SPIRIT OF ST BARTH - N7 / 2020

Page 1

SPIRIT OF ST BARTH

N7 / 2020









EDITOR’S LETTER

We welcome you to the 7th edition of SOSB magazine. St Barths has been changing at a fast pace, the calm and serenity that once was is slowly becoming luxury. For those who pay enough attention, we notice that the roadsides are speckled with litter, cigarette butts are scattered around the white sand beaches and everyone seems to be in a great hurry. Nevertheless, the magic of the island is far from lost, we simply offer you a friendly reminder to slow down, respect your surroundings and the people around you. We are pleased to have inspired many of you to focus a little more on the history of St Barths and its simpler aesthetics. This island is a unique place that constantly inspires us to create content curated directly from its authenticity and its abundant splendor. In the continuity of inspiration, we aim to encourage our readers to spend some time getting in touch with the islands inner depths. It is a community effort to preserve the Spirit of St Barths and to each of its participants, we thank you. In this issue we will take a glimpse at the personal relationship of the cove of Colombier and its former residents. We will touch on topics true to the islands past and present. And finally we will embark you on a visual journey to the islands prestigious beaches and emblematic sceneries we all love and cherish. SĂŠbastien Martinon



SPIRIT OF ST BARTH N7 / 2020


CONTENTS

13

T H AT WA S T H E N Photos from the past Images du passé

27

I S L A N D S 2 .0 They surround us Elles nous entourent

35

E L I S A B A L LY The spirit and essence of a space L’esprit et l’essence d’un endroit

43

INA LAZAROV The ‘Lace’ collection La Collection ‘Dentelle’

SPIRIT OF ST BARTH


51

LE SELECT Happy 70 Le Select! Joyeux anniversaire Le Select !

55

INVISIBLE LIGHT Infrared photography Photographie infrarouge

71

ROCKEFELLER The estate of Colombier La maison de Colombier

79

BEACH BLUES Dreaming of beaches Rêve de plages

87

G OAT S The goat invasion L’équation cabris

10 | 11


Spirit Of St Barth N7

Rédacteurs

Saison 2020

Bianca Connolly

Magazine gratuit

Jasmine Martinon

Parution annuelle

Sébastien Martinon

N ISSN 2271-5185

Photo de Couverture ‘COCO’ de la serie ‘ISLANDS’ par Sébastien Martinon

Dépot Légal Décembre 2019

Photographies & Illustrations Sébastien Martinon

Directeur de publication

IGPN

Sébastien Martinon

Rockefeller Archive Center

Raison Sociale

Design

OUANALAO Studios

Studio BOWDEN

S.A.S.U. BP 311 Gustavia 97133 Saint-Barthélemy CEDEX La reproduction de tout ou partie de cet ouvrage sur un support quel qu’il soit est formellement interdite. SPIRIT OF ST BARTH est une marque déposée. Contact seb@spiritofstbarth.com

SPIRIT OF ST BARTH


That was then

12 | 13


SPIRIT OF ST BARTH


00 | 00


SPIRIT OF ST BARTH


16 | 17


SPIRIT OF ST BARTH


18 | 19


SPIRIT OF ST BARTH


00 | 00


SPIRIT OF ST BARTH


22 | 23


SPIRIT OF ST BARTH


24 | 25


SPIRIT OF ST BARTH


PHOTOS SÉBASTIEN MARTINON

Islands 2.0

W W W . S E B A S T I E N M A R T I N O N. C O M

26 | 27


TOC VERT

SPIRIT OF ST BARTH


F R E G AT E

28 | 29


PAIN DE SUCRE

SPIRIT OF ST BARTH


PELE

30 | 31


LE BOULANGER

SPIRIT OF ST BARTH


TORTUE

32 | 33


SPIRIT OF ST BARTH


WORDS B I A N C A C O N N O L LY

PHOTOS SÉBASTIEN MARTINON

Elisa Bally

34 | 35


A

self-taught interior designer, Elisa Bally innately knows how to interpret the spirit of a space – going straiaht to its essence. After her success with the Clarins Spa at Le Guanahani, which she worked on in collaboration with

architect Philippe Stouvenot, Ms. Bally has been entrusted with several other projects in St. Barths, New York City, and St. Tropez. She keeps both the scale of the island, and the depth and dimensions of a building ’s architecture top of mind when adorning its insides. She firmly believes that in St. Barth’s, aesthetics must go hand-on-hand with common sense and ethics – this is how to create a space with soul. To illustrate her point, we met her at one of her past projects, Villa Bali in PointeMilou, originally built by architect Philippe Stouvenot and later renovated in 2017 by LOTUS architects Studio. The new owners had two main priorities: to have rooms to accommodate family and friends, and to enjoy as much outdoor living as possible. Built on a hillside, the villa looks like a motionless vessel – a terrace resembling a boat bridge creates fluid circulation in

