Vamos Latam Junio 2018

Page 1

06.18 latam.com vamos

+ENG

BUENOS AIRES Donde las novedades se encuentran con los clásicos Onde as novidades encontram os clássicos

BARCELONA ESPAÑA

Vamos26 Portada BsAs-ESP.indd 1

AMAZONÍA BR ASIL

NAZCA PERÚ

11-05-18 4:40 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 2

03-05-18 11:40 a.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 1

03-05-18 11:41 a.m.


Avisos VamosLatam mayo 2018.indd 2 13-04-18 5:06 p.m. Omega_HQ • Visual: TR10_X262_428.17.39.60.01.001 • Magazine: Vamos_Mag • Language: English • Issue: 01/05/2018 •

Omeg


018 •

K A I A’ S CHOICE

TRÉSOR COLLECTION

OMEGA Boutiques: Bogotá · Buenos Aires · Cancún · Ciudad de Panamá Guadalajara · Interlomas (Huixquilucan) · Lima Polanco (Ciudad de México) · Rio de Janeiro São Paulo · Santiago de Chile

Avisos VamosLatam mayo 2018.indd 3 13-04-18 5:06 p.m. Omega_HQ • Visual: TR10_X262_428.17.39.60.01.001 • Magazine: Vamos_Mag • Language: English • Issue: 01/05/2018 •


AV MINT018 LATAM (40,4X26,6).pdf

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 2

1

04-05-18

11:22

07-05-18 1:16 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 3

07-05-18 1:17 p.m.


CARTA DE L CEO

Un gran sueño a lo largo de la historia

PT POUCAS COISAS SÃO TÃO INERENTES aos ES POCAS COSAS SON TAN INHERENTES al ser humano como su deseo por volar. Desde que seres humanos quanto seu desejo de voar. Desde habitábamos las cavernas ha existido este anhelo. que habitamos as cavernas existe esse anseio. Civilización tras civilización, fuimos dejando Civilização após civilização, fomos deixando constancia de diversos esfuerzos por lograrlo, pero no evidências de vários esforços para alcançá-lo, mas fue hasta inicios del siglo XX que pudimos concretar foi somente no começo do século 20 que pudemos lo que por miles de años se creyó imposible, dando realizar o que por milhares de anos se acreditava origen al “avión”. A partir de entonces y de manera impossível, dando origem ao “avião”. A partir de progresiva, este invento le fue quitando protagonismo então, e progressivamente, essa invenção tirou o a los principales transportes como el barco o el tren. protagonismo dos principais transportes, como o navio Los materiales fueron evolucionando de la madera al ou o trem. Os materiais evoluíram da madeira para metal, y cada día eran capaces de recorrer mayores o metal e, a cada dia, os aviões passaram a percorrer distancias. Había nacido una nueva industria distâncias maiores. Uma nova indústria chamada llamada aviación y avanzaba a pasos agigantados. aviação nasceu e foi avançando a passos largos. Hace ya algunas décadas el avión se ha transformado Há algumas décadas, o avião foi transformado no en lo que en sus comienzos fue el ferrocarril -un medio que era o início da ferrovia - um meio de transporte de transporte seguro, accesible y esencial para la seguro, acessível e essencial para a vida das pessoas, vida de las personas-, acercando regiones y uniendo aproximando as regiões e unindo seus habitantes às a sus habitantes con sus culturas y economías. En suas culturas e economias. Atualmente, o céu recebe la actualidad, el cielo acoge a miles de aeronaves milhares de aeronaves que viajam diariamente com que lo recorren a diario con sus diversas formas y suas várias formas e cores, e, cada vez mais, estão colores, y cada vez son más los que eligen esta travesía escolhendo esta jornada para chegar a um novo para llegar a un nuevo destino. Sólo en el último destino. Somente no ano passado, mais de 4 bilhões año, más de 4 mil millones de pasajeros viajaron en de passageiros viajaram de avião, isto é o equivalente avión, es decir el equivalente a más de la mitad de a mais da metade da população mundial, e de longe la población mundial, y manteniendo por lejos el mantendo a liderança - e as estatísticas mostram isso liderazgo - y las estadísticas así lo demuestran- como - como o meio de transporte mais seguro do mundo. el medio de transporte más seguro del mundo. A aviação comercial gerou mudanças La aviación comercial ha generado cambios transcendentais na vida das pessoas, mas trascendentales en la vida de las personas, pero ha também impulsionou diversas indústrias ao seu potenciado además diversas industrias a su alrededor, redor, como turismo, fabricantes de aeronaves e como el turismo, fabricantes de aeronaves y proveedores fornecedores de vários produtos e serviços. Somente de diversos productos y servicios. Sólo en Latinoamérica na América Latina e no Caribe, as companhias y el Caribe las aerolíneas generan 5,2 millones de aéreas geram 5,2 milhões de empregos. Além trabajos. Es más, por cada dólar que una línea aérea disso, para cada dólar que uma companhia aérea como LATAM invierte, la economía lo triplica. como a LATAM investe, a economia triplica. Se proyecta que al 2035 tendremos el doble de A previsão é de que até 2035 teremos o dobro de pasajeros viajando en esta región. ¿Podemos passageiros viajando nesta região. Podemos imaginar cómo será la aviación comercial imaginar como será a aviação comercial en 50 años? Los tiempos de la aviación daqui a 50 anos? O tempo da aviação corre corren más rápido que la mayoría de las mais rápido do que a maioria das outras otras industrias: estamos en constante indústrias: estamos constantemente evolución. Los avances tecnológicos, la evoluindo. Os avanços tecnológicos, a digitalización, las alianzas y acuerdos digitalização, as alianças e os acordos globales ofrecerán, sin duda alguna, globais, sem dúvida, oferecerão mais cada vez más alternativas a sus algumas alternativas aos seus pasajeros, quienes son, en realidad, los passageiros, que são, de fato, os ENRIQUE CUETO PLAZA verdaderos protagonistas de volar. verdadeiros protagonistas do voo. CEO LATAM Airlines

6

FOTO: OLIVER LLANEZA

UM GRANDE SONHO AO LONGO DA HISTÓRIA

CARTA DO CEO

Vamos26 PP-Carta CEO-03.indd 6

14-05-18 11:25 a.m.


CEO LET TE R

PHOTO: DIFUSIÓN

A Great Dream Throughout History FEW THINGS ARE AS INNATE to human beings as their desire to fly. Since we first inhabited caves, this longing has existed. Civilization after civilization has left evidence of their efforts to achieve it, but it was not until the early 20th century that a dream which spanned thousands of years was finally realized with the advent of the ‘plane.’ From then on, this invention has gradually taken center stage from modes of transport such as the ship and the train. The materials of aircraft evolved from wood to metal, and with each development they were able to travel greater distances. A new industry called aviation was born and continued to advance at an exponential rate.

A few decades ago, the plane became a safe, accessible, and essential means of transport in people’s lives, bringing regions closer and uniting their inhabitants, cultures, and economies. Today, thousands of aircraft take to the skies on a daily basis with their distinct shapes and colors. And, every year, more and more people are choosing air travel to reach new destinations. In 2017 alone, more than 4 billion people traveled by aircraft – equivalent to more than half of the global population –, which statistics show to be the safest means of transport in the world. Commercial aviation has not only revolutionized people’s lives, but has also driven the development of related industries, including tourism,

aircraft manufacturing, and various product and service providers. In Latin America and the Caribbean alone, airlines generate 5.2 million jobs. What’s more, for every dollar that a carrier like LATAM invests, there is a three-fold economic benefit. It is projected that by 2035 twice as many passengers will travel in Latin America. Can we envisage what commercial aviation will look like in 50 years? Aviation continues to develop much faster than many other industries; it is constantly evolving. Undoubtedly, technological advances, digitalization, alliances, and global agreements will offer more and more alternatives to its passengers, who are, in reality, the true protagonists of flying. 7

Vamos26 PP-Carta CEO-03.indd 7

14-05-18 11:25 a.m.


CONTE NIDO

VAMOS

Nazca, Perú / Peru

English version

A CONOCER • CONHECER 14

THIS SYMBOL Indicates indicates that a full version of the article in English can be found from page 137 143 onwards.

VAMOS

LISTA LATAM

Lugares perfectos para practicar deportes de viento Lugares perfeitos para a prática de esportes de vento

A VOLAR • VOAR

20

100

CALEIDOSCÓPIO

EU <3 AEROPORTOS

YO <3 AEROPUERTOS

CALEIDOSCOPIO

Las mariposas de colores de Latinoamérica As coloridas borboletas da América Latina

Detalles del Aeropuerto Internacional Silvio Pettirossi, en Asunción Detalhes do Aeroporto Internacional Silvio Pettirossi, em Assunção

26

102

En Nueva York, elige el food truck que más te apetezca Em Nova York, escolha um food truck para chamar de seu

AVIACIONÁRIO

AVIACIONARIO

ZOOM

Descubre términos de aviación Desvende os termos da aviação

110

28

SOBREVUELO

TENDENCIA

SOBREVOO

TENDÊNCIA

Conexiones culturales entre São Paulo y Las Vegas Conexões culturais que ligam São Paulo a Las Vegas

Cafés en los que gatos y perros son los protagonistas Cafés onde gatinhos e cachorros são os protagonistas

125

LATAM PLAY

Programación a bordo Programação a bordo

134

VAMOS

GUÍA DE AEROPUERTOS

GUIA DE AEROPORTOS

Detalles de las terminales Detalhes dos terminais

A EXPLORAR • EXPLORAR EN

136

MAPA DE RUTAS

MAPA DE ROTAS

42

Los destinos de LATAM Os destinos da LATAM

EN RUTA / NA ESTRADA BUENOS AIRES

Novedades y clásicos esenciales en la capital argentina Novidades e clássicos essencias na capital argentina EN

58

Cuatro días para conocer las atracciones más interesantes de la ciudad catalana Quatro dias para conhecer as atrações mais legais da cidade catalã EN

70

EN RUTA: AMAZONÍA

NA ESTRADA: AMAZÔNIA

Un itinerario para relajarse y conectarse con la naturaleza Um roteiro para relaxar e se conectar com a natureza

86

ENSAYO / ENSAIO NAZCA

Misterios e historias en la increíble ciudad peruana Mistérios e histórias na incrível cidade peruana

8

Teatro Colón, Buenos Aires Parc Güell, Barcelona Síguenosem Siga-nos en // Síguenos Siga-nosen em @latamairlines ••YouTube @latamairlines YouTube––LATAM LATAMAirlines Airlines• • Spotify – Spotify – Vamos/LATAM Vamos/LATAM

Contenidosexclusivos Conteúdos exclusivos emen/ / Contenidos exclusivos Conteúdos exclusivosenem www.latam.com/vamos www.latam.com/vamos

FOTOS: SIMON PLESTENJAK, BERNARDO PAGLIA, FERNANDA FRAZÃO

TIC-TAC: BARCELONA

SUM ÁRIO

VAMOS26 PP-Sumario-ESP.indd 8

11-05-18 5:08 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 7 Longines_HQ

• Visual: RG10_CO25 • Magazine: Vamos June (CL) • Issue: 01/05/2018 • Doc size: 202 x 266 mm

www.longines.com

Conquest V.H.P.

03-05-18 12:40 p.m.


EQU IPO BRASIL

GERENTE DE CONTENT ENGAGEMENT

Fernanda Rodrigues

PUBLICIDAD SÃO PAULO • PUBLICIDADE SÃO PAULO

Sergio Criado, Ivan Ferreira, Paulo Soares

VAMOS/LATAM - COMERCIAL

Kenya Uribe

ASISTENTE EJECUTIVA • ASSISTENTE DE DIRETORIA

Larissa Costa

ANALISTA SR. CONTENIDO

Rocío Gomiz

comercial@newsell.com.br +55 11 3048-3103 GERENTE DE MARKETING • GERENTE DE M ARKETING PUBLICITÁRIO

Fábio Ferreira

ASISTENTE DE MARKETING • ASSISTENTE DE MARKETING PUBLICITÁRIO

Karolina Almeida

CHILE

BRASIL

Rua Senador Joaquim Ribeiro do Valle, 340, Vila Leopoldina CEP 05311-010 - São Paulo - Brasil Tel. +55 11 3048-0011 www.newcontent.com.br

CHILE

Avenida Apoquindo 4700, piso 11 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2882 0630 www.newcontent.com.br

DIRECTORES EJECUTIVOS DIRETORES-EXECUTIVOS

Giovanni Rivetti, Roberto Feres, Edoardo Rivetti, Raphael Alcântara, Rodrigo Lima DIRECTOR DE OPERACIONES CHILE DIRETOR DE OPERAÇÕES CHILE

José Racowski

Av. Presidente Kennedy, 5757, of. 1601 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2898-6800 bookmarkcontent.com

GERENTE DE OPERACIONES • SUPERVISOR DE OPERAÇÕES

Claudio Ferro

CEO CONTENT MARKETING

CHILE

Raymond Girard

VICEPRESIDENTE EJECUTIVO LATINOAMÉRICA VICE-PRESIDENTE-EXECUTIVO DA AMÉRICA LATINA

Ignacio Arriagada

EDITORA LATINOAMÉRICA • EDITORA AMÉRICA LATINA

Andrea Pérez

MEDIA SALES DIRECTOR

Francisco Azócar

francisco.azocar@bookmarkcontent.com EJECUTIVAS COMERCIALES • EXECUTIVAS COMERCIAIS

Constanza Page

constanza.page@bookmarkcontent.com

DIRECTORA DE ARTE • DIRETORA DE ARTE

Consuelo Bunster

COORDINADORA DE PRODUCCIÓN COORDENADORA DE PRODUÇÃO

Beatriz Chávez

Layla Yantani

layla.yantani@bookmarkcontent.com DIRECTORA DE ALIANZAS DE MARCA Y ENLACE INTERNACIONAL DIRETORA DE ALIANÇAS DE MARCA E LIGAÇÕES INTERNACIONAIS

Deborah Mogelberg

deborah.mogelberg@bookmarkcontent.com

EDITORA GENERAL • EDITORA-CHEFE

COORDINADOR COMERCIAL • COORDENADOR COMERCIAL

Nana Caetano

Nicolás Rodríguez

nicolas.rodriguez@bookmarkcontent.com

DIRECTOR DE ARTE • DIRETOR DE ARTE

Leonardo Kayo

CONTACTO • CONTATO

comercial@bookmarkcontent.com

EDITORA SENIOR • EDITORA-SÊNIOR

Natália Zonta

+56 2 2898-6800

EDITORA

Camila Lafratta EDITOR-ASISTENTE • EDITOR ASSISTENTE

Eduardo do Valle

Erika Paixão

Gabriela Oliveira, Keilla Kaori Imai, Rafael Naletto CORRECTORA • REVISORA

Ana Freitas

COORDINADOR TÉCNICO • COORDENADOR TÉCNICO

Vinícius Rodrigues

COORDINADORA DE PRODUCCIÓN COORDENADORA DE PRODUÇÃO

Fabiana Simões de Souza

PRODUCTORA EJECUTIVA • PRODUTORA-EXECUTIVA

Lara Krawczenko, Glória Gomes PRODUCTOR • PRODUTOR

Fernando Farah

COORDINADORA DE BANCO DE DATOS COORDENADORA DE BANCO DE DADOS

Iris Rutiguel

Michelle Endara +1 786 226-2665

SOUTHWEST

Roberto Paz y Miño

Teatro Colón, Buenos Aires, Argentina Foto: Bernardo Paglia

Jan Zeman

jzeman@repswest.com

+09 90815716

+1 303 534-3078

Pilar Cevallos

pcevallos@conexionecuador.ec

NUEVA YORK • NOVA YORK

Mary Rae Esposito

+09 86182072

maryrae.esposito @spafaxnetworks.com

PERÚ • PERU

PRODUCTOR GRÁFICO • PRODUTOR GRÁFICO

NATIVE CONTENT

me@usmeproductions.com

rpazymino@conexionecuador.ec

PORTADA • CAPA

Maria Tereza Pagliaro Marcos Borges

+54 9 11 5497-6679

ECUADOR • EQUADOR

EDITOR DE ARTE

DISEÑADORES • DESIGNERS

ESTADOS UNIDOS MIAMI

grio@themediagroup.com.ar

PASANTE • ESTAGIÁRIA

Helton Gomes

Gonzalo Río

ARGENTINA

PERIODISTA • REPÓRTER

Rafael Bahia

Blanca Saavedra

©2018 Revista Vamos/LATAM es publicada mensualmente para LATAM por Bookmark | New Content. Derechos reservados. Se prohíbe su reproducción parcial o total sin autorización. Las opiniones vertidas en reportajes firmados no representan necesariamente las de la revista, de la editora o de LATAM. La empresa editora se reserva el derecho de aceptar o rechazar todo tipo de material publicitario, y no guardará ni devolverá material no solicitado de arte, fotos, textos u otros. Impresa en Chile por A Impresores S.A. en papel couché mate de 70 g/m2 bajo certificado PEFC. ©2018 A revista Vamos/LATAM é publicada mensalmente para a LATAM pela Bookmark | New Content. Direitos reservados. É proibida a reprodução parcial ou total sem autorização. Os artigos assinados não necessariamente representam a opinião da revista, da Editora ou da LATAM. A empresa reserva-se o direito de aceitar ou não qualquer tipo de material publicitário e não guardará nem devolverá materiais não solicitados de arte, fotos, textos ou outros. Impressa no Chile por A Impresores S.A. em papel couché fosco de 70g/m2 segundo certificado PEFC.

+1 646 731 2888

bsaavedra@danjoa.com.pe +51 1 447-1647 +51 99566-3150

CANADÁ

Laura Maurice

COLOMBIA • COLÔMBIA

lmaurice@bookmarkcontent.com +1 416 350-2425

Ximena Medina

EUROPA MEDIO ORIENTE • ORIENTE MÉDIO

ventas@almamedia.com.co +571 320 290-8967

MÉXICO

Ricardo Turner

Spafax Inflight Media Nicholas Hopkins

+521 551 384-9406

+011 44 207 906-2015

rturner@myp.com.mx

sales@spafax.com

URUGUAY • URUGUAI

Fabián Grauer

fabian.grauer@glatina.net +598 2 626-1559 +598 9 602-1202

ASISTENTE DE BANCO DE DATOS ASSISTENTE DE BANCO DE DADOS

Certificado PEFC

Fabiana Martins

Este papel proviene de bosques manejados de forma sustentable y fuentes controladas. PEFC/24-31-900

www.pefc.org

GERENTE DE CUENTAS • GERENTE DE ATENDIMENTO

Marcelo Pagnoncelli

COLABORADORES

Texto: Adriana Setti, Carolina Tarrio, Laura Capriglione, Sofía Merino, Victor Gouvêa / Arte: Bernardita Espinoza / Traducción • Tradução: Adriana Setti, Carolina Tarrio, María Eugenia Llosa, Matthew Rinaldi, Pilar Castillo / Corrección de Pruebas • Revisão: Gabriel Reyes Cañas, Paula Lozano, Priscila Sakagami, Robson Falcheti / Foto: Anna Carolina Negri, Bernardo Paglia, Fernanda Frazão, Simon Plestenjak / Ilustración • Ilustração: Daniel Almeida, Davi Augusto, Fabián Rivas, Marcelo Cáceres, Meire de Oliveira, Samuel Rodrigues / Videomaker: Bernardo Paglia, Jonathan Carvalho / Montaje • Montagem: Rodrigo Burgos / Motion: Thiago Damascena

10

SUPERVISORA DE CUENTA • SUPERVISORA DE ATENDIMENTO

Carolina Andrade

SUPERVISOR DE CUENTA • SUPERVISOR DE ATENDIMENTO

Felipe Matos

GERENTE FINANCIERO • GERENTE DE FINANCEIRO

Friedrich Schadt

GERENTE DE FINANZAS BOOKMARK • GERENTE DE FINANÇAS BOOKMARK

Vanessa Cornú

EXPEDIENTE

Vamos26 PP-Expediente-ESP.indd 10

11-05-18 5:11 p.m.


desarrollo SUSTENTABLE Más de un siglo de trabajo continuo nos ha posicionado como uno de los líderes globales en producción y comercialización de camiones, buses y motores. Una extensa red de servicios con tecnología de última generación,

profesionales capacitados y comprometidos, eficiencia, y por supuesto, la conectividad que nos destaca, construyen nuestro camino de liderazgo en el desarrollo hacia un sistema de transporte más sustentable.

www.scania.com

Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 15

03/04/2017 22:40:02


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 85

04-05-18 2:56 p.m.


A CONOCER VAMOS CONHECER

FOTO: ANGELO DAL BÓ

Un paseo por Tucumán guiado por las memorias de Mercedes Sosa; dónde tomar un café acompañado de tu mascota; y lugares con mucho viento, ideales para deportes extremos A Tucumán da cantora argentina Mercedes Sosa; onde tomar um café na companhia de bichinhos; e os lugares com ventos fortes, perfeitos para esportes radicais

Detalle de las velas en el Viaduct Harbour, en Auckland, en Nueva Zelandia Detalhe de velas no Viaduct Harbour, em Auckland, na Nova Zelândia

VAMOS26 VC-Opener Conocer-ESP.indd 13

10-05-18 5:05 p.m.


LISTA LATAM

lugares para practicar deportes de viento LUGARES PARA PRATICAR ESPORTES DE VENTO POR RAFAEL BAHIA ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES SAMUEL RODRIGUES

14

LISTA LATA M

VAMOS26 VC-LATAM List-ESP.indd 14

15-05-18 11:16 a.m.


FOTO: ANGELO DAL BÓ

VA M O S L ATA M

Web

Lee también en Leia também em latam.com/vamos

Vela en Auckland, Nueva Zelandia Vela em Auckland, na Nova Zelândia

No fue por casualidad que la ciudad más grande de Nueva Zelandia recibió la designación de capital mundial de vela. Allí, los veleros forman parte del paisaje. En sus varios muelles a lo largo de la costa, los navegantes experimentados se divierten y los aficionados pueden embarcar con profesionales para aprender a navegar con viento. Não à toa, a maior cidade neozelandesa ganhou o apelido de capital mundial da vela. Ali, os veleiros são parte da paisagem. Em suas diversas marinas, que pipocam na costa recortada, experientes se divertem e amadores podem embarcar com profissionais para aprender a navegar ao sabor do vento.

VAMOS26 VC-LATAM List-ESP.indd 15

15-05-18 11:17 a.m.


LISTA LATAM

Kitesurf en São Miguel do Gostoso, Brasil

Kitesurfe em São Miguel do Gostoso, no Brasil El Noreste de Brasil no solo atrae a tantos turistas por su belleza. Es muy común encontrar practicantes de deportes de viento en ciudades como Fortaleza y Jericoacoara, en el estado de Ceará. En São Miguel do Gostoso, que pertenece a Rio Grande do Norte, la tendencia es esta modalidad en la cual una especie de velabarrilete mueve una tabla de surf. O Nordeste brasileiro não atrai turistas só pela beleza. É comum encontrar praticantes de windsports em cidades como Fortaleza e Jericoacoara, no Ceará. Em São Miguel do Gostoso, no Rio Grande do Norte, o grande barato é esta modalidade na qual uma espécie de pipa movimenta uma prancha.

Carrovelismo en San Juan, Argentina

Este invento consiste en conectar un carro a una vela. Si el viento es lo suficientemente fuerte, la propulsión puede mover el vehículo a casi 200 km/h. Pampa del Leoncito, a 90 km de San Juan, es el ambiente perfecto: una llanura de 120 km2 sin ningún obstáculo que detenga las ráfagas. A engenhoca consiste em um carro anexado a uma vela. Se o vento é forte o suficiente, a propulsão pode mover o veículo a quase 200 km/h. O Pampa del Leoncito, a 90 km de San Juan, é o ambiente perfeito: uma planície de 120 km2 sem qualquer obstáculo para as lufadas. 16

FOTOS: GETTY IMAGES, ALEXANDRE AVILLA

Carrovelismo em San Juan, na Argentina

LISTA LATA M

VAMOS26 VC-LATAM List-ESP.indd 16

11-05-18 5:21 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 9

09-05-18 12:45 p.m.


LISTA LATAM

Parapente en Iquique, Chile

Parapente em Iquique, no Chile

Planear siguiendo las corrientes de aire es uno de los atractivos de esta ciudad en el norte de Chile. No hace falta nada más que coraje, ya que se puede realizar el vuelo con un instructor. Tras despegar desde un punto alto, sobrevolar el lugar enmarcado por el océano Pacífico te hará sentir como en las nubes… ¡literalmente! Planar pelas correntes de ar é um atrativo da cidade ao norte do Chile. Nada além de coragem é preciso, já que o passeio é feito com um instrutor. Após decolar de um ponto alto, sobrevoar o Oceano Pacífico vai deixar você nas nuvens – literalmente!

Windsurf en Sídney, Australia Windsurfe em Sydney, na Austrália

A metrópole australiana é a praia de quem gosta do esporte, que combina o manejo de uma vela e o equilíbrio em uma prancha. Os ventos, que sopram ora do mar, ora do interior, transformam as baías Botany e de Sydney em cenários propícios para a prática. 18

FOTOS: GETTY IMAGES

La metrópolis australiana es una meca para los amantes de este deporte. Los vientos que soplan a veces desde el mar y otras desde el interior hacen que determinados lugares, como las bahías de Botany y Sídney, sean ideales para el windsurf, deporte en el que se debe combinar el manejo de la vela y el equilibrio sobre una tabla de surf.

LISTA LATA M

VAMOS26 VC-LATAM List-ESP.indd 18

11-05-18 1:31 p.m.


Ala-delta en Lima, Perú

Asa-delta em Lima, no Peru

Existen varias formas de enamorarse de la capital peruana. Sobrevolarla quizá sea la más aventurera. Los acantilados de la costa, sobre el Pacífico, facilitan el despegue. Desde diversos puntos salen parapentes y alas-deltas, que se deslizan cercanos al mar y cerca de los edificios. Existem várias formas de se encantar com a capital peruana. Sobrevoando-a talvez seja a mais aventureira. As falésias na costa do Pacífico acabaram por facilitar os pontos de decolagem. Dali voam parapentes e asas-deltas, que deslizam próximo LUCKIAIIIIAVISOeLATAM LATAM ALTA.pdf 10-05-18 LUCKIA ALTA.pdf 1 1 10-05-18 ao-AVISO mar ao largo dos edifícios.

VAMOS26 VC-LATAM List-ESP.indd 19

10:38a.m. a.m. 10:38

11-05-18 1:31 p.m.


CALEIDOSCOPIO

MARIPOSA ROJA Y NEGRA Borboleta-vermelho-e-preta Haemactis sanguinalis Perú / Peru

MARIPOSA DORADA Borboleta-cítrica

Argopteron puelmae Chile

MARIPOSA 88 Borboleta-88 Diaethria neglecta

Colombia / Colômbia

Efecto mariposa EFEITO BORBOLETA

Algunas de las especies nativas más interesantes de Latinoamérica Algumas das mais interessantes espécies nativas da América Latina ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO MEIRE DE OLIVEIRA

MARIPOSA EMPERATRIZ Borboleta-imperatriz Cybdelis mnasylus petronita

Argentina

20

CALEIDOSCÓPIO

Vamos26 VC-Caleidoscopio-ESP.indd 20

11-05-18 10:15 a.m.


SALTARINA DE MANCHAS NARANJA Borboleta-diabinha Atarnes sallei México

MARIPOSA AZUL Borboleta-andorinha

Arcas tuneta Brasil

MARIPOSA CAVALEIRO ESCARLATA Borboleta-cavaleiro-escarlate Temenis pulchra pallidior Ecuador / Equador

MARIPOSA HOJA DE OTOÑO Borboleta-folha

Zaretis crawfordhilli Costa Rica

MARIPOSA BLANCA Borboleta-tristonha

Paryphthimoides brixius madre Perú / Peru

AGRADECIMIENTOS / AGRADECIMENTOS: Prof.ª Dr.ª Mirna Martins Casagrande, Laboratório de Estudos de Lepidoptera Neotropical, Universidade Federal do Paraná, Brasil y Museo Nacional de Historia Natural, Chile

21

Vamos26 VC-Caleidoscopio-ESP.indd 21

11-05-18 10:16 a.m.


