09.18 latam.com vamos
+ENG
Encanto y modernidad en la capital portuguesa, nuevo destino LATAM en Europa
LISBOA
Charme e modernidade na capital portuguesa, novo destino LATAM na Europa
+ ME N DOZA ARGENTINA + LOS ÁNG E LES ESTADOS UNIDOS + PIAUÍ BR ASIL
Vamos29 Portada Lisboa-ESP.indd 1
09-08-18 2:55 p.m.
Make Quality Time. The All-New SANTA FE.
For every kind of family. #MakeQualityTime worldwide.hyundai.com
180424_404x266 LATAM Hyundai_AlwaysT SANTAFE_2.indd 1
01/08/2018 10:01 AM
180424_404x266 LATAM Hyundai_AlwaysT SANTAFE_2.indd 2
01/08/2018 10:02 AM
02-08-18 6:13 Omega_HQ • Visual: MC12_220.23.41.21.02.001 • Magazine: Vamos_Mag • Language: English • Issue: 09/08/2018 • p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 4
O
8 •
M A S T E R C H RO N OM E T E R : R A I S I N G S TA N DA R D S
Behind the elegance of every Master Chronometer timepiece is the highest level of testing: 8 tests over 10 days, to ensure superior precision and anti-magnetic resistance. We’ve raised our standards. You can too. SEAMASTER AQUA TERRA 41 MM
OMEGA Boutiques: Aruba • Bogotá • Buenos Aires • Cancún Ciudad de Panamá • Guadalajara • Interlomas Lima • México City • Nassau • Rio de Janeiro Santiago de Chile • São Paulo • St. Maarten St. Thomas & Authorized Retailers
14-08-18 11:46 Omega_HQ • Visual: MC12_220.23.41.21.02.001 • Magazine: Vamos_Mag • Language: English • Issue: 09/08/2018 • a.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 5
CARTA DE L CEO
Las puertas de entrada a nuestra region
PT QUANDO OS VISITANTES CHEGAM, a preocupação é que a ES CUANDO LLEGAN VISITAS, uno se preocupa de que la casa esté ordenada y de tener algo especial para recibir a los casa esteja arrumada e que tenha algo especial para receber os invitados. Pues bien, el aeropuerto es la puerta de entrada convidados. Bem, o aeroporto é a porta de entrada da nossa casa, a nuestra casa, es la carta de presentación de São Paulo, é a carta de apresentação de São Paulo, Santiago, Guayaquil, Santiago, Guayaquil, Lima, o de cualquier otra ciudad Lima ou qualquer outra cidade da América Latina. E receio que a de América Latina. Y temo que la primera impresión de primeira impressão dos viajantes que chegaram lá não seja boa. los viajeros que ahí aterrizan no debe de ser buena. À medida que as companhias aéreas se preparam para Mientras las aerolíneas se preparan para crecer, el desafío crescer, o verdadeiro desafio para enfrentar esse crescimento real para abordar este crecimiento está en la tierra, y fuera de está no terreno e está além do nosso controle. Como a principal nuestro control. Como la principal línea aérea del continente, nos companhia aérea do continente, estamos preocupados com preocupan las falencias de nuestras terminales aéreas porque as deficiências dos nossos terminais aéreos, porque elas afectan lo que nosotros tratamos de cuidar con tanto esmero: afetam o que tentamos cuidar com tanto esforço: a experiência la experiencia de viaje de nuestros pasajeros. En América de viagem dos nossos passageiros. Na América Latina, Latina, los aeropuertos de varias ciudades operan al límite de os aeroportos de várias cidades operam no limite de sua su capacidad o enfrentan largos procesos de construcción, sin capacidade ou enfrentam longos processos de construção, sem haber resuelto cómo estas obras impactan a los pasajeros. levar em conta como essas obras impactam os passageiros. ¿Cómo podemos amainar la frustración de los viajeros Como podemos diminuir a frustração dos viajantes pelos longos por los tiempos de espera eternos en chequeo migratorio? ¿Cómo períodos de espera no controle de imigração? Como explicamos explicamos por qué sus maletas demoran tanto en salir? ¿O las por que suas malas demoram tanto para sair? Ou as múltiplas múltiples revisiones a las que deben someterse antes de embarcar? etapas a que devem ser submetidas antes de embarcar? Como ¿Cómo evitamos el sabor amargo que sienten nuestros pasajeros evitamos o desgosto que nossos passageiros sentem depois de tras haber disfrutado un vuelo con nosotros pero que al aterrizar terem desfrutado de um voo conosco, mas que, quando aterrissam, deben desembarcar en la losa y subirse a un bus para llegar a la desembarcam no barro e pegam um ônibus para chegar ao terminal, terminal, en vez de hacerlo cómodamente a través de una manga? em vez de fazê-lo confortavelmente por meio de um finger? Y si al mal servicio en las terminales le sumamos el difícil E se ao mau serviço nos terminais nós adicionarmos o acceso a los aeropuertos, la experiencia empeora aún más. difícil acesso aos aeroportos, a experiência fica ainda pior. Em En São Paulo, por ejemplo, hay que considerar por lo menos dos São Paulo, por exemplo, é preciso considerar pelo menos duas horas para recorrer los 27 kilómetros que separan el centro de horas para percorrer os 27 quilômetros que separam o centro la ciudad del aeropuerto de Guarulhos. Y en muchas ciudades, la da cidade do Aeroporto de Guarulhos. E em muitas cidades, a falta de transporte público para acceder a las terminales aéreas falta de transporte público para acessar os terminais aéreos encarece en forma importante el costo total del viaje. torna o custo total das viagens significativamente mais caro. Mientras se siga creyendo que los aeropuertos son fuentes Enquanto continuarmos acreditando que os aeroportos são de ingresos para los gobiernos y no se concentren los fontes de receita para os governos e não sejam concentrados esfuerzos por mejorar la experiencia de los viajeros, esforços para melhorar a experiência dos viajantes, no avanzaremos hacia terminales amigables, não avançaremos em direção a terminais amigáveis accesibles y que sean una parte agradable de e acessíveis que sejam uma parte agradável de volar. En LATAM trabajamos día a día por voar. Na LATAM trabalhamos dia a dia para movilizar a las autoridades a mejorar esta mobilizar as autoridades para melhorar esta situación, pero es una tarea que no podemos situação. Mas é uma tarefa que não podemos cumplir solos. Si nos unimos para alzar la voz, realizar sozinhos. Se nos unirmos para levantar el mensaje es más claro y quizás logremos nossas vozes, a mensagem será mais clara e que se le dé la prioridad que se merecen poderemos alcançar a prioridade que nossos ENRIQUE CUETO PLAZA nuestros aeropuertos en América Latina. aeroportos na América Latina merecem. CEO LATAM Airlines
4
FOTO: OLIVER LLANEZA
AS PORTAS DE ENTRADA PARA NOSSA REGIÃO
CARTA DO CEO
Vamos29 PP-Carta CEO-01.indd 4
13-08-18 2:55 p.m.
CEO LET TE R
PHOTO: DIFUSIÓN
The gateways to our region WHEN WE RECEIVE VISITORS, we make sure that our house is tidy and we have something special to welcome our guests. Well, airports are the gateways to our home and are the first impression for those arriving in São Paulo, Santiago, Guayaquil, Lima or any other city in Latin America. Unfortunately, I fear that the first impression for many visitors arriving in the region is not a good one. While airlines work to offer increased connectivity and improve services for passengers, the real challenge to this growth is on the ground – and it is often beyond our control. As the continent’s leading airline, we are concerned about the shortcomings of our airports because they have a direct impact on the quality of what we value the most: our passengers’ travel experience. The airports of several
main cities in Latin America already operate at the limit of their capacity or are in the process of redevelopment, without fully taking into account how this construction affects passengers. How can we reduce the frustration of travelers affected by endless waiting times in passport control? How can we explain why your checked luggage takes so long to arrive? Or, why passengers are subject to multiple checks before embarking? How do we avoid the bitter taste in our passengers’ mouths when they arrive after a pleasant flight and then have to take a bus to the terminal instead of simply walking? As if the sub-standard services of our airports were not enough, most of them are poorly connected to the cities they serve. In São Paulo, for example, it takes on average over two hours
to travel the 27 km that separate the city center from Guarulhos airport. Furthermore, the lack of public transport to/from airports in many cities can significantly increase travel costs. As long as the notion that airports are revenue sources for governments exists and there are no efforts focused on improving the travel experience, we will not move towards user-friendly, accessible airports that contribute to the flying experience. At LATAM, we work day-in, day-out to raise awareness with authorities and push for improvements, but this is not something we can achieve alone. If we join forces and make our voices heard, the message will be clearer than ever and maybe airports in Latin America will be given the priority they deserve. 5
Vamos29 PP-Carta CEO-01.indd 5
14-08-18 11:28 a.m.
CONTE NIDO
English version
Bok Tower Gardens, Florida / Flórida, Estados Unidos
14
VAMOS A EXPLORAR • EXPLORAR EN
PERSONAJE
PERSONAGEM
50
EN RUTA / NA ESTRADA: LISBOA
El atleta brasileño con el mejor resultado en unos Juegos Paralímpicos de Invierno O atleta brasileiro com melhor resultado em uma Paralimpíada de Inverno
Tres itinerarios en la capital portuguesa: tradicional, contemporáneo y bohemio Três roteiros na capital portuguesa: tradicional, contemporâneo e boêmio
20
EN
GUÍA INSIDER
Las líneas y curvas de Nueva York, por el arquitecto uruguayo Rafael Viñoly As linhas e curvas de Nova York pelo arquiteto uruguaio Rafael Viñoly
En la tierra del vino, tranquilidad y fiesta hacen un maridaje perfecto Na terra do vinho, tranquilidade e agito se misturam à perfeição
80
26
ENSAYO / ENSAIO: PIAUÍ
LATAM LIST: JARDINES LISTA LATAM: JARDINS
Los perfumes y colores de áreas verdes alrededor del globo terrestre Os perfumes e as cores de áreas verdes ao redor do globo
32
Desde la Serra da Capivara hasta el Delta do Parnaíba, los paisajes maravillosos de ese estado brasileño Da Serra da Capivara ao Delta do Parnaíba, as paisagens maravilhosas do estado brasileiro EN
SABORES
Guacamole: de los aztecas para el mundo Guacamole: dos astecas para o mundo
40
VAMOS A VOLAR • VOAR 102
YO <3 AEROPUERTOS
EU <3 AEROPORTOS
Tips e informaciones del aeropuerto de Melbourne Dicas e informações do aeroporto de Melbourne
104
AVIACIONARIO
AVIACIONÁRIO
68
TIC-TAC: MENDOZA
GUIA INSIDER
Airbus A350
Lisboa, Portugal
Descubre los términos de la aviación Desvende os termos da aviação
106
SOBREVUELO
SOBREVOO
São Paulo-Roma, una ruta repleta de amor São Paulo-Roma, uma rota cheia de amor
122
TRAS BASTIDORES
BASTIDORES
Los profesionales implicados en el despegue Os profissionais envolvidos na decolagem
127
90
EN RUTA: LOS ÁNGELES
NA ESTRADA: LOS ANGELES
Paseos en la ciudad para los fans de series Passeios na cidade para fãs de séries
TENDENCIA
LATAM PLAY
Programación a bordo Programação a bordo
138
CONEXIONES
TENDÊNCIA
CONEXÕES
Upcycling, la moda que le hace bien al planeta Upcycling, a moda que faz bem para o planeta
Conéctate a más destinos Conecte-se a mais destinos
140
MAPA DE RUTAS
MAPA DE ROTAS
Los destinos de LATAM Os destinos da LATAM
Síguenos en / Siga-nos em LATAM Airlines
latamairlines
LATAM Airlines
Vamos/LATAM
Contenidos exclusivos en / Conteúdos exclusivos em www.latam.com/vamos
6
FOTOS: ANNA CAROLINA NEGRI, BRUNO BARATA, DIFUSIÓN
VAMOS A CONOCER • CONHECER
THIS SYMBOL indicates that a full version of the article in English can be found from page 146 onwards.
SUM ÁRIO
VAMOS29 PP-Sumario-ESP.indd 6
09-08-18 6:13 p.m.
desarrollo SUSTENTABLE Más de un siglo de trabajo continuo nos ha posicionado como uno de los líderes globales en producción y comercialización de camiones, buses y motores. Una extensa red de servicios con tecnología de última generación,
profesionales capacitados y comprometidos, eficiencia, y por supuesto, la conectividad que nos destaca, construyen nuestro camino de liderazgo en el desarrollo hacia un sistema de transporte más sustentable.
www.scania.com
Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 15
03/04/2017 22:40:02
EQU IPO GERENTE DE CONTENT ENGAGEMENT
Fernanda Rodrigues
VAMOS/LATAM - COMERCIAL
Kenya Uribe
VAMOS/LATAM - CONTENIDO
Daniel Aravena
ANALISTA SR. CONTENIDO
Rocío Gomiz
CHILE
BRASIL
Rua Senador Joaquim Ribeiro do Valle, 340, Vila Leopoldina CEP 05311-010 - São Paulo - Brasil Tel. +55 11 3048-0011 www.newcontent.com.br
CHILE
Avenida Apoquindo 4700, piso 11 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2882 0630 www.newcontent.com.br
DIRECTORES EJECUTIVOS DIRETORES-EXECUTIVOS
Giovanni Rivetti, Roberto Feres, Edoardo Rivetti, Raphael Alcântara, Rodrigo Lima DIRECTOR DE OPERACIONES CHILE DIRETOR DE OPERAÇÕES CHILE
José Racowski
Av. Presidente Kennedy, 5757, of. 1601 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2898-6800 bookmarkcontent.com
CEO CONTENT MARKETING
Raymond Girard
VICEPRESIDENTE EJECUTIVO LATINOAMÉRICA VICE-PRESIDENTE-EXECUTIVO DA AMÉRICA LATINA
BRASIL
CHILE
PUBLICIDAD SÃO PAULO PUBLICIDADE SÃO PAULO
MEDIA SALES DIRECTOR LATIN AMERICA
Sergio Criado Paulo Soares
ASISTENTE EJECUTIVA ASSISTENTE DE DIRETORIA
Larissa Costa
Ignacio Arriagada
comercial@newsell.com.br +55 11 3048-3103
EDITORA LATINOAMÉRICA EDITORA AMÉRICA LATINA
ASISTENTE DE MARKETING ASSISTENTE DE MARKETING PUBLICITÁRIO
Andrea Pérez
Karolina Almeida
DIRECTORA DE ARTE • DIRETORA DE ARTE
Consuelo Bunster
COORDINADORA DE PRODUCCIÓN COORDENADORA DE PRODUÇÃO
GERENTE DE OPERACIONES SUPERVISOR DE OPERAÇÕES
Claudio Ferro
Francisco Azócar
francisco.azocar @bookmarkcontent.com EJECUTIVAS COMERCIALES EXECUTIVAS COMERCIAIS
Constanza Page
constanza.page @bookmarkcontent.com
Layla Yantani
layla.yantani @bookmarkcontent.com DIRECTORA DE ALIANZAS DE MARCA Y ENLACE INTERNACIONAL DIRETORA DE ALIANÇAS DE MARCA E LIGAÇÕES INTERNACIONAIS
Deborah Mogelberg
Beatriz Chávez
deborah.mogelberg @bookmarkcontent.com
EDITORA GENERAL • EDITORA-CHEFE
Nana Caetano
COORDINADOR COMERCIAL COORDENADOR COMERCIAL
DIRECTOR DE ARTE • DIRETOR DE ARTE
Nicolás Rodríguez
Leonardo Kayo
nicolas.rodriguez @bookmarkcontent.com
EDITORA
Camila Lafratta
CONTACTO • CONTATO
comercial@bookmarkcontent.com
EDITOR-ASISTENTE • EDITOR ASSISTENTE
Eduardo do Valle
+56 2 2898-6800
PERIODISTA • REPÓRTER
Rafael Bahia
PASANTE • ESTAGIÁRIA
Erika Paixão
EDITOR DE ARTE
Helton Gomes DISEÑADORES • DESIGNERS
Gabriela Oliveira, Keilla Kaori Imai, Rafael Naletto CORRECTORA • REVISORA
Maria Tereza Pagliaro PRODUCTOR GRÁFICO • PRODUTOR GRÁFICO
PORTADA • CAPA
Museo de Arte, Arquitectura y Tecnología de Lisboa, Portugal Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia Lisboa, Portugal Foto: Bruno Barata
Marcos Borges NATIVE CONTENT
Gabriela Soutello, Leonor Macedo COORDINADOR TÉCNICO • COORDENADOR TÉCNICO
Vinícius Rodrigues
COORDINADORA DE PRODUCCIÓN COORDENADORA DE PRODUÇÃO
Fabiana Simões de Souza
PRODUCTORA EJECUTIVA • PRODUTORA-EXECUTIVA
Lara Krawczenko, Glória Gomes PRODUCTOR • PRODUTOR
Fernando Farah
COORDINADORA DE BANCO DE DATOS COORDENADORA DE BANCO DE DADOS
Iris Rutiguel
ASISTENTE DE BANCO DE DATOS ASSISTENTE DE BANCO DE DADOS
ARGENTINA
URUGUAY • URUGUAI
grio@themediagroup.com.ar
fabian.grauer@glatina.net
+54 9 11 5497-6679
+598 2 626-1559 +598 9 602-1202
Gonzalo Río
ECUADOR • EQUADOR
Roberto Paz y Miño
rpazymino@conexionecuador.ec +09 90815716 ©2018 Revista Vamos/LATAM es publicada mensualmente para LATAM por Bookmark | New Content. Derechos reservados. Se prohíbe su reproducción parcial o total sin autorización. Las opiniones vertidas en reportajes firmados no representan necesariamente las de la revista, de la editora o de LATAM. La empresa editora se reserva el derecho de aceptar o rechazar todo tipo de material publicitario, y no guardará ni devolverá material no solicitado de arte, fotos, textos u otros. Impresa en Chile por A Impresores S.A. en papel couché mate de 70 g/m2 bajo certificado PEFC. ©2018 A revista Vamos/LATAM é publicada mensalmente para a LATAM pela Bookmark | New Content. Direitos reservados. É proibida a reprodução parcial ou total sem autorização. Os artigos assinados não necessariamente representam a opinião da revista, da Editora ou da LATAM. A empresa reserva-se o direito de aceitar ou não qualquer tipo de material publicitário e não guardará nem devolverá materiais não solicitados de arte, fotos, textos ou outros. Impressa no Chile por A Impresores S.A. em papel couché fosco de 70g/m2 segundo certificado PEFC.
Pilar Cevallos
pcevallos@conexionecuador.ec
ESTADOS UNIDOS MIAMI
Michelle Endara
me@usmeproductions.com +1 786 226-2665
+09 86182072
SOUTHWEST US + NEW YORK
PERÚ • PERU
maryrae.esposito @spafaxnetworks.com
Blanca Saavedra
bsaavedra@danjoa.com.pe +51 1 447-1647 +51 99566-3150
COLOMBIA • COLÔMBIA
Ximena Medina
ventas@almamedia.com.co +571 320 290-8967
MÉXICO
Ricardo Turner
rturner@myp.com.mx +521 551 384-9406
Fabiana Martins
Fabián Grauer
Certificado PEFC
Mary Rae Esposito +1 646 731 2888
CANADÁ
Laura Maurice
lmaurice@bookmarkcontent.com +1 416 350-2425
EUROPA MEDIO ORIENTE • ORIENTE MÉDIO
Spafax Inflight Media Nicholas Hopkins
nick.hopkins@spafax.com +971 4423-4783
Este papel proviene de bosques manejados de forma sustentable y fuentes controladas. PEFC/24-31-900
COLABORADORES
www.pefc.org
Texto: Martín Echeñique, Sofía Merino, Rachel Verano / Arte: Sérgio Siriguti / Traducción • Tradução: Adriana Setti, Carolina Tarrio, Matthew Rinaldi, Pilar Castillo / Corrección de Pruebas • Revisão: Gabriel Reyes Cañas, Paula Lozano, Priscila Sakagami, Robson Falcheti / Foto: Bruno Barata, Cristóbal Marambio, Valdeci Ribeiro / Ilustración • Ilustração: Daniel Almeida, Fabián Rivas, João Lauro Fonte, Marcelo Cáceres / Videomaker: Bruno Barata, Leo Felippi / Montaje • Montagem: Rodrigo Burgos / Motion: Thiago Damascena
8
GERENTE DE CUENTAS GERENTE DE ATENDIMENTO
GERENTE FINANCIERO GERENTE DE FINANCEIRO
SUPERVISOR DE CUENTA SUPERVISOR DE ATENDIMENTO
GERENTE DE FINANZAS BOOKMARK GERENTE DE FINANÇAS BOOKMARK
Marcelo Pagnoncelli Joyce Dias
Friedrich Schadt
Vanessa Cornú
EXPEDIENTE
Vamos29 PP-Expediente-ESP.indd 8
09-08-18 6:12 p.m.
Avisos VamosLatam junio 2018.indd 7 Longines_HQ
• Visual: RG10_CO25 • Magazine: Vamos June (CL) • Issue: 01/05/2018 • Doc size: 202 x 266 mm
www.longines.com
Conquest V.H.P.
03-05-18 12:40 p.m.
INSPIR ACIÓN
Pasiones del mes PAIXÕES DO MÊS
Las personas y los lugares que transforman el trabajo de nuestro equipo en experiencias inolvidables As pessoas e os lugares que transformam o trabalho de nossa equipe em experiências inesquecíveis
SPOILER ALERT! “Diagramando el reportaje sobre Los Ángeles (página 90), descubrí que mi serie favorita, Brooklyn Nine-Nine, ¡no se graba en Brooklyn! Vi todas las temporadas de nuevo, ahora con otra mirada”. “Desenhando a matéria de Los Angeles (página 90), descobri que minha série favorita, Brooklyn Nine-Nine, não é gravada no Brooklyn! Assisti a tudo de novo, agora com outro olhar.”
MEDALLA DE ORO “Cuando practiqué snowboard apenas podía mantener el equilibrio en la tabla, y lo abandoné. La entrevista con André Cintra me inspiró a intentarlo de nuevo”. MEDALHA DE OURO • “Quando pratiquei snowboard, mal conseguia ficar sobre a prancha, e desisti. A entrevista com André Cintra me motivou a tentar de novo". Eduardo do Valle, editor que entrevistó al snowboarder (página 14) y se convirtió en su fan editor que entrevistou o snowboarder (página 14) e virou fã
CEBOLLALOVER “La Cantina Zé Avillez, en Lisboa, sirve un tártaro de carapau picante increíble”. NA PONTA DA LÍNGUA “A Cantina Zé Avillez, em Lisboa, serve um tartar de carapau picante maravilhoso.” Bruno Barata, fotógrafo portugués que firma la portada de esta edición fotógrafo português que assina a capa desta edição
10
NIPO-PORTUGUÉS “Cuando los portugueses llegaron a Japón, en el siglo XVI, adaptaron su clásico bizcochuelo y así nació una versión nipona más esponjosa, el castella. El de matcha hecho en Kasutera es maravilloso”. (JA)PÃO DE LÓ • “Quando os portugueses chegaram ao Japão, no século 16, fizeram uma adaptação do pão de ló e assim nasceu o castella. O de matcha fabricado pela Kasutera é maravilhoso.”
MUY A GUSTO “Mendoza está muy cerca de Santiago. Los mendocinos se parecen mucho a las personas de las zonas rurales chilenas en sus costumbres, como la de tomar siesta”. Ô, DE CASA! • “Mendoza está bem perto de Santiago. Encontrei muitas semelhanças entre os mendocinos e as pessoas das zonas rurais do Chile, como o hábito da siesta.”
Rachel Verano, periodista que realizó el reportaje sobre Lisboa (léela en la página 50) jornalista que assina a reportagem de Lisboa (leia na página 50)
Beatriz Chávez, periodista chilena que se sintió en casa aun estando lejos (léela en la página 68) jornalista chilena que se sentiu em casa mesmo à distância (leia na página 68)
FOTOS: MARCIO RODRIGUES, BRUNO BARATA, CRISTÓBAL MARAMBIO, DIFUSIÓN/FOX UNIVERSAL TELEVISION
Gabriela Oliveira, diseñadora y fanática de las series designer & seriemaníaca
INSPIR AÇÃO
VAMOS29 PP-Inspiracion-ESP.indd 10
13-08-18 12:09 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 35
03-08-18 4:28 p.m.
Kew Gardens, Londres
VAMOS29 VC-Opener Conocer-ESP.indd 12
14-08-18 11:50 a.m.
A CONOCER VAMOS CONHECER
FOTO: GETTY IMAGES
Jardines increíbles alrededor del planeta; tips de la youtuber chilena Inna Moll sobre Latinoamérica y la historia del primer snowboarder paralímpico brasileño Jardins incríveis ao redor do planeta; dicas da América Latina pela youtuber chilena Inna Moll; e a história do primeiro snowboarder paraolímpico brasileiro
VAMOS29 VC-Opener Conocer-ESP.indd 13
14-08-18 11:50 a.m.
PE RSONA J E
La jornada del héroe JORNADA DE HERÓI
El deporte y su empeño llevaron al brasileño André Cintra, tras un grave accidente, a los Juegos Paralímpicos de Invierno O esporte e a força de vontade levaram o brasileiro André Cintra de um acidente grave às Paralimpíadas de Inverno POR EDUARDO DO VALLE
ES MUCHAS VECES NO ES SUBIR AL PODIO lo que define a un campeón. André Cintra lo sabe bien. Cuando volvió de los Juegos Paralímpicos de Invierno de 2018, en Corea del Sur, el snowboarder trajo en su equipaje una 10ª posición inédita en la modalidad banked slalom para la delegación de Brasil. Una conquista impresionante, que se suma a la lista de alguien acostumbrado a superarse —ya sea en desafíos deportivos, en adversidades o, especialmente, a sí mismo. A los 17 años, André vio cambiar su vida después de un accidente en moto que resultó en la amputación de una de sus piernas. Para un adolescente al que le encantaba surfear y andar en skate fue un golpe duro: “Me pareció que mi vida se había acabado”, recuerda. Pero terminó siendo todo lo contrario: precisamente el deporte lo pondría de vuelta en ruta. Pocos meses después del accidente, André practicó rafting en Nepal, y allí se sintió activo nuevamente. Al volver a Brasil, se convirtió en empresario, pero adaptó su rutina para acomodar los más de 10 deportes que practica (como rapel, ciclismo, carreras y kitesurf). Ejercitándose ha conocido maravillas de la naturaleza, como los manglares azules de San Andrés, en Colombia, y las olas extensas de Pacasmayo, en Perú. Después de vencer tierra y agua, era hora de soñar en grande y ganar más mundo. La nieve apareció más tarde, cuando visitó un centro de esquí chileno el 2009. Allí vivió un impasse: sus dos prótesis, la normal y la que usa para practicar kitesurf, eran inadecuadas. “No conseguía mantenerme de pie en la tabla, fue frustrante”, dice. Para superar la montaña, tuvo que probar distintas piezas y crear su propia prótesis exclusiva para snowboard. En el 2010, ya con un equipo adecuado, regresó. Esta vez victorioso.
14
“SI ALGUIEN ME HUBIERA DICHO QUE PODRÍA LLEGAR A SER UN ATLETA OLÍMPICO, JAMÁS LE HUBIERA CREÍDO” “SE ALGUÉM DISSESSE QUE EU SERIA ATLETA OLÍMPICO, JAMAIS TERIA ACREDITADO”
PERSONAGEM
VAMOS29 VC-Personaje-ESP.indd 14
14-08-18 11:55 a.m.
André y el kitesurf: 600 km por el noreste brasileño André e o kitesurfe: 600 km de travessia no Nordeste brasileiro
PT ÀS VEZES NÃO É O PÓDIO que determina um campeão. André Cintra sabe disso. Quando voltou dos Jogos Paralímpicos de Inverno de 2018, na Coreia do Sul, o snowboarder trouxe na mala uma inédita 10ª posição em banked slalom (modalidade com manobras entre bandeiras por curvas inclinadas) para a delegação do Brasil. Uma conquista impressionante, sem dúvida, que entra para a lista de alguém habituado a superar: sejam os desafios esportivos, as adversidades ou, especialmente, a si próprio. Com 17 anos, André viu sua vida mudar após um acidente de moto que lhe custou uma perna, amputada acima do joelho. Para um adolescente que amava skate e surfe, foi um golpe duro: “Achei que a minha vida tinha acabado”, conta. Acabou sendo justamente o contrário: o esporte o levou de volta à estrada. Poucos meses após o acidente, André praticou rafting no Nepal e viu-se novamente ativo. De volta ao Brasil, tornou-se empresário, mas adaptou sua rotina de modo a acomodar as mais de dez modalidades que pratica, entre rapel, ciclismo, corrida e kitesurfe. Foi exercitando-as que conheceu maravilhas naturais como os mangues azuis de San Andrés, na Colômbia, e as ondas extensas de Pacasmayo, no Peru. Após vencer na terra e na água, era hora de abrir as asas e ganhar o mundo. A neve só apareceu mais tarde, quando visitou uma estação chilena em 2009. Por lá, mais um impasse: suas duas próteses, a normal e a de kitesurfe, eram inadequadas para o local. “Não consegui ficar de pé na prancha, foi frustrante”, relata. Para superar a montanha, precisou estudar peças e montar sua própria prótese de snowboard. Em 2010, já com equipamento adequado, voltou. Dessa vez, vitorioso.