SPIRIT OF ST BARTH


the living spaces. Ms. Bally’s design aesthetic follows in this

W H AT I S U N I Q U E I N S T B A RT H E L E M Y ?

vein, having opted for simplicity, functionality and authentic materials, creating a calm and friendly holiday home.

Light, nature. Some live on the island with a sense of confinement. For me, on the contrary, I feel free. Here we

The fading walls blur the boundaries between inside and

see far away, all the vanishing lines converge towards the

outside. The spaces take shape based on the rhythm of

immensity of the sea. This island is my home, the place where I

the light and the shade of the shutters, always changing

create.

throughout the day, creating natural ventilation in the living room and climate control without air conditioning.

W H AT I S T H E A E S T H ET I C S O F D E S I G N I N S T BARTHÉLEMY?

A seamless transition from living room to the Ipe boards of the terrace creates flow, while the green cushions continue to

Here the show is outside, so the interior must accompany

bring the outside in. Nomadic furniture felt appropriate for the

nature. It is useless to impose an aesthetic. It is necessary to

space, adding character without overloading. Adorning the walls

bring forth harmony, not to create a division between inside

are graphic frescos, and a surfboard created by artist Tomek

and outside

Sarduski, delivering a singular identity and a relaxed atmosphere. HOW DOES THE DESIGN IN ST BARTHELEMY At the end of the day, the surrounding islets are cut out, like

DIFFER FROM OTHER PLACES?

Japanese drawings, in the setting sun. The sea in front of the pool draws a blue carpet running endlessly into the horizon. The view

My approach is to accompany different sensations to the

is breathtaking.

surrounding nature.

36 | 37


My approach is to accompany different sensations to the surrounding nature. To transcribe the sensation of wet sand, of a light through a veil of aqua color to mimic the transparency of water... to work on the vibration of the colors, to find the right shade. Everything appeals to the senses here.


38 | 39



D

écoratrice d’intérieur autodidacte, Elisa

Q U ’ Y A -T- I L D E S I U N I Q U E À S A I N T-

Bally sait d’instinct interpréter l’esprit d’un

BARTHÉLEMY?

lieu. Avec naturel elle va droit au but. À la suite de ses succès avec Clarins Guanahani

La lumière la nature. Certains habitent L’île avec un sentiment

où elle collaborait avec l’architecte Philippe

de confinement, pour ma part je m’y sens libre. Ici la vision

Stouvenot, Elisa Bally à réalisé des projets à Saint-Barth, New

est sans limite, toutes les lignes de fuite convergent vers

York et Saint-Tropez. Elle a toujours en tête l’échelle de l’île,

l’immensité de l’océan. L’île ,est ma maison, là où je crée.

la profondeur et les dimensions spécifiques de l’habitat local. QUELLES SONT LES CRITÈRES DU DESIGN Elle est convaincue qu’à St. Barth l’esthétique doit aller de

ESTHÉTIQUE À SAINT B ARTH?

pair avec bon sens et déontologie afin de donner une âme aux espaces. Pour illustrer son propos nous l’avons rencontré

Ici le “show” se fait à l’extérieur, donc l’intérieur se doit

sur une de ses réalisations passées, Villa Bali, Pointe Milou

d’accompagner la nature. Il est inutile d’imposer une esthétique

dont l’architecte à l’origine était Philippe Stouvenot et

mais nécessaire de privilégier l’harmonie à fin de ne pas créer

rénové par le studio d’architecture Lotus. Les nouveaux

de rupture entre intérieur et extérieur.

propriétaires avaient 2 priorités : des chambres pour accueillir famille, amis et profitez un maximum d’un espace extérieur.

E N Q U O I L A D É C O R AT I O N D ’ I N T É R I E U R À S A I N T B A R T H E S T- E L L E D I F F É R E N T E D E S

Construite à flanc de colline La Villa ressemble à un

AUTRES ENDROITS ?

vaisseau immobile- une terrasse en forme de pont de bateau donne une fluidité aux espaces de vie. Le sens de

Mon approche est dans l’accompagnement des sensations

l’esthétique d’Élisa Bally est de la veine de la simplicité,

apportées par la nature environnante.

fonctionnalité et utilisation de matériaux authentiques apportant la sérénité dans une maison de vacances amicales. Les murs aux couleurs fondues s’estompent la frontière entre l’intérieur et l’extérieur. Les espaces suivent le rythme des lumières, de l’ombre des persiennes changeant tout au fil de la journée, créant aussi une ventilation naturelle dans le salon, qui régule la température sans nécessité d’air conditionné. Une transition douce du salon à la terrasse en bois d’ipé génère la fluidité. Quant au vert des coussins il est le lien avec l’extérieur. Le mobilier nomade tout à fait approprié ajoute du caractère sans brider l’espace. Au mur des fresques pittoresques et une planche de surf de l’artiste Tomek Sarduski apporte une touche particulière à cette atmosphère sereine. En fin de journée, les îlots environnants se détachent tels des estampes japonaises dans le soleil couchant. L’océan face à la piscine déroule son tapis bleu jusqu’à l’horizon. Une vue à couper le souffle. Nous sommes assis avec Elisa Bally afin de lui poser quelques questions sur l’île et connaitre son point sur la décoration.

40 | 41


E L I S A B A L LY www.elisabally.com villabalistbarth1@gmail.com 06 90 57 78 77

SPIRIT OF ST BARTH


PHOTOS SÉBASTIEN MARTINON

Ina Lazarov

LACE COLLECTION

42 | 43


BRACELET 18k Rose Gold, Sapphires, Cabochon Emerald

SPIRIT OF ST BARTH


RING 18k White Gold, Diamonds

BRACELET 18k Yellow Gold, Diamonds

44 | 45


RING 18k White Gold, Black Diamonds, Cabochon Emerald

SPIRIT OF ST BARTH


RINGS (left to right) 18k White Gold, Black Diamonds, Cabochon Emerald 18k White Gold, Diamonds 18k Rose Gold, Diamonds

46 | 47




EDEN ROCK BOUTIQUE Baie de Saint Jean Saint Barthélemy 97133 St Barthélemy +590 590 29 79 99

RINGS (previous page) 18k White Gold, Diamonds, Cabochon Spinel

SPIRIT OF ST BARTH


PHOTOS SÉBASTIEN MARTINON

WORDS JASMINE MARTINON

Le Select 70

50 | 51


Marius Stackelborough

T

he Select turned 70 this past November. Nestled

Au coeur de Gustavia, le Select est, pour ceux qui le connaissent

in the heart of Gustavia, the Select is home to

déjà, le paradis du cheeseburger et du ti-punch. Le Bar-Snack

the cheeseburger in paradise, ti punches and

(et pas grand-chose d’autre...) évite soigneusement tout progrès

an overall good time for anyone who knows it

depuis 1949 et se trouve aux antipodes de l’extravagance

or has yet to experience it. This snack bar (and

outrancière et superficielle pour laquelle est connue St-Barth.

not much else) has been avoiding progress since 1949 and is far from the glitzy extravagance St Barths can be known for.

Le propriétaire, Marius Stakelbourough, aura tout vu et tout connu. Du pilier de bar local au touriste curieux, en passant par le saisonnier

Owned by Marius Stackelborough, this favored local bar has

fraîchement débarqué, les visiteurs de tous les styles se côtoient

seen it all; from curious tourists to seasoned islanders, it is a

nonchalamment. Que ce soit pour la célébration d’un pot de départ,

place where all walks of life have mingled together. Whether

un zouk endiablé lors d’un concert live ou simplement pour boire un

you are celebrating, saying goodbye, dancing zouk to live music,

verre, le Select vous garantira une expérience unique et 100% locale.

drinking or laughing, le Select is a guaranteed local experience. J OY E U X A N N I V E R S A I R E ! H A P PY B I RT H DAY !

SPIRIT OF ST BARTH



LE SELECT Tel: 05 90 27 86 87 Gustavia 97133 Saint-Barthélemy

SPIRIT OF ST BARTH


PHOTOS SÉBASTIEN MARTINON

Invisible Light

54 | 55


SPIRIT OF ST BARTH


G U S T AV I A

56 | 57



G U S T AV I A / S T J E A N

58 | 59


SPIRIT OF ST BARTH


GRAND FOND

60 | 61


SPIRIT OF ST BARTH


METEO 62 | 63


SPIRIT OF ST BARTH


COLOMBIER

64 | 65


M A R I G O T/ L O R I E N T

SPIRIT OF ST BARTH



SPIRIT OF ST BARTH


ST JEAN 68 | 69


SPIRIT OF ST BARTH


ROCKEFELLER Photos The Rockefeller Archive Center Sébastien Martinon Words Bianca Connolly

70 | 71


THE ROCKEFELLERS’ DEEP R E S P E C T F O R S T. B A R T H I S E V I D E N T I N T H E WAY T H E H O U S E WA S D E S I G N E D : T H E U S E O F N AT U R A L M AT E R I A L S C R E AT E S A SENSE OF PEACE WITHIN I T S E N V I R O N M E N T, A S I T IS IN PERFECT HARMONY WITH THE LANDSCAPE.

At the far corner of Anse de Colombier lies a ghost. A shadow of its former, lively self. It tells stories of wealth and notoriety, celebration and family. This home that once belonged to David and Peggy Rockefeller has withered in structure, but not in significance. At that time the island was fresh and under-theradar, in fact it was on barely anyone’s radar at all. Here, the Rockefellers made a holiday home on one of the most secluded beaches on the island. It was their escape, their haven from a world that followed them closely – a place where they could live in anonymity. And it really is no surprise that they chose to settle in this particular area, for anyone who’s been to Colombier knows the quiet solitude, the overcoming sense of calm that it provides. The home itself, built by architect Nelson W. Aldrich, takes its lead from the island’s terrain. The Rockefellers’ deep respect for St. Barth is evident in the way the house was designed: the use of natural materials creates a sense of peace within its environment, as it is in perfect harmony with the landscape. More than just a house, they made this place a home. Mrs. Rockefeller even had a garden where she grew fresh vegetables and also kept cows, chickens, turkeys, quail, pheasants, pigeons and peacocks. The kitchen became quite a self-sufficient, hands-on operation. With countless guests and gatherings, the house became a hub for Caribbean living at its best. And maybe this is one of the starting points for the deep fondness and affection St. Barth garners from so many. This magical place takes us back to a day before the island’s fame set in, when it was a far different place, but clearly no less loved.

SPIRIT OF ST BARTH


72 | 73



Left: T H E R O C K E F E L L E R H O U S E A S I T S T A N D S T O D A Y A F T E R H U R R I C A N E I R M A . 74 | 75


Tout au nord-ouest de l’île, à l’anse Colombier se tient un fantôme. Une ombre du passé. Elle raconte une histoire de fortune, de notoriété, de famille. La propriété appartenait à David et Peggy Rockefeller, bien qu’aujourd’hui tombée en désuétude elle n’en est pas moins la mémoire d’une époque. En ce temps l’île était inconnue, loin des radars, loin des hit-parades de la popularité, d’ailleurs elle n’était pas encore détectée par les radars. C’est ici que les Rockfeller établirent leur maison de vacances sur cette anse, la plus isolée de l’île. C’était leur échappatoire, leur havre de paix, loin des feux de la rampe, loin du monde. L’endroit qui leur offrait l’anonymat. Il n’est pas surprenant qu’ils aient choisi particulièrement cet emplacement, lorsque l’on a connu le calme et la tranquillité qui émanait de l’anse Colombier. La maison construite par l’architecte Nelson W. Aldrich se fond dans le décors en parfaite harmonie avec la géographie du terrain. Le profond respect de la famille Rockefeller pour Saint-Barthélemy est évident et se retrouve dans le choix de l’architecture, le choix des matériaux qui s’intègrent parfaitement avec la nature. Plus que leur maison ils en firent leur foyer. Madame Rockefeller créa un grand jardin où était cultivé des arbres fruitiers, des légumes où on élevait des vaches, des poules, des cailles, