres casas-museo del poeta Pablo Neruda. A viagem é curta do aeroporto de Santiago até Valparaíso. Você pode alugar um carro ou pegar um transporte na estação de metrô Parajitos para percorrer o trajeto de cerca de uma hora. Caminhe pela Avenida Pedro Montt e suba em um funicular para perder-se entre os morros salpicados de casinhas coloridas. Aproveite para visitar La Sebastiana, umas das célebres casas-museus do poeta chileno Pablo Neruda.
FOTOS: GETTY IMAGES
LISTA ATAM
Colonia del Sacramento, Uruguay Colônia do Sacramento, Uruguai
Dos horas y media separan la capital Montevideo de este antiguo enclave colonial portugués en territorio español. Al caminar por su cuidado centro histórico, se puede apreciar la mezcla perfecta entre arquitectura portuguesa y española. No dejes de recorrer la Calle de los Suspiros para ver las casitas que permanecen iguales desde la época de la fundación de la ciudad. Hoy son utilizadas constantemente como escenario de películas de época. Si todavía tienes energía, sube los 118 peldaños del Farol Colonia del Sacramento, para disfrutar de la vista más privilegiada de la ciudad. Duas horas e meia separam a capital Montevidéu deste enclave colonial. Caminhando pelo seu bem cuidado centro histórico é possível apreciar a mistura perfeita entre a arquitetura portuguesa e a espanhola. Não deixe de percorrer a Calle de los Suspiros para ver as casinhas que permanecem iguais desde a época em que a cidade foi fundada, em 1680. Hoje elas são constantemente utilizadas como cenário para filmes de época. Se você ainda tiver fôlego, encare os 118 degraus do Farol Colonia del Sacramento para desfrutar da vista mais privilegiada da cidade. 18
LISTA ATA M
Punta Hermosa, Peru Punta Hermosa, Perú
Si estás en la capital peruana y tienes algunas horas libres, una de las mejores opciones es conocer Punta Hermosa. A solo 39 km de Lima, el balneario está formado de muchas playas, como Señoritas, Playa Norte, Playa Sur, Las Conchitas, El Silencio, Caballeros y El Paso. Popular entre los surfistas, la zona también atrae bañistas y visitantes debido a sus excelentes restaurantes, bares y discotecas. Se está na capital peruana com algumas horas livres, uma das melhores opções é conhecer Punta Hermosa. A apenas 39 km de Lima, o balneário é formado por muitas praias como a Señoritas, Playa Norte, Playa Sur, Playa las Conchitas, El Silencio, Caballeros y El Paso. Popular entre os surfistas, a região também atrai banhistas e visitantes por conta dos excelentes restaurantes, bares e discotecas.
TE N DE NCIA
¡Mira qué vista! OLHA ESTE VISUAL!
En la cima de edificios y hoteles, estos restaurantes y bares de Latinoamérica atraen a visitantes hambrientos de un bello paisaje No topo de edifícios e hotéis, estes restaurantes e bares da América Latina atraem visitantes famintos por uma bela paisagem
LASSÙ
SÃO PAULO, BRASIL En el restaurante italiano más nuevo de la ciudad no es necesario disputar espacio para ver el Pico do Jaraguá, la Serra do Mar y los edificios de la Av. Paulista. El Lassù es giratorio y queda en el 28° piso de un edificio en el barrio de Santana, fuera del circuito gastronómico más conocido de la metrópolis. En una vuelta lenta que tarda un poco más de una hora, todos quedarán frente a los ventanales que exhiben, orgullosos, la zona norte de São Paulo — ¡Y mucho más allá! No mais novo restaurante italiano da cidade não é preciso disputar espaço para ver o Pico do Jaraguá, a Serra do Mar, os prédios da Paulista... O Lassù é giratório e fica no 28º andar de um prédio no bairro de Santana, fora do circuito gastronômico mais conhecido da metrópole. Em uma volta suave que leva pouco mais de uma hora e meia, todos ficarão de frente para os janelões que exibem, orgulhosos, a zona norte paulistana - e muito além! Rua Conselheiro Saraiva, 207, 28º andar
No 11º andar do Alvear Palace Hotel, construído em 1932, funciona um dos mais disputados bares para contemplar o pôr do sol portenho. Dali podem ser vistos a Recoleta e os jacarandás espalhados pelas avenidas ao redor, especialmente floridos durante a primavera. No cardápio, drinques e sanduíches tradicionais como o choripan (pão com linguiça). Avenida Alvear 1.891, C1129, 11º andar, alvearpalace.com 20
TENDÊNCIA
MIRALTO
CIUDAD DE MÉXICO, MÉXICO CIDADE DO MÉXICO, MÉXICO La Torre Latinoamericana tiene un mirador en su azotea con una de las vistas más exuberantes de la Ciudad de México. Pero la mejor manera de apreciar el paisaje es desde el 41° piso, donde funciona el restaurante Miralto, especializado en platos de la cocina mexicana e internacional. A Torre Latinoamericana possui um mirante em seu topo com uma das vistas mais exuberantes da Cidade do México. Mas a melhor maneira de apreciar a paisagem é do 41º andar, onde funciona o restaurante Miralto, especializado em pratos da culinária internacional e mexicana. Eje Central #2, 41º andar, miralto.com.mx
FOTO: RENAN MAGALHÃES
ALVEAR ROOF BAR
BUENOS AIRES, ARGENTINA En el 11° piso del Alvear Palace Hotel, construido en 1932, funciona uno de los bares más disputados para contemplar las puestas de sol porteñas. Desde allí se ve la Recoleta y los jacarandás dispersos por las avenidas cercanas, especialmente floridos durante la primavera. En el menú hay tragos y sándwiches tradicionales como el choripán.
Accor.pdf
1
09-12-19
10:51 a.m.
ZOOM
Salta, "la linda" SALTA, "A LINDA"
Los mejores secretos de esta ciudad ubicada en plena cordillera de los Andes, en el norte argentino Os melhores segredos desta cidade que fica em plena Cordilheira dos Andes, no norte argentino P O R M A R I A N A CA M P O S
ES EXISTE UNA CIUDAD AL NORTE DE ARGENTINA con todos los atributos necesarios para conquistar turistas. Salta, también conocida como “la linda”, está llena de actividades divertidas para hacer en familia./ PT EXISTE UMA CIDADE AO NORTE DA ARGENTINA com todos os atributos necessários para conquistar turistas. Salta, também chamada de “a linda”, é repleta de atividades divertidas para fazer em família./
TRA052
CAT008
PESCA EN EL RÍO JURAMENTO
Dicen los fanáticos, que no se puede pasar por Salta, sin ir a pescar dorados a este río argentino. En el Juramento, la pesca deportiva atrae a los turistas y los lugareños, sobre todo por la presencia de los peces que cuesta encontrar. La cautela y la buena puntería son claves a la hora de atrapar un ejemplar que fácil alcanza los 10 kilos. PESCA NO RIO JURAMENTO • Os saltenhos costumam dizer que não se pode ir a Salta sem pescar dourados neste rio argentino. No Rio Juramento, a pesca esportiva atrai turistas e locais, sobretudo pelos peixes difíceis de serem encontrados em outras regiões. Calma e boa pontaria são fundamentais para pescá-los – e alguns exemplares de dourado podem chegar aos 10 kg.
MUSEO DE ARQUEOLOGÍA DE ALTA MONTAÑA
AR
En 1999, un grupo de científicos argentinos, peruanos y norteamericanos encontraron en el volcán Llullaillaco un santuario inca con tres niños momificados. En el museo es posible ver una gran cantidad de piezas que conformaron el ajuar de los niños entregados en ofrenda.
A
Em 1999, um grupo de cientistas argentinos, peruanos e norteamericanos encontrou um santuário inca com três pequenas múmias no Vulcão Llullaillaco, em plena Cordilheira dos Andes. Elas estão expostas neste museu junto a uma grande quantidade de peças que compunha o enxoval das crianças entregues como oferendas. Bartolomé Mitre 77, A4400.
SIG059
ha
Brind de n basa hac
Este recorrido ferroviario turístico atraviesa el Valle de Lerma, la Quebrada del Toro y llega hasta la Puna de Atacama. Uno de los principales puntos del recorrido es la pasada por el viaducto la Polvorilla, la obra de ingeniería argentina más grande del siglo XX. El tren, en total atraviesa 29 puentes, 21 túneles y 13 viaductos. A via férrea turística atravessa o Valle de Lerma, a Quebrada del Toro até chegar à Puna de Atacama. Um dos melhores momentos do passeio é cruzar o Viaduto La Polvorilla, a maior obra da engenharia argentina do século 20. No total, o caminho atravessa 29 pontes, 21 túneis e 13 viadutos. trenalasnubes.com.ar
22
ZOOM
FOTOS: GETTY IMAGES
TREN A AS NUBES
1
ING ARQ
INGE ARQ
CAT001 DIVERSIÓN EN A BALCARCE
TRA029 P A A 9 DE JULIO, EL CORAZÓN DE A CIUDAD La vida social salteña ocurre aquí, en uno de los pasajes más bonitos de la ciudad. A su alrededor hay edificios que resaltan el carácter de la urbe y es visita obligada dirigirse al palacio Arzobispal, el Museo de Arte Contemporáneo y la Catedral. La plaza está prácticamente toda rodeada por una recova en cuyos arcos están instalados entretenidos bares y muchos restaurantes. Por las noches, diversos grupos itinerantes animan al público de las terrazas. P A A 9 DE JULHO, O CORAÇÃO DA CIDADE • A vida social saltenha acontece aqui, em uma das paisagens mais bonitas da cidade. Ao redor da praça há edifícios que traduzem o espírito de Salta e que merecem ser visitados: o Palácio Arzobispal, o Museu de Arte Contemporânea e a Catedral. Embaixo dos arcos funcionam muitos bares e restaurantes e, à noite, diversos grupos itinerantes animam o público. Más Imaginaria V5_.pdf
1
15-01-20
Es la zona bohemia. Se ubica muy cerca de la estación de trenes y los domingos se transforma en una entretenida feria en donde puedes encontrar telares, lanas, cerámicas y diversas artesanías andinas. Es una de las calles con más movida en Salta. Aquí encuentras peñas tradicionales, excelentes restaurantes y bares con música en vivo. DIVERSÃO M A BALCARCE• Na região boêmia, muito próxima à estação de trem, os turistas buscam por roupas, cerâmicas e diversos artesanatos andinos aos domingos, quando o lugar se transforma em um grande mercado a céu aberto. A Balcarce é uma das ruas mais movimentadas de Salta, com clubes tradicionais de música folclórica (chamados de peñas), ótimos restaurantes e bares com apresentações ao vivo.
6:54 p.m.
ARQUITECTURA + INGENIERÍA + CONSTRUCCIÓN
ARQUITECTURA +
masimaginaria
masimaginaria
hacer un mundo mejor.
Brindamos soluciones fast track, simples, creativas y transparentes a medida de nuestros clientes con compromiso, honestidad, innovación y calidad, basados en metodologías y valores. Responsables con la misión y visión de hacer un mundo mejor.
Miraflores, Lima - Perú
Nuestros serviciosINGENIERIA 1
1
2
NUESTROS SERVICIOS
2
INGENIERÍA GERENCIAMIENTO ARQUITECTURA
3
3
ASESORÍA EN IMAGEN CORPORATIVA
4
4
+
HABILITACIONES
ventas@masimaginaria.com.pe +51 960 176 021 / +511 221-5399 Miraflores, Lima - Perú
www.masimaginaria.com.pe
INGENIERÍA GERENCIAMIENTO HABILITACIONES ventas@masimaginaria.com.pe ASESORÍA EN CONSTRUCCION +51 960 176 021 / +511 221-5399 ARQUITECTURA Brindamos IMAGEN soluciones fast track, simples, creativas y transparentes a medida www.masimaginaria.com.pe de nuestrosCORPORATIVA clientes con compromiso, honestidad, innovación y calidad,
basados en metodologías y valores. Responsables con la misión y visión de
24
CALEIDOSCÓPIO
ACONCAGUA - ARGENTINA / ACONCÁGUA - ARGENTINA
En la cima de las Américas Se necesita tener fuerzas para llegar al punto más alto de estos países – ¡pero la vista compensa! É preciso ter fôlego para chegar no ponto mais alto destes países – mas a vista compensa!
PICO DA NEBLINA - BRASIL
NO TOPO DAS AMÉRICAS
PICO TURQUINO - CUBA
CHIMBORAZO - ECUADOR / CHIMBORAZO - EQUADOR
CERRO CATEDRAL - URUGUAY / CERRO CATEDRAL - URUGUAI
NEVADO SAJAMA - BOLIVIA / NEVADO SAJAMA - BOLÍVIA
CALEIDOSCOPIO
25
FOTOS: GETTY IMAGES
PICO BLUE MOUNTAIN - JAMAICA
CERRO CHIRRIPÓ - COSTA RICA NEVADO OJOS DEL SALADO - CHILE
PICO DE ORIZABA - MÉXICO
HUASCARÁN - PERÚ / HUASCARÁN - PERU
HOT NOW
Dónde & cuándo ONDE & QUANDO
No te pierdas las actividades de este mes en los destinos LATAM Não perca as atividades deste mês nos destinos LATAM
MADRID, ESPAÑA MADRI, ESPANHA
01-15.02
07-23.02
FUERTE COMPETENCIA
COMIDA MADRILEÑA
Así se celebra el Festival Tapati, el evento más importante de la isla: dos grupos escogen una candidata para concursar como reina de la fiesta y pasan a enfrentarse en diversas actividades competitivas, como deportes locales y torneos de danza, con amplia participación de isleños y visitantes.
Este febrero, va a ser imposible que no se te haga agua la boca en la capital española. Es el mes del Gastrofestival Madrid, en el que más de 400 establecimientos se reúnen para celebrar la cocina local. Bares y restaurantes crean menús especiales para la fecha; museos y galerías realizan exposiciones sobre el tema, y espacios culturales y tiendas ofrecen talleres culinarios.
FORTE CONCORRÊNCIA Assim se comemora o Festival Tapati, evento mais importante da ilha: dois grupos escolhem uma candidata para concorrer à rainha da festa e passam a se enfrentar em diversas atividades competitivas, de esportes locais a torneios de dança, com larga participação de locais e visitantes. imaginaisladepascua.com
COMIDA MADRILENHA Em fevereiro vai ser impossível não ficar com água na boca na capital espanhola. É o mês do Gastrofestival Madrid em que mais de 400 estabelecimentos se reúnem para celebrar a culinária local. Bares e restaurantes criam cardápios especiais para a data, museus e galerias realizam exposições sobre o tema, e espaços culturais e lojas oferecem workshops culinários. gastrofestivalmadrid.com/
26
HOT NOW
FOTOS: JAVIER RUIZ-IMAGINAISLADEPASCUA.COM, DIVULGAÇÃO
RAPA NUI, CHILE
Pronobis V2_.pdf
1
RESORT TOWN
16-01-20
10:32 a.m.
HOT NOW
BARRANQUILLA, COLOMBIA BARRANQUILLA, COLÔMBIA
08-16.02
14.02
14.02-01.03
FAIR PLAY
LA GUACHERNA
MARDI GRAS
En la edición argentina del ATP World Tour, el Argentina Open tiene lugar nuevamente en las canchas de arcilla del Buenos Aires Lawn Tennis Club. Las competencias individuales y en pareja traen importantes nombres del tenis nacional y mundial, como Guido Pella y Dominic Thiem. El sábado (9) y domingo (10) la entrada es gratuita.
Al ritmo de la cumbia y los tambores, este desfile nocturno de grupos folklóricos barranquilleros anuncia la llegada de los carnavales más importantes de Colombia. La Guacherna es una tradición que nació en la zona de Barrio Abajo a comienzos del siglo XX. Desde entonces, las personas toman la Carrera 44 con disfraces, luces y linternas de colores.
Desde 1978, el Sydney Gay and Lesbian Mardi Gras llena de color las calles de la mayor ciudad de Australia. El megafestival, que celebra el orgullo LGBTQI+, tiene una extensa programación de danza, películas, música, performances, debates, artes visuales y fiestas por toda la ciudad.
Na edição argentina do ATP World Tour, o Argentina Open mais uma vez acontece nas quadras de saibro do Buenos Aires Lawn Tennis Club. As competições simples e duplas trazem importantes nomes do tênis nacional e mundial, como Guido Pella e Dominic Thiem. No sábado (8) e domingo (9), a entrada é gratuita.
No ritmo da cúmbia e dos tambores, o desfile noturno com grupos folclóricos barranquilleros anuncia a chegada de um dos carnavais mais importantes da Colômbia. A La Guacherna é uma tradição que nasceu no Barrio Abajo no começo do século 20 e, desde então, as pessoas tomam a Carrera 44 com fantasias, luzes e lanternas coloridas.
argentinaopenatp.com
carnavaldebarranquilla.org
28
SÍDNEY, AUSTRALIA SYDNEY, AUSTRÁLIA
HOT NOW
Desde 1978, o Sydney Gay and Lesbian Mardi Grass deixa as ruas da cidade australiana mais coloridas. O megafestival, que celebra o orgulho LGBTQI+, possui uma extensa programação de dança, filmes, música, performances, debates, artes visuais e festas. mardigras.org.au
FOTOS: SERGIO LLAMERA, EDGAR OROZCO DONADO (CORTESÍA CARNAVAL DE BARRANQUILLA), DIVULGAÇÃO, JEFFREY FENG
BUENOS AIRES, ARGENTINA
Wacker Neuson.pdf
1
08-10-19
5:21 p.m.
Encu é en CO ntranos NE Las V XPO en el egas stan F254 d 8
Tanto dentro como fuera de la obra con nuestros apisonadores de 2 y 4 tiempos, a gasolina (bencina), diésel o a batería.
www.wackerneuson.com/construction-equipment
HOT NOW
BRASILIA, BRASIL BRASÍLIA, BRASIL
CIUDAD DE MÉXICO, MÉXICO CIDADE DO MÉXICO, MÉXICO
hasta / até
15-29.02
16.02
CARNAVAL EN EL PARQUE
DA VINCI EXPERIENCE
Durante los nueve días de Carnaval no Parque (Carnaval en el Parque, en español), decenas de artistas y bandas de diferentes estilos musicales se turnan en un escenario montado en el estacionamiento del Gimnasio Nilson Nelson. Está confirmada la presencia de estrellas brasileñas como Wesley Safadão, Lexa, Kevinho, Jorge & Mateus, Gusttavo Lima, Vintage Culture y muchos otros.
Todavía da tiempo para vivir la experiencia que ha recorrido el mundo para homenajear a Leonardo Da Vinci. La muestra interactiva Da Vinci Experience está distribuida en 500 m2 del Palacio de la Autonomía. Se trata de proyecciones, maquetas y experiencias de realidad virtual acerca de la vida y obra del polímata italiano.
CARNAVAL NO PARQUE Durante nove dias de Carnaval no Parque, dezenas de artistas e bandas de diferentes estilos musicais se revezam no palco montado no estacionamento do Ginásio Nilson Nelson. Estão confirmadas as presenças de Wesley Safadão, Lexa, Kevinho, Jorge & Mateus, Gusttavo Lima, Vintage Culture e muitos outros.
Ainda dá tempo de viver a experiência que rodou o mundo para homenagear Leonardo Da Vinci. A mostra interativa Da Vinci Experience está espalhada por 500 m2 do Palacio de la Autonomía. São projeções, maquetes e experiências em realidade virtual sobre a vida e obra do polímata italiano. fundacionunam.org.mx/palacio-de-autonomia
FOTOS: DIVULGAÇÃO
producoesr2.com.br/evento/carnaval-no-parque
30
HOT NOW
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 37
13-01-20 11:00 a.m.
Fachada del Congreso Nacional en Brasilia, Brasil / Fachada do Congresso Nacional em BrasĂlia, Brasil
EXPLORAR VAMOS A EXPLORAR
FOTO: GETTY IMAGES
Brasilia más allá de la arquitectura; toda la belleza de Portugal en las ciudades de Lisboa, Algarve y Sintra; y días fríos en Punta Arenas, en el fin del mundo Brasília para além da arquitetura; toda a beleza de Portugal nas cidades de Lisboa, Algarve e Sintra; e dias frios em Punta Arenas, no fim do mundo
E N RUTA • BR ASILIA • BR ASIL
INT027 English version P.102
Brasilia UMA CRIAÇÃO CHAMADA BRASÍLIA
Una creación llamada
A punto de cumplir 60 años, la capital de Brasil conjuga futuro e historia en un gran polo de cultura, arquitectura y buena gastronomía
Prestes a completar 60 anos, a capital do Brasil conjuga futuro e história em um grande polo de cultura, arquitetura e boa gastronomia P O R F E L I P E M O R TA R A
ES
LAS CIUDADES SUELEN SURGIR DE LA EXPANSIÓN
de pequeñas aldeas o poblados en un proceso natural de evolución. Es decir, primero viene la gente y después el lugar se consolida. Así pasa naturalmente, pero con Brasilia fue diferente. Al revés de lo usual, la capital federal de Brasil nació en las mesas de dibujo del urbanista Lucio Costa, el arquitecto Oscar Niemeyer y el paisajista Roberto Burle Marx para solo después hacerse realidad. Próxima a cumplir 60 años de su inauguración — el 21 de abril de 1960 — una de las ciudades planificadas más famosas del mundo festeja el legado de sus creadores y se reinventa todos los días. Principal escenario político del país, este lugar “inventado” en el Planalto Central (altiplano central) brasileño, a 1.172 metros de altitud, se consolida como un destino cultural cosmopolita para quien busca conocer Brasil más a fondo.
F OT O S R A Q U E L P E L L I C A N O
CIDADES COSTUMAM SURGIR DA EXPANSÃO de pequenas aldeias ou povoados em um processo natural de evolução. Ou seja, primeiro vêm as pessoas, depois o lugar se consolida. Normalmente, é assim que acontece. Com Brasília foi diferente. Contrariando os costumes, a capital federal do Brasil nasceu primeiro nas pranchetas do urbanista Lúcio Costa, do arquiteto Oscar Niemeyer e do paisagista Roberto Burle Marx para só depois ganhar corpo. Próximo de completar 60 anos de sua inauguração – em 21 de abril de 1960 – uma das cidades planejadas mais famosas do mundo festeja o legado de seus criadores e se reinventa o tempo todo. Principal palco político do país, o lugar “inventado” no Planalto Central, a 1.172 metros de altitude, se estabelece como um destino cultural e cosmopolita para quem busca conhecer mais a fundo o próprio Brasil. PT
Al lado, detalles de la parte interna de la Catedral de Brasilia Ao lado, detalhes da parte interna da Catedral de Brasília
35
E N RUTA • BR ASILIA • BR ASIL
Escenario
futurista CENÁRIO FUTURISTA
ES El audaz trazado de sus edificios glorifica la arquitectura brasileña. La magnitud de Brasilia es tanta, que se trata del único conjunto urbanístico del mundo construido en el siglo XX que ha sido declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la Unesco (órgano de la ONU que promueve la educación y la cultura). Más que un vasto museo a cielo abierto, la ciudad se revela como una experiencia completa y compleja. Después de todo, cada centímetro de lo que ven tus ojos fue exhaustivamente ideado con el propósito de ser una alternativa al caos urbano.
PT Os arrojados traços de seus edifícios glorificaram a arquitetura nacional. A magnitude de Brasília é tanta que ela é o único conjunto urbanístico do mundo construído no século 20 e tombado como Patrimônio Cultural da Humanidade pela Unesco (órgão da ONU que promove a educação e a cultura). Mais que um vasto museu a céu aberto, a cidade revela-se uma experiência sensorial completa e complexa. Afinal, cada centímetro que seus olhos veem foi exaustivamente idealizado no propósito de ser uma alternativa ao caos urbano. A vista do alto da Torre de TV anuncia as construções alinhadas no horizonte sob um dos céus mais azuis do país. Expõe, também, o Plano Piloto – formato de avião no qual foi desenhada a metrópole. Assim, para descobrir Brasília é essencial percorrer o chamado Eixo Monumental até a ponta leste. No cockpit da aeronave concentram-se vários dos destaques do ousado projeto levado a cabo pelo então presidente Juscelino Kubitschek a partir de 1956.
La vista desde lo alto de la Torre de TV perfila las construcciones alineadas en el horizonte bajo uno de los cielos más azules del país. Expone, también, el Plan Piloto — el formato de avión con el cual fue diseñada la metrópolis. De tal suerte, para descubrir Brasilia es esencial recorrer el llamado Eixo Monumental (eje monumental) hasta la punta este. En el cockpit de la aeronave se concentran varios de los hitos destacados del proyecto llevado a cabo por el entonces presidente de Brasil, Juscelino Kubitschek, a partir de 1956.
Los vitrales del Santuário Dom Bosco atraen a turistas de todo el mundo Os vitrais do Santuário Dom Bosco atraem turistas do mundo todo 36
NA ESTR ADA • BR ASÍ LIA • BR ASIL
INT014
Congresso Nacional: Praça dos Três Poderes, congressonacional.leg.br Palácio Itamaraty: Zona Cívico-Administrativa Bloco H, itamaraty.gov.br Palácio do Planalto: Praça dos Três Poderes, www.gov.br/planalto/pt-br
BCI-XX Rev. latam Wholesale 20.2x26.6.pdf
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 11
1
31-12-19
13:20
09-01-20 6:24 a.m.
E N RUTA • BR ASILIA • BR ASIL
En sentido horario, Torre de TV, Praça dos Três Poderes y Palácio do Planalto Em sentido horário, Torre de TV, Praça dos Três Poderes e Palácio do Planalto
Simbólicas, las dos cúpulas y las torres gemelas del Congreso Nacional dividen la Praça dos Três Poderes del Palácio do Planalto y el Supremo Tribunal Federal. Una mirada atenta se dará cuenta de las semejanzas y diferencias entre los rasgos de cada edificio. Al atardecer, la puesta de sol ilumina los tres edificios con una luz muy especial para las fotos. No dejes de contemplar este escenario también de noche, cuando la iluminación artificial realza la vocación futurista que identifica a Brasilia. 38
NA ESTR ADA • BR ASÍ LIA • BR ASIL
Simbólicas, as duas cúpulas e as torres gêmeas do Congresso Nacional dividem a Praça dos Três Poderes com o Palácio do Planalto e o Supremo Tribunal Federal. Olhos atentos perceberão semelhanças e diferenças nos traços de cada um dos edifícios. Ao entardecer, o pôr do sol ilumina os três prédios proporcionando uma luz ainda mais especial para fotos. Não deixe de contemplar aquele cenário também à noite, quando a iluminação artificial realça a vocação futurista dos traços de Brasília.
Cómo llegar con LATAM
Como chegar de latam
A LATAM tiene vuelos directos a Brasília desde Lima, Santiago, Asunción y 30 cidades más A LATAM tem voos diretos a Brasília a partir de Lima, Santiago, Asunción e 30 cidades mais Reserva tu hospedaje y actividades* para este destino con LATAM Travel o en latam.com Garanta sua hospedagem e atividades* para este destino com a LATAM Travel ou em latam.com www.latamtravel.com • www.latam.com
*Tenemos opciones de autos *Temos opções de carros
La forma más segura de terminar tu viaje es con Cabify Ingresa el código 3VIAJESGRATIS y disfruta de la ciudad.
Solo para nuevos usuarios. Válido por 14 días una vez ingresado en la app.
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 39
13-01-20 3:35 p.m.
E N RUTA • BR ASILIA • BR ASIL
Detalles
multicolores DETALHES MULTICOLORIDOS
ES Además del Congreso Nacional, entre las visitas más concurridas están las de los palacios del Planalto y de Itamaraty, sedes de la Presidencia de la República y del Ministerio de Relaciones Exteriores, respectivamente. Este último impresiona por su escalinata circular y sus obras de arte dispersas por los salones. Del lado de afuera, altos arcos se reflejan sobre un espejo de agua con plantas acuáticas. Como si flotara en el espacio, la escultura Meteoro, de Bruno Georgi, distingue la entrada principal. Como rasgo común, buena parte de los espacios destacados de la ciudad exhiben en sus paredes los característicos azulejos del artista Athos Bulcão. Con patrones
40
NA ESTR ADA • BR ASÍ LIA • BR ASIL
PT Além do Congresso Nacional, entre as visitas guiadas mais concorridas estão as dos palácios do Planalto e do Itamaraty – respectivamente, sedes da Presidência da República e do Ministério das Relações Exteriores. Este último impressiona por sua escadaria circular e obras de arte espalhadas pelos salões. Do lado de fora, arcos altos refletem sobre um espelho de água com plantas flutuantes. Como se pairasse no espaço, a escultura Meteoro, de Bruno Giorgi, marca a entrada principal. Em comum, boa parte dos espaços de destaque da cidade exibem em suas paredes os característicos azulejos de Athos
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 43
14-01-20 3:34 p.m.
E N RUTA • BR ASILIA • BR ASIL
Curvas de la Catedral de Brasilia y de la escultura Meteoro, de Bruno Giorgi, ubicada frente al Palácio do Itamaraty Curvas da Catedral de Brasília e da escultura Meteoro, de Bruno Giorgi, que fica em frente ao Palácio do Itamaraty
geométricos multicolores, milimétricamente desalineados, estas piezas de cerámica marcan una estética propia de Brasilia. Obra de Niemeyer, el techo en concreto armado de la Igrejinha Nossa Senhora de Fátima recuerda una toca de monja, pero fueron los mosaicos de Bulcão en las paredes los que le dieron notoriedad. A pesar de ser ateo, Niemeyer creó templos religiosos por todo el mundo. Sin duda, el más consagrado de ellos es la Catedral de Brasilia. La estructura circular autosostenida está forrada de vitrales de colores. Colgadas en el techo, las estatuas de los ángeles parecen sobrevolar las cabezas de los fieles. Igualmente rodeado de vidrios, pero en un estilo muy diferente, el Santuario Don Bosco fue proyectado por Alvimar Moreira en homenaje al patrono de la capital. En 1883, el padre italiano Giovanni Bosco habría profetizado el surgimiento de un gran centro urbano en el corazón de Brasil.
La icónica Igrejinha Nossa Senhora de Fátima; en detalle, panel de azulejos de Athos Bulcão A icônica Igrejinha Nossa Senhora de Fátima; no detalhe, painel de azulejos de Athos Bulcão
Bulcão. Seus padrões geométricos multicoloridos e milimetricamente desalinhados marcam uma estética própria de Brasília. Obra de Niemeyer, o teto de concreto armado da Igrejinha Nossa Senhora de Fátima lembra um chapéu de freira, mas foram os mosaicos de Bulcão nas paredes que lhe trouxeram notoriedade. Apesar de ser ateu, Niemeyer criou templos religiosos mundo afora. Sem dúvida, o mais consagrado deles é a Catedral de Brasília. A estrutura circular autossustentada é forrada por vitrais coloridos. Penduradas no teto, estátuas de anjos parecem sobrevoar a cabeça dos fiéis. Igualmente repleto de vidros, mas em estilo muito distinto, o Santuário Dom Bosco teve projeto de Alvimar Moreira em homenagem ao padroeiro da capital. Em 1883, o padre italiano Giovanni Bosco teria profetizado o surgimento de um grande centro urbano no coração do Brasil.
INT014
Igrejinha Nossa Senhora de Fátima: EQS 307/308, s/n, SHCS, www.pnsfatimabsb.com.br Catedral de Brasília: Esplanada dos Ministérios, lote 12, catedral.org.br Santuário Dom Bosco: SEPS Quadra 702 - Asa Sul, sethcomunicacao.com/redesalesianadeparoquias.org.br/paroquia/santuario-sao-joao-bosco-df 42
NA ESTR ADA • BR ASÍ LIA • BR ASIL
Costa del Sol.pdf
1
15-01-20
4:20 p.m.
E N RUTA • BR ASILIA • BR ASIL
El mundo en
un solo lugar O MUNDO EM UM SÓ LUGAR
ES El proceso de construcción de la ciudad, que duró 3 años y 10 meses, no resultó solamente en un hito arquitectónico, sino también en un polo diverso, multicultural y cosmopolita. Los primeros trabajadores, procedentes en su mayoría de los estados de Minas Gerais y Goiás, recibieron a otros miles de la región Noreste, quienes huían de una fuerte sequía en 1958. Algún tiempo después, llegarían migrantes de todo Brasil y del mundo debido a las delegaciones diplomáticas transferidas de Río de Janeiro a la nueva capital. Como queda claro en todas partes, múltiples culturas llegaron e hicieron que la capital federal se convirtiera en lo que es hoy. Y de cultura la ciudad sigue llena. Cerca de la Catedral, también en el Eixo Monumental, el Museo Nacional cautiva por su arquitectura. Blanco, en forma de cúpula esférica y con una rampa de acceso que recuerda un anillo de Saturno, esta es una creación emblemática de Niemeyer. Dentro, la institución exhibe una colección rotativa con muestras de arte contemporáneo, escultura y fotografía. Un diseño circular inspirado en las viviendas multifamiliares de la etnia yanomami invita al visitante al Memorial dos Povos Indígenas. En exposición, hay artefactos de decenas de tribus de todo el país, además de un patio hasta hoy utilizado para rituales y presentaciones. En todo el frente queda el Memorial JK, un vasto museo sobre Juscelino Kubitschek, fundador de la ciudad sepultado allí mismo, que incluye objetos personales y hasta un Ford Galaxie 1973. El busto del expresidente del lado de afuera es bastante emblemático. Espacio querido de los brasilienses, el Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB) atrae por dos motivos. La calidad de las muestras que se alternan en la programación y los jardines, con atracciones interactivas para los niños y ferias gastronómicas organizadas allí regularmente. El Parque de la Ciudad es otro lugar muy buscado por los lugareños para hacer pícnics, así como el Jardín Botánico, donde se sirve un desayuno muy escénico en mitad del bosque. Al extremo norte, el Parque Nacional Brasilia — más conocido como Parque Agua Mineral — es una joya con piscinas naturales y refugio de animales como tamanduás (osos meleros) y venados. No obstante, no se puede hablar de esparcimiento al aire libre en Brasilia sin mencionar el Lago Paranoá. Creado artificialmente por el represamiento de un río, hoy es lugar para paseos en lancha, stand-up paddle y kayak. El Parque das Garças, en el Lago Norte, reúne buena infraestructura para aprovechar un bello día de sol, pero no hay que olvidarse de llevar un bocadillo, porque los espacios de alimentación cerca son escasos. Icono de la ciudad e hito de su talante futurista, el Puente JK tiene tres arcos inspirados en el movimiento de una piedra rebotando en el agua.
44
NA ESTR ADA • BR ASÍ LIA • BR ASIL
Arriba, el Memorial JK; a la derecha, el Museo Nacional y el Centro Cultural Banco de Brasil (CCBB) Acima, o Memorial JK; à direita, o Museu Nacional e o Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB)
Los arcos del Puente JK imitan el movimiento de una piedra arrojada al lago Os arcos da Ponte JK imitam o movimento de uma pedra atirada no lago
PT O processo de construção da cidade, que durou três anos e dez meses, não resultou apenas em um marco arquitetônico, mas também em um polo diverso, multicultural e cosmopolita. Os primeiros trabalhadores, vindos em sua maioria de Minas Gerais e de Goiás, receberam outros milhares de nordestinos que fugiam de uma forte seca em 1958. Algum tempo depois, viriam migrantes de todo o Brasil e do mundo por causa das missões diplomáticas transferidas do Rio de Janeiro para a nova capital. Como fica claro por toda parte, múltiplas culturas chegaram e fizeram a Capital Federal tornar-se o que é hoje. E de cultura a cidade segue repleta. Próximo à Catedral, também no Eixo Monumental, o Museu Nacional cativa por sua arquitetura. Branco, em forma de cúpula esférica e com uma rampa de acesso que lembra um anel de Saturno, é uma criação emblemática de Niemeyer. Dentro, um acervo rotativo com mostras de arte contemporânea, escultura e fotografia. O design circular inspirado nas ocas da etnia ianomâmi convida o visitante ao Memorial dos Povos Indígenas. Em exposição, artefatos de dezenas de tribos de todo o país, além de um pátio até hoje usado para rituais e celebrações. Bem em frente fica o Memorial JK, vasto museu sobre Juscelino Kubitschek, fundador da cidade e que está sepultado ali, com objetos pessoais e até um Ford Galaxie 1973. O busto do ex-presidente do lado de fora é bastante emblemático. Espaço querido dos brasilienses, o Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB) atrai por dois motivos. A qualidade das mostras que se revezam na programação e os jardins, com brinquedos interativos para as crianças e feirinhas gastronômicas organizadas ali regularmente. O Parque da Cidade é outro lugar muito procurado pelos locais para piqueniques, assim como o Jardim Botânico, onde é servido um café da manhã supercênico em meio a um bosque. No extremo norte, o Parque Nacional de Brasília – mais conhecido como Parque Água Mineral – é uma joia, com piscinas naturais e lar de animais, como tamanduás e veados. Porém, não dá para falar de lazer ao ar livre em Brasília sem trazer à tona o Lago Paranoá. Criado artificialmente com o represamento de um rio, hoje é cenário para passeios de lancha, stand-up paddle e caiaque. O Parque das Garças, no Lago Norte, reúne boa infraestrutura para aproveitar um belo dia de sol – mas não esqueça de levar um lanche, pois espaços de alimentação perto são escassos. Cartão-postal da cidade e marco futurista, a Ponte JK tem seus três arcos brancos inspirados no movimento de uma pedrinha quicando na água.
INT014
Museu Nacional: Setor Cultural Sul, Lote 2 próximo à Rodoviária do Plano Piloto, www.cultura.df.gov.br/museu-nacional Memorial dos Povos Indígenas: Zona Cívico-Administrativa Em frente ao Memorial JK, www.cultura.df.gov.br/memorial-dos-povos-indigenas Memorial JK: Zona Cívico-Administrativa Praça do Cruzeiro - Lado Oeste, www.memorialjk.com.br Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB): St. de Clubes Esportivos Sul Trecho 2 Lote 22 - Asa Sul, culturabancodobrasil.com.br/portal/distrito-federal Parque da Cidade Sarah Kubitschek: Srp, Asa Sul, www.turismo.df.gov.br/parque-da-cidade Jardim Botânico: Smdb Conjunto 12 - Lago Sul, www.jardimbotanico.df.gov.br Parque Nacional de Brasília (Água Mineral): s/n, Sman - Zona Industrial, www.icmbio.gov.br/portal/visitacao1/unidades-abertas-a-visitacao/213-parque-nacional-de-brasilia.html Parque das Garças: St. de Habitações Individuais Norte QL 15 - Lago Norte, www.agenciabrasilia.df.gov.br/topicos/parque-das-garcas 45
E N RUTA • BR ASILIA • BR ASIL
gastronómica DIVERSIDADE GASTRONÔMICA
ES Hay otro punto en el cual la capital brasileña no decepciona: la gastronomía. Algunos restaurantes son verdaderos patrimonios de la ciudad, como el Tia Zélia, que sirve comida en la propia residencia de la propietaria — feijoada y pernil son los platos más pedidos. Abierto en 2011, el Taypá conquista con sus sabores peruanos y fusiones de recetas que hacen de este uno de los más concurridos del momento. Con un discípulo del famoso chef brasileño Alex Atala al comando de los fogones, el Olivae sirve creaciones sofisticadas con una excelente relación calidad-precio. La opción perfecta para los vegetarianos y veganos es el Apetit Natural, que sirve una vasta selección de platos de diversas procedencias adaptados a la dieta vegetariana, además de tener una panadería propia. Cuando la noche cae en el Planalto Central, no faltan buenos lugares para degustar tragos bien preparados y el Bambambã es uno de ellos. Siempre ágiles y con los mejores ingredientes, los bartenders sirven creaciones como el Bambambã Sour, con Bourbon, limón francés y naranja. Localizado en el sugestivo Setor de Diversões Sul, el Birosca sirve buenas cervezas artesanales y poco a poco va transformándose de bar en discoteca. Finalmente, el Samba Urgente lleva todos los meses una rueda de samba animada y gratuita a una zona diferente de la ciudad, lo que demuestra que Brasilia abraza con cariño a todos… hace casi seis décadas.