Ser Cliente Preferencial ¡Es fácil! Con sólo un arriendo obtienes beneficios:
Descuento en tu próximo arriendo
Días gratis de arriendo
ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: SÉRGIO SIRIGUTI. FOTOS: BRUNA ARCANGELO TOLEDO, MARCIO RODRIGUES, GETTY IMAGES
Upgrade de vehículos
VAMOS29 VC-Personaje-ESP.indd 15
Conductor adicional gratis Devolución más tarde sin costo
Inscríbete en Econorent.cl
14-08-18 11:55 a.m.
PE RSONA J E
Durante los Juegos Paralímpicos de PyeongChang: 10º lugar para Brasil Durante os Jogos Paralímpicos de PyeongChang: 10º lugar para o Brasil
“AL CAMINAR CON ATLETAS ESTADOUNIDENSES VI QUE LA GENTE LOS APLAUDÍA, COMO SI FUERAN HÉROES” “VI AS PESSOAS BATEREM PALMAS COMO SE OS ATLETAS AMERICANOS SE FOSSEM HERÓIS”
Junto a los atletas Cristian Ribera y Aline Rocha: delegación brasileña de nieve Ao lado dos atletas Cristian Ribera e Aline Rocha: delegação brasileira na neve 16
ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: SÉRGIO SIRIGUTI. FOTOS: MARCIO RODRIGUES
El snowboard se convirtió en un pasatiempo. Con la tabla, ha conocido centros de esquí como Corralco y Chillán, en Chile, y en una de esas aventuras fue descubierto por la Confederación Brasileña de Deportes de Nieve. Con el éxito que obtuvo en algunas pruebas, llegó la invitación para integrar la selección brasileña y entrenar en Estados Unidos. Participó en mundiales, copas y, aunque su primera bajada en snowboard fue hace solo cuatro años, André llevó a la delegación brasileña por primera vez a unos Juegos Paralímpicos de Invierno en Sochi, Rusia. “Ha sido una gran sorpresa. Si alguien me hubiera dicho cuando perdí la pierna que podría llegar a ser un atleta olímpico, jamás le hubiera creído”, dice. André se ha enfrentado a oponentes de países con más tradición de nieve, como Canadá y Eslovaquia. Después de competir el 2014, lo hizo el 2018, en los Juegos de PyeongChang, y terminó entre los 10 mejores del mundo. En charlas que suele realizar, André no se victimiza. “Al caminar con los atletas estadounidenses por el aeropuerto vi que la gente se levantaba y los aplaudía, como si fueran héroes”, dice. Más que posiciones o medallas, lo que mueve a André es encontrar fuerza en cada dificultad. Allí reside el oro de su historia.
O snow acabou virando um hobby. Com a prancha, conheceu resorts como Corralco e Chillán, no Chile, e, em uma dessas aventuras, foi descoberto pela Confederação Brasileira de Desportos na Neve. Após o sucesso em um teste, recebeu o convite para integrar a seleção brasileira e treinar nos Estados Unidos. Vieram os mundiais, as copas e, apenas quatro anos desde sua primeira sessão de snowboard, André levava a delegação brasileira pela primeira vez a uma Paralimpíada de Inverno, em Sochi, na Rússia. “Foi uma grande surpresa. Se alguém me dissesse, quando eu perdi a perna, que eu chegaria a ser um atleta olímpico, jamais teria acreditado”, diz. Enfrentou oponentes de países cheios de tradição, como o Canadá e a Eslováquia. Após competir em 2014, voltou em 2018, nos Jogos de PyeongChang, e ficou entre os dez melhores do mundo. Nas palestras que realiza periodicamente, André recusa a condição de vítima. “Ao andar com atletas americanos no aeroporto, vi as pessoas pararem e começarem a bater palmas, como se fossem heróis”, conta. Mais que posições ou medalhas, é encontrar a força em cada dificuldade que move André. E é nisso que está o ouro de sua história.
PERSONAGEM
VAMOS29 VC-Personaje-ESP.indd 16
09-08-18 3:25 p.m.
MENORCA1.pdf
1
03-07-18
7:22 p.m.
Cerca de Lima y a sólo 3 minutos del Óvalo de Cieneguilla, hay un condominio exclusivo para vivir con total seguridad, tranquilidad y felicidad. La Quebrada se encuentra rodeada de más de 5000 árboles integrados en 750,000 m2 de hermoso paisajismo inglés. Además, cuenta con 2 club houses, spa, jardín zen, 3 lagunas, 3 piscinas temperadas y 12 canchas deportivas entre otras cosas.
TERRENOS DESDE 1,000 m2 / CITAS AL 965 016 580 laquebrada@menorca.com.pe / www.menorca.pe
CASI H E R M ANAS
SE VOCÊ GOSTA DO RIO DE JANEIRO, BRASIL...
Si te gusta
Río de Janeiro, en Brasil...
Desparramadas entre el mar y las montañas, estas dos metrópolis comparten parecidos encantadores Esparramadas entre o mar e as montanhas, as duas metrópoles compartilham semelhanças apaixonantes POR ERIKA PAIXÃO
ES “Ciudad Maravillosa” no es un apodo que se conceda por cualquier motivo: a Río de Janeiro se la conoce así, entre otros motivos, por tener una de las costas más bonitas de Sudamérica. También guarda tesoros históricos, como el Mosteiro de São Bento, y es un centro de permanente bohemia y buenas vibras. Pero lo que hace que tantos turistas visiten esta ciudad es aún más evidente cuando se la ve desde arriba (ya sea en la cima del Corcovado, en la cumbre del Morro Dois Irmãos o a bordo de la tarjeta postal más conocida de todas: el teleférico del Pão de Açúcar): no hay duda de que Río de Janeiro es precioso.
PT “Cidade Maravilhosa” não é um apelido que se ganha por qualquer motivo: o Rio tem um dos litorais mais bonitos da América do Sul (“do Leme ao Pontal”, já cantava Tim Maia), guarda tesouros históricos, como o Mosteiro de São Bento, e ainda é um centro de boemia e alto-astral constante. Mas a beleza que atrai turistas fica evidente quando a cidade é vista de cima: seja no topo do Corcovado, no cume do Morro Dois Irmãos ou a bordo do maior cartão-postal de todos – o Bondinho do Pão de Açúcar –, não há dúvidas de que o Rio de Janeiro continua lindo.
...VAI GOSTAR DA CIDADE DO CABO, ÁFRICA DO SUL
...te gustará
ES Plantada a los pies de la Table Mountain, la segunda mayor ciudad de Sudáfrica llega hasta la orilla de Punta del Cabo, uno de los lugares con aire más puro del planeta. En Ciudad del Cabo senderos, playas y lindos parques –como el Jardín Botánico Kirstenbosch– entusiasman a los amantes de la naturaleza, y el complejo V&A Waterfront, con sus restaurantes, bares y tiendas, contenta a los que disfrutan de una ciudad en movimiento. Para ver todo esto desde arriba, basta con subirse al teleférico que llega a la cima de la Table Mountain y girar 360º para apreciar toda la belleza de Ciudad del Cabo.
18
PT Plantada aos pés da Table Mountain, a segunda maior cidade da África do Sul espalha-se até a orla do Cabo da Boa Esperança, um dos lugares com ar mais puro do planeta. Na Cidade do Cabo, trilhas, praias e parques lindos (como o Jardim Botânico Kirstenbosch) encantam quem ama natureza, enquanto o complexo V&A Waterfront, com sua concentração de restaurantes, bares e lojas, dá a graça para quem curte agito. Ah, e para ter a vista mais bonita de tudo isso? Basta embarcar em um bondinho que sobe a Table Mountain e dá um giro de 360o para que se veja a cidade inteira.
FOTOS: GETTY IMAGES
Ciudad del Cabo, en Sudáfrica
QUASE IR M ÃS
VAMOS28 VC-Casi hermanas-ESP.indd 18
14-08-18 12:09 p.m.
19
VAMOS28 VC-Casi hermanas-ESP.indd 19
14-08-18 12:10 p.m.
G UÍA INSIDE R
Tocando el cielo de Nueva York NO CÉU DE NOVA YORK
El renombrado arquitecto uruguayo Rafael Viñoly y su íntima relación con la ciudad de los rascacielos O renomado arquiteto uruguaio Rafael Viñoly e a sua íntima relação com a cidade dos arranha céus
PRIMER CONTACTO “Cruzar el Brooklyn Bridge fue una de mis mejores primeras experiencias en Nueva York y me sorprende que, aunque es el primer puente colgante de la ciudad, sigue siendo el más elegante y estructuralmente audaz. El centro del recorrido es un tranquilo mirador que flota sobre el East River y que permite disfrutar de todo Manhattan”. PRIMEIRO CONTATO • “Cruzar a Brooklyn Bridge foi uma das minhas primeiras experiências em Nova York. Surpreende-me que, apesar de ser a primeira ponte flutuante da cidade, ela continue a mais elegante e audaz em termos de estrutura. O centro do percurso é um tranquilo mirante que paira sobre o East River e permite desfrutar de toda Manhattan.”
FOTOS: ROMÁN VIÑOLY, SHUTTERSTOCK
ES “SI NUEVA YORK FUESE MÚSICA, sin duda sería jazz”, afirma uno de los más famosos arquitectos de la actualidad. Nacido en Montevideo, Rafael Viñoly —74 años, 56 en ejercicio y 39 viviendo en la Gran Manzana— ha plasmado su talento por el mundo y en su natal Uruguay (donde destacan el puente de Laguna Garzón y el aeropuerto de Montevideo), pero es en Nueva York donde consagró su carrera y por eso le tiene una “gratitud inconmensurable”. Entre sus obras ahí erigidas se cuentan el Brooklyn Children’s Museum y el lujoso 432 Park Avenue, que con sus 426 metros es la torre residencial más alta del Hemisferio Occidental y un ícono del skyline neoyorquino desde 2015. PT “SE NOVA YORK FOSSE UMA MÚSICA, sem dúvida seria o jazz”, afirma um dos mais famosos arquitetos da atualidade. Nascido em Montevidéu, Rafael Viñoly — 74 anos, 56 no exercício da profissão e 39 morando na cidade — espalhou seu talento pelo mundo e por seu país de origem, o Uruguai (onde se destacam a ponte de Laguna Garzón e o aeroporto de Montevidéu). Mas foi em Nova York que sua carreira se consagrou, por isso, ele tem pela cidade uma “gratidão incomensurável”. Entre suas obras estão o Brooklyn Children’s Museum e o luxuoso 432 da Park Avenue, que com seus 426 metros é a torre residencial mais alta do Ocidente e um ícone do skyline nova-iorquino desde 2015.
20
GUIA INSIDER
Vamos29 VC-Insiders Guide-05.indd 20
09-08-18 3:31 p.m.
HEAD Aviso Colors Lan 20,2x26,6.pdf
1
08-06-18
1:19 p.m.
G UÍA INSIDE R
SEGUNDO HOGAR “El Carnegie Hall es como mi segundo hogar, y lo visito varias veces a la semana por sus conciertos de música clásica. Cuando llegamos con mi familia a la ciudad compré las entradas más económicas y al último minuto, y ahora soy un orgulloso mecenas de la institución”. SEGUNDO LAR • “O Carnegie Hall é como o meu segundo lar, e eu o visito várias vezes por semana para concertos de música clássica. Quando cheguei com minha família à cidade, comprei os ingressos mais em conta, no último minuto, mas hoje sou um mecenas da instituição, com muito orgulho.” Carnegie Hall: 57th Street & Seventh Avenue, carnegiehall.org
“Hay dos instalaciones en Soho del artista Walter de Maria que financió la Dia Art Foundation a finales de los ‘70. Se llaman The Broken Kilometer (1979), en West Broadway, y The New York Earth Room (1977, foto), en Wooster. Casi nadie sabe que están allí, pero son increíbles espacios contemplativos a pocos metros de la agitada actividad de la ciudad”. “No Soho existem duas instalações do artista Walter de Maria, que financiou a Dia Art Foundation no fim dos anos 1970. Chamam-se The Broken Kilometer (1979), na West Broadway, e The New York Earth Room (1977, foto), em Wooster. Quase ninguém sabe que estão ali, mas são incríveis espaços contemplativos, a poucos metros da agitada atividade da cidade.” The Broken Kilometer: 393 W Broadway Street The New York Earth Room: 141 Wooster Street
FOTOS: SHUTTERSTOCK, ALAMY
PARA CONTEMPLAR
MÚSICA, MAESTRO “De los proyectos en los que he trabajado en Nueva York, tengo un especial cariño por el Jazz at Lincoln Center. Es la primera instalación específicamente diseñada para la que es, en mi opinión, la forma de arte más estadounidense. Soy músico y por eso estoy tan orgulloso de haber ayudado a Wynton Marsalis (trompetista y director artístico) a concretar su visión sobre el futuro de la interpretación y educación del jazz”. “Dos projetos nos quais trabalhei em Nova York, tenho um carinho especial pelo Jazz at Lincoln Center. É a primeira instalação desenhada especificamente para aquela que é, na minha opinião, a forma de arte mais americana. Sou músico e por isso estou tão orgulhoso de ter ajudado o Wynton Marsalis (trompetista e diretor artístico) a concretizar sua visão sobre o futuro da interpretação e da educação do jazz.” Lincoln Center: Frederick P. Rose Hall, 5to piso, Broadway at 60th Street, jazz.org 22
GUIA INSIDER
Vamos29 VC-Insiders Guide-05.indd 22
09-08-18 3:31 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 41
06-08-18 6:44 p.m.
24 @paulovicelli
@pedra_aventuras
VAMOS29 VC-Caleidoscopio-ESP.indd 24 LAPOSTOLLE, SANTA CRUZ, CHILE
MUSEI VATICANI, VATICANO
MUSEU DO IPIRANGA, SÃO PAULO, BRASIL
@racmaarq
EDIFICIO COMERCIAL / PRÉDIO COMERCIAL, BARCELONA, ESPAÑA / ESPANHA
PAÇO DA LIBERDADE, CURITIBA, BRASIL
HÔTEL DU TRIANGLE D’OR, PARÍS, FRANCIA / PARIS, FRANÇA
FARO DEL CABO SANTA MARÍA, LA PALOMA, URUGUAY / URUGUAI
MUSEO CARLOS ALONSO, MENDOZA, ARGENTINA
CUERNAVACA, MÉXICO
CALEIDOSCOPIO
@angeles_araujo_matyjas
@theuncaptured
@ciscatojr
CALEIDOSCÓPIO
14-08-18 12:36 p.m.
JUNIOR-HAUS, FRANKFURT, ALEMANIA / ALEMANHA
MILLHOUSE HOSTEL, BUENOS AIRES, ARGENTINA
@rafaelgaspargoncalves
Sube y baja
SOBE E DESCE Escalón por escalón, hacia arriba o hacia abajo: estas escaleras son hipnóticas Degrau após degrau, para cima ou para baixo: uma seleção de escadas hipnotizantes
@ceperosergio
CALLE GRAN VÍA, MADRID, ESPAÑA / MADRI, ESPANHA
@lu_rehermann
@vitaly.es
@marcorama
ALLIANZ HOUSE, LONDRES, INGLATERRA
NATIONAL AUSTRALIA BANK, MELBOURNE, AUSTRALIA / AUSTRÁLIA
@whatisee_13
@dyuliadinata
@alexanderjamestai
25
VAMOS29 VC-Caleidoscopio-ESP.indd 25
14-08-18 12:36 p.m.
LISTA LATAM
jardines donde el césped es más verde JARDINS ONDE A GRAMA É MAIS VERDE POR RAFAEL BAHIA
26
LISTA LATA M
VAMOS29 VC-LATAM List-ESP.indd 26
14-08-18 12:44 p.m.
Jardín Botánico
Medellín, Colombia / Colômbia Un país famoso por sus rosas no podría dejar de tener un hermoso jardín, y la cubierta del Orquideorama (un espacio para eventos) ofrece una de las vistas más sorprendentes del lugar: sus “pétalos” de madera interconectados simulan flores gigantescas. El parque también alberga un mariposario y un lago. Um país famoso por suas rosas só poderia ter um jardim à altura – e é no alto que está uma das visões mais surpreendentes do lugar: o Orquideorama é um espaço para eventos coberto por estruturas de madeira que encaixam suas “pétalas” como flores gigantescas. O parque ainda abriga um borboletário e um lago. Calle 73 c/carrera 51, botanicomedellin.org
Jardim Botânico Curitiba, Brasil
O paisagismo de Versalhes não é a única referência europeia do parque: seu caminho central leva a uma estufa de vidro e metal, que remonta ao Palácio de Cristal, antiga construção no Hyde Park de Londres. Além de um jardim sensorial, o complexo ainda possui um bosque de preservação da mata atlântica. Rua Engenheiro Ostoja Roguski
FOTOS: GETTY IMAGES, SIMON PLESTENJAK
El paisajismo de Versalles no es la única referencia europea de este parque: su camino principal lleva hasta un invernadero de vidrio y metal que recuerda una antigua construcción del Hyde Park de Londres, el Palacio de Cristal. Además de un jardín sensorial, el complejo tiene un bosque que preserva la Mata Atlántica.
27
VAMOS29 VC-LATAM List-ESP.indd 27
14-08-18 12:44 p.m.
LISTA LATAM
El Rosedal Buenos Aires, Argentina
Inaugurado en 1914, este lugar con más de 90 especies de rosas es, probablemente, el más singular de los bosques de Palermo. Repleto de fuentes y pérgolas, el escenario inspira también por su ala dedicada a poetas como Shakespeare y García Lorca. Inaugurado em 1914, este lugar com mais de 90 espécies de rosas é provavelmente o mais singular dos bosques de Palermo. Salpicado de fontes e pérgulas, o cenário ainda inspira com uma ala dedicada a poetas como Shakespeare e García Lorca. Avenida Infanta Isabel, s/nº
Jardins de Giverny A una hora de París, la vida imita al arte: allí están algunos de los escenarios pintados por Claude Monet en sus obras. El artista, que pasó parte de su vida en la propiedad (donde actualmente funciona un museo), dejaba que las plantas crecieran libremente, sin macetero. Son dos jardines: Clos Normand, análogo a la casa, y Le Jardin d'Eau, acuático y con aires japoneses. A uma hora de Paris, a vida imita a arte: ali estão alguns dos cenários pintados por Claude Monet em suas obras. O artista, que passou parte da vida na propriedade (onde atualmente funciona um museu), deixava as mudas crescerem livremente, sem canteiros. Os jardins são dois: o Clos Normand, anexo à casa de Monet, e o Jardin d'Eau, aquático e com ares japoneses. Rue Claude Monet 84, giverny.org 28
FOTOS: GENTILEZA DEL ENTE DE TURISMO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES, GETTY IMAGES
Giverny, Francia / França
LISTA LATA M
VAMOS29 VC-LATAM List-ESP.indd 28
13-08-18 12:12 p.m.
Disfruta los productos Apple, disfruta MacOnline.
Recuerda que puedes canjear lo mejor de Apple con tus Millas LATAM Pass. MacOnlineChile
@MacOnlineChile
@MacOnlineChile
Mall Plaza Los Dominicos | Portal La Dehesa | Alto Las Condes | Boulevard Parque Arauco | Costanera Center | Portal Ñuñoa | Mall Plaza Egaña | Mall Plaza Norte | Arauco Maipú | Mall Plaza Calama | Boulevard Marina Arauco | Mall Plaza Trébol l Casacostanera | Mall Plaza Tobalaba | Mall Plaza Vespucio | Aeropuerto Internacional | Outlet Portal La Reina | maconline.com *Oferta válida del 1 de julio al 30 de septiembre de 2018. Aplica sólo para clientes personas naturales tenedores de Tarjetas de Crédito Santander, emitidas por Banco Santander. No acumulable con otras promociones. Promoción hasta 24 cuotas sin interés: exclusivo para compras realizadas en tiendas MacOnline y maconline.com para compras con Tarjetas de Crédito en tiendas indicadas durante el período de validez de la promoción, sólo en la modalidad de 6 a 24 cuotas mensuales, monto mínimo de compra $259.990. CAE 3,03%. Calculado por un monto referencial de compra de $500.000 en 24 cuotas ,costo total del crédito: $508.000 (operación afecta a impuesto al crédito). Oferta sujeta a disponibilidad de cupo de Tarjeta de Crédito y a disponibilidad del producto en tienda. Financiamiento de 13 a 24 cuotas con Tarjetas Santander no aplica para compras en maconline.com con retiro en tienda (Click and Go). La venta y entrega de productos es de exclusiva responsabilidad de Innovación y Tecnología Empresarial ITEM. TM y © 2018 Apple Inc. Todos los derechos reservados.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 39
09-08-18 6:40 p.m.
LISTA LATAM
Bok Tower Gardens Lake Wales, Estados Unidos
Ubicado entre Tampa y Orlando, tiene campos de azaleas y camelias y huertos comestibles, donde las famosas naranjas de Florida se pueden cosechar directamente de los árboles. La experiencia es más idílica con la melodía que viene de la Singing Tower, una torre con 60 campanas que suena dos veces por día, a las 13 y a las 15h. Localizado entre Tampa e Orlando, abriga campos de azaleias e camélias, além de hortas comestíveis, onde as famosas laranjas da Flórida são colhidas no pé. A experiência fica mais idílica com a música da Singing Tower, uma torre de 60 sinos, que ecoa duas vezes ao dia, às 13h e às 15h. Tower Boulevard 1151, boktowergardens.org
Giardino del Lago Roma, Italia / Itália La belleza exuberante de sus bulevares y su cercanía a atracciones como la Via Veneto hacen de la Villa Borghese un sitio imprescindible en el itinerario turístico romano. El asombro continúa con una visita a la Galleria Borghese, con obras de maestros como Bernini, Caravaggio y Rafael en su colección. A exuberante beleza de seus bulevares e a proximidade de atrações como a Via Veneto incluem a Villa Borghese no roteiro turístico romano. O deslumbre continua com uma visita à Galleria Borghese, com obras de mestres como Rafael, Caravaggio e Bernini em seu acervo. Piazzale Napoleone I
Kew Gardens
Imagínate 121 canchas de fútbol. Ese es el tamaño aproximado del jardín de la realeza británica, Patrimonio Mundial de la Unesco desde el 2003. Impresiona también la Temperate House, el invernadero de estilo victoriano más grande del mundo. Con acceso por la estación de metro del mismo nombre, tiene cafés y restaurantes. Imagine 121 campos de futebol. Esse é o tamanho aproximado do jardim da realeza britânica, Patrimônio Mundial da Unesco desde 2003. Impressiona também com a maior estufa em estilo vitoriano do mundo, a Temperate House. Acessível pela estação de metrô homônima, ainda abriga cafés e restaurantes. TW9 3JR, Richmond, kew.org 30
FOTOS: ANNA CAROLINA NEGRI, GETTY IMAGES, VISIT BRITAIN IMAGES
Londres, Reino Unido
LISTA LATA M
VAMOS29 VC-LATAM List-ESP.indd 30
13-08-18 12:12 p.m.
Mundo Dreams ARENA SHOWS SEPT (20,2x26,6).pdf
1
03-08-18
5:53 p.m.
SABORES
Guacamole internacional
GUACAMOLE EM PEDRA DURA
La salsa mexicana que le gusta a todo el mundo tiene orígenes ancestrales O prato mexicano que caiu no gosto do mundo inteiro tem origens ancestrais
PARA APLASTAR EL AGUACATE ••––––––
SE USA UN
––––––••
•MOLCAJETE• ▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼ MOLEDOR TRADICIONAL MEXICANO Para amassar a fruta, usa-se um molcajete, moedor tradicional mexicano
POR RAFAEL BAHIA
≤≥≤≥≤≥≤≥≤
LA HISTORIA DEL
≥≤≥≤≥≤≥≤≥
•GUACAMOLE• ▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼
• INGREDIENTES BASE •
≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥≤≥
CIVILIZACIÓN AZTECA
AGUACATE, SAL, JALAPEÑO, LIMÓN CILANTRO ▲▼▲▼Y▲▼ ▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼
A história do guacamole remete à civilização asteca
Abacate, sal, jalapeño, limão e coentro
SE REMONTA A LA
≤≥≤≥
SU NOMBRE VIENE DE
≤≥≤≥
•AHUACAMOLLI• ▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼
Seu nome vem de ahuacamolli, união das palavras “ahuacatl” (abacate) e “molli” (molho), no idioma náuatle
32
≤≥
LOS ACOMPAÑAMIENTOS MÁS COMUNES SON
≤≥
▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼▲▼
NACHOS (TOTOPOS) Y TORTILLAS Os acompanhamentos mais comuns são: nachos e tortillas
FOTO: GETTY IMAGES
LA UNIÓN DE LAS PALABRAS
“AHUACATL” (AGUACATE) Y “MOLLI” (SALSA), EN EL IDIOMA NÁHUATL
SABORES
VAMOS29 VC-Sabores-ESP.indd 32
09-08-18 3:42 p.m.
UNIVERSIDAD ALAS PERUANAS DUED VAMOS LATAM.pdf
1
06-08-18
10:51 a.m.
IG UALES, PE RO DIFE RE NTES
Día de fiesta DIA DE FESTA
Cómo se celebran los cumpleaños infantiles en Brasil, Chile y Argentina Como se comemoram os aniversários infantis no Brasil, no Chile e na Argentina POR GABRIELA SOUTELLO ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES DANIEL ALMEIDA
¿Cómo se felicita? Como parabenizar?
¿Qué canción se canta?
Qual é a música?
¿Qué se come? O que se come?
Los dulces aparte de la torta
Doces além do bolo
Argentina
Brasil
Chile
¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumple!
Feliz aniversário!
¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumple!
¡Que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que los cumplas (nombre/nome), que los cumplas feliz!
Parabéns pra você, nesta data querida, muitas felicidades, muitos anos de vida!
¡Cumpleaños feliz, te deseamos a ti, cumpleaños (nombre/nome) que los cumplas feliz!
Empanadas, panchos (perros calientes) y sándwich de miga
Bocadillos fritos surtidos, como bollitos de queso y otros rellenos con pollo
Papas fritas, canapés e “italianos” (perros calientes con aguacate, tomate y mayonesa)
Empanadas, cachorrosquentes e sanduíche de pão de miga
Salgadinhos fritos, como bolinha de queijo e coxinha
Batatas fritas, canapés e cachorros-quentes com abacate, tomate e maionese
Golosinas como caramelos, chocolates y galletitas
Bolitas dulces hechas con leche condensada de varios sabores, como coco y chocolate
Caramelos y golosinas que caen de una piñata y cake pops
Guloseimas como balas, chocolates e bolachinhas
O máximo possível de brigadeiros e beijinhos
Docinhos que caem de uma piñata e cake pops
¿Cuántos deseos se pueden pedir? Quantos desejos podem ser feitos?
34
IGUAIS, M AS DIFERENTES
VAMOS29 VC-Iguales_Diferentes-ESP.indd 34
09-08-18 3:45 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 33
03-08-18 4:25 p.m.
LOCO POR TI, AMÉ RICA
Como en casa QUASE EM CASA
El hogar es lo que más se extraña cuando se viaja. Eso bien lo sabe la youtuber y modelo chilena Inna Moll, y por eso ama Latinoamérica: se siente a gusto en cada rincón A youtuber e modelo chilena Inna Moll ama a América Latina: aqui, ela se sente confortável em qualquer canto
SIGUE A INNA EN:
Siga-a em
INNA MOLL @INNAMOLL
36
ES CON SOLO 19 AÑOS, Inna Moll se fue a vivir a México y Estados Unidos para trabajar como modelo, y fue allí donde conoció a su novio Adam Horwitz. La pasión de ambos era viajar y grabar videos; Adam ya era youtuber e Inna se sumó rápidamente a su canal. Distintos rincones de Estados Unidos, Costa Rica y Sudáfrica fueron solo algunas de las aventuras que se transformaron en videos cinemáticos, mezclando tomas aéreas y primeros planos en slow motion. Muchos de los clips superaban las 50 mil visualizaciones. “No podría decir cuál es mi lugar favorito”, dice Inna, pero reconoce que algo especial le pasa cada vez que pisa tierra latina: “Las personas son muy cálidas. Te hacen sentir tan bien que siempre se está como en casa”, dice espontáneamente, con la misma naturalidad que transmite ante la cámara.