PE RSONA J E

El excavador de las artes GARIMPEIRO DAS ARTES

El publicista Renan Quevedo ha decidido ponerse en marcha para presentar al mundo artistas populares del interior de Brasil O publicitário Renan Quevedo caiu na estrada para apresentar ao mundo artistas populares do interior do Brasil POR VICTOR GOUVÊA

ES GLAUBER ROCHA, un famoso director de cine de Bahía, Brasil, dijo en los 60 que una cámara en la mano y una idea en la cabeza eran lo único necesario para hacer cine. En 2017, esas mismas herramientas llevaron al publicista Renan Quevedo por 11 estados brasileños. Después de ver una exposición en São Paulo, empezó a interesarse por el arte popular y a realizar varios viajes de investigación por regiones como el Vale do Jequitinhonha, en Minas Gerais. “Es uno de los lugares más bonitos que existen, hay mucho que aprender allí y eso me dio ganas de seguir”, cuenta. Durante seis años, Renan compaginó su trabajo como director de arte con sus andanzas, aprovechando cada momento libre para visitar un nuevo rincón de Brasil. Pero le era cada vez más difícil mantener esa doble vida, por lo que escribió un proyecto, renunció a su trabajo y se dedicó al que era su pasatiempo. Así nació “Novos para Nós” (Nuevos para Nosotros), una cuenta en Instagram (@novosparanos) y un sitio web en el que registra sus descubrimientos. “Artesanos, acordeonistas, curanderos, gente que da bendiciones, grabadores, gente que cura con raíces, ¡es una larga lista!”, dice Renan.

22

PT GLAUBER ROCHA, famoso cineasta baiano, disse nos anos 1960 que uma câmera na mão e uma ideia na cabeça eram suficientes para fazer cinema. Em 2017, os mesmos instrumentos levaram o publicitário Renan Quevedo para uma jornada de mais de 19 mil km por 11 estados brasileiros. Depois de ver uma exposição sobre arte popular em São Paulo ele começou a se interessar pelo assunto, e a realizar viagens investigativas por regiões como o Vale do Jequitinhonha, em Minas Gerais. “É um dos lugares mais bonitos que existem, há muito o que aprender por lá e isso me deu vontade de continuar”, lembra. Por seis anos, Renan conciliaria o trabalho de diretor de arte com as viagens, aproveitando cada folga para mergulhar mais fundo. Até que a vida dupla não fosse mais possível: formatou um projeto, pediu demissão e passou a se dedicar exclusivamente ao hobby. Nascia o “Novos para Nós”, uma conta no Instagram (@novosparanos) e um site onde ele registra suas descobertas. “Visito artesãos, benzedeiros, sanfoneiros, parteiros, raizeiros, curandeiros, xilogravuristas, a lista é longa!”, diz.

FOTOS: FERNANDA VASCONCELOS, DIFUSIÓN

Renan con una escultura de Noemisa Batista dos Santos, del Vale do Jequitinhonha, en Minas Gerais Renan com escultura de Noemisa Batista dos Santos, do Vale do Jequitinhonha, em Minas Gerais

PERSONAGEM

VAMOS26 VC-Personaje-ESP.indd 22

11-05-18 5:23 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 47

09-05-18 10:30 a.m.


PE RSONA J E

Instrumento musical de Dudu da Costa, de Cabaceiras, en Paraíba Instrumento musical de Dudu da Costa, de Cabaceiras, na Paraíba

Escultura de Antônio Benedito da Silva, de Lagoa de Pedra, en Alagoas Escultura de Antônio Benedito da Silva, de Lagoa de Pedra, em Alagoas

Estatuas de Luís Benício, del Vale do Catimbau, en Pernambuco Estátuas de Luís Benício, do Vale do Catimbau, em Pernambuco

El proyecto empezó gracias a sus ahorros O projeto começou graças às suas personales y, más tarde, Renan juntó fondos economias pessoais e, mais tarde, LA RUTINA DE a través de un financiamiento colectivo. Renan conseguiu fundos por meio No faltan historias de encuentros que lo de um financiamento coletivo. NÓMADE ES han dejado boquiabierto, como la de Dudu Não faltam “causos” para contar de da Costa, un joven de 19 años de Cabaceiras, encontros que o deixaram boquiaberto, PLANIFICADA, en el estado de Paraíba, que soñaba con como o com o paraibano de Cabaceiras Dudu PERO TAMBIÉN LE ser músico. Como no tenía instrumentos, da Costa, de 19 anos, que sonhava em ser fabricaba los suyos. Uno de percusión hecho músico. Na falta de instrumentos, fabricava DA CABIDA A LAS con huesos de caballo y un pito de barro son os seus. Reco-reco de queixada de cavalo e CASUALIDADES los objetos a los que les saca sonidos. “Dijo apito de barro são alguns dos objetos de onde que deseaba ser músico, así que encontró la ele tira o som com esmero. “Ele disse que A ROTINA DE ANDARILHO manera de tener sus instrumentos”, comenta. queria muito, foi lá e deu um jeito de ter seus É PLANEJADA, Ejemplos de artesanos más tardíos próprios instrumentos”, comenta Quevedo. MAS TAMBÉM DÁ también lo han sorprendido. Antônio Benedito Exemplos de artesãos mais tardios CHANCE AO ACASO da Silva, de 74 años, de Lagoa de Pedra, também o surpreenderam. Antônio en Alagoas, empezó a producir artesanías Benedito da Silva, 74 anos, de Lagoa hace poco más de un año y la calidad de de Pedra (AL), começou a produzir há sus artículos llamó la atención de Renan. “El artista necesita pouco mais de um ano, e chamou a atenção de Renan pela sacar lo que vive dentro de sí”, reflexiona. Su tema preferido qualidade de suas peças. “O artista precisa colocar para fora son los insectos y los paisajes de la región árida en la que vive. o que mora no lado de dentro”, reflete. O tema preferido “La vida en la carretera me aporta enseñanzas a toda do alagoano são os bichos e as paisagens do sertão. hora”, asegura. En el pueblito de Upatininga, al interior “A vida na estrada me traz ensinamentos todas as de Pernambuco, se emocionó con un baile de ciranda, un horas”, afirma. Na pequena cidade de Upatininga, no tipo de danza en la que un maestro canta y la comunidad interior de Pernambuco, Renan se emocionou ao ver sigue sus pasos. “Estaban en absoluta comunión, felices, uma ciranda, com um mestre cantando e a comunidade divirtiéndose bajo un ambiente de respeto”. dançando. “Todos em absoluta comunhão, felizes, Para encontrar a los artistas que retrata, investiga en internet dividindo o momento sob a premissa do respeito.” y en museos, les sigue el rastro a los que ya conoce y recibe Para encontrar os artistas, ele pesquisa na internet e em consejos de sus seguidores en redes sociales, pero sobre todo museus, segue o rastro de dicas de seguidores, mas principalmente deja espacio a las casualidades. Al llegar a una ciudad, pregunta a dá chance ao acaso. Ao chegar em uma cidade, sonda os locais los locales sobre el tema. La rutina nómade le exige tiempo para sobre o assunto. O cotidiano de andarilho ainda exige tempo para encontrar hospedaje sin una reserva previa y producir contenido caçar hospedagem para a mesma noite e produzir conteúdo para para sus redes, el que espera transformar eventualmente en un as redes, que ele espera ver se desdobrar em palestras, exposições, libro, charlas y exposiciones. “La tradición solo se mantiene talvez um livro. “A tradição só se mantém graças à dedicação de gracias a la dedicación de los persistentes habitantes, aunque esto seus persistentes moradores, mesmo que isso não traga retorno no les traiga ventajas financieras. Ellos entienden que cuando financeiro. Eles entendem que quando compartilham essa comparten su cultura, en lugar de agotarse, crece”, concluye. cultura, ao contrário de se esgotar, ela só cresce”, conclui. 24

FOTOS: FERNANDA VASCONCELOS, DIFUSIÓN

Silla de Espedito Seleiro, de Nova Olinda, en Ceará Cadeira de Espedito Seleiro, de Nova Olinda, no Ceará

PERSONAGEM

VAMOS26 VC-Personaje-ESP.indd 24

11-05-18 5:23 p.m.


Combina el carro con tu fin de semana. Alquila esa idea.

Argentina: 0800 999 2 999 Chile: 02 2478 9000 Colombia: 01 8000 520 001 Ecuador: 1800 56 2254 Paraguay: 0800 11 5432 Uruguay: 0800 90 90

localiza.com

LL_0016_Campanha_Fim_de_semana_Gabriel_202x266.indd 1 Avisos VamosLatam mayo 2018.indd 59

09/04/2018 10-04-18 6:04 11:38 p.m.


ZOOM • ESTADOS UNIDOS

El sabor de las calles

VAMOS/ LATAM

O SABOR DAS RUAS

En Nueva York, el verano es el momento perfecto para una vuelta al mundo por sus food trucks (¡con postre incluido!) Em Nova York, o verão é o momento perfeito para uma volta ao mundo por seus food trucks (com direito a sobremesa)

Web

Lee también en Leia também em latam.com/vamos

POR RAFAEL BAHIA ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO DAVI AUGUSTO

KING OF FALAFEL & SHAWARMA

26

RED HOOK LOBSTER POUND

El camión está fijo en el barrio de Queens desde el 2002. Pero Freddy Zeideia, inmigrante de Cisjordania, le ha sumado un restaurante y un carrito para vender los bollos fritos y el sándwich arrollado que le han dado dos Vendy Awards en la competición local de comida callejera.

En el noreste de EE.UU., la abundancia de langostas ha sido el origen del lobster roll, plato que Ralph Gorham y Susan Povic se toman muy en serio. En el menú del food truck de la pareja, el sándwich viene servido al estilo de Maine, frío y con mayonesa; o como en Connecticut, caliente con un toque de limón.

O caminhão permanece no Queens desde 2002. Mas Freddy Zeideia, da Cisjordânia, somou a ele um restaurante e um carrinho para vender os bolinhos e o sanduíche enrolado que lhe renderam dois Vendy Awards, competição local de comida de rua.

No nordeste dos EUA, a abundância de lagostas deu origem ao lobster roll. No food truck de Ralph Gorham e Susan Povic, o sanduíche é servido ao estilo do Maine, frio e com maionese; ou como em Connecticut, quente com um toque de limão.

3015 Broadway, Astoria + otros lugares / outros locais – kofnyc.com

284 Van Brunt St, Brooklyn + otros lugares / outros locais – redhooklobster.com

ZOOM • ESTADOS UNIDOS

VAMOS26 VC-Zoom-ESP.indd 26

11-05-18 10:23 a.m.


SOLBER PUPUSAS

CALEXICO

Los discos de harina de maíz rellenos llegaron con los inmigrantes de El Salvador. Dos de ellos, Rafael y Reina Soler-Bermúdez, venden el plato en su camión en los mercados de The Brooklyn Flea y Smogarsburg los fines de semana. La comida fue reconocida por la estrella Martha Stewart.

Cuando tres hermanos venidos de California se instalaron en Nueva York, la nostalgia de la comida de casa los llevó a una calle del SoHo. El 2006 compraron un carrito y empezaron a vender tacos y burritos. El negocio se transformó en una cadena, con cinco puntos de venta fijos en la metrópolis.

Os discos de farinha de milho recheados vieram com os imigrantes de El Salvador. Dois deles, Rafael e Reina Soler-Bermúdez, vendem as delícias nas feiras The Brooklyn Flea e Smogarsburg aos fins de semana. O quitute já foi indicado pela estrela Martha Stewart.

Quando três irmãos da Califórnia chegaram a Nova York, a saudade de casa levou-os a uma rua do SoHo. Munidos de um carrinho, começaram a vender tacos e burritos em 2006. O empreendimento virou rede, com cinco pontos de venda na metrópole.

80 Pearl St, Brooklyn + otros lugares / outros locais – solberpupusas.com

Prince St & Wooster St, Manhattan + otros lugares / outros locais – calexico.com

VAN LEEUWEN ARTISAN ICE CREAM

Uno de los camiones de helados más famosos de Nueva York es este, por su producto artesanal que incluye versiones veganas. El negocio nació en Brooklyn, en el 2008, y se ha esparcido por la ciudad sobre cuatro ruedas y en tiendas fijas. Um dos caminhões de sorvete mais famosos de Nova York é este, que vende a sobremesa artesanal, com versões veganas. O negócio nasceu no Brooklyn, em 2008, e se espalhou pela cidade sobre quatro rodas e lojas fixas. 81 Bergen St, Brooklyn + otros lugares / outros locais – vanleeuwenicecream.com

27

VAMOS26 VC-Zoom-ESP.indd 27

11-05-18 10:23 a.m.


TE N DE NCIA

VA M O S/ L ATA M

Web

Lee también en Leia também em latam.com/vamos

Más que ser pet-friendly, estos lugares promueven la convivencia entre humanos y animales Mais do que serem pet-friendly, estes lugares incentivam a convivência de humanos e animais POR ERIKA PAIXÃO

Aquí, los gatos son los residentes y no se aceptan animales “visitantes”. El espacio funciona también como un centro de adopción y promueve eventos sobre el bienestar animal. Aqui, os gatos são moradores, e animais “visitantes” não são permitidos. O espaço também funciona como um centro de adoção e promove aulas sobre o bem-estar dos bichinhos. Carrer de Terol, 29 – espaidegats.com

28

FOTOS: MILLA CHAPPELL, DIFUSIÓN

Café animal

ESPAI DE CATS

BARCELONA, ESPAÑA / ESPANHA

TENDÊNCIA

VAMOS26 VC-Trends-ESP 2.indd 28

11-05-18 1:52 p.m.


APRENDA BORIS & HORTON

NUEVA YORK / NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS Fue el primero de la ciudad en aceptar perros. También realiza ferias de adopción y eventos de ONGs de protección animal. El menú vegetariano y la compañía de las dos mascotas que le dan el nombre a la casa harán que quieras quedarte más tiempo. Foi o primeiro da cidade a permitir cachorros. Também recebe feiras de adoção e eventos de ONGs de proteção animal. O menu vegetariano e a companhia dos dois pets que dão nome à casa e vivem lá farão você ficar mais tempo. 195 Avenue A borisandhorton.com

INGLES

en Cincinnati, Ohio

USA

Cursos Intensivos Individuales Especial para empresas y altos ejecutivos

LADY DINAH'S CAT EMPORIUM

Hotel y almuerzo de lunes a sábado incluidos en el precio paquete

LONDRES, INGLATERRA

Se trata de un café en el cual los gatos son residentes, y la entrada de otros animales está prohibida. El lugar tiene una decoración que recuerda los escenarios de Alicia en el País de las Maravillas, y la magia se refleja bien en sus dulces, como el red velvet. Trata-se de um café onde os gatos são residentes, e a entrada de outros bichos não é permitida. O lugar tem decoração que lembra os cenários de Alice no País das Maravilhas e a magia é refletida em seus doces, como o bolo red velvet.

Programa: 40 horas de clases privadas por semana, lunes a sábado con una hora de descanso para el almuerzo con el profesor Duración de 2 a 4 semanas

152-154 Bethnal Green Rd ladydinahs.com

THE DOG CAFE

MELBOURNE, AUSTRALIA / AUSTRÁLIA Hay dos menús en este lugar: uno para el dueño y otro para el perro. Hay incluso una galleta canina, hecha de algarroba. Otro plato que llama la atención es el pupcake de remolacha. También se realizan fiestas en las que las mascotas son las invitadas principales. São dois cardápios neste espaço: um para você e outro para o seu cachorro. Há até um cookie canino feito de alfarroba. Outro destaque são os pupcakes de beterraba. Também são produzidas festas que incluem a presença dos pets. Rear of, 120 Boronia Rd thedoggiecafe.com.au

VAMOS26 VC-Trends-ESP 2.indd 29

FUNDADA EN 1972

+513-721-8782 www.cincilingua.com inquire@cincilingua.com

11-05-18 1:53 p.m.


G UÍA INSIDE R

Swing caribeño

RITMO CARIBENHO

La versión de Bogotá de Catalina García, vocalista del grupo Monsieur Periné, está llena de música y contrastes A Bogotá repleta de música e contrastes de Catalina García, vocalista da banda Monsieur Periné, POR ANDREA PÉREZ

ES AUNQUE NACIÓ EN CALI y estudió en Nueva York, Catalina vive en la capital colombiana y es donde se inspira para crear las mezclas de swing, cumbia, salsa y jazz que caracterizan a su banda. Ganadores de un Grammy Latino, en mayo lanzaron su tercer disco, Encanto Tropical, que los tiene de gira por México, Estados Unidos, Canadá y Europa. PT CATALINA NASCEU EM CALI, estudou em Nova York e vive em Bogotá. É na capital colombiana que colhe inspiração para criar as misturas de suingue, cúmbia, salsa e jazz que caracterizam a sua banda. Ganhador de um Grammy Latino, o grupo lançou em maio seu disco mais recente, Encanto Tropical, tema da turnê que está fazendo pelo México, Estados Unidos, Canadá e Europa.

“El Teatro Petra estrena nueva sede en Teusaquillo, un barrio emblemático del centro de Bogotá. Dirigida por Fabio Rubiano, la compañía ofrece una programación permanente con obras de temporada muy interesantes”. DRAMA CONTEMPORÂNEO • “O Teatro Petra inaugurou sua nova sede em Teusaquillo, um bairro emblemático do centro de Bogotá. Dirigida por Fabio Rubiano, a companhia tem uma programação permanente, com peças muito interessantes.” teatropetra.com

30

FOTOS: GUSTAVO MARTÍNEZ, JUAN ANTONIO MONSALVE

DRAMA CONTEMPORÁNEO

GUIA INSIDER

Vamos26 VC-Insiders Guide-05.indd 30

11-05-18 5:43 p.m.


LAN21-2x27.pdf

1

07-05-18

12:43 p.m.


G UÍA INSIDE R

FOLKLORE URBANO “Caminar por el barrio La Candelaria hasta el Planetario ayuda a entender nuestros contrastes: conviven vendedores ambulantes, artistas callejeros, mascotas, ciclistas y el mercado de antigüedades de San Alejo. Fachadas coloridas y coloniales, museos y los majestuosos cerros orientales acompañan el recorrido”. FOLCLORE URBANO • “Caminhar pelo bairro de La Candelaria até o Planetário de Bogotá ajuda a entender nossos contrastes: ali convivem vendedores ambulantes, artistas de rua, animais de estimação, ciclistas e o mercado de antiguidades de San Alejo. Fachadas coloridas e coloniais, museus e os majestosos morros orientais servem de pano de fundo para o trajeto”.

BOHEMIA ACÚSTICA

“SalvoPatria, en el sector de Chapinero Alto, es una opción perfecta para compartir como en casa, con un menú que destaca los ingredientes locales. Recomiendo tomar lulada envenenada, comer un curry vegetariano y luego subir a la buhardilla, para disfrutar de una jam session con músicos capitalinos y del mundo”. BOEMIA ACÚSTICA • “O restaurante SalvoPatria, no setor de Chapinero Alto, é uma opção perfeita para provar vários pratinhos para compartilhar, de um menu que destaca os ingredientes locais. Recomendo pedir a lulada envenenada, comer um curry vegetariano e depois subir até o sótão para curtir uma jam session com músicos da capital e do resto do mundo”.

BRONCES CARIBEÑOS “Son Salomé, en pleno centro de Bogotá (Calle 19 nº 4-20) es mi lugar favorito para bailar salsa, por su maravillosa orquesta en vivo y la mejor selección de música tropical de la capital. Su dueño, Chepe, es un experto en el tema”. BRONZE CARIBENHO • “O bar Son Salomé, no centro de Bogotá, é meu lugar favorito para dançar salsa: tem uma maravilhosa orquestra ao vivo e a melhor seleção de música tropical da capital. Seu dono, Chepe, é um expert no assunto”. facebook.com/sonsalome

32

FOTOS: ALAMY, ALEJANDRO OSSES/SALVOPATRIA, PROBOGOTÁ

salvopatria.com

GUIA INSIDER

Vamos26 VC-Insiders Guide-05.indd 32

11-05-18 5:43 p.m.


MUSICALES DE BROADWAY SHOWS ACROBÁTICOS EN EL AQUATHEATER SHOWS DE PATINACIÓN EN EL HIELO SIMULADOR DE SURF FLOWRIDER® PARQUE ACUÁTICO PARA NIÑOS PARED DE ESCALADA TIROLESA CON 09 PISOS DE ALTURA MÁS DE 25 OPCIONES GASTRONÓMICAS

LOS CRUCEROS MÁS GRANDES DEL MUNDO EMBÁRQUESE CON ROYAL CARIBBEAN DESCUBRA POR QUÉ SOMOS LA COMPAÑÍA DE CRUCEROS MÁS INNOVADORA DEL MUNDO.

30%

DE DESCUENTO PARA TODOS LOS HUÉSPEDES

NIÑOS VIAJAN GRATIS*

COMUNÍCATE CON LA OFICINA EN TÚ PAÍS:

SYMPHONY OF THE SEAS® E U R O PA 7 N O C H E S - H A S TA N O V I E M B R E 2 0 1 8 BARCELONA, PALMA DE MALLORCA, PROVENZA, FLORENCIA / PISA, ROMA Y NÁPOLES.

ARGENTINA 54 11 4108 5200 BOLIVIA 591 2 279 1440 BRASIL 55 11 3090 7200

C A R I B E 7 N O C H E S - A PA R T I R N OV I E M B R E 2 0 1 8 MIAMI, ST. MAARTEN, ST. THOMAS. BAHAMAS.

CHILE 56 22754 6803 COLOMBIA 57 1 620 3515 COSTA RICA Y NICARAGUA 506 2234 1818 HONDURAS Y EL SALVADOR 506 2234 1818 ECUADOR 593 2 2 278 410 GUATEMALA 502 2361 7171

royalcaribbean-espanol.com +1 305 341 0204 *Visite royalcaribbean-espanol.com para los términos y condiciones completos. El precio es promedio por persona, crucero solamente, basado en ocupación doble, y refleja cualquier ahorro promocional. El crucero debe ser reservado entre el 01/06/2018 al 30/06/2018. La oferta aplica a cruceros que salen en o a partir del 01/07/2018 (Salidas de China excluidas). La oferta incluye el 30% de descuento en la tarifa estándar del crucero para todos los huéspedes en la misma habitación y Niños Gratis provee tarifa del crucero gratuita para 3º y más pasajeros con menos de 12 años en salidas de seleccionadas que salen en 01/09/2018 al 17/12/2018 (excluyendo salidas en 17/11/2018 al 23/11/2018 y otras salidas). Todos los demás cargos son adicionales y se aplican a todos los huéspedes. Cambios en la reserva pueden resultar en cambio de tarifa hasta la eliminación de la oferta. Los precios y la oferta están sujetos a disponibilidad y cambio sin previo aviso en cualquier momento. ©2018 Royal Caribbean Cruises Ltd. Barcos registrados en: Las Bahamas.

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 23

PANAMÁ 507 322 2345 PERÚ 511 372 3748 REPÚBLICA DOMINICANA 809 534 7440 VENEZUELA 58 212 5835057

02-05-18 6:55 p.m.


ARTE IN SITU

Una voz de Latinoamérica UMA VOZ DA AMÉRICA LATINA

Recuerdos e historias de la cantante Mercedes Sosa en San Miguel de Tucumán, en el norte de Argentina, su tierra natal Lembranças e histórias da cantora Mercedes Sosa em San Miguel de Tucumán, no norte da Argentina, sua terra natal POR CAROLINA TARRIO

ES UNA VOZ POTENTE emanó de la radio de la familia Sosa en octubre de 1950. “¿Pero esa no es Marta?”, preguntó el padre de la niña de 15 años, bautizada como Haydeé Mercedes Sosa, aunque todos la llamaban Marta en su casa, porque era el nombre que su madre deseaba para ella. Y sí, era ella. La semana anterior, la chica se había inscrito en el concurso de una radio. Y no solo lo ganó, sino que fue invitada a cantar nuevamente. Sin saber cómo reaccionaría su familia, usó el nombre Gladys Osorio. Marta para la familia y Gladys en su debut, más tarde se transformaría en Mercedes Sosa para el mundo entero, y en La Negra -por su cabello y ojos oscuros- para sus fans. La cantante nació el 9 de julio de 1935, fecha en la cual se celebra la independencia argentina, en la misma ciudad donde fue declarada en 1816: San Miguel de Tucumán. “Nuestra casa quedaba al lado del Parque 9 de Julio, y la mamá nos llevaba a pasear ahí a la nochecita, para que no sintiéramos el olor a comida que venía de otras casas y para agarrar frutas”, recuerdan sus hermanos en el documental Mercedes Sosa, La Voz de Latinoamérica. “La verdad es que nos moríamos de hambre”, cuentan en la película producida por el único hijo de Mercedes, Fabián Matus. El parque aún se puede visitar. “Lo que me salvó de la pobreza fue el amor que había en mi casa”, declaró la cantante en varias entrevistas. Ya consagrada, cuando volvía a su tierra, a Mercedes le gustaba comer empanadas en El Alto de la Lechuza. “Allí mi madre cantó cuando era joven. El lugar sigue abierto y tiene presentaciones de buenos músicos y comida regional”, cuenta Fabián, que hoy encabeza la Fundación Mercedes Sosa.

34

PT UMA VOZ ECOOU no rádio da família Sosa, em outubro de 1950. “Esta não é a Marta?”, perguntou o pai da menina de 15 anos, que ele havia batizado como Haydeé Mercedes Sosa, mas todos em casa chamavam de Marta – o nome que a mãe desejara para ela. Era a própria. Na semana anterior, a garota havia se inscrito num concurso de uma rádio sem contar a ninguém. Ela não só ganhou como foi convidada a voltar. Por medo da reação da família, usou o nome Gladys Osorio. Marta para a família e Gladys no début, ela se tornaria Mercedes Sosa para o mundo e La Negra – por seus cabelos e olhos escuros –, para boa parte dos fãs. A cantora nasceu em 9 de julho de 1935, data na qual se comemora a independência da Argentina, na cidade em que ela foi declarada (em 1816): San Miguel de Tucumán. “Nossa casa ficava ao lado do

VA M O S/ L ATA M

Web

Lee también en Leia também em latam.com/vamos

ARTE IN LOCO

VAMOS26 VC-Arte in situ-ESP.indd 34

15-05-18 11:22 a.m.


FOTOS: ARCHIVO FUNDACIÓN MERCEDES SOSA, DIFUSIÓN. ILUSTRACIÓN/ILUSTRAÇÃO: LEONARDO KAYO

Otro sitio que le rinde homenaje es el restaurante La Negra, Un Lugar en Tucumán. Además de música y comida regional, también ofrece platos internacionales. Aunque le fascinaba la energía de su tierra, Mercedes se mudó joven a la provincia de Mendoza. Su primer álbum, La Voz de la Zafra (1962), tenía canciones folclóricas. Los siguientes, Canciones con Fundamento (1965) y Yo No Canto por Cantar (1966), revelaban la posición política que ella jamás abandonaría. En 1979, Mercedes se exilió en París y Madrid. Volvería a la Argentina en 1983. Pasó cuatro años sin cantar en San Miguel de Tucumán por cuestiones políticas, pero su retorno fue a lo grande: con un show frente a la Casa de Gobierno. ¿Qué tal ir hasta allá escuchando “Al Jardín de la República”, que exalta la alegría tucumana? Por ahí cerca está el Museo Folklórico Provincial, que tiene una sala dedicada a la cantante. Mercedes Sosa murió en Buenos Aires, el 4 de octubre de 2009, a los 74 años. Sus cenizas fueron esparcidas por el Cerro San Javier, a 30 km de San Miguel de Tucumán. “Al final de la subida está la Plaza Mercedes Sosa. Más adelante hay un Cristo con una bonita vista, y unos 4 km después, el lugar donde esparcimos las cenizas y se construyó un monolito. Ella siempre volvía allí. Decía que era donde necesitaba estar para recibir la energía de su tierra”, cuenta Fabián. Una tierra que, hasta hoy, la recuerda: “Gracias, Negra, por la lucha y por el canto”, decía uno de los carteles llevados por admiradores de su inmensa voz.

INT014

VAMOS26 VC-Arte in situ-ESP.indd 35

El Alto de la Lechuza — Av. 24 de Septiembre, 1199 La Negra, un Lugar en Tucumán — General Paz, 1502 Casa de Gobierno — Av. 25 de Mayo, 90 Museo Folklórico Provincial — Av. 24 de Septiembre, 565

Parque 9 de Julio, e a mãe nos levava para passear ali de noitinha, para não sentirmos o cheiro de comida vindo das outras casas e pegarmos fruta”, lembram seus irmãos no documentário Mercedes Sosa, La Voz de Latinoamérica. “A verdade é que morríamos de fome”, contam eles, no filme produzido pelo filho de Mercedes, Fabián Matus. O parque ainda pode ser visitado. “O que me salvou na pobreza foi o amor que havia em casa”, dizia a cantora. Já consagrada, quando voltava para sua terra, Mercedes gostava de comer empanadas no El Alto de la Lechuza. “Ali minha mãe cantou quando era jovem, e o local continua aberto, com apresentações de bons músicos e comida tradicional”, conta Fabián Matus, hoje à frente da Fundación Mercedes Sosa. Outro espaço que a homenageia é o restaurante La Negra, Un Lugar en Tucumán. Além de música e culinária regional, tem pratos internacionais. Apesar de adorar a energia de sua terra, Mercedes se mudou ainda jovem para Mendoza. Seu álbum inicial, La Voz de la Zafra, foi lançado em 1962, com canções folclóricas. Os dois seguintes, Canciones con Fundamento (1965) e Yo No Canto por Cantar (1966) já revelavam seu engajamento político. Em 1979, Mercedes se mudou para Paris e depois Madri. Ela só retornaria à Argentina em 1983. Passou ainda quatro anos sem cantar em San Miguel de Tucumán por questões políticas. Sua volta se daria em grande estilo: com um show na frente da Casa de Gobierno. Que tal ir até lá ouvindo “Al Jardín de la República”, que exalta a alegria de Tucumán e que Mercedes adorava cantar? Próximo desse ponto está Museo Folklórico Provincial, que tem uma sala dedicada à cantora. Mercedes Sosa morreu em Buenos Aires, em 4 de outubro de 2009, aos 74 anos.Suas cinzas foram esparsas no Cerro San Javier, a cerca de 30 km de San Miguel de Tucumán. “No fim da subida está a Praça Mercedes Sosa. Mais adiante, tem um Cristo com uma bela vista e, uns 4 km além, o local onde espalhamos as cinzas e foi colocada uma pedra com seu nome. Ela fazia questão ir até ali sempre. Dizia que era para onde precisava voltar para receber a energia de sua terra”, conta Fabián. Uma terra que, até hoje, agradece: “Obrigado, Negra, pela luta e pelo canto”, dizia um dos cartazes levados por admiradores de sua imensa voz.

15-05-18 11:23 a.m.


HOT NOW

Dónde & cuándo ONDE & QUANDO

No te pierdas las actividades de este mes en los destinos LATAM Não perca os eventos deste mês nos destinos LATAM

06-10.06

09.06

CINE A TU ALCANCE

POP FEMENINO

Los directores, guionistas y actores de la escena audiovisual en la ciudad estarán en Las Vegas Film Festival, que se lleva a cabo en el Palms Casino Resort. El público tendrá la oportunidad de participar en sesiones y charlas con el elenco, una excelente oportunidad para conocer el “tras bambalinas” de una producción. Una de las películas que destacan en la programación es el largometraje Gook, del director Justin Chon, que ganó el premio del público en el festival Sundance.

En su gira mundial para promocionar el disco Hopeless Fountain Kingdom, la cantante Halsey (foto) tocará con distintas artistas mujeres en varias partes del globo. En Sudamérica, se presentará acompañada por Lauren Jauregui, del grupo Fifth Harmony, en un concierto que promete agitar la platea del Teatro Gran Rex. Brasil (São Paulo, el 6/6, y Río de Janeiro, el 7/6) y Chile (Santiago, el 12/6) también están en su itinerario.

CINEMA DE GRAÇA Diretores, roteiristas e atores da cena audiovisual da cidade estarão no Las Vegas Film Festival, realizado no Palms Casino Resort. O público terá a chance de participar de sessões seguidas de conversas com o elenco, uma ótima oportunidade para conhecer melhor os bastidores de uma produção. Um dos destaques é o longa Gook, do diretor Justin Chon, ganhador do prêmio do público no festival de Sundance. lvff.com

36

BUENOS AIRES, ARGENTINA

POP FEMININO Em sua turnê mundial para divulgar o disco Hopeless Fountain Kingdom, a cantora Halsey (foto) tocará com diferentes artistas mulheres em cada parte do globo. Na América do Sul, ela estará acompanhada de Lauren Jauregui, do grupo Fifth Harmony, com show que promete agitar a plateia no Teatro Gran Rex. Brasil (São Paulo, em 6/6, e Rio de Janeiro, em 7/6) e Chile (Santiago, em 12/6) também estão no roteiro da dupla. iamhalsey.com

FOTOS: ALEXANDRE AVILLA, DIFUSIÓN, OMAR CRUZ - DO NOT DISTURB PRODUCTIONS, NICKOLAS MURAY PHOTO ARCHIVES

LAS VEGAS, ESTADOS UNIDOS

HOT NOW

VAMOS26 VC-Hot Now-ESP.indd 36

11-05-18 10:30 a.m.


LIMA, PERÚ PERU

QUITO, ECUADOR EQUADOR

LONDRES, INGLATERRA

a partir del / a partir de

16.06

13.06

14.06

DÚO LATINO

HIT PEGADIZO

COLECCIÓN ÍNTIMA

Las hermanas Hanna y Ashley forman el dúo Ha*Ash (foto) y, este mes, llevan su música pop a distintos países de Sudamérica con la gira 100 Años Contigo. En Lima, el concierto será en el Anfiteatro del Parque de la Exposición. El espectáculo pasará también por Uruguay, Argentina, Chile, Ecuador y Colombia. El calendario de la gira está disponible en la página web de las artistas.

Autor del éxito Despacito, el puertorriqueño Luis Fonsi (foto) pasará por dos ciudades del país con su show Love and Dance. La primera parada será en Quito, en el Coliseo General Rumiñahui, para luego continuar hacia Guayaquil (el 16/6). Esta gira marca los 20 años de carrera del cantante, que en 2017 ganó cuatro Grammy Latinos, incluido el de Canción del Año.

La vida de la pintora mexicana Frida Kahlo será el tema de la muestra Making Herself Up, en el V&A Museum. Explorando detalles de su intimidad, la exposición presenta objetos personales de la artista como ropa, cosméticos y accesorios. Conservados por 50 años después de su muerte, será la primera vez que se exponen fuera de México.

DUO LATINO As irmãs Hanna e Ashley formam a dupla Ha*Ash (foto) e, neste mês, levam sua música pop para diversos países da América do Sul com a turnê 100 Años Contigo. Em Lima, o concerto será no Anfiteatro del Parque de la Exposición e o grupo tocará também no Uruguai, na Argentina, no Chile, no Equador e na Colômbia. O calendário da turnê está disponível na página das artistas.

HIT CHICLETE Dono do hit "Despacito", o portoriquenho Luis Fonsi (foto) passará por duas cidades no país com seu show Love and Dance. A primeira parada será em Quito, no Coliseo General Rumiñahui e, de lá, o cantor segue para a cidade de Guayaquil (16/6). Esta turnê marca os 20 anos de carreira do cantor, que em 2017 ganhou quatro prêmios Grammy Latino, entre eles o de Canção do Ano.

ha-ash.com/tour

VAMOS26 VC-Hot Now-ESP.indd 37

ACERVO ÍNTIMO A vida da pintora mexicana Frida Kahlo será explorada na mostra Making Herself Up, no V&A Museum. Focada em detalhes de sua intimidade, a exposição revela objetos pessoais, como roupas, cosméticos, acessórios e até mesmo uma prótese de perna. Guardados por 50 anos após a sua morte, esta é a primeira vez que os artefatos serão exibidos fora do México. vam.ac.uk

luisfonsi.com

11-05-18 10:31 a.m.


HOT NOW

a partir del / a partir de

hasta el / até

TANGO EN ESCENA

ÉPICO CONTINENTAL

GIGANTES QUE SE MUEVEN

La ciudad se prepara para recibir una nueva edición del Festival Internacional de Tango de Medellín, que reúne a bailarines y músicos de varias nacionalidades para competiciones. La Plaza Gardel y los teatros Metropolitano y Pablo Tobón Uribe son los principales escenarios del evento, que también tendrá otras celebraciones en distintos centros culturales (todos con entrada gratuita).

El Museo de Arte de São Paulo (Masp) organiza la exposición Historias Afro-Atlánticas en asociación con el Instituto Tomie Ohtake, que cubrirá cinco siglos de producción artística explorando la narrativa de la población negra esclavizada en las colonias europeas de las Américas y el Caribe. La muestra tendrá casi 400 obras firmadas por nombres como Albert Eckhout (foto) y Cândido Portinari.

DANÇA EM CENA A cidade se prepara para receber mais uma edição do Festival Internacional de Tango de Medellín, que reúne bailarinos e músicos de várias nacionalidades para competições. A Plaza Gardel e os teatros Metropolitano e Pablo Tobón Uribe são os principais palcos do evento, que também tem outras celebrações espalhadas por diversos centros culturais, todos com entrada gratuita.

O Museu de Arte de São Paulo (Masp) organiza a exposição Histórias AfroAtlânticas em parceria com o Instituto Tomie Ohtake, cobrindo cinco séculos de produção artística que explora a narrativa da população negra das colônias europeias nas Américas e no Caribe. A mostra possui quase 400 obras assinadas por nomes como Albert Eckhout (foto) e Cândido Portinari.

Por primera vez, el país recibe creaciones del holandés Theo Jansen, expuestas en el Centro Nacional de Arte Contemporáneo Cerrillos. El artista, que explora los límites entre el arte y la ingeniería, es responsable de la creación de grandes estructuras de plástico llamadas Strandbeests, que son capaces de moverse solo con el impulso del viento. Consulta el sitio web de la muestra para saber los horarios en que las obras estarán en movimiento.

18-24.06

facebook.com/ FestivalInternacionalDeTangoMedellin

38

SANTIAGO, CHILE

29.06

masp.org.br

01.07

OBRA DINÂMICA Pela primeira vez o país recebe criações do holandês Theo Jansen, expostas no Centro Nacional de Arte Contemporáneo Cerrillos. O artista, que explora os limites entre arte e engenharia, é responsável pela criação de grandes estruturas de plástico chamadas Strandbeests, capazes de se mexerem sozinhas. Consulte o site da mostra para saber os horários em que as obras estarão em movimento. centronacionaldearte.cl

FOTOS: BERNARDO PAGLIA, JOHN LEE-NATIONALMUSEET-DANMARK, THEO JANSEN - MEDIA FORCE

SÃO PAULO, BRASIL

MEDELLÍN, COLOMBIA COLÔMBIA

HOT NOW

VAMOS26 VC-Hot Now-ESP.indd 38

11-05-18 10:31 a.m.


Nuevo iPad. Es como un computador, pero como ningún otro computador. Encuéntralo en maconline.com y en nuestras tiendas a lo largo de todo Chile. Mall Plaza Los Dominicos | Portal La Dehesa | Alto Las Condes | Boulevard Parque Arauco | Costanera Center | Portal Ñuñoa | Mall Plaza Egaña | Mall Plaza Norte | Arauco Maipú | Mall Plaza Calama | Boulevard Marina Arauco | Mall Plaza Trébol l Casacostanera | maconline.com * Oferta válida del 20 de abril al 30 de junio de 2018. Aplica solo para clientes personas naturales tenedores de Tarjetas de Crédito Santander, emitidas por Banco Santander. No acumulable con otras promociones. Promoción hasta 24 cuotas sin interés: exclusivo para compras realizadas en tiendas MacOnline y maconline.com para compras con Tarjetas de Crédito en tiendas indicadas durante el período de validez de la promoción, solo en la modalidad de 6 a 24 cuotas mensuales, monto mínimo de compra $259.990. CAE 3,03%. Calculado por un monto referencial de compra de $500.000 en 24 cuotas, costo total del crédito: $508.000 (operación afecta a impuesto al crédito). Oferta sujeta a disponibilidad de cupo de Tarjeta de Crédito y a disponibilidad del producto en tienda. La venta y entrega de productos es de exclusiva responsabilidad de MacOnline. TM y © 2018 Apple Inc. Todos los derechos reservados.

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 29

09/05/2018 22:55:29


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 133

07-05-18 6:58 p.m.


A EXPLORAR VAMOS EXPLORAR

FOTO: BERNARDO PAGLIA

Clásicos y novedades en los barrios de Buenos Aires; fiestas, playas y la arquitectura de Barcelona; una inmersión en la Amazonía brasileña; y los misterios de Nazca, en Perú Clássicos e novidades pelos bairros de Buenos Aires; festas, praias e a arquitetura de Barcelona; uma imersão zen na Amazônia brasileira; e os mistérios de Nazca, no Peru

La arquitectura del Palacio Barolo, en Buenos Aires A arquitetura do Palacio Barolo, em Buenos Aires

VAMOS26 VE-OpenerExplorar-ESP.indd 41

10-05-18 5:41 p.m.


E N RUTA • ARGENTINA

En el sentido de las manecillas del reloj: embarcaciones en Puerto Madero; el Obelisco; bife del restaurante Elena; fachada del Malba; y exhibición del Mamba Em sentido horário: embarcações em Puerto Madero; o Obelisco; T-Bone do restaurante Elena; fachada do Malba; e mostra do Mamba

INT027 English version P.144

CA M B I O

MUDANÇA DE AIRES

DE AIRES Barrios con mucha personalidad, atracciones clásicas y las transformaciones de la capital argentina, donde una visita nunca es igual a otra Bairros cheios de personalidade, atrações clássicas e muitas transformações: na capital argentina, uma visita nunca é igual a outra POR EDUARDO DO VALLE FOTOS BERNARDO PAGLIA

42

NA ESTR ADA • ARGENTINA

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 42

14-05-18 1:10 p.m.


A la izquierda, estatua de Jorge Luis Borges en el Café La Biela y el trago Sofía, del Bar 878; abajo, la librería El Ateneo À esquerda, estátua de Jorge Luís Borges no Café La Biela e drinque Sofía, do Bar 878; abaixo, livraria El Ateneo

ES PAREDES BLANCAS en el colorido Caminito, choripán vegetariano y un par de bares que todavía no conoces. Hay novedades en Buenos Aires, desde La Boca hasta Palermo. El Obelisco sigue allí. La Bombonera y la Casa Rosada, también. Poco a poco, nuevas ideas llegan a los barrios principales y vuelven a traducir el estilo de vida porteño. Quizá eso explique por qué tanta gente vuelve: el 32% de los turistas internacionales que aterrizaron allí el 2017 ya conocían la ciudad. Entre clásicos y novedades, la sensación es la de estar en un nuevo lugar en cada visita.

PT PAREDES BRANCAS no colorido Caminito, choripán com recheio vegetariano e um par de bares que você ainda não conhece. Tem novidade em Buenos Aires, de La Boca a Palermo. O Obelisco continua lá. La Bombonera e a Casa Rosada também. Aos poucos, porém, novas ideias aportam nos principais bairros e retraduzem o estilo de vida porteño. Talvez isso explique por que tanta gente volta: 32% dos turistas internacionais que aterrissaram ali em 2017 já conheciam a cidade. Entre clássicos e lançamentos, a sensação é estar em um novo lugar a cada visita.

Arriba, casas de colores en Caminito, en La Boca; a la derecha, el Jardín Japonés y la Floralis Genérica Acima, casas coloridas no Caminito, em La Boca; à direita, o Jardín Japonés e a Floralis Generica

43

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 43

11-05-18 4:18 p.m.


E N RUTA • ARGENTINA

RECOLETA ES En el Café La Biela, los periódicos comparten el espacio con las tablets. Y entre pedidos de medialunas o desayunos, la gente también pregunta la contraseña del wi-fi. El mozo frunce el ceño, pero entiende: son nuevos tiempos para la Recoleta. Si bien la elegancia de antaño aún tiene eco por las calles arboladas, varias atracciones interesantes y gratuitas muestran otro lado del barrio. Un ejemplo es la librería El Ateneo Grand Splendid. Instalada en un antiguo teatro que celebrará un siglo el próximo año, mantiene la estructura original, con un café en el viejo escenario y discos de vinilo poco comunes en los balcones. Otra opción gratuita es visitar el Museo Nacional de Bellas Artes, con la mayor colección de Argentina, que incluye obras de Manet, Monet y Goya. Allí cerca, Floralis Genérica, una estructura metálica de casi 20 metros, nos brinda uno de los mejores crepúsculos bonaerenses.

PT No Café La Biela, os jornais dividem espaço com tablets. E entre pedidos de medialunas ou desayunos a gente quer também a senha do wi-fi. O garçom franze a testa, mas entende: são novos tempos para a Recoleta. Se a elegância de outrora ainda ecoa pelas ruas arborizadas, atrações interessantes e gratuitas entregam outro lado do bairro. É o caso da livraria El Ateneo Grand Splendid. Instalada em um antigo teatro que completa um século em 2019, ela mantém a estrutura original, com um café no velho palco e raridades em vinil pelos camarotes. Grátis é também o Museo Nacional de Bellas Artes, o mais extenso acervo argentino, com obras de Manet, Monet e Goya. Perto dali, a Floralis Generica, uma estrutura metálica de cerca de 20 metros, oferece um dos melhores crepúsculos bonaerenses.

Café La Biela — Av. Pres. Manuel Quintana, 596 El Ateneo Grand Splendid — Av. Santa Fe, 1860 MNBA — Av. del Libertador, 1473 Floralis Generica — Av. Pres. Figueroa Alcorta, 2301

A la derecha, el Museo Nacional de Bellas Artes; arriba, la cúpula pintada por Nazareno Orlandi en la librería El Ateneo À direita, o Museo Nacional de Bellas Artes; acima, cúpula pintada por Nazareno Orlandi na livraria El Ateneo 44

NA ESTR ADA • ARGENTINA

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 44

11-05-18 4:19 p.m.


Aviso Latam ATTON 20,2x26,6cm.pdf

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 27

1

27-04-18

18:37

02-05-18 6:29 p.m.


E N RUTA • ARGENTINA

PALERMO ES Palermo es noche y día. Es hipster y elegante. Es grande. El más grande de los 48 barrios de Buenos Aires, y tiene muchas subdivisiones también. Está Palermo Chico, donde se ubica el Malba (Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires), y también Palermo Botánico, cerca de los jardines. Pero si buscas novedades, ve a conocer Palermo SoHo y Palermo Hollywood, los rincones más agitados y diversos. La Calle Jorge Luis Borges, la Plaza Julio Cortázar... SoHo podría ser el Palermo Literario, pero la verdad es que tiene un aire a Palermo Contemporáneo. Allí abundan lugares como el restaurante Chori, que recrea el choripán – sándwich con chorizo– en una versión vegetariana. Es de los mismos dueños de La Carnicería, nuevo porteño favorito, que rejuvenece la parrilla tradicional. En Hollywood hay otras novedades. Hace poco más de un año, Uptown lleva la fiesta a la Calle Arévalo, después de las 12 de la noche. Para el barman Luis Miranda, el lugar es un laboratorio: con 28 años, ha creado más de la mitad de los tragos de la casa, como su versión del negroni, que lleva café colombiano. “Hace un tiempo era difícil encontrar los ingredientes correctos y los bartenders improvisábamos. Ahora la gente lo aprendió a tomar así”. Eso sí, no esperes carteles que te señalen el camino: como otros bares, el espacio es concurrido, pero no llama la atención desde afuera.

46

La parrilla y la fachada del restaurante La Carnicería. En los detalles, el Parque 3 de Febrero (arriba) y El Rosedal (abajo) A parrilla e a fachada do restaurante La Carnicería. Nos detalhes, Parque 3 de Febrero (acima) e El Rosedal (abaixo)

Chori — Calle Estados Unidos, 465 La Carnicería — Calle Thames, 2367 Bar 878 — Calle Thames, 878 Jardín Japonés — Av. Casares, 2966 El Rosedal — Av. Infanta Isabel Parque 3 de Febrero — Av. Infanta Isabel, 410

PT Palermo é noite e dia. É hipster e chique. É grande, o maior dos 48 bairros de Buenos Aires, e cheio de apelidos também. Tem Palermo Chico, onde fica o Malba, o Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires; e o Palermo Botánico, próximo aos jardins. Mas, se procura novidades, conheça Palermo SoHo e Palermo Hollywood, os mais agitados e plurais. Calle Jorge Luis Borges, Plaza Julio Cortázar... O SoHo poderia ser o Palermo Literário, mas está mais para um Palermo Moderninho. Nele abundam propostas como o Chori, restaurante descolado que recria o choripán, tradicional sanduíche argentino com linguiça, até em versão vegetariana. O espaço é dos donos do La Carnicería, novo favorito porteño, que rejuvenesce a tradicional parrilla. Em Hollywood, as novidades são outras. Há pouco mais de um ano, o Uptown leva o agito da Calle Arévalo para além da meia-noite. Para Luis Miranda, o lugar é um laboratório: com apenas 28 anos, ele criou mais da metade de seus coquetéis. Um dos destaques da carta é sua versão do negroni, que leva café colombiano. “Há um tempo era difícil encontrar os ingredientes certos e os bartenders improvisavam. Hoje as pessoas aprenderam a beber assim.” Não espere grandes placas: como tantos bares da cena atual, o espaço é animado, mas sem chamar atenção.

NA ESTR ADA • ARGENTINA

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 46

11-05-18 4:19 p.m.


HEAD II - Aviso Lan 20,2x26,6.pdf

1

09-05-18

11:12 a.m.


E N RUTA • ARGENTINA

En el barrio vecino de Villa Crespo, el Bar 878 funciona a puertas cerradas y, aunque esté lleno, solo se lo nota por la música alta que se escapa hacia la calle. Noches pulsantes se encuentran con días llenos en Palermo. Las principales atracciones al aire libre de la ciudad están ahí: el Jardín Japonés, para la contemplación, o el Rosedal, romántico, con más de 14 mil flores. Para los amantes del deporte, el Parque 3 de Febrero está tomado por corredores y ciclistas: todo un “Palermo Fitness” (que no tiene ese nombre, pero podría tenerlo). Ya en la frontera de Palermo con el Retiro, no dejes de ir al Elena, en el Hotel Four Seasons. Desde el lugar -inspirado en las residencias porteñas- hasta la carta, especializada en cortes envejecidos de carne y charcutería, lo que el restaurante valora es la identidad regional. El chef, Jean Gaffuri, recomienda una tabla con quesos, salames y jamones para comer como un local. Sin olvidarse, claro, del helado de postre: Argentina, según él, es un país heladero.

Na vizinha Villa Crespo, o Bar 878 funciona de portas fechadas e, mesmo cheio, só se percebe pela música alta que vaza para a rua. Noites pulsantes encontram dias cheios em Palermo. Principais atrações ao ar livre da cidade, o Jardín Japonés propõe contemplação e equilíbrio; já o Rosedal, lindo e romântico, tem mais de 14 mil flores. Para quem ama esportes, a pedida é o Parque 3 de Febrero, tomado por corredores e ciclistas: uma “Palermo Fitness”, digamos (que ainda não tem esse nome, mas poderia ter). Por último, na divisa de Palermo com o bairro de Retiro, não deixe de conferir o restaurante Elena, dentro do hotel Four Seasons. Do espaço, inspirado nas residências porteñas, ao cardápio, especializado em carne maturada e na charcutería argentina, o que o premiado endereço valoriza é a identidade regional. O chef da cozinha, Jean Gaffuri, recomenda a picada, reunião de queijos, salames e presuntos, para comer como um local. E não esqueça o sorvete: a Argentina é, segundo ele, um país heladero.

A la izquierda, escena del Malba; abajo, la tabla con quesos y embutidos del restaurante Elena. A la derecha, el barman Luis Miranda À esquerda, cena do Malba; abaixo, a picada, porção de queijo e embutidos, do restaurante Elena. À direita, o bartender Luis Miranda

ESCUCHA EN SPOTIFY ESCUTE NO SPOTIFY Playlist

BAILA POR MÍ, ARGENTINA

Abre

BuscaUID008 EscaneaUID051

Abra 48

BusqueUID008 EscaneieUID051

Malba — Av. Pres. Figueroa Alcorta, 3.415 Uptown — Calle Arévalo, 2.030 Elena — Calle Posadas, 1.086/88

NA ESTR ADA • ARGENTINA

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 48

11-05-18 4:20 p.m.


Hub-Inmobiliaria-GRAFICA-LATAM-mayo.pdf

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 79

1

07-05-18

11:31

08-05-18 3:52 p.m.


E N RUTA • ARGENTINA

SAN TELMO LATAM tiene vuelos a Buenos Aires desde Santiago, São Paulo, Lima y otras 16 ciudades A LATAM tem voos para Buenos Aires a partir de Santiago, São Paulo, Lima e outras 16 cidades RESERVA TU PAQUETE COMPLETO CON HOTELES Y PASEOS PARA ESTE DESTINO CON LATAM TRAVEL GARANTA SEU PACOTE COMPLETO COM HOSPEDAGEM E PASSEIOS PARA ESTE DESTINO COM A LATAM TRAVEL www.latamtravel.com

50

ES Vajilla colonial, fotos antiguas y grandes abrigos de piel: si las calles de San Telmo revelan la edad del barrio, la feria que se arma cada domingo en los alrededores de la Plaza Dorrego, le da forma y color al pasado. La cantidad de recuerdos atrae a un gran flujo de extranjeros. El vendedor Alberto Rodrigues, un gaucho argentino, lo confirma: “San Telmo es una ventana hacia el mundo”. También es un buen paseo en familia. Padres, abuelos y niños recorren los pasillos del Mercado de San Telmo o ven bailar tango en la plaza. A los pequeños les gustará conocer a Mafalda, el personaje de las tiras cómicas de Quino: se le encuentra sentada en una banca algunas calles abajo, en la esquina de Defensa con Chile. El lado contemporáneo de San Telmo está en los museos Mamba y Macba. El primero, inaugurado en 1986 y enfocado en arte moderno, expone nombres del siglo XX y tiene anunciada, para julio, una renovación que resultará en nuevas salas, café y biblioteca. El Macba, de 2012, es contemporáneo y expone desde instalaciones hasta performances, además de ensayos de danza.

NA ESTR ADA • ARGENTINA

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 50

11-05-18 4:20 p.m.


A la derecha, una instalación del Macba y, abajo, una muestra en el Mamba; en la página de al lado, la Feria de San Telmo À direita, instalação do Macba e, abaixo, mostra no Mamba; na página ao lado, a Feria de San Telmo

PT Louças coloniais, fotografias antigas e imensos casacos de pele: se as ruas de San Telmo entregam a idade do bairro, a feira, realizada a cada domingo nos arredores da Plaza Dorrego, dão forma e cor ao passado. A profusão de suvenires atraiu para aqueles lados grande fluxo de estrangeiros. O vendedor Alberto Rodríguez, um legítimo gaucho argentino, confirma: “San Telmo é uma janela para o mundo.” É também um passeio em família. Pais, avós e crianças estão entre os corredores do Mercado de San Telmo ou assistindo ao tango da praça. Os pequenos, aliás, vão adorar conhecer Mafalda, a questionadora personagem do HQ de Quino, que está algumas ruas abaixo, na esquina da Defensa com a Chile. O lado moderno do bairro está nos museus, o Mamba e o Macba. Instalado em 1986, o primeiro, de arte moderna, aposta em nomes do século 20 e anuncia, para julho de 2018, uma renovação que deve lhe render novas salas, café e biblioteca. Já o Macba, fundado em 2012, é contemporâneo e expõe de instalações a happenings, além de ensaios de dança contemporânea.

VA M O S/L ATA M

Web

Lee también en Leia também em latam.com/vamos Baja la guía de este destino en Baixe o guia deste destino em latam.com/vamos/discover

Feria de San Telmo — Calle Defensa, 120-200 Mercado de San Telmo — Calle Defensa, 961 Mamba (Museo de Arte Moderno) — Av. San Juan, 350 Macba (Museo de Arte Contemporáneo Buenos Aires) — Av. San Juan, 328

Youtube UID052 Ve el video en Assista ao vídeo em LATAM Airlines

51

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 51

11-05-18 4:20 p.m.


E N RUTA • ARGENTINA

PUERTO MADERO La región es un símbolo de sofisticación, con su horizonte lleno de rascacielos y sus calles que rinden homenaje a mujeres ilustres. Caminar por la orilla del río, ver los museos-embarcaciones o el atardecer en el Río de La Plata enmarcado por el Puente de la Mujer son experiencias esenciales allí. La recuperación del barrio atrajo a restaurantes como La Cabaña, original de la Recoleta, que se mudó en 2010. Allí, la tradición de las parrillas se celebra con cortes que llegan a pesar un kilo, como el ojo de bife. ES

A região é símbolo de exclusividade, com o skyline preenchido por arranha-céus e ruas nomeadas em homenagem a mulheres ilustres. Andar à beira-rio, conferir museusembarcações ou o incrível entardecer no Rio da Prata emoldurado pela Puente de la Mujer são experiências essenciais por lá. A restauração atraiu restaurantes como o La Cabaña – original da Recoleta, mudou para o endereço em 2010. Nele, a tradição das parrillas é celebrada com cortes que chegam a pesar um quilo, como o ojo de bife. PT

Arriba, el Puente de la Mujer; abajo, el museo-embarcación Presidente Sarmiento y un medallón de La Cabaña Acima, Puente de la Mujer; abaixo, o museu-embarcação Presidente Sarmiento e medallón do La Cabaña

La Cabaña — Av. Alicia Moreau de Justo, 380 52

NA ESTR ADA • ARGENTINA

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 52

11-05-18 4:21 p.m.


Revista VAMOS LATAM.pdf

1

28/03/18

18:53

* **

Avisos VamosLatam mayo 2018.indd 9

03/04/2018 23:54:07


E N RUTA • ARGENTINA

CENTRO

Arriba, el edificio del Congreso. A la derecha, un detalle de la cúpula del Teatro Colón Acima, o edifício do Congreso. À direita, detalhe da cúpula do Teatro Colón

Palacio Barolo — Av. de Mayo, 1370 Teatro Colón — Calle Thames, 2367 Tomo 1 — Av. Carlos Pellegrini, 521 Café Tortoni — Av. de Mayo, 825 Galerías Pacífico — Av. Córdoba, 550 Piazzola Tango — Calle Florida, 165 54

ES En la Plaza del Congreso, el punto cero de Buenos Aires, el césped se ve más verde. A pocas cuadras de ahí, la Plaza de Mayo parece más iluminada. El Microcentro de Buenos Aires está diferente. Para ver mejor sus colores, ¿qué tal subir las escaleras del Palacio Barolo? Construido hace casi 100 años, la arquitectura del edificio sobresale por las influencias que ha recibido de la masonería y de la Divina Comedia, de Dante Alighieri. El Teatro Colón es aún más suntuoso. Inaugurado en 1857, tiene capacidad para casi tres mil personas y ha recibido a Strauss y a Stravinsky. Revitalizado en 2010, mantiene intacta su propuesta, aunque hoy en día sus espectáculos también se transmiten por streaming. Para comer, el restaurante Tomo 1 presenta novedades que respetan la tradición. Liderado por el chef Federico Fialayre, el local tiene un menú con recetas tradicionales actualizadas. En el mismo estilo, el Café Tortoni es un clásico indispensable. Más símbolos de un Buenos Aires que mucha gente busca están en la calle Florida, dirección de las Galerías Pacífico y del Piazzola Tango, en el cual gente de todo el mundo ensaya sus primeros pasos en la ciudad.

PT Na Plaza del Congreso, marco zero de Buenos Aires, a grama está mais verde. A poucas quadras dali, a Plaza de Mayo parece mais iluminada. O Microcentro de Buenos Aires está diferente. Para ver suas cores melhor, a dica é subir as escadas do Palacio Barolo. Construído há quase cem anos, o destaque do edifício é a arquitetura, influenciada pela maçonaria e pela obra A Divina Comédia, de Dante Alighieri. Ainda mais suntuoso é o Teatro Colón. Inaugurado em 1857, o auditório com capacidade para quase 3 mil pessoas já recebeu de Strauss a Stravinsky. Revitalizado em 2010, mantém intacta sua proposta. Hoje, porém, seus espetáculos são transmitidos também via streaming. Na gastronomia, o Tomo 1 apresenta novidades que respeitam a tradição. Liderada pelo chef Federico Fialayre, a casa tem um menu com receitas de família repaginadas. Na mesma categoria, o Café Tortoni é um clássico indispensável. Mais símbolos de uma Buenos Aires que muita gente procura pipocam pela Calle Florida, endereço das Galerías Pacífico e do Piazzola Tango, onde gente de todo o mundo ensaia seus primeiros passos na cidade.

NA ESTR ADA • ARGENTINA

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 54

11-05-18 4:21 p.m.


Arriba, la vista de la Plaza del Congreso desde el Palacio Barolo, y el interior de las Galerías Pacífico. A la izquierda, el dumpling de camarones del restaurante Tomo 1 Acima, a vista da Plaza do Congreso do alto do Palacio Barolo, e o interior das Galerías Pacífico. À esquerda, o dumpling de camarões do restaurante Tomo 1

55

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 55

11-05-18 4:21 p.m.


E N RUTA • ARGENTINA

A la derecha, el colorido Caminito; abajo, la biblioteca de la Fundación Proa À direita, o colorido Caminito; abaixo, a biblioteca da Fundación Proa

LA BOCA Fundación Proa — Av. Don Pedro de Mendoza, 1929 Proa21 — Av. Don Pedro de Mendoza, 2051 56

ES Si nunca has ido a Buenos Aires, no te preocupes: la visita a La Bombonera, el estadio de Boca Juniors, seguirá disponible. La foto en El Caminito, también. En el corazón de La Boca, las calles coloridas parecen ser inmunes a los cambios. A pocos pasos, sin embargo, surgen fachadas blancas: es la Fundación Proa, centro de arte instalado hace 21 años que le ha traído un aire contemporáneo al lugar. En abril, abrieron allí el Proa21, un laboratorio para jóvenes artistas. Lo que promete que, otra vez, soplen nuevos vientos.

PT Se você nunca foi a Buenos Aires, fique tranquilo: a visita ao La Bombonera, estádio do Boca Juniors, segue garantida. A foto no El Caminito, também. No coração de La Boca, as ruas coloridas parecem imunes às mudanças da cidade. Em poucos passos, porém, fachadas brancas surgem no cenário: é a Fundación Proa, centro de arte instalado há 21 anos, que trouxe consigo um respiro contemporâneo ao lugar. Em abril, a entidade abriu o Proa21, espécie de laboratório para jovens artistas, que promete fazer novos ares soprarem ali.

NA ESTR ADA • ARGENTINA

VAMOS26 VE-Buenos Aires-ESP.indd 56

11-05-18 4:21 p.m.


MENORCA II FINAL

-

LATAM_04.04.18_CURVAS.pdf

1

05-04-18

12:02 p.m.


TIC-TAC • ESPANHA

CUATRO DÍAS DE TAPAS, VINOS, BOHEMIA Y ARTE EN LA CAPITAL CATALANA

BARCELONA: MENU DEGUSTAÇÃO QUATRO DIAS DE TAPAS, VINHOS, BOEMIA E ARTE NA CAPITAL CATALÃ POR ADRIANA SETTI

58

TIC-TAC • ESPAÑA

VAMOS26 VE-TicTac Barcelona-ESP 2.indd 58

11-05-18 10:43 a.m.


El emblemático Park Güell, con construcciones firmadas por Antoni Gaudí O emblemático Park Güell, com construções assinadas por Antoni Gaudí

INT027

FOTO: FERNANDA FRAZÃO

English version P.150

59

VAMOS26 VE-TicTac Barcelona-ESP 2.indd 59

11-05-18 10:43 a.m.


TIC-TAC • ESPAÑA

DOS MIL AÑOS DE HISTORIA DIA 1 DOIS MIL ANOS DE HISTÓRIA

9H LABERINTO GÓTICO ES Barcelona nació hace más de dos mil años, como una colonia del Imperio Romano. Para encontrar las marcas de ese pasado, piérdete por el barrio gótico (foto), un laberinto de callecitas que concentra atracciones como la catedral municipal, museos y placitas. Una de las extremidades del barrio está delimitada por las Ramblas, peatonal ladeada de palacetes, repleta de artistas y puestos de flores.

LABIRINTO GÓTICO • Barcelona nasceu há mais de 2 mil anos como uma colônia do Império Romano. Para encontrar as marcas desse passado, perca-se no bairro gótico (foto), um labirinto de vielas que concentra atrações como a catedral municipal, museus e pracinhas. Uma das extremidades do bairro é delimitada pelas Ramblas, calçadão ladeado de palacetes, repleto de artistas e barracas de flores. PT

catedralbcn.org

13H COCINA DE MERCADO

VA M O S/L ATA M

Web

Lee también en Leia também em latam.com/vamos Baja la guía de este destino en Baixe o guia deste destino em latam.com/vamos/discover

ES Hazte un espacio en la barra de uno de los bares del Mercado de la Boquería. Quim y Pinotxo son las autoridades de esa meca del tapeo. Aprovecha para devorarte algunos íconos locales, como los pimientos del padrón (ajíes fritos), las patatas bravas (papas fritas con salsa picante) y croquetas artesanales. PT

COZINHA DE MERCADO • Abra espaço no balcão de um dos bares do Mercado de la Boquería. Quim e Pinotxo são as autoridades desta meca das tapas. Caia matando em ícones locais como pimentos del padrón (pimentão frito), patatas bravas (batatas fritas com molho picante) e croquetas artesanais. elquimdelaboqueria.com • pinotxobar.com

60

TIC-TAC • ESPANHA

VAMOS26 VE-TicTac Barcelona-ESP 2.indd 60

11-05-18 10:43 a.m.


15H FINA ESTAMPA Empieza a explorar el barrio de Born por la basílica de Santa María del Mar, mira las tienditas del Passeig de Born y visita las ruinas del siglo XVII escoltadas por el Born Centre de Cultura (foto). Para relajarte, tírate en el césped del Parc de la Ciutadella. ES

Comece a desbravar o bairro de Born pela basílica de Santa María del Mar, vasculhe as lojinhas do Passeig de Born e visite as ruínas do século 17 escoltadas pelo Born Centre de Cultura (foto). Para relaxar, jogue-se nos gramados do Parc de la Ciutadella.

PT

elbornculturaimemoria.barcelona.cat

FOTOS: FERNANDA FRAZÃO, GETTY IMAGES

19H UN VERMUT, SI US PLAU ES Beber un vermut (vino aromatizado con especias) es casi una religión en Barcelona. Y el mejor lugar para hacerlo es la Bodega 1900, el bar del chef Albert Adrià, que le rinde un homenaje a la bebida. PT Bebericar um vermute (vinho aromatizado com especiarias) é religião em Barcelona, e o melhor lugar para praticá-la é na Bodega 1900, o “boteco” do chef Albert Adrià, que rende homenagem à bebida.

bodega1900.com 61

VAMOS26 VE-TicTac Barcelona-ESP 2.indd 61

11-05-18 10:43 a.m.


TIC-TAC • ESPAÑA

14H OCHO EN UNO DIA 2 IMERSÃO MODERNISTA

9H EL LEGADO DE GAUDÍ ES Comienza el día viendo la ciudad desde arriba entre los mosaicos coloridos del Park Güell. Su entrada fue concebida por el arquitecto Antoni Gaudí, el embajador más conocido del modernismo catalán. Después, toma el bus 24 y bájate en el Passeig de Gràcia. Allí están las tiendas de marca y las dos casas más famosas proyectadas por Gaudí: Batlló, con el semblante de un reptil, y la curvilínea La Pedrera (foto). PT O LEGADO DE GAUDÍ • Comece o dia vendo a cidade de cima entre os mosaicos do Park Güell. A entrada do espaço foi concebida pelo arquiteto Antoni Gaudí, o maior embaixador do modernismo catalão. Depois, pegue o ônibus 24 e desça até o Passeig de Gràcia. Ali estão as lojas grifadas e as duas casas mais famosas de Gaudí: a Batlló, com o semblante de réptil, e a curvilínea La Pedrera (foto).

parkguell.cat • lapedrera.com • casabatllo.es

62

ES Haz una pausa para almorzar en un lugar con el mismo glamour del Passeig de Gràcia. El Nacional ocupa un edificio modernista con una decoración espectacular, inspirada en la Barcelona de principios del siglo pasado. En un espacio de 2.400 metros cuadrados, hay cuatro bares –de cervezas, de vinos, de ostras con espumante y de tragos– y cuatro restaurantes, uno de ellos especializado en tapas. PT OITO EM UM • Faça uma pausa para almoçar em um lugar à altura do glamour do Passeig de Gràcia. O El Nacional ocupa um edifício modernista com decoração espetacular, inspirada na Barcelona do início do século passado. Em um espaço de 2.400 metros quadrados, há quatro bares – de cervejas, de vinhos, de ostras com espumante e de coquetéis – e quatro restaurantes, um deles especializado em tapas.

elnacionalbcn.com

FOTOS: FERNANDA FRAZÃO, CARLES ROJALS

INMERSIÓN MODERNISTA

TIC-TAC • ESPANHA

VAMOS26 VE-TicTac Barcelona-ESP 2.indd 62

15-05-18 12:09 p.m.


21H REPÚBLICA INDEPENDIENTE DE GRÀCIA ES Como una miniciudad dentro de Barcelona, Gràcia es un barrio repleto de personalidad y con alma bohemia. Deja que el instinto te arrastre de bar en bar, pasando por la Plaça del Sol y por la hermosa Plaça de la Virreina. Pero no te olvides de probar un gin tonic perfecto en Bobby Gin, que sirve platillos creativos para acompañar los tragos. PT

REPÚBLICA INDEPENDENTE DE GRÀCIA

Como uma minicidade dentro de Barcelona, Gràcia é um bairro cheio de personalidade e com alma boêmia. Deixe o instinto arrastálo de bar em bar, passando pela Plaça del Sol e pela linda Plaça de la Virreina. Mas não esqueça de provar um gim-tônica perfeito do Bobby Gin, que serve pratinhos criativos para acompanhar os drinques. bobbygin.com

16H DUELO DE TITANES ES Compra entradas con hora fija para visitar la Sagrada Familia, obra prima inacabada de Gaudí. Si todo marcha bien, la iglesia estará terminada en el 2026, tras 134 años de trabajo. Y aunque hoy ya suma 120 metros de altura, aún le faltan varias torres. La fachada más impresionante es la de la Natividad, la única que Gaudí vio terminada (murió atropellado en 1926). A cuatro cuadras de allí, el antiguo Hospital Sant Pau (foto) –convertido en museo– lleva la firma de Lluís Domènech i Montaner, otro peso pesado del modernismo. PT DUELO DE TITÃS • Compre entradas com hora marcada para visitar a Sagrada Família, obra-prima inacabada de Gaudí. Se tudo der certo, a igreja ficará pronta em 2026, depois de 134 anos de trabalho. Hoje com 120 metros de altura, ela ainda terá várias torres adicionais. A fachada mais impressionante é a da Natividade, única que Gaudí viu pronta (ele morreu atropelado em 1926). A quatro quadras dali, o antigo Hospital Sant Pau (foto), convertido em museu, leva a assinatura de Lluís Domènech i Montaner, outro peso-pesado do modernismo.

sagradafamilia.org • santpaubarcelona.org 63

VAMOS26 VE-TicTac Barcelona-ESP 2.indd 63

15-05-18 12:10 p.m.


TIC-TAC • ESPAÑA

MAR Y MONTAÑA DIA 3 MAR E MONTANHA

10H PLAÇA DE ESPANYA ES Reformada por el arquitecto Richard Rogers, la que un día fuera la plaza de toros de Barcelona se convirtió en el centro comercial Arenas, con tiendas como Desigual, Mango y Sephora. En su parte más alta, un mirador espectacular tiene una vista de 360º hacia la Plaça de Espanya. PT Reformada pelo arquiteto Richard Rogers, a antiga plaza de toros de Barcelona agora abriga o shopping Arenas, com lojas como Desigual, Mango e Sephora. No topo, um mirante espetacular tem vista 360o de camarote para a Plaça de Espanya.

arenasdebarcelona.com

12H PAELLA PANORÁMICA

PT PAELLA PANORÂMICA • O endereço mais cool da cidade para comer uma paella é a terraza do Martinez, o lugar certo para estar em um dia de sol. Serve sangrias e tem a melhor vista do porto. Com sorte, você topará com DJ e muita gente bicando um Aperol Spritz.

martinezbarcelona.com 64

LATAM tiene vuelos a Barcelona desde São Paulo y Lima A LATAM tem voos para Barcelona a partir de São Paulo e Lima RESERVA TU PAQUETE COMPLETO CON HOTEL Y PASEOS PARA ESTE DESTINO CON LATAM TRAVEL GARANTA SEU PACOTE COMPLETO COM HOSPEDAGEM E PASSEIOS PARA ESTE DESTINO COM A LATAM TRAVEL www.latamtravel.com

FOTOS: GETTY IMAGES, DIFUSIÓN

ES La dirección más cotizada de la ciudad para comer una paella es la terraza de Martínez, el lugar ideal para estar en un día de sol. Ahí sirven sangrías y tienen la mejor vista del puerto. Si tienes suerte, te encontrarás con un DJ y mucha gente tomando un Aperol Spritz.

TIC-TAC • ESPANHA

VAMOS26 VE-TicTac Barcelona-ESP 2.indd 64

11-05-18 10:44 a.m.


UAI -

av. UAI POSTGRADOS MBA MAYO 2018 LATAM-2.pdf

2

08-05-18

3:18 p.m.


TIC-TAC • ESPAÑA

17H MÁS QUE UN CLUB ES Los fans del deporte no pueden dejar de peregrinar hasta el Camp Nou, el estadio del Barça. El museo y la tienda oficial del equipo de Coutinho y Messi están a la altura de sus atacantes. El paquete Camp Nou Experience incluye también un tour por la tribuna, pasando por el césped y los vestuarios.

MAIS QUE UM CLUBE • Os fãs do esporte não podem deixar de peregrinar até o Camp Nou, o estádio do Barça. O museu e a loja oficial da equipe de Coutinho e Messi estão à altura do calibre do time. O pacote Camp Nou Experience ainda inclui um tour pela tribuna, passando pelo gramado e vestiários. PT

fcbarcelona.es

19H DE BAR EN BAR

PT DE BAR EM BAR • Atravesse a cidade de metrô para curtir um fim de tarde na Barceloneta, o antigo bairro dos pescadores que abraça a praia homônima. Pegue uma brisa no calçadão e, quando a fome bater, embrenhe-se pelas ruelas onde se enfileiram ótimos bares de tapas, como o clássico Vaso de Oro, onde a caña (cerveja de barril) é tirada com perfeição para acompanhar o atum picante e o foie gras na chapa, a estrela da casa.

cvasodeoro.com 66

FOTOS: GETTY IMAGES, DIFUSIÓN

ES Atraviesa la ciudad en Metro para disfrutar un fin de semana en la Barceloneta, el barrio antiguo de los pescadores que abraza la playa con el mismo nombre. Toma la brisa en el malecón y, cuando tengas hambre, recorre las callecitas donde hay, uno al lado del otro, buenos bares de tapas, como el clásico Vaso de Oro. Ahí, la caña (cerveza de barril) la sirven a la perfección para acompañar el atún picante y el foie gras a la plancha, la estrella de la casa.

TIC-TAC • ESPANHA

VAMOS26 VE-TicTac Barcelona-ESP 2.indd 66

11-05-18 10:44 a.m.


Proud to be the

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 65

07-05-18 5:50 p.m.


TIC-TAC • ESPAÑA

VIÑEDOS A LA VUELTA DE LA ESQUINA DIA 4 VINHEDOS NO QUINTAL

8H30 EMPEZANDO EL DURO TRABAJO ES Como beber y conducir no tiene ningún sentido, reserva un paseo en el Bus Turístic para una inmersión por la región de Penedés, una de las principales zonas productoras de vino de España. El paseo completo tiene como primera parada la Bodega Jean Leon, en Torrelavit, a menos de una hora de carretera. La visita incluye una vuelta por los viñedos y degustación. PT ABRINDO OS TRABALHOS • Como beber e dirigir está fora de cogitação, reserve um passeio do Bus Turistic para uma imersão na região de Penedés, uma das principais zonas produtoras de vinho da Espanha. O passeio completo tem como primeira parada a Bodega Jean Leon, em Torrelavit, a menos de uma hora de estrada. A visita inclui rolê pelos vinhedos e degustação.

catalunyabusturistic.com • jeanleon.com

11H30 EL IMPERIO DEL VINO ESPAÑOL ES La segunda parada es en la viña Miguel Torres, en Vilafranca de Penedès. Se trata de la sede de un imperio español que también tiene bodegas en Chile y en California y que produce etiquetas conocidas mundialmente, como Sangre de Toro y Viña Esmeralda. La visita incluye un recorrido por las instalaciones y maridaje de vinos y quesos. PT O IMPÉRIO DO VINHO ESPANHOL • O segundo pit-stop acontece na bodega Miguel Torres, em Vilafranca de Penedès. É a sede de um império espanhol que também tem vinhedos no Chile e na Califórnia e que produz rótulos mundialmente conhecidos, como Sangre de Toro e Viña Esmeralda. A visita inclui um giro pelas instalações e harmonização de vinhos com queijos.

clubtorres.com

14H FÁBRICA DE BURBUJAS

FÁBRICA DE BORBULHAS • A terceira vinícola do passeio é a Freixenet, maior produtora de cava (o espumante espanhol, feito com o método clássico, assim como o champagne) do país. A visita inclui tour de trem pela cave, degustação e um aperitivo para encerrar em grande estilo. PT

freixenet.es 68

FOTOS: ENRIQUE MARCO, DIFUSIÓN

ES La tercera viña del paseo es la Freixenet, la productora más grande de cava (el espumoso español, hecho con el método clásico, como el champagne) del país. La visita incluye un tour en tren por la bodega, degustación y un aperitivo para terminar con estilo.

TIC-TAC • ESPANHA

VAMOS26 VE-TicTac Barcelona-ESP 2.indd 68

11-05-18 10:44 a.m.


AVISO LATAM ARENA SHOWS JUN (20,2x26,6).pdf

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 61

1

07-05-18

15:58

07-05-18 7:03 p.m.


E N RUTA • BR ASIL

Vista aérea del Parque Nacional de Anavilhanas Vista aérea do Parque Nacional de Anavilhanas

70

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 70

15-05-18 12:18 p.m.


INT027 English version P.154

SUEÑO AMAZÓNICO SONHO AMAZÔNICO

Los escenarios mágicos e inexplorados a orillas de Río Negro Os cenários mágicos e intocados às margens do Rio Negro POR LAURA CAPRIGLIONE

FOTOS ANNA CAROLINA NEGRI

71

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 71

15-05-18 12:18 p.m.


E N RUTA • BR ASIL

ESCUCHA EN SPOTIFY ESCUTE NO SPOTIFY Playlist

(RE) POSO (RE) POUSO

Abre

BuscaUID008 EscaneaUID051

Abra 72

BusqueUID008 EscaneieUID051

El Río Negro como espejo de la selva, los guacamayos y el ceibo, un árbol gigante O Rio Negro como espelho da floresta, araras-canindés e a gigante árvore samaúma

AGRADECIMIENTOS / AGRADECIMENTOS Expedição Katerre, Mirante do Gavião Amazon Lodge, Restaurante Caxiri Manaus

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 72

11-05-18 11:06 a.m.


ES ES DIFÍCIL ENTENDER; pareciera que uno está soñando. Imagínate un barco de madera “sobrevolando” las copas de árboles gigantescos. Y, al mirar hacia abajo, en vez del suelo o del agua, aparece el cielo amazónico. De ese sueño se trata este artículo: un sueño en el Río Negro, el río espejado, tranquilo e imponente con miles de millones de litros de agua oscura, que se llena durante el invierno amazónico –entre diciembre y mayo, la estación lluviosa– elevando el nivel de sus aguas más de 15 metros. Parte de la selva queda sumergida y, en algunos lugares, lo máximo que se ve son las copas de árboles como el lupuna (Ceiba pentandra) reflejándose en el espejo fiel del lecho del río. Es de una belleza que conmueve, porque estamos en un lugar casi secreto, a pesar de su inmensidad. Un viaje de aventura, ya que la rutina es desafiada por tanta naturaleza hirviente de vida –el caimán está al lado, las pirañas nadan en el mismo río cálido en el que uno se baña, los guacamayos cruzan los cielos, los monos se equilibran por las ramas (muchas hembras llevan a sus bebés en la espalda) y míticos delfines color rosa acompañan al barco. Promover esa experiencia en la naturaleza salvaje y desconocida es la misión del itinerario de cinco días organizado por Katerre, una empresa especializada en expediciones fluviales por la Amazonía brasileña (ve otras maneras de descubrir la región en la página 82).

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 73

PT É DIFÍCIL ENTENDER, parece que se está sonhando. Imagine um barco de madeira “sobrevoando” a copa de árvores gigantescas. E, ao olhar para baixo, em vez do chão ou do rio, está ali o céu amazônico. Sim, vamos falar de sonho. Um sonho no Rio Negro, o rio espelhado, calmo e imponente, bilhões de litros de água escura, que tem a capacidade de se encher no inverno amazônico (de dezembro a maio, quando chove muito), elevando suas águas em mais de 15 metros em relação ao nível da estação seca. Parte da floresta fica submersa e, em alguns locais, o máximo visível é a copa de árvores gloriosamente antigas, como a samaúma, refletindose no espelho fiel do leito fluvial. É uma beleza comovente, porque estamos em um lugar quase secreto, apesar de imenso. É uma viagem de aventura, mas também uma viagem à própria alma, desafiada por tanta natureza fervilhando de vida – o jacaré está ao lado, a piranha nada no mesmo rio cálido em que a gente se banha, as ararascanindés cruzam os céus, os guaribas e os macados-pregos equilibram-se nos galhos (muitas fêmeas levam seus bebês de colo), mágicos botos-cor-de-rosa acompanham o barco. E tem muito mais. Para mergulharmos nessa natureza selvagem e desconhecida, seguimos a expedição de cinco dias organizada pela Katerre, empresa com foco nos roteiros fluviais da Amazônia brasileira – veja outras formas de desbravar a região na pág. 82.

11-05-18 11:06 a.m.


E N RUTA • BR ASIL

El barco de la expedición O barco da expedição

LATAM tiene vuelos a Manaus desde São Paulo, Río de Janeiro, Miami y otras cuatro ciudades A LATAM tem voos para Manaus a partir de São Paulo, Rio de Janeiro, Miami e outras quatro cidades latam.com

74

El recorrido empieza en Novo Airão, municipio ubicado a 195 km de la capital del estado de Amazonas, Manaus, por carretera. A partir de ese punto, río arriba, en el Parque Nacional do Jaú, es como si la naturaleza se revelara en un espectáculo privado –en los días de nuestra expedición no nos cruzamos con ningún otro grupo. La única persona con la que tenemos contacto es Samuel Basílio, de 51 años, nuestro guía y un auténtico heredero de la sabiduría indígena. Hijo de madre nhengatu y de padre baré (ambas tribus amazónicas), es un especialista en los secretos de la selva. El itinerario se hace a bordo del Jacaré-Açu, una embarcación cómoda, de 64 pies, con tres pisos con cabinas amplias y climatizadas y un servicio a bordo muy atento. El Río Negro tiene muchos escenarios a lo largo de sus 1.700 km, que recorren Venezuela, Colombia y Brasil.

A expedição propriamente dita começa em Novo Airão, município do Amazonas distante 195 km de Manaus, pela estrada. Dali, rio acima, no Parque Nacional do Jaú, é como se a natureza se descortinasse em show privado – nos dias de nossa expedição não cruzamos com nenhum outro grupo. E tem um bônus: como guia tivemos um autêntico herdeiro da sabedoria indígena, o guerreiro Samuel Basílio, 51 anos, filho de mãe nhengatu e pai baré, um especialista na lida com os segredos da floresta. O roteiro é feito a bordo de um navio, o Jacaré-Açu, uma embarcação confortável, de 64 pés, três andares, com cabines espaçosas e climatizadas e serviço de bordo atencioso. O Negro tem muitos cenários em seus 1.700 km, que percorrem a Venezuela, a Colômbia e o Brasil. É o mais extenso rio de água negra do mundo e o segundo maior em volume de água – atrás somente

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 74

11-05-18 11:06 a.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 45

08-05-18 3:40 p.m.


E N RUTA • BR ASIL

Una pausa para relajarse en el agua oscura Pausa para relaxar nas águas escuras

Honrando su nombre, es el caudal de agua negra más extenso del mundo, y el segundo mayor en volumen de agua –apenas atrás del río Amazonas, con el que se mezcla después de juntarse al río Solimões, en Manaos. Están allí los dos archipiélagos fluviales más grandes del mundo, Mariuá y Anavilhanas. Son centenares de islas, separadas por canales misteriosos que la exuberancia vegetal transforma en catedrales verdes y en las que la luz penetra después de filtrarse en reflejos color esmeralda. Por su tamaño, nuestro barco no logra navegar por esos tramos. Para recorrerlos se usan lanchas más chicas, capaces de serpentear en los recovecos que sirven de escondites a caimanes, nutrias gigantes, monos, perezosos y un sinnúmero de aves. Samuel nos guía durante una caminata por una parte virgen de la selva. El trayecto es la misma ruta realizada en otros tiempos por el conquistador español Francisco de Orellana, el primer blanco en la selva del que se tiene registro, en 1541. 76

do Amazonas, o qual ajuda a formar depois de se unir ao Solimões, em Manaus. Os dois maiores arquipélagos fluviais do mundo (Mariuá e Anavilhanas) estão dentro dele. São centenas de ilhas, separadas umas das outras por canais misteriosos, que a exuberância vegetal transforma em catedrais verdes, em que a luz do sol só adentra depois de filtrada em reflexos de esmeralda. Grandalhão, o nosso barco, o Jacaré-Açu, não consegue navegar pelos meandros. O jeito é ir de “voadeira”, uma lancha que consegue penetrar nos recônditos esconderijos de jacarés, ariranhas, macacos, bichos-preguiça e um sem-número de aves. Samuel nos guia em um passeio a pé por uma parte intocada da floresta. Trilha a ser feita com bota apropriada, percorre-se a mesma floresta que havia nos tempos do conquistador espanhol Francisco de Orellana, que primeiro andou por aquela selva, em 1541.

VA M O S/ L ATA M

Web

Lee también en Leia também em latam.com/vamos

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 76

11-05-18 11:06 a.m.


EL BIENESTAR COMIENZA CONTIGO

Saludable. Feliz. Cรณmoda. LA COMODIDAD QUE NECESITAS

LA INSPIRACIร N QUE BUSCAS

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 135

09/05/2018 23:09:36


E N RUTA • BR ASIL

Gran narrador de la sabiduría indígena, Samuel muestra cómo sus hermanos, hombres que andaban desnudos, descalzos y sin la protección de nuestros repelentes químicos, sin armas, sin sustos, viven en la selva desde hace siglos. Un lugar al que los blancos se han referido como “infierno verde” por sus infinitas trampas. Al ver un gran oso hormiguero aferrado a un árbol, Samuel explica que los cazadores indígenas tenían que camuflar el olor de su cuerpo para que sus presas no los descubrieran. Para eso, tapaban con hojas sus oídos y fosas nasales y abrazaban un hormiguero, de modo que sus cuerpos fueran cubiertos por hormigas. “La fragancia cítrica emanada por esos insectos ‘cubre’ el olor humano y confunde el olfato de los otros animales”, dice. Para mi sorpresa, me entero de que mi rol de reportero también incluye ser conejillo de indias para comprobar esa sabiduría ancestral. A pedido de Samuel, pongo mi mano sobre el hormiguero y los pequeños insectos cubren mi mano de inmediato. Sentí pequeños shocks –y nada más. Al retirarlos, un olor cítrico cubría mi mano. El truco funcionaba. “Tu olor se mimetizó con el de las hormigas”, resumió el guía.

78

Incursión en la selva y, abajo, el guía, Samuel Incursão na selva e, abaixo, o guia Samuel

Grande narrador da sabedoria ancestral indígena, Samuel mostra como seus irmãos, homens nus, descalços, sem a proteção de repelentes químicos, sem armas, sem sustos, conseguem há séculos sobreviver na floresta, que já foi chamada pelos brancos caucasianos de “inferno verde”, por causa das infinitas armadilhas que contém. Ao vislumbrar um grande formigueiro preso a uma árvore, Samuel explica que os caçadores indígenas precisavam camuflar seu odor corporal, para que não fossem percebidos por suas presas (onças, macacos e antas). Para isso, os guerreiros tampavam com folhas os ouvidos e as narinas e abraçavam o formigueiro, de modo que o corpo fosse coberto pelas formigas. “O cheiro cítrico exalado por esse tipo específico de inseto sobrepõe-se ao cheiro humano e confunde o olfato dos animais”, diz Coube a esta repórter ser a cobaia do teste com as formigas. A pedido de Samuel, coloquei a mão sobre o formigueiro (por favor, não faça isso sem orientação de um especialista). Os pequenos seres logo tomaram toda a minha mão e eu sentia pequenos choquinhos – e nada mais. Ao retirar as formigas, ela estava com o tal cheiro cítrico. “Você trocou seu cheiro com as formigas”, resumiu o guia. A caminhada prossegue com o avistamento de cogumelos rendados, cipós de contornos caprichados, raízes vermelhas como sangue aflorando da terra.

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 78

11-05-18 11:07 a.m.


FORD - Av Linea SUV Latam 26,6x20,2c 01.06.2018.pdf

1

10-05-18

7:29 p.m.


E N RUTA • BR ASIL

Las grutas de Madadá. En la página de al lado, bellezas amazónicas: hongos, raíces color sangre y el increíble safari nocturno para ver cocodrilos As grutas de Madadá. Na página ao lado, belezas amazônicas: cogumelo rendado, raízes cor de sangue e o incrível safári noturno para avistar jacarés

80

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 80

11-05-18 11:07 a.m.


La caminata sigue y vemos hongos que parecen bordados con encaje, lianas de distintos formatos y raíces rojas como sangre. Después de un buen rato llegamos a las Grutas do Madadá, unas cavernas formadas por rocas de arenisca donde la selva y las aguas se insinúan aquí y allí. Un escenario que, es fácil de imaginar, debe haber sido usado por tribus como refugio contra las lluvias torrenciales. El contador de pasos en el celular desconectado comprueba que llegamos a un lugar remoto: han sido 9.941 pasos, o 6,77 km recorridos. Es el único momento en que el teléfono tiene alguna utilidad, ya que internet no funciona durante las cuatro noches del viaje. Volvemos al barco tan extenuados como felices por la aventura vivida. Las noches en el río son misteriosas. Cuando el barco Jacaré-Açu apaga los motores, el silencio se escucha como un ruido muy intenso. Demasiada quietud para un oído urbano. Para aliviar esa angustia citadina, emprendemos un safari nocturno, solo para observar. El cielo resplandece de estrellas que guiñan en la humedad ecuatorial, pero lo que nosotros buscamos son las lucecitas que se ven a la orilla del río –los ojos de los animales de la fauna amazónica. Guardamos silencio en las lanchas mientras Samuel hace un sonido gutural y, de nuevo, la sabiduría ancestral hace lo suyo: ¡la respuesta se oye casi como un eco! Hay caimanes ahí.

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 81

E chegamos às grutas do Madadá, cavernas formadas por rochedos de arenito, em que a floresta e as águas se insinuam aqui e ali, um cenário que já deve ter sido usado por tribos como refúgio contra as chuvas torrenciais. O contador de passos no celular desconectado prova: foram 9.941 passos, ou 6,77 quilômetros percorridos. É o único momento em que o telefone ganha utilidade, já que a internet não funciona durante nossas quatro noites. Voltamos ao barco extenuados e felizes pela aventura vivida. As noites no rio são misteriosas. Quando o Jacaré-Açu desliga os motores, o silêncio chega a doer nos ouvidos. Demasiada quietude para uma audição urbanoide. É aí que saímos para um safári noturno. Só para observar. O céu resplandece em estrelas que cintilam na umidade equatorial. Mas nós estamos atrás das luzinhas que ficam às margens do rio – são os olhos dos animais da fauna amazônica. Nas voadeiras, estamos silenciosos enquanto Samuel solta um som gutural. Incrível: logo vem a resposta, como um eco! Tem jacaré ali. De manhã, com caniços de pesca e iscas de carne, o grupo sai para pescar piranhas, que serão almoçadas dali a pouco. A região amazônica é formada por um mosaico de unidades de conservação. Dependendo do grau de proteção, a pesca é proibida em todas as épocas.

11-05-18 11:07 a.m.


E N RUTA • BR ASIL

Parada en una de las playas de arena blanca y el guía Samuel con una piraña Parada em uma das praias de areia branca e o guia Samuel com uma piranha

Por la mañana, con cañas de pesca y anzuelos de carne fresca, el grupo sale a pescar pirañas, que serán nuestro almuerzo más tarde. La región de la Amazonía está formada por un mosaico de unidades de conservación. La liberación de la pesca en determinadas épocas y lugares depende del grado de protección que tiene cada sector. En otras áreas, los períodos de reproducción de determinadas especies también deben ser respetados. Son 11 los pescados capturados en poco más de media hora. Inconformes con su destino culinario, las pirañas salen del río mordiendo lo que se les aparezca por delante. Dedos, hojas, lo que sea. Algunos del equipo sienten algo de culpa y no son capaces de comérselas al almuerzo. Los demás se deleitan con la ración extra para ellos. Baños en cascadas, zambullidas en el río, una pausa en una playa de arena blanca. Es increíble que, a pesar de la inmensidad del agua dulce, el lugar tiene pocos mosquitos –el Río Negro recibe muchos restos de hojas y troncos que, al descomponerse, liberan ácidos que le dan el color al agua y la hacen más ácida, transformándola en un repelente natural. Para cerrar un día perfecto, contemplamos en medio del río la puesta del sol más hermosa del mundo, con el dorado de las nubes reflejado en el espejo del agua y decenas de tonos verdes alrededor. 82

Em outras áreas, períodos de reprodução das espécies devem ser respeitados. São 11 os peixes capturados em pouco mais de meia hora. Inconformadas com o destino culinário, as piranhas saem do rio mordendo o que lhes aparece pela frente. Um grupo entre nós fica com pena delas e não consegue comê-las. Sobra mais para os demais, que se deliciam. Banhos em cachoeiras, mergulhos no rio quentinho, descanso na praia de areia branca. O incrível é que, apesar da imensidão de águas doces, o lugar tem poucos pernilongos, borrachudos ou qualquer desses mosquitos – é que o Rio Negro recebe grande quantidade de restos de folhas, arbustos e troncos que, ao se decomporem, liberam ácidos que dão o colorido escuro às águas ao mesmo tempo que as acidificam, transformandoas num repelente natural. E, então, saímos para contemplar do meio do rio o pôr do sol mais lindo do mundo, o dourado das nuvens refletido no espelho negro das águas, e todos os tons de verde em torno. A viagem encaminha-se para o final quando visitamos uma comunidade ribeirinha e conhecemos o modo de vida de gente simples, baseado numa economia de subsistência à base da mandioca-brava, herança inestimável dos índios para nós.

CÓMO IR Como ir El barco de Katerre sale de Novo Airão en un itinerario de cuatro noches con paseos y comida incluidos. O barco da Katerre sai de Novo Airão em um roteiro de quatro noites com passeios e refeições. katerre.com

El Grand Amazon, que parece un crucero tradicional, hace distintos recorridos por la región. O Grand Amazon, com jeito de cruzeiro tradicional, faz diferentes roteiros pela região. iberostar.com

El hotel Mirante do Gavião, en Novo Airão, combina hospedaje con excursiones. O hotel Mirante do Gavião, em Novo Airão, combina hospedagem com excursões. mirantedogaviao.com.br

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 82

11-05-18 11:07 a.m.


UNIVERSIDAD DE CHILE - atam_mba_may_trazo.pdf

1

08-05-18

11:47 a.m.


E N RUTA • BR ASIL

Los colores de la selva: el delfín rosa, la harina de yuca preparada por los que viven a la orilla del río, semillas de urucú y un delicioso cupuaçu, fruta típica del Norte brasileño As cores da floresta: boto-cor-de-rosa, a farinha de mandioca feita pelos ribeirinhos, sementes de urucum e um delicioso cupuaçu

El viaje ya casi termina cuando visitamos una comunidad y conocemos su estilo de vida basado en una economía de subsistencia gracias a la mandioca brava, legado indígena en Brasil. La manera de procesarla es, esencialmente, la misma que se ha esparcido fuera de la Amazonía: después de limpiarla, pelarla, triturarla, desintegrarla y purificarla, la yuca se usa como materia prima para excipiente de píldoras, en la fabricación de pegamentos y tintas, en las industrias textil, papelera, y petrolífera y en envases biodegradables. También se emplea en el pan de queso, dulces, salchichas, mortadelas y chorizos –hay más de mil usos posibles. Desde ahí partimos en busca de los delfines rosados, criaturas que aún inspiran temor entre pueblos originarios –se cuenta que se transforman en hombres que seducen a las niñas. Marilda Medeiros es quien nos presenta a estos animales que viven sueltos. Ella los conoce por su nombre: Moacir Junior, Curumin y Reginaldo, entre otros, todos encantadores –tal como alerta la leyenda. Tras cinco días , volvemos a Novo Airão. La vida urbana ya está al alcance de la mano. Hay conexión a internet. Poco a poco, retomamos nuestra vida normal. Lo bueno es saber que el sueño aún está allá, casi intacto, como hace 500 años. Solo hay que ir. 84

O modo de processamento é essencialmente o mesmo ensinado por eles: depois de limpa, descascada, triturada, desintegrada e purificada, a mandioca é usada como matéria-prima para excipiente de comprimidos, na indústria de tecidos, papéis, colas, tintas, na indústria petrolífera (em brocas de perfuração) e em embalagens biodegradáveis. Também vai no pão de queijo, em conservas de fruta, salsichas, mortadelas, linguiças – são mais de mil tipos de utilização. Dali partimos em busca dos botos-cor-de-rosa, criaturas inteligentes, mas que ainda inspiram receio nas populações tradicionais – diz-se que eles se transmutam em homens lindos, que seduzem as meninas. Marilda Medeiros é quem nos apresenta os animais, que vivem soltos, os quais ela conhece pelo nome: Moacir Junior, Curumin, Reginaldo e outros, todos encantadores e simpáticos, como reza a lenda. Enfim, voltamos a Novo Airão. A vida urbana já está ao alcance da mão. A internet já está conectada. Aos poucos, vem o despertar para a vida normal. Legal é saber que esse sonho ainda está lá, quase intacto, como há 500 anos. É só ir.

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS26 VE-Amazonia-ESP.indd 84

11-05-18 11:07 a.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 143

10-05-18 11:11 a.m.


E NSAYO • PERÚ

NOS CAM INHOS DE NAZCA

NAZCA P O R LO S CA M I N O S D E

En esta pequeña ciudad al sur del Perú y en sus alrededores, la exuberancia de la naturaleza está protegida por reservas nacionales y grabada en líneas misteriosas Na pequena cidade ao sul do Peru e em seus arredores, a exuberância da natureza é protegida por reservas nacionais e gravada em misteriosas linhas FOTOS SIMON PLESTENJAK

86

ENSAIO • PERU

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 86

15-05-18 12:35 p.m.


Una de las gigantescas figuras dibujadas en el desierto Uma das gigantescas figuras desenhadas no deserto

87

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 87

15-05-18 12:35 p.m.


E NSAYO • PERÚ

Son más de 800 líneas rectas, 300 figuras geométricas y 70 dibujos que retratan las plantas y los animales de la región. Hasta hoy, el significado de esas obras sigue siendo incierto São mais de 800 linhas retas, 300 figuras geométricas e 70 desenhos que retratam plantas e animais da região. Até hoje o significado das obras é incerto

88

ENSAIO • PERU

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 88

15-05-18 12:36 p.m.


ES VISTAS DESDE ARRIBA, a bordo de pequeños aviones, ya se puede tener una idea de la dimensión de las líneas, los dibujos geométricos y las figuras de la fauna y flora trazados en medio del desierto de Nazca, 400 km al sur de Lima. Hechos entre el 450 y el 600 d.C., los misteriosos dibujos del pueblo que le da nombre a la ciudad forman parte de un itinerario con mucho contacto con la naturaleza y la historia. Para llegar allí, la manera más rápida es aterrizar en el aeropuerto de Pisco, uno de los lugares desde donde parten los vuelos para recorrer el sitio arqueológico. Para tener una experiencia más completa, el viajero puede seguir por tierra hasta Nazca, a 200 km, y aprovechar también otras atracciones del lugar. Por la ruta que cruza el desierto, se pueden ver pedazos de las líneas. Allí, torres que funcionan como miradores (foto) ayudan a entender el complejo escenario. En el aeropuerto de la propia ciudad, otras empresas ofrecen también tours aéreos.

PT APENAS A BORDO DE PEQUENOS aviões é possível ter ideia da dimensão das linhas, padrões geométricos e figuras da fauna e da flora traçados no meio do Deserto de Nazca, a 400 km ao sul de Lima. Feitos entre 450 e 600 d.C., os misteriosos desenhos executados pelo povo que dá nome à cidade compõem um roteiro repleto de natureza e história pela região. Para chegar até lá, basta aterrissar no aeroporto de Pisco, um dos locais de onde partem voos para avistar o sítio arqueológico. E, para uma experiência completa, o viajante pode seguir por terra para a cidade de Nazca, a 200 km, e aproveitar outras atrações da área. Dá até mesmo para tentar ver pedaços das linhas pela estrada que corta o deserto. Nela, torres que funcionam como mirantes (foto) ajudam a entender o complexo cenário. Da pequena pista de decolagem da própria cidade outras empresas oferecem o tour aéreo.

LATAM tiene vuelos a Pisco desde Lima y Cusco A LATAM tem voos para Pisco a partir de Lima e Cusco latam.com

89

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 89

15-05-18 12:37 p.m.


E NSAYO • PERÚ

El Centro Arqueológico de Cahuachi, a poco más de 20 km de Nazca, es la siguiente parada en el paseo por el sur del Perú. Esa región tiene pirámides precolombinas que servían como templo ceremonial. Las agencias locales hacen tours hasta allí a bordo de buggies que suben y bajan rápidamente por las dunas O Centro Arqueológico de Cahuachi, a pouco mais de 20 km de Nazca, dá sequência ao passeio pelo sul do Peru. A região apresenta pirâmides pré-colombianas que serviam de templo cerimonial. Agências promovem tours até o local a bordo de um bugue, com direito a sobe e desce nas dunas 90

ENSAIO • PERU

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 90

11-05-18 11:26 a.m.


Montañas altas componen el paisaje; las mismas que el investigador Paul Kosok vio al sobrevolar el lugar en 1939. El estadounidense es autor de una de las primeras investigaciones sobre las líneas Montanhas íngremes compõem a paisagem: as mesmas que o pesquisador Paul Kosok avistou ao sobrevoar a área em 1939. O norte-americano é autor de uma das primeiras investigações sobre as linhas

91

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 91

11-05-18 11:26 a.m.


E NSAYO • PERÚ

A menos de dos horas en auto hacia la costa, está la Reserva Nacional San Fernando. En esa área protegida, paredones de piedra se recuestan sobre el Pacífico y sirven de morada a varias especies de aves, como los cóndores, los pelícanos y las golondrinas. Hay agencias en Nazca que también hacen un paseo hasta allá Seguindo de carro por menos de duas horas em direção ao litoral chega-se à Reserva Nacional San Fernando. Na área protegida, paredões de pedra que se debruçam sobre o Pacífico são morada de diversas espécies de ave, como condores, pelicanos e andorinhas. Agências em Nazca também promovem o passeio até lá

92

ENSAIO • PERU

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 92

11-05-18 11:26 a.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 77

07-05-18 4:05 p.m.


E NSAYO • PERÚ

Desierto y océano: arriba, un zorro y unos guanacos en la Reserva San Fernando. Abajo, lobos marinos en las Islas Ballestas. El paseo hasta esas formaciones de roca es una excelente opción para los que se hospedan en Pisco. Los barcos parten desde el puerto de Paracas, a media hora en auto desde la ciudad Deserto e oceano: no alto, raposa e guanacos na Reserva San Fernando. Abaixo, leões-marinhos nas Islas Ballestas. O passeio até as formações rochosas é uma ótima opção para quem fica em Pisco. Os barcos partem do porto de Paracas, a meia hora de carro da cidade

94

ENSAIO • PERU

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 94

11-05-18 11:26 a.m.


Avisos VamosLatam July 2017.indd 53

07-06-17 12:42


E NSAYO • PERÚ

96

ENSAIO • PERU

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 96

15-05-18 12:37 p.m.


Paredones, rocas e islotes en las Islas Ballestas Paredões, formações rochosas e ilhotas nas Islas Ballestas

VA M O S/ L ATA M

Web

Lee también en Leia também em latam.com/vamos

97

VAMOS26 VE-Ensayo Nazca-ESP.indd 97

15-05-18 12:38 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 124

04-05-18 3:08 p.m.


A VOLAR VAMOS VOAR

FOTO: DIFUSIÓN

Novedades del fascinante mundo de la aviación y del universo LATAM Novidades do fascinante mundo da aviação e do universo LATAM

Airbus A320

VAMOS26 VV-OpenerVolar-ESP.indd 99

14-05-18 1:16 p.m.


AE ROPU E RTOS

El solidario de Paraguay

O SOLIDÁRIO DO PARAGUAI

Es pequeño, pero de corazón grande. El Aeropuerto Internacional Silvio Pettirossi (ASU) se preocupa del bienestar de todos É pequeno, mas tem coração grande: o Aeroporto Internacional Silvio Pettirossi (ASU) está preocupado com o bem-estar de todos POR SOFÍA MERINO L.

100

EU

CAT010 UNA OFERTA QUE NO PODRÁS RECHAZAR Il Capo es el restaurante italiano más tradicional de Paraguay. Tiene 30 años y hace siete abrió en el aeropuerto. Entonces cambió de nombre (en ASU se llama Il Aéreo) y de carta, con platos que solo se encuentran en este local. El favorito es la Ensalada Aeropuerto, una opción liviana mientras se espera el embarque. UMA OFERTA QUE VOCÊ NÃO PODERÁ RECUSAR Il Capo é o restaurante italiano mais tradicional do Paraguai. Tem 30 anos de história e há sete abriu uma filial no aeroporto. Uma vez lá, mudou de nome (no ASU ele se chama Il Aéreo) e de cardápio, incluindo pratos exclusivos. Um dos favoritos é a Salada Aeroporto, uma opção leve para provar enquanto se espera pelo embarque.

FOTOS: AGENCIA DE INFORMACIÓN PARAGUAYA, CLUB DE VUELO DEPORTIVO YVYTU ILUSTRACIÓN/ILUSTRAÇÃO: FABIÁN RIVAS

YO

AEROPORTOS

Vamos26 VV-Yo amo aeropuertos-04.indd 100

11-05-18 11:59 a.m.


ASU

Asunción, Paraguay Assunção, Paraguai

En 2017 se realizó un 17% más de vuelos internacionales que el año anterior, recibiendo a casi 1.200.000 pasajeros extranjeros Em 2017, foram realizados 17% a mais de voos internacionais que no ano anterior, recebendo quase 1,2 milhão de passageiros estrangeiros

RECORDANDO A UN HÉROE El aeropuerto lleva el nombre del primer aviador paraguayo, famoso por volar un Deperdussin monoplaza. En 2014, el equipo del Proyecto Pettirossi construyó una réplica con la que sobrevoló el recinto para celebrar el centenario del primer despegue. Otro ejemplar cuelga del techo del hall principal, y se puede aprender de la historia de Silvio Pettirossi en varias pantallas disponibles. HOMENAGEM A UM HERÓI • O aeroporto leva o nome do primeiro aviador paraguaio, famoso por voar um Deperdussin monolugar. Em 2014, a equipe do Projeto Pettirossi construiu uma réplica, com a qual sobrevoou o recinto para celebrar o centenário da primeira decolagem. Outro exemplar está pendurado no teto do hall principal e é possível saber mais sobre a história de Silvio Pettirossi por meio de várias telas disponíveis.

INT023

VA M O S/ L ATA M

OPORTUNIDAD DE AYUDAR Todos los años el aeropuerto realiza cursos de alfabetización para los funcionarios. Si tienes tiempo para dar una charla sobre alguna materia interesante, no lo dudes. Ellos te lo agradecerán. Para coordinar, envía un correo a presidencia@dinac.gov.py OPORTUNIDADE DE AJUDAR Todos os anos o aeroporto realiza cursos de alfabetização para os funcionários. Se tiver tempo para dar uma palestra sobre algum tema interessante, não hesite: eles agradecem. Para agendar, envie um e-mail a presidencia@dinac.gov.py

Web

Lee también en Leia também em latam.com/vamos

SOUVENIRS AUTÉNTICOS La etnia maká es famosa en Paraguay por sus tejidos de colores vivos. Conoce su trabajo y llévate hermosos regalos recorriendo la zona pública de embarque, donde un grupo de artesanos vende sus productos desde hace 10 años. ASU les cedió un espacio de manera gratuita para promocionar la cultura local. SUVENIRES AUTÊNTICOS • A etnia maká é famosa no Paraguai por seus tecidos de cores vivas. Conheça o seu trabalho e aproveite para comprar uma lembrancinha bonita circulando pela zona pública de embarque, onde um grupo de artesãos vende seus produtos há dez anos. O ASU cedeu um espaço a eles de forma gratuita para promover a cultura local. 101

Vamos26 VV-Yo amo aeropuertos-04.indd 101

11-05-18 12:00 p.m.


AVIACIONARIO

Palabras al vuelo PALAVRAS VOADORAS

Cada mes, un útil diccionario con nuevas palabras relacionadas al mundo de la aviación A cada mês, publicamos um dicionário com novos termos relacionados ao mundo da aviação

E Embarque remoto

Transporte de pasajeros en autobús desde la terminal hasta el avión y viceversa, realizado por las aerolíneas.

Quando o embarque/desembarque é feito com a ajuda de um ônibus, utilizado pelas linhas aéreas para o transporte de passageiros do terminal até o avião e vice-versa.

Caja negra

Dispositivo que registra la actividad de los instrumentos y las conversaciones de cabina durante el vuelo. CAIXA PRETA Dispositivo que registra a atividade dos instrumentos e as conversas na cabine durante o voo.

F Finger

Pasarela de acceso directo desde la puerta de embarque de la terminal del aeropuerto hasta el interior del avión. Passarela de acesso direto do portão de embarque do terminal até o interior do avião.

G

P

Galley

Espacio en las extremidades de la cabina (y al centro en aviones más grandes) donde se prepara el servicio a bordo y se almacenan los alimentos y bebidas. Espaço nas extremidades dianteira e traseira da cabine (e no centro da cabine em modelos maiores), onde é preparado o serviço de bordo e alimentos e bebidas são armazenados.

Parasol

Tipo de ala montada por encima del fuselaje o estructura del avión, utilizada principalmente en la década de 1930. Tipo de asa montada por cima da fuselagem ou estrutura do avião, utilizada principalmente na década de 1930.

¿Quieres conocer más términos de aviación? Ingresa a latam.com/vamos Você quer aprender mais palavras? entre em latam.com/vamos 102

ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: MARCELO CÁCERES

C

AVIACIONÁRIO

Vamos26 VV-Aviacionario-04.indd 102

11-05-18 12:04 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 11

08/05/2018 22:33:35


TR AS BASTIDORES

Medicina en viaje REMÉDIOS PARA VIAGEM

Uno de los productos que ofrece LATAM Cargo es PHARMA, el mejor servicio de transporte de medicinas y vacunas desde, hacia y entre Latinoamérica*. La delicada y rigurosa logística permite que las medicinas lleguen en perfectas condiciones Um dos produtos oferecidos pela LATAM Cargo é o PHARMA, o melhor serviço de transporte de medicamentos e vacinas para dentro e a partir da América Latina*. A logística delicada e rigorosa permite que remédios cheguem em condições perfeitas *Servicio exclusivo para rutas internacionales / Serviço exclusivo para rotas internacionais

2. CUIDADO Y CONTROL DE LA TEMPERATURA

Una empresa farmacéutica produce medicina para la diabetes que necesita ser enviada a Santos, Brasil, y para el transporte, la empresa contrata el servicio PHARMA de LATAM Cargo. En las oficinas de Indianápolis, EE.UU., la medicina es recogida por un camión acondicionado para este tipo de productos con destino a Miami, EE.UU.

El camión viaja durante toda la noche y entrega la medicina en la madrugada. Es recibida por LATAM Cargo y rápidamente un equipo especializado la deposita en un cooler de entre 2ºC y 8ºC, rango de temperatura que necesita la medicina. Los medicamentos solo se retiran del cooler momentos antes de volar a São Paulo, Brasil.

DA EMPRESA FARMACÊUTICA À LATAM • Uma empresa farmacêutica produz medicamentos para a diabetes que precisam ser enviados para Santos, em São Paulo, Brasil. Para enviá-los, a empresa contrata o serviço PHARMA da LATAM Cargo. Nos escritórios de Indianápolis, Estados Unidos, um caminhão equipado com as condições ideais para esse tipo de produto recolhe o medicamento com destino a Miami, EUA.

104

CUIDADOS E CONTROLE DE TEMPERATURA • O caminhão viaja a noite inteira e entrega o produto de madrugada. É recebido pela LATAM Cargo e, rapidamente, uma equipe especializada deposita o medicamento em um cooler com temperatura entre 2 ºC-8 ºC, a ideal para este fármaco. As drogas só são removidas do cooler poucos momentos antes do voo para São Paulo, Brasil.

CEIV es una certificación para la industria de Carga Aérea que garantiza el traslado de productos farmacéuticos con los más altos estándares internacionales. LATAM Cargo fue la primera aerolínea de América en certificarse A CEIV É UMA CERTIFICAÇÃO PARA O SETOR DE CARGAS AÉREAS QUE GARANTE A TRANSFERÊNCIA DE PRODUTOS FARMACÊUTICOS COM OS MAIS ALTOS PADRÕES INTERNACIONAIS. LATAM CARGO FOI A PRIMEIRA COMPANHIA AÉREA DAS AMÉRICAS A SER CERTIFICADA

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES

1. DESDE LA FARMACÉUTICA A LATAM

BASTIDORES

Vamos26 VV-Tras bastidores-01.indd 104

11-05-18 12:06 p.m.


1

INDIANÁPOLIS

ESTADOS UNIDOS

4. MEDICINAS LLEGAN A DESTINO La medicina llega en perfectas condiciones y un camión climatizado recoge la carga en São Paulo para llevarla a la distribuidora farmacéutica en Santos. La ciudad costera ya está abastecida con remedios para la diabetes.

2

MIAMI

MEDICAMENTOS CHEGAM AO DESTINO O item chega em perfeitas condições e um caminhão com ar-condicionado coleta a carga em São Paulo para levá-la ao distribuidor farmacêutico de Santos. A cidade costeira já está abastecida com remédios para a diabetes.

MERCADO DOMÉSTICO DE LATAM CARGO BRASIL Al interior de Brasil el transporte de medicinas se lleva a cabo mediante la selección del nivel de urgencia del transporte: PRÓXIMO DÍA, PRÓXIMO VUELO o CONVENCIONAL. Para mayor información, llamar al 0300 115 9999 No interior do Brasil, o transporte de medicamentos é realizado por meio da seleção do nível de urgência de transporte: PRÓXIMO DIA, PRÓXIMO VOO ou CONVENCIONAL. Para mais informações, ligue 0300 115 9999

3. VOLANDO CON LATAM CARGO Tras un vuelo en bodegas perfectamente acondicionadas, las medicinas son recibidas en el aeropuerto de Guarulhos en São Paulo por el personal de LATAM Cargo. Apenas el avión aterriza, el equipo se moviliza y traslada inmediatamente la carga hacia el cooler de rango de temperatura que va entre los 2ºC y los 8ºC. VOANDO COM LATAM CARGO Depois do voo em um compartimento de carga perfeitamente climatizado, os medicamentos são recebidos no aeroporto de Guarulhos pela equipe da LATAM CARGO. Quando o avião pousa na pista, o equipamento se move e imediatamente transfere a carga para o refrigerador com uma faixa de temperatura entre 2 ºC e 8 ºC.

BRASIL

SÃO PAULO

3 4 SANTOS

105

Vamos26 VV-Tras bastidores-01.indd 105

11-05-18 12:06 p.m.


DESDE ARRIBA

Click aéreo CLIQUE AÉREO

Las mejores fotos del mes tomadas por nuestros pasajeros As melhores fotos do mês tiradas por nossos passageiros

@FELIPECRISTAN

OCÉANO PACÍFICO

@MARIA.ANDREA.B

106

Participa en esta sección: marca tus fotos aéreas en Instagram con #LATAMGram Participe desta seção: marque suas fotos aéreas no Instagram com #LATAMGram

VALLE SAGRADO DE LOS INCAS, PERÚ / PERU

@LEANDROSCALABRIN

BUENOS AIRES, ARGENTINA

DA JANELINHA

Vamos26 VV-Desde arriba-07.indd 106

11-05-18 11:46 a.m.


@GAMARAL

BARCELONA, ESPAÑA / ESPANHA

@SOMEGEOPICS

NEVADO DE ARGÜELLES, CHILE

@LEONELCHIQUITO

MINAÇU, BRASIL

107

Vamos26 VV-Desde arriba-07.indd 107

10-05-18 6:58 p.m.


SALU D A BORDO

HIDRATAÇÃO NAS NUVENS

No hablamos de tener un cutis perfecto. Todo el organismo nota la falta de agua, pero estos consejos te ayudarán a sobrellevar el ambiente seco del avión Não se trata apenas de ter uma pele perfeita. Todo o organismo sente a falta de água, mas os conselhos a seguir ajudarão você a contornar o ambiente seco do avião POR SOFÍA MERINO L.

AGUA: CUÁNTO Y CUÁNDO ÁGUA: QUANTO E QUANDO

CREMAS Y ESENCIAS CREMES E ESSÊNCIAS

108

En el aeropuerto, antes de embarcar, bebe 200 ml de agua por hora para compensar el agua que perderás a bordo.

La Asociación Médica Aeroespacial sugiere tomar 250 ml de agua por cada hora de vuelo.

Si quieres beber alcohol, pide también un vaso de agua por cada bebida. Evitarás la deshidratación y mareos innecesarios.

No aeroporto, antes de embarcar, beba cerca de 200 ml de água por hora para compensar o que perderá a bordo.

A Asociación Médica Aeroespacial sugere o consumo de 250 ml de água por hora de voo.

Al abordar, aplica una crema de hidratación nocturna y déjala actuar durante el vuelo. La fórmula en gel repone la humedad perdida y es de acción prolongada.

Si te incomoda el resecamiento de las mucosas nasales, rocía al interior de tu nariz una solución salina en spray. Las venden en las farmacias.

Masajea y aplica aceites esenciales en los puntos sinusales de la cara (ambos lados de la nariz, fosas nasales, mejillas, pómulos y sienes).

Ao embarcar, aplique um creme de hidratação noturna e deixe-o atuar durante o voo. Ele repõe a umidade perdida e tem ação prolongada.

Se o ressecamento das mucosas nasais incomodar, molhe o interior do nariz com uma solução salina em spray vendida em qualquer farmácia.

Aplique óleos essenciais em ambos lados do nariz e também nas fossas nasais, bochechas, pômulos e têmporas, massageando-os.

Se quiser beber álcool, peça também um copo de água por copo de bebida. Assim você evita a desidratação e mal-estar desnecessários.

ILUSTRAÇÕES / ILUSTRACIONES: SHUTTERSTOCK

Hidratación por las nubes

Para regular la presión atmosférica en los aviones, se comprime el aire de los motores. Esto reseca el ambiente y, por ende, la piel de quienes están a bordo. La solución es simple: mantenerse hidratado de distintas maneras. Para regular a pressão atmosférica nos aviões, o ar dos motores é comprimido. Isso resseca o ambiente e, consequentemente, a pele dos que estão a bordo. A solução é simples: manter-se hidratado de várias maneiras.

SAÚDE A BORDO

Vamos26 VV-Salud a bordo-04.indd 108

11-05-18 12:10 p.m.


SKY REVISTA LAN 20,2X26,6 T.pdf

Avisos VamosLatam July 2017.indd 97

1

01-06-17

11:56 a.m.

08/06/2017 23:48:09


SOBREVU E LO

Coincidencias de las metrópolis COINCIDÊNCIAS DAS METRÓPOLES

Hechos y curiosidades entre São Paulo y Las Vegas, el nuevo destino de LATAM Fatos e curiosidades que conectam São Paulo a Las Vegas, novo destino LATAM ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO DANIEL ALMEIDA

...BARCELONA La capital catalana es famosa entre los entusiastas del fútbol que sueñan con ver un partido en el Camp Nou. Por el club que tiene el nombre de la ciudad han jugado distintos atletas latinos, como Maradona. El argentino hizo historia en el Boca Juniors, equipo con sede en... A capital catalã é famosa entre os fãs de futebol que sonham em ver uma partida no Camp Nou. Pelo Barça passaram diversos atletas latinos, como o craque Maradona. O argentino fez história no clube Boca Juniors, localizado em...

São Paulo Siendo uno de los polos culturales de Latinoamérica, la metrópolis tiene varios museos interesantes. Uno de ellos es el Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo (MAC). Además del hermoso edificio, los visitantes pueden ver las joyas de su colección, como el lienzo Personaje Tirando una Piedra al Pájaro (1926), del artista Joan Miró, que nació en... Um dos polos culturais da América Latina, a cidade apresenta muitos acervos interessantes. Um deles é o do Museu de Arte Contemporânea da Universidade de São Paulo. Além do lindo prédio, os visitantes podem ver joias de sua coleção, como a tela Personagem Atirando uma Pedra num Pássaro (1926), do artista Joan Miró, que nasceu em...

110

SOBREVOO

VAMOS26 VV-Sobrevuelo-ESP.indd 110

15-05-18 2:42 p.m.


...BUENOS AIRES En el mismo barrio de La Boca, que es visitado por los fanáticos del deporte, está el restaurante Patagonia Sur, del chefcelebridad Francis Mallmann, conocido por sus carnes. Famoso internacionalmente, el cocinero tiene casas en la costa del Uruguay y también dentro del Hotel Faena en… No mesmo bairro de La Boca, que é rota dos fanáticos pelo esporte, está o restaurante Patagonia Sur, do chef-celebridade Francis Mallmann, conhecido por suas carnes. Famoso internacionalmente, o cozinheiro tem casas no litoral do Uruguai e também dentro do Hotel Faena em…

...MIAMI Repleta de hermosas playas, restaurantes y hoteles, la ciudad de Florida es conocida por su clima cálido todo el año y por sus variadas opciones de paseos. Allí cerca están los increíbles parques de diversiones que encantan a niños y adultos. Los inmensos outlets también son un éxito, y una atracción en común con... Repleta de lindas praias, restaurantes e hotéis, a cidade da Flórida é conhecida por ter clima quente o ano inteiro e apresentar inúmeras opções de diversão – bem perto de lá também estão incríveis parques de diversão que agradam adultos e crianças. Imensos outlets também fazem sucesso, atração comum também de...

...Las Vegas El nuevo destino de LATAM es prácticamente un sinónimo de fiesta. La ciudad, enclavada en el desierto, tiene de todo un poco: casinos, shows de estrellas internacionales, restaurantes premiados y excelentes centros de compras. Desde allí también se puede hacer un viaje de un día increíble hasta el Gran Cañón. O novo destino LATAM é praticamente sinônimo de agito. A cidade encravada no deserto tem um pouco de tudo: cassinos, shows de estrelas internacionais, restaurantes premiados e excelentes centros de compra. A partir de lá ainda dá para fazer um incrível bate e volta até o Grand Canyon.

111

VAMOS26 VV-Sobrevuelo-ESP.indd 111

15-05-18 2:42 p.m.


SUSTE NTABILIDAD

Cumpliendo el sueño de volar CUMPRINDO O SONHO DE VOAR

Queremos ayudar a que niñas y niños de distintos países lleguen lejos. “Conociendo LATAM” es una iniciativa que los invita a volar por primera vez Queremos ajudar meninos e meninas de vários países a chegar longe. “Conhecendo a LATAM” é uma iniciativa que os convida a voar pela primeira vez

Aunque para algunos tomar un avión es algo cotidiano, para muchas niñas y niños de los países donde operamos volar sigue siendo algo mágico. Esa emoción es el motor del programa “Conociendo LATAM”, que acerca a miles de estudiantes al mundo de la aviación gracias a alianzas con fundaciones y ONGs en cada país. Ainda que, para alguns, viajar de avião seja parte do dia a dia, para muitas crianças dos países onde operamos voar continua sendo algo mágico. Esta emoção é que move o programa "Conhecendo a LATAM”, que aproxima milhares de estudantes do mundo da aviação, graças a alianças com fundações e ONGs em cada país.

112

SUSTENTABILIDADE

Vamos26 VV-HQ Dia en LATAM-12.indd 112

11-05-18 12:12 p.m.


ARGENTINA

“Todos podemos volar” Este programa lleva 12 años ininterrumpidos de existencia, y han participado más de 2.230 alumnos, 300 maestros, 190 escuelas y más de 280 colaboradores del programa de voluntariado. Este año se suma a la experiencia del vuelo bautismo un taller de cuidado y preservación medioambiental, dictado por Fundación Vida Silvestre. “TODOS PODEMOS VOAR” • Este programa acontece de forma ininterrupta há 12 anos. Participaram 2.230 alunos, 300 professores, 190 escolas e 280 funcionários voluntários. Somaramse à experiência um voo de batismo e uma oficina de cuidado e preservação ambiental, promovida pela Wildlife Foundation.

ECUADOR / EQUADOR

“LATAM kids”

PERÚ / PERU

“Sueños que vuelan” En el octavo año de esta iniciativa, volarán dentro de Perú 300 niñas y niños de colegios rurales y/o estatales con los mejores puntajes en el ránking de rendimiento académico PISA, a cargo de la OCDE. “SONHOS QUE VOAM” • Este ano (o oitavo desta iniciativa), voarão 300 crianças de colégios rurais e/ou públicos com as melhores pontuações no PISA, ranking de rendimento acadêmico da Organização para a Cooperação e Desenvolvimento Econômico (OCDE).

CHILE

“Un día en LATAM” Existe desde hace 20 años y es nuestro programa más antiguo. Más de 100 mil niñas y niños han viajado por Chile y conocido nuestra Base de Mantenimiento, y este año recibiremos a más de 4.500 estudiantes –un 10% más que en 2017. Más del 80% de los niños que viajarán de regiones a Santiago se subirán por primera vez a un avión. “UM DIA NA LATAM” • Com 20 anos de existência, é o nosso programa mais antigo. Tornamos o mundo da aviação mais próximo de mais de 100 mil jovens, apoiados pelos voluntários da Base de Manutenção. Em 2018, receberemos mais de 4.500 estudantes, 10% mais que em 2017. Mais de 80% das crianças que viajarão de diferentes regiões do Chile a Santiago subirão em um avião pela primeira vez.

Más de mil pequeños han volado en los 15 años de esta iniciativa. Desde el 2016, nos enfocamos en educar a niñas y niños con mérito académico sobre el mundo aeronáutico, turismo sustentable e igualdad de oportunidades (celebrando, por ejemplo, el Día Internacional de la Niña con un vuelo operado solo por mujeres el 11 de octubre). Mais de mil crianças voaram nos 15 anos desta iniciativa. Desde 2016, temos nos concentrado em educar meninas e meninos com mérito acadêmico sobre o mundo aeronáutico, o turismo sustentável e a igualdade de oportunidades (celebrando, por exemplo, o Dia Internacional da Menina, em 11 de outubro, com um voo operado apenas por mulheres).

“Quienes hacemos posible este programa compartimos la satisfacción de hacer realidad el sueño de volar de cientos de niños”. “Nós, que tornamos este programa possível, compartilhamos a satisfação de realizar o sonho de voar de centenas de crianças.” CRISTINA PÉREZ-IÑIGO

Gerente de Asuntos Corporativos Gerente de Assuntos Corporativos LATAM Airlines Chile

Vamos26 VV-HQ Dia en LATAM-12.indd 113

11-05-18 12:12 p.m.


SEG U RIDAD DE LA IN FOR M ACIÓN

Compras (y sueños) seguros COMPRAS (E SONHOS) SEGUROS

Sigue estos simples pero importantes consejos de LATAM y arma (desde tu computador, tablet o celular) tu próximo viaje sin ningún riesgo Seguindo estes simples mas importantes conselhos da LATAM, você organiza (pelo computador, tablet ou celular) a sua próxima viagem sem nenhum risco

② Comprueba que el diseño del sitio tiene las mismas características que los de la compañía y de su sitio web oficial. Errores ortográficos pueden indicar un fraude. Certifique-se de que o design do site tem o mesmo padrão estabelecido pela comunicação da companhia e pelo site oficial. Erros de ortografia, por exemplo, podem indicar uma fraude. ③ Si accedes a través de un computador, verifica

en el pie de página del sitio de LATAM los sellos de autenticidad que se actualizan diariamente.

114

Se você está acessando pelo computador, verifique no pé do site da LATAM se há selos de autenticidade que são atualizados diariamente.

④ Si recibes un correo electrónico de una empresa, verifica si se está dirigiendo a ti de forma genérica (por ejemplo, "el cliente"), si te pide información confidencial y/o si el remitente del correo electrónico tiene una dirección diferente a la oficial utilizada por la empresa. Si alguna de estas opciones es afirmativa, no abras ni reenvíes el correo electrónico. Ao receber um e-mail de uma empresa, verifique se o tratamento utilizado é genérico (por exemplo, “o cliente"), se a página pede informação confidencial e se o remetente do correio eletrônico tem um endereço diferente do oficial, utilizado pela empresa. Caso algumas dessas opções forem afirmativas, não abra nem repasse o e-mail. ⑤ Si tienes alguna duda sobre la autenticidad de un

e-mail recibido, comunícate con nosotros a través del Centro de Ayuda del sitio web, https://www.latam.com Se você tiver alguma dúvida sobre a autenticidade de um e-mail recebido, entre em contato por meio da Central de Ajuda no site da LATAM, https://www.latam.com

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SHUTTERSTOCK

① Antes de efectuar una compra, preocúpate siempre de revisar el URL del sitio al que estás accediendo: revisa si el nombre está correcto, si utiliza HTTPS y si exhibe un candado de seguridad junto al URL. Por ejemplo, https://www.latam.com Antes de efetuar uma compra, tenha sempre o cuidado de revisar a URL do site no qual você entrou: veja se o nome está correto, se utiliza HTTPS e se apresenta um cadeado de segurança que fica ao lado da URL. Exemplo, https://www.latam.com

SEGUR ANÇA DA INFOR M AÇÃO

Vamos26 VV-Seguridad-01.indd 114

10-05-18 6:34 p.m.


CONTINENTAL - revista latam 20.2x26.5OUT.pdf

1

04-05-18

4:39 p.m.


VIA J E RO EXPE RTO

Un Tetris® en tu maleta UM TETRIS® EM SUA MALA

Para cada tipo de pasajero hay una manera ideal de organizar el equipaje. ¿Cuál es tu prioridad? Para cada tipo de passageiro há uma maneira ideal de organizar a bagagem. Qual é a sua prioridade?

116

ESPACIO Y MÁS ESPACIO

NO HAY TIEMPO QUE PERDER

LIMPIEZA ANTE TODO

Para la ropa hay dos opciones muy prácticas: enrollarla en vez de doblarla y usar bolsas al vacío, que se aspiran para sacar el aire. Reducen el volumen, pero no el peso. Hacer calzar los cinturones en los cuellos de las camisas y guardar ítems pequeños dentro de los zapatos también ayuda: cabe más de lo que crees.

Si tienes prisa, saca las prendas del armario con el gancho y dóblalas por la mitad al guardarlas: podrás colgarlas directamente en el hotel. U ordena la ropa de lado a lado en vez de apilarla: tendrás todo a la vista. Para ahorrar tiempo al llegar a tu destino, guarda tus prendas en bolsas de tela rectangulares que simulan una gaveta. No tendrás que ordenarlas de nuevo.

Guarda los envases con líquido en bolsas plásticas bien selladas. Si algo se derrama, no se permeará al resto del equipaje. Lleva una bolsa vacía para guardar la ropa sucia a tu regreso, y evita que tus prendas se arruguen separándolas con pañuelos perfumados (eliminan la electricidad estática).

ESPAÇO E MAIS ESPAÇO Para roupa, existem duas opções muito práticas: enrole-a em vez de dobrá-la e utilize bolsas para embalar a vácuo, retirando o ar com um aspirador: elas ajudam a reduzir o volume (mas não o peso, claro). Encaixe os os cintos com o colarinho das camisas e guarde itens pequenos dentro dos sapatos; há mais espaço ali do que você imagina.

SEM TEMPO A PERDER Se você estiver com pressa, retire as roupas do armário com o cabide e dobre-as pela metade: assim você poderá pendurá-las diretamente ao chegar ao hotel. Ou organize a roupa lado a lado em vez de empilhá-la: assim terá tudo à vista. Para poupar tempo ao chegar ao destino, guarde as roupas em sacos de pano retangulares que simulam gavetas. Desta forma, você não terá de organizá-las de novo.

LIMPEZA ANTES DE TUDO Guarde as embalagens com líquido em bolsas plásticas bem fechadas. Se algo derramar, não afetará o resto da bagagem. Leve um saco vazio para guardar a roupa suja na volta e evite que as roupas amassem separando-as com lencinhos perfumados (que eliminam a eletricidade estática).

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SHUTTERSTOCK

POR SOFÍA MERINO L.

VIA JANTE EXPERT

Vamos26 VV-Viajero experto-05.indd 116

11-05-18 12:14 p.m.


EURO - Ecologico Latam 26,6x20,2.pdf

1

07-05-18

1:08 p.m.


LATAM TR AVE L

Vive la experiencia LATAM Travel VIVA A EXPERIÊNCIA LATAM TRAVEL

Ponemos nuestra experiencia a tu disposición para crear, juntos, tus mejores vacaciones Colocamos nossa experiência à sua disposição para criarmos, juntos, as suas melhores viagens

Colombia COLÔMBIA

El viaje comienza cuando decides llevar a cabo tus sueños. Por eso, con LATAM Travel, operadora de turismo del Grupo LATAM, te ofrecemos nuestra asesoría y servicios para cada etapa de tu viaje.

12 OFICINAS / LOJAS

A viagem começa quando você decide realizar os seus sonhos. Por isso, com a LATAM Travel, operador turístico do Grupo LATAM, oferecemos assessoria em cada etapa de sua viagem.

Brasil

Perú PERU

24 OFICINAS / LOJAS

MÁS DE 130 OFICINAS MAIS DE 130 LOJAS

Paraguay PARAGUAI

1 OFICINA / LOJA

Contamos con / Contamos com: Chile

28 OFICINAS / LOJAS

Paquetes turísticos completos: pasajes, hoteles, traslados, actividades, cruceros, seguro, arriendo de auto y más Pacotes turísticos completos: passagens, hotéis, transfers, atividades, cruzeiros, seguro, aluguel de carros e muito mais

Asistencia 24/7, ofreciendo soporte durante todo el viaje Assistência 24/7, oferecendo suporte durante toda a viagem

118

Argentina

19 OFICINAS / LOJAS

Más de 1.000 consultores especializados pendientes de cada detalle Mais de mil consultores especializados e atentos a cada detalhe

Acumulación de Millas LATAM Pass Acúmulo de Milhas LATAM Pass

Más de 220 oficinas en Latinoamérica, donde creamos tu viaje y comienza el sueño. Para más información, visita latam.com Mais de 220 lojas na América Latina, onde o sonho começa com a criação da sua viagem. Para mais informações, acesse latam.com

LATA M TR AVEL

Vamos26 VV-LATAM Travel-12 SSC.indd 118

11-05-18 12:17 p.m.


AV SAXOLINE DISCO MORADO 2-01-18 20,2x26,6 trz.pdf

Avisos VamosLatam Febrero 2018.indd 9

1

02-01-18

16:08

03-01-18 2:34 p.m.


Vamos21 VV-Oneworld ESP.indd 110 120 Avisos VamosLatam Febrero 2018.indd

07-12-17 12:19 5:43 p.m. 04-01-18

Vamos2


be a step ahead. be one. Embarque y check-in prioritario. Equipaje prioritario. Vía rápida en filas de seguridad.* Como miembro de LATAM Pass / Fidelidade, usted espera menos tiempo en fila y más tiempo relajándose. Obtenga más información en oneworld.com

miembro de American Airlines British Airways Cathay Pacific Finnair Iberia Japan Airlines Malaysia Airlines Qantas Qatar Airways Royal Jordanian S7 Airlines SriLankan Airlines *check-in prioritario exclusivo para miembros Emerald, Sapphire y Ruby. Embarque prioritario exclusivo para miembros Sapphire y Emerald. El manejo de equipaje prioritario no está disponible en los vuelos operados por British Airways. Los beneficios de franquicia de equipaje adicional son diferentes para los miembros de los niveles Sapphire y Emerald. Vía rápida en filas de seguridad exclusivo para miembros Emerald. Los beneficios oneworld son exclusivos para pasajeros en vuelos programados que sean tanto comercializados como operados por una aerolínea afiliada al programa oneworld. (Comercializado significa que en su boleto debe aparecer un número de vuelo de aerolínea afiliada al programa oneworld). Si desea más información sobre oneworld, visite www.oneworld.com. American Airlines, British Airways, Cathay Pacific, Finnair, Iberia, Japan Airlines, LATAM, Malaysia Airlines, Qantas, Qatar Airways, Royal Jordanian, S7 Airlines, SriLankan Airlines y oneworld son marcas registradas de sus respectivas compañías. Actualmente LATAM Airlines Paraguay no es parte de oneworld.

5:43 p.m.

Vamos26 121 Vamos21 VV-Oneworld-ESP.indd VV-Oneworld ESP.indd 111

10-05-18 07-12-17 6:43 5:43 p.m.


PASA J E ROS FRECU E NTES

Otra forma de usar tus millas

OUTRA FORMA DE USAR SUAS MILHAS Ahora puedes convertir tus Millas LATAM Pass en estadías en hoteles de todo el mundo Agora você pode trocar suas Milhas LATAM PASS por hospedagens em hotéis do mundo todo

PEO010 CANJE DE HOTELES

FFP008

FFP008

CANJEA EL

COMBINA

de tu alojamiento con tus Millas LATAM Pass

Millas LATAM Pass + DINERO

PAGUE 100% DE SEU ALOJAMENTO COM MILHAS LATAM PASS

COMBINE 75% MILHAS LATAM PASS + DINHEIRO

FFP008

FFP008

COMBINA

COMBINA

Millas LATAM Pass + DINERO

Millas LATAM Pass + DINERO

COMBINE 50% MILHAS LATAM PASS + DINHEIRO

COMBINE 25% MILHAS LATAM PASS + DINHEIRO

MILHAS POR HOTÉIS

Puedes canjear o combinar tus Millas LATAM Pass en más de 400 mil hoteles del mundo, independiente de nuestra red de destinos. Conoce las cuatro formas de canjear: Você pode converter ou combinar suas Milhas LATAM Pass em mais de 400 mil hotéis do mundo, mesmo que não façam parte da nossa rede de destinos. Confira ao lado as quatro formas de troca:

PEO031 122

100%

50%

AIR003

Canjea en más de

400 mil hoteles

Y en más de 80 mil destinos por todo el mundo

TROQUE MILHAS EM MAIS DE 400 MIL HOTÉIS

MAIS DE 80 MIL DESTINOS EM TODO O MUNDO

75%

25%

BUSCA TU HOTEL Y CANJEA TU ESTADÍA EN: ENCONTRE O SEU HOTEL E TROQUE MILHAS POR ESTADA EM:

canjehoteles.latam.com

PASSAGEIROS FREQUENTES

Vamos26 VV-FFP-02.indd 122

11-05-18 12:20 p.m.


UN MUNDO DE BENEFICIOS

GOLD

UM MUNDO DE BENEFÍCIOS Queremos destacar la preferencia de nuestros socios que más vuelan. Para ello, contamos con cuatro categorías elite. Estos son algunos de los beneficios Queremos dar preferência a nossos clientes que mais voam. Para isso, temos quatro categorias Elite. Ao lado alguns dos benefícios

SIG109

Equivalencia oneworld

EQUIVALÊNCIA ONEWORLD

FFP010

Cupones Upgrade de cortesía

FFP002

PLATINUM

FFP002

BLACK

FFP002

BLACK SIGNATURE

FFP002

RUBY

SAPPHIRE

EMERALD

EMERALD

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

CUPONS UPGRADE DE CORTESIA

FFP007

Servicios preferentes SERVIÇOS PREFERENCIAIS

FFP003

Acceso a Salas VIP ACESSO SALAS VIP

SIG065

Para conocer más detalles de los beneficios, revísalos en latam.com/latam-pass Para saber mais detalhes dos benefícios, acesse latam.com/latam-fidelidade

+ Espacio ESPAÇO +

AIR010

Atención Special Services

FFP002

ATENDIMENTO ESPECIAL

¿Quieres ser parte del programa de pasajero frecuente más grande de la región?

INSCRÍBETE EN: www.latam.com/inscribete

Deseja ser parte do maior programa de passageiro frequente da região?

Registre-se em: www.latam.com/cadastre-se

Tarjeta de socio

123

Vamos26 VV-FFP-02.indd 123

11-05-18 12:20 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 69

04-05-18 3:10 p.m.


UNA MUJER FANTÁSTICA

Uma Mulher Fantástica drama 104’ / USA / 2017 APP LATAM PLAY

IFE009 IFE004 IFE010 IFE001

PANTERA NEGRA DE MARVEL STUDIOS

Pantera Negra

acción • ação • action 134’ / USA / 2018 PANTALLA INDIVIDUAL tela individual • individual screen

Vamos26 VV-LATAM Play-13.indd 125

11-05-18 4:55 p.m.


App LATAM Play

Series

También en tu pantalla individual Também em sua tela individual

séries • series

TOP CHEF: SMILE AND SAY MISE lifestyle & sports USA / 2017

FUTURAMA: NATURAMA comedia • comédia • comedy USA / 2012

BLINDSPOT: EVIL HANDMADE INSTRUMENT

MODERN FAMILY: LARRY’S WIFE

drama

comedia • comédia • comedy

USA / 2015

USA / 2013

MENOS DE 30’ less than 30’

FAMILY GUY: DIAL MEG FOR MURDER

COMEDIANTES DE LA NOCHE RECARGADO

comedia • comédia • comedy

comedia • comédia • comedy

USA / 2010

También en tu pantalla individual Também em sua tela individual

ESPORTE INTERATIVO lifestyle & sports

Películas y Series Latinas filmes e séries latinas • Latino movies and series

CINE / FILME

126

BUSINESS TRAVELLER lifestyle & sports

CINE / FILME

SERIE / SÉRIE

SERIE / SÉRIE

SERIE / SÉRIE

NO ESTOY LOCA

NUNCA VAS A ESTAR SOLO

SEGÚN ROXI

WILD CHILE

HIJOS DE LAS ESTRELLAS

LATIN AMERICAN 116’ / CHILE / 2018

LATIN AMERICAN 81’ / CHILE / 2016

comedia • comédia • comedy

lifestyle & sports

lifestyle & sports

ARGENTINA / 2015

CHILE / 2017

CHILE / 2014

LATAM PLAY

Vamos26 VV-LATAM Play-13.indd 126

11-05-18 4:55 p.m.


Cine

Conciertos

filmes • movies

concertos • concerts También en tu pantalla individual Também em sua tela individual

DAVID BOWIE: A REALITY TOUR 57’/ UK / 2004

BLADE RUNNER 2049 acción • ação • action

LOS AUTÉNTICOS DECADENTES EN EL FESTIVAL DE VIÑA

164’ / USA / 2017

43’/ CHILE / 2013

También en tu pantalla individual Também em sua tela individual

Cd’s Descubre el catálogo completo de música en la App LATAM Play Conheça o catálogo completo de músicas em no App LATAM Play

Vamos26 VV-LATAM Play-13.indd 127

MOBY

Everything Was Beautiful and Nothing Hurt MUTE RECORDS / 2018

PHOENIX

Ti Amo

GLASSNOTE RECORDS / 2017

GILBERTO GIL, NANDO REIS & GAL COSTA

Trinca de Ases (Ao Vivo) GEGE / 2018

MOZART

Violin Concertos Nos. 4 & 5 2018

11-05-18 4:55 p.m.


Pantalla individual • Tela individual • Individual Screens

NO TE PIERDAS UNA MUJER FANTÁSTICA, PARTE DEL ESPECIAL DEL MES Não perca Uma Mulher Fantástica, parte do especial do mês

UNA MUJER FANTÁSTICA

Tras la muerte de su novio, Marina tiene que enfrentar a su familia y a la sociedad como una compleja, fuerte, franca y fantástica mujer. UMA MULHER FANTÁSTICA Depois da morte do namorado, Marina é forçada a confrontar a família e a sociedade e defender sua identidade de mulher complexa, forte e decidida. drama 104’ / USA / 2017

Fue premiada en los premios Oscar 2018 como Mejor Película Extranjera Foi premiada no Oscar de 2018 de Melhor Filme Estrangeiro

Imperdibles Cine

filmes imperdíveis • must-see movies

PANTERA NEGRA DE MARVEL STUDIOS

Pantera Negra

Operação Red Sparrow

acción • ação • action

acción • ação • action

134’ / USA / 2018

MAZE RUNNER: LA CURA MORTAL Maze Runner: A Cura Mortal

acción • ação • action 141’ / USA / 2018

128

OPERACIÓN RED SPARROW

LAS ESTRELLAS DE CINE NUNCA MUEREN Estrelas de Cinema Nunca Morrem

140’ / USA / 2018

drama

JUST GETTING STARTED

LADY BIRD

comedia • comédia • comedy

drama

91’ / USA / 2017

15:17 TREN A PARÍS

15h17 - Trem Para Paris drama

94’ / USA / 2018

THE FEMALE BRAIN comedia • comédia • comedy 98’ / USA / 2018

NOCHE DE JUEGOS

A Noite do Jogo

comedia • comédia • comedy 100’ / USA / 2018

106’ / USA / 2017

Lady Bird - A Hora de Voar 93’ / USA / 2017

THE POST: LOS OSCUROS SECRETOS DEL PENTÁGONO

The Post - A Guerra Secreta drama

EL HILO FANTASMA

Trama Fantasma drama

115’ / USA / 2017

HOSTILES drama

127’ / USA / 2017

116’ / USA / 2017

LATAM PLAY

Vamos26 VV-LATAM Play-13.indd 128

11-05-18 4:55 p.m.


Especial del mes

Temporadas

especial do mês

seasons

También en la App LATAM Play Também em no App LATAM Play

THE HANDMAID’S TALE CAROL drama 118’ / USA / 2015

MILK: UN HOMBRE, UNA REVOLUCIÓN, UNA ESPERANZA

UN CORAZÓN NORMAL

The Normal Heart

Milk: A Voz da Igualdade drama

drama

USA / 2015

drama

128’ / USA / 2014

128’ / USA / 2008

BIG LITTLE LIES drama

USA / 2017

LA CHICA DANESA

DIVINAS DIVAS

drama

documentales • documentários documentaries

A Garota Dinamarquesa 120’ / USA / 2015

110’ / BRAZIL / 2017

EL PUTO INOLVIDABLE. VIDA DE CARLOS JÁUREGUI documentales • documentários documentaries 84’ / ARGENTINA / 2016

Kids

EL REY LEÓN

O Rei Leão

familia • família • family 89’ / USA / 1994

WESTWORLD drama

USA / 2013

CHARLIE Y LA FÁBRICA LA ERA DE HIELO: DE CHOCOLATE CHOQUE DE MUNDOS

A Fantástica Fábrica de Chocolate

A Era do Gelo: O Big Bang

O Touro Ferdinando

familia • família • family

familia • família • family 96’ / USA / 2016

familia • família • family

116’ / USA / 2005

Vamos26 VV-LATAM Play-13.indd 129

OLÉ, EL VIAJE DE FERDINAND

THE BIG BANG THEORY comedia • comédia • comedy USA / 2017

107’ / USA / 2017

11-05-18 4:56 p.m.


Disponible en la app LATAM Play y pantalla individual Disponível no app LATAM Play e tela individual

En Ruta

na estrada • on the road Porque hemos viajado un montón y queremos compartir contigo recorridos increíbles y los mejores datos, te invitamos a disfrutar de los videos que de seguro motivarán tus próximas aventuras. Cada uno es una inspiradora inmersión en los lugares más especiales del mundo. Porque viajamos muito e queremos compartilhar as jornadas mais incríveis e as melhores informações, convidamos você a aproveitar os vídeos que, com certeza, vão motivar suas próximas aventuras. Cada um deles é uma inspiradora imersão nos lugares mais especiais do mundo.

130

TEMUCO, CHILE

LAS VEGAS, ESTADOS UNIDOS

ADHESIVO, MI AMOR / ADESIVA, MEU AMOR Centro tecnológico LATAM

LATAM PLAY

Vamos26 VV-LATAM Play-13.indd 130

11-05-18 4:56 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 129

07-05-18 5:45 p.m.


INT027 English version P.158

Un universo de entretención en tus manos: eso es LATAM Play. Descúbrelo desde la comodidad de tu asiento Um universo de diversão nas suas mãos: este é LATAM Play. Descubra-o no conforto do seu assento

APLICACIÓN

PANTALLAS INDIVIDUALES

Aplicativo

Telas individuais

Tienes acceso ilimitado desde tu móvil, tablet y laptop en vuelos nacionales y dentro de América Latina. Você tem acesso ilimitado com o seu celular, tablet e laptop em voos nacionais e dentro da América Latina.

En tus vuelos largos, vive la experiencia LATAM Play en la comodidad de una pantalla individual. Disfruta de manera exclusiva una variedad ampliada de películas y series, mapas y juegos a bordo.

Em voos longos, viva a experiência LATAM Play com a comodidade de uma tela individual. Desfrute exclusivamente de uma ampla variedade de filmes e séries, mapas e jogos on-board.

Antes del vuelo, descarga la aplicación en Google Play o App Store Antes do voo, baixe o aplicativo na Google Play ou na App Store

Selecciona el modo avión Ligue seu dispositivo móvel em modo avião

Conéctate al WiFi de LATAM Play, abre la app y ¡a divertirte! Conecte-se ao wi-fi do LATAM Play, Abra o aplicativo e divirta-se!

* Disponible en aviones Airbus 319, 320 y 321 / Disponíveis nos aviões Airbus 319, 320 e 321

* Disponibles en aviones Airbus 350 y Boeing 767, 777 y 787 Disponíveis nos aviões Airbus 350 e Boeing 767, 777 e 787

CONTENIDO ACTUALIZADO MENSUALMENTE conteúdo atualizado mensalmente

+de 80 películas en la APP y +150 en pantalla individual

+ de 300 episodios de series

+ DE 80 FILMES NO APP E +150 EM TELA INDIVIDUAL

+ DE 300 SÉRIES

+ de 2.800 canciones

acceso al mapa de vuelo

+ DE 2.800 MÚSICAS

ACESSO AO MAPA DE VOO

noticias diarias

programación para niños

(sólo APP) NOTÍCIAS DIÁRIAS

PROGRAMAÇÃO PARA CRIANÇAS

(SÓ APP)

+ de 15 juegos

(sólo pantalla individual) + DE 15 JOGOS (SÓ TELA INDIVIDUAL)

¿Qué hacer si la app no funciona? O QUE FAZER SE O APP NÃO FUNCIONAR?

Reinicia tu teléfono o tablet y repite el proceso, o accede a contenido restringido desde el navegador vía http://latamplay. En tu laptop, recuerda instalar el plug-in necesario siguiendo las instrucciones en http://latamplay Reinicie seu smartphone ou tablete, ou acesse o conteúdo limitado com o navegador através de http://latamplay. Com o seu laptop, lembre-se de instalar o plug-in necessário seguindo as instruções em http://latamplay

LATAM nunca pedirá información de tarjetas de crédito, como números PIN, contraseñas o información relacionada en cualquiera de nuestros softwares a bordo. A LATAM nunca pedirá dados de cartões de crédito, como números, senhas ou informações semelhantes em nenhum de nossos softwares de bordo.

FUENTE DE ENERGÍA: EN NUESTRAS CABINAS ENCONTRARÁS ENCHUFES O ENTRADAS USB.

CONSULTA A UNO DE NUESTROS TRIPULANTES DE CABINA SI HAY FUENTES DE ENERGÍA DISPONIBLES EN TU VUELO.

Fonte de energia: Você encontrará tomadas ou entradas USB em nossas cabines. Consulte um de nossos comissários para conferir se há fontes de energia no seu voo.

NAVEGADORES SOPORTADOS: INTERNET EXPLORER (VERSIONES 10 Y 11), FIREFOX (VERSIÓN 49 EN ADELANTE), SAFARI (VERSIONES 8 Y 9), CHROME (SIN SOPORTE) NAVEGADORES SUPORTADOS: INTERNET EXPLORER (VERSÕES 10 E 11), FIREFOX (A PARTIR DA VERSÃO 49), SAFARI (VERSÕES 8 E 9), CHROME (SEM SUPORTE)

132

SISTEMAS OPERATIVOS SOPORTADOS: ANDROID (VERSIÓN 4.4 EN ADELANTE ), iOS (VERSIÓN 8 EN ADELANTE) SISTEMAS OPERATIVOS SUPORTADOS: ANDROID (A PARTIR DA VERSÃO 4.4), iOS (A PARTIR DA VERSÃO 8)

SISTEMA NO COMPATIBLE CON COMPUTADORES CORPORATIVOS DONDE EL USUARIO NO ES ADMINISTRADOR SISTEMA NÃO COMPATÍVEL COM COMPUTADORES CORPORATIVOS NOS QUAIS O USUÁRIO NÃO É O ADMINISTRADOR

LATAM PLAY

Vamos26 VV-Wireless-12 SSC.indd 132

11-05-18 12:25 p.m.


07-05-18

6:47 p.m.

Este 20 de junio representaremos a Colombia en el World Barista Championship. Nuestros logros son para ti, que sabes que un café se encuentra en cualquier lugar, pero un gran café solo en Juan Valdez®.

*Marca registrada por la Federación Nacional de Cafeteros de Colombia – Fondo Nacional del Café.

1

www.juanvaldezcafe.com

JV - Revista LATAM - Gran Cafe - Barista-AI.pdf


AE ROPU E RTOS

Guía de aeropuertos GUIA DE AEROPORTOS

Encuentra aquí la información sobre las principales terminales de LATAM y oneworld Aqui estão as informações sobre os principais terminais da LATAM e oneworld

AMÉRICA DEL SUR

CHILE

AMÉRICA DEL NORTE

AMÉRICA DO SUL

SANTIAGO

AMÉRICA DO NORTE

ARGENTINA

Aeropuerto Internacional Arturo Merino Benítez (SCL)

ESTADOS UNIDOS

nuevopudahuel.cl

BUENOS AIRES

22 km

Aeropuerto Internacional de Ezeiza (EZE) aa2000.com.ar

40 km

2h00

45 min

Terminal A

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QATAR AIRWAYS

Aeroparque Jorge Newbery (AEP) aa2000.com.ar

7 km

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QANTAS

COLOMBIA / COLÔMBIA Aeropuerto Internacional El Dorado (BOG)

bsb.aero

30 min

/ AMERICAN AIRLINES

RÍO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO Aeroporto Internacional do Galeão (GIG) riogaleao.com

20 km

1h10

30 min

Terminal 2

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / IBERIA

tagsa.aero

40 min

15 min

Terminal único / Terminal única

infraero.gov.br

10 min

Terminal único / Terminal única

Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre (UIO) aeropuertoquito.aero/es

41 km

1h

46 min

LAS VEGAS McCarran International Airport (LAS) mccarran.com

8 km

50 min

21 min

LOS ÁNGELES Los Angeles International Airport (LAX) flylax.com

27 km

40 min

1h20

/ BRITISH AIRWAYS /

LIMA

30 min

2º piso / andar

Terminal 4-5 AMERICAN AIRLINES

MIAMI

1h15 / AMERICAN AIRLINES / IBERIA

15 min

40 min

South Central BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS North AMERICAN AIRLINES

NUEVA YORK / NOVA YORK John F. Kennedy International Airport (JFK) panynj.gov/airports/jfk

45 min

1h15

Terminal 2 & 3 Terminal 3 AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QATAR AIRWAYS

Aeroporto de Congonhas (CGH) infraero.gov.br

8,7 km

35 min

AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / IBERIA / JAL / QATAR AIRWAYS

9 km

gru.com.br

28 km

25 min

/ AMERICAN AIRLINES / BRITISH

miami-airport.com

lima-airport.com

Aeroporto Internacional de Guarulhos (GRU)

20 min

Miami International Airport (MIA)

PERÚ / PERU

8 km

6,2 km Terminal E

CATHAY PACIFIC / IBERIA / JAL / QANTAS

QUITO

Aeropuerto Internacional Jorge Chávez (LIM)

SÃO PAULO

massport.com/logan-airport

Terminal B

Terminal único / Terminal única

Aeroporto Santos Dumont (SDU) 5 min

Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo (GYE) 5 km

Logan International Airport (BOS)

/ BRITISH AIRWAYS Terminal 3 Terminal 2 AMERICAN AIRLINES

GUAYAQUIL

Aeroporto Internacional Juscelino Kubitschek (BSB)

Terminal 1

/ AMERICAN AIRLINES / IBERIA

ECUADOR / EQUADOR

BRASILIA / BRASÍLIA

15 min

15 min

25 min

Terminal 1

BRASIL

BOSTON

Terminal B AMERICAN AIRLINES

BOGOTÁ

12 km

Terminal B

2 km

3º piso / andar

eldorado.aero

15 min

13 km

1h40

30 min

19 min

50 min

1º piso / andar

32 km Terminal 8

AMÉRICA CENTRAL

35 min

1h15

45 min

/ AMERICAN AIRLINES /

CATHAY PACIFIC / FINNAIR / QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN

Terminal 7 BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QANTAS Terminal 1 JAL

COSTA RICA SAN JOSÉ Juan Santamaría International Airport (SJO) sjoairport.com

18 km Lobby

20 min

35 min

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / IBERIA

134

AEROPORTOS

Vamos26 VV-Tabla aeropuertos-01.indd 134

11-05-18 12:27 p.m.


OCEANÍA

EUROPA

OCEANIA

ALEMANIA / ALEMANHA

INGLATERRA

AUSTRALIA / AUSTRÁLIA

FRANKFURT

LONDRES

MELBOURNE

Flughafen Frankfurt am Main (FRA)

Heathrow Airport (LHR)

Melbourne Airport (MEL)

frankfurt-airport.com

14 km

20 min

melbourneairport.com.au

heathrow.com

25 min

15 min

28 km

35 min

24 km

15 min

30 min

Terminal 2

/ QATAR AIRWAYS Terminal 1 Terminal 2 AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS /

Terminal 3

CATHAY PACIFIC / FINNAIR / JAL / IBERIA / ROYAL JORDANIAN

QANTAS / ROYAL JORDANIAN / SRILANKAN AIRLINES

SRILANKAN AIRLINES

Terminal 4 MALAYSIA AIRLINES / QATAR AIRWAYS Terminal 5 BRITISH AIRWAYS / IBERIA

Terminal 1 QANTAS

ESPAÑA / ESPANHA

ITALIA / ITÁLIA

Aeropuerto de Barcelona–El Prat (BCN) aena-aeropuertos.es

30 min

Terminal 1

30 min

45 min

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN / S7 AIRLINES

Aeropuerto de Madrid–Barajas Adolfo Suárez (MAD) aena-aeropuertos.es

19 km

30 min

MALAYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS /

Kingsford Smith International Airport (SYD) sydneyairport.com.au

MILÁN / MILÃO

8 km

Aeroporto di Milano–Malpensa (MXP) sea-aeroportimilano.it

52 km

50 min

Terminal 1

1h15

40 min

10 min

/ AMERICAN AIRLINES /

55 min

/ AMERICAN AIRLINES / BRITISH

BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN

55 min

BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / JAL / MALAYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS

Terminal 3 QANTAS

AUCKLAND

Fiumicino – Aeroporto Internazionale Leonardo da Vinci (FCO)

Auckland Airport (AKL) aucklandairport.co.nz

adr.it/fiumicino

Terminal 3

1h15

/ AMERICAN AIRLINES /

NUEVA ZELANDA / NOVA ZELÂNDIA

ROMA

32 km

50 min

Terminal 1

AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS

MADRID / MADRI

Terminal 1

BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / JAL /

35 min

/ CATHAY PACIFIC / JAL /

SÍDNEY / SYDNEY

BARCELONA

26 km

/ AMERICAN AIRLINES /

44 min

44 min

20 km

34 min

/ AMERICAN AIRLINES /

22 min

55 min

Terminal Internacional

55 min

/ AMERICAN AIRLINES /

BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / IBERIA /

CATHAY PACIFIC / JAL / MALAYSIA AIRLINES / QANTAS /

QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN

QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN

FRANCIA / FRANÇA PARÍS / PARIS Aéroport Charles de Gaulle (CDG)

ÁFRICA

parisaeroport.fr

30 km Terminal 1

50 min

1h15

40 min

/ QATAR AIRWAYS / SRILANKAN

AIRLINES/ MALAYSIA AIRLINES

SUDÁFRICA / ÁFRICA DO SUL

Terminal 2A AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS /

JOHANNESBURGO / JOANESBURGO

CATHAY PACIFIC / ROYAL JORDANIAN

O. R. Tambo International Airport (JNB)

Terminal 2D FINNAIR Terminal 2E JAPAN AIRLINES Terminal 3 IBERIA

airports.co.za

35 km

30 min

Terminal A

15 min

/ BRITISH AIRWAYS /

IBERIA / QATAR AIRWAYS

Terminal B CATHAY PACIFIC / QANTAS

Distancia al centro Distância até o centro

Automóvil Carro

Bus Ônibus

Tren Trem

135

Vamos26 VV-Tabla aeropuertos-01.indd 135

11-05-18 12:27 p.m.


DESTINOS

RUTAS NACIONALES

ARGENTINA · CHILE · COLOMBIA / COLÔMBIA · ECUADOR / EQUADOR PARAGUAY / PARAGUAI · PERÚ / PERU

ROTAS NACIONAIS BARRANQUILLA SAN ANDRÉS

SANTA MARTA VALLEDUPAR

CARTAGENA

CÚCUTA

MONTERÍA

BUCARAMANGA YOPAL

MEDELLÍN

BOGOTÁ

PEREIRA

CALI

LETICIA

QUITO

GALÁPAGOS BALTRA SAN CRISTÓBAL

CUENCA

GUAYAQUIL

IQUITOS

TUMBES

TALARA PIURA

TARAPOTO

JAÉN CHICLAYO

CAJAMARCA TRUJILLO

PUCALLPA JAUJA

LIMA PISCO

AYACUCHO

PUERTO MALDONADO CUSCO JULIACA AREQUIPA TACNA ARICA

IQUIQUE CALAMA ANTOFAGASTA

ASUNCIÓN SALTA

CIUDAD DEL ESTE PUERTO IGUAZÚ TUCUMÁN

COPIAPÓ CÓRDOBA LA SERENA

ISLA DE PASCUA

BUENOS AIRES

MENDOZA

SANTIAGO

NEUQUÉN

CONCEPCIÓN TEMUCO VALDIVIA OSORNO

BARILOCHE

PUERTO MONTT

COMODORO RIVADAVIA

CASTRO BALMACEDA

CALAFATE

PUERTO NATALES RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS

RUTAS DOMÉSTICAS • ROTAS DOMÉSTICAS LATAM AIRLINES ARGENTINA

USHUAIA

LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI

136

DESTINOS

Vamos26 VV-Destinos-07.indd 136

11-05-18 12:29 p.m.


BRASIL

AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS OPERADAS POR LATAM AIRLINES BRASIL ROTAS OPERADAS PELA LATAM AIRLINES BRASIL RUTAS CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE

BOA VISTA

MACAPÁ

MANAUS BELÉM

SANTARÉM

SÃO LUÍS MARABÁ

FORTALEZA

IMPERATRIZ PORTO VELHO

TERESINA

ARAGUAÍNA

NATAL

RIO BRANCO

JOÃO PESSOA

RECIFE

PALMAS

SINOP

BARREIRAS MACEIÓ ARACAJU

SALVADOR CUIABÁ

BRASÍLIA

RONDONÓPOLIS

VITÓRIA DA CONQUISTA

ILHÉUS

GOIÂNIA PORTO SEGURO UBERLÂNDIA

BELO HORIZONTE TRES LAGOAS CAMPO GRANDE

S. J. DO RIO PRETO

RIBEIRÃO PRETO

VITÓRIA

BAURU

DOURADOS

RIO DE JANEIRO LONDRINA

SÃO PAULO

CASCAVEL FOZ DO IGUAÇU

CURITIBA JOINVILLE NAVEGANTES FLORIANÓPOLIS JAGUARUNA

PORTO ALEGRE

RUTAS CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE

PASSAREDO LINHAS AÉREAS

137

Vamos26 VV-Destinos-07.indd 137

11-05-18 12:29 p.m.


DESTINOS

RUTAS INTERNACIONALES

ROTAS INTERNACIONAIS

ESTOCOLMO EDIMBURGO AMSTERDAM VANCOUVER

TOKIO

LAS VEGAS

SAN DIEGO

VENECIA

MILÁN

BOSTON

MADRID

NUEVA YORK PHILADELPHIA

LOS ÁNGELES SEÚL

ZURICH

CHICAGO

SALT LAKE CITY DENVER

SAN FRANCISCO

PARÍS

MONTREAL

TORONTO

SEATTLE PORTLAND HONG KONG

FRANKFURT

LONDRES

LISBOA

BARCELONA

ROMA

WASHINGTON D.C.

PHOENIX DALLAS

ORLANDO

MONTERREY SAN JOSÉ DEL CABO

MIAMI

PUERTO VALLARTA

GUADALAJARA

CANCÚN LA HABANA

CIUDAD DE MÉXICO

SAN JUAN

PUNTA CANA

ACAPULCO ARUBA BARRANQUILLA CARTAGENA

SAN JOSÉ

CARACAS

MEDELLÍN

BOGOTÁ

BELÉM

CALI

MANAUS

QUITO

GUAYAQUIL

PAPEETE

FORTALEZA RECIFE

SALVADOR BRASILIA

LIMA

BELO HORIZONTE

LA PAZ ISLA DE PASCUA

RIO DE JANEIRO

SANTA CRUZ

IQUIQUE

SALTA

ANTOFAGASTA

CURITIBA

SÃO PAULO

ASUNCIÓN

CIUDAD DEL ESTE

TUCUMÁN PORTO ALEGRE ROSARIO CÓRDOBA SAN JUAN MENDOZA

SÍDNEY

SANTIAGO

AUCKLAND MELBOURNE

PUNTA DEL ESTE

MONTEVIDEO

CIUDAD DEL

BUENOS AIRES

LATAM AIRLINES GROUP LATAM AIRLINES ARGENTINA LATAM AIRLINES BRASIL

BARILOCHE

LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI

138

RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS

AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS ONEWORLD CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS ONEWORLD COM CODESHARE ACUERDOS CON OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS • ACORDOS COM OUTRAS LINHAS AÉREAS

DESTINOS

Vamos26 VV-Destinos-07.indd 138

11-05-18 12:29 p.m.


ANKFURT VENECIA

MILÁN ROMA

BEIJING

SHANGHAI

LOS ÁNGELES

TOKIO

SEÚL

NAGOYA OSAKA FUKUOKA

HONG KONG LOS ÁNGELES

DARWIN

CAIRNS

JOHANNESBURGO

DURBAN

BRISBANE GOLD COAST PERTH

EAST LONDON

SANTIAGO

ADELAIDE

PORT ELIZABETH

CANBERRA

CIUDAD DEL CABO

SÍDNEY AUCKLAND

MELBOURNE

SANTIAGO SANTIAGO

HOBART

OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS OUTRAS LINHAS AÉREAS PARCEIRAS

AIR CHINA, ALASKA AIRLINES, INTERJET, KOREAN AIRLINES, LUFTHANSA, SOUTH AFRICAN AIRWAYS, SWISS, VUELING, WESTJET

139

Vamos26 VV-Destinos-07.indd 139

11-05-18 12:29 p.m.


FLOTA

6

Nuestros aviones NOSSOS AVIÕES

La flota más moderna de Latinoamérica A frota mais moderna da América Latina

9

8

7

3

Longitud Comprimento 33.84 m Envergadura 34.1 m Unidades 46

Longitud Comprimento 37.57 m Envergadura 34.1 m Unidades 126

Longitud Comprimento 37.6 m Envergadura 35.8 m Unidades 7

Longitud Comprimento 44.51 m Envergadura 35.9 m Unidades 49

Longitud Comprimento 66.8 m Envergadura 64.8 m Unidades 6

AIRBUS A319

140

AIRBUS A320

AIRBUS A320 N

AIRBUS A321

AIRBUS A350

FROTA

Vamos26 VV-Flota-01.indd 140

15-05-18 2:51 p.m.


1

2

11

10

4

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES

5

10 ●

Longitud Comprimento 54.9 m Envergadura 47.6 m Unidades 35

Longitud Comprimento 56.7 m Envergadura 60.1 m Unidades 10

Longitud Comprimento 62.8 m Envergadura 60.7 m Unidades 14

Longitud Comprimento 73.9 m Envergadura 64.8 m Unidades 10

Longitud Comprimento 54.9 m Envergadura 47.5 m Unidades 9

BOEING 767

BOEING 787-8

BOEING 787-9

BOEING 777

BOEING 767-F

11

BOEING 777-F

Longitud Comprimento 63.7 m Envergadura 64.8 m Unidades 1

141

Vamos26 VV-Flota-01.indd 141

15-05-18 2:51 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 57

04-05-18 3:03 p.m.


ENGLISH

PHOTO: ANNA CAROLINA NEGRI

VERSION

Trees around the Río Negro, in the Amazon Rainforest

VAMOS26 ENG.indd 143

14-05-18 1:12 p.m.


ON TH E ROAD

Change of Aires Neighborhoods with plenty of personality, classic attractions, and lots of transformations: in the Argentine capital, no two visits are ever alike BY EDUARDO DO VALLE PHOTOS BERNARDO PAGLIA

WHITE WALLS ON THE colorful Caminito, choripán with vegetarian filling, and a bunch of bars you haven’t heard about yet. There are new things in Buenos Aires, from La Boca to Palermo. The Obelisk is still there. La Bombonera and Casa Rosada, too. Little by little, however, new ideas are sprouting in the main neighborhoods, retranslating the Porteño lifestyle. Perhaps this explains why so many people come back: 32% of international tourists who visited in 2017 had been to the city before. Between classics and new arrivals, the sensation is that the city is new with each visit.

RECOLETA

At Café La Biela, newspapers share space with tablets. And between orders of medialunas and desayunos, people also ask for the wifi password. The waiter furrows his brow, but he understands: these are new times for Recoleta. While the elegance of yesteryear still echoes down the treelined streets, interesting, free attractions convey another side of the neighborhood. 144

This is the case at El Ateneo Grand Splendid, a bookstore that will turn 100 in 2019. Installed inside an old theater, it maintains its original structure, with a café on the old stage and vinyl rarities in the box seats. Also free is the Museo Nacional de Bellas Artes, home to the most extensive collection in Argentina, with works by Manet, Monet, and Goya. Nearby is the Floralis Generica, a metallic structure that stands nearly 66 feet [20 m] tall and offers one of the best twilights in Buenos Aires.

A traditional Argentine beef cut. Above, aerial view of Buenos Aires.

PALERMO

Palermo is night and day. It’s hipster and upscale. It’s big – the largest of Buenos Aires’s 48 neighborhoods – and filled with nicknames too. There’s Palermo Chico, home to MALBA – the Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires – and Palermo Botánico, nearby the botanical gardens. If you’re looking for something new though, try Palermo SoHo and Palermo Hollywood, the liveliest and most diverse areas.

LISTEN ON SPOTIFY Playlist

BAILA POR MÍ, ARGENTINA

Open

Search UID008 Scan

UID051

ARG ENTINA

VAMOS26 ENG.indd 144

15-05-18 2:57 p.m.


Calle Jorge Luís Borges, Plaza Julio Cortázar... one might think SoHo is Literary Palermo, but it’s more like Trendy Palermo. There you’ll find places like Chori, a hip restaurant that reinvents the choripán, a traditional Argentine sandwich made with sausage, with even a vegetarian version. The space belongs to the owners of La Carnicería, a new Porteño favorite, which rejuvenates the traditional parrilla. In Hollywood, there are different new arrivals. For a little over a year, Uptown has been extending the nightlife on Calle Arévalo way beyond midnight. For Luis Miranda, the place is a laboratory: just 28 years old, he created over half the cocktails. One of the drink menu highlights is his version of the negroni, made with Colombian coffee. “In the past, it was hard to find the right ingredients and bartenders improvised. Now people have learned to drink this way.” Don’t expect big signs: like a lot of bars these days, the space is lively, but not flashy. In neighboring

Villa Crespo, Bar 878 functions with its doors closed, and, even when packed with people, you’ll only notice the loud music seeping out onto the street. Pulsating nights clash with full days in Palermo. The city’s main outdoor attractions, like the Jardín Japonés, propose contemplation and equilibrium; meanwhile, the lovely and romantic Rosedal has over 14,000 flowers. For sports lovers, the place is Parque 3 de Febrero, which attracts joggers and cyclists: think of it as “Fitness Palermo” (not its real name, but it might as well be). Lastly, at the border between Palermo and the neighborhood of Retiro, make sure to check out the restaurant Elena, located inside the Four Seasons Hotel. From the space, inspired by Buenos Aires houses, to the menu, specializing in aged beef and Argentine charcuterie, the awardwinning establishment values regional identity. Chef Jean Gaffuri recommends the picada, a platter of cheese, salami, and ham, to eat like a local. And don’t forget the ice cream: Argentina is, according to him, a country of ice cream lovers.

An exhibit at MAMBA. Above, the restaurant Elena and on the right, the facade at Chori.

145

VAMOS26 ENG.indd 145

15-05-18 2:58 p.m.


ON TH E ROAD

The Mercado de San Telmo and some bottles that can be found there for sale

INT014

SAN TELMO

Colonial dinnerware, old photographs, and giant fur coats: while the streets of San Telmo hint at the neighborhood’s age, the market, held every Sunday in the vicinity of Plaza Dorrego, gives form and color to its past. The profusion of souvenirs has attracted a large inflow of foreigners to these parts. Vendor Alberto Rodrigues, a legitimate Argentine gaucho, affirms: “San Telmo is a window to the world.” It’s also a place for family outings. Parents, grandparents, and children can be seen in the aisles of Mercado de San Telmo or watching tango dancers in the city square. The little ones, incidentally, 146

will love getting to meet Mafalda, the inquisitive comic strip character created by Quino, located a few streets down, at the corner of Defensa and Chile. The neighborhood’s modern side consists in its museums, known as MAMBA and MACBA. The former, which opened there in 1986, specializes in modern art, with a number of 20th-century figures, and has announced a renovation for July 2018 that will bring new halls, a café, and a library. Meanwhile, MACBA, founded in 2012, features contemporary art and exhibits everything from installations to happenings, including contemporary dance performances.

Café La Biela — Av. Pres. Manuel Quintana, 596 El Ateneo Grand Splendid — Av. Santa Fe , 1860 MNBA — Av. del Libertador, 1473 Floralis Generica — Av. Pres. Figueroa Alcorta, 2301 Chori — Calle Estados Unidos, 465 La Carnicería — Calle Thames, 2367 Bar 878 — Calle Thames, 878 Jardín Japonés — Av. Casares, 2966 El Rosedal — Av. Infanta Isabel Parque 3 de Febrero — Av. Infanta Isabel, 410 MALBA — Av. Pres. Figueroa Alcorta, 3415 Uptown — Calle Arévalo, 2030 Elena — Calle Posadas, 1086/88 Feria de San Telmo — Calle Defensa,120-200 Mercado de San Telmo — Calle Defensa, 961 MAMBA (Museo de Arte Moderno) — Av. San Juan, 350 MACBA (Museo de Arte Contemporáneo Buenos Aires) — Av. San Juan, 328

ARG ENTINA

VAMOS26 ENG.indd 146

11-05-18 2:15 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 75

08-05-18 2:42 p.m.


ON TH E ROAD

PUERTO MADERO

INT014

La Cabaña — Av. Alicia Moreau de Justo, 380 Palacio Barolo — Av. de Mayo, 1370 Teatro Colón — Calle Thames 2367 Tomo 1 — Av. Carlos Pellegrini, 521 Café Tortoni — Av. de Mayo, 825 Galerías Pacífico — Av. Córdoba, 550 Piazzola Tango — Calle Florida, 165 Fundación Proa — Av. Don Pedro de Mendoza, 1929 Proa21 — Av. Don Pedro de Mendoza, 2051

VA M O S/L ATA M

Web

Read also on latam.com/vamos Download the destination guide on latam.com/vamos/discover

Youtube UID052 Watch the video on

LATAM Airlines

148

Wall painting on Caminito. Above, stained glass at Teatro Colón and Puente de la Mujer

The region is a symbol of exclusivity, with a skyline filled with skyscrapers and streets named in honor of illustrious women. Walking along the river’s edge, checking out boat museums and the extraordinary vision of night falling on the Rio de la Plata framed by Puente de la Mujer are a few of the essential experiences there. The renovations attracted restaurants like La Cabaña. Originally located in Recoleta, it changed addresses in 2010. There, the parrilla tradition is celebrated with meat cuts that can weigh as much as 2.2 pounds [1 kg], like the ojo de bife.

CITY CENTER

At Plaza del Congreso, Buenos Aires’s ground zero, the grass is greener. A few blocks from there, Plaza de Mayo looks brighter. Buenos Aires’s Microcentro is different. To get a better view of the colors, the tip is to go up the stairs of Palacio Barolo. Built almost 100 years ago, the building features extraordinary masonic architecture, inspired by Dante Alighieri’s The Divine Comedy. Even more sumptuous is Teatro Colón. Inaugurated in 1857, the auditorium with capacity for almost 3,000 has hosted everyone from Strauss to Stravinsky. Revitalized in 2010, the theater maintains the same proposal as ever. These days, however, its spectacles are broadcast via streaming. When it comes to culinary arts, Tomo 1 presents new dishes that respect tradition. Run by chef Federico Fialayre, the house has a menu of reworked family recipes. In the same category, Café Tortoni is an indispensable classic. More symbols of a Buenos Aires sought by many pop up on Calle Florida, home to Galerías Pacífico and Piazzola Tango, where people from around the world try their first dance steps in the city.

LA BOCA

If you’ve never been to Buenos Aires, don’t worry: a visit to La Bombonera, the stadium that’s home to Boca Juniors, remains a must. Just like taking pictures at El Caminito. In the heart of La Boca, the colorful streets appear immune to the city’s changes. But in a matter of steps, white facades emerge on the scene thanks to Fundación Proa, an arts center installed there 21 years ago, bringing a contemporary touch with it. In April, the institution opened Proa21, a sort of laboratory for young artists, promising to introduce even more fresh air to the area.

ARG ENTINA

VAMOS26 ENG.indd 148

11-05-18 2:16 p.m.


50 AÑOS CONSTRUYENDO HISTORIA JUNTO A NUESTROS CLIENTES Convertimos en realidad los proyectos de más de 50 compañías líderes.

Torre de Control Ezeiza

Hangar 5

Teatro Colón

Torre Ástor Núñez

City Center Rosario

Cervecera Salta

En cada proyecto Riva aporta su calidad técnica mediante la solidez tradicional y el uso de las tecnologías más avanzadas en construcción y se distingue al poner al servicio de las obras los más altos estándares de eficiencia y seguridad.

CONÓZCANOS. SU PROYECTO TAMBIÉN PUEDE HACER HISTORIA.

Riva 50 años 1968 - 2018

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 126

www.riva.com.ar comercial@riva.com.ar

09-05-18 5:21 p.m.


TIC-TAC

Tasting menu Four days of tapas, wine, bohemia, and art in frenetic Barcelona BY ADRIANA SETTI

DAY 1 • TWO THOUSAND YEARS OF HISTORY 9 a.m. • Gothic labyrinth Barcelona was born over 2,000 years ago as a colony of the Roman Empire. To find marks of this past, wander through the Gothic Quarter, a labyrinth of lanes that’s home to such attractions as the municipal cathedral, museums, and town squares. One of the ends of the neighborhood is bordered by Las Ramblas, a pedestrian street lined with palaces and filled with artists and flower stands. catedralbcn.org

1 p.m. • Market food Belly up to one of the bars inside the Mercado de la Boquería. Quim and Pinotxo are the authorities at this mecca for tapas. Chow down on some of the local icons such as pimentos del padrón (fried bell peppers), patatas bravas (french fries with hot sauce), and artisanal croquettes. elquimdelaboqueria.com • pinotxobar.com The interior of Gaudí’s La Pedrera. Above, Hospital Sant Pau.

3 p.m. • In fine style Start exploring the Born neighborhood at the Basílica de Santa María del Mar, browse the shops on Passeig de Born, and visit the 17th-century ruins inside the El Born Centre de Cultura. To relax, hunker down on the grass inside Parc de la Ciutadella. elbornculturaimemoria.barcelona.cat

7 p.m. • Un vermut, si us plau Sipping a vermouth (wine aromatized with spices) is a religion in Barcelona, and the best place to practice it is at Bodega 1900, run by chef Albert Adrià, who pays homage to the beverage. bodega1900.com 150

SPAIN

VAMOS26 ENG.indd 150

11-05-18 2:16 p.m.


OR AVISO LATAM MAYO 7,7x26,6 OK.pdf

1

Barcelona’s skyline

DAY 2 • MODERNIST IMMERSION 9 a.m. • Gaudí’s legacy Start your day by viewing the city from above among the mosaics of Parc Güell. The entrance to the space was conceived by architect Antoni Gaudí, the greatest ambassador of Catalonian modernism. After, take bus 24 to Passeig de Gràcia. It’s home to name-brand stores and two of Gaudí’s most famous houses: Casa Batlló, which resembles a reptile, and the curvy La Pedrera. parkguell.cat • lapedrera.com • casabatllo.es

2 p.m. • Eight in one Take a break for lunch at a place whose glamor matches that of Passeig de Gràcia. El Nacional occupies a modernist building with spectacular decorations, inspired by early 20thcentury Barcelona. In a space with an area of 25,830 square feet [2,400 m2], there are four bars – specializing in beer, wine, oysters with sparkling wine, and cocktails – and four restaurants, one of which specializes in tapas. elnacionalbcn.com

VAMOS26 ENG.indd 151

4 p.m. • Duel of the titans Buy tickets with a scheduled time to visit La Sagrada Família, Gaudí’s unfinished masterpiece. If everything goes according to plan, the church will be done by 2026 after 134 years of work. Standing 393 feet [120 m] tall, it will one day have several additional towers. The most impressive facade is the Nativity, the only one Gaudí actually worked on (he was killed by a tram in 1926). Four blocks away stands the former Hospital Sant Pau, now a museum, designed by another modernist heavyweight, Lluís Domènech I Montaner. sagradafamilia.org • santpaubarcelona.org

9 p.m. • The Independent Republic of Gràcia Like a mini-city inside of Barcelona, Gràcia is a neighborhood with plenty of personality and a bohemian soul. Let your instinct lead you from bar to bar, passing by Plaça del Sol and the lovely Plaça de la Virreina. But don’t forget to try a perfect gin and tonic at Bobby Gin, where they serve creative dishes to go with the drinks. bobbygin.com

11-05-18 2:16 p.m.

07-05-18


TIC-TAC

Tapas at Bodega 1900 and the vineyard at Bodega Jean Leon

DAY 3 • SEA AND MOUNTAINS 10 a.m. • Plaça d’Espanya Renovated by architect Richard Rogers, Plaza de Toros de las Arenas is a former bullring now home to the Arenas de Barcelona shopping mall, containing such stores as Desigual, Mango, and Sephora. On the roof is a spectacular overlook with a 360-degree view of Plaça d’Espanya. arenasdebarcelona.com

12 p.m. • Panoramic paella The coolest address in town to enjoy some paella is Terraza Martínez, the place to be on a sunny day. They serve sangria and the terrace has the best view of the port. With any luck, they’ll have a DJ spinning and a crowd of people sipping Aperol Spritzes. martinezbarcelona.com

5 p.m. • More than a club Sports fans shouldn’t miss out on taking a pilgrimage to Camp Nou, Barcelona’s stadium. The museum and the official store of Coutinho and Messi’s team match the club’s caliber. The Camp Nou Experience package also includes a tour of the stands, crossing the field and into the locker rooms. fcbarcelona.es

7 p.m. • From bar to bar Cross the city by subway in order to enjoy the late afternoon in Barceloneta, the former fishing neighborhood that borders the beach of the same name. Bask in the breeze on the promenade and, when your stomach starts to grumble, head for the narrow streets lined with excellent tapas

VAMOS26 ENG.indd 152

bars, like the classic Vaso de Oro, where the caña (draught beer) is poured with perfection, served with spicy tuna and the foie gras on the griddle, the house specialty. cvasodeoro.com

DAY 4 • GRAPEVINES IN THE YARD 8:30 a.m. • Warm-ups Since drinking and driving is out of the question, schedule a ride on the Bus Turistic for an immersion in the Penedés region, one of the main wine-producing zones in Spain. The complete tour makes its first stop at Bodega Jean Leon in Torrelavit, less than an hour’s drive away. It includes a visit to the vineyard and a tasting session. catalunyabusturistic.com • jeanleon.com

11:30 a.m. • The empire of Spanish wine The second pit stop takes place at Bodega Miguel Torres in Vilafranca de Penedès. It’s the headquarters of a Spanish empire that also has vineyards in Chile and California and which produces world-renowned wines like Sangre de Toro and Viña Esmeralda. A visit there includes a tour of the facilities and wine and cheese harmonization. clubtorres.com

2 p.m. • Fizz factory The third winery on the excursion is Freixenet, the country’s biggest producer of cava (Spanish sparkling wine, made by the classic method, like champagne). The visit includes a train tour of the cellar, tasting sessions, and an aperitif to wrap things up in grand style. freixenet.es

VA M O S/L ATA M

Web

Read also on latam.com/vamos Download the destination guide on latam.com/ vamos/discover

11-05-18 2:16 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 121

09-05-18 1:25 p.m.


ON TH E ROAD

Amazonian dream

Magical and untouched settings by the banks of the Río Negro BY LAURA CAPRIGLIONE

PHOTOS ANNA CAROLINA NEGRI

IT’S HARD TO UNDERSTAND, it seems like a dream. Imagine a wooden boat “flying over” the canopy of gigantic trees. And when you look down, rather than the ground or the river, what you see is the Amazonian sky. Yes, let’s talk about dreams. A dream atop the Río Negro, the calm, majestic mirror of a river, billions of gallons of dark water, capable of swelling so much during the Amazonian winter (from December to May, when the rains are heavy) that its level rises over 50 feet [15 m] higher than in the dry season. Part of the forest is submerged and, in some locales, the most you can see is the canopies of the gloriously ancient trees, like the white silk-cotton, reflecting in the faithful mirror of the riverbed. 154

It is a touching sort of beauty, because we’re in a place that’s virtually secret in spite of its immensity. It’s a journey of adventure, but also a journey of the soul itself, challenged by so much nature bursting with life – there are caymans nearby, piranhas swimming in the same warm water in which people bathe, blue-and-yellow macaws crisscrossing the sky, robust capuchin monkeys and howlers hanging from branches (many females carrying their babies), magical pink river dolphins following the boat. And there’s much more. To immerse ourselves in this wild, unknown nature, we partook in a fiveday expedition organized by Katerre, a company that focuses on river tours of the Brazilian Amazon – check out other

ways to explore the region on page 156. The actual expedition begins in Novo Airão, a municipality of Amazonas that’s a 121-mile [195 km] drive from Manaus. Upriver from there, in Jaú National Park, it’s as if nature were unveiling a private show – on the days of our expedition, we did not come across any other groups. And there’s a bonus: we had a guide who is an authentic heir of indigenous wisdom, the warrior Samuel Basílio, 51, the son of a Nheengatu mother and a Baré father, a specialist in the forest’s secrets. The tour takes place aboard a ship, the JacaréAçu, a comfortable 64-foot, three-story vessel with spacious, climate-controlled cabins and attentive onboard service.

BR A ZIL

VAMOS26 ENG.indd 154

15-05-18 3:01 p.m.


VA M O S/ L ATA M

Web

Read also on latam.com/vamos

Trees in the Río Negro

The Río Negro has plenty of scenery along its 1,060 miles [1,700 km], stretching through Venezuela, Colombia, and Brazil. It is the most extensive black-water river in the world, and the second largest in terms of water volume – behind the Amazon River, which it helps form, joining with the Solimões in Manaus. The two biggest fluvial archipelagos in the world (Mariuá and Anavilhanas) are located within it. There are hundreds of islands separated from one another by mysterious canals, which the lush vegetation transforms into green cathedrals, in which the light of the sun only penetrates after it’s filtered by emerald reflections. Our huge boat, the Jacaré-Açu is unable to navigate the mazes. The way to go is by “flyer,” a kind of speedboat that’s able to pass by the hideaways of caymans, monkeys, sloths, and countless birds. Samuel guides us on an excursion on foot through an untouched part of the forest. This is a trail to be traveled with the appropriate boots, perusing the same forest first entered by Spanish conquistador Francisco de Orellana in 1541. A great narrator of ancestral indigenous wisdom, Samuel shows us how, for centuries, his brothers, unclothed, barefoot men without the protection of chemical insect repellents, without weapons, without fear, have managed to survive in the forest, once called “the green hell” by white Caucasians due to the infinite traps it contains. Glimpsing a large anthill stuck to a tree, Samuel explains that indigenous hunters needed to disguise their body odor so that they wouldn’t be perceived by their prey (jaguars, monkeys, and tapirs). As such, the warriors used to plug their ears and nostrils with leaves, and hug an anthill until the

ants completely covered their bodies. “The citric scent exuded by this specific type of insect would override the human scent and confuse the animals’ sense of smell,” he said. It fell upon this reporter to act as a guinea pig in this ant test. Following Samuel’s instructions, I placed my hand on the anthill (please don’t try this without guidance from a specialist). The small creatures soon had completely covered my hand and I felt a lot of tiny shocks – that’s all. After removing the ants, my hand had that citrus smell. “You traded your scent with the ants,” the guide explained. The hike continues on with sightings of “veiled” mushrooms, lianas with elaborate contours, blood-red roots sprouting from the ground. And we arrive at the grottos of Madadá, caves formed out of sandstone boulders in which the forest and the waters insinuate themselves here and there, a setting which must have been used by tribes as a haven from the torrential rains. The step counter on the disconnected cell phone proves it: 9,941 steps, or 4.2 miles [6.77 km] covered. It’s the only moment that the phone comes in handy, being that the internet doesn’t work at all during our four nights. We return to the boat happy and exhausted from the adventure we experienced. Nights on the river are mysterious. When the Jacaré-Açu turns off its engines, the silence is so great that it hurts the ears. Too quiet for urbanite ears. It is then that we go out for a nighttime safari. Just to observe. The sky sparkles with stars that glisten in the equatorial humidity. But we’re looking for other lights that gleam by the banks of the river – the eyes of the animals of Amazonian fauna.

LISTEN ON SPOTIFY Playlist

RELAXATION

Open

Search UID008 Scan

UID051 Praia do Sono

155

VAMOS26 ENG.indd 155

15-05-18 3:01 p.m.


ON TH E ROAD

GETTING THERE The Katerre boat sets sail from Novo Airão on a four-night excursion that includes side-trips and meals. katerre.com

The Grand Amazon, more of a traditional cruise ship, runs different tours in the region. iberostar.com

Located in Novo Airão, the hotel Mirante do Gavião combines accommodations with excursions.

mirantedogaviao.com.br

SPECIAL THANKS: Expedição Katerre, Mirante do Gavião Amazon Lodge, Restaurante Caxiri Manaus

On the flyers, we keep quiet as Samuel makes a guttural sound. Amazingly, a response comes right away, like an echo! There’s a cayman there. In the morning, with fishing rods and pieces of meat as bait, the group goes out to catch piranha, which would serve as lunch a bit later on. The Amazon region is comprised of a mosaic of conservation units. Depending on the degree of protection, fishing is prohibited year round. In other areas, the species’ reproductive periods must be respected. We caught 11 fish in just over a half-hour. Unhappy with their fate as food, the piranha are pulled from the river biting at whatever appears in front of them. Some among us take pity and are unable to eat them. That means more for the rest of us, happy to have seconds. Showers in waterfalls, swimming in the warm river water, relaxation on a white-sand beach. The incredible part is that despite the vastness of the fresh water, the area has few black flies or mosquitos of any sort – it’s because the Río Negro receives a large quantity of leaves, bushes, and trunks which, as they decompose, release acids that give the water its dark color, while, at the same time, transforming it into a natural repellent. And so we go out to contemplate the world’s most beautiful sunset in the middle of the river, the golden clouds reflecting in the black mirror of the water with all the tones of green around it.

The journey marches on and we visit a riverside community to see the way of life of simple people, who practice an economy of subsistence based on mandioca-brava, a priceless heritage which the Indians bequeathed to us. The processing method is essentially the same one taught by them: after it’s cleaned, peeled, ground, disintegrated, and purified, the manioc is used as raw material for excipient for medication, in the manufacturing of fabrics, paper, glue, ink, in the oil industry (in drill bits), and in biodegradable packaging. It’s also used in cheese bread, in fruit preserves, hot dogs, bologna, sausage – it has over 1,000 uses. From there, we head on in search of pink river dolphins, intelligent creatures that still inspire apprehension in the traditional populations – who say they transmute into good-looking men who seduce girls. Marilda Medeiros is the one who introduces us to the animals who live free and whom she knows by name: Moacir Junior, Curumin, Reginaldo, and others, all of them enchanting and friendly, just as legend has it. Finally, we return to Novo Airão. City life is now within arm’s reach. The internet is up and running. Little by little, we’re awakened to normal life. It’s nice to know that the dream is still there, almost intact, as it’s been for 500 years. You just have to go.

A pink river dolphin and an achiote

156

BR A ZIL

VAMOS26 ENG.indd 156

14-05-18 1:13 p.m.


AVISO VAMOS LATAM copia.pdf

1

12/03/18

11:04

.000 ▶

Avisos VamosLatam abril 2018.indd 75

12-03-18 6:38 p.m.


Welcome to LATAM Play: A universe of entertainment in your hands. Discover it from the comfort of your seat

INDIVIDUAL SCREENS

APP Enjoy unlimited access from your mobile, tablet, or laptop on domestic flights and within Latin America.

Download the app from Google Play or the App Store before your flight

Switch your device to airplane mode

Live the LATAM Play experience in the comfort of an individual screen during long-haul flights. Enjoy an exclusive and expanded variety of movies and series, maps, and games on board.

Connect to the LATAM Play WiFi, open the app and have fun!

* Available in Airbus 350 and Boeing 767, 777 and 787 aircrafts

* Available on Airbus 319, 320, and 321 aircraft

MONTHLY UPDATED CONTENT

80+ movies on the app and 150+ on individual screens

300+ series’ episodes

2,800+ songs

access to the route map

daily news

(app only)

WHAT IF THE APP DOESN’T WORK? Restart your phone or tablet and repeat the process, or access restricted content from the browser via http://latamplay On your laptop, remember to install the required plug-in following the instructions at http://latamplay

children’s entertainment

15+ games (individual screens only)

LATAM will never ask for your credit card details, such as numbers and passwords, on any of our inflight software.

POWER SUPPLY: YOU WILL FIND PLUGS OR USB PORTS ON OUR PLANES. CHECK WITH OUR CABIN CREW IF THERE ARE ANY SOURCES OF POWER AVAILABLE ON YOUR FLIGHT.

SUPPORTED BROWSERS: INTERNET EXPLORER (VERSIONS 10 AND 11), FIREFOX (VERSIONS 49 AND ABOVE), SAFARI (VERSIONS 8 AND 9), CHROME (UNSUPPORTED)

SUPPORTED OPERATING SYSTEMS: ANDROID (VERSIONS 4.4 AND ABOVE ) iOS (VERSIONS 8 AND ABOVE)

THE SYSTEM IS INCOMPATIBLE WITH CORPORATE COMPUTERS IN WHICH THEIR USERS ARE NOT ADMINISTRATORS

158

Vamos26 VV-Wireless-10 ENG.indd 158

11-05-18 4:33 p.m.


Avisos VamosLatam junio 2018.indd 93

07-05-18 3:45 p.m.


INSPIR ACIÓN

Pasiones del mes PAIXÕES DO MÊS

Personas, experiencias y lugares favoritos del equipo que ha producido esta edición Pessoas, experiências e lugares favoritos da equipe que produziu esta edição

Eduardo do Valle Editor que viajó a Buenos Aires Editor que viajou a Buenos Aires

TIP DE INSIDER “Vivo desde hace 18 años en Barcelona y aún me siento un poco de vacaciones en la ciudad. Uno de mis lugares preferidos es el Mercado del Ninot, donde se pueden degustar mariscos, carnes y otros productos en cada local”. DICA INSIDER • “Moro há 18 anos em Barcelona e ainda me sinto um pouco de férias na cidade. Um dos meus lugares favoritos é o Mercado del Ninot, onde frutos do mar, carnes e outros produtos podem ser degustados in loco.”

RETO EN LA SELVA “Sacarles fotos a los guacamayos mientras vuelan en su propio ambiente es bastante difícil. Después de algunos días sin éxito, con la ayuda de un guía vimos un grupo de aves durante una caminata en silencio por la selva. ¡Fue emocionante!”. DESAFIO NA SELVA • “Fotografar araras voando em seu habitat é bastante difícil. Depois de dias sem sucesso, com a ajuda do guia avistamos um grupo de aves durante uma caminhada em silêncio na floresta. Foi emocionante!” Anna Negri Fotógrafa que registró imágenes de la Amazonía Fotógrafa que registrou imagens da Amazônia

Adriana Setti Periodista que escribió el reportaje sobre la ciudad catalana Jornalista que escreveu a reportagem sobre a cidade catalã

TERNURA ANIMAL “En la Bahía de San Fernando, de Nazca, encontramos a este pequeño zorro que nos acompañó mientras trabajábamos. Una escena común en esa parte del Perú, pero de mucha belleza”. FOFURA ANIMAL • “Na Bahia de San Fernando, de Nazca, encontramos esta pequena raposa, que ficou acompanhando nosso trabalho. Uma cena comum naquela parte do Peru, mas com muita beleza.” Simon Plestenjak Fotógrafo que hizo las imágenes de las Líneas de Nazca Fotógrafo que clicou as Linhas de Nazca

160

PASADO PRESENTE “Escribir sobre Mercedes Sosa ha sido una alegría. Sus canciones formaron parte de mi infancia, ya que mi padrastro fue el productor de algunos de sus espectáculos. El disco grabado en el Teatro Ópera de Buenos Aires es uno de los que me acompañan”. PASSADO PRESENTE • “Escrever sobre Mercedes Sosa foi uma alegria. Suas canções fizeram parte da minha infância, pois meu padrasto produziu alguns de seus shows. O disco gravado no Teatro Opera de Buenos Aires é um dos que me acompanham.” Carolina Tarrio Autora del Arte in Situ Autora do Arte in Loco

FOTOS: BERNARDO PAGLIA, ANNA CAROLINA NEGRI, SIMON PLESTENJAK, REPRODUCCIÓN, ADRIANA SETTI

PANORAMA PORTEÑO “En la Feria de San Telmo, me sorprendió el rock que venía de una de las entradas. Terminé conociendo el Pasaje de la Defensa, una galería de anticuarios, bares y tiendas escondida en un caserón del siglo XIX. Un secreto no tan secreto que me encantó conocer”. Programa porteño • “Na Feria de San Telmo, fui surpreendido pelo rock que vinha de uma das portas. Era a Pasaje de la Defensa, galeria com antiquários e lojas escondida em um casarão do século 19. Um segredo não tão secreto que adorei conhecer.”

INSPIR AÇÃO

VAMOS26 VV-Inspiracion-ESP.indd 160

11-05-18 1:16 p.m.


VOLVO - Av. XC40 Develacion Azul_26,6x20,2_INLAN.pdf

1

02-05-18

6:16 p.m.


CARTIER.COM

PA N T H È R E D E C A R T I E R C O L L E C T I O N

ARUBA - BAHAMAS - BARBADOS - BOGOTÁ - CANCÚN - CIUDAD DE MÉXICO - CIUDAD DE PANAMÁ - COZUMEL GRAND CAYMAN - GUADALAJARA - GUAYAQUIL - MONTERREY - PUERTO RICO - REPÚBLICA DOMINICANA RÍO DE JANEIRO - SÃO PAULO - ST. BARTHÉLEMY - ST. MAARTEN Y DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS

Avisos VamosLatam junio 2018.indd 162

02-05-18 6:32 p.m.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.