INT014
PT Há um outro quesito no qual a capital não decepciona: a gastronomia. Alguns restaurantes são verdadeiros patrimônios da cidade, como o Tia Zélia, que serve comida caseira na própria residência da proprietária – feijoada e pernil são os pratos mais pedidos. Inaugurado em 2011, o Taypá conquista por seus sabores peruanos e fusões de receitas, que fazem dele um dos mais concorridos atualmente. Com um discípulo do chef Alex Atala em sua cozinha, o Olivae serve criações sofisticadas com ótima relação custo-benefício. Opção certeira para veganos e vegetarianos, o Apetit Natural serve uma vasta seleção de pratos de diversas origens adaptados à dieta vegetariana, além de ter uma padaria própria. Quando a noite cai no Planalto Central, não faltam bons lugares para bebericar drinques bem preparados e o Bambambã é um deles. Sempre ágeis e com os melhores ingredientes, os bartenders servem criações como o Bambambã Sour, com Bourbon, limão-siciliano e laranja. Localizada no sugestivo Setor de Diversões Sul, a Birosca serve boas cervejas artesanais e aos poucos vai se transformando em balada. Por fim, o Samba Urgente leva mensalmente uma roda animada e gratuita para uma região diferente da cidade, mostrando que Brasília abraça com carinho a todos. Há quase seis décadas.
Parque das Garças: Festa itinerante, www.facebook.com/sambaurgente Tia Zélia: Vila Planalto Acamp Pacheco Fernandes, restaurante-tia-zelia.negocio.site Taypá St. de Habitações Individuais Sul QI 17 BI.G, Lj.208 - Lago Sul, www.taypa.com.br Olivae: CLS 405, bloco B, pt-br.facebook.com/olivaerestaurante Apetit Natural: Comércio Local Norte (CLN) 407, bloco B, www.facebook.com/apetitnatural Bambambã: SCLN 408, Bloco E, loja 94, subsolo - Asa Norte, pt-br.facebook.com/bambamba408n Birosca: SDS, Centro Comercial Boulevard, Conic, www.facebook.com/biroscabsb Samba Urgente: s/n, Sman - Zona Industrial, www.icmbio.gov.br/portal/visitacao1/unidades-abertas-a-visitacao/213-parque-nacional-de-brasilia.html
46
NA ESTR ADA • BR ASÍ LIA • BR ASIL
FOTOS: PEDRO LACERDA – SHAKE IT, RENATA MALHEIROS, FABRICIO RODRIGUES
Diversidad
De izquierda a derecha: Birosca y Bambambã, bares concurridos en Brasilia; y la cocina peruana del restaurante Taypá Da esquerda para a direita: Birosca e Bambambã, bares concorridos em Brasília; e a culinária peruana do restaurante Taypá
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 35
11-01-20 4:42 a.m.
INT027
E N RUTA • PORTUGAL
English version P.102
NUEVO
TIEMPO
O
U T R GA N OVO T E
M P O D E P O RT U G A L
LISBOA, SINTRA Y ALGARVE: TRES MANERAS DE DESCUBRIR PORTUGAL LISBOA, SINTRA E ALGARVE: TRÊS MANEIRAS DE SE DESCOBRIR PORTUGAL
L
P
DESDE
POR RAFAEL BAHIA FOTOS GUI MACHADO
ue el poeta Fernando Pessoa quien comparó el mar salado con las lágrimas portuguesas. Pero Portugal parece feliz consigo misma. Si antes era un país que se lanzaba al mundo, hoy es él quien recibe multitudes de extranjeros ávidos por explorarlo. La crisis fue barrida por un turismo que quiere mostrar que en la punta más occidental de Europa hay más que bebidas y comidas tan excelentes como económicas. Están la capital Lisboa, la histórica Sintra y el soleado Algarve, de paisajes plurales, separados entre sí por viajes cortos — después de todo, el país se cruza en seis horas aproximadamente. Todavía se escuchan los tristes fados, pero ahora cantados con más saudade — ese intraducible sentimiento lusitano, mezcla de nostalgia y placer — que melancolía.
F
48
NA ESTR ADA • PORTUGAL
PT Foi o poeta Fernando Pessoa quem comparou o mar salgado às lágrimas portuguesas. Mas Portugal parece feliz consigo mesma. Se antes era um país que se lançava ao mundo, hoje é ele quem recebe multidões de estrangeiros ávidos por explorá-lo. A crise foi varrida por um turismo que quer mostrar que, na ponta mais à esquerda da Europa, existe algo além de bebidas e comidas tão excelentes quanto baratas. Há a capital Lisboa, a histórica Sintra e o ensolarado Algarve, de paisagens plurais e separadas apenas por curtas viagens – afinal, cruza-se o país em cerca de seis horas. Ainda se ouvem os tristes fados, mas agora são cantados mais com saudade do que com melancolia.
E N RUTA • PORTUGAL
Típico tranvía lisboeta en el barrio de Baixa; al lado, Arco da Rua Augusta y la tienda Embaixada Típico bonde lisboeta no bairro da Baixa; ao lado, o Arco da Rua Augusta e a loja Embaixada
50
NA ESTR ADA • PORTUGAL
LISBOA: UNA CASA PORTUGUESA LISBOA: UMA CASA PORTUGUESA
ES Lisboa es elegante como se imagina una capital europea, y suficientemente pequeña como para invitarte a recorrer diferentes barrios en una misma caminata. La ciudad se yergue sobre siete colinas y si el cansancio se impone, hay metro y los famosos bondes (tranvías) para ir de un lugar a otro. No obstante, es preferible ir a pie para curiosear, por ejemplo, las peceras de los restaurantes de mariscos de la Rua das Portas de Santo Antão. Hay que estar bien atentos para que no pase desapercibida la fachada de la Casa do Alentejo, dedicada a preservar y difundir la cultura de esta región al sur de Portugal. El edificio solo se muestra en pleno esplendor cuando se entra en su patio en estilo morisco, que remite a los más de 800 años de ocupación árabe de la Península Ibérica.
PT Lisboa é elegante como se imagina uma capital europeia, e pequena o suficiente para convidar a percorrer diversos bairros em uma mesma caminhada. Está erguida sobre sete colinas e, se o cansaço falar mais alto, há o metrô e os famosos bondes. Mas é preferível ir a pé e espiar, por exemplo, os aquários dos restaurantes de mariscos na Rua das Portas de Santo Antão. Sempre com atenção, pois pode passar despercebida a fachada da Casa do Alentejo, que visa preservar e difundir a cultura desta região no sul de Portugal. O edifício só se abre em pleno esplendor quando se adentra seu pátio em estilo mouro, remetendo aos mais de 800 anos de ocupação árabe na Península Ibérica.
INT014 Casa do Alentejo: Rua das Portas de Santo Antão, 58, casadoalentejo.com.pt 51
E N RUTA • PORTUGAL
INT014
Livraria Bertrand –
Rua Garrett, 73, bertrand.pt A Vida Portuguesa – Rua Anchieta, 11, avidaportuguesa.com Manteigaria – Rua do Loreto, 2, manteigarialisboa.com TimeOut Market – Avenida 24 de Julho, 49, timeoutmarket.com/lisboa Fundação Gulbenkian – Avenida de Berna, 45A, gulbenkian.pt Sol e Pesca – Rua Nova do Carvalho, 44, fb.com/solepesca
Más adelante, en dirección al río Tejo (Tajo, en castellano) se llega a la Praça de Comércio a través de un pasaje bajo el Arco da Rua Augusta, que simboliza la reconstrucción de la capital después del terremoto que la destruyó en 1755. Tiendas de suvenires y grandes marcas se enfilan a medida que se llega al barrio de Chiado, pero entre ellas se esconden algunas joyas de la ciudad: en la puerta de la Livraria Bertrand, la más antigua del mundo en operación, un señor vende grabados de enciclopedias francesas del siglo XIX en una feria de libros que se extiende hasta la tienda A Vida Portuguesa, cuyos productos con etiquetas antiguas, latas de galletas y cerámicas finas viajan en el tiempo. En los alrededores, se puede, de improviso, hincar el diente en un pastel de nata de la Manteigaria, siempre frescos porque sus hornadas no paran de salir. El resto del apetito hay que reservarlo para los bacalaos y vinos del Time Out Market, anexo al Mercado da Ribeira, en un salón rodeado de restaurantes seleccionados por la crítica gastronómica. El día no se ha acabado y todavía hay tiempo de pasear por los jardines de la Fundación Gulbenkian, uno de los pocos museos lisboetas que no está instalado en un edificio histórico, o bien, de encaminarse hacia los miradores de Bairro Alto. También cabe quedarse allí mismo, por el Cais do Sodré, en medio de la famosa vida nocturna de la Rua Cor-deRosa, picando las sardinas en conserva del boteco (bar) Sol e Pesca. Es una Lisboa más turística, lo que no quiere decir que sea menos portuguesa.
Seguindo mais adiante em direção ao Tejo, chega-se à Praça do Comércio por uma passagem abaixo do Arco da Rua Augusta, que simboliza a reconstrução da capital após o terremoto que a destruiu em 1755. Lojas de suvenires e grandes marcas se enfileiram à medida que se chega ao bairro do Chiado, mas entre elas estão joias da cidade: na porta da Livraria Bertrand, a mais antiga do mundo ainda em operação, um senhor vende gravuras de enciclopédias francesas do século 19 em uma feira de livros que se estende até a loja A Vida Portuguesa, cujos produtos de rótulos antigos, latas de biscoitos e cerâmicas finas viajam no tempo. Nas redondezas, pode-se, de repente, abocanhar um pastel de nata da Manteigaria – sempre frescos, pois as fornadas não param de sair. E o resto do apetite fica para bacalhaus e vinhos do TimeOut Market, anexo ao Mercado da Ribeira, em um salão rodeado por restaurante selecionados pela crítica gastronômica. O dia sequer acabou, e ainda dá tempo de passear pelos jardins da Fundação Gulbenkian (um dos poucos museus lisboetas que não está instalado em um prédio histórico) ou rumar a um dos miradouros do Bairro Alto. Ou, senão, fica-se ali mesmo pelo Cais do Sodré, na famosa vida noturna da Rua Cor-de-Rosa a palitar as sardinhas em conserva do boteco Sol e Pesca. É uma Lisboa mais turística, o que não quer dizer que seja menos portuguesa.
Atractivos de Lisboa: los famosos bacalaos, la tienda A Vida Portuguesa y los pasteles de nata Destaques de Lisboa: os famosos bacalhaus, loja A Vida Portuguesa, e pastéis de nata 52
NA ESTR ADA • PORTUGAL
Avisos VamosLatam diciembre 2019.indd 49
08/11/2019 21:50:16
E N RUTA • PORTUGAL
Detalles del Palácio Nacional de Sintra: al lado, la Sala dos Cisnes; abajo, decoración de la Sala dos Brasões y azulejos restaurados Detalhes do Palácio Nacional de Sintra: ao lado, a Sala dos Cisnes; abaixo, decoração da Sala dos Brasões e azulejos restaurados
SINTRA: JOYAS DE LA CORONA SINTRA: JOIAS DA COROA ES En los dos puntos más altos de la sierra de Sintra, la neblina deja ver las murallas de los Castelo dos Mouros y del Palácio da Pena solo para cubrirlas de nuevo un minuto después. El amanecer trae consigo un aire brumoso entre las ramas desnudas de los plátanos – como ha ocurrido hace siglos, cuando este era el lugar de veraneo de la nobleza. En el centro histórico (un adjetivo que no viene mucho al caso, ya que toda la ciudad parece remitir a tiempos pasados), dos enormes conos blancos indican las chimeneas del Palácio Nacional de Sintra. Allí dentro, una restauradora retoca la pintura de los azulejos mudéjares de una pieza de arte morisco, sin prestar mucha atención a los turistas que se dirigen a la Sala dos Brasões para fotografiar su techo altísimo, con arabescos dorados.
54
NA ESTR ADA • PORTUGAL
PT Nos dois pontos mais altos da serra de Sintra, a neblina deixa ver as muralhas dos Castelo dos Mouros e o Palácio da Pena só para encobri-los no minuto seguinte. O amanhecer traz consigo um ar enevoado entre galhos pelados de plátano – como tem sido há séculos, desde que este era o local de veraneio da nobreza. No centro histórico (um adjetivo descabido, já que toda a cidade parece remeter a tempos passados), dois enormes cones brancos sinalizam as chaminés do Palácio Nacional de Sintra. Lá dentro, uma restauradora retoca a pintura de azulejos mudéjares de uma arte mourisca, mal ligando para os turistas que se encaminham à Sala dos Brasões para fotografar seu teto altíssimo, repleto de arabescos dourados.
INT014
Castelo dos Mouros:
Estrada da Pena, s/nº, parquesdesintra.pt Palácio da Pena: Estrada da Pena, s/nº, parquesdesintra.pt Palácio Nacional de Sintra:
Largo Rainha Dona Amélia, s/nº, parquesdesintra.pt
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 29
11-01-20 3:47 a.m.
E N RUTA • PORTUGAL
INT014
Casa Piriquita: Rua das
Padarias, 1, piriquita.pt
Palácio dos Seteais: Rua
Barbosa du Bocage, 8, tivolihotels.com Palácio de Queluz – Largo Palácio de Queluz, s/nº, parquesdesintra.pt
Antes de conocer otros castillos, es costumbre parar en una puertecita donde se nota un entrar y salir de clientes con paquetes en la mano. Se trata de la Casa Piriquita. Está allí desde 1862 y es famosa por sus queijadas, un pastel de queso con azúcar, y los travesseiros de Sintra, un dulce de masa de hojaldre con relleno de huevos y almendras. Estos manjares son combustible para continuar el recorrido por las calles de veredas estrechas, rumbo a otros castillos como la Quinta da Regalia, inspirada en el estilo manuelino, una vertiente portuguesa del gótico. Algunos metros más adelante, el Palácio do Seteais se alza ante un césped bien cortado. Allí funciona el Hotel Tivoli, pero no hace falta ser huésped para disfrutarlo: cualquier persona puede visitar su interior para un desayuno (llamado en Portugal pequeño-almoço, pequeño almuerzo) en su suntuoso salón con vista al jardín. Un poco más lejos, a un viaje de 20 minutos, está el Palácio de Queluz, cuya relevancia histórica radica en haber sido la residencia de la Familia Real antes de mudarse a Brasil, en 1808. Pero, por más impresionantes que sean sus salas, lo mejor está en el final: es desde el jardín, entre estatuas y fuentes, que se tiene la mejor vista de una de las más importantes obras del barroco europeo.
Antes de conhecer outros castelos, é costume parar em uma portinha onde se nota um entra e sai de clientes com pacotes na mão. A placa que pende do lado de fora indica a Casa Piriquita, ali desde 1862, famoso por sua queijadas e pelos travesseiros de Sintra, um doce de massa folhada com recheio de ovos e amêndoas. É combustível suficiente para continuar o roteiro pelas ruas de calçadas estreitas rumo a outros castelos, como a Quinta da Regalia, que se inspira no estilo manuelino, uma vertente portuguesa do gótico. Alguns metros para frente o Palácio dos Seteais se apresenta ante um gramado bem aparado. Ali funciona o Hotel Tivoli, mas o interior pode ser visitado por qualquer pessoa para um café da manhã (quer dizer, pequeno-almoço) no suntuoso salão com vista para o jardim. Um pouco mais longe, a uma viagem de 20 minutos, o Palácio de Queluz possui relevância histórica, tendo sido a residência da Família Real antes de irem ao Brasil. Por mais impressionante que suas salas sejam, o melhor está para o final: é do jardim que, entre estátuas e fontes, consegue-se a melhor vista de uma das mais importantes obras do barroco europeu.
Broche de oro: la visita al Palácio de Queluz termina en sus bellos jardines Gran finale: a visita ao Palácio de Queluz termina nos belos jardins
56
NA ESTR ADA • PORTUGAL
Sol Alpaca.pdf
1
10-01-20
5:24 a.m.
E N RUTA • PORTUGAL
Al lado, faro de la villa de Quarteira; abajo, la Capela de Nossa Senhora da Rocha y vieiras en el Mercado de Olhão Ao lado, farol da vila da Quarteira; abaixo, a Capela de Nossa Senhora da Rocha e vieiras no Mercado de Olhão
ALGARVE: EXPANSIONES MARÍTIMAS ALGARVE: EXPANSÕES MARÍTIMAS ES Podría ser un mercado cualquiera. Pero los higos son secos y ambarinos, las aceitunas son más duras, muy sabrosas y hay enormes vieiras de conchas rosadas sobre los mostradores de metal. También hay algunas mesas del lado de afuera en donde se sirven cataplanas (cazuelas de cobre portuguesas) con mariscos que las gaviotas miran con envidia. En el Mercado de Olhão no cabe duda: Algarve es para ser degustado. La costa sur de Portugal, que lleva nombre árabe, se divide en dos paisajes: al oeste, el de Barlovento, con playas enmarcadas en acantilados, y el Sotavento, al este, con predominancia de dunas. El punto medio queda aproxima-
58
NA ESTR ADA • PORTUGAL
PT Poderia ser um mercado qualquer. Mas os figos vêm secos e cor de âmbar; as azeitonas são mais duras, bem saborosas; e há enormes vieiras de conchas rosadas sobre balcões metálicos. Há algumas mesas do lado de fora servindo cataplanas, miradas com inveja pelas gaivotas. No Mercado de Olhão, não resta dúvida: o Algarve é para ser degustado. A costa sul de Portugal, que leva nome árabe, divide-se em duas paisagens: a oeste, o Barlavento com praias emolduradas por falésias; e o Sotavento, a leste, com predominância de dunas. O ponto médio fica aproximadamente na cidade de Albufeira.
INT014
Mercado de Olhão: Avenida 5 de Outubro, s/nº, Olhão, mercadosdeolhao.pt
Avisos VamosLatam noviembre 2019.indd 35
07/10/2019 20:23:46
E N RUTA • PORTUGAL
DÓNDE QUEDARSE ONDE FICAR
LISBOA
Hotel Tivoli Avenida Liberdade, tivolihotels.com SINTRA
Tivoli Palácio dos Seteais CARVOEIRO
Tivoli Carvoeiro Algarve Resort VILAMOURA
Anantara Vilamoura Algarve Resort, anantara.com
damente en la ciudad de Albufeira. No dejes de visitar el pueblito de Carvoeiro, un poco más al este. Se trata de una villa de casas blancas, desde donde sale un pasadizo hacia las increíbles formaciones rocosas de Algar Seco. Cerca de allí, la Capela de Nossa Senhora da Rocha se yergue solitaria en un desfiladero sobre aguas azules. La Praia da Marinha ya fue considerada una de las más bellas del mundo por la Guía Michelin. Del lado opuesto, en el Sotavento, Vilamoura se presenta entre naranjales apiñados y arenas blancas, como las de Praia da Falésia. Es un destino más lujoso, de resorts y campos de golf, pero todavía tiene un lado bastante pintoresco, como en la marina de Quarteira, una villa de pescadores vecina. En los malecones, cerca de las playas, los gatos perezosos deambulan a la hora de su almuerzo y, como lo hacían los portugueses de otrora, esperan con ansiedad que los barcos vuelvan del mar.
Mas veja a cidadezinha de Carvoeiro, um pouco mais a oeste. Trata-se de uma vila de casas brancas, de onde sai um passadiço para as incríveis formações rochosas do Algar Seco. Próximo dali, a Capela de Nossa Senhora da Rocha se ergue solitária em um desfiladeiro sobre águas azuladas. E a Praia da Marinha já foi considerada uma das mais bonitas do mundo pelo Guia Michelin. Do lado oposto, no Sotavento, Vilamoura se apresenta com laranjeiras apinhadas e areias brancas como a da Praia da Falésia. É um destino mais luxuoso, de resorts e campos de golfe, mas ainda possui um lado bastante pitoresco como na marinha de Quarteira, uma vila de pescadores vizinha. Nas docas, próximas à praia, gatos preguiçosos perambulam perto da hora de seu almoço e, como faziam os portugueses antigamente, esperam com ansiedade os barcos voltarem do mar.
Cerca de Carvoeiro, Praia da Marinha tiene miradores sobre las increíbles formaciones rocosas Próxima a Carvoeiro, a Praia da Marinha possui mirantes sobre as incríveis formações rochosas
60
NA ESTR ADA • PORTUGAL
A UN SOLO PASO DE TU MEJOR
P
U
E
R
T
O
N
U
E
V
O
A
N
T
O
F
A
G
A
S
T
A
.
C
L
CONOCE PUERTO NUEVO ANTOFAGASTA, el megaproyecto de la región que te asegura la rentabilidad y plusvalía que tu inversión necesita. A PA R TA M E N T O S D E S D E U F 2 . 5 0 0 * · O F I C I N A S D E S D E U F 2 . 4 6 0 * · B O U L E VA R D C O M E R C I A L
PAGA EL PIE HASTA EN 18 CUOTAS
50% CRECIMIENTO EN 3 AÑOS
UN PROYECTO DE:
7% DE CRECIMIENTO EN 6 AÑOS
ARQUITECTOS:
Las imágenes y textos contenidos en este aviso fueron elaborados con fines ilustrativos y no constituyen una representación exacta de la realidad. Lo anterior de acuerdo a la ley 19.472. *Valor incluye descuento. El precio publicado podría no estar disponible al momento de cotizar. Confirmar valores y condiciones en sala de ventas. (**) Proyección de Plusvalía y Crecimiento / Antofagasta 2018 a 2021 según: Estudio y Análisis en TOCTOC.com
Avisos VamosLatam enero 2020.indd 31
09/12/2019 21:58:37
E NSAYO • PUNTA ARENAS • CHILE
Donde todo Onde tudo começa
Tonos ocres se funden entre el viento siempre presente en estas latitudes. Visitar Punta Arenas es sinónimo de frescura. Durante el año las temperaturas oscilan entre -5 y 180C Tons ocres se fundem ao vento sempre presente nestas latitudes. Visitar Punta Arenas é sinônimo de frio. Durante o ano, as temperaturas oscilam entre -5 e 180C
62
ENSAIO • PUNTA ARENAS • CHILE
o comienza Punta Arenas es señalada como el fin del mundo, pero en esta ciudad de la Patagonia chilena, que es el punto de partida para descubrir nuevos mundos, nacen infinitas aventuras Punta Arenas é conhecida como o fim do mundo, mas nesta cidade da Patagônia chilena, que é ponto de partida para descobrir novos mundos, nascem infinitas aventuras POR MARIANA CAMPOS FOTOS ALEXANDRE AVILLA
63
E NSAYO • PUNTA ARENAS • CHILE
64
ENSAIO • PUNTA ARENAS • CHILE
Navegar por las aguas del estrecho de Magallanes 500 años después de su descubrimiento, e ir a Tierra del Fuego es dirigirse al corazón de los Selk’nam, antiguo y extinto pueblo originario de la zona Navegar pelas águas do Estreito de Magalhães 500 anos depois de seu descobrimento e ir à Terra do Fogo é dirigir-se ao coração dos Selk’nam, o antigo e extinto povo originário da região
65
E NSAYO • PUNTA ARENAS • CHILE
El Parque Pingüino Rey, ubicado en la costa oeste de la isla de Tierra del Fuego, alberga una colonia de pingüinos rey que se asentó allí en 2010 O Parque Pinguino Rey, que fica na costa oeste da ilha Terra do Fogo, abriga uma colônia de pinguins-reis, que chegou ali em 2010
66
ENSAIO • PUNTA ARENAS • CHILE
Además de ser una fuente inagotable de bellos paisajes, en Punta Arenas la fauna está presente en todos los cuadros. Arriba, ovejas en Tierra del Fuego. Abajo, aves en el estrecho de Magallanes, en la costanera de la ciudad Além de ser uma fonte inesgotável de belas paisagens, em Punta Arenas a fauna se faz presente em todas elas. Acima, ovelhas na Terra do Fogo. Abaixo, aves no Estreito de Magalhães, à beira-mar da cidade
67
E NSAYO • PUNTA ARENAS • CHILE
Los tonos verdes y las bellas texturas se cuelan en las construcciones y emanan de la naturaleza O verde e as belas texturas estão por toda parte: nas construções e na natureza
68
ENSAIO • PUNTA ARENAS • CHILE
69
E NSAYO • PUNTA ARENAS • CHILE
Durante el otoño, los arbustos exponen diversos colores y complementan los paisajes de la zona No outono, os arbustos exibem diferentes cores e complementam a paisagem da região
70
ENSAIO • PUNTA ARENAS • CHILE
71
E NSAYO • PUNTA ARENAS • CHILE
En 2020, celebramos los 500 años de la primera vez que Fernando de Magallanes cruzó el Estrecho, un hecho que conectó Sudamérica con el mundo. Tal cual LATAM lo hace desde hace 90 años, solo que a bordo de un avión. La aerolínea fue la primera a conectar a Punta Arenas con Santiago de Chile Em 2020, comemoramos os 500 anos da primeira vez que Fernão de Magalhães cruzou o Estreito, um feito que conectou a América do Sul ao mundo. Tal qual a LATAM faz há 90 anos, só que a bordo de um avião. A companhia aérea foi a primeira a voar de Santiago a Punta Arenas, ligando a capital ao sul do Chile
72
ENSAIO • PUNTA ARENAS • CHILE
PUNTA ARENAS CÓMO LLEGAR / COMO CHEGAR El Aeropuerto Internacional Carlos Ibáñez del Campo está a 22 km de la ciudad. Es posible arrendar auto, tomar un taxi o irse en transporte local hasta el centro. O Aeropuerto Internacional Carlos Ibáñez del Campo está a 22 km da cidade. O melhor é alugar um carro, pegar um táxi ou um transporte local até o centro. DÓNDE QUEDARSE / ONDE FICAR En general, la ciudad cuenta con diversas acomodaciones para todos los gustos y bolsillos. Em geral, Punta Arenas conta com diversas acomodações para todos os gostos e bolsos. DÓNDE COMER / ONDE COMER En la calle Bernardo O’Higgins hay varios restaurantes imperdibles. Destacan La Luna y La Cuisine. Na Calle Bernardo O’Higgins há vários restaurantes imperdíveis. Destacam-se o La Luna e o La Cuisine.
73
Boeing 787-9
A VOLAR VAMOS VOAR
FOTO: LEONARDO KAYO
Novedades del fascinante mundo de la aviación y del universo LATAM Novidades do fascinante mundo da aviação e do universo LATAM
SOBREVU E LO
Por el Pacífico PELO PACÍFICO
Con tanto en común, Lima, en Perú y Concepción, en Chile ahora están unidas por un vuelo directo de LATAM Com tanto em comum, Lima, no Peru, e Concepción, no Chile, agora estão ligadas por um voo direto da LATAM POR LEONOR MACEDO
CIUDAD / CIDADE
LIMA
PAÍS
Perú Peru
GMT
-5h
MONEDA / MOEDA
sol
AEROPORTO INTERNACIONAL JORGE CHÁVEZ ALTITUD APROXIMADA / ALTITUDE APROXIMADA
154 m
sobre el nivel del mar / acima do nível do mar
PARA DIVERTIRSE / PARA SE DIVERTIR Barranco es el barrio más bohemio de Lima. Comienza la noche en el Juanito de Barranco, uno de los bares más antiguos y tradicionales. Barranco é o bairro mais boêmio de Lima. Comece a noite no Juanito de Barranco, um dos bares mais antigos e tradicionais da cidade. Juanito de Barranco: Avenida Grau, 270, fb.com/eljuanitodebarranco
QUÉ COMER / O QUE COMER En la capital, puedes escoger entre restaurantes premiados y opciones de comida sencilla y sabrosa, como los chifas del Barrio Chino. Na capital do Peru, você pode escolher entre restaurantes premiados ou os de comida simples e saborosa, como as chifas do Barrio Chino.
AL AIRE LIBRE / AO AR LIVRE Cuando el sol se esconda, visita el Parque de La Reserva y su Circuito Mágico del Agua, con 13 fuentes iluminadas. Quando o sol se esconder, visite o Parque de La Reserva e seu Circuito Magico del Agua, com 13 fontes iluminadas. 76
SOBREVOO
INFORMACIONES DEL VUELO Informações de voo
2.856 km DISTANCIA POR AIRE DISTÂNCIA PELO AR
Océano Pacífico Oceano Pacífico
CIUDAD / CIDADE
PAÍS
CONCEPCIÓN
Chile
GMT
-3h
4h05
TIEMPO MEDIO DE VUELO TEMPO MÉDIO DE VOO
MONEDA / MOEDA
peso chileno
AEROPUERTO INTERNACIONAL CARRIEL SUR ALTITUD APROXIMADA / ALTITUDE APROXIMADA
12 metros
sobre el nivel del mar / acima do nível do mar
PARA DIVERTIRSE / PARA SE DIVERTIR Cerca de la Universidad de Concepción, la Plaza Perú concentra bares y restaurantes repletos de jóvenes y estudiantes. Próxima à Universidade de Concepción, a Plaza Perú concentra bares e restaurantes repletos de jovens e estudantes.
FOTOS: GETTY IMAGES, ANGELO DAL BÓ, SAMY AKIKI HASBUN
QUÉ COMER / O QUE COMER En Caleta Lenga, en Hualpén, se pueden degustar platos típicos elaborados con mariscos. No dejes de probar la empanada de camarón. Na Caleta Lenga, em Hualpén, você experimenta pratos típicos feitos com frutos do mar. Prove uma empanada de camarão.
AL AIRE LIBRE / AO AR LIVRE El Parque Ecuador queda muy cerca del centro, a los pies del Cerro Caracol. El espacio cuenta con canchas polideportivas y pista de skate. O Parque Ecuador fica bem pertinho do centro, aos pés do Cerro Caracol. O espaço possui quadras poliesportivas e pista de skate. 77
TR AS BAMBALINAS
Sabor único Un poco de la Amazonía de Brasil viaja directo a tu paladar. Con ATAM Cargo, las famosas castañas de ese rincón pueden ser saboreadas en todo el país Um pouco da Amazônia brasileira viaja direto para o seu cardápio. Com a ATAM Cargo, as famosas castanhas-do-pará podem ser saboreadas em todo o país POR CONSUELO OLGUÍN
Rio RíoAmazonas Amazonas
AA MZAOZNOAN AM SA
PRODUCTO DE ORIGEN
PRODUTO DE ORIG M
Ubicado al interior del estado del Amazonas, un destacado productor de castañas de Brasil distribuye el alimento a distintos puntos del país. No interior do Amazonas, um conhecido produtor de castanhas envia o alimento para vários pontos do país.
s anha Cast sil a r B do
2
s anha Cast sil a r B do
PASO A PASO
PASSO A PASSO
Después de recolectadas, las castañas son trasladadas al municipio de Tefé. Ahí empieza la industrialización: las deshidratan, esterilizan y clasifican según su calidad. Luego son enviadas al invernadero, donde se deshidratan por última vez y se empaquetan al vacío. Depois de coletadas, as castanhas são levadas para uma fábrica no município de Tefé. Ali começa o processo de industrialização: elas são desidratadas, esterilizadas e classificadas segundo a sua qualidade. Depois vão para um local onde são desidratadas mais uma vez e embaladas a vácuo.
78
BASTIDORES
En 2018, ATAM Cargo transportó más de 140 toneladas de castañas desde el norte de Brasil, principalmente hacia Pernambuco y São Paulo. Em 2018, a ATAM Cargo transportou mais de 140 toneladas de castanhas-do-pará da região Norte para todo o Brasil, principalmente para Pernambuco e São Paulo.
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES
1
Amazonas mazonas
3
RECORRIDO
PERCURSO
El producto recorre 522 km por vía fluvial hasta llegar al puerto de Manaus. Ahí, los lotes son ubicados dentro de los camiones que viajan hasta la bodega de cargas de ATAM Cargo. O produto percorre 522 km até chegar ao Porto de Manaus. Ali, os lotes são colocados em caminhões e levados até o terminal de cargas da ATAM Cargo.
Manaus
MZAOZNOAN A SA S
BRASIL
Rio de Janeiro São Paulo
4
5
RECEPCIÓN
RECEPÇÃO
Funcionarios de ATAM Cargo reciben los lotes y se encargan de emitir la documentación necesaria para cada destino. Con especial cuidado y eficiencia, el producto es guardado en las bodegas de carga de los aviones ATAM. Funcionários da ATAM Cargo recebem os lotes e se encarregam de conferir e emitir a documentação necessária para cada destino. Com cuidado e eficiência especial, os produtos são colocados nos compartimentos de carga dos aviões ATAM.
¡A SABOR AR!
PRONTAS PARA SABOR AR!
Mediante un transporte rápido e inteligente, las castañas llegan a todo el país, encontrándose en supermercados y restaurantes con la calidad y el sabor único de la Amazonía brasileña. Com um transporte rápido e inteligente, as castanhas-do-pará chegam ao país todo, e podem ser encontradas nos principais supermercados e restaurantes mantendo a qualidade e o sabor único da Amazônia brasileira.
s anha Cast sil ra do B
s anha Cast sil ra do B
79
Vuela con la alianza más inteligente. Bienvenido a oneworld®, una alianza de 13 aerolíneas líderes de todo el mundo que están comprometidas a brindarte el más alto nivel de servicio y a conectarte con más de 1000 destinos internacionales. Es la manera más inteligente de viajar y realizar conexiones a más de 150 países del mundo. Disfruta de toda una serie de beneficios y privilegios especiales, entre los que se incluye poder acumular y canjear Millas LATAM Pass / puntos Multiplus en todas las aerolíneas asociadas de oneworld y, para los socios de las categorías superiores, contar con acceso a más de 650 salones VIP. Descubre cómo hacer viajes bien pensados en oneworld.com
ow-LA TB GB-A DPS Ad 0219 AW.indd Avisos SPLA VamosLatam febrero 2019.indd 106 1
08-01-19 3:40 p.m.
Avisos Va
La manera más inteligente de viajar por todo el mundo.
Platinum Black y Black Signature Gold en LATAM Pass/Fidelidade en LATAM Pass/Fidelidade en LATAM Pass/Fidelidade Sapphire en oneworld Emerald en oneworld Ruby en oneworld
Acumula y canjea Millas LATAM Pass / puntos Multiplus en todas las aerolíneas asociadas de oneworld Acumula Puntos Calificables en todos los vuelos con oneworld Acceso a check-in preferente para Premium Business Acceso a asientos preferenciales o con reserva previa Prioridad en listas de espera y standby Acceso a salones VIP para Premium Business Embarque preferente Equipaje adicional permitido Manejo de equipaje prioritario Acceso a check-in preferente para Primera Clase Acceso a salones VIP para Primera Clase Fila rápida en controles de seguridad El acceso a asientos preferenciales o con reserva previa se determina conforme a la política particular de la aerolínea asociada de oneworld que opera el vuelo. Los beneficios de franquicia de equipaje adicional difieren para los socios de las categorías Sapphire y Emerald. Los beneficios de oneworld solo están disponibles para los pasajeros en los vuelos comercializados y operados por una aerolínea asociada de oneworld (‘comercializado’ significa que tu pasaje debe tener un número de vuelo de una aerolínea asociada de oneworld). American Airlines, British Airways, Cathay Pacific, Finnair, Iberia, Japan Airlines, LATAM Airlines, Malaysia Airlines, Qantas, Qatar Airways, Royal Jordanian, S7 Airlines, SriLankan Airlines y oneworld son marcas registradas de sus respectivas compañías. Aerolíneas del Grupo LATAM Airlines que forman parte de la alianza oneword; LATAM Airlines Group, LATAM Airlines Chile, LATAM Airlines Argentina, LATAM Airlines Colombia, LATAM Airlines Ecuador, LATAM Airlines Perú y LATAM Airlines Brasil. Para obtener más información, visita www.oneworld.com/benefits. Fiji Airways está asociada a oneworld connect, que ofrece beneficios exclusivos de la alianza a los miembros de oneworld. Para obtener más información, visite www.oneworld.com/oneworld-connect.
3:40 p.m.
Avisos VamosLatam febrero 2019.indd 107
02/01/2019 08-01-19 3:40 20:23 p.m.
ATAM N WS
FOTO: IGNACIO GALVEZ
Servicio Premium en todos los vuelos de ATAM SERVIÇO PR MIUM M TODOS OS VOOS ATAM
Viajar por Latinoamérica nunca tuvo tantas opciones. Nueva cabina Premium Economy en todos nuestros vuelos nacionales e internacionales dentro de la región Viajar pela América Latina nunca teve tantas opções. Nova cabine Premium Economy em todos os nossos voos nacionais e internacionais dentro da região ES NUESTRO ENFOQUE SI MPRE ESTÁ EN LOS PASAJEROS. Y es por escucharlos que hemos creado un producto diferenciado en nuestros vuelos domésticos y regionales: la cabina Premium Economy. En marzo, implementaremos este nuevo servicio para que puedas disfrutar de una experiencia renovada en tus vuelos domésticos e internacionales dentro de Latinoamérica. Las características principales de esta nueva cabina son: check-in y embarque preferente, acceso a los Salones VIP LATAM (en vuelos internacionales), asiento del medio bloqueado para mayor comodidad y un renovado catering Premium a bordo. Ahora con LATAM puedes disfrutar de un servicio Premium en todos tus vuelos. PT NOSSO FOCO S MPRE SÃO OS PASSAGEIROS. Nós os escutamos e por isso criamos um produto diferenciado em nossos voos domésticos e regionais: a cabine Premium Economy. Em março, implantaremos esse novo serviço para que você possa aproveitar uma experiência renovada em seus voos domésticos e regionais dentro da América Latina. As características principais desta nova cabine são: check-in e embarque preferenciais, acesso às salas VIP da LATAM (em voos internacionais), assento do meio bloqueado para uma maior comodidade e um catering Premium reformulado a bordo. Agora com a LATAM você pode desfrutar de um serviço Premium em todos os voos.
82
ATA M N WS
ATAM vence en los TheDesignAir Awards 2019 ATAM vence o TheDesignAir Awards 2019
La inversión en la renovación de nuestras cabinas es constante y el reconocimiento por ello también lo es: ¡vencimos en los TheDesignAir Awards, en la categoría Best Design Airline South America 2019! Por tercer año consecutivo, viajeros de todo el mundo escogieron a ATAM como la mejor experiencia de viaje de Sudamérica. O investimento na renovação de nossas cabines é constante e o reconhecimento por isso também: vencemos o TheDesignAir Awards na categoria Best Design Airline South America 2019! Pelo terceiro ano consecutivo, viajantes do mundo inteiro escolheram a ATAM como a melhor experiência de viagem da América do Sul.
Barceló Hotel Group | Latin America & The Caribbean USA & CANADA +1 800 BARCELO | MEXICO 01 800 BARCELO | barcelo.com
THE ART OF FINE MOMENTS
Royal Hideaway Playacar
El Embajador, a Royal Hideaway Hotel
royalhideaway.com
LIVE UP TO MORE
Barceló Maya Grand Resort
Barceló Bávaro Grand Resort
barcelohotels.com
EASY LIVING HOTELS
Occidental at Xcaret Destination
Occidental Punta Cana
occidentalhotels.com
ENJOY LIFE
Allegro Playacar
Allegro Cozumel
allegrohotels.com
México: Riviera Maya, Cancún, Cozumel, Playacar, Ixtapa, Huatulco, Los Cabos, Manzanillo, Puerto Vallarta, Nuevo Vallarta, México City, Querétaro, Cuernavaca | República Dominicana: Punta Cana, Santo Domingo Cuba: Varadero | Costa Rica: Tambor, San José, Tamarindo, Papagayo | Guatemala: Guatemala City Aruba: Palm Beach | Nicaragua: Montelimar | El Salvador: San Salvador
Avisos VamosLatam enero 2020.indd 41
09-01-20 6:33 a.m.
PASA J E ROS FRECU E NTES
Acumula. Canjea. Vive con ATAM Pass ACUMULE. TROQUE. VIVA COM ATAM PASS
Somos el mayor y mejor programa de pasajeros frecuentes de Latinoamérica Somos o maior e o melhor programa de passageiros frequentes da América Latina
¿Ya estás inscrito en ATAM Pass, el programa de pasajeros frecuentes de ATAM? Con ATAM Pass, puedes convertirte en uno de nuestros mejores clientes y acceder a exclusivos beneficios. Aquí te explicamos algunos de ellos y cómo disfrutarlos: Você já está inscrito no ATAM Pass, o programa de passageiros frequentes da ATAM? Com ele, você pode se tornar um de nossos melhores clientes e ter acesso a benefícios exclusivos. Aqui, explicamos alguns deles e como desfrutá-los:
Calcula tus puntos calificables ¿Cuánto gastaste en dólares o reales en tu pasaje ATAM (descontando tasas, impuestos y servicios adicionales)? Solo tienes que multiplicar ese valor de acuerdo a la siguiente tabla para saber la cantidad de puntos calificables que acumulaste con el viaje. CALCULE SEUS PONTOS QUALIFICÁVEIS • Quanto você gastou em dólares ou reais na sua passagem ATAM (descontando taxas, impostos e serviços adicionais)? É só multiplicar o valor de acordo com a tabela abaixo para saber a quantidade de pontos qualificáveis acumulada com a viagem.
MULTIPLICADORES VUELOS NACIONALES* VOOS NACIONAIS*
9
X
por dólar pagado / por dólar gasto
VUELOS INTERNACIONALES
84
Acumula puntos calificables Con los puntos calificables accedes a las cuatro categorías Elite de ATAM Pass: Gold, Platinum, Black y Black Signature. Mientras más puntos calificables acumules, más subes de categoría y accedes a nuevos beneficios. Los puntos calificables se consiguen cuando vuelas con ATAM o aerolíneas de la alianza oneworld. Acumule pontos qualificáveis Com os pontos qualificáveis, você acessa as quatro categorias Elite do ATAM Pass: Gold, Platinum, Black e Black Signature. Quanto mais pontos qualificáveis acumula, mais você sobe de categoria e acessa novos benefícios. Os pontos qualificáveis são conquistados apenas ao voar na ATAM ou nas companhias aéreas parceiras da aliança oneworld.
PASSAGEIROS FREQUENTES
6
X
por dólar pagado / por dólar gasto *En Brasil, acumulas 2,5 puntos por cada real gastado en vuelos nacionales. Y en Colombia, son 12 puntos por cada dólar gastado, también en vuelos nacionales *No Brasil, você acumula 2,5 pontos a cada real gasto em voos nacionais. Já na Colômbia, são 12 pontos a cada dólar gasto, também em voos nacionais
Forma parte tú también de ATAM Pass! Faça você também parte do ATAM Pass!
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SAMUEL RODRIGUES
Antes que nada… Regístrate en ATAM Pass a través del sitio web de ATAM (latam.com). Es rápido, sencillo y gratuito. Con esto ya serás parte del programa. Recuerda siempre elegir nuestra aerolínea a la hora de comprar tus pasajes y acumularás millas con cada vuelo. Antes de tudo… Cadastre-se no ATAM Pass pelo site da ATAM (latam.com): é rápido, simples e gratuito. A partir daí, você já fará parte do programa. Lembre-se de sempre eleger nossa companhia aérea na hora de comprar a passagem para acumular milhas a cada voo.
VOOS INTERNACIONAIS
PARQUE RÍO CALCURRUPE LAGO RANCO Vive la experiencia de conectarte con la naturaleza en un parque comprometido con el cuidado del medio ambiente y el respeto del entorno.
33 LOTES 3,6 HECTÁREAS DE ÁREAS COMUNES 1.560 METROS BORDE RÍO TOTALES + información groundchile.cl
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 51
14-01-20 4:54 p.m.
86
Beneficios de los clientes Elite
Millas ATAM Pass
Desde la categoría Gold, puedes realizar upgrade de cabina y disfrutar de check-in preferente y equipaje prioritario. Entre las ventajas de ser Platinum, también figuran los asientos ATAM+, acceso a los Salones VIP ATAM y muchas otras. Además de todo esto, los pasajeros Black tienen Soporte Preferente y un servicio de atención en caso de adelanto o atraso del vuelo. Los Black Signature tienen Special Services, atención personalizada en el aeropuerto y ejecutivas que los ayudan en su viaje. Benefícios de clientes Elite A partir da primeira categoria Gold, você já desfruta de upgrade de cabine, check-in preferencial e bagagem prioritária. As vantagens de ser Platinum ainda incluem o assento ATAM+, acesso às Salas VIP ATAM e muitos outros. Passageiros Black têm suporte preferencial, um serviço de atenção em caso de adiantamento ou atraso do voo. E clientes Black Signature possuem Special Services, uma atenção personalizada no aeroporto e executivas para auxiliarem durante a viagem.
Las Millas ATAM Pass son la moneda del programa y se acumulan al volar con ATAM, arrendar autos, hospedarse en hoteles y realizar compras en los principales comercios. Si quieres acumular aún más, obtén la tarjeta de crédito del banco partner en tu país. Milhas ATAM Pass As Milhas ATAM Pass são a moeda do programa e são acumuladas ao voar com a ATAM, alugar carros, se hospedar em hotéis e comprar nas principais lojas. Para acumular ainda mais, você pode solicitar um cartão de crédito de um banco parceiro em seus país.
Vuela a donde quieras
Canjea millas por productos
Puedes canjear tus millas por pasajes aéreos en todos los vuelos ATAM y aerolíneas de la alianza oneworld. Tenemos la mayor red aérea de Sudamérica y volamos a más de 140 destinos en el mundo. Voe para onde quiser Com suas milhas, você pode resgatar passagens aéreas em todos os voos ATAM e nas companhia aéreas da aliança oneworld. Nós possuímos a maior malha aérea da América do Sul e voamos para mais de 140 destinos pelo mundo.
¿Cafetera eléctrica? ¿Joyas? ¿Mochilas? ¿Gafas de sol? Canjea tus Millas ATAM Pass por cientos de productos. Además del catálogo, puedes canjear con tus millas productos en Amazon, arrendar autos con rentalcars y pagar tus hoteles con Booking. Troque milhas por produtos Cafeteira elétrica? Joias? Mochilas? Óculos de sol? Troque suas Milhas ATAM Pass por centenas de produtos. Além do catálogo, você pode trocar suas milhas por produtos na Amazon, alugar automóveis em rentalcars e pagar hotéis no Booking.
PASSAGEIROS FREQUENTES
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SAMUEL RODRIGUES
PASA J E ROS FRECU E NTES
Av. Rev. LATAM 20.2x26.5 ONE.pdf
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 45
1
1/13/20
16:56
14-01-20 3:52 p.m.
SOSTE NIBILIDAD
Resgate animal RESCATE ANIMAL
Como parte del programa Rescate Animal de ATAM Cargo, en 2019 transportamos más de 55 animales que estaban en riesgo vital, en peligro de extinción o necesitaban atención especializada Com o programa Resgate Animal da ATAM Cargo, em 2019 transportamos mais de 55 animais que corriam risco de morte, perigo de extinção ou precisavam de cuidados especiais ILUSTRACIÓN/ILUSTRAÇÃO SAMUEL RODRIGUES
Somos una aerolínea latinoamericana y por eso tenemos compromisos con nuestro territorio. Uno de ellos es proteger nuestra fauna local. Con el programa Rescate Animal y apoyo de ATAM Cargo, nuestra experiencia y capacidad están a disposición para transportar animales rescatados con riesgo de vida, peligro de extinción o que necesitan pasar por rehabilitación. Somos uma companhia aérea latino-americana e, por isso, temos um compromisso com o nosso território. Um deles é proteger a nossa fauna local. Com o Programa Resgate Animal e o apoio da ATAM Cargo, nossa experiência e capacidade estão à disposição para transportar animais resgatados que corriam risco de morte, perigo de extinção ou que necessitam de reabilitação.
DÓNDE FUNCIONA
ONDE FUNCIONA El programa Rescate Animal opera en los mercados domésticos de Chile y Brasil, pero se prevé una ampliación a otros países de Latinoamérica, como Argentina, Colombia, Ecuador y Perú.
CÓMO FUNCIONA
COMO FUNCIONA
Actualmente apoyamos a instituciones gubernamentales de Brasil, a través de IBAMA, y de Chile, mediante Sernapesca. Ambos organismos contactan a LATAM Cargo para transportar animales. Atualmente, oferecemos apoio a instituições governamentais do Brasil, através do IBAMA, e do Chile, por meio da Sernapesca. Ambas as organizações solicitam à ATAM Cargo o transporte de animais.
88
SUSTENTABILIDADE
O programa Resgate Animal atua nos mercados domésticos do Chile e no Brasil, mas a previsão é de que seja ampliado para outros países da América Latina, como Argentina, Colômbia, Equador e Peru.
TRANSPORTE CON SEGURIDAD
TRANSPORTE M SEGURANÇA
Transportamos a los animales con los más altos estándares, y nuestro equipo vela en todo momento por la seguridad y bienestar de las especies. Transportamos os animais seguindo os mais altos padrões de qualidade. Nossa equipe zela, a todo momento, pela segurança e bem-estar das espécies.
QUÉ H MOS HECHO
O QUE JÁ FIZ MOS
Solo en 2019 transportamos más de 55 especímenes rescatados, entre aves, pingüinos, lobos marinos, tortugas, monos e inclusive osos. Só em 2019 transportamos mais de 55 espécies resgatadas, entre aves, pinguins, lobos-marinhos, tartarugas, macacos e até ursos.
89
PR MIOS ATAM
Sala de trofeos SA A DE TROFÉUS
Hemos recibido diversos premios por la calidad de nuestros servicios, fruto de un trabajo constante para mejorar la experiencia de los pasajeros. Conoce cuáles son estos reconocimientos Recebemos diversos prêmios pela qualidade dos nossos serviços, fruto de um trabalho constante para melhorar a experiência dos passageiros. Conheça quais são eles
CATERING
Mejor Servicio de Catering de Sudamérica, en los Pax International Readership Awards 2019 Melhor Serviço de Catering da América do Sul pelo Pax International Readership Awards 2019
WI-FI* Y ENTRETENIMIENTO
Mejor Servicio de Wi-Fi y Entretenimiento en Sudamérica, por la APEX 2019 WI-FI* E ENTRETENIMENTO Melhor Serviço de Wi-Fi e Entretenimento na América do Sul pelo APEX 2019 * Servicio disponible en Brasil / Serviço disponível no Brasil
90
PR MIOS ATA M
CABINA PR MIUM BUSINESS
Cinco estrellas en el Servicio de Clase Ejecutiva en Sudamérica, por el TripAdvisor, y Mejor Confort en Asientos en Sudamérica y Mejor Cabina Premium Business de Sudamérica, por la APEX 2019 CABINE PR MIUM BUSINESS Cinco estrelas no Serviço da Classe Executiva na América do Sul pelo TripAdvisor, Melhor Conforto em Assentos e Melhor Cabine Premium Business da América do Sul pelo APEX 2019
CABINA ECONÓMICA
Mejor Cabina Económica de Sudamérica, por la Skytrax 2018 CABINE ECONÔMICA Melhor Cabine Econômica da América do Sul pelo Skytrax 2018
SA A VIP
Mejor Sala VIP de Sudamérica, por la Skytrax 2019 Melhor Sala VIP da América do Sul pelo Skytrax 2019
AEROLÍN A
Mejor Aerolínea de Sudamérica, por Skytrax 2018, y Mejor Aerolínea Global en Sudamérica, por la APEX 2019 COMPANHIA AÉR A Melhor Companhia Aérea da América do Sul pelo Skytrax 2018 e Melhor Companhia Aérea Global na América do Sul pelo APEX 2019
BEST DESIGN
Mejor Diseño de Sudamerica 2019 otorgado por DesingAir Melhor Design da América do Sul 2019 pelo DesignAir
SOSTENIBILIDAD
Una de las tres aerolíneas más sostenibles del mundo según el Índice Dow Jones de Sostenibilidad SUSTENTABILIDADE Uma das três companhias áreas mais sustentáveis do mundo pelo Índice Dow Jones de Sustentabilidade
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SAMUEL RODRIGUES
PUNTUALIDAD
Aerolínea más puntual del mundo en la categoría Mega Airlines, por la OAG 2018 PONTUALIDADE Companhia aérea mais pontual do mundo na categoria Mega Airlines pelo OAG 2018
Inmobiliaria TF V2.pdf
1
13-01-20
11:23 a.m.
VIA J E RO EXPE RTO
Propinas del mundo GORJETAS PELO MUNDO
Para saber cuánto dinero debes dejar, revisa la etiqueta de cada uno de estos destinos LATAM Quer saber quanto dinheiro você deve deixar? Dê uma olhadinha na etiqueta nestes destinos LATAM POR CONSUELO OLGUÍN
SANTIAGO, CHILE Aunque no es obligación dar propina, en la cuenta siempre se sugiere dejar el 10% del consumo. Podrías no pagar por el servicio, pero es bien visto si lo haces. Embora não seja uma obrigação dar gorjeta, na conta sempre vem a sugestão de deixar 10% sobre o que foi consumido. Você pode não pagar pelo serviço, mas será bem visto se o fizer.
NUEVA YORK, ESTADOS UNIDOS Más que una buena costumbre, es una norma. En la boleta se recomienda cuánto dejar y en caso de que no sea así, es usual dar entre el 15 y 20%. NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS Mais do que um bom costume, é quase uma norma. A conta vem com a recomendação de quanto deixar, mas, caso isso não ocorra, é aconselhável dar entre 15% e 20%.
MADRID, ESPAÑA
$
$
$$ $
$ $
$
$
TIPS
$
$
$
Cada uno es libre de dejar el monto que quiera, dado que no es obligatorio ni se incluye en la boleta. Únicamente va a depender de la satisfacción con el servicio. MADRI, ESPANHA Cada um está livre para deixar o montante que quiser, já que não é obrigatório nem vem incluído na conta. Dependerá unicamente de o serviço ter sido ou não satisfatório
MELBOURNE, AUSTRALIA En la cultura australiana nadie espera recibir propina, ya que el trabajo de un camarero suele ser bien remunerado. Pero si quieres dejar algo extra como agradecimiento, el 10% es suficiente. MELBOURNE, AUSTRÁLIA Na cultura australiana ninguém espera receber uma gorjeta, visto que o salário de um garçom costuma ser uma boa remuneração. Mas, se quiser deixar algo extra, como agradecimento, 10% é suficiente.
92
VIA JANTE EXPERT
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES
RÍO DE JANEIRO, BRASIL Ya viene incluida en la cuenta y se cobra el 10%. De todos modos, los camareros acostumbran recibir propinas adicionales, sobre todo si dieron un buen servicio. RIO DE JANEIRO, BRASIL Cobram-se um 10%, que já vêm incluídos na conta. De todo modo, os garçons costumam receber valores adicionais, sobretudo se prestaram um bom serviço.
Revista latam 20,2 x 26,6 cm Klocker-2-trz.pdf
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 13
1
03-01-20
03:22
07-01-20 2:15 a.m.
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 21
10-01-20 5:51 a.m.
IFE009 IFE004 IFE010 IFE001 IFE002 DI
SP O D I NIB S P LE ON E ÍV N EL A N O A PP AP Y E P N E N PA A NTA TE A L A I N IND DI V I IVI D DU U A L AL
Guasón ©2020 WBEI
CANDIDATO A LL VARSE LOS MAYORES PR MIOS DE CINE EN 2020, A PELÍCU A SOBRE EL SUPERVIL ANO LLEGA A ATAM P AY CORINGA • Cotado a levar os maiores prêmios do cinema em 2020, o filme sobre o supervilão chega ao Latam Play
LATAM PLAY
ESPECIAL PREMIOS
Películas filmes • movies
Para los amantes del cine, hemos seleccionado películas que fueron un éxito de crítica y taquilla ¡Diviértete! OBRAS PREMIADAS • Para aficionados por cinema, selecionamos filmes que foram sucesso de crítica e de público. Divirta-se!
GUASÓN
drama
122’ | USA | 2019
©2017 TWENTIETH CENTURY FOX FILM CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED.
©2018 TWENTIETH CENTURY FOX FILM CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED.
©2020 WBEI
El fracasado humorista Arthur Fleck, interpretado por Joaquin Phoenix, inicia una jornada de caos para vengarse de todos los que lo despreciaron. CORINGA • O fracassado humorista Arthur Fleck, interpretado por Joaquin Phoenix, inicia uma jornada de caos para se vingar de todos que o desprezaram.
TRES ANUNCIOS POR UN CRIMEN
BOHEMIAN RHAPSODY drama 134’ | USA | 2018
Três Anúncios para um Crime drama
MIDWAY: BATALLA EN EL PACÍFICO
DISNEY’S “MALEFICENT: MISTRESS OF EVIL” familia • família • family
Midway – Batalha em Alto Mar 138’ | USA | 2019
118’ | UK | 2019
©2019 SKYDANCE PRODUCTIONS, LLC, PARAMOUNT PICTURES CORPORATION AND TWENTIETH CENTURY FOX FILM CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED.
©2019 TWENTIETH CENTURY FOX FILM CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED
JUDY
Judy: Muito Além do Arco-íris
acción • ação • action
119’ | USA | 2019
Solo en pantalla Individual Somente na tela individual
Somente na tela individual Solo en pantalla Individual
JOJO RABBIT
©2017 TWENTIETH CENTURY FOX FILM CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED.
Solo en pantalla Individual Somente na tela individual
©2020 WBEI
©2020 DISNEY ENTERPRISES, LTD., ALL RIGHTS RESERVED
115’ | USA | 2017
DUNKERQUE
drama
Dunkirk
123’ | USA | 2017
CAROL
EL CLUB DE LOS DESAHUCIADOS
ação • acción • action
YEARS AND YEARS UK | 2019
96
LATA M PLAY
drama
118’ | USA | 2015
Clube de Compras Dallas drama
128’ | USA | 2019
117’ | USA | 2013
Conciertos
Series séries • series
drama
drama
106’ | USA | 2017
Somente na tela individual Solo en pantalla Individual
O Exterminador do Futuro: Destino Sombrio
108’ | USA | 2019
A Forma da Água
acción • ação • action
TERMINATOR: DESTINO OCULTO
comedia • comédia • comedy
LA FORMA DEL AGUA
CRISTIANO RONALDO MEETS PIERS MORGAN lifestyle & sports 60’ | UK | 2019
concertos • concerts
BABY SHARK
DAVID BOWIE: A REALITY TOUR
familia • família • family
128’ | UK | 2004
SOUTH KOREA | 2017
Mazda.pdf
1
11-01-20
4:23 a.m.
INT027
ATAM P AY
English version P.134
Un universo de entretenimiento en tus manos: eso es ATAM Play. Descúbrelo desde la comodidad de tu asiento Um universo de diversão nas suas mãos: este é ATAM Play. Descubra-o no conforto do seu assento
APLICACIÓN*
PANTAL AS INDIVIDUALES*
Aplicativo
Telas individuais
Tienes acceso ilimitado desde tu móvil, tablet y laptop en vuelos nacionales y dentro de América Latina. Você tem acesso ilimitado com o seu celular, tablet e laptop em voos nacionais e dentro da América Latina.
En tus vuelos largos, vive la experiencia ATAM Play en la comodidad de una pantalla individual. Disfruta de manera exclusiva una variedad ampliada de películas y series, mapas y juegos a bordo.
①
Em voos longos, viva a experiência ATAM Play com a comodidade de uma tela individual. Desfrute exclusivamente de uma ampla variedade de filmes e séries, mapas e jogos on-board.
Antes del vuelo, descarga la aplicación en Google Play o App Store Antes do voo, baixe o aplicativo na Google Play ou na App Store
②
Selecciona el modo avión Ligue seu dispositivo móvel em modo avião
③
Conéctate al WiFi de ATAM Play, abre la app y ¡a divertirte! Conecte-se ao wi-fi do ATAM Play, abra o aplicativo e divirta-se!
* Disponible en aviones Airbus 319, 320 y 321 / Disponíveis nos aviões Airbus 319, 320 e 321
* Disponibles en aviones Airbus 350 y Boeing 767, 777 y 787 Disponíveis nos aviões Airbus 350 e Boeing 767, 777 e 787
CONTENIDO ACTUALI ADO MENSUA MENTE conteúdo atualizado mensalmente
+de 80 películas en la app y +150 en pantalla individual
+ de 300 episodios de series
+ DE 80 FI MES NO APP E + DE 150 M TE A INDIVIDUAL
+ DE 300 EPISÓDIOS DE SÉRIES
+ de 2.800 canciones
acceso al mapa de vuelo
+ DE 2.800 MÚSICAS
ACESSO AO MAPA DE VOO
noticias diarias (solo app) NOTÍCIAS DIÁRIAS (SÓ APP)
programación para niños PROGRAMAÇÃO PARA CRIANÇAS
+ de 15 juegos
(solo pantalla individual) + DE 15 JOGOS (SÓ TE A INDIVIDUAL)
¿Qué hacer si la app no funciona? O QUE FAZER SE O APP NÃO FUNCIONAR?
Reinicia tu teléfono o tablet y repite el proceso, o accede a contenido restringido desde el navegador vía https://latamplay. En tu laptop, recuerda instalar el plug-in necesario siguiendo las instrucciones en https://latamplay Reinicie seu smartphone ou tablet, ou acesse o conteúdo limitado com o navegador no https://latamplay. Com o seu laptop, lembre-se de instalar o plug-in necessário seguindo as instruções em https://latamplay
ATAM nunca pedirá información de tarjetas de crédito, como números PIN, contraseñas o información relacionada en cualquiera de nuestros softwares a bordo. A ATAM nunca pedirá dados de cartões de crédito, como números, senhas ou informações semelhantes em nenhum de nossos softwares de bordo.
FUENTE DE ENERGÍA: EN NUESTRAS CABINAS ENCONTRARÁS ENCHUFES O ENTRADAS USB. CONSULTA A UNO DE NUESTROS TRIPU ANTES DE CABINA SI HAY FUENTES DE ENERGÍA DISPONIBLES EN TU VUELO.
Fonte de energia: você encontrará tomadas ou entradas USB em nossas cabines. Consulte um de nossos comissários para conferir se há fontes de energia no seu voo.
NAVEGADORES SOPORTADOS: INTERNET EXPLORER (VERSIONES 10 Y 11), FIREFOX (VERSIONES 49, 50, 51), SAFARI (VERSIONES 8 Y 9), CHROME (SIN SOPORTE) NAVEGADORES ACEITOS: INTERNET EXPLORER (VERSÕES 10 E 11), FIREFOX (VERSÕES 49, 50, 51), SAFARI (VERSÕES 8 E 9), CHROME (S M SUPORTE)
98
ATA M P AY
SIST MAS OPERATIVOS SOPORTADOS: ANDROID (VERSIÓN 4.4 EN ADE ANTE ), iOS (VERSIÓN 9 EN ADE ANTE) SIST MAS OPERACIONAIS ACEITOS: ANDROID (A PARTIR DA VERSÃO 4.4), iOS (A PARTIR DA VERSÃO 9)
SIST MA NO COMPATIBLE CON COMPUTADORES CORPORATIVOS DONDE EL USUARIO NO ES ADMINISTRADOR SIST MA NÃO COMPATÍVEL COM COMPUTADORES CORPORATIVOS NOS QUAIS O USUÁRIO NÃO É O ADMINISTRADOR
EURO Weekend_Latam 26,6x20,2.pdf
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 31
1
10-01-20
10:18
11-01-20 4:15 a.m.
AE ROPU E RTOS
Guía de aeropuertos GUIA DE AEROPORTOS Encuentra aquí la información sobre las principales terminales de LATAM y oneworld / Aqui estão as informações sobre os principais terminais da LATAM e oneworld CHILE
JAMAICA
AMÉRICA DO SUL
SANTIAGO
MONTEGO BAY
ARGENTINA
Aeropuerto Internacional Arturo Merino Benítez (SCL)
Aeroporto Internacional de Sangster (MBJ)
AMÉRICA DEL SUR
Aeropuerto Internacional de Ezeiza (EZE) aa2000.com.ar
30 km
2h00
45 min
Terminal A
/ BRITISH AIRWAYS /
IBERIA / QATAR AIRWAYS
Aeroparque Jorge Newbery (AEP) aa2000.com.ar
7 km
22 km
1h40
30 min
3º andar / piso
15 min
COLOMBIA / COLÔMBIA BOGOTÁ Aeropuerto Internacional El Dorado (BOG) 15 min
25 min
Terminal 1
/IBERIA
Aeroporto Internacional Juscelino Kubitschek (BSB) bsb.aero
13 km
30 min
15 min
Terminal 1
ESTADOS UNIDOS BOSTON Logan International Airport (BOS) massport.com/logan-airport
Aeroporto Internacional do Galeão (GIG) riogaleao.com
20 km
1h10
30 min
Terminal 2
/ BRITISH AIRWAYS / IBERIA
Aeroporto Santos Dumont (SDU) infraero.gov.br
5 min
10 min
GUAYAQUIL
IBERIA / JAL / QATAR AIRWAYS
Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo (GYE)
LOS ÁNGELES / LOS ANGELES
tagsa.aero
40 min
15 min
Terminal único / Terminal única
gru.com.br
28 km
45 min
QUITO
Aeroporto de Congonhas (CGH) infraero.gov.br
19 min
50 min
1h20
40 min
/ BRITISH AIRWAYS /
Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre (UIO) aeropuertoquito.aero/es
41 km
1h
46 min
Terminal único / Terminal única
MIAMI Miami International Airport (MIA) miami-airport.com
9 km
PERÚ / PERU
8 km
30 min
2º andar / piso
1h15 / IBERIA
NUEVA YORK / NOVA YORK John F. Kennedy International Airport (JFK) panynj.gov/airports/jfk
32 km Terminal 4*
COSTA RICA Juan Santamaría International Airport (SJO) sjoairport.com
Lobby
1h15
35 min
45 min
/ CATHAY PACIFIC / FINNAIR /
QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN
Terminal 7 BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QANTAS Terminal 1 JAL
ORLANDO
SAN JOSÉ
18 km
40 min
15 min
South Central BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS
AMÉRICA CENTRAL
IBERIA / QATAR AIRWAYS
flylax.com
CATHAY PACIFIC / IBERIA / JAL / QANTAS
1h15
Terminal 2 & 3 Terminal 3 BRITISH AIRWAYS /
Los Angeles International Airport (LAX) 27 km
lima-airport.com
Aeroporto Internacional de Guarulhos (GRU)
/ BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC /
Terminal B
Aeropuerto Internacional Jorge Chávez (LIM)
SÃO PAULO
35 min
Terminal E
LIMA
Terminal único / Terminal única
25 min
20 min
EQUADOR / ECUADOR
5 km
RÍO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO
1º andar / piso
AMÉRICA DEL NORTE
AMÉRICA DO NORTE
6,2 km
BRASILIA / BRASÍLIA
35 min
15 min
/
12 km
BRASIL
8,7 km
4,8 km Terminal único
BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QANTAS
eldorado.aero
Terminal A
2 km
mbjairport.com
nuevopudahuel.cl
BUENOS AIRES
20 min
35 min
/
BRITISH AIRWAYS / IBERIA
Orlando International Airport (MCO) orlandoairports.net
20,6 km
35 min
30 min
17 min
Terminal A Terminal B BRITISH AIRWAYS
*A partir del día 1° de febrero, la operación de LATAM en el Aeropuerto Internacional John F. Kenneky, en Nueva York, será reubicada en el Terminal 4, donde Delta se conecta en los Estados Unidos. Además, todos los pasajeros con boletos en la cabina Premium Business o pertenecientes a las categorías Platinum, Black y Black Signature de LATAM Pass tendrán acceso a la Sala VIP Delta Sky, también en el Terminal 4. A partir do dia 1º de fevereiro, a operação da LATAM no Aeroporto Internacional John F. Kennedy, em Nova York, será realocada para o Terminal 4, onde a Delta se conecta nos Estados Unidos. Além disso, todos os passageiros com bilhetes na cabine Premium Business ou pertencentes às categorias Platinum, Black e Black Signature da LATAM Pass terão acesso à Sala Vip Delta Sky, também no Terminal 4.
100
AEROPORTOS
Distancia al centro Distância até o centro
Automóvil Carro
Bus Ônibus
Tren Trem
Pesco V2.pdf
1
11-01-20
3:34 a.m.
PESCO.CL Av. Pdte. Eduardo Frei Montalva, 16.644 - Lampa. ventas@pesco.cl 2 3241 8900
AE ROPU E RTOS
Guía de aeropuertos GUIA DE AEROPORTOS Encuentra aquí la información sobre las principales terminales de ATAM y oneworld / Aqui estão as informações sobre os principais terminais da ATAM e oneworld ITALIA / ITÁLIA
EUROPA
52 km
50 min
Terminal 1
Flughafen Frankfurt am Main (FRA)
1h15
55 min
/ BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC /
FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS
frankfurt-airport.com
25 min
AUSTRALIA / AUSTRÁLIA
sea-aeroportimilano.it
FRANKFURT
20 min
OC ANIA
Aeroporto di Milano–Malpensa (MXP)
AL MANIA / AL MANHA
14 km
OC ANÍA
MI ÁN / MI ÃO
24 km
SRI ANKAN AIRLINES
6 km
BARCELONA
20 min
Terminal 1
Aeropuerto de Barcelona–El Prat (BCN) aena-aeropuertos.es
Terminal 1
30 min
40 min
30 min
/ BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC /
JAL / MA AYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS
Terminal 3 QANTAS
ÁSIA
MADRID / MADRI
ISRAEL
Aeropuerto de Madrid–Barajas Adolfo Suárez (MAD)
TEL AVIV
30 min /
40 min
10 min
BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN
sydneyairport.com.au
1h15
50 min
20 min
/
BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / JAL /
ASIA
ROYAL JORDANIAN / S7 AIRLINES
19 km
Kingsford Smith International Airport (SYD)
Terminal 1
/
aena-aeropuertos.es
SÍDNEY / SYDNEY
8 km
45 min
BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS /
Terminal 4
Terminal 1 QANTAS
aeroportolisboa.pt
ESPANHA / ESPAÑA
30 min
/ CATHAY PACIFIC / JAL /
MA AYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS /
LISBOA Aeroporto Internacional Humberto Delgado (LIS)
26 km
35 min
30 min
Terminal 2
PORTUGAL
CATHAY PACIFIC / FINNAIR / JAL / IBERIA / ROYAL JORDANIAN
Melbourne Airport (MEL)
melbourneairport.com.au
15 min
/ QATAR AIRWAYS Terminal 1 Terminal 2 BRITISH AIRWAYS /
MELBOURNE
MA AYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS
Terminal 3 QANTAS
NU VA ZE ANDA / NOVA ZE ÂNDIA AUCK AND
Aeropuerto Internacional Ben Gurion (TLV) iaa.gov.il
25 km
24 min
Terminal 3
/
30 min
21 min
BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / IBERIA / ROYAL JORDANIAN / S7 AIRLINES
Auckland Airport (AKL) aucklandairport.co.nz
20 km
55 min
22 min
Terminal Internacional
55 min
/ CATHAY PACIFIC / JAL /
MA AYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN
FRANCIA / FRANÇA PARÍS / PARIS Aéroport Charles de Gaulle (CDG)
ÁFRICA
parisaeroport.fr
30 km
50 min
Terminal 1
1h15
40 min
SUDÁFRICA / ÁFRICA DO SUL
/ QATAR AIRWAYS / SRI ANKAN
AIRLINES/ MA AYSIA AIRLINES
JOHANNESBURGO / JOANESBURGO
Terminal 2A BRITISH AIRWAYS /
O. R. Tambo International Airport (JNB)
CATHAY PACIFIC / ROYAL JORDANIAN
Terminal 2D FINNAIR Terminal 2E JAPAN AIRLINES Terminal 3 IBERIA
airports.co.za
35 km
30 min
Terminal A
15 min
/ BRITISH AIRWAYS /
IBERIA / QATAR AIRWAYS
Terminal B CATHAY PACIFIC / QANTAS
ING ATERRA LONDRES Heathrow Airport (LHR) heathrow.com
28 km Terminal 3
35 min
15 min
/
BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / JAL / QANTAS / ROYAL JORDANIAN / SRI ANKAN AIRLINES
Terminal 4 MA AYSIA AIRLINES / QATAR AIRWAYS Terminal 5 BRITISH AIRWAYS / IBERIA
102
AEROPORTOS
Distancia al centro Distância até o centro
Automóvil Carro
Bus Ônibus
Tren Trem
PUBLIRREPORTA JE
Powered by
UN VIAJE INTENSO POR LA HISTORIA, CULTURA Y LA GASTRONOMÍA DEL PERÚ EN UN SOLO LUGAR
Peruvian Experience:
El Perú como nunca lo viviste Un paso obligado para peruanos y extranjeros, donde el peruano se conectará con sus raíces y el extranjero descubrirá al Perú
EL PRIMER Y ÚNICO ESPACIO DE ENTRETENIMIENTO diseñado especialmente para conocer y experimentar, de manera entretenida, vivencial y con la más alta tecnología, la historia, la cultura y la gastronomía de Perú, se llama Peruvian Experience, una iniciativa ambiciosa que transmite la esencia de un país en apenas un recorrido. Desde el ingreso los visitantes reciben el saludo del Inca Pachacútec de forma tan real que deben mirar dos veces para comprobar que se trata de un animatronic, este es el primer paso para comprender que se está frente a una experiencia completamente nueva, donde la tecnología, el arte y la puesta en escena guían un viaje único. El recorrido continúa con diferentes experiencias en las cuales se vive a plenitud la magia del Perú en un ambiente de más de 2500 metros cuadrados. Un mural exhibe los súper granos que han alimentado a los antepasados durante siglos y explica sus beneficios, mientras un Dark Ride en un coche automatizado lleva a los espectadores
a través de los diferentes ecosistemas del país, en un viaje de tecnología de punta hacia los orígenes de la cultura y gastronomía peruana. Y ese es apenas el inicio. Las posibilidades aquí son múltiples, pero todas llevan a conocer el Perú de una manera completamente nueva. Como la recreación de un bar de los años 20, donde se creó la bebida bandera, este espacio es acompañado con la popular jarana criolla, y, después de conocer de cerca la historia de este coctel peruano y sus procesos, un bartender guía a los clientes en el proceso de preparación, con ingredientes en las medidas exactas y las técnicas precisas para batir la coctelera. La experiencia continúa en una clase maestra de cocina a cargo de un chef profesional, en la cual los asistentes descubren cuáles son los secretos de los platos símbolo del Perú y son guiados en la preparación de estos. Algunos metros más allá, en el gran mercado The Taste of Peru, un menú de doce tiempos es la demostración de que Perú es un país donde la historia y la gastronomía se sirven en un mismo plato.
Aquí los visitantes también descubren y disfrutan lo mejor de la riqueza gastronómica peruana, como era en sus orígenes y sin usar ningún instrumento eléctrico. Se encuentra compuesta por: Zona de fríos, en la cual los asistentes aprenden sobre la causa, el ceviche, entre otros; Zona calientes, donde se da a conocer la historia del ají de gallina y su preparación original; Zona wok, en la cual se presenta la técnica tradicional del flameo; Zona regional: muestra la preparación tradicional de suculentas entradas y otros potajes. Zona sensorial, donde se exhibe una gran diversidad de frutos, tubérculos y granos; y Zona postres, en la cual se cuenta la historia, tradición y secretos de los clásicos postres peruanos. Así, el show criollo con que se cierra el viaje no se siente como una despedida, sino como una introducción a lo que es el Perú en su totalidad. Para más información, visitar www.peruvianexperience.com, escribir a reservas@peruvianexperience.com o comunicarse a los teléfonos +51(1) 682-2375 y +51 9981499999.
DESTINOS
Rutas nacionales ROTAS NACIONAIS ARGENTINA • CHILE • COLOMBIA / COLÔMBIA • ECUADOR / EQUADOR • PERÚ / PERU
BARRANQUILLA SAN ANDRÉS
SANTA MARTA VALLEDUPAR
CARTAGENA
CÚCUTA
MONTERÍA
BUCARAMANGA YOPAL
MEDELLÍN
BOGOTÁ
PEREIRA
CALI
QUITO
MANTA
GALÁPAGOS BALTRA SAN CRISTÓBAL
GUAYAQUIL
FRANCISCO DE ORELLANA LETICIA
CUENCA
IQUITOS SANTA ROSA TUMBES
TALARA PIURA
TARAPOTO
JAÉN CHICLAYO
CAJAMARCA TRUJILLO
PUCALLPA JAUJA
LIMA
AYACUCHO
PISCO
PUERTO MALDONADO CUSCO JULIACA AREQUIPA
ILO
TACNA ARICA
IQUIQUE CALAMA ANTOFAGASTA
SALTA TUCUMÁN PUERTO IGUAZÚ
COPIAPÓ CÓRDOBA LA SERENA
RAPA NUI
BUENOS AIRES
MENDOZA
SANTIAGO
NEUQUÉN
CONCEPCIÓN TEMUCO VALDIVIA OSORNO
BARILOCHE
PUERTO MONTT
COMODORO RIVADAVIA
CASTRO BALMACEDA
EL CALAFATE
PUERTO NATALES RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS
RUTAS DOMÉSTICAS • ROTAS DOMÉSTICAS USHUAIA
LATAM AIRLINES ARGENTINA LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU
104
DESTINOS
Vamos46_VV-Destinos_SSC.indd 104
15/01/20 13:22
BRASIL
AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS OPERADAS POR LATAM AIRLINES BRASIL ROTAS OPERADAS PELA LATAM AIRLINES BRASIL RUTAS CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE
BOA VISTA
MACAPÁ
MANAUS BELÉM
SANTARÉM
SÃO LUÍS MARABÁ
FORTALEZA
IMPERATRIZ TERESINA
PORTO VELHO
ARAGUAÍNA
NATAL
RIO BRANCO
JOÃO PESSOA
RECIFE
PALMAS BARREIRAS
MACEIÓ ARACAJU
SALVADOR CUIABÁ
BRASÍLIA
VITÓRIA DA CONQUISTA
ILHÉUS
GOIÂNIA PORTO SEGURO UBERLÂNDIA
BELO HORIZONTE TRÊS LAGOAS CAMPO GRANDE
S. J. DO RIO PRETO
RIBEIRÃO PRETO
VITÓRIA
BAURU
DOURADOS
RIO DE JANEIRO LONDRINA
SÃO PAULO
MARINGÁ CASCAVEL FOZ DO IGUAÇU
CURITIBA JOINVILLE NAVEGANTES FLORIANÓPOLIS JAGUARUNA
PORTO ALEGRE
RUTAS CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE
PASSAREDO LINHAS AÉREAS
105
Vamos46_VV-Destinos_SSC.indd 105
15/01/20 13:22
DESTINOS
Rutas internacionales ROTAS INTERNACIONAIS
ESTOCOLMO EDIMBURGO AMSTERDAM
LONDRES
VANCOUVER
TORONTO
SEATTLE
ZURICH
PORTLAND SAN FRANCISCO
HONG KONG
VENECIA
MILÁN
BOSTON
MADRID
NUEVA YORK
TOKIO
FRANKFURT PARIS
MONTREAL
LISBOA
LOS ANGELES
BARCELONA
ROMA
SEÚL
ORLANDO
MONTERREY SAN JOSÉ DEL CABO
MIAMI
PUERTO VALLARTA
GUADALAJARA
CIUDAD DE MÉXICO
CANCÚN LA HABANA
PUNTA CANA
MONTEGO BAY
ACAPULCO
BARRANQUILLA CARTAGENA
SAN JOSÉ MEDELLÍN
BOGOTÁ
BELÉM
CALI
MANAUS
QUITO
GUAYAQUIL
PAPEETE
FORTALEZA RECIFE
SALVADOR LIMA
BRASÍLIA
CUSCO
LA PAZ RAPA NUI
RIO DE JANEIRO
SANTA CRUZ
IQUIQUE
SALTA
CALAMA
ASSUNCIÓN
SÃO PAULO FOZ DO IGUAÇU CURITIBA
ANTOFAGASTA CIUDAD DEL ESTE TUCUMÁN
SANTIAGO
AUCKLAND MELBOURNE
ROSÁRIO
CÓRDOBA
SÍDNEY
LATAM AIRLINES GROUP
MENDOZA
FLORIANÓPOLIS PORTO ALEGRE
PUNTA DEL ESTE
MONTEVIDEO
CIUDAD DEL
BUENOS AIRES
CONCEPCIÓN
LATAM AIRLINES ARGENTINA LATAM AIRLINES BRASIL LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA
AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL
LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI
106
PUNTA ARENAS
RUTAS ONEWORLD CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS ONEWORLD COM CODESHARE ACUERDOS CON OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS • ACORDOS COM OUTRAS LINHAS AÉREAS
DESTINOS
Vamos46_VV-Destinos_SSC.indd 106
15/01/20 13:22
HELSINKI
ANKFURT VENECIA
MILÁN ROMA
BEIJING
TEL AVIV
SHANGHAI
LOS ÁNGELES
TOKIO
SEÚL
NAGOYA OSAKA FUKUOKA
HONG KONG LOS ÁNGELES
DARWIN
CAIRNS
JOHANNESBURGO BRISBANE GOLD COAST
DURBAN
PERTH
EAST LONDON
SANTIAGO ADELAIDE
PORT ELIZABETH
CANBERRA
CIUDAD DEL CABO
SÍDNEY AUCKLAND
SANTIAGO
MELBOURNE
SANTIAGO HOBART
OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS OUTRAS LINHAS AÉREAS PARCEIRAS
AIR CHINA, ALASKA AIRLINES, INTERJET, FINNAIR, KOREAN AIRLINES, LUFTHANSA, PARANAIR, SOUTH AFRICAN AIRWAYS, SWISS, VUELING, WESTJET
107
Vamos46_VV-Destinos_SSC.indd 107
15/01/20 13:22
FLOTA
Nuestros aviones NOSSOS AVIÕES La flota más moderna de Latinoamérica / A frota mais moderna da América Latina
AIRBUS A350 Unidades 8
AIRBUS A321
AIRBUS A320N Unidades 13
AIRBUS A320
Unidades 49
Unidades 136
AIRBUS A319 Unidades 46
BOEING 777
Unidades 10
108
FROTA
Vamos46_VV_Frota_SSC.indd 108
15/01/20 12:55
BOEING 787-9 Unidades 16
BOEING 787-8 Unidades 10
BOEING 767 Unidades 30
BOEING 767-F Unidades 11
EL BOEING 777 POR DENTRO
Por dentro do Boeing 777
LONGITUD de la aeronave comprimento da aeronave
73,9 m
ENVERGADURA de la aeronave Envergadura da aeronave
64,8 m
PESO DEL AVIÓN (fuselaje, motores, asientos y tripulación) • Peso do avião (fuselagem, motores, assentos e tripulação)
174,6 toneladas
Con pasajeros y carga • Com passageiros e carga
238,1 toneladas
853 km/h
AUTONOMÍA de combustible Autonomia de combustível
11.800 km
Existen 46 pilotos habilitados en B-777 en Chile y 174 pilotos de B-777 en Brasil Existem 46 pilotos habilitados em B777 no Chile e 174 pilotos de B777 no Brasil
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SAMUEL RODRIGUES
VELOCIDAD media Velocidade média
109
Vamos46_VV_Frota_SSC.indd 109
15/01/20 12:55
CON EXION ES
Tu conexión en simples pasos SUA CONEXÃO EM ETAPAS SIMPLES
Esta guía te explica qué hacer luego del desembarque según tu destino y el país en el que haces tu conexión Este guia explica como proceder após seu desembarque, de acordo com seu destino e o país onde está fazendo sua conexão CONEXIONES EN ESTADOS UNIDOS Y MÉXICO
CONEXIONES EN ARGENTINA, BRASIL, CHILE, ECUADOR, PERÚ CONEXÕES PARTINDO DE ARGENTINA, BRASIL, CHILE, EQUADOR, PERU
ENTRE VUELOS INTERNACIONALES
ENTRE VOOS INTERNACIONAIS
SEC037 AIR006
CONEXÕES PARTINDO DOS ESTADOS UNIDOS E DO MÉXICO
DE VUELO NACIONAL A VUELO INTERNACIONAL
TODAS LAS CONEXIONES
DE UM VOO NACIONAL PARA UM VOO INTERNACIONAL
①
PEO028
Pasa por seguridad de conexiones internacionales, embarca y disfruta tu vuelo Passe pelos procedimentos de inspeção de segurança de conexões internacionais, embarque e aproveite seu voo!
SIG124
①
Dirígete a embarques internacionales Dirija-se para o embarque internacional
TODAS AS CONEXÕES
②
AIR006
Pasa por seguridad y migraciones, embarca y disfruta tu vuelo Passe pelos procedimentos de segurança e de imigração, embarque e aproveite seu voo!
SIG124
①
SIG030
②
SIG063
③
SEC037
④
DE VUELO INTERNACIONAL A VUELO NACIONAL
DE UM VOO INTERNACIONAL PARA UM VOO NACIONAL
SIG124
SIG030
①
Pasa por migraciones Passe pela imigração
SIG063
②
SEC037
③
Retira tu equipaje y pasa por aduana Retire sua bagagem e passe pela alfândega
Redespacha tu equipaje en un counter LATAM Despache sua bagagem em um balcão LATAM
④
AIR006
Pasa por seguridad y dirígete a tu puerta, embarca y disfruta tu vuelo Passe pelos procedimentos de segurança, dirija-se ao portão, embarque e aproveite seu voo!
AIR006
Pasa por migraciones Passe pela imigração Retira tu equipaje y pasa por aduana* Retire sua bagagem e passe pela alfândega* Redespacha tu equipaje en un counter de conexiones Despache sua bagagem no balcão de conexões Pasa por seguridad, dirígete a tu puerta, embarca y disfruta tu vuelo Passe pelos procedimentos de segurança, dirija-se ao portão, embarque e aproveite seu voo!
*Excepto en conexiones entre vuelos internacionales en Miami *Exceto nas conexões entre voos internacionais em Miami
CONEXIONES EN COLOMBIA
CONEXIONES EN ESPACIO COMÚN EUROPEO
CONEXÕES PARTINDO DA COLÔMBIA
CONEXÕES PARTINDO DO ESPAÇO COMUM EUROPEU
ENTRE VUELOS INTERNACIONALES
ENTRE VOOS INTERNACIONAIS
SEC037 AIR006
①
Pasa por seguridad de conexiones internacionales, embarca y disfruta tu vuelo Passe pelos procedimentos de segurança de conexões internacionais, embarque e aproveite seu voo!
DE VUELO INTERNACIONAL A VUELO NACIONAL O DENTRO DEL ESPACIO COMÚN EUROPEO
DE VUELO NACIONAL A VUELO INTERNACIONAL
DE UM VOO INTERNACIONAL PARA UM VOO NACIONAL OU DENTRO DO ESPAÇO COMUM EUROPEU
DE UM VOO NACIONAL PARA UM VOO INTERNACIONAL
PEO028
SIG124
①
Dirígete a embarques internacionales Dirija-se para o embarque internacional
②
AIR006
Pasa por seguridad y migraciones, embarca y disfruta tu vuelo Passe pelos procedimentos de segurança e de imigração, embarque e aproveite seu voo!
DE VUELO INTERNACIONAL A VUELO NACIONAL
DE UM VOO INTERNACIONAL PARA UM VOO NACIONAL
SIG124 SEC037 AIR006
①
Pasa por migraciones Passe pela imigração
②
Pasa por seguridad y dirígete a tu puerta, embarca y disfruta tu vuelo Passe pelos procedimentos de segurança, dirija-se ao portão, embarque e aproveite seu voo!
En conexiones nacionales, ve directo a la puerta de embarque de tu próximo vuelo Em conexões nacionais, dirija-se diretamente ao portão do seu próximo voo
SEC037 SIG124 AIR006①
Pasa por seguridad y por migraciones, embarca y disfruta tu vuelo Passe pelos procedimentos de segurança e de imigração, embarque e aproveite seu voo!
ENTRE VUELOS INTERNACIONALES FUERA DEL ESPACIO COMÚN EUROPEO
ENTRE VOOS INTERNACIONAIS FORA DO ESPAÇO COMUM EUROPEU
SEC037 AIR006
①
Pasa por Seguridad de Conexiones Internacionales, embarca y disfruta tu vuelo Passe pelos procedimentos de segurança de conexões internacionais, embarque e aproveite seu voo!
PAÍSES DEL ESPACIO COMÚN EUROPEO: Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Holanda, Hungría, Islandia, Italia, Letonia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Polonia, Portugal, República Checa, República Eslovaca, Suecia y Suiza PAÍSES DO ESPAÇO COMUM EUROPEU: Alemanha, Áustria, Bélgica, Dinamarca, Eslováquia, Eslovênia, Espanha, Estônia, Finlândia, França, Grécia, Holanda, Hungria, Islândia, Itália, Letônia, Liechtenstein, Lituânia, Luxemburgo, Malta, Noruega, Polônia, Portugal, República Tcheca, Suécia e Suíça
Si tu viaje tiene más de un código de reserva, siempre tendrás que retirar tu equipaje en el primer punto de conexión. Se a sua viagem tiver mais de um código de reserva, você deverá retirar sua bagagem na conexão e despachá-la para o próximo voo.
110
CONEXÕES
Vamos46_VV_Conexiones_SSC.indd 110
15/01/20 12:47
Hortifrut.pdf
1
10-01-20
1:27 a.m.
D E L I C I O U S LY H E A LT H Y B E R R I E S F O R T H E W O R L D E V E R Y D AY
www.hortifrut.com hortifrut_berries hortifrut @hortifrut
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 19
10-01-20 5:51 a.m.
E NG LISH VE RSION
Nautical ropes at the docks of Quarteira, in the Algarve
ENGLISH
PHOTO: GUI MACHADO
VERSION
113
E NG LISH VE RSION
Over the Paranoá Lake, Ponte JK is one of the city’s architectural symbols
In the heart of Brazil About to turn 60, Brasília combines future and history in a great center for culture, architecture, and good food BY FELIPE MORTARA PHOTOS RAQUEL PELLICANO
Cities usually appear as a result of the expansion of small villages in a natural evolution process. In other words, first come the people, then the place is consolidated. Normally, this is how it happens. Brasília was different. Contrary to custom, Brazil’s federal capital was born first on the drawing boards of urbanist Lúcio Costa, architect Oscar Niemeyer, and landscape designer Roberto Burle Marx. 114
BR A ZIL
About to commemorate the 60th anniversary of its inauguration – on April 21, 1960 –, one of the world’s most famous planned cities celebrates the legacy of its creators and reinvents itself all the time. The country’s main political center, the place “invented” in the Brazilian Central Plateau, at an altitude of 3,845 feet [1,172 m], is also consolidating itself as a cultural and cosmopolitan destination for anyone who wants to explore Brazil.
FUTURISTIC SCENERY
The bold lines of its structures have glorified Brazilian architecture. Brasília is so magnificent that it’s the only urban complex in the world built in the 20th century to be considered a World Heritage Site by UNESCO (a UN agency that promotes education and culture). More than just a huge open-air museum, the city reveals a complete and complex sensory experience. After all, each inch that your eyes see was exhaustively idealized to become an alternative to the urban chaos. The view from the top of the TV Tower announces the constructions aligned on the horizon under one of the bluest skies in the country. It also exposes the Pilot Plan – the metropolis’ design shaped like a plane. As such, in order to discover Brasília, it’s essential to explore the Monumental Axis until you reach its eastern end. In the aircraft’s “cockpit,” you’ll find several highlights of the bold project realized by the then-president Juscelino Kubitschek starting in 1956.
Palácio do Planalto, the seat of Brazil’s Executive branch
Symbolic, the two domes and twin towers of the National Congress share space in the Three Powers Square with Palácio do Planalto and the Federal Supreme Court. Attentive eyes will notice the similar and different characteristics of each building. In the late afternoon, the sunset illuminates the three structures, making the light even more special for photos. Make sure to contemplate this scenery at night as well, when the artificial lighting highlights the futuristic vocation of Brasília’s lines.
INT014
Congresso Nacional: Praça dos Três Poderes, congressonacional.leg.br Palácio Itamaraty: Zona Cívico-Administrativa Bloco H, itamaraty.gov.br Palácio do Planalto: Praça dos Três Poderes, www.gov.br/planalto/pt-br
E NG LISH VE RSION
MULTICOLORED DETAILS
In addition to the National Congress, among the most popular guided visits are the ones
at Palácio do Planalto and Itamaraty Palace – respectively, the home of the President of the Republic and the seat of the Ministry of Foreign Affairs. The latter is impressive for its circular staircase and works of art scattered across the halls. Outside, tall arches are reflected in a reflecting pool with floating plants. As if it were floating in space, the sculpture Meteoro, by Bruno Giorgi, marks the main entrance. A large part of the most important spaces in the city has Athos Bulcão’s characteristic tiles on their walls. Their multicolored geometric patterns precisely misaligned mark Brasília’s characteristic aesthetics. Designed by Niemeyer, the 116
BR A ZIL
reinforced concrete ceiling of Igrejinha Nossa Senhora de Fátima resembles a bridal veil, but it was Bulcão’s mosaics on the walls that made the church famous. Even though he was an atheist, Niemeyer created religious temples all over the world. Without a doubt, the most important is the Cathedral of Brasília. The self-sustained circular structure is filled with colorful stained-glass windows. Hanging from the ceiling, statues of angels seem to fly over visitors’ heads. Also with plenty of stained-glass windows, but with a different style, the Dom Bosco Sanctuary was designed by Alvimar Moreira as an homage to the capital’s patron saint. In 1883, Italian priest Giovanni Bosco supposedly prophesied the creation of a large urban center in the heart of Brazil.
Details of the interior of the Cathedral of Brasília
INT014
Igrejinha Nossa Senhora de Fátima: EQS 307/308, s/n, SHCS, www.pnsfatimabsb.com.br/ Catedral de Brasília: Esplanada dos Ministérios, lote 12, catedral.org.br/ Santuário Dom Bosco: SEPS Quadra 702 - Asa Sul, sethcomunicacao.com/ redesalesianadeparoquias.org.br/paroquia/ santuario-sao-joao-bosco-df
Avisos VamosLatam enero 2020.indd 21
09-12-19 1:07 p.m.
Brasília doesn’t have beaches, but it has the Paranoá Lake, a place beloved by locals
THE WORLD IN ONE PLACE
The city’s construction process, which took 3 years and 10 months, didn’t result just in an architectural landmark, but also in a diverse, multicultural, and cosmopolitan center. The first workers, coming mainly from Minas Gerais and Goiás, welcomed thousands of people from the Northeast who were fleeing a severe drought in 1958. Later came migrants from all over Brazil and the world due to diplomatic missions transferred from Rio de Janeiro to the new capital. It’s clear that multiple cultures came and turned Brazil’s federal capital into what it is today. And the city is still full of culture. Close to the Cathedral, also on the Monumental Axis, the National Museum captivates with its architecture. White, shaped like a dome and with an access ramp that resembles a Saturn ring, it’s an emblematic creation of Niemeyer. Inside, a revolving collection with exhibits of contemporary art, sculpture, and photography. 118
BR A ZIL
INT014
Museu Nacional: Setor Cultural Sul, Lote 2 close to Rodoviária do Plano Piloto, www.cultura.df.gov.br/museu-nacional/ Memorial dos Povos Indígenas: Zona Cívico-Administrativa Across from the Memorial JK, www.cultura.df.gov.br/memorial-dos-povos-indigenas/ Memorial JK: Zona Cívico-Administrativa Praça do Cruzeiro Lado Oeste, www.memorialjk.com.br/ Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB): St. de Clubes Esportivos Sul Trecho 2 Lote 22 - Asa Sul, culturabancodobrasil.com.br/portal/distrito-federal/ Parque da Cidade Sarah Kubitschek: Srp, Asa Sul, www.turismo. df.gov.br/parque-da-cidade/ Jardim Botânico: Smdb Conjunto 12 - Lago Sul, www.jardimbotanico.df.gov.br/ Parque Nacional de Brasília (Água Mineral): s/n, Sman - Zona Industrial, www.icmbio.gov.br/portal/visitacao1/unidades-abertas-avisitacao/213-parque-nacional-de-brasilia.html Parque das Garças: St. de Habitações Individuais Norte QL 15 - Lago Norte, www.agenciabrasilia.df.gov.br/topicos/parque-das-garcas/
Avisos VamosLatam enero 2020.indd 27
09-12-19 3:43 p.m.
E NG LISH VE RSION
The circular design inspired by the huts of the native Yanomami people invites visitors to the Memorial of Indigenous Peoples. On display, artifacts from dozens of tribes from all over the country, in addition to a patio used for rituals and celebrations to this day. Right across is the JK Memorial, a vast museum about Juscelino Kubitschek, the city’s founder who is buried there, with personal items and even a Ford Galaxie 1973. The bust of the former president outside is quite emblematic. A space beloved by locals, Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB) attracts visitors for two reasons. The quality exhibitions and the gardens, with an interactive playground for children and gastronomic markets organized there regularly. Parque da Cidade is another spot popular among residents for picnics, just like the Botanical Garden, where they serve a scenic breakfast in the middle of the woods. In the far north, Brasília National Park – also known as Parque Água Mineral – is a treasure with natural pools, home to animals like anteaters and deers. However, we can’t talk about outdoor activities in Brasília and not mention Paranoá Lake. Created artificially by damming a river, these days it’s the perfect place for speedboat tours, stand-up paddling, and kayaking. Parque das Garças, in Lago Norte, has a great infrastructure to enjoy a beautiful sunny day – but don’t forget to bring snacks, as food areas nearby are scarce. A postcard site and futuristic landmark in the city, the bridge Ponte JK has three white arches that were inspired by the movement of a stone skipping on water.
Memorial of Indigenous Peoples, designed by Oscar Niemeyer
120
BR A ZIL
INT014
Museu Nacional: Setor Cultural Sul, Lote 2 close to Rodoviária do Plano Piloto, www.cultura.df.gov.br/ museu-nacional/ Memorial dos Povos Indígenas: Zona CívicoAdministrativa Across from the Memorial JK, www. cultura.df.gov.br/memorial-dos-povos-indigenas/ Memorial JK: Zona Cívico-Administrativa Praça do Cruzeiro - Lado Oeste, www.memorialjk.com.br/ Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB): St. de Clubes Esportivos Sul Trecho 2 Lote 22 - Asa Sul, culturabancodobrasil.com.br/portal/distrito-federal/ Parque da Cidade Sarah Kubitschek: Srp, Asa Sul, www.turismo.df.gov.br/parque-da-cidade/ Jardim Botânico: Smdb Conjunto 12 - Lago Sul, www.jardimbotanico.df.gov.br/ Parque Nacional de Brasília (Água Mineral): s/n, Sman - Zona Industrial, www.icmbio.gov.br/portal/ visitacao1/unidades-abertas-a-visitacao/213parque-nacional-de-brasilia.html Parque das Garças: St. de Habitações Individuais Norte QL 15 - Lago Norte, www.agenciabrasilia. df.gov.br/topicos/parque-das-garcas/
Alla Medical Group V2.pdf
1
13-01-20
12:34 p.m.
E NG LISH VE RSION
The popular bars Bambambã and Birosca
GASTRONOMIC DIVERSITY
The capital has another feature that won’t let you down: good food. Some restaurants are true institutions in the city, like Tia Zélia, which serves homemade food in the owner’s house – feijoada and ham are the most popular orders. Opened in 2011, Taypá wins over diners’ taste buds with its Peruvian flavors and recipe fusions, which make
INT014
it one of the most popular restaurants in town. With a disciple of chef Alex Atala in its kitchen, Olivae serves sophisticated creations with a great cost-benefit ratio. An excellent option for vegans and vegetarians, Apetit Natural serves a vast selection of dishes with different origins adapted to the vegetarian diet, in addition to having its own bakery.
Tia Zélia: Vila Planalto Acamp Pacheco Fernandes, restaurante-tia-zelia.negocio.site/ Taypá St. de Habitações Individuais Sul QI 17 BI.G, Lj.208 - Lago Sul, www.taypa.com.br/ Olivae: CLS 405, bloco B, pt-br.facebook.com/olivaerestaurante/ Apetit Natural: Comércio Local Norte (CLN) 407, bloco B, www.facebook.com/apetitnatural/
122
BR A ZIL
Avisos VamosLatam enero 2020.indd 19
09-12-19 12:07 p.m.
E NG LISH VE RSION
When night falls in the Brazilian Central Plateau, there’s no lack of good places to have a few well-prepared drinks, and Bambambã is one of them. Always quick and with the best ingredients, the bartenders serve creations like the Bambambã Sour, made with bourbon, lemon, and orange. Located in the suggestive Setor de Diversões Sul, Birosca serves great craft beer and turns into a nightclub. Lastly, every month, Samba Urgente brings a lively and free samba session to a different region of the city, showing that Brasília has a place for everyone. And it’s been like that for almost six decades.
124
BR A ZIL
INT014
Bambambã: SCLN 408, Bloco E, loja 94, subsolo - Asa Norte, pt-br.facebook.com/bambamba408n/ Birosca: SDS, Centro Comercial Boulevard, Conic, www.facebook.com/biroscabsb/ Samba Urgente: s/n, Sman - Zona Industrial, www.icmbio.gov.br/portal/visitacao1/unidades-abertasa-visitacao/213-parque-nacional-de-brasilia.html Parque das Garças: Festa itinerante, www.facebook.com/sambaurgente/
Peruvian cuisine at the restaurant Taypá
Venetian.pdf
1
10-01-20
1:33 a.m.
A view from Capela da Nossa Senhora da Rocha, in Carvoeiro
New times for Portugal Lisbon, Sintra, and the Algarve: three ways to explore Portugal BY RAFAEL BAHIA PHOTOS GUI MACHADO 126
PORTUGAL
It was poet Fernando Pessoa who compared the salty ocean with Portuguese tears. But Portugal seems happy with itself. Once a country sailing the world, now it welcomes flocks of tourists eager to explore it. The crisis was swept away by a new wave of tourism which wants to show that there’s much more than just excellent and cheap beverages and food on Europe’s left tip. There’s the capital Lisbon, the historic Sintra, and the sunny Algarve, with plural landscapes separated by short drives – after all, you can cross the country in about six hours. Sad fado songs are still playing in the distance, but now they are more filled with nostalgia than melancholy.
PUBLIRREPORTA JE
Powered by
RÁPIDA, SEGURA Y MÍNIMAMENTE INVASIVA
Pionero en cirugía endoscópica de columna vertebral en Latinoamérica El doctor José Miguel Donoso realiza uno de los tratamientos de columna vertebral más innovadores en la actualidad
EN ALGUNOS PACIENTES CON PROBLEMAS de la columna la única opción de mejorar su calidad de vida es a través de una intervención quirúrgica. Tradicionalmente estas operaciones se han asociado a riesgos, complicaciones y muchas veces a un largo periodo de recuperación. Sin embargo, en los últimos años se realizan procedimientos de mínima invasión que permiten disminuir estos problemas. Uno de ellos es la cirugía endoscópica de columna que fue desarrollada durante los años 80 y 90 en Europa y Estados Unidos para tratar en forma exitosa problemas tan comunes como las hernias del núcleo pulposo (HNP) lumbar, dorsal o cervical y estrechez del conducto raquídeo lumbar (Estenorraquis). Los pacientes en algunos casos son operados con anestesia local y solo requieren una pequeña incisión de algunos milímetros por donde ingresa una cámara HD que amplifica la imagen del interior de la columna, permitiendo obtener una visión más clara y precisa de las estructuras y, por ende, mayor precisión en el procedimiento. El doctor José Miguel Donoso es pionero en Latinoamérica en el desarrollo de la cirugía endoscópica de la columna. Realizó su especialización en el Wooridul Hospital
de Seúl, Corea, en 2004 y desde el año 2010 trabaja en conjunto con el Hospital Santa Ana en Alemania y la empresa Richard Wolf, precursora en la investigación y desarrollo de la endoscopía en el mundo. La cirugía endoscópica de columna, gracias a los avances tecnológicos, evoluciona muy rápido, lo que obliga al cirujano a capacitarse en forma permanente. El doctor Donoso asiste entre dos a tres veces al año a cursos de perfeccionamiento en el hospital Santa Ana en Alemania donde participa como instructor internacional, entregando su experiencia a médicos de todo el mundo. En relación a la cirugía para HNP cervical, el especialista nos cuenta que la técnica abierta tradicional consiste en un abordaje por la parte anterior del cuello, donde se encuentran órganos nobles, como el esófago, la tráquea y la arteria carótida entre otros. Adicionalmente hay que extraer todo el disco intervertebral y reemplazarlo por un implante o prótesis que debe integrarse al hueso, proceso que demora varios meses y que implica un periodo de recuperación largo y con pérdida de movilidad del cuello debido a la resección del disco. La cirugía endoscópica cervical se
realiza en la parte posterior del cuello a través de una incisión de 2-3 mm, sin el riesgo de lesionar órganos nobles de la parte anterior. Además, después de la cirugía no es necesario inmovilizar el cuello con un collar rígido, lo que permite al paciente retomar su vida normal pocos días después de efectuada la intervención. Por otra parte, la cirugía tradicional para resolver el Estenorraquis lumbar implica en la mayoría de los casos la colocación de tornillos en las vértebras y un periodo de recuperación de al menos tres a cuatro meses. En cambio el procedimiento endoscópico es a través de una incisión de 8 mm sin colocación de tornillos y el paciente realiza una vida normal a los pocos días de haber sido operado. Pocas horas después los pacientes pueden caminar y en incluso en algunos casos ser dados de alta el mismo día. Además no hay límite de edad con pacientes que incluso superan los 90 años.
@columna.endoscopica
TRA001Avenida Vitacura 5250 oficina 307 Vitacura
SIG0032 3220 7698 - 9 3230 9966 UID031www.jmdonoso.cl
E NG LISH VE RSION
LISBON: A PORTUGUESE HOUSE
Lisbon is as elegant as any European capital, but small enough to invite visitors to explore several neighborhoods on a single walk. It was built on seven hills and, if you get too tired, there’s the subway and the famous cable cars. But it’s best to walk and take a look at, for example, the fish tanks of shellfish restaurants on Rua das Portas de Santo Antão. Always paying attention, as you might miss the façade of Casa do Alentejo, whose objective is to preserve and promote the culture of this region in southern Portugal. The structure only reveals its full splendor when you enter its patio in Moorish style, evoking the over 800 years of the Arab occupation of the Iberian Peninsula. Further down in the direction of the Tagus, you’ll arrive at Praça do Comércio by a passageway beneath Arco da Rua Augusta, which symbolizes the capital’s reconstruction after an earthquake destroyed it in 1755. Souvenir shops and name-brand stores start to appear as you get closer to the neighborhood of Chiado, but among them you’ll find some of the
A typical tram cruises downtown Lisbon
128
PORTUGAL
city’s treasures: at the entrance to Livraria Bertrand, the world’s oldest bookshop still in business, an old man sells pictures from 19th-century French encyclopedias in a book market that extends to the shop A Vida Portuguesa, whose products with ancient labels, biscuit tins, and fine ceramics will make you travel back in time. In the surroundings, perhaps you can try a pastel de nata at Manteigaria – always fresh, as their production never stops. And the rest of your appetite can be reserved for cod and wine at the TimeOut Market, an annex to Mercado da Ribeira, in a hall surrounded by restaurants acclaimed by food critics. The day is not over yet and there’s still time to explore the gardens at the Gulbenkian Foundation (one of the few Lisbon museums that are not installed in historic buildings) or head to one of the overlooks in Bairro Alto. You can also just stay in Cais do Sodré, for its famous nightlife on Rua Cor-de-Rosa, snacking on pickled sardines at the bar Sol e Pesca. It’s a more touristy Lisbon, but this doesn’t mean it’s less Portuguese.
INT014
Casa do Alentejo: R. das Portas
de Santo Antão, 58, casadoalentejo.com.pt
Livraria Bertrand:
R. Garrett, 73, bertrand.pt A Vida Portuguesa: R. Anchieta, 11, avidaportuguesa.com Manteigaria: R. do Loreto, 2, manteigarialisboa.com TimeOut Market: Av. 24 de Julho, 49, timeoutmarket.com/lisboa Fundação Gulbenkian:
Av. de Berna, 45A, gulbenkian.pt Sol e Pesca: R. Nova do Carvalho, 44, fb.com/solepesca
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 129
16-01-20 12:24 p.m.
E NG LISH VE RSION
A fountain in the Palace of Queluz’s gardens
SINTRA: CROWN JEWELS At the highest spots in the Sintra mountains, the fog will let you see the walls of the Moorish Castle and the Palace of Pena only to hide them a second later. Dawn brings with it a foggy air among sycamore twigs – as it has been for centuries, since this was the summer destination of the nobility. In the historic center (an improper adjective, as the whole city seems to evoke ancient times), two enormous white cones symbolize the chimneys of the National Palace of Sintra. Inside, a restorer retouches the painting of mudéjar tiles from a Moorish work ofart, not caring for the tourists who head to the Coat of Arms Room to photograph its extremely high ceilings with golden arabesques. Before visiting other castles, it’s customary to stop at a small door where you can see customers coming in and out with packages in hand. 130
PORTUGAL
The sign outside indicates Casa Piriquita, which has been there since 1862, famous for its queijadas and travesseiros de Sintra, a puff pastry dessert with egg and almond filling. It’s fuel enough to continue the tour on the streets with narrow sidewalks to the other castles, like Quinta da Regaleira, which was inspired by the Manueline style, or Portuguese Gothic style. A few feet away is the Seteais Palace, which features a wellcared-for lawn. It’s home to Hotel Tivoli, but its interior can be visited by anyone who wants to have breakfast in the sumptuous hall with a view of the garden. Twenty minutes away by car, the Palace of Queluz has historical importance, as it was the residence of the Royal Family before they traveled to Brazil. Even though its halls are impressive, they are not the best part: it’s the garden that, among statues and fountains, offers the best view of one of the most important European Baroque works.
A decorated piano in the Seteais Palace
INT014
Castelo dos Mouros: Estrada da Pena, s/nº,
parquesdesintra.pt
Palácio da Pena: Estrada da Pena, s/nº,
parquesdesintra.pt
Palácio Nacional de Sintra – Largo Rainha
Dona Amélia, s/nº, parquesdesintra.pt Casa Piriquita: R. das Padarias, 1, piriquita.pt Palácio dos Seteais: R. Barbosa du Bocage, 8, tivolihotels.com Palácio de Queluz – Largo Palácio de Queluz, s/nº, parquesdesintra.pt
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 25
10-01-20 5:51 a.m.
E NG LISH VE RSION
The coastal village of Carvoeiro, in the Algarve
THE ALGARVE: MARITIME EXPANSIONS It could well be a regular market. But the figs are dry and amber; the olives are firmer, very tasty; and there are huge scallops with pink shells on metal counters. There are a few tables outside serving cataplanas, observed by envious seagulls. At Mercado de Olhão, there’s no doubt: the Algarve is a place to be tasted. Portugal’s southern coast, which has an Arabic name, is divided into two landscapes: to the west, Barlavento with beaches framed by cliffs; to the east, Sotavento filled with dunes. The middle is approximately in the city of Albufeira. But take a look at the small town of Carvoeiro, to the west. It’s 132
PORTUGAL
a village with white houses, with a passageway to the incredible rock formations of Algar Seco. Close by, the chapel Capela da Nossa Senhora da Rocha is perched on a ravine over the blue waters. And Praia da Marinha was once considered one of the most beautiful beaches in the world by the Michelin Guide. On the opposite side, in Sotavento, Vilamoura has full orange trees and white sands like at Praia da Falésia. It’s a more luxurious destination, with resorts and golf courses, but it still has a picturesque side like Quarteira, a neighboring fishing village. By the docks, nearby the beach, lazy cats circulate close to lunchtime and, as the Portuguese used to do, anxiously wait for the boats to return from the sea.
INT014
Lisboa: Hotel Tivoli Avenida Liberdade Sintra: Tivoli Palácio dos Seteais Carvoeiro: Tivoli Carvoeiro Algarve Resort Vilamoura: Anantara
Vilamoura Algarve Resort
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 23
10-01-20 5:51 a.m.
E NG LISH VE RSION
Flying with ATAM now means being connected on and off the plane. Choose your connectivity package and enjoy a better travel experience: Welcome to ATAM Play
INDIVIDUAL SCREENS
APP Enjoy unlimited access from your mobile, tablet, or laptop on domestic flights and within Latin America.
â‘
Enable airplane and wi-fi modes on your device
â‘¡
â‘¢
Connect to the ATAM Play network
Type https://latamplay in your browser
Live the ATAM Play experience in the comfort of an individual screen during long-haul flights. Enjoy an exclusive and expanded variety of movies and series, maps, and games on board.
â‘£
Choose your package and go!
* Available on Airbus 350 and Boeing 767, 777, and 787 aircraft
* Available on Airbus 319, 320, and 321 aircraft
AD MONTHLY UPDATED CONTENT
80+ movies on the app and 150+ on individual screens
300+ series’ episodes
2,800+ songs
access to the route map
CONNECTIVITY PACKAGES
NEED HELP?
Messaging services
Visit our live chat for frequently asked questions during the flight: https://latamplay
WhatsApp, Skype, Facebook Messenger, and iMessage.
Navigation Internet access, e-mail, social networks and messaging apps.
daily news
(app only)
For inquiries before your flight, contact our customer service: • atendimento@gogoair.com.br • Brasil: 0800 099 9111 • International: +1 571 919 2892
children’s entertainment
15+ games (individual screens only)
Your credit card information, such as PIN numbers and passwords, is safe with ATAM: We do not store this data nor transfer it to third parties.
Navigation + Streaming services (Netflix, HBO Go and Spotify), VPN, Internet, e-mail, social networks, and messaging apps.
SUPPORTED BROWSERS: INTERNET EXPLORER (VERSIONS 10 AND 11), FIREFOX (VERSIONS 49 AND ABOVE), SAFARI (VERSIONS 8 AND 9), CHROME (UNSUPPORTED)
134
WIRELESS
POWER SUPPLY: YOU WILL FIND PLUGS OR USB PORTS IN OUR P ANES. CHECK WITH OUR CABIN CR W IF THERE ARE ANY SOURCES OF ENERGY AVAI ABLE ON YOUR FLIGHT.
SUPPORTED OPERATING SYST MS: ANDROID (VERSIONS 4.4 AND ABOVE ) iOS (VERSIONS 8 AND ABOVE)
THE SYST M IS INCOMPATIBLE WITH CORPORATE COMPUTERS IN WHICH THEIR USERS ARE NOT ADMINISTRATORS
Avisos VamosLatam febrero 2020.indd 27
10-01-20 5:51 a.m.
TRIPU LACIÓN
Espíritu libre ESPÍRITO LIVRE Fue a bordo de un avión que la tripulante María José Esperidion encontró satisfacción profesional y conoció el mundo que siempre soñó conquistar Foi a bordo de um avião que a tripulante María Jose Esperidion encontrou satisfação profissional e conheceu o mundo que sempre sonhou conquistar POR LEONOR MACEDO
ES BASTA VER EL PERFIL de la chilena María José Esperidion en redes sociales para entender que ella es una ciudadana del mundo. Si una semana está en Barcelona, la otra puede estar en el desierto de Atacama. De vez en cuando, despierta en Tel Aviv y duerme en Santiago de Chile, ciudad donde vive cuando no está volando de aquí para allá. Fue justamente ese espíritu libre el que la llevó a hacerse tripulante de cabina, incentivada por una excuñada de la misma profesión. “Ella me contaba sobre su estilo de vida, sus historias con los pasajeros y cómo era feliz haciendo eso”, recuerda María. Así que resolvió probar: “al principio, pensé en ser tripulante por un año y ya estoy hace cinco años trabajando en LATAM”. Y no piensa parar, pese a tener la idea de crear su propia línea de ropa en un futuro cercano, ya que también está vinculada con la moda. “Cuando comencé a ser tripulante buscaba un estilo de vida diferente. Quería viajar y conocer el mundo. Este trabajo es, sin duda, un pasaje de ida sin boleto de regreso”, cuenta. De todas las ciudades por las que ha pasado, ella siempre suele volver a Madrid. “Es una ciudad con mucha historia, llena de vida. Si estás solo o acompañado, el viaje será divertido de la misma manera”, resalta María. Pero fueron las islas Seychelles, en África, las que conquistaron definitivamente el corazón de la chilena. “Allí no hay autos, solo bicicletas. Son paisajes increíbles y distantes de toda la civilización. El lugar más lindo y mágico que he conocido”.
136
SÍGUELA EN:
Siga-a em:
@COTESPERI
PT BASTA OLHAR O PERFIL da chilena María Jose Esperidion nas redes sociais para entender que ela é uma cidadã do mundo. Se em uma semana está em Barcelona, na outra pode estar no Deserto do Atacama. De vez em quando, acorda em Tel Aviv e dorme em Santiago, no Chile, cidade onde vive quando não está voando para lá e para cá. Foi justamente esse espírito livre que a levou a se tornar tripulante de cabine, incentivada por uma ex-cunhada com a mesma profissão. “Ela me contava sobre seu estilo de vida, suas histórias com os passageiros e como era feliz fazendo isso”, lembra María. Resolveu experimentar: “A princípio, pensei em ser tripulante por um ano e já estou há cinco trabalhando na LATAM.” E nem pensa em parar, mesmo com a ideia de ter sua própria linha de roupas em um futuro próximo, já que também é ligada em moda. “Quando me tornei tripulante, buscava um estilo de vida diferente. Queria viajar e conhecer o mundo. Esse trabalho é, sem dúvida, uma passagem de ida sem bilhete de volta”, conta. De todas as cidades pelas quais passou, ela sempre costuma voltar para Madri. “É uma cidade com muita história, cheia de vida. Se você estiver sozinho ou acompanhado, a viagem será divertida da mesma maneira”, ressalta María. Mas foram as ilhas Seychelles, na África, que conquistaram em definitivo o coração da chilena. “Lá não existem carros, apenas bicicletas. São paisagens incríveis e distantes de toda a civilização. O lugar mais lindo e mágico que já conheci.”
FOTOS: ACERVO PESSOAL
El mundo y la moda son dos pasiones de la chilena María José Esperidion O mundo e a moda são duas paixões da chilena María Jose Esperidion
TRIPULAÇÃO
VAMOS46_VV_Crew_SSC.indd 136
15/01/20 12:45
Alvi Armani .pdf
1
05-10-19
12:27 a.m.
Avisos VamosLatam diciembre 2019.indd 7
13-11-19 11:20 a.m.