PT COM APENAS 19 ANOS, Inna Moll partiu de seu país para trabalhar como modelo. Morou no México e nos Estados Unidos, onde conheceu seu namorado americano, Adam Horwitz. Ambos eram apaixonados por viagens e vídeos – Adam já era youtuber e Inna rapidamente começou a trabalhar em seu canal. Diferentes lugares dos Estados Unidos, Costa Rica e África do Sul foram algumas das aventuras que ambos transformaram em vídeos cinemáticos, misturando tomadas aéreas e primeiros planos em slow motion. Muitos dos clipes superaram as 50 mil visualizações. “Não saberia dizer qual é o meu lugar favorito”, diz Inna, mas ela reconhece que algo especial ocorre a cada vez que ela pisa em terras latinas: “As pessoas são calorosas, te fazem sentir tão bem que sempre me sinto como se estivesse em casa”, conta espontaneamente, com a mesma naturalidade que transmite na frente das câmeras.
FOTO: @ECOSPORTVCHILE
POR SOFÍA MERINO L.
SOY LOCO POR TI, A M ÉRICA
VAMOS29 VC-Loco por ti America-03.indd 36
09-08-18 3:49 p.m.
orig_Av_Alto_Patagonia_Latam_20,2 x 26,6 cms.pdf
1
07-08-18
11:40 a.m.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 47
07/08/2018 23:18:45
LOCO POR TI, AMÉ RICA
38
TRENDING TOPICS DE INNA MOLL Destino que más le gustó a sus seguidores: Destino que mais agradou seus seguidores:
Las playas de Tulum, en México As praias de Tulum, no México
Perfil de Instagram favorito:
@chiaraferragni
Lugar más fotogénico de Latinoamérica: Lugar mais fotogênico da América Latina:
El sur de Chile
O sul do Chile
Música favorita para viajar:
“Música acústica cuando estoy tranquila, y electrónica si quiero motivarme” “Música acústica quando estou tranquila, e eletrônica se quero me motivar”
Inna disfrutando la playa de Montezuma, Costa Rica (más arriba), y en el Sambódromo de Río de Janeiro Inna aproveita as praias de Montezuma, Costa Rica (acima) e Sambódromo do Rio de Janeiro
FOTOS: @ECOSPORTVCHILE, ARCHIVO PERSONAL
Ese rasgo se hizo evidente desde sus primeros videos con Adam, y el buen recibimiento que recibía de parte de los seguidores la motivó a crear su propio espacio. En febrero de 2017 inauguró su canal, Inna Moll, y en solo dos meses superó los 100 mil suscriptores. Hoy tiene casi 900 mil, siendo uno de los canales de más rápido crecimiento en el país. La alegría y la buena vibra de los brasileños que contagian con sus saludos en la calle, la linda manera de los costarricenses de pronunciar la “r” y la paciencia de los peruanos para enseñarle cómo fabricar ropa a partir de lana de oveja y tinturarla con tierra son algunos de los gestos cariñosos que la han hecho sentir en familia en esta parte del mundo. En sus videos no solo muestra esta interacción con la gente, sino también sus platos favoritos -como el ají de gallina- y aventuras adrenalínicas, como cuando atravesó el Camino de la Muerte de Machu Picchu. El éxito de su canal, eso sí, es la mezcla de destinos e imágenes cinemáticas con experiencias de su vida privada, lo que la llevó a contarle a sus seguidores cuando terminó la relación con su novio. Es esa sinceridad la que conquistó a los mollers, como se llaman sus fans, y es la misma que transmite en el programa de televisión que conduce en Chile. Sus próximos pasajes son rumbo a España y a Zimbabue, donde también espera que la reciban como en casa.
Esse traço ficou evidente desde os primeiros vídeos que fez com Adam, e o bom retorno que recebeu por parte dos seguidores a incentivou a criar um espaço próprio. Em fevereiro de 2017, ela inaugurou seu canal, Inna Moll, e, em apenas dois meses, superou as 100 mil inscrições. Hoje, tem quase 900 mil, sendo um dos canais de mais rápido crescimento no país. A alegria e a boa vibração dos brasileiros que a contagiaram com suas saudações pelas ruas, o sotaque dos costarriquenhos ao pronunciar o “r” e a paciência dos peruanos para ensiná-la a fabricar roupas a mão, com lã de ovelha, e tingi-la com terra são alguns dos gestos de carinho que a fizeram sentir-se em família nesta parte do mundo. Em seus vídeos, ela mostra não só a interação com as pessoas, mas também seus pratos favoritos – como o ‘ají de gallina’ –, além de aventuras cheias de adrenalina, como quando cruzou o caminho da morte em Machu Picchu. O sucesso do canal está na mistura de destinos e imagens com experiências de sua vida privada, o que a levou a contar a todos os seguidores quando seu namoro chegou ao fim. Sua sinceridade conquistou de vez os mollers, como seus fãs se denominam, e é a mesma que transmite quando conduz um programa de televisão no Chile. Suas próximas passagens já estão compradas: são para a Espanha e o Zimbábue, onde ela também espera ser recebida como se estivesse em casa.
SOY LOCO POR TI, A M ÉRICA
VAMOS29 VC-Loco por ti America-03.indd 38
13-08-18 12:14 p.m.
UAI MBA REV LATAM 20,2X26,6.pdf
1
09-08-18
7:51 p.m.
TE N DE NCIA
Nueva vieja moda NOVA VELHA MODA
Cuatro marcas que se han sumado al upcycling, que reutiliza materiales para crear piezas originales Quatro marcas que aderiram ao upcycling, prática que reutiliza materiais antigos para criar peças originais POR GABRIELA SOUTELLO
NOORISM
NUEVA YORK / NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS Los jeans nunca pasan de moda, pero en esta tienda aparecen con otra cara: ropa, carteras y otras piezas son confeccionadas a partir de retazos de mezclilla cosidos. Jeans nunca sai de moda, mas nesta loja ele aparece com outra cara: as roupas, bolsas e outras peças são feitas a partir de pedaços do tecido reutilizados e colados uns sobre os outros. 36 East 11th Street, 463 Amsterdam Avenue, noorism.com
ECOALF
SÃO PAULO, BRASIL
MADRID, ESPAÑA / MADRI, ESPANHA
La marca afirma que sus procesos de reciclaje textil ya han significado un ahorro de 42 millones de litros de agua. Bajo la filosofía zero waste (“ningún desperdicio”), su ropa mezcla distintos tipos de tela, colores y estampados, cada uno recuperado de diferentes prendas descartadas.
Los zapatos de esta boutique son veganos y confeccionados con insumos como botellas plásticas. Hay pocas unidades de cada estampado: un vestido de girasoles, por ejemplo, puede servir para apenas cinco pares de zapatos. Hay tiendas en São Paulo y Porto Alegre.
En esta tienda todos los productos son confeccionados con insumos descartados, como redes de pesca, botellas de plástico y neumáticos usados. El resultado es una gama de piezas variadas, que incluye chancletas, zapatillas, chaquetas y maletas.
A marca afirma que seus processos de reciclagem têxtil já economizaram mais de 42 milhões de litros de água. Com filosofia zero waste (“nenhum desperdício”), suas roupas misturam vários tecidos, cores e estampas, cada um oriundo de um item diferente.
Os sapatos da butique são veganos e confeccionados com materiais como garrafas plásticas. Há poucas unidades para cada estampa: um antigo vestido de girassóis pode render cinco calçados, por exemplo. Além de São Paulo, tem mais uma loja em Porto Alegre.
Nesta loja, os produtos são feitos de materiais descartados, como redes de pesca, garrafas de plástico e pneus usados. O resultado é uma gama de peças variadas, que inclui chinelos, tênis, jaquetas e malas de viagem.
Calle Urriola 598, Cerro Alegre, docena.net 40
INSECTA SHOES
VALPARAÍSO, CHILE
Rua dos Pinheiros 342, insectashoes.com
Calle de Hortaleza 116, ecoalf.com
FOTOS: DIFUSIÓN, ANGELO BERNARDT BONINI
12NA
TENDÊNCIA
VAMOS29 VC-Trends-ESP.indd 40
13-08-18 12:17 p.m.
Copia de REVISTA VAMOS - CARGO 20.2x26.6_final.pdf
1
02-08-18
7:22 p.m.
BUSIN ESS TR AVE LE R
Los tips de un viajero OS MACETES DO VIAJANTE
Consejos del empresario ecuatoriano Guillermo Zárate, cofundador de la plataforma de educación Cuestionarix, para tener un viaje ideal Dicas de Guillermo Zárate, co-fundador da plataforma de educação Cuestionarix, para fazer viagens nota 10 POR GABRIELA SOUTELLO
PT MAIS QUE DESENVOLVER A SI PRÓPRIA, a empresa ideal é aquela que busca melhorar pessoas. Foi essa convicção que motivou o equatoriano Guillermo Zárate a fundar a Cuestionarix, plataforma digital que prepara estudantes para ingressar na universidade. Com cerca de 350 mil inscritos, o programa impressiona: 80% dos usuários obtêm bons resultados após os exames, aprendendo com os jogos, exercícios e cursos on-line. A iniciativa fez com que apresentasse seu projeto no mercado internacional. “Uma das melhores coisas quando se viaja a trabalho é que você entende bem o que significa movimento. A dinâmica de estar em uma viagem é sempre corrida”, diz. “Você conhece muita gente em vários lugares. É preciso entender a realidade de cada pessoa em pouco tempo”. Entre seus maiores êxitos fora do Equador, destaca a participação do Cuestionarix no evento de tecnologia Web Summit 2015, na Irlanda. Mestre na arte de pular de um aeroporto para o outro, Guillermo divide dicas que facilitam o percurso de qualquer viajante.
42
PLANEANDO
Planejamento
“Me gusta utilizar aplicaciones como Tripcase para organizarme, reservar hoteles y programar horarios de vuelos y reuniones”. “Gosto do aplicativo Tripcase, que ajuda a me organizar para os horários de voo, hotel e reuniões.”
AL HACER LA MALETA Fazendo as malas
“Al elegir lo que voy a llevar, hago una lista con todo lo que usé en el último viaje y saco lo que no es necesario”. “Menos é mais. Na hora de escolher as peças, faço uma lista com tudo o que usei na última viagem e dispenso o supérfluo.”
ESPERA EN EL AEROPUERTO
Espera no aeroporto
“Las horas antes del vuelo pueden ser productivas. Suelo contestar e-mails, escuchar audiolibros y escribir”. “As horas antes do voo podem ser produtivas. Costumo responder e-mails, ouvir audiolivros e escrever.”
FOTOS: DIFUSIÓN, GETTY IMAGES
ES LA MEJOR EMPRESA es la que busca desarrollar a las personas más que desarrollarse a sí misma. Fue esa convicción la que llevó al ecuatoriano Guillermo Zárate a fundar Cuestionarix, una plataforma digital que prepara a estudiantes para ingresar a la universidad. El programa, con aproximadamente 350 mil inscritos, impresiona: el 80% de los usuarios obtiene buenos resultados en los exámenes, aprendiendo con juegos, ejercicios y cursos en línea. Su iniciativa lo llevó a presentar el proyecto al mercado internacional. “Una de las mejores cosas cuando uno viaja por trabajo es que entiendes muy bien lo que significa estar en movimiento. La dinámica de estar en un viaje es siempre rápida”, dice. “Conoces a mucha gente en muchos lugares y tienes que entender la realidad de cada persona en poco tiempo”. Entre sus mayores éxitos fuera de Ecuador destaca la participación de Cuestionarix en el evento de tecnología Web Summit 2015, en Dublín. Maestro en el arte de saltar de un aeropuerto a otro, Guillermo comparte aquí sus consejos para hacer más fácil el itinerario de cualquier viajero.
BUSINESS TR AVELER
Vamos29 VV-Business Traveler-ESP.indd 42
09-08-18 3:58 p.m.
Palladium Vamos.Septiembre.pdf
1
02-08-18
6:20 p.m.
HOT NOW
ORLANDO, ESTADOS UNIDOS
Dónde & cuándo
a partir del / a partir de
30.08
MELBOURNE, AUSTRALIA / AUSTRÁLIA
31.08-07.09
ONDE & QUANDO
No te pierdas las actividades de este mes en los destinos LATAM Não perca os eventos deste mês nos destinos LATAM
BANQUETE MÁGICO
A LA MODA
Todos los años, Epcot celebra el Disney’s Food & Wine Festival, uno de los eventos más grandes del complejo. Hasta noviembre, los pabellones del parque se convierten en sede de encuentros con chefs famosos (como el confitero y presentador de TV Buddy Valastro), y allí se ofrecen menús degustación especiales, además de armar puestos de comida típica de distintas partes del mundo.
En varios puntos de la ciudad, se arman pasarelas durante la Melbourne Fashion Week, que presenta las grandes tendencias de la temporada primaveraverano australiana. Una animada programación completa la semana de desfiles y debates, como el que discute el futuro de la moda, con Edwina McCann, la editora-jefe de Vogue Australia.
Todos os anos, o Epcot é tomado pelo Disney’s Food & Wine Festival, um dos maiores eventos do complexo. Até novembro, os pavilhões do parque sediam encontros com personalidades (como o confeiteiro e apresentador de TV Buddy Valastro), oferecem menusdegustação especiais e recebem barracas de comidas típicas do mundo todo. epcotfoodfestival.com
44
EM VOGA Vários pontos da cidade transformam-se em passarelas durante a Melbourne Fashion Week, que apresenta as maiores tendências da temporada primavera-verão australiana. A programação animada recheia a semana de desfiles e debates, como o que discute o futuro da moda com Edwina McCann, editora-chefe da Vogue Australia. mfw.melbourne.vic.gov.au
HOT NOW
VAMOS29 VC-Hot Now-ESP.indd 44
13-08-18 12:27 p.m.
FOTOS: MATT STROSHANE, DIFUSIÓN, HUGO CUROTTO, FELIX BROEDE
LIMA, PERÚ / PERU
BUENOS AIRES, ARGENTINA
SANTIAGO, CHILE
06-16.09
07-09.09
11.09
RIQUEZA DE SABORES
TIEMPO DE EXPOSICIÓN
ENTRE ACORDES
La gastronomía peruana, reconocida como una de las más inventivas del mundo, se celebra en el festival Mistura. A lo largo de 10 días, restaurantes, puestos y productores de todo el país se reúnen en el complejo deportivo Costa Verde para servir ceviches, chanchos al palo y otros platos y comidas locales.
Una de las mejores ferias de fotografía del mundo, BAphoto, ocurre en el centro de eventos La Rural, en Palermo. El evento reúne a profesionales de varios países. Este año, se le rinde homenaje al argentino Pepe Fernández, que ha retratado a Pablo Neruda y a Jorge Luis Borges. También estará presente una edición del Tijuana, bazar brasileño de publicaciones de arte.
Composiciones de Beethoven y Shostakovich serán presentadas por la Orquesta Filarmónica de Dresden, en el Centro Cultural CorpArtes. El grupo alemán, fundado en 1870, incluye al célebre pianista Herbert Schuch (foto), que ha tocado con la Filarmónica de Londres. Después del concierto, los músicos permanecerán en el teatro para una charla con el público.
TEMPO DE EXPOSIÇÃO Uma das mais reconhecidas feiras de fotografia do mundo, a BAphoto acontece no centro de convenções La Rural, em Palermo. O evento reúne profissionais de vários países. Neste ano, homenageia o argentino Pepe Fernández, que já retratou Pablo Neruda e Jorge Luis Borges, e recebe uma edição do Tijuana, bazar brasileiro de publicações de arte.
Composições de Beethoven e Shostakovich são apresentadas pela Orquesta Filarmônica de Dresden, no Centro Cultural CorpArtes. O grupo alemão, fundado em 1870, inclui o célebre pianista Herbert Schuch (foto), que já tocou na Filarmônica de Londres. Após o concerto, os músicos permanecem para um bate-papo com a plateia.
SABOR MARCANTE A gastronomia peruana, reconhecida como uma das mais inventivas do mundo, é celebrada no festival Mistura. Ao longo de dez dias, restaurantes e produtores do país todo se juntam no complexo esportivo Costa Verde para servir ceviches, chanchos al palo (porco assado) e vários outros pratos e quitutes locais. mistura.pe
VAMOS29 VC-Hot Now-ESP.indd 45
buenosairesphoto.com
corpartes.cl
09-08-18 4:08 p.m.
HOT NOW
QUITO, ECUADOR / EQUADOR
RÍO DE JANEIRO, BRASIL
12-16.09
15.09
27-30.09
BAND LEADER
SHOW LATINO
ARTE NACIONAL
El 18º Festival Ajazzgo invita a músicos de todo el mundo para tocar jazz fusion y experimental en siete escenarios esparcidos por la ciudad. Entre las atracciones estarán la banda holandesa New York Round Midnight y el instrumentista cubano Alain Pérez, bajista del famoso compositor de flamenco Paco de Lucía.
Salvavidas de Hielo es el nombre de la gira del compositor y cantante uruguayo Jorge Drexler (foto), que aterriza en la capital ecuatoriana tras pasar por Cuenca (el 12/9) y Guayaquil (el 14/9). Canciones como “Asilo” y “Pongamos que Hablo de Martínez” serán tocadas en el escenario del Teatro Nacional Casa de la Cultura.
O 18º Festival Ajazzgo convida músicos de todo o mundo para tocar jazz fusion e experimental em sete palcos da cidade. Entre as atrações estão a banda holandesa New York Round Midnight e o instrumentista cubano Alain Pérez, baixista do famoso compositor de flamenco Paco de Lucía.
SONS DAQUI Salvavidas de Hielo é o nome da turnê do cantor uruguaio Jorge Drexler (foto), que aterrissa na capital equatoriana após passar por Cuenca (12/9) e Guayaquil (14/9). Músicas como “Asilo” e “Pongamos que Hablo de Martínez” são esperadas no palco do Teatro Nacional Casa de la Cultura.
En su octava edición, la feria ArtRio juntará 80 galerías que expondrán a la orilla del mar, en la Marina da Glória. Entre charlas y visitas guiadas, sobresale el programa Brasil contemporáneo, que invita a expositores de localidades fuera de las principales ciudades (Río y São Paulo), para estimular el crecimiento del mercado de arte en otras regiones del país.
ajazzgofestival.com
ticketshow.com.ec
AQUARELA DO BRASIL Em sua oitava edição, a ArtRio traz 80 galerias para a feira, que acontece à beira-mar, na Marina da Glória. Entre palestras e visitas guiadas, o destaque é o programa Brasil Contemporâneo, que convida expositores de fora do eixo Rio-São Paulo para estimular o mercado de arte de outras regiões do país. artrio.art.br
46
FOTOS: LEONARDO LINARES, LUCIA MARCANO, RICARDO LEAL
CALI, COLOMBIA / COLÔMBIA
HOT NOW
VAMOS29 VC-Hot Now-ESP.indd 46
13-08-18 12:28 p.m.
CLARO OK 06.08.2018.pdf
1
06-08-18
12:55 p.m.
Pasteles de nata en Lisboa, Portugal / PastĂŠis de nata em Lisboa, Portugal
VAMOS29 VE-OpenerExplorar-ESP.indd 48
14-08-18 12:49 p.m.
A EXPLORAR VAMOS EXPLORAR
FOTO: BRUNO BARATA
Mezcla de tradición y modernidad en Lisboa; días de descanso en Mendoza; Los Ángeles para los amantes de series; y la naturaleza casi virgen de Piauí, en Brasil Mix de tradição e modernidade em Lisboa; dias de descanso em Mendoza; Los Angeles para quem ama séries; e a natureza quase intocada do Piauí
VAMOS29 VE-OpenerExplorar-ESP.indd 49
14-08-18 12:50 p.m.
E N RUTA • LISBOA • PORTUGAL
INT027 50
NA ESTR ADA • LISBOA • PORTUGAL
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 50
El clásico Eléctrico 28 va por las colinas, entre los barrios de Alfama y Graça O clássico Eléctrico 28 nas ladeiras entre os bairros de Alfama e Graça
English version P.148
09-08-18 4:28 p.m.
lisboeta ¡sí, señor! LISBOETA COM CERTEZA
Al eterno encanto de Lisboa se le suman novedades que la están transformando en una de las ciudades más interesantes del mundo. Y ahora está más cerca, con un nuevo vuelo directo desde São Paulo Ao eterno charme de Lisboa juntam-se novidades que vêm transformando a cidade em uma das mais interessantes do mundo – agora mais perto, com um voo direto desde São Paulo POR RACHEL VERANO FOTOS BRUNO BARATA /NUVEM LIFESTYLE 51
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 51
09-08-18 4:28 p.m.
E N RUTA • LISBOA • PORTUGAL
Las osadas formas del Maat, a orillas del río, en Belém As formas ousadas do Maat, à beira-rio, em Belém
Ve más en / Veja mais em latam.com/vamos latam.com/vamos/discover LATAM Airlines Vamos/LATAM
52
ES UN ENCUENTRO CURIOSO ocurre en Lisboa. Platos modernos brotan con éxito en las cocinas de restaurantes en el tradicional templo del bacalao. Un museo de formas futuristas (el Maat) llama la atención en Belém, barrio de clásicos como el Mosteiro dos Jerónimos. Cervezas artesanales y cócteles exóticos brillan en la tierra del vino –que, por cierto, tuvo su primer bar en la lista de los 100 mejores del mundo, el speakeasy Red Frog. Una onda contemporánea se suma a un destino encantador: hogar de las siete colinas sobre las cuales pequeños edificios en tonos pastel se equilibran, de los tranvías que desafían la gravedad en sus recorridos verticales, de las aceras portuguesas y de la poética costanera que bordea la ciudad hasta desembocar en el mar, un poco más allá.
PT UM ENCONTRO CURIOSO vem acontecendo em Lisboa. Pratos modernos brotam com êxito nas cozinhas de restaurantes no tradicional templo do bacalhau. Um museu de formas futuristas (o Maat) chama atenção em Belém, bairro de clássicos como o Mosteiro dos Jerónimos. Cervejas artesanais e coquetéis mirabolantes brilham na terra do vinho – que, aliás, teve seu primeiro bar na lista dos cem melhores do mundo, o speakeasy Red Frog. Uma onda de contemporaneidade vem se juntar a um destino charmoso por natureza: casa das sete colinas sobre as quais prediozinhos em tons pastel se equilibram, dos eléctricos (bondes, para os brasileiros) que desafiam a gravidade em seus percursos verticais, das calçadas portuguesas, da poética beira-rio que varre a cidade até desaguar no mar, logo ali na frente.
NA ESTR ADA • LISBOA • PORTUGAL
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 52
09-08-18 4:28 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 53
07/08/2018 23:23:23
E N RUTA • LISBOA • PORTUGAL
Aún en las áreas más tradicionales, las novedades no paran de surgir. Hay una nueva línea de tranvía circulando (la 24, reactivada después de un intervalo de décadas) que recorre el Jardim do Príncipe Real y otras atracciones. De cuando en cuando, Lisboa reconquista nuevamente sectores emblemáticos terminando obras públicas. Eso pasó con la Ribeira das Naus, una peatonal inaugurada cerca del río en el 2013; con el Largo da Graça, en el 2017; y con el Campo das Cebolas, que en abril se transformó en un polo turístico donde el reconocido chef José Avillez abrió las puertas de su más reciente emprendimiento: la Cantina Zé Avillez.
Mesmo nas searas mais tradicionais, as novidades não param de surgir. Há uma nova linha de bondinho circulando (a 24, reativada após um intervalo de décadas), que passa pelo Jardim do Príncipe Real, entre outras atrações. De tempos em tempos, Lisboa ganha de volta regiões emblemáticas com o fim de obras públicas – foi assim com a Ribeira das Naus, um calçadão que nasceu entre a Baixa e o Cais do Sodré em 2013; com o Largo da Graça, em 2017; e com o Campo das Cebolas, no último mês de abril, que virou um polo turístico onde o badalado chef José Avillez tratou de abrir sua mais nova empreitada, a Cantina Zé Avillez.
Trago del Red Frog Drinque do Red Frog
Escalinata en el revitalizado Largo da Graça y cruce de los tranvías en Alfama Escadaria no revitalizado Largo da Graça e cruzamento de bondes em Alfama
54
NA ESTR ADA • LISBOA • PORTUGAL
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 54
09-08-18 4:28 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 51
07-08-18 5:25 p.m.
E N RUTA • LISBOA • PORTUGAL
Detalle de una fachada de azulejos; el puente 25 de Abril, en Belém; y la rosa de los vientos con el Mosteiro dos Jerónimos al fondo Detalhe de fachada de azulejos, Ponte 25 de Abril em Belém e rosa dos ventos com o Mosteiro dos Jerónimos ao fundo
INT014
Maat: Avenida Brasília, maat.pt Mosteiro dos Jerónimos: Praça do Império, mosteirojeronimos.gov.pt Red Frog: Rua do Salitre 5A, fb.com/redfrogspeakeasy Cantina Zé Avillez: Rua Arameiros 15, cantinazeavillez.pt Bistrô 100 Maneiras: Largo da Trindade 9, 100maneiras.com 1908 Lisboa Hotel: Largo do Intendente Pina Manique, 1908lisboahotel.com
56
Todo eso para decir que Lisboa está de moda. El año pasado fue elegida la mejor ciudad del mundo en los Design Awards de la revista inglesa Wallpaper, tuvo un restaurante (el Bistrô 100 Maneiras) en la cima de la lista de la revista Monocle y, hace unos meses, su 1908 Lisboa Hotel lideró la categoría de Mejor Hotel de Diseño de Europa en los World Travel Awards. Los reflectores no parecen querer desviar su atención de allí, y aterrizar en la ciudad se ha vuelto más fácil con el nuevo vuelo directo de LATAM desde São Paulo. En las próximas páginas, tres itinerarios diseñados por gente que vive en la capital revelan la Lisboa histórica, contemporánea y bohemia.
Tudo isso para dizer: a terrinha está na moda. No ano passado, Lisboa foi eleita a melhor cidade do mundo nos Design Awards da publicação inglesa Wallpaper e teve um restaurante (o Bistrô 100 Maneiras) no topo da lista da revista Monocle; há poucos meses, viu também seu 1908 Lisboa Hotel encabeçar o ranking de hotéis design da Europa nos World Travel Awards. Os holofotes não parecem querer ir embora e, além de tudo, aterrissar na cidade ficou mais fácil com o novo voo direto da LATAM a partir de São Paulo. A seguir, três roteiros de moradores da capital revelam o incontornável da Lisboa tradicional, contemporânea e boêmia.
NA ESTR ADA • LISBOA • PORTUGAL
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 56
09-08-18 4:29 p.m.
INDIA Vamos_HAMPI_20.2 x 26.6 cm(final).pdf
1
03-08-18
6:01 p.m.
E N RUTA • LISBOA • PORTUGAL
La Lisboa
tradicional de Catarina Portas
A LISBOA TRADICIONAL DE CATARINA PORTAS
Fundadora de la tienda A Vida Portuguesa e investigadora de la historia del país Fundadora da loja A Vida Portuguesa e pesquisadora da história do país
Al lado, avispa gigante del jardín Bordallo Pinheiro Ao lado, vespa gigante do Jardim Bordallo Pinheiro
VAMOS/LATAM www.latam.com www.latamtravel.com
LATAM tiene vuelos directos a Lisboa desde São Paulo A LATAM tem voos diretos a Lisboa a partir de São Paulo Reserva tu paquete completo con hospedaje y paseos en este destino con LATAM Travel o en latam.com Garanta seu pacote completo com hospedagem e passeios para este destino com a LATAM Travel ou em latam.com
58
ES Una avispa colosal escalando un arbusto. Una fuente repleta de langostas y cangrejos gigantes. Sapos, lagartos, caracoles... en los jardines que rodean el Museu de Lisboa, el zoológico de cerámica del artista Bordallo Pinheiro toma vida. “Es el artista portugués más importante y completo del siglo XIX”, resume Catarina. Una caminata rápida nos lleva a una institución lisboeta: la Pastelaria Versailles, inaugurada en 1922, llena de espejos, relieves y vitrales de esa época. Para Catarina, probar el duchesse, un dulce relleno con crema chantilly, es como “comer una nube”. El viaje sigue por el centro histórico, entre los barrios de Chiado y Baixa. En la Luvaria Ulisses los guantes se hacen a mano, uno por uno; en la tienda A Carioca, el café se muele en el momento en diferentes texturas;
PT Uma vespa colossal escalando um arbusto. Uma fonte cheia de lagostas e caranguejos gigantes. Sapos, lagartos, caracóis... Nos jardins que circundam o Museu de Lisboa, o zoológico de cerâmica do artista Bordallo Pinheiro ganha vida e cria um universo fantasioso. “Ele foi o maior e mais completo artista português do século 19”, resume Catarina. De lá, 30 minutos de caminhada levam a uma doce instituição lisboeta: a Pastelaria Versailles, de 1922, recheada de espelhos, relevos e vitrais da época. Para Catarina, provar o duchesse, espécie de bomba à base de chantili, é como “comer uma nuvem”. A viagem no tempo continua no centro histórico, entre o Chiado e a Baixa. Na Luvaria Ulisses, as luvas são feitas à mão, uma a uma; na loja A Carioca, o café é moído na hora em diferentes texturas;
NA ESTR ADA • LISBOA • PORTUGAL
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 58
09-08-18 4:29 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 43
07-08-18 5:16 p.m.
E N RUTA • LISBOA • PORTUGAL
y está, además, la Rua da Conceição, con sus retroserias (costurerías) en fila. “El encanto de Lisboa tiene mucho que ver con este pequeño comercio que subsiste”, dice Catarina, que no en vano abrió la primera sucursal de su marca, A Vida Portuguesa, cerca de allí. La tienda es resultado de la visión de su fundadora, que rescató productos nacionales que sobrevivieron al paso del tiempo, como jabones y azulejos. Desde allí, ella recomienda seguir hasta el restaurante Gambrinus, en el cual siempre pide las sandes de rosbife (sándwiches de carne) con una cerveza mixta. Baixa está rodeada por colinas, y el consejo de Catarina es recorrer los miradores a la rededonda, como los de São Pedro de Alcântara y del Jardim do Torel. “Son vistas que se complementan, desde uno se ve el otro”, dice la empresaria. Para ella, el paseo debe incluir también el barrio de Belém y el Museu Nacional de Arte Antiga, donde destacan las salas de las joyas portuguesas de los siglos XVII y XVIII.
há, ainda, a Rua da Conceição, com seus armarinhos (chamados retrosarias) enfileirados. “O charme da Lisboa atual tem muito a ver com este comércio antigo que subsiste”, acredita Catarina, que não por acaso abriu a primeira unidade de sua marca bem perto dali, A Vida Portuguesa. A loja é resultado de uma intensa curadoria de sua fundadora, que inventariou produtos nacionais sobreviventes ao tempo, como sabonetes, estátuas de andorinhas e azulejos. Dali, ela recomenda continuar a volta ao passado no restaurante Gambrinus, onde pede sempre os sanduíches de rosbife com a tulipa mista. A Baixa está cercada de colinas e a dica é recorrer aos miradouros ao redor, como o de São Pedro de Alcântara e o do Jardim do Torel. “São vistas complementares, de um se vê o outro”, diz Catarina, para quem o passeio deve ainda incluir o bairro de Belém e o Museu Nacional de Arte Antiga, onde destaca a sala das joias portuguesas dos séculos 17 e 18. La Pastelaria Versailles y su estrella, el duchesse; al costado, una de las salas de la tienda A Vida Portuguesa en Chiado A Pastelaria Versailles e sua estrela, o duchesse; ao lado, uma das salas da loja A Vida Portuguesa do Chiado
INT014
Jardim Bordallo Pinheiro: Campo Grande 245 Museu de Lisboa: Campo Grande 245, museudelisboa.pt Pastelaria Versailles: Avenida da República 15A, fb.com/pastelariaversailles Luvaria Ulisses: Rua do Carmo 87A, luvariaulisses.com A Carioca: Rua da Misericórdia 9 A Vida Portuguesa: Rua Anchieta 11, avidaportuguesa.com Gambrinus: Rua das Portas de Santo Antão 23, gambrinuslisboa.com Miradouro de São Pedro de Alcântara: Rua de São Pedro de Alcântara Miradouro do Jardim do Torel: Rua Júlio de Andrade Museu Nacional de Arte Antiga: Rua das Janelas Verdes, museudearteantiga.pt
60
NA ESTR ADA • LISBOA • PORTUGAL
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 60
09-08-18 4:29 p.m.
DIGNO DE UNA REINA Deja que tu estilo único reine con la nueva y lujosa joyería
#PANDORAFairytale
pandora.net © 2018 Pandora Jewelry, LLC • Todos los derechos reservados
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 55
10-08-18 4:57 p.m.
La Lisboa
E N RUTA • LISBOA • PORTUGAL
contemporánea de Manuel Aires Mateus A LISBOA CONTEMPORÂNEA DE MANUEL AIRES MATEUS
Uno de los mayores y más premiados nombres de la arquitectura portuguesa de los últimos tiempos Um dos maiores e mais premiados nomes da arquitetura portuguesa dos últimos tempos
ES ¿Qué tienen en común el Mosteiro dos Jerónimos, del siglo XV, y el edificio del nuevo puerto de cruceros? Para el arquitecto Aires Mateus, ambos son íconos de la Lisboa contemporánea. “El concepto de contemporaneidad en una ciudad europea abarca una secuencia de tiempos”, teoriza. “Las ciudades se van construyendo en capas. Hay momentos que son disruptivos, y eso puede ser actual o antiguo”. Siguiendo una línea cronológica, algunas de las atracciones lisboetas que significaron bocanadas de modernidad en su momento son: la Baixa Pombalina, un sector del centro histórico erigido por el Marqués de Pombal luego de un terremoto en el 1755; la Fundação Calouste Gulbenkian, un edificio hecho de concreto y bronce típico de los años ‘60, que “tiene una relación muy especial de interacción con el jardín”, según el arquitecto; y la zona del Parque das Nações (que nació con la Expo 98). “Fue la primera vez que la ciudad se desarrolló con un plan masivo de contemporaneidad y que el espacio público fue muy bien tratado”, dice Aires Mateus. Para él, las calles intervenidas y reinventadas son la marca registrada de la Lisboa de hoy. Eso se refleja en el paseo Ribeira das Naus y en el Campo das Cebolas (donde está la sede de la Fundação José Saramago), dos áreas revitalizadas que hoy están siempre llenas de gente. “El mejor transporte en Lisboa es caminar, perderse y descubrir secretos por casualidad”, recomienda el arquitecto, que revela dos de los suyos: la subida al Castelo de São Jorge por el barrio de Mouraria, explorando los restaurantes minúsculos que funcionan en residencias, y la Rua do Poço dos Negros, en la cual aconseja probar el pastel con toque japonés de Kasutera y la delicada colección de tés de la Companhia Portugueza do Chá.
INT014
Delicadas cajitas de castella, el bizcochuelo mitad portugués y mitad japonés de Kasutera Castella, o pão de ló meio português, meio japonês, da Kasutera
62
Terminal de cruzeiros: Rua Rio Tejo Fundação Calouste Gulbenkian: Avenida de Berna 45A, gulbenkian.pt Pavilhão de Portugal: Alameda dos Oceanos, Parque das Nações Casa dos Bicos: Rua dos Bacalhoeiros 10, josesaramago.org Castelo de São Jorge: Rua de Santa Cruz do Castelo, castelodesaojorge.pt Kasutera: Rua do Poço dos Negros 51, kasutera.pt Companhia Portugueza do Chá: Rua do Poço dos Negros 105
NA ESTR ADA • LISBOA • PORTUGAL
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 62
14-08-18 12:53 p.m.
La Casa dos Bicos, estrella del revitalizado Campo das Cebolas; al lado, el edificio de la Fundação Calouste Gulbenkian A Casa dos Bicos, estrela do revitalizado Campo das Cebolas; ao lado, edifício da Fundação Calouste Gulbenkian
FOTO: RICARDO OLIVEIRA ALVES
PT O que o Mosteiro dos Jerónimos, do século 15, e o edifício do novo terminal de cruzeiros têm em comum? Para o arquiteto Aires Mateus, ambos são ícones da Lisboa contemporânea. “O conceito de contemporaneidade em uma cidade europeia envolve uma sucessão de tempos”, teoriza. “As cidades vão se construindo por camadas. Há momentos que são disruptivos, e isso pode ser atual ou antigo.” Seguindo uma linha cronológica, são atrações lisboetas que significaram lufadas de modernidade todo o centro da cidade conhecido como Baixa Pombalina, erguido pelo Marquês de Pombal após um terremoto em 1755; a Fundação Calouste Gulbenkian, com seu edifício de concreto e bronze da década de 1960, “que tem uma relação muito especial de interação com o jardim”, segundo o arquiteto; e toda a zona do Parque das Nações (que nasceu com a Expo 98). “Foi a primeira vez que a cidade se desenvolveu com um plano massivo de contemporaneidade e que o espaço público foi muito bem tratado”, diz Aires Mateus. Para ele, a ocupação das ruas é a marca registrada de Lisboa hoje. Isso se reflete na Ribeira das Naus, passeio entre a Praça do Comércio e o Cais do Sodré, e no Campo das Cebolas, onde fica a medieval Casa dos Bicos (sede da Fundação José Saramago), duas áreas revitalizadas que hoje fervilham. “O melhor transporte de Lisboa é o andar, é se perder e descobrir segredos por acaso”, recomenda o arquiteto, que revela dois dos seus: a subida ao Castelo de São Jorge pelo bairro da Mouraria, vasculhando os restaurantes minúsculos que funcionam nas casinhas; e a Rua do Poço dos Negros, onde recomenda o pão de ló de sotaque japonês da Kasutera e o delicado acervo da Companhia Portugueza do Chá.
63
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 63
14-08-18 12:54 p.m.
E N RUTA • LISBOA • PORTUGAL
La Lisboa
bohemia de João Ventura LA LISBOA BOÊMIA DE JOÃO VENTURA
Músico brasileño, que cursa un doctorado en la Universidad Nova de Lisboa y vive en la capital portuguesa desde hace tres años Músico brasileiro, doutorando pela Universidade Nova de Lisboa e morador da capital portuguesa há três anos
ESCUCHA EN SPOTIFY ESCUTE NO SPOTIFY
64
Playlist
PORTUGAL MUSICAL
Abre
Busca
Escanea
Abra
Busque
Escaneie
ES Cuando Madonna causó gran alboroto al escalar un piano de cola en el show sorpresa que realizó en el Met Gala en mayo de este año, todas las miradas se dirigieron al joven pianista que la acompañaba. Fueron los minutos de fama mundial del brasileño João Ventura, que conoció a la diva pop mientras tocaba en su lugar preferido en Lisboa: el minúsculo Tejo Bar, escondido entre las cuestas del barrio de Alfama. “El tamaño es inversamente proporcional a las cosas grandiosas que ocurren allí”, dice. Desde que llegó a Lisboa para su doctorado, el 2015, João se sumergió en la noche de la capital. Para ver buenos shows, recomienda tres lugares: el Espaço Espelho d’Água, en Belém, que recibe a artistas consagrados y a nuevos nombres de la escena internacional; la Barraca Teatro Cinearte, montada en un antiguo cine en la región de Santos; y la Fábrica Braço de Prata, que reúne salas de conciertos, una librería y un salón de exposiciones en un caserón del barrio moderno de Marvila.
PT Quando Madonna causou o maior alvoroço em maio deste ano ao escalar um piano de cauda no show surpresa que fez no Met Gala, todos os olhares se voltaram ao jovem pianista que a acompanhava. Foram os minutos de fama mundial do sergipano João Ventura, que conheceu a diva pop enquanto tocava no seu cantinho preferido em Lisboa: o minúsculo Tejo Bar, escondido nas ladeiras de Alfama. “Seu tamanho é inversamente proporcional às coisas grandiosíssimas que acontecem lá dentro”, diz. Desde que veio a Lisboa para seu doutorado, em 2015, João (parceiro de Toquinho em turnês europeias) mergulhou na noite da capital portuguesa. Para assistir a bons shows, indica três lugares: o Espaço Espelho d’Água, em Belém, que recebe artistas consagrados e novos nomes da cena internacional; o A Barraca Teatro Cinearte, montado em um antigo cinema na região de Santos; e a Fábrica Braço de Prata, que une salas de concerto, livraria e espaço de exposições em um casarão no bairro moderninho de Marvila.
NA ESTR ADA • LISBOA • PORTUGAL
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 64
09-08-18 4:29 p.m.
MAZ tRevseptiembre Latam 20.2x26.6 Avisos66219-20 VamosLatam 2018.inddMazda 31 CX-5.indd 1
07-08-18 10:33 07/08/2018 23:06:21
E N RUTA • LISBOA • PORTUGAL
De arriba hacia abajo: el mirador de Santa Luzia, en Alfama; el movido Tejo Bar; y una de las salas de la Pensão do Amor De cima para baixo: Miradouro de Santa Luzia, em Alfama, agito do Tejo Bar e uma das salas da Pensão do Amor
INT014
Para dançar, João só tem olhos para um lugar: o B.leza, casa de ritmos da África. “Adoro a cultura africana. É um lugar de muito balanço e suingue.” Outra dica é a Pensão do Amor, entre o Cais do Sodré e o Chiado, onde cada sala tem uma decoração diferente, sempre extravagante – há mesas de tarô, salas com pole dance, poltronas de veludo imperiais... “É um lugar muito maluco e incrível”, diz João, que recomenda ainda dois restaurantes portugueses no seu giro lisboeta: o Zé da Mouraria e a pequenina tasca Jaguar. Neste último, come sempre a alheira de Mirandela acompanhada de arroz de feijão (a guarnição não está no cardápio, é preciso fazer um pedido especial).
Tejo Bar: Beco do Vigário 1A, fb.com/tejobar Espaço Espelho d’Água: Avenida Brasilia, espacoespelhodeagua.com A Barraca Teatro Cinearte: Largo de Santos 2, abarraca.com Fábrica Braço de Prata: Rua Fábrica de Material de Guerra 1, bracodeprata.com B.leza: Cais da Ribeira Nova, Armazém B, fb.com/BlezaClube Pensão do Amor: Rua do Alecrim 19, pensaoamor.pt Zé da Mouraria: Rua João do Outeiro 24 Jaguar: Avenida Conde Valbom 87
66
AGRADECIMENTOS/AGRADECIMIENTOS: TURISMO DE LISBOA
Si de bailar se trata, João solo tiene ojos para un lugar: el B.leza, donde reinan los ritmos africanos. “Me encanta la cultura africana. Es un lugar con mucho swing”. Otro consejo es la Pensão do Amor, entre Cais do Sodré y Chiado: allí cada sala tiene una decoración distinta, siempre extravagante: hay mesas de tarot, salas con pole dance y otras con sillones imperiales de terciopelo. “Un lugar bastante loco e increíble”, dice João, que recomienda también dos restaurantes portugueses en su recorrido capitalino: Zé da Mouraria y la pequeña tasca Jaguar, donde come siempre alheira de Mirandela (un embutido típico de la cocina portuguesa) con arroz de frijoles, un acompañamiento que no está en el menú y se debe pedir especialmente.
NA ESTR ADA • LISBOA • PORTUGAL
VAMOS29 VE-Lisboa-ESP.indd 66
09-08-18 4:29 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 17
02-08-18 7:08 p.m.
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
maridaje único
M E N D O Z A :
MENDOZA: HARMONIZAÇÃO ÚNICA
Tres días de placer y tranquilidad en Mendoza, al oeste de Argentina, donde el día comienza en viñedos interminables y finaliza con puro relajo a los pies de la montaña Três dias de prazer e tranquilidade em Mendoza, no oeste da Argentina, onde a jornada começa em vinhedos sem fim e termina com puro relaxamento aos pés da montanha POR BEATRIZ CHÁVEZ FOTOS CRISTÓBAL MARAMBIO
68
TIC-TAC • M ENDOZA • ARG ENTINA
VAMOS29 VE-TicTac Mendoza-09.indd 68
14-08-18 1:02 p.m.
INT027 English version P.154
69
VAMOS29 VE-TicTac Mendoza-09.indd 69
14-08-18 1:03 p.m.
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
10h PASEO Y BRUNCH
• Día 1 •
Al compás del tranvía
ES Belgrano es una de las calles principales de Mendoza y la ruta del tranvía urbano. Parte desayunando en María Antonieta Restó: toda la bollería es amasada el mismo día, ofreciendo las medialunas más esponjosas como resultado. Si eres de gustos salados, prueba sus huevos benedictinos o revueltos con kale. Tómate tu tiempo, porque aquí nadie se apura.
Dia 1 • No passo do bonde
PT PASSEIO E BRUNCH • Belgrano é uma das principais ruas de Mendoza, pela qual passa o bondinho urbano. Você pode tomar o café da manhã no María Antonieta Restó, onde todo o cardápio é produzido no dia, o que garante que as medialunas fiquem mais aeradas. Se você preferir sabores de maior potência, terá energia por um bom tempo com os ovos beneditinos ou mexidos com kale.
María Antonieta Restó: Belgrano 1069, mariaantonietaresto.com.ar
14h CAMINO VERDE El enorme Parque San Martín es el pulmón de la ciudad y se recorre en aceras rodeadas de acacios que se encienden con los colores de la tarde. Se ingresa por sus icónicos portones y alberga un lago artificial, restaurantes y un museo, entre otras instalaciones. El Cerro de Gloria y su Monumento de la Libertad son parte de la identidad mendocina, aunque el recinto guarda una última sorpresa: el principal estadio de fútbol de la ciudad. ES
PT CAMINHO VERDE • O enorme Parque San Martín é o pulmão da cidade e pode ser percorrido por calçadas rodeadas de acácias que brilham sob o sol mendocino. Cruzando seus icônicos portões, se acessa uma lagoa artificial, restaurantes e um museu, entre outras instalações. O Cerro de Gloria e o seu Monumento de la Libertad formam parte da identidade de Mendoza. Além do mais, em seu interior está o principal estádio de futebol da cidade.
Parque San Martín: Av. Emilio Civit 701 70
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
VAMOS29 VE-TicTac Mendoza-09.indd 70
14-08-18 1:11 p.m.
21h DE COPAS Y CAVAS ES Hace poco se remodeló el Paseo Arístides pensando en los mendocinos y también en los turistas. Son seis cuadras de restaurantes, tiendas de diseño y hasta una pequeña librería. Reserva en Josefina Restó, que refresca la oferta local con una carta de estación, más de 270 etiquetas de vino y una atención insuperable. El ambiente se anima después de las 21 h, como es la costumbre local. PT ENTRE TAÇAS E CAVES • Este passeio foi reestruturado há pouco, pensando em agradar locais e turistas. Em apenas seis quarteirões se espalham restaurantes, além de lojas de design e uma pequena livraria. Vá ao Josefina Restó, que refresca a oferta da região com atendimento imbatível e um menu que varia segundo os produtos da estação e inclui mais de 270 rótulos de vinho. O ambiente fica animado depois das 21h, como é praxe por aqui.
Josefina Restó: Arístides Villanueva 165, josefinaresto.com.ar
En el lago artificial del Parque San Martín está el Club de Regatas de la ciudad, con restaurante y cafetería abiertos a visitantes Na lagoa do Parque San Martín está o clube de regatas da cidade, com restaurante e cafeteria abertos aos visitantes
“Hoy, el 90% del turismo es gastronómico. Puedes almorzar comida regional de la estación con un buen vino y, de fondo, tener el paisaje de la montaña mendocina, que es impagable” “Hoje, 90% do turismo é gastronômico. Você pode ter comida regional de temporada com um bom vinho e, no fundo, tem a paisagem montanhosa de Mendoza, que é inestimável” ANA OCHOA Chef y dueña de Josefina Restó Chef e dona do Josefina Restó 71
VAMOS29 VE-TicTac Mendoza-09.indd 71
14-08-18 1:12 p.m.
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
• Día 2 •
Pasión de viñedos Dia 2 • Paixão por vinhedos
12h UVAS INFINITAS
En Piedra Infinita, el restaurante de la Viña Zuccardi, su chef Emiliano Gasque trabaja una propuesta gourmet con insumos locales No Piedra Infinita, o restaurante da Viña Zuccardi, o chef Emiliano Gasque trabalha uma proposta gourmet com ingredientes locais
ES Si al sabor de una suntuosa copa de vino le sumamos un telón espectacular, la experiencia es completa. En el Valle de Uco entenderás por qué esta es una de las capitales vitivinícolas del mundo. En Viña Zuccardi –la bodega con la mejor arquitectura según los premios Best of Wine Tourism 2016– puedes recorrer viñedos y bodegas, y almorzar un menú de cuatro tiempos, cada uno con su respectivo maridaje.
Se somarmos o sabor de uma suntuosa taça de vinho a uma paisagem espetacular, a experiência estará completa. No Valle de Uco você entenderá por que esta é uma das capitais vitivinícolas do mundo. Na Familia Zuccardi – a adega com a melhor arquitetura segundo o Best of Wines Tourism 2016 – você pode percorrer plantações e caves e almoçar um menu de quatro sequências, cada uma com sua respectiva harmonização. PT
Bodega Zuccardi Valle de Uco: Costa Canal Uco s/nº, Paraje Altamira, San Carlos
72
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
VAMOS29 VE-TicTac Mendoza-09.indd 72
09-08-18 4:41 p.m.
VAMOS/LATAM
www.latam.com www.latamtravel.com
LATAM tiene vuelos a Mendoza desde Buenos Aires, Lima, São Paulo y Santiago A LATAM tem voos diretos a Mendoza a partir de Buenos Aires, Lima, São Paulo e Santiago Reserva tu paquete completo con hospedaje y paseos en este destino con LATAM Travel o en latam.com Garanta seu pacote completo com hospedagem e passeios para este destino com a LATAM Travel ou em latam.com
Su tierra y clima hacen del Valle de Uco una de las mejores áreas para la producción vitivinícola, lo que ha atraído a productores de distintas partes del mundo O terreno e o clima fazem do Valle de Uco uma das melhores áreas para a produção de vinhos, o que atraiu produtores de diferentes partes do mundo
15h DEL TERROIR AL TERRUÑO ES Puedes conocer dos o tres viñas en una jornada, siempre con reserva previa. El Clos de los Siete, a los pies de la cordillera, reúne a un grupo de productores franceses para crear sabores únicos que puedes degustar en la bodega DiamAndes, ubicada en medio de interminables viñedos. Cada viña ofrece su tour y varias tienen restaurantes con vistas impresionantes. PT DO TERROIR AO SOLO • Você pode conhecer duas ou três vinícolas em um dia, sempre com reserva prévia. O Clos de los Siete, aos pés dos Andes, reúne um grupo de produtores franceses para criar sabores únicos que podem ser saboreados na Bodega DiamAndes, localizada no meio de vinhedos sem fim. Cada vinícola oferece seu passeio e várias têm restaurantes com vistas deslumbrantes.
Bodega DiamAndes: Clodomiro Silva s/nº, Tunuyán, Vista Flores 73
VAMOS29 VE-TicTac Mendoza-09.indd 73
09-08-18 4:42 p.m.
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
• Día 2 • Dia 2
17h PLACER SALUDABLE
Los ciclos “Noise Hall” en el restaurante Taverna han agitado la vida cultural en el nuevo polo gastronómico de Mendoza. Os shows de rock no restaurante Taverna despertaram a vida cultural no novo centro gastronômico de Mendoza
ES Bianco & Niero no solo es sinónimo de los mejores chocolates de la ciudad, sino también de comida sana. Su dueño, Roberto Agüero, trabaja para el desarrollo de una alimentación saludable en Mendoza, así que te sentirás a gusto probando sus tostadas de pan de masa madre con fermentación natural y sus chocolates de insumos orgánicos. Pide uno en el formato “submarino”, sumergido en leche caliente. PT PRAZER SAUDÁVEL • Bianco & Nero não é apenas sinônimo de um dos melhores chocolates de Mendoza, mas também de sorvetes artesanais e comida caseira. Seu dono, Roberto Agüero, trabalha para desenvolver uma alimentação saudável na cidade. Experimente suas torradas de pão com fermentação natural e seus chocolates com ingredientes orgânicos, que podem vir em forma de “submarinos”: uma barra submersa num copo de leite quentíssimo.
Bianco & Niero: Mitre 1495, Chacras de Coria, Luján de Cuyo, bianco-nero.com.ar
21h UN POCO DE ROCK & ROLL Bohemia a ritmo pausado y en medio de altos árboles y casas antiguas. Así es el pueblo Chacras de Coria, una alternativa perfecta a 13 km de Mendoza para escapar de lo típico o para calentar motores si la idea es salir de noche. En Taverna Culture Hall, a un costado de los viñedos de Maleantes, ofrecen cócteles y pizzas con ingredientes locales. De noche siempre hay música en vivo. ES
UM POUCO DE ROCK AND ROLL • Boêmia em ritmo pausado, em meio a árvores altas e casas antigas. Assim é Chacras de Coria, uma alternativa perfeita a 13 km de Mendoza para uma escapada dos lugares mais tradicionais, ou para um “esquenta” se a ideia é sair à noite. No Taverna Culture Hall, ao lado dos vinhedos da marca Maleantes, além de bons drinques e pizzas com ingredientes locais, as noites têm apresentações de música ao vivo. PT
Taverna Culture Hall: Viamonte 4961, Chacras de Coria, Luján de Cuyo 74
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
VAMOS29 VE-TicTac Mendoza-09.indd 74
09-08-18 4:42 p.m.
SOL ALPACA_FINAL-CURVAS.pdf
1
03-08-18
12:15 p.m.
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
• Día 3 •
Rutas de montaña Dia 3 • Rotas da montanha
10h BAJO EL AGUA ES Las aguas termales de Cacheuta, con piscinas de entre 30º y 40ºC, son imperdibles y están a solo 41 km al oeste de Mendoza. Puedes reservar el TermaSpa Full Day en el Hotel Termas de Cacheuta, que incluye un almuerzo buffet, y contratar servicios anexos como terapia de flotación en agua con sal o un masaje de estiramiento acuático. PT DEBAIXO D’ÁGUA • As águas termais de Cacheuta, com temperaturas entre 30 ºC e 40 ºC, são uma visita imperdível e estão a apenas 41 km a oeste de Mendoza. Pode-se reservar o TermaSpa Full Day no Hotel Termas de Cacheuta, que inclui um almoço de bufê, e contratar também outros serviços adicionais, como terapia de flutuação na água com sal ou uma massagem de alongamento na água.
Hotel Termas de Cacheuta: Ruta 82, Km 38, Cacheuta, termascacheuta.co 76
En las Termas de Cacheuta, la oferta de relajación incluye las aguas mineralizadas de piscinas termales. Al lado, el Hotel Termas de Cacheuta Nas Termas de Cacheuta, a oferta de relaxamento inclui águas minerais das piscinas termais. Ao lado, no Hotel Termas de Cacheuta
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
VAMOS29 VE-TicTac Mendoza-09.indd 76
09-08-18 4:42 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 25
02-08-18 7:30 p.m.
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
• Día 3 • Dia 3
El Dique Potrerillos regula el caudal del río Mendoza y su espectacular vista ha potenciado una nueva zona para el turismo A represa Potrerillos regula o fluxo do Rio Mendoza e sua vista espetacular reforçou uma nova área para o turismo
17h ESPEJO AZUL Un poco más arriba está el Dique Potrerillos, construido hace 15 años para producir energía y agua de riego. Tiene varios miradores donde disfrutar el paisaje y ver diversas aves paseando en la orilla. También puedes practicar deportes náuticos, hacer cabalgatas y almorzar en el restaurante del renovado Gran Hotel Potrerillos. ES
PT
Ve más en / Veja mais em latam.com/vamos latam.com/vamos/discover LATAM Airlines
ESPELHO AZUL • Um pouco
acima das termas, subindo pela montanha está o Dique Potrerillos, construído há 15 anos para produzir energia e água de irrigação. Existem vários mirantes de onde se pode curtir a linda paisagem de águas tranquilas e ver as aves nas margens. Você também pode praticar esportes náuticos, cavalgadas e almoçar no restaurante do renovado Gran Hotel Potrerillos. Ruta 82, Camino del Perilago de Potrerillos
78
TIC-TAC • MENDOZA • ARGENTINA
VAMOS29 VE-TicTac Mendoza-09.indd 78
09-08-18 4:42 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 21
02-08-18 7:27 p.m.
E NSAYO • PIAUÍ • BR ASIL
Naturaleza en
ESTADO BRUTO NATUREZA BRUTA
FOTOS VALDECI RIBEIRO
80
ENSAIO • PIAUÍ • BR ASIL
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 80
14-08-18 3:04 p.m.
ES CAVERNAS INTRIGANTES, llanuras doradas y la vegetación típica entre desfiladeros profundos. El estado de Piauí, en el norte de Brasil, es un lugar de encuentros contradictorios y complementarios. Tiene, por ejemplo, el único delta en mar abierto de América, aunque es el estado con la franja de costa más pequeña de Brasil. Piauí también tiene uno de los parques nacionales más impresionantes del país, la Serra da Capivara, considerado por muchos investigadores como el primer lugar donde vivió el hombre en las Américas. Las imágenes de este ensayo forman parte del libro Piauí: Sertão, Rio, Mar, recién lanzado por el médico y fotógrafo Valdeci Ribeiro, que ofrece una mirada de contemplación silenciosa, como quien trata de absorber con la vista una naturaleza inexplicable.
En el sudeste de Piauí, el circuito del Desfiladeiro da Capivara pasa por puntos como la Toca do Inferno. El parque nacional, a 500 km de la capital del estado, Teresina, tiene más de 40 mil pinturas rupestres, como las de Toca da Entrada do Pajaú (arriba) No sudeste do Piauí, o circuito do Desfiladeiro da Capivara passa por pontos como a Toca do Inferno. O parque nacional, a 500 km da capital do estado, Teresina, tem mais de 40 mil pinturas rupestres, como as da Toca da Entrada do Pajaú (acima)
PT CAVERNAS INSTIGANTES, planícies douradas, o cerrado bruto em meio ao cânion profundo. O Piauí é uma terra de encontros contraditórios e complementares. Tem, por exemplo, o único delta em mar aberto das Américas, mesmo sendo o estado com o menor litoral do Brasil. Lá está também um dos parques nacionais mais impressionantes do país, o da Serra da Capivara, considerado por muitos pesquisadores o berço do homem americano. As imagens deste ensaio fazem parte do livro Piauí: Sertão, Rio, Mar, do médico e fotógrafo piauiense Valdeci Ribeiro, que traz uma obra de contemplação silenciosa, como quem tenta absorver com o olhar a natureza inexplicável.
81
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 81
14-08-18 3:05 p.m.
E NSAYO • PIAUÍ • BR ASIL
El río Poti ha esculpido formaciones en las rocas (arriba) y cañones (a la der.) entre los estados de Piauí y Ceará, en un área que se extiende por 180 km y pasa por cuatro municipios O Rio Poti esculpiu formações rochosas (acima) e cânions (à dir.) entre o Piauí e o Ceará em uma área que se estende por 180 km e passa por quatro municípios 82
ENSAIO • PIAUÍ • BR ASIL
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 82
14-08-18 3:05 p.m.
83
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 83
14-08-18 3:06 p.m.
E NSAYO • PIAUÍ • BR ASIL
84
ENSAIO • PIAUÍ • BR ASIL
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 84
14-08-18 3:06 p.m.
Paredes rocosas del Cânion do Esporão, en el río São Miguel, afluente del Poti Paredões rochosos do Cânion do Esporão, no Rio São Miguel, afluente do Poti
85
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 85
14-08-18 3:07 p.m.
E NSAYO • PIAUÍ • BR ASIL
En la frontera con el estado de Maranhão, el río Parnaíba se ramifica antes de desembocar en el mar. El tercer delta más grande del mundo crea más de 80 islotes, como la Ilha das Canárias, con un escenario compuesto por dunas y lagunas Na divisa com o Maranhão, o Rio Parnaíba cria ramificações antes de desaguar no mar. O terceiro maior delta do mundo acaba por criar mais de 80 ilhotas, como a Ilha das Canárias, onde o cenário é composto de dunas e lagoas 86
ENSAIO • PIAUÍ • BR ASIL
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 86
09-08-18 4:56 p.m.
Otra formación del delta del Parnaíba, la Ilha dos Poldros, tiene manglares y playas paradisíacas donde se mezclan el agua dulce y la salada, rodeadas por una rica biodiversidad de animales silvestres y vegetación nativa Outra formação do Delta do Parnaíba, a Ilha dos Poldros possui manguezais e praias paradisíacas, com águas doces e salgadas que se misturam, emolduradas pela rica biodiversidade de animais silvestres e vegetação nativa 87
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 87
09-08-18 4:57 p.m.
E NSAYO • PIAUÍ • BR ASIL
El cielo nocturno sobre las dunas de la Ilha dos Poldros Céu noturno sobre as dunas da Ilha dos Poldros
VAMOS/LATAM www.latam.com www.latamtravel.com
Reserva tu paquete completo con hospedaje y paseos en este destino con LATAM Travel o en latam.com Garanta seu pacote completo com hospedagem e passeios para este destino com a LATAM Travel ou em latam.com LATAM tiene vuelos directos a Teresina, capital de Piauí, desde Brasilia, Fortaleza y São Paulo A LATAM tem voos diretos a Teresina, capital do Piauí, a partir de Brasília, Fortaleza e São Paulo
88
ENSAIO • PIAUÍ • BR ASIL
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 88
14-08-18 3:08 p.m.
89
VAMOS29 VE-Ensayo Piaui-ESP.indd 89
14-08-18 3:08 p.m.
E N RUTA • LOS ÁNGELES • ESTADOS UNIDOS
EN EL MES DE LOS PREMIOS EMMY Y DEL ESTRENO DE VARIAS TEMPORADAS, UNA GUÍA DE LOS ÁNGELES PARA LOS APASIONADOS POR LAS SERIES NO MÊS DAS ESTREIAS DE TEMPORADAS E DO PRÊMIO EMMY, UM GUIA DE LOS ANGELES PARA APAIXONADOS POR SÉRIES POR CAMILA LAFRATTA
TV
TOWN INT027
90
NA ESTR ADA • LOS ANG ELES • ESTADOS U NIDOS
VAMOS29 VE-Los Angeles-ESP.indd 90
English version P.156
14-08-18 3:15 p.m.
ES “EVERYBODY COMES TO HOLLYWOOD”, dice una canción de Madonna. Capital mundial de la fama, Los Ángeles –la ciudad de las estrellas y de las luces– es reconocida como el lugar donde los sueños se cumplen, tanto para los que buscan el éxito como para los que desean estar cerca del glamour. Parte de la fascinación que atrae a tanta gente a la mayor metrópolis de California (tuvo más de 48 millones de visitantes en el 2017) es ver el “tras bambalinas” de la industria del entretenimiento. Mucha gente asocia Los Ángeles al cine, pero lo que pocos saben es que la ciudad no es solo el epicentro de largometrajes, sino también de las series de TV y de los servicios de streaming más populares del mundo. En las próximas páginas, presentamos el maravilloso mundo que hay detrás de las series.
La ciudad desparramada a los pies del letrero de Hollywood A cidade esparramada aos pés da placa de Hollywood
VAMOS29 VE-Los Angeles-ESP.indd 91
FOTO: HOLLYWOODTM & DESIGN © 2018 HOLLYWOOD CHAMBER OF COMMERCE. THE HOLLYWOOD SIGN IS A TRADEMARK AND INTELLECTUAL PROPERTY OF HOLLYWOOD CHAMBER OF COMMERCE. ALL RIGHTS RESERVED.
PT EVERYBODY COMES TO HOLLYWOOD," diz uma canção de Madonna. A capital mundial da fama, Los Angeles – a cidade das estrelas, das luzes, dos anjos – é reconhecida como o lugar onde os sonhos acontecem, tanto para os que buscam o sucesso quanto para quem quer estar próximo do glamour. Parte do fascínio que atrai tanta gente à maior metrópole da Califórnia (foram mais de 48 milhões de visitantes em 2017) é ver de perto como são os bastidores da indústria do entretenimento. Muitos associam Los Angeles ao cinema; poucos sabem, no entanto, que a cidade não é apenas um epicentro dos longa-metragens, mas também das séries de TV e streaming mais populares do mundo. Nas próximas páginas, apresentamos o maravilhoso mundo por trás dos seriados.
14-08-18 3:16 p.m.
E N RUTA • LOS ÁNGELES • ESTADOS UNIDOS
PARECE,
PERO NO ES PARECE, MAS NÃO É
ES ¿Conoces ese programa de policías en Brooklyn? ¿O el de los médicos en Seattle? Perdón por terminar con la magia, pero es muy probable que ambos hayan sido filmados a pocos kilómetros uno del otro. Varios de los estudios hollywoodenses que recrean ciudades se distribuyen a lo largo de San Fernando Valley, región que abarca North Hollywood y ciudades como Burbank y Calabasas. Muchos ofrecen tours guiados, y algunos son específicos para los fanáticos de la TV. Hay que tener en cuenta que una visita puede ser muy distinta de otra, ya que el itinerario obedece a la agenda de grabaciones.
Ve más en / Veja mais em latam.com/vamos latam.com/vamos/discover Vamos/LATAM
92
UNIVERSAL STUDIOS TOUR El paseo tras bambalinas es una de las atracciones del parque de diversiones en Universal, e incluye un guía que cuenta historias sobre el estudio y varios videos del presentador Jimmy Fallon. El itinerario pasa por Wisteria Lane, de la serie Desperate Housewives, por la ciudad del clásico Reportera del crimen y por una maqueta de Nueva York. También hay demostraciones de efectos especiales, como un terremoto y una lluvia copiosa. O passeio pelos bastidores é atração do parque de diversões da Universal e inclui um guia que conta histórias do estúdio e vídeos do apresentador Jimmy Fallon. O percurso passa por Wisteria Lane, da série Desperate Housewives, pela cidadezinha do clássico Assassinato por Escrito e por uma maquete de Nova York. Há também demonstrações de efeitos especiais, como um terremoto e uma chuva colossal. 100 Universal City Plaza, universalstudioshollywood.com
FOTOS: MAX WHITTAKER
PT Sabe aquele programa de policiais no Brooklyn? Ou dos médicos em Seattle? Desculpe quebrar a mágica: é provável que os dois sejam gravados a poucos quilômetros um do outro. Vários dos todopoderosos estúdios hollywoodianos, que recriam cidades e inventam mundos, se espalham ao longo do San Fernando Valley, região que abrange North Hollywood e cidades como Burbank e Calabasas. Muitos oferecem tours guiados, e alguns têm apelo especial para fanáticos por TV. Importante: uma visita pode ser completamente diferente da outra, já que o itinerário obedece ao calendário de filmagens.
NA ESTR ADA • LOS ANGELES • ESTADOS UNIDOS
VAMOS29 VE-Los Angeles-ESP.indd 92
09-08-18 5:09 p.m.
SaldeMar_Latam_20,2x26,6 OR TRAZADO.pdf
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 19
1
03-07-18
19:45
02-08-18 7:10 p.m.
E N RUTA • LOS ÁNGELES • ESTADOS UNIDOS
DONDE ESTÁN LOS PRINCIPALES ESTUDIOS DE L.A. Y SUS ALREDEDORES ONDE ESTÃO OS PRINCIPAIS ESTÚDIOS DE L.A. E ARREDORES
WARNER BROS. STUDIO TOUR HOLLYWOOD
EN VIVO Y EN COLORES
AO VIVO E EM CORES
ES El público que acompaña en vivo las comedias y talk shows tiene una función importante: si un chiste no termina en risas, por ejemplo, los actores y escritores van improvisando hasta alcanzar la reacción deseada. Para participar en grabaciones, échales un vistazo a los sitios Audiences Unlimited, Tvtix y 1iota. Las entradas suelen estar disponibles 30 días antes, pero a veces la confirmación llega apenas el día anterior. Tener flexibilidad es esencial para no frustrarse. PT Em comédias e talk shows, o público que acompanha ao vivo tem uma função importante: se uma piada não rende risadas, por exemplo, os atores e os escritores vão improvisando até chegar à reação desejada. Para participar de gravações, fique de olho nos sites Audiences Unlimited, Tvtix e 1iota. Os ingressos costumam ser disponibilizados com 30 dias de antecedência. Pode ser que a confirmação só venha na véspera. Ter flexibilidade é essencial para não se frustrar.
El departamento de Leonard y Sheldon, de The Big Bang Theory, queda en Pasadena, California. El de Rachel y Monica, de Friends, en Nueva York. Pero ambos fueron grabados en los estudios 25 y 24 del complejo Warner. Detalles como esos le dan sabor a la visita, que incluye un vistazo a sets actuales y antiguos, como la ciudad de Gilmore Girls y el colegio de Pretty Little Liars. Si tienes suerte, también podrás encontrarte con Ellen DeGeneres, que graba por allí. O apartamento de Leonard e Sheldon, em The Big Bang Theory, fica em Pasadena, na Califórnia. O de Rachel e Monica, em Friends, em Nova York. Os dois foram gravados, porém, nos estúdios 25 e 24 do complexo Warner. Detalhes como esse dão sabor à visita, que inclui passagens por sets atuais e antigos, como a cidade de Gilmore Girls e o colégio de Pretty Little Liars. Se der sorte, você pode trombar com a Ellen DeGeneres, que também grava ali. 3400 Warner Boulevard, Burbank; wbstudiotour.com 94
ESCUCHA EN SPOTIFY ESCUTE NO SPOTIFY Playlist
SPOILER ALERT
Abre
Busca
Escanea
Abra
Busque
Escaneie
FOTO: DIVULGAÇÃO/WARNER. ILUSTRACIÓN/ILUSTRAÇÃO: JOÃO LAURO FONTE
FÁBRICAS DE FICCIÓN FÁBRICAS DE FICÇÃO
NA ESTR ADA • LOS ANGELES • ESTADOS UNIDOS
VAMOS29 VE-Los Angeles-ESP.indd 94
09-08-18 5:09 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 13
07-08-18 12:47 p.m.
E N RUTA • LOS ÁNGELES • ESTADOS UNIDOS
Puedes verla en LATAM Play Assista no LATAM Play
PARECE, ¡Y LO ES!
PARECE, E É MESMO!
Visitar os bastidores cenográficos é divertido. Mas nada se compara à sensação de reconhecer despretensiosamente uma casa, loja ou restaurante que aparece em um episódio (ou vários!). Selecionamos algumas séries que têm esses easter eggs espalhados por L.A. PT
MODERN FAMILY La familia moderna que ha ganado muchos fanáticos (y un Globo de Oro) se divide en tres núcleos, y las fachadas de sus casas existen de verdad. Dos de ellas están entre Culver City y Beverly Hills, y la tercera queda más hacia el oeste, cerca de Santa Monica. Se las puede ver de cerca, pero no golpees la puerta: hay gente "de verdad" viviendo en ellas. Otros lugares que solo los fans van a reconocer incluyen el Pinz Bowling Center, donde Cameron y Jay juegan bowling en algunos capítulos; y el South Bay Galleria, un centro comercial en la simpática playa de Redondo Beach, en la cual el personaje Manny coquetea sin éxito en el primer episodio de la serie.
El centro comercial que aparece en el primer episodio de Modern Family queda en Redondo Beach, un pequeño oasis a 35 km del centro de Los Ángeles O shopping que aparece no primeiro episódio de Modern Family fica em Redondo Beach, um pequeno oásis a 35 km do centro de Los Angeles
A família moderna que ganhou corações (e um Globo de Ouro) se divide em três núcleos e as fachadas de suas casas existem de verdade: duas delas estão entre Culver City e Beverly Hills e a terceira fica mais a oeste, perto de Santa Monica. É possível vê-las de perto, mas não vá bater na porta: pessoas de verdade vivem nelas. Outras locações que só fãs vão reconhecer incluem o Pinz Bowling Center, onde Cameron e Jay jogam boliche em alguns capítulos; e o South Bay Galleria, um shopping na simpática praia de Redondo Beach, onde o personagem Manny protagoniza uma paquera sem sucesso no primeiro episódio da série. Casa de Phil & Claire: 10336 Dunleer Drive, Cheviot Hills Casa de Mitchell & Cameron: 2211 Fox Hills Drive Casa de Jay & Gloria: 121 South Cliffwood Avenue, Brentwood Pinz Bowling Center: 12655 Ventura Boulevard; pinzla.com South Bay Galleria: 1815 Hawthorne Boulevard, Redondo Beach; southbaygalleria.com
VAMOS/LATAM
www.latam.com www.latamtravel.com
LATAM tiene vuelos a Los Ángeles desde Santiago y Lima A LATAM tem voos para Los Angeles a partir de Santiago e Lima Reserva tu paquete completo con hospedaje y paseos para este destino con LATAM Travel o en latam.com Garanta seu pacote completo com hospedagem e passeios para este destino com a LATAM Travel ou em latam.com
96
FOTOS: GETTY IMAGES, DIFUSIÓN, DIFUSIÓN/FOX LIFE
ES Visitar los sets de escenografías es divertido. Pero nada se compara a la sensación de reconocer de repente una casa, tienda o restaurante que aparece en un episodio (¡o en varios!). Seleccionamos algunas series que tienen esos easter eggs a lo largo de L.A.
NA ESTR ADA • LOS ANG ELES • ESTADOS U NIDOS
VAMOS29 VE-Los Angeles-ESP.indd 96
13-08-18 1:26 p.m.
U DE CHILE 1.pdf
1
27-07-18
7:37 p.m.
E N RUTA • LOS ÁNGELES • ESTADOS UNIDOS
La vista de Downtown L.A. desde Hollywood Hills, uno de los escenarios de This is Us Vista de Downtown L.A. a partir de Hollywood Hills, um dos cenários de This is Us
THIS IS US Los miembros de la familia Pearson se esfuerzan por arrancar lágrimas en cada episodio de este drama, pero, en las raras ocasiones en que tienes los ojos secos, es posible identificar algunos de sus escenarios en la vida real. Como la mansión ubicada en la región de Hollywood Hills, el lugar donde el personaje Kevin hace una fiesta en el primer episodio. En el barrio de San Pedro, al sur de L.A., está el Godmother's Saloon, bar que los fans reconocerán por su nombre ficticio: Froggy’s. Os membros da família Pearson se esforçam para arrancar lágrimas a cada episódio deste drama, mas, nas raras ocasiões em que os olhos estão secos, é possível identificar alguns de seus cenários na vida real. É o caso de uma mansão na região de Hollywood Hills, local onde o personagem Kevin dá uma festa no primeiro episódio. No bairro de San Pedro, sul de L.A., está o Godmother's Saloon, bar que fãs vão reconhecer por seu nome fictício, Froggy’s.
Puedes verla en LATAM Play Assista no LATAM Play
Casa de Kevin: 2100 Castilian Drive Godmother's Saloon: 302 W 7th Street
Puedes verla en LATAM Play Assista no LATAM Play
El nombre puede ser de un barrio de Nueva York, pero casi todo lo que aparece en esta comedia policial ha sido grabado en Los Ángeles. Ya en el primer episodio, los detectives Jake Peralta y Charles Boyle van a un deli en busca de un sospechoso. La escena fue filmada en el Monte Carlo Italian Deli, en Burbank, famoso por sus helados. Fans de Peralta seguro recordarán la película favorita del detective: Duro de Matar. El icónico edificio de ese largometraje, el Nakatomi Plaza, está en la ciudad: el rascacielos se llama Fox Plaza y alberga las oficinas de la 20th Century Fox. O nome pode ser de um bairro de Nova York, mas quase tudo o que aparece nesta comédia policial foi gravado em Los Angeles. Logo no primeiro episódio, os detetives Jake Peralta e Charles Boyle vão a uma deli em busca de um suspeito. A cena foi filmada na Monte Carlo Italian Deli, em Burbank, famosa por seus sorvetes. Fãs de Peralta com certeza lembrarão o filme favorito do detetive: Duro de Matar. O icônico edifício do longa, o Nakatomi Plaza, está na cidade: o arranha-céu, na verdade, chama-se Fox Plaza e abriga os escritórios da 20th Century Fox.
AGRADECIMIENTOS / AGRADECIMENTOS: Visit California, LA Tourism & Convention Board, Global Icons 98
Monte Carlo Italian Deli: 3103 W Magnolia Boulevard, Burbank; montecarlodeli.com Fox Plaza: 2121 Avenue of the Stars
FOTOS: DIVULGAÇÃO, DIVULGAÇÃO / FOX/UNIVERSAL TELEVISION, NBC UNIVERSAL MEDIA LLC
BROOKLYN NINE-NINE
NA ESTR ADA • LOS ANGELES • ESTADOS UNIDOS
VAMOS29 VE-Los Angeles-ESP.indd 98
09-08-18 5:09 p.m.
Pase momentos extraordinarios en un lugar donde todo cobra sentido. Con formas claras y sencillas. Extraordinary moments happen on ordinary days. Let’s set the stage for the extraordinary to happen every day. Created with simple, clear forms.
Bienvenimos solicitud de distribución. Estamos buscando personas que compartan nuestra pasión por nuestros productos únicos y nuestro amor por la belleza y la excelencia. export@bulthaup.com Dealer enquiries welcome. We are looking for people who share our passion for our unique products and our love of beauty and excellence. export@bulthaup.com bulthaup mexico city Designless Concepts S.A. de C.V. Avenida Javier Barros Sierra 540 01210 Mexico City Mexico
bulthaup santiago d+b S.A. Av. Vespucio Norte 2700, local 2 7630000 Vitacura, Santiago Chile
bulthaup bogotá – opening soon Granitos y Mármoles S.A.S Avenida 19 No. 104-71 110111 Bogotá Colombia
bulthaup.com
VA_b3_RO_4_Detail_202x266_ES-EN.indd Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 91
23.07.18 27-07-18 8:5408:47 p.m.
Airbus A350
VAMOS29 VV-OpenerVolar-ESP.indd 100
14-08-18 3:19 p.m.
A VOLAR VAMOS VOAR
FOTO: DIFUSIÓN
Novedades del fascinante mundo de la aviación y del universo LATAM Novidades do fascinante mundo da aviação e do universo LATAM
VAMOS29 VV-OpenerVolar-ESP.indd 101
14-08-18 3:19 p.m.
AE ROPU E RTOS
Tullamarine, la joya de Melbourne TULLAMARINE, A JOIA DE MELBOURNE
A solo 22 kilómetros del centro, es una de las principales puertas de entrada al país gracias al vuelo directo de LATAM entre Santiago de Chile y Melbourne A apenas 22 km do centro da cidade, o aeroporto é uma das principais portas de entrada da Austrália, graças ao voo direto da LATAM a partir de Santiago POR MARTÍN ECHEÑIQUE
102
EU
SIG058 ¿CÓMO LLEGAR? Por AUD$ 18 y en apenas 20 minutos, el SkyBus es la opción más económica y rápida para llegar al centro de la ciudad. Los boletos se pueden comprar en línea, en la estación Southern Cross o en la Terminal 3 del aeropuerto, y el servicio opera 24/7. COMO CHEGAR? O SkyBus é a opção mais econômica e rápida (o trajeto dura 20 minutos) para chegar ao centro da cidade. As passagens podem ser compradas on-line, na estação de Southern Cross ou no Terminal 3 do aeroporto, e o serviço opera 24/7.
Entre marzo de 2017 y 2018, el aeropuerto atendió a 36 millones de pasajeros. Para 2038, se esperan 70 millones de personas al año Entre março de 2017 e março de 2018, o aeroporto atendeu 36 milhões de passageiros. Até 2038, são esperados 70 milhões de pessoas por ano
FOTOS: MELBOURNE AIRPORT
YO
AEROPORTOS
Vamos29 VV-Yo amo aeropuertos-05.indd 102
09-08-18 5:13 p.m.
UN DESPEGUE DE LUJO A fines de 2017, el aeropuerto inauguró un Distrito de Lujo en la Terminal 2, desde donde operan los vuelos de LATAM. Marcas como Tiffany, Burberry y Salvatore Ferragamo se reúnen bajo un techo dorado de modernas diagonales, que homenajea la cultura urbana de las calles de Melbourne.
MEL
Melbourne, Australia / Austrália
DECOLAGEM DE LUXO • No fim de 2017, o aeroporto inaugurou um “distrito de luxo” no Terminal 2, a partir do qual operam os voos da LATAM. Marcas como Tiffany, Burberry e Salvatore Ferragamo estão reunidas sob um teto dourado com modernas, que homenageia a cultura urbana das ruas de Melbourne.
ENTRE JUEGOS Y MÚSICA Los niños tienen diversión asegurada frente a la puerta 11 de la Terminal 2. Hay una innovadora estructura para escalar cuerdas y un cubo interactivo, y a la vuelta, un piano para quien desee lucir sus habilidades musicales. ENTRE JOGOS E MÚSICA • No Terminal 2, bem em frente ao portão 11, há uma estrutura ótima para crianças, que podem escalar cordas e brincar em um cubo interativo. Ali perto fica também um um piano para quem quiser exibir suas habilidades musicais.
GASTRONOMÍA AUTÉNTICA Algunos de los chefs más icónicos de Melbourne tienen restaurantes en el aeropuerto, replicando la ciudad en Tullamarine. Destacan el Café Vue de Shannon Bennett, jurado de MasterChef Australia; Bar Pulpo by MoVida (foto), de Frank Camorra; y Brunetti, donde se puede dar un último sorbo a la cultura cafetera de Melbourne. GASTRONOMIA AUTÊNTICA • Alguns dos chefs mais importantes de Melbourne têm restaurantes em Tullamarine. Destaque para o Café Vue, de Shannon Bennett (jurado do MasterChef Austrália); o Bar Pulpo by MoVida (foto), de Frank Camorra; e o Brunetti, para desfrutar um café delicioso.
Ve más en / Veja mais em latam.com/vamos
103
Vamos29 VV-Yo amo aeropuertos-05.indd 103
09-08-18 5:14 p.m.
AVIACIONARIO
Palabras al vuelo PALAVRAS VOADORAS
Cada mes, un útil diccionario con nuevas palabras relacionadas al mundo de la aviación A cada mês, publicamos um dicionário com novos termos relacionados ao mundo da aviação
C Canard
En francés significa “pato”, y así se llama la configuración de los aviones que tienen el estabilizador horizontal por delante del ala, como el biplano de los hermanos Wright. Em francês significa “pato”. Assim é chamada a configuração dos aviões que têm o estabilizador horizontal diante da asa, como o biplano dos irmãos Wright.
Guiñada
A Anemoscopio o cono de viento
Es un instrumento similar a una manga que se instala al costado de las pistas de aterrizaje para indicar la dirección y fuerza del viento. ANEMOSCÓPIO OU BIRUTA É um instrumento similar a uma manga ou perna de calça, instalado na lateral das pistas de pouso para indicar a direção e a força do vento.
Rotación en la pista en torno al eje vertical de una aeronave hacia la izquierda o la derecha, girando la nariz o morro del avión. Se controla mediante el timón de dirección. GUINADA • Rotação na pista em torno do eixo vertical de uma aeronave, para a esquerda ou a direita, girando o ‘nariz’ ou ponta do avião. É controlada pelo leme de direção.
¿Quieres conocer más términos de aviación? Ingresa a latam.com/vamos Você quer aprender mais palavras? entre em latam.com/vamos
104
C Cross-check
Medida de seguridad tomada por los tripulantes de cabina para asegurar que las rampas ubicadas en las salidas de emergencia del avión están correctamente armadas antes del despegue. É uma medida de segurança na qual os tripulantes de cabine se certificam de que as escorregadeiras, localizadas nas saídas de emergência do avião, estejam corretamente armadas antes da decolagem.
T Tripulación de cabina
Es el equipo LATAM encargado de recibir y atender a los pasajeros a bordo de un avión, cuidando su seguridad y comodidad durante el viaje. TRIPULAÇÃO DE CABINE • É a equipe da LATAM encarregada de receber e atender os passageiros a bordo de um avião, cuidando de sua segurança e conforto durante a viagem.
ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: MARCELO CÁCERES
G
AVIACIONÁRIO
Vamos29 VV-Aviacionario-04.indd 104
09-08-18 5:15 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 23
02-08-18 7:25 p.m.
SOBREVU E LO
De São Paulo a Roma, con amor PARA SP A ROMA, COM AMOR
Separadas por un océano, la metrópolis brasileña y la capital italiana ahora están conectadas por un vuelo directo de LATAM. Aquí, informaciones y curiosidades sobre ambas ciudades Separadas por um oceano, a metrópole brasileira e a capital italiana ficaram mais perto com um voo direto da LATAM. Confira informações e curiosidades sobre cada uma CIUDAD / C IDADE
SÃO PAULO
PAÍS
Brasil Chile
GMT
MONEDA / M OEDA
-3h
real
AEROPORTO INTERNACIONAL DE SÃO PAULO/GUARULHOS ALTITUD APROXIMADA / A LTITUDE APROXIMADA
760 m
sobre el nivel del mar / acima do nível do mar EDIFICIOS ICÓNICOS / E DIFÍCIOS ICÔNICOS
TRA091
• Copan, de Oscar Niemeyer • Masp, de Lina Bo Bardi
NO TE VAYAS SIN PROBAR / N ÃO SAIA SEM PROVAR
• virado à paulista • pastel de feira • bauru PARA OÍR / PARA OUVIR
• Não Existe Amor em SP (Criolo, 2011)
106
FOTOS: GETTY IMAGES
EN LA CALLE Los domingos, la Avenida Paulista se vuelve peatonal y se convierte en un espacio para presentaciones de arte, venta de artesanías y comida callejera. PÉ NA RUA • Aos domingos, a Avenida Paulista é aberta para os pedestres e tornase um espaço para apresentações de arte, venda de artesanato e comida de rua.
SOBREVOO
VAMOS29 VV-Sobrevuelo-ESP.indd 106
09-08-18 5:17 p.m.
INFORMACIÓN DEL VUELO Informações de voo
9.600 km 12 horas DISTANCIA APROXIMADA POR AIRE DISTÂNCIA APROXIMADA PELO AR
Océano Atlántico / Oceano Atlântico
CIUDAD / C IDADE
ROMA
PAÍS
Italia/Itália
GMT
TIEMPO MEDIO DE VUELO TEMPO MÉDIO DE VOO
MONEDA / M OEDA
+2h
euro
AEROPORTO INTERNAZIONALE LEONARDO DA VINCI DI FIUMICINO ALTITUD APROXIMADA / A LTITUDE APROXIMADA
37 m
sobre el nivel del mar / acima do nível do mar ARQUITECTURA IMPERDIBLE / ARQUITETURA IMPERDÍVEL
TRA029
• Forum Romanum • Colosseo • Vaticano
NO TE VAYAS SIN PROBAR / N ÃO SAIA SEM PROVAR
• formaggio pecorino • gelatos • fettuccine alfredo PARA VER / PARA ASSISTIR
• La Grande Bellezza (Paolo Sorrentino, 2013)
CASA DE LOS MAESTROS Bernini y Rafael son algunos de los maestros renacentistas que tienen obras en toda la región. La Galleria Borghese está repleta de ellas, y la Ciudad del Vaticano también. CASA DOS MESTRES • Bernini e Rafael são alguns dos mestres renascentistas que têm obras por toda a região. A Galleria Borghese está cheia delas, assim como a Cidade do Vaticano.
107
VAMOS29 VV-Sobrevuelo-ESP.indd 107
09-08-18 5:17 p.m.
DESDE ARRIBA
Click aéreo CLIQUE AÉREO
Las mejores fotos del mes tomadas por nuestros pasajeros As melhores fotos do mês tiradas por nossos passageiros
Participa en esta sección: marca tus fotos aéreas en Instagram con #LATAMGram Participe desta seção: marque suas fotos aéreas no Instagram com #LATAMGram
@MANOGOYA
108
REGIÓN DE ATACAMA / REGIÃO DO ATACAMA, CHILE
DA JANELINHA
Vamos29 VV-Desde arriba-06.indd 108
09-08-18 5:20 p.m.
@MVD.UY
SAN JOSÉ, COSTA RICA
@ALVAROMESTANZA20
AREQUIPA, PERÚ / PERU
@ISSABORDO
@GASTONCAMON
RIO SÃO FRANCISCO, BRASIL
BUENOS AIRES, ARGENTINA
109
Vamos29 VV-Desde arriba-06.indd 109
09-08-18 5:20 p.m.
SALU D A BORDO
Salud transatlántica SAÚDE TRANSATLÂNTICA
Desde comer brócoli hasta dormirte más temprano: cómo cuidar tu salud antes de un viaje de más de 12 horas De comer brócolis a dormir mais cedo: dicas de como cuidar da sua saúde antes de uma viagem de mais de 12 horas POR SOFÍA MERINO L.
Come todo el arcoíris
Si tu destino tiene un huso horario muy distinto al tuyo, evita el jet lag cambiando gradualmente tus rutinas antes del viaje. Mueve tus horarios de alimentación, sueño, actividad y exposición solar entre una hora y hora y media cada día. VIVA EM OUTRO TEMPO Se o seu destino tem um fuso horário muito diferente, você pode evitar o jet lag alterando gradualmente a sua rotina antes da viagem. Troque os horários de alimentação, sono, atividade e exposição ao sol uma hora ou hora e meia a cada dia, aproximando-os do fuso do destino.
Vístete como cebolla Al elegir tu atuendo para el viaje, lleva un par de capas (como un sweater ligero o una chaqueta deportiva) para adaptarte a las variaciones de clima y de calefacción de los aeropuertos y aviones. Prefiere telas naturales, que “respiran”, y prendas holgadas que no afecten la circulación sanguínea. VISTA-SE COMO UMA CEBOLA • Ao escolher a roupa para a viagem, leve algumas camadas (como um agasalho leve ou uma jaqueta esportiva) para se adaptar às mudanças de clima e de calefação nos aeroportos e aviões. Dê preferência aos tecidos naturais, que “respiram”, e a roupas folgadas, que não afetem a circulação do sangue.
Días libres Con tantos preparativos, los días previos a las vacaciones suelen ser los más ajetreados. Parte con el pie derecho y, si puedes, tómate un día de descanso antes de viajar, y lo mismo al volver: intenta hacer una pausa antes de retomar la rutina. Tu cuerpo y mente te lo agradecerán. TIRE UMA FOLGA • Com tantas coisas para organizar, o período anterior à viagem costuma ser muito atarefado. Se quiser começar com o pé direito, pegue uns dias de descanso antes de viajar, e faça a mesma coisa na volta. O corpo e a mente irão agradecer.
110
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SHUTTERSTOCK
Vive en otros tiempos
Fortalece tu sistema inmune y evita un resfrío cuidando tu alimentación la semana previa al vuelo. Obtén distintos nutrientes incluyendo alimentos de varios colores en tu dieta, como remolacha (rica en fibra), brócoli (mucho más alto en vitamina C que las naranjas), ajo (un antiséptico natural) y pescados grasos para obtener vitamina D. COMA TODO O ARCO-ÍRIS • Para fortalecer o seu sistema imunológico e evitar resfriados, cuide de sua alimentação na semana anterior ao voo. Garanta diferentes nutrientes com alimentos de várias cores na dieta, como beterraba (rica em fibra), brócolis (com mais vitamina C do que as laranjas), alho (um antisséptico natural) e peixes mais gordurosos para obter vitamina D.
SAÚDE A BORDO
Vamos29 VV-Salud a bordo-06.indd 110
09-08-18 5:27 p.m.
Avisos VamosLatam July 2017.indd 53
07-06-17 12:42
SOSTE NIBILIDAD
Un convenio silvestre UM CONVÊNIO SILVESTRE
Parte de cuidar el planeta es educar a las nuevas generaciones. Por eso este año iniciamos un convenio con la ONG argentina Fundación Vida Silvestre, para enseñar a los niños cómo cuidar su entorno Educar as novas gerações é fundamental para cuidar do planeta. Por isso, este ano iniciamos um convênio com a ONG argentina Fundación Vida Silvestre para ensinar às crianças sobre o meio ambiente
¿CÓMO PARTIÓ NUESTRO VÍNCULO CON LA ONG?
¿CÓMO SE IMPLEMENTA ESTA INICIATIVA?
Formamos una alianza con la fundación para ofrecer un taller sobre cuidado y preservación medioambiental a los participantes de nuestro programa Todos Podemos Volar, que lleva a niños argentinos a destinos que no conocen en su país.
Las niñas y niños que participan en el programa no solo vuelan por primera vez en un avión, sino que también aprenden sobre los recursos naturales de zonas alejadas de su lugar de origen.
Formamos uma aliança com a fundação para oferecer um workshop sobre cuidado e preservação ambiental aos participantes do nosso programa Todos Podemos Volar, que leva crianças argentinas a destinos que não conhecem em seu seu país.
As meninas e os meninos que participam do programa não apenas voam pela primeira vez de avião como também aprendem sobre os recursos naturais de zonas afastadas de seu lugar de origem.
112
COMO É IMPLEMENTADA ESTA INICIATIVA?
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: FABIÁN RIVAS
COMO COMEÇOU O VÍNCULO DA LATAM COM ESTA ONG?
SUSTENTABILIDADE
Vamos29 VV-HQ-04.indd 112
09-08-18 5:35 p.m.
Es una ONG enfocada en conservación y en educar a la sociedad sobre el cuidado del medio ambiente É UMA ONG FOCADA NA CONSERVAÇÃO E EM EDUCAR A SOCIEDADE SOBRE O CUIDADO COM O MEIO AMBIENTE
¿CÓMO SOMOS PARTE DE SU APRENDIZAJE? COMO A LATAM FAZ PARTE DESSE APRENDIZADO?
¿QUÉ IMPACTO GENERA EN LAS NIÑAS Y NIÑOS?
QUE IMPACTO ISSO GERA NAS CRIANÇAS?
Hace 12 años implementamos en Argentina el programa Todos podemos Volar y hemos permitido que más de 2.230 alumnos y 300 maestros conozcan el mundo de la aviación y nuevos destinos de su país.
Además de vivir la experiencia de viajar en avión, expanden sus horizontes y aprenden sobre las riquezas naturales de su país. También se conectan con los problemas medioambientales actuales y aprenden cómo cuidar el entorno en sus hogares.
Há 12 anos que implementamos o programa Todos podemos volar na Argentina e, desde então, permitimos que mais de 2.230 alunos e 300 professores conheçam o mundo da aviação e novos destinos de seu país.
Além de viver a experiência de viajar de avião, elas expandem seus horizontes e aprendem sobre as riquezas naturais do seu país. Também se conectam com os problemas ambientais atuais e aprendem como cuidar da natureza no lugar onde vivem.
113
Vamos29 VV-HQ-04.indd 113
09-08-18 5:38 p.m.
SEG U RIDAD
Etiqueta a bordo Un vuelo agradable depende de todos. Seis consejos para una convivencia amable con los demás pasajeros y la tripulación Um voo agradável depende de todos! Veja algumas dicas para ter uma boa convivência com os outros passageiros POR SOFÍA MERINO L.
Y recuerda: carteras y mochilas van debajo del asiento delantero. Ningún objeto debe obstruir el paso.
Escolha a poltrona segundo suas necessidades: se costuma ir ao banheiro com frequência, prefira o corredor; se quiser dormir sem interferência, aposte na janela.
Lembre-se: bolsas e mochilas vão embaixo da poltrona dianteira. Nenhum objeto deve obstruir a passagem.
Ao levantar, não se apoie na poltrona da frente: lembre-se que aquele é o encosto de outra pessoa.
Al guardar tu chaqueta en el compartimiento de equipaje, dóblala sobre tu maleta o bolso, dejando espacio para más pasajeros.
¿Apoyabrazos abajo o arriba? Decídelo junto a tu compañero de asiento (y siempre pueden compartirlo).
Tras aterrizar, el avión es rodado hacia su ubicación final. No te levantes hasta que la señal de cinturones lo permita.
Na hora de guardar o casaco no compartimento superior, dobre-o sobre a sua mala ou sacola, deixando espaço para os outros passageiros.
114
Apoio para braços na horizontal ou na vertical? Decida junto ao seu companheiro de fileira – afinal, o combinado não sai caro.
Al levantarte, no te apoyes en el asiento de adelante: recuerda que es el respaldo de alguien más.
Após o pouso, o avião é levado até o seu local final. Não se levante até que o sinal do cinto de segurança autorize.
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SHUTTERSTOCK
Escoge tu asiento según tus necesidades: si vas a ir al baño, pasillo. Si quieres dormir sin interrupciones, ventana.
SEGUR ANÇA
Vamos29 VV-Seguridad-05.indd 114
09-08-18 5:40 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 37
06-08-18 12:31 p.m.
LATAM TR AVE L
5 razones para dejar tu viaje en nuestras manos
5 RAZÕES PARA DEIXAR A SUA VIAGEM NAS NOSSAS MÃOS En LATAM Travel te ayudamos a llevar a cabo tus sueños. Adaptamos nuestros planes a tu medida para que elijas qué servicios incluir y creamos, juntos, tus mejores vacaciones Na LATAM Travel nós ajudamos você a realizar seus sonhos. Nós adaptamos nossos planos às suas necessidades para que você possa escolher quais serviços incluir e criar, juntos, suas melhores férias
Más de 1.000 consultores especializados pendientes de cada detalle
Paquetes turísticos completos: pasajes, hoteles, traslados, actividades, cruceros, seguro, arriendo de auto y más
Mais de mil consultores especializados e atentos a cada detalhe
Pacotes turísticos completos: passagens, hotéis, transfers, atividades, cruzeiros, seguro, aluguel de carros e muito mais
Más de 220 oficinas en Latinoamérica, donde creamos tu viaje y comienza el sueño
Asistencia 24/7, ofreciendo soporte durante todo el viaje Assistência 24/7, oferecendo suporte durante toda a viagem
Mais de 220 lojas na América Latina, onde o sonho começa com a criação da sua viagem
Acumulación de Millas LATAM Pass Acúmulo de Milhas LATAM Pass
Para más información, visita latam.com Para mais informações, acesse latam.com 116
LATA M TR AVEL
Vamos29 VV-LATAM Travel-07.indd 116
09-08-18 5:42 p.m.
U. AUTONOMA postgrado-latam-imprenta.pdf
Escuela Internacional de Postgrado
1
06-08-18
6:18 p.m.
Vamos21 VV-Oneworld ESP.indd 110 120 Avisos VamosLatam Febrero 2018.indd
07-12-17 12:19 5:43 p.m. 04-01-18 p.m.
Vamos2
be a step ahead. be one. Embarque y check-in prioritario. Equipaje prioritario. Vía rápida en filas de seguridad.* Como miembro de LATAM Pass / Fidelidade, usted espera menos tiempo en fila y más tiempo relajándose. Obtenga más información en oneworld.com
miembro de American Airlines British Airways Cathay Pacific Finnair Iberia Japan Airlines Malaysia Airlines Qantas Qatar Airways Royal Jordanian S7 Airlines SriLankan Airlines *check-in prioritario exclusivo para miembros Emerald, Sapphire y Ruby. Embarque prioritario exclusivo para miembros Sapphire y Emerald. El manejo de equipaje prioritario no está disponible en los vuelos operados por British Airways. Los beneficios de franquicia de equipaje adicional son diferentes para los miembros de los niveles Sapphire y Emerald. Vía rápida en filas de seguridad exclusivo para miembros Emerald. Los beneficios oneworld son exclusivos para pasajeros en vuelos programados que sean tanto comercializados como operados por una aerolínea afiliada al programa oneworld. (Comercializado significa que en su boleto debe aparecer un número de vuelo de aerolínea afiliada al programa oneworld). Si desea más información sobre oneworld, visite www.oneworld.com. American Airlines, British Airways, Cathay Pacific, Finnair, Iberia, Japan Airlines, LATAM, Malaysia Airlines, Qantas, Qatar Airways, Royal Jordanian, S7 Airlines, SriLankan Airlines y oneworld son marcas registradas de sus respectivas compañías. Actualmente LATAM Airlines Paraguay no es parte de oneworld.
5:43 p.m.
Vamos29 119 Vamos21 VV-Oneworld-ESP.indd VV-Oneworld ESP.indd 111
02-08-18 07-12-17 4:55 5:43 p.m. p.m.
PASA J E ROS FRECU E NTES
Otra forma de usar tus millas
OUTRA FORMA DE USAR SUAS MILHAS Ahora puedes convertir tus Millas LATAM Pass en estadías en hoteles de todo el mundo Agora você pode trocar suas Milhas LATAM PASS por hospedagens em hotéis do mundo todo
PEO010 CANJE DE HOTELES
FFP008
FFP008
CANJEA EL
COMBINA
de tu alojamiento con tus Millas LATAM Pass
Millas LATAM Pass + DINERO
PAGUE 100% DE SEU ALOJAMENTO COM MILHAS LATAM PASS
COMBINE 75% MILHAS LATAM PASS + DINHEIRO
FFP008
FFP008
COMBINA
COMBINA
Millas LATAM Pass + DINERO
Millas LATAM Pass + DINERO
COMBINE 50% MILHAS LATAM PASS + DINHEIRO
COMBINE 25% MILHAS LATAM PASS + DINHEIRO
MILHAS POR HOTÉIS
Puedes canjear o combinar tus Millas LATAM Pass en más de 400 mil hoteles del mundo, independiente de nuestra red de destinos. Conoce las cuatro formas de canjear: Você pode converter ou combinar suas Milhas LATAM Pass em mais de 400 mil hotéis do mundo, mesmo que não façam parte da nossa rede de destinos. Confira ao lado as quatro formas de troca:
PEO031 120
100%
50%
AIR003
Canjea en más de
400 mil hoteles
Y en más de 80 mil destinos por todo el mundo
TROQUE MILHAS EM MAIS DE 400 MIL HOTÉIS
MAIS DE 80 MIL DESTINOS EM TODO O MUNDO
75%
25%
BUSCA TU HOTEL Y CANJEA TU ESTADÍA EN: ENCONTRE O SEU HOTEL E TROQUE MILHAS POR ESTADA EM:
canjehoteles.latam.com
PASSAGEIROS FREQUENTES
Vamos29 VV-FFP-01.indd 120
09-08-18 5:48 p.m.
UN MUNDO DE BENEFICIOS
GOLD
UM MUNDO DE BENEFÍCIOS Queremos destacar la preferencia de nuestros socios que más vuelan. Para ello, contamos con cuatro categorías elite. Estos son algunos de los beneficios Queremos dar preferência a nossos clientes que mais voam. Para isso, temos quatro categorias Elite. Ao lado alguns dos benefícios
SIG109
Equivalencia oneworld
EQUIVALÊNCIA ONEWORLD
FFP010
Cupones Upgrade de cortesía
FFP002
PLATINUM
FFP002
BLACK
FFP002
BLACK SIGNATURE
FFP002
RUBY
SAPPHIRE
EMERALD
EMERALD
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
CUPONS UPGRADE DE CORTESIA
FFP007
Servicios preferentes SERVIÇOS PREFERENCIAIS
FFP003
Acceso a Salas VIP ACESSO SALAS VIP
SIG065
Para conocer más detalles de los beneficios, revísalos en latam.com/latam-pass Para saber mais detalhes dos benefícios, acesse latam.com/latam-fidelidade
+ Espacio ESPAÇO +
AIR010
Atención Special Services
FFP002
ATENDIMENTO ESPECIAL
¿Quieres ser parte del programa de pasajero frecuente más grande de la región?
INSCRÍBETE EN: www.latam.com/inscribete
Deseja ser parte do maior programa de passageiro frequente da região?
Registre-se em: www.latam.com/cadastre-se
Tarjeta de socio
121
Vamos29 VV-FFP-01.indd 121
09-08-18 5:48 p.m.
TR AS BASTIDORES
Ayudando a volar alto
AJUDANDO A VOAR ALTO
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES
Son muchos funcionarios los que contribuyen a tu despegue. Estas son las labores de cinco de ellos Muitos funcionários contribuem para a decolagem. Entenda o que fazem cinco deles
122
PILOTO
SEÑALERO
Es la cara más visible de los responsables del despegue. Ejecuta directamente las maniobras y mantiene contacto con todas las áreas de servicio de tránsito.
Guía a las naves en sus operaciones en tierra, vela por el cumplimiento de los procedimientos de seguridad en la plataforma y trabaja en completa coordinación con el centro de operaciones y la torre de control.
É o mais visível dos responsáveis pela decolagem. Executa diretamente manobras e mantém contato com todas as áreas de serviço de transporte.
SINALEIRO • Orienta as aeronaves em suas operações em terra, garante o cumprimento dos procedimentos de segurança na plataforma e trabalha em completa coordenação com a torre de controle.
BASTIDORES
Vamos29 VV-Tras bastidores-04.indd 122
14-08-18 3:25 p.m.
CONTROLADOR DE TRÁNSITO AÉREO Es un profesional técnico aeronáutico, y la torre de control es una de sus áreas de desempeño. Desde ahí autoriza los despegues y aterrizajes, y supervisa las operaciones de las naves en las pistas e inmediaciones del aeropuerto. CONTROLADOR DE TRÁFEGO AÉREO • É um profissional técnico aeronáutico, e a torre de controle é uma de suas áreas de atuação. De lá, autoriza as decolagens e aterrissagens, além de supervisionar as operações das aeronaves nas pistas e proximidades do aeroporto.
ENCARGADO DE OPERACIONES DE VUELO
METEORÓLOGO
Genera toda la documentación asociada a los vuelos (para los pilotos y servicios aeronáuticos). Esto incluye planes de vuelo, condiciones meteorológicas e información de carga y pasajeros.
Prepara la información sobre condiciones climáticas que se distribuye a todos los usuarios del sistema aeronáutico.
GERENTE DE OPERAÇÕES DE VOO • Gera toda a documentação associada aos voos (para pilotos e serviços aeronáuticos). Isso inclui planos de voo, condições meteorológicas e informações sobre carga e passageiros.
METEOROLOGISTA • Prepara informações sobre condições climáticas que são distribuídas para todos os usuários do sistema aeronáutico.
123
Vamos29 VV-Tras bastidores-04.indd 123
14-08-18 3:25 p.m.
VIA J E RO EXPE RTO
Productividad por las nubes PRODUTIVIDADE NAS NUVENS
Descarga y disfruta estas aplicaciones para sacar el máximo provecho a tus horas de vuelo Aplicativos para aproveitar ao máximo suas horas de voo
Flyover Country Es una aplicación ideal para quienes prefieren los asientos de ventana, ya que entrega información detallada sobre altura, ubicación y los lugares exactos que sobrevuelas. Usando el GPS de tu dispositivo, esta app te permite ver y aprender sobre lo que va apareciendo entre las nubes. Disponible en inglés. É ideal para quem prefere janela a corredor: ele entrega informações detalhadas sobre a altura e localização do voo, além de indicar os lugares exatos que você está sobrevoando. Usando o GPS do seu dispositivo, este app permite ver e aprender sobre o que vai aparecendo entre as nuvens. Disponível em inglês.
124
LATAM Play
SkyGuru Pro
Offline Reader !
Accede a la app de nuestro sistema de entretenimiento en vuelos sin pantalla individual y encuentra películas, series, música, contenido para niños y un mapa de vuelo. Recuerda descargarla antes del despegue y llevar tus audífonos. Revisa la programación de este mes en la página 127. Disponible en español, portugués e inglés.
Esta app, creada por un piloto, entrega información práctica antes del embarque. Explica, por ejemplo, ruidos y movimientos del avión durante el viaje que son totalmente normales, pero que un pasajero no tiene por qué saber identificar. Es una guía paso a paso ideal para aprender sobre aeronáutica. Disponible en inglés.
Ponte al día con tus lecturas pendientes guardando en el teléfono tus webs favoritas, y revísalas con esta app si tu vuelo no tiene conexión WiFi. Solo presiona el ícono “Save Offline” cuando visites una página y transformarás tu dispositivo en una biblioteca virtual. Disponible en inglés.
Accese o app do nosso sistema de entretenimento nos voos sem tela individual e encontra filmes, séries, música, conteúdo infantil e um mapa de voo. É só baixar o aplicativo antes da decolagem e levar os seus fones. Dê uma olhada na programação deste mês na página 127. Disponível em português, espanhol e inglês.
SkyGuru Pro é um app criado por um piloto que entrega informações práticas e precisas ao passageiro. Ele explica, por exemplo, o que são alguns ruídos e movimentos normais do avião, mas que um passageiro não consegue identificar. É um guia passoa-passo ideal para aprender sobre aeronáutica. Disponível em inglês.
Fique em dia com as leituras pendentes: guarde no telefone seus sites favoritos para acessar durante o voo se o seu avião não tiver uma conexão WiFi. Basta pressionar o ícone “Save Offline” quando visitar as páginas – isso fará com que elas sejam descarregadas no app, que transforma o seu dispositivo em uma biblioteca virtual. Disponível em inglês.
VIA JANTE EXPERT
Vamos29 VV-Viajero experto-06.indd 124
09-08-18 5:51 p.m.
EURO Flota Ecologica Latam 26,6x20,2_B.pdf
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 49
2
06-08-18
17:13
07/08/2018 23:13:40
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 29
02-08-18 7:36 p.m.
©2018 TWENTIETH CENTURY FOX FILM CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED. MARVEL ©2018 MARVEL
IFE009 IFE004 IFE010 IFE001
DEADPOOL 2 ESTRENO SIMULTÁNEO EN NUESTRA APP Y PANTALLA INDIVIDUAL Lançamento simultâneo em nosso aplicativo e tela individual
Vamos29 VV-LATAM Play-10.indd 127
10-08-18 12:31 p.m.
LATAM PLAY
Series
séries • series
G O SS IP G IR
L
drama USA / 2007
#1
TEMPORADAS / SEASONS
Menos de 30’ Less than 30’ #1
GENIUS drama
USA / 2017
2 BROKE GIRLS: AND THE HIMMICANE
FUTURAMA: FRY AND LEELA’S BIG FLING
comedia • comédia • comedy
comedia • comédia • comedy
USA / 2016
USA / 2013
#1
YOUNG SHELDON comedia • comédia • comedy USA / 2017
#4
128
HOW TO BUILD… EVERYTHING: CRUISE SHIP SECRETS
SCIENCE OF STUPID: ICE BUCKETS AND KAYAKS
lifestyle & sports
lifestyle & sports
PARKS AND RECREATION comedia • comédia • comedy USA / 2011
LATA M PLAY
Vamos29 VV-LATAM Play-10.indd 128
10-08-18 12:31 p.m.
filmes • movies
15:17 TREN A PARÍS
NOCHE DE JUEGOS
15h17 - Trem Para Paris
A Noite do Jogo
drama
comedia • comédia • comedy
94’ / USA / 2018
100’ / USA / 2018
©2018 TWENTIETH CENTURY FOX FILM CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED. MARVEL ©2018 MARVEL
Películas
Con un presupuesto de USD 110 millones, Deadpool 2 casi duplica el de su predecesora del 2016 (casi USD 60 millones) Com um orçamento de US $ 110 milhões, o Deadpool 2 quase dobrou o investimento de seu antecessor de 2016 (quase US $ 60 milhões)
DEADPOOL 2
Wade Wilson debe combatir a los ninjas y los yakuza a medida que descubre la importancia de la familia y la amistad. Wade Wilson precisará travar uma batalha contra ninjas e a yakuza, enquanto descobre a importância da família e dos amigos. acción • ação • action 119’ / USA / 2018
Familia família • family
CINE / FILME
H IE LA ER A D E
SERIE / SÉRIE
SERIE / SÉRIE
ELENA OF AVALOR
MICKEY MOUSE CLUBHOUSE
LO 2
lo 2 A Era do Ge
MAX
mília • family familia • fa 2006 / A US 91’ /
Max - O cão Herói familia • família • family 111’ / USA / 2015
familia • família • family USA / 2017
familia • família • family USA / 2010
Películas y Series Latinas
filmes e séries latinas • Latino movies and series
W IL D CH IL
E
lifestyle & sp CINE / FILME
CINE / FILME
or ts
CINE / FILME
RECREO
AMORES DE CHUMBO
SOBREDOSIS DE AMOR
LATIN AMERICAN 96’ / ARGENTINA / 2018
LATIN AMERICAN 98’ / BRAZIL / 2018
LATIN AMERICAN 103’ / PERU / 2018
SERIE / SÉRIE
129
Vamos29 VV-LATAM Play-10.indd 129
10-08-18 12:32 p.m.
LATAM PLAY
Conciertos
A ZZOTT I ER O S RA M ÑA IVA L D E VI ST FE EL EN
concertos • concerts
87’/ CH ILE
/ 2016
LI M IT S: AU ST IN CI TY N RA EE ED SH 60’/ USA /
2017
Documentales
documentários • documentaries
TI TA N S: A M ER IC A N TE SLA VS N O ED IS 44’ / USA /
2015
JANE 90’ / NETHERLANDS / 2017
Cd’s Descubre el catálogo completo de música en la App LATAM Play Conheça o catálogo completo de músicas em no App LATAM Play
130
GILBERTO GIL
COLOMBINA PARRA
ARCTIC MONKEYS
MITÚ
Satisfação - Raras & Inéditas
Cuidado Que Grita
Tranquility Base Hotel & Casino
Los Ángeles
UNIVERSAL / 1977
BEAST DISCOS / 2018
DOMINO RECORDING COMPANY / 2018
M3 MUSIC / 2018
LATA M PLAY
Vamos29 VV-LATAM Play-10.indd 130
10-08-18 12:32 p.m.
Contenido solamente disponible en pantalla individual Conteúdo disponível somente na tela individual
Imperdibles Cine
filmes imperdíveis • must-see movies
CUANDO ELLAS QUIEREN
EL ALMA DE LA FIESTA
SEXY POR ACCIDENTE
ON CHESIL BEACH
Do Jeito que Elas Querem
Alma da Festa
Sexy por Acidente
comedia • comédia • comedy
comedia • comédia • comedy
comedia • comédia • comedy
103’ / USA / 2018
105’ / USA / 2018
TULLY
FAHRENHEIT 451
comedia • comédia • comedy
drama
94’ / USA / 2018
100’ / USA / 2018
drama
110’ / USA / 2018
Han Solo: Uma História Star Wars acción • ação • action
110’ / USA / 2018
135’ / USA / 2018
UN LUGAR EN SILENCIO
READY PLAYER ONE: COMIENZA EL JUEGO
Um Lugar Silencioso
Jogador Nº1
acción • ação • action
acción • ação • action
91’ / USA / 2018
HAN SOLO: UNA HISTORIA DE STAR WARS
140’ / USA / 2018
MARVEL STUDIOS’ AVENGERS: INFINITY WAR
Marvel Studios’ Vingadores: Guerra Infinita acción • ação • action 149’ / USA / 2018
ESPECIA L 80’S
LOS HERMANOS CARADURA
Os Irmãos Cara-de-Pau
comedia • comédia • comedy
FLASHDANCE
FOOTLOOSE
drama
drama
95’ / USA / 1983
107’ / USA / 1984
TERMINATOR
GHOSTBUSTERS
VOLVER AL FUTURO 2
O Exterminador do Futuro
Caça-Fantasmas
De Volta Para o Futuro 2
acción • ação • action
acción • ação • action 105’ / USA / 1984
comedia • comédia • comedy
107’ / USA / 1984
108’ / USA / 1989
133’ / USA / 1980
Vamos29 VV-LATAM Play-10.indd 131
10-08-18 12:32 p.m.
LATAM PLAY
En Ruta
na estrada • on the road Porque hemos viajado un montón y queremos compartir contigo recorridos increíbles y los mejores datos, te invitamos a disfrutar de los videos que de seguro motivarán tus próximas aventuras. Cada uno es una inspiradora inmersión en los lugares más especiales del mundo. Porque viajamos muito e queremos compartilhar as jornadas mais incríveis e as melhores informações, convidamos você a aproveitar os vídeos que, com certeza, vão motivar suas próximas aventuras. Cada um deles é uma inspiradora imersão nos lugares mais especiais do mundo.
132
MONTEVIDEO, URUGUAY MONTEVIDÉU, URUGUAI
PANTANAL, BRASIL
PINTURA DE AVIONES PINTURA DE AVIÕES Centro tecnológico LATAM
LATA M PLAY
Vamos29 VV-LATAM Play-10.indd 132
10-08-18 12:33 p.m.
AV SAXOLINE DISCO MORADO 2-01-18 20,2x26,6 trz.pdf
Avisos VamosLatam Febrero 2018.indd 9
1
02-01-18
16:08
03-01-18 2:34 p.m.
INT027
LATAM PLAY
English version P.158
Un universo de entretención en tus manos: eso es LATAM Play. Descúbrelo desde la comodidad de tu asiento Um universo de diversão nas suas mãos: este é LATAM Play. Descubra-o no conforto do seu assento
APLICACIÓN
PANTALLAS INDIVIDUALES
Aplicativo
Telas individuais
Tienes acceso ilimitado desde tu móvil, tablet y laptop en vuelos nacionales y dentro de América Latina. Você tem acesso ilimitado com o seu celular, tablet e laptop em voos nacionais e dentro da América Latina.
En tus vuelos largos, vive la experiencia LATAM Play en la comodidad de una pantalla individual. Disfruta de manera exclusiva una variedad ampliada de películas y series, mapas y juegos a bordo.
①
Em voos longos, viva a experiência LATAM Play com a comodidade de uma tela individual. Desfrute exclusivamente de uma ampla variedade de filmes e séries, mapas e jogos on-board.
Antes del vuelo, descarga la aplicación en Google Play o App Store Antes do voo, baixe o aplicativo na Google Play ou na App Store
②
Selecciona el modo avión Ligue seu dispositivo móvel em modo avião
③
Conéctate al WiFi de LATAM Play, abre la app y ¡a divertirte! Conecte-se ao wi-fi do LATAM Play, Abra o aplicativo e divirta-se!
* Disponible en aviones Airbus 319, 320 y 321 / Disponíveis nos aviões Airbus 319, 320 e 321
* Disponibles en aviones Airbus 350 y Boeing 767, 777 y 787 Disponíveis nos aviões Airbus 350 e Boeing 767, 777 e 787
CONTENIDO ACTUALIZADO MENSUALMENTE conteúdo atualizado mensalmente
+de 80 películas en la app y +150 en pantalla individual
+ de 300 episodios de series
+ DE 80 FILMES NO APP E + DE 150 EM TELA INDIVIDUAL
+ DE 300 SÉRIES
+ de 2.800 canciones
acceso al mapa de vuelo
+ DE 2.800 MÚSICAS
ACESSO AO MAPA DE VOO
noticias diarias
programación para niños
(solo app) NOTÍCIAS DIÁRIAS
PROGRAMAÇÃO PARA CRIANÇAS
(SÓ APP)
+ de 15 juegos
(solo pantalla individual) + DE 15 JOGOS (SÓ TELA INDIVIDUAL)
¿Qué hacer si la app no funciona? O QUE FAZER SE O APP NÃO FUNCIONAR?
Reinicia tu teléfono o tablet y repite el proceso, o accede a contenido restringido desde el navegador vía http://latamplay. En tu laptop, recuerda instalar el plug-in necesario siguiendo las instrucciones en http://latamplay Reinicie seu smartphone ou tablet, ou acesse o conteúdo limitado com o navegador no http://latamplay. Com o seu laptop, lembre-se de instalar o plug-in necessário seguindo as instruções em http://latamplay
LATAM nunca pedirá información de tarjetas de crédito, como números PIN, contraseñas o información relacionada en cualquiera de nuestros softwares a bordo. A LATAM nunca pedirá dados de cartões de crédito, como números, senhas ou informações semelhantes em nenhum de nossos softwares de bordo.
FUENTE DE ENERGÍA: EN NUESTRAS CABINAS ENCONTRARÁS ENCHUFES O ENTRADAS USB.
CONSULTA A UNO DE NUESTROS TRIPULANTES DE CABINA SI HAY FUENTES DE ENERGÍA DISPONIBLES EN TU VUELO.
Fonte de energia: você encontrará tomadas ou entradas USB em nossas cabines. Consulte um de nossos comissários para conferir se há fontes de energia no seu voo.
NAVEGADORES SOPORTADOS: INTERNET EXPLORER (VERSIONES 10 Y 11), FIREFOX (VERSIÓN 49 EN ADELANTE), SAFARI (VERSIONES 8 Y 9), CHROME (SIN SOPORTE) NAVEGADORES ACEITOS: INTERNET EXPLORER (VERSÕES 10 E 11), FIREFOX (A PARTIR DA VERSÃO 49), SAFARI (VERSÕES 8 E 9), CHROME (SEM SUPORTE)
134
SISTEMAS OPERATIVOS SOPORTADOS: ANDROID (VERSIÓN 4.4 EN ADELANTE ), iOS (VERSIÓN 8 EN ADELANTE) SISTEMAS OPERATIVOS ACEITOS: ANDROID (A PARTIR DA VERSÃO 4.4), iOS (A PARTIR DA VERSÃO 8)
SISTEMA NO COMPATIBLE CON COMPUTADORES CORPORATIVOS DONDE EL USUARIO NO ES ADMINISTRADOR SISTEMA NÃO COMPATÍVEL COM COMPUTADORES CORPORATIVOS NOS QUAIS O USUÁRIO NÃO É O ADMINISTRADOR
LATA M PLAY
Vamos29 VV-LATAM Play-10.indd 134
10-08-18 12:33 p.m.
Monumental Callao, Lima
Hyatt Centric Las Condes Santiago
Hyatt Centric San Isidro Lima
Déjate llevar por Lima. Date una vuelta por Santiago. Presentamos Hyatt Centric San Isidro Lima y Hyatt Centric Las Condes Santiago - tus nuevas plataformas de exploración para conocer lo mejor de estas capitales. Y ahora, al reservar una estadía de tres o más noches en estos hoteles, podrás ahorrar un 50% en tu tercera noche con desayuno incluido para hasta dos huéspedes registrados. Reserva ahora y viaja hasta el 31 de octubre del 2018, con el código especial 350OFF. Comienza aquí. Descubre todo.
RESERVA AHORA EN HYATT.COM O CONTACTA TU AGENTE DE VIAJES
Oferta válida para un 50% de descuento en la tercera noche de su estadía para reservas hechas con anticipación entre el 07/11/2018 y el 10/31/2018 para estancia mínima de tres noches del 07/12/2018 al 10/31/2018 en Hyatt Centric Las Condes Santiago y Hyatt Centric San Isidro Lima. Debe solicitar el código de oferta 350OFF en el momento de la reserva para obtener el descuento. Se asigna un número limitado de habitaciones a esta oferta; reservaciones sujetas a disponibilidad. La oferta no es válida con grupos, convenciones, otras ofertas promocionales, paquetes turísticos o programas de tarifas especiales. La tarifa es por habitación, por noche, en base a ocupación doble y no incluye cargos por servicio, tarifas obligatorias de resort, impuestos aplicables y otros gastos imprevistos. Se pueden aplicar cargos adicionales para huéspedes adicionales o actualizaciones de tipo de habitación. Las marcas comerciales Hyatt ®, Hyatt Centric® y las marcas relacionadas son marcas registradas de Hyatt Corporation y sus afiliados. © 2018 Hyatt Corporation. Todos los derechos reservados.
HYC162398_Lima_Santiago_FullPageAd_04a.indd 1 Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 15
7/17/18 11:28 AM 02-08-18 6:16 p.m.
AE ROPU E RTOS
Guía de aeropuertos GUIA DE AEROPORTOS
Encuentra aquí la información sobre las principales terminales de LATAM y oneworld Aqui estão as informações sobre os principais terminais da LATAM e oneworld
AMÉRICA DEL SUR
CHILE
AMÉRICA DEL NORTE
AMÉRICA DO SUL
SANTIAGO
AMÉRICA DO NORTE
ARGENTINA
Aeropuerto Internacional Arturo Merino Benítez (SCL)
ESTADOS UNIDOS
nuevopudahuel.cl
BUENOS AIRES
22 km
Aeropuerto Internacional de Ezeiza (EZE) aa2000.com.ar
30 km
2h00
45 min
Terminal A
/ AMERICAN AIRLINES /
BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QATAR AIRWAYS
Aeroparque Jorge Newbery (AEP) aa2000.com.ar
7 km
/ AMERICAN AIRLINES /
BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QANTAS
COLOMBIA / COLÔMBIA Aeropuerto Internacional El Dorado (BOG)
bsb.aero
30 min
/ AMERICAN AIRLINES
RÍO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO Aeroporto Internacional do Galeão (GIG) riogaleao.com
20 km
1h10
30 min
Terminal 2
/ AMERICAN AIRLINES /
BRITISH AIRWAYS / IBERIA
tagsa.aero
40 min
15 min
Terminal único / Terminal única
infraero.gov.br
10 min
Terminal único / Terminal única
Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre (UIO) aeropuertoquito.aero/es
41 km
1h
46 min
LAS VEGAS McCarran International Airport (LAS) mccarran.com
8 km
50 min
21 min
LOS ÁNGELES / LOS ANGELES Los Angeles International Airport (LAX) flylax.com
27 km
40 min
1h20
/ BRITISH AIRWAYS /
LIMA
30 min
2º piso / andar
Terminal 4-5 AMERICAN AIRLINES
MIAMI
1h15 / AMERICAN AIRLINES / IBERIA
15 min
40 min
South Central BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS North AMERICAN AIRLINES
NUEVA YORK / NOVA YORK John F. Kennedy International Airport (JFK) panynj.gov/airports/jfk
45 min
1h15
Terminal 2 & 3 Terminal 3 AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QATAR AIRWAYS
Aeroporto de Congonhas (CGH) infraero.gov.br
8,7 km
35 min
AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / IBERIA / JAL / QATAR AIRWAYS
9 km
gru.com.br
28 km
25 min
/ AMERICAN AIRLINES / BRITISH
miami-airport.com
lima-airport.com
Aeroporto Internacional de Guarulhos (GRU)
20 min
Miami International Airport (MIA)
PERÚ / PERU
8 km
6,2 km Terminal E
CATHAY PACIFIC / IBERIA / JAL / QANTAS
QUITO
Aeropuerto Internacional Jorge Chávez (LIM)
SÃO PAULO
massport.com/logan-airport
Terminal B
Terminal único / Terminal única
Aeroporto Santos Dumont (SDU) 5 min
Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo (GYE) 5 km
Logan International Airport (BOS)
/ BRITISH AIRWAYS Terminal 3 Terminal 1 AMERICAN AIRLINES
GUAYAQUIL
Aeroporto Internacional Juscelino Kubitschek (BSB)
Terminal 1
/ AMERICAN AIRLINES / IBERIA
ECUADOR / EQUADOR
BRASILIA / BRASÍLIA
15 min
15 min
25 min
Terminal 1
BRASIL
BOSTON
Terminal B AMERICAN AIRLINES
BOGOTÁ
12 km
Terminal A
2 km
3º piso / andar
eldorado.aero
15 min
13 km
1h40
30 min
19 min
50 min
1º piso / andar
32 km Terminal 8
AMÉRICA CENTRAL
35 min
1h15
45 min
/ AMERICAN AIRLINES /
CATHAY PACIFIC / FINNAIR / QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN
Terminal 7 BRITISH AIRWAYS / IBERIA / QANTAS Terminal 1 JAL
COSTA RICA SAN JOSÉ Juan Santamaría International Airport (SJO) sjoairport.com
18 km Lobby
20 min
35 min
/ AMERICAN AIRLINES /
BRITISH AIRWAYS / IBERIA
136
AEROPORTOS
Vamos29 VV-Tabla aeropuertos-03.indd 136
09-08-18 5:53 p.m.
OCEANÍA
EUROPA
OCEANIA
ALEMANIA / ALEMANHA
INGLATERRA
AUSTRALIA / AUSTRÁLIA
FRANKFURT
LONDRES
MELBOURNE
Flughafen Frankfurt am Main (FRA)
Heathrow Airport (LHR)
Melbourne Airport (MEL)
frankfurt-airport.com
14 km
20 min
melbourneairport.com.au
heathrow.com
25 min
15 min
28 km
24 km
15 min
35 min
30 min
Terminal 2
/ QATAR AIRWAYS Terminal 1 Terminal 2 AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS /
Terminal 3
CATHAY PACIFIC / FINNAIR / JAL / IBERIA / ROYAL JORDANIAN
QANTAS / ROYAL JORDANIAN / SRILANKAN AIRLINES
SRILANKAN AIRLINES
Terminal 4 MALAYSIA AIRLINES / QATAR AIRWAYS Terminal 5 BRITISH AIRWAYS / IBERIA
Terminal 1 QANTAS
ESPAÑA / ESPANHA
ITALIA / ITÁLIA
Aeropuerto de Barcelona–El Prat (BCN) aena-aeropuertos.es
30 min
Terminal 1
30 min
45 min
/ AMERICAN AIRLINES /
BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN / S7 AIRLINES
Aeropuerto de Madrid–Barajas Adolfo Suárez (MAD) aena-aeropuertos.es
19 km
30 min
MALAYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS /
Kingsford Smith International Airport (SYD) sydneyairport.com.au
MILÁN / MILÃO
8 km
Aeroporto di Milano–Malpensa (MXP) sea-aeroportimilano.it
52 km
1h15
50 min
Terminal 1
40 min
10 min
/ AMERICAN AIRLINES /
BRITISH AIRWAYS / FINNAIR / IBERIA /
55 min
/ AMERICAN AIRLINES / BRITISH
1h15
20 min
/ AMERICAN AIRLINES /
BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / JAL / MALAYSIA AIRLINES / QANTAS / QATAR AIRWAYS
Terminal 3 QANTAS
NUEVA ZELANDA / NOVA ZELÂNDIA
ROMA
AUCKLAND
Fiumicino – Aeroporto Internazionale Leonardo da Vinci (FCO)
Auckland Airport (AKL) aucklandairport.co.nz
adr.it/fiumicino
32 km
44 min
44 min
Terminal 3
QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN
50 min
Terminal 1
AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / IBERIA / QATAR AIRWAYS
MADRID / MADRI
Terminal 4
BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / JAL /
35 min
/ CATHAY PACIFIC / JAL /
SÍDNEY / SYDNEY
BARCELONA
26 km
/ AMERICAN AIRLINES /
20 km
34 min
/ AMERICAN AIRLINES /
22 min
55 min
Terminal Internacional
55 min
/ AMERICAN AIRLINES /
BRITISH AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / FINNAIR / IBERIA /
CATHAY PACIFIC / JAL / MALAYSIA AIRLINES / QANTAS /
QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN
QATAR AIRWAYS / ROYAL JORDANIAN
FRANCIA / FRANÇA PARÍS / PARIS
PORTUGAL
Aéroport Charles de Gaulle (CDG)
LISBOA
parisaeroport.fr
30 km Terminal 1
50 min
1h15
40 min
/ QATAR AIRWAYS / SRILANKAN
AIRLINES/ MALAYSIA AIRLINES
Terminal 2A AMERICAN AIRLINES / BRITISH AIRWAYS /
Aeroporto Internacional Humberto Delgado (LIS)
ÁFRICA
aeroportolisboa.pt
6 km
20 min
Terminal 1
40 min
30 min
/ AMERICAN AIRLINES / BRITISH
CATHAY PACIFIC / ROYAL JORDANIAN
AIRWAYS / CATHAY PACIFIC / JAL / MALAYSIA AIRLINES /
Terminal 2D FINNAIR Terminal 2E JAPAN AIRLINES Terminal 3 IBERIA
Terminal 3 QANTAS
QANTAS / QATAR AIRWAYS
SUDÁFRICA / ÁFRICA DO SUL JOHANNESBURGO / JOANESBURGO O. R. Tambo International Airport (JNB) airports.co.za
35 km
30 min
Terminal A
15 min
/ BRITISH AIRWAYS /
IBERIA / QATAR AIRWAYS
Terminal B CATHAY PACIFIC / QANTAS
Distancia al centro Distância até o centro
Automóvil Carro
Bus Ônibus
Tren Trem
137
Vamos29 VV-Tabla aeropuertos-03.indd 137
09-08-18 5:53 p.m.
CON EXION ES
¿Sabes cómo hacer tu conexión? VOCÊ SABE COMO FAZER SUA CONEXÃO? Revisa nuestra guía para pasajeros en tránsito Confira nosso guia para passageiros em trânsito
CONEXIÓN NACIONAL
A
AIR007 ①
Desembarca Desembarque
AIR006
PEO028 ②
Dirígete a la puerta de tu próximo vuelo Vá até a porta do seu próximo voo
CONEXIÓN INTERNACIONAL
B
CONEXÃO NACIONAL
③
¡Embarca y disfruta tu vuelo! Embarque e aproveite seu voo!
CONEXÃO INTERNACIONAL
AIR007 ①
Desembarca Desembarque
CONEXÃO NACIONAL COM DESTINO INTERNACIONAL
AIR007 ①
Desembarca Desembarque
PEO028 ②
Camina hacia Embarques Internacionales Caminhe até Embarques Internacionais
SEC037 ③
Pasa por Seguridad y Migraciones Passe pela Segurança e pela Imigração
②
Pasa por Seguridad de conexión INT Passe pela Segurança de conexões internacionais
CONEXIÓN NACIONAL CON DESTINO INTERNACIONAL
C
AIR006
SIG094
AIR006 ④
¡Embarca y disfruta tu vuelo! Embarque e aproveite seu voo!
A
B
③
¡Embarca y disfruta tu vuelo! Embarque e aproveite seu voo!
C
En los tres primeros casos tu equipaje llega directo al destino final Nos três primeiros casos, sua bagagem chega diretamente ao destino final
Si conectas en Bogotá, no necesitas retirar tu equipaje Se tiver conexão em Bogotá, você não precisa retirar sua bagagem
CONEXIÓN INTERNACIONAL CON DESTINO NACIONAL
D
CONEXÃO INTERNACIONAL COM DESTINO NACIONAL
AIR007 SEC037 SIG033 SIG030 ①
Desembarca Desembarque
②
Pasa por Migraciones Passe pela Imigração
③
Retira tu equipaje Pegue sua bagagem
④
Pasa por Aduanas con el equipaje Passe pela Alfândega com a bagagem
SIG063 ⑤
Chequéalo nuevamente en un counter LATAM Entregue a bagagem novamente em um balcão LATAM
SIG094 ⑥
Pasa por Seguridad y entra a la sala de embarque Pase pela Segurança e entre na sala de embarque
AIR006 ⑦
¡Embarca y disfruta tu vuelo! Embarque e aproveite seu voo!
Si tu viaje tiene más de un código de reserva, siempre tendrás que retirar tu equipaje en el primer punto de conexión. Se a sua viagem tiver mais de um código de reserva, você sempre terá que pegar sua bagagem no primeiro ponto de conexão.
138
CONEXÕES
Vamos29 VV-Conexiones_New-10.indd 138
09-08-18 5:55 p.m.
CONTINENTAL 3.pdf
1
10-07-18
3:13 p.m.
Tu movilidad, tu seguridad, nuestra firma.
Diseño Agresivo Excelente Desempeño Máxima Durabilidad
Ideales para tu SUV o camioneta.
/ContinentalTireEcuador
www.continentaltire.com.ec
DESTINOS
RUTAS NACIONALES
ARGENTINA · CHILE · COLOMBIA / COLÔMBIA · ECUADOR / EQUADOR PARAGUAY / PARAGUAI · PERÚ / PERU
ROTAS NACIONAIS BARRANQUILLA SAN ANDRÉS
SANTA MARTA VALLEDUPAR
CARTAGENA
CÚCUTA
MONTERÍA
BUCARAMANGA YOPAL
MEDELLÍN
BOGOTÁ
PEREIRA
CALI
LETICIA
QUITO
GALÁPAGOS BALTRA SAN CRISTÓBAL
CUENCA
GUAYAQUIL
IQUITOS
TUMBES
TALARA PIURA
TARAPOTO
JAÉN CHICLAYO
CAJAMARCA TRUJILLO
PUCALLPA JAUJA
LIMA PISCO
AYACUCHO
PUERTO MALDONADO CUSCO JULIACA AREQUIPA TACNA ARICA
IQUIQUE CALAMA ANTOFAGASTA
ASUNCIÓN SALTA
CIUDAD DEL ESTE PUERTO IGUAZÚ TUCUMÁN
COPIAPÓ CÓRDOBA LA SERENA
ISLA DE PASCUA
BUENOS AIRES
MENDOZA
SANTIAGO
NEUQUÉN
CONCEPCIÓN TEMUCO VALDIVIA OSORNO
BARILOCHE
PUERTO MONTT
COMODORO RIVADAVIA
CASTRO BALMACEDA
EL CALAFATE
PUERTO NATALES RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS
RUTAS DOMÉSTICAS • ROTAS DOMÉSTICAS LATAM AIRLINES ARGENTINA
USHUAIA
LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI
140
DESTINOS
Vamos29 VV-Destinos-02.indd 140
09-08-18 5:57 p.m.
BRASIL
AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS OPERADAS POR LATAM AIRLINES BRASIL ROTAS OPERADAS PELA LATAM AIRLINES BRASIL RUTAS CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE
BOA VISTA
MACAPÁ
MANAUS BELÉM
SANTARÉM
SÃO LUÍS MARABÁ
FORTALEZA
IMPERATRIZ PORTO VELHO
TERESINA
ARAGUAÍNA
NATAL
RIO BRANCO
JOÃO PESSOA
RECIFE
PALMAS
SINOP
BARREIRAS MACEIÓ ARACAJU
SALVADOR CUIABÁ
BRASÍLIA
RONDONÓPOLIS
VITÓRIA DA CONQUISTA
ILHÉUS
GOIÂNIA PORTO SEGURO UBERLÂNDIA
BELO HORIZONTE TRÊS LAGOAS CAMPO GRANDE
S. J. DO RIO PRETO
RIBEIRÃO PRETO
VITÓRIA
BAURU
DOURADOS
RIO DE JANEIRO LONDRINA
SÃO PAULO
CASCAVEL FOZ DO IGUAÇU
CURITIBA JOINVILLE NAVEGANTES FLORIANÓPOLIS JAGUARUNA
PORTO ALEGRE
RUTAS CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE
PASSAREDO LINHAS AÉREAS
141
Vamos29 VV-Destinos-02.indd 141
09-08-18 5:57 p.m.
DESTINOS
RUTAS INTERNACIONALES
ROTAS INTERNACIONAIS
ESTOCOLMO EDIMBURGO AMSTERDAM VANCOUVER
TOKIO
LAS VEGAS
SAN DIEGO
VENECIA
MILÁN
BOSTON
MADRID
NUEVA YORK PHILADELPHIA
LOS ÁNGELES SEÚL
ZURICH
CHICAGO
SALT LAKE CITY DENVER
SAN FRANCISCO
PARÍS
MONTREAL
TORONTO
SEATTLE PORTLAND HONG KONG
FRANKFURT
LONDRES
LISBOA
BARCELONA
ROMA
WASHINGTON D.C.
PHOENIX DALLAS
ORLANDO
MONTERREY SAN JOSÉ DEL CABO
MIAMI
PUERTO VALLARTA
GUADALAJARA
CANCÚN LA HABANA
CIUDAD DE MÉXICO
PUNTA CANA
ACAPULCO ARUBA BARRANQUILLA CARTAGENA
SAN JOSÉ MEDELLÍN
BOGOTÁ
BELÉM
CALI
MANAUS
QUITO
GUAYAQUIL
PAPEETE
FORTALEZA RECIFE
SALVADOR LIMA
BRASILIA CUSCO
BELO HORIZONTE
LA PAZ ISLA DE PASCUA
RIO DE JANEIRO
SANTA CRUZ
IQUIQUE
SALTA
ANTOFAGASTA
CURITIBA
SÃO PAULO
ASUNCIÓN
CIUDAD DEL ESTE
TUCUMÁN PORTO ALEGRE ROSARIO
CÓRDOBA
SÍDNEY
SANTIAGO
AUCKLAND MELBOURNE
MENDOZA
PUNTA DEL ESTE
MONTEVIDEO
CIUDAD DEL
BUENOS AIRES
LATAM AIRLINES GROUP LATAM AIRLINES ARGENTINA LATAM AIRLINES BRASIL LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI
142
RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS
AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS ONEWORLD CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS ONEWORLD COM CODESHARE ACUERDOS CON OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS • ACORDOS COM OUTRAS LINHAS AÉREAS
DESTINOS
Vamos29 VV-Destinos-02.indd 142
09-08-18 5:58 p.m.
ANKFURT VENECIA
MILÁN ROMA
BEIJING
TEL AVIV
SHANGHAI
LOS ÁNGELES
TOKIO
SEÚL
NAGOYA OSAKA FUKUOKA
HONG KONG LOS ÁNGELES
DARWIN
CAIRNS
JOHANNESBURGO
DURBAN
BRISBANE GOLD COAST PERTH
EAST LONDON
SANTIAGO
ADELAIDE
PORT ELIZABETH
CANBERRA
CIUDAD DEL CABO
SÍDNEY AUCKLAND
MELBOURNE
SANTIAGO SANTIAGO
HOBART
OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS OUTRAS LINHAS AÉREAS PARCEIRAS
AIR CHINA, ALASKA AIRLINES, INTERJET, KOREAN AIRLINES, LUFTHANSA, SOUTH AFRICAN AIRWAYS, SWISS, VUELING, WESTJET
143
Vamos29 VV-Destinos-02.indd 143
09-08-18 5:58 p.m.
FLOTA
6
Nuestros aviones NOSSOS AVIÕES
La flota más moderna de Latinoamérica A frota mais moderna da América Latina
9
8
7
3
①
②
③
④
⑤
Longitud Comprimento 33.84 m Envergadura 34.1 m Unidades 46
Longitud Comprimento 37.57 m Envergadura 34.1 m Unidades 126
Longitud Comprimento 37.6 m Envergadura 35.8 m Unidades 4
Longitud Comprimento 44.51 m Envergadura 35.9 m Unidades 49
Longitud Comprimento 66.8 m Envergadura 64.8 m Unidades 6
AIRBUS A319
144
AIRBUS A320
AIRBUS A320 N
AIRBUS A321
AIRBUS A350
FROTA
Vamos29 VV-Flota-02.indd 144
14-08-18 3:35 p.m.
1
2
10
4
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES
5
⑥
⑦
⑧
⑨
Longitud Comprimento 54.9 m Envergadura 47.6 m Unidades 35
Longitud Comprimento 56.7 m Envergadura 60.1 m Unidades 10
Longitud Comprimento 62.8 m Envergadura 60.7 m Unidades 14
Longitud Comprimento 73.9 m Envergadura 64.8 m Unidades 9
BOEING 767
BOEING 787-8
BOEING 787-9
BOEING 777
10
BOEING 767-F
Longitud Comprimento 54.9 m Envergadura 47.5 m Unidades 10
145
Vamos29 VV-Flota-02.indd 145
14-08-18 3:36 p.m.
ViĂąa Zuccardi in Uco Valley, Mendoza, Argentina
VAMOS29 Pag INGLES.indd 146
14-08-18 3:39 p.m.
ENGLISH
PHOTO: LEO FELIPPI
VERSION
VAMOS29 Pag INGLES.indd 147
14-08-18 3:39 p.m.
ON TH E ROAD
Definitely Lisbon The eternal charm of Portugal’s capital has been enhanced by new features that are turning it into one of the most interesting cities in the world – now closer than ever with a direct flight from São Paulo BY RACHEL VERANO PHOTOS BRUNO BARATA/NUVEM LIFESTYLE
See more on latam.com/vamos latam.com/vamos/discover LATAM Airlines Vamos/LATAM
View from Miradouro da Graça
A CURIOUS ENCOUNTER has been taking place in Lisbon. Modern dishes are successfully popping up in restaurants of the city known as the temple of codfish. A museum of futuristic shapes (MAAT) is drawing attention in Belém, a neighborhood that’s home to such classics as the Mosteiro dos Jerónimos. Craft beers and elaborate cocktails are bubbling in the land of wine – which, incidentally, had its first bar ever included on the list of the 100 best in the world, a speakeasy called Red Frog. A wave of contemporaneity has just hit a destination that’s charming by nature: home to the seven hills upon which little pastel-toned buildings are perched, the trams that defy gravity on their vertical courses, the Portuguese sidewalks, the poetic riverside that sweeps through the city before emptying into the sea in front. 148
Even in the most traditional realms, the new arrivals just keep coming. There’s a new tram line running (number 24, reactivated after decades) that goes by Jardim do Príncipe Real, as well as other attractions. Every now and then, Lisbon gets back its emblematic regions with the conclusion of public works – as is the case with Ribeira das Naus, a promenade that sprouted up between Baixa and Cais do Sodré in 2013; Largo da Graça in 2017; and Campo das Cebolas this past April, which has turned into a tourist hub and the locale where chef José Avillez chose to open his latest enterprise, Cantina Zé Avillez. All this to say: the old country is in fashion. Last year, Lisbon was voted the best city in the world in the British magazine Wallpaper’s Design Awards, and one of its restaurants (Bistrô 100 Maneiras) was featured at the top of the list in the magazine
Monocle. A few months back, its 1908 Lisboa Hotel was also ranked number one among Europe’s design hotels in the World Travel Awards. The spotlights don’t seem to be going away and, to top it all off, flying there just got much easier thanks to LATAM’s new direct flight from São Paulo. Next, read about three itineraries by the city’s residents that reveal the essentials of Lisbon’s traditional, contemporary, and bohemian sides.
INT014
MAAT: Avenida Brasília, maat.pt Mosteiro dos Jerónimos: Praça do Império, mosteirojeronimos.gov.pt Red Frog: Rua do Salitre 5A, fb.com/redfrogspeakeasy Cantina Zé Avillez: Rua Arameiros 15, cantinazeavillez.pt Bistrô 100 Maneiras: Largo da Trindade 9, 100maneiras.com 1908 Lisboa Hotel: Largo do Intendente Pina Manique, 1908lisboahotel.com
LISBON • PORTUGAL
VAMOS29 Pag INGLES.indd 148
10-08-18 12:19 p.m.
CATARINA PORTAS’S TRADITIONAL LISBON
Founder of the store A Vida Portuguesa and researcher of the country’s history A colossal wasp climbing up a bush. A fountain filled with giant lobsters and crabs. Frogs, lizards, snails... In the gardens surrounding the Palácio Pimenta, home to the Museu de Lisboa, the ceramic zoo created by artist Bordallo Pinheiro comes to life, giving way to a world of fantasy. “He was the greatest and most complete Portuguese artist of the 19th century,” sums up Catarina. From there, a 30-minute walk will take you to one of Lisbon’s sweet institutions: Pastelaria Versailles, which dates from 1922, filled with mirrors, reliefs, and original stained glass. According to Catarina, trying the duchesse, a kind of eclair made with whipped cream, is like “eating a cloud.” The trip back in time continues in the historic city center, between Chiado and Baixa. At Luvaria Ulisses, the gloves are handmade, one by one. At the coffee shop A Carioca, the beans are ground fresh and in different textures. There’s also Rua da Conceição, with its rows of retrosarias (haberdasheries). “Lisbon’s charm has a lot to do with this commerce that has been maintained,” claims Catarina, who, not coincidentally, opened the flagship store of her brand, A Vida Portuguesa, right nearby. The store is the result of an intense curatorial endeavor on the part of its founder, who inventoried national products that survived over time, such as soap, statues of swallows, and tiles. From there, she recommends continuing your journey into the past at the restaurant Gambrinus, where she always orders the roast beef sandwich with a tulipa mista, a mixed beer. Baixa is surrounded by hills and the tip is to head for the surrounding overlooks, like the one at São Pedro de Alcântara and the one at Jardim do Torel. “They’re complementary views. You can see one from the other,” says Catarina, who recommends that the excursion also include the neighborhood of Belém and the Museu Nacional de Arte Antiga, whose highlight is the room of Portuguese jewels of the 17th and 18th centuries.
INT014
Jardim Bordallo Pinheiro: Campo Grande 245 Museu de Lisboa: Campo Grande, 245 museudelisboa.pt Pastelaria Versailles: Avenida da República 15A, fb.com/pastelariaversailles Luvaria Ulisses: Rua do Carmo 87A, luvariaulisses.com A Carioca: Rua da Misericórdia 9 A Vida Portuguesa: Rua Anchieta 11, avidaportuguesa.com Gambrinus: Rua das Portas de Santo Antão 23, gambrinuslisboa.com Miradouro de São Pedro de Alcântara: Rua de São Pedro de Alcântara Miradouro do Jardim do Torel: Rua Júlio de Andrade Museu Nacional de Arte Antiga: Rua das Janelas Verdes, museudearteantiga.pt
Sunset in Belém and, above, Catarina Portas
VAMOS29 Pag INGLES.indd 149
10-08-18 12:19 p.m.
ON TH E ROAD
MANUEL AIRES MATEUS’S CONTEMPORARY LISBON
One of the greatest and most award-winning Portuguese architects in recent years What do the Mosteiros dos Jerónimos, which dates from the 15th century, and the building for the new cruise ship terminal have in common? According to architect Aires Mateus, both are icons of contemporary Lisbon. “The concept of contemporaneity in a European city involves a succession of time periods,” he theorizes. “Cities are constructed gradually in layers. There are moments which are disruptive, and this can be modern or ancient.” Continuing on chronologically you’ll come to some Lisbon attractions that have breathed modernity into the entire city center known as Baixa Pombalina, erected by the Marquis of Pombal after an earthquake in 1755: the Calouste Gulbenkian Foundation, with its concrete and bronze building dating from the 1960s, “which has a very special relationship of interaction with the garden,” according to the architect, and the entire Parque das Nações area (which was born out of Expo 98). “It was the first time that the city was developed with a massive plan of contemporaneity and that the public space was treated very well,” says Aires Mateus. For him, the occupation of the streets is a trademark of contemporary Lisbon. This is reflected by the Ribeira das Naus, which stretches from Praça do Comércio to Cais do Sodré, as well as Campo das Cebolas, home to the medieval Casa dos Bicos (headquarters of the Fundação José Saramago), two revitalized areas that are now quite popular. “The best way to get around Lisbon is on foot, getting lost and discovering secrets by chance,” recommends the architect, who reveals two of his own: the way up to Castelo de São Jorge through the Mouraria neighborhood, uncovering minuscule restaurants in the small houses, and Rua do Poço dos Negros, where he recommends the sponge cake with a Japanese accent at Kasutera and the delicate collection of teas at the Companhia Portugueza do Chá. 150
Manuel Aires in the streets of Lisbon. Above, the Castelo de São Jorge
INT014
Cruise ship terminal: Rua Rio Tejo Calouste Gulbenkian Foundation: Avenida de Berna 45A, gulbenkian.pt Pavilhão de Portugal: Alameda dos Oceanos, Parque das Nações Casa dos Bicos: Rua dos Bacalhoeiros 10, josesaramago.org Castelo de São Jorge: Rua de Santa Cruz do Castelo, castelodesaojorge.pt Kasutera: Rua do Poço dos Negros 51, kasutera.pt Companhia Portugueza do Chá: Rua do Poço dos Negros 105
LISBON • PORTUGAL
VAMOS29 Pag INGLES.indd 150
10-08-18 12:19 p.m.
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 27
02-08-18 7:33 p.m.
ON TH E ROAD
LISTEN ON SPOTIFY Playlist
PORTUGAL MUSICAL
Open
Search
Scan
JOÃO VENTURA’S BOHEMIAN LISBON
Brazilian musician, PhD candidate at Universidade Nova de Lisboa, and resident of the Portuguese capital for the past three years When Madonna caused an uproar in May of this year by climbing on top of a grand piano during a surprise show at the Met Gala, all eyes turned to the young pianist accompanying her. Then came 15 minutes of fame for Sergipe native João Ventura, who met the pop diva while performing at his favorite little bar in Lisbon: the minuscule Tejo Bar, tucked away on the hills of Alfama. “Its size is inversely proportional to the grandiose things that happen inside,” he says. When he arrived in Lisbon in 2015 to begin studying for his PhD, João (partner of brasilian singer Toquinho on European tours) dove in headfirst to the nightlife in the Portuguese capital. He lists three spots for good live music: Espaço Espelho d’Água in Belém, which welcomes everyone from big name artists to international up-and-comers, A Barraca Teatro Cinearte, installed in an old movie theater in the Santos region, and Fábrica Braço de Prata, which has concert halls, a bookstore, and an exhibition space inside a mansion located in the hip neighborhood of Marvila. If you’re looking to cut a rug, João has the place for you: B.leza, which specializes in African music. “I love African culture. It’s a place that has lots of swag and swing.” He also recommends Pensão do Amor, located between Cais do Sodré and Chiado, where every room has different but always extravagant décor – there are tarot tables, stripper poles, velvet imperial armchairs... “It’s a crazy and incredible place,” says João, whose tour of Lisbon also includes two Portuguese restaurants: Zé da Mouraria and the small tavern Jaguar. At the latter, he always orders the Alheira de Mirandela accompanied by rice and beans (the sides aren’t on the menu; you’ll have to place a special order!).
From top to bottom: João Ventura, the charming Alfama neighborhood, and one of the rooms at Pensão do Amor
INT014
Tejo Bar: Beco do Vigário, 1A, fb.com/tejobar Espaço Espelho d’Água: Avenida Brasilia, espacoespelhodeagua.com A Barraca Teatro Cinearte: Largo de Santos, 2, abarraca.com Fábrica Braço de Prata: Rua Fábrica de Material de Guerra, 1, bracodeprata.com B.leza: Cais da Ribeira Nova, Armazém B, fb.com/BlezaClube Pensão do Amor: Rua do Alecrim, 19, pensaoamor.pt Zé da Mouraria: Rua João do Outeiro, 24 Jaguar: Avenida Conde Valbom, 87
152
LISBON • PORTUGAL
VAMOS29 Pag INGLES.indd 152
10-08-18 12:19 p.m.
revista VamosLATAM Destino 20,2x26,6.pdf
1
6/15/18
6:29 PM
Vรกlido solo en Colombia
Avisos VamosLatam agosto 2018.indd 43
10-07-18 6:00 p.m.
TIC-TAC
Mendoza: unique pairing Three days of leisure and tranquility in Mendoza, west of Argentina, where the day begins in endless vineyards and ends relaxing at the mountainside BY BEATRIZ CHÁVEZ PHOTOS CRISTÓBAL MARAMBIO
Diamandes Winery
DAY 1 • TAKE THE STREETCAR 10 a.m. • A day out and brunch Belgrano is one of the main streets in Mendoza, and is also the path of the city trolley. You can have breakfast at María Antonieta Restó, where everything on the menu is fresh and prepared daily, which guarantees fluffier croissants. If you prefer savory flavors, you’ll enjoy the eggs benedict, or scrambled eggs with kale. Pro tip: Take it easy. No one here is in a hurry. María Antonieta Restó: Belgrano 1069, mariaantonietaresto.com.ar
2 p.m. • Green path The enormous Parque San Martín is the city’s lungs and can be explored on sidewalks flanked by enormous acacias that light up with the colors at dusk. The park’s entrance is comprised of iconic gates, and it’s home to an artificial lake, restaurants, and a museum, among other facilities. The Cerro de la Gloria and its Monumento al Ejército de Los Andes are part of Mendoza’s identity, and you can also find the biggest soccer stadium in town inside the park. Parque San Martín: Av. Emilio Civit 701
154
9 p.m. • Between sips and cellars This tour was recently restructured in order to better please locals and tourists alike. Scattered throughout six blocks there are restaurants, design stores, and a small bookshop. Go to Josefina Restó, a refreshing local option that has impeccable service, a menu that varies according to seasonal ingredients, and a list of over 270 wines. The place gets lively after 9 p.m., which is the custom here. Josefina Restó: Arístides Villanueva 165, josefinaresto.com.ar
“Nowadays, 90% of Mendoza’s tourism is culinary. You can enjoy seasonal local food with a nice wine while watching the mountain scenery, which is priceless.” Ana Ochoa, chef and owner of Josefina Restó
DAY 2 • PASSION FOR VINEYARDS 12 a.m. • Infinite grapes Combining the flavor of a sumptuous glass of wine with a spectacular landscape makes for an all-around great experience. In Uco Valley, you’ll understand why Mendoza is one of the wine capitals of the world. At Viña Zuccardi – the winery with the best architecture according to Best of Wines Tourism 2016–, you can walk through the grapevines and cellars and enjoy a lunch in four courses, each with its respective wine pairing. Bodega Zuccardi Valle de Uco: Costa Canal Uco s/nº - Paraje Altamira, San Carlos
Josefina Restó
M ENDOZA • ARG ENTINA
VAMOS29 Pag INGLES.indd 154
10-08-18 12:20 p.m.
3 p.m. • From the terroir to the mountain You can visit two or three wineries in a day, if you’ve made reservations. Sitting at the foot of the Andes, Clos de los Siete has a group of French producers who create unique flavors that you can sample at the bodega DiamAndes, located in the middle of endless grapevines. Each winery offers their own tour and several have restaurants with stunning views. Bodega DiamAndes: Clodomiro Silva s/nº, Tunuyán - Vista Flores
5 p.m. • Healthy pleasure Bianco & Niero is not only known for offering some of the best chocolates in Mendoza, but also for its artisanal ice cream and home cooking—its owner, Roberto Agüero, works to develop healthy food in the city. Don’t leave in Mendoza without trying his toast made with naturally fermented bread and chocolates crafted with organic ingredients. To try the latter, ask for a “submarine”: a bar of chocolate submerged in a cup of steaming hot milk. Bianco & Niero: Mitre 1495, Chacras de Coria, Luján de Cuyo, bianco-nero.com.ar
9 p.m. • A little rock ‘n’ roll Bohemia at a slow pace, among tall trees and old houses. This is Chacras de Coria, an alternative option 8 miles [13 km] outside of Mendoza that makes for the perfect escape from the more traditional spots. Taverna Culture Hall, located next to the Maleantes Winery, has live music at night, as well as good drinks and pizzas made with local ingredients. Taverna Culture Hall: Viamonte 4961, Chacras de Coria, Luján de Cuyo
5 p.m. • Blue mirror Just above the hot springs, going up the mountain is the Potrerillos Dam, built 15 years ago to produce electricity and provide irrigation. There are a number of viewpoints where you can admire the lovely scenery of peaceful water and watch the birds flying over the dam. You can also practice water sports, go horseback riding, and have lunch at Gran Hotel Potrerillos. Ruta 82, Camino del Perilago de Potrerillos
DAY 3 • MOUNTAIN ROUTES 10 a.m. • Underwater With temperatures between 86 °F and 104 °F [30-40 °C], the hot springs of Cacheuta are an essential attraction, just 25 miles [41 km] west of Mendoza. Book the TermaSpa Full Day option at the Hotel Termas de Cacheuta, which includes a lunch buffet, and feel free to add other treatments, like floatation therapy in salt water or a massage with stretching in the water. Hotel Termas de Cacheuta: Ruta 82, Km 38, Cacheuta, termascacheuta.co
See more on latam.com/vamos latam.com/vamos/discover LATAM Airlines
María Antonieta Restó
Parque San Martín
Plaza Chacras de Coria
Zuccardi Winery
Bianco & Niero
Taverna Culture Hall 155
VAMOS29 Pag INGLES.indd 155
10-08-18 12:20 p.m.
ON TH E ROAD
TV town
In the month of season premieres and the Emmy Awards, a guide to Los Angeles for anyone who loves TV BY CAMILA LAFRATTA
EVERYBODY COMES TO HOLLYWOOD, as Madonna sings on a song. The world capital of fame, Los Angeles – the city of stars, of lights, of angels – is recognized as the place where dreams come true, both for those who come looking for success, and those who want to be near the glamor. Part of the fascination that attracts so many to California’s biggest city (which welcomed over 48 million visitors in 2017) is the opportunity to go behind the scenes of the entertainment industry. Many people associate Los Angeles with the movies, but few know that the city isn’t just the epicenter of feature films, but also the most popular TV and streaming shows in the world. In the following pages, we present you with the wonderful world behind these shows.
See more on latam.com/vamos latam.com/vamos/discover
LOOKS LIKE IT, BUT IT’S NOT
You know that show about cops in Brooklyn? Or the one about doctors in Seattle? Sorry to spoil the magic, but there’s a good chance they are filmed within a few miles of each other. Most of the allpowerful Hollywood studios that recreate cities and invent worlds are scattered throughout the San Fernando Valley, which spans North Hollywood and cities like Burbank and Calabasas. Many offer guided tours, and some have a special appeal for TV fanatics. But here’s an important detail: one tour may be totally different from the next, since itineraries depend on shooting schedules.
UNIVERSAL STUDIOS TOUR
The backstage tour is an attraction of the Universal theme park and it includes a guide who tells stories about the studio, as well as videos of talk show host Jimmy Fallon. Guests go behind the scenes of a real working studio, stopping by Wisteria Lane (from Desperate Housewives), the small town from the classic Murder, She Wrote, and a set of New York City. There are also special effects demonstrations, including an earthquake, rain and flooding. 100 Universal City Plaza, universalstudioshollywood.com
WARNER BROS. STUDIO TOUR HOLLYWOOD
Leonard and Sheldon’s apartment in The Big Bang Theory is located in Pasadena, California. Rachel and Monica’s place in Friends is in New York City. But both sitcoms were actually shot in studios 25 and 24 inside the Warner complex. Details like these add flavor to the tour, which includes visits to old and new sets, such as the town from Gilmore Girls and Pretty Little Liars’s school. If you’re lucky, you might even run into Ellen DeGeneres, whose show is also shot there. 3400 Warner Boulevard, Burbank; wbstudiotour.com
LIVE AND IN COLOR
View of Downtown LA from Hollywood Hills
156
For sitcoms and talk shows, the studio audience plays an important role: for instance, if a joke doesn’t get laughs, the actors and writers improvise until they get the desired reaction. If you’d like be on a show’s audience, keep an eye on the websites Audiences Unlimited, Tvtix, and 1iota. Tickets are usually made available 30 days in advance. And the confirmation might only come the night before. Thus, flexibility is the key to avoiding frustration.
LOS ANG ELES • U NITED STATES
VAMOS29 Pag INGLES.indd 156
10-08-18 12:20 p.m.
Redondo Beach: TV shows are shot all over Los Angeles and neighboring cities
LISTEN ON SPOTIFY LOOKS LIKE IT, AND IT REALLY IS!
PHOTOS: GETTY IMAGES, PUBLICITY/FOX LIFE, PUBLICITY/FOX/UNIVERSAL TELEVISION, NBC UNIVERSAL MEDIA LLC
Visiting the backstage of TV sets is fun. But nothing compares to the sensation of all of a sudden recognizing a house, store or restaurant that’s featured in an episode, or even several. We selected a few shows that have Easter eggs scattered around LA.
MODERN FAMILY
The family that has won hearts (and a Golden Globe) is divided into three nuclei and the facades of their houses really do exist: two of them are between Culver City and Beverly Hills and the third is further west, near Santa Monica. It’s possible to see them up close, but don’t go knocking on doors: people actually live there. Other locations that only fans will recognize include Pinz Bowling Center, where Cameron and Jay go bowling in a few episodes, and the South Bay Galleria, an outdoor shopping mall in pleasant Redondo Beach, where the character Manny makes an unsuccessful pick-up attempt in the pilot episode. Phil & Claire’s House: 10336 Dunleer Drive Mitchell & Cameron’s House: 2211 Fox Hills Drive Jay & Gloria’s House: 121 S. Cliffwood Avenue Pinz Bowling Center: 12655 Ventura Boulevard, pinzla.com South Bay Galleria: 1815 Hawthorne Boulevard, southbaygalleria.com
THIS IS US
The Pearson family does their best to get the audience to cry in every episode of this drama, but, on the rare occasions in which your eyes are dry, you might be able to identify some of its locations in real life. This is the case of a mansion in the Hollywood Hills, where the character Kevin throws a party in the pilot episode. In the neighborhood of San Pedro, south of Los Angeles, you’ll find Godmother’s Saloon, the bar which fans will recognize by its fictional name, Froggy’s. Kevin’s House: 2100 Castilian Drive Godmother’s Saloon: 302 W 7th Street
Playlist
SPOILER ALERT
Open
Search
Scan
BROOKLYN NINE-NINE
It may be named after the famed NYC borough, but almost everything in this funny cop show was filmed in Los Angeles. In the first episode, detectives Jake Peralta and Charles Boyle go to a deli looking for a suspect. The scene was filmed at Monte Carlo Italian Deli in Burbank, famous for its ice cream. Fans of Peralta will undoubtedly remember that the detective’s favorite movie is Die Hard. The iconic building seen in the movie, Nakatomi Plaza, is located in LA: the skyscraper is actually called Fox Plaza and it is home to the offices of 20th Century Fox. Monte Carlo Italian Deli: 3103 W Magnolia Boulevard, montecarlodeli.com Fox Plaza: 2121 Avenue of the Stars
SPECIAL THANKS: Visit California, LA Tourism & Convention Board, Global Icons 157
VAMOS29 Pag INGLES.indd 157
10-08-18 12:20 p.m.
Welcome to LATAM Play: A universe of entertainment in your hands. Discover it from the comfort of your seat
INDIVIDUAL SCREENS
APP Enjoy unlimited access from your mobile, tablet, or laptop on domestic flights and within Latin America.
①
Download the app from Google Play or the App Store before your flight
②
Switch your device to airplane mode
Live the LATAM Play experience in the comfort of an individual screen during long-haul flights. Enjoy an exclusive and expanded variety of movies and series, maps, and games on board.
③
Connect to the LATAM Play WiFi, open the app and have fun!
* Available in Airbus 350 and Boeing 767, 777 and 787 aircrafts
* Available on Airbus 319, 320, and 321 aircraft
MONTHLY UPDATED CONTENT
80+ movies on the app and 150+ on individual screens
300+ series’ episodes
2,800+ songs
access to the route map
daily news
(app only)
WHAT IF THE APP DOESN’T WORK? Restart your phone or tablet and repeat the process, or access restricted content from the browser via http://latamplay On your laptop, remember to install the required plug-in following the instructions at http://latamplay
children’s entertainment
15+ games (individual screens only)
LATAM will never ask for your credit card details, such as numbers and passwords, on any of our inflight software.
POWER SUPPLY: YOU WILL FIND PLUGS OR USB PORTS ON OUR PLANES. CHECK WITH OUR CABIN CREW IF THERE ARE ANY SOURCES OF POWER AVAILABLE ON YOUR FLIGHT.
SUPPORTED BROWSERS: INTERNET EXPLORER (VERSIONS 10 AND 11), FIREFOX (VERSIONS 49 AND ABOVE), SAFARI (VERSIONS 8 AND 9), CHROME (UNSUPPORTED)
SUPPORTED OPERATING SYSTEMS: ANDROID (VERSIONS 4.4 AND ABOVE ) iOS (VERSIONS 8 AND ABOVE)
THE SYSTEM IS INCOMPATIBLE WITH CORPORATE COMPUTERS IN WHICH THEIR USERS ARE NOT ADMINISTRATORS
158
Vamos29 VV-Wireless-01 ENG.indd 158
09-08-18 6:07 p.m.
Anuncio Wyndham Vamos-PRINT.pdf
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 159
1
08/08/18
6:00 p. m.
09-08-18 6:37 p.m.
TRIPU LACIÓN
Más allá de la mecánica
MUITO ALÉM DA MECÂNICA
ES “EMBARQUE AUTORIZADO”. Para la mayoría de las personas, esa frase marca el comienzo de una aventura. Pero quien trabaja en aviación sabe que un vuelo empieza antes. Como jefe de mantenimiento de LATAM en Perú, Luis Minaya señala la importancia de cada pieza para que el despegue sea un éxito. A Luis le gustan los aviones desde que era un niño. También solía arreglar cosas, desde juguetes hasta utensilios. En el momento de elegir su profesión, juntó esas dos pasiones y se hizo mecánico aeronáutico. “Me gusta estar en contacto con el avión, ya sea en el mantenimiento o como jefe del equipo que lo realiza”. Fue su vocación la que lo llevó hasta los hangares de LATAM. Cuando entró al equipo, hace cinco años, era supervisor de mantenimiento. Sin embargo, este año su atención a los detalles lo llevó a un ascenso. Menos técnica y más estratégica, su nueva función incluye la supervisión de la producción en distintas regiones de Perú. Luis ahora viaja a ciudades como Cusco e Iquitos, y en su tiempo libre vuelve a meter sus manos en las aeronaves: es piloto particular. “Encuentro la libertad cuando estoy volando”, explica. Más que una pasión, para él volar es una filosofía, que lleva su vida por los aires aun con los pies bien plantados en el suelo.
160
PT “EMBARQUE AUTORIZADO”. Para a maioria das pessoas, a expressão marca o início de aventuras. Mas quem trabalha na aviação sabe que um voo começa bem antes disso. Chefe de manutenção da LATAM no Peru, Luis Minaya reforça a importância de cada peça e de cada minúcia para o sucesso da decolagem. Luis é fã de aviões desde a infância, passada em Lima. Também costumava consertar coisas, de brinquedos a utensílios. Na hora de escolher a profissão, uniu as paixões e tornouse mecânico aeronáutico. “Gosto de estar em contato com o avião, seja na manutenção ou chefiando a equipe que a realiza”, diz. Foi a vocação que o levou aos hangares da LATAM. Quando entrou para a equipe, há cinco anos, atuava como supervisor de manutenção. A atenção aos detalhes elevou sua carreira a “altitude de cruzeiro”: este ano, foi promovido. Menos técnica e mais estratégica, a nova função envolve o gerenciamento da produção em vários estados do Peru. No novo cargo, Luis viaja com frequência a cidades como Cusco e Iquitos. No tempo livre, volta a pôr as mãos em aeronaves, como piloto particular. “Encontro a liberdade quando estou voando”, explica. Mais que uma paixão pelo trabalho, voar é uma filosofia para ele, que leva a vida nos ares mesmo com os pés bem plantados no chão.
INT046 Hábitat natural: Luis Minaya frente a una turbina; imagen tomada en un hangar; y el mantenimiento de la aeronave Hábitat natural: Luis Minaya em frente a uma turbina; clique feito em um hangar; e manutenção de aeronave
SIG064 FOTOS: ARCHIVO PERSONAL
Cada funcionario de LATAM tiene una historia. Este mes, Luis Minaya cuenta cómo es estar a cargo de los procesos de mantenimiento de los aviones LATAM en Perú Cada funcionário LATAM tem uma história. Neste mês, Luis Minaya conta como é chefiar os processos de manutenção dos aviões LATAM no Peru
TRIPULAÇÃO
VAMOS29 VV-Crew-ESP.indd 160
09-08-18 6:09 p.m.
AVISO XC90 LUJO 19-07-18 20,2x26,6 trz.pdf
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 153
2
20-07-18
16:04
04/08/2018 13:02:52
Avisos VamosLatam septiembre 2018.indd 11
02-08-18 10:24 a.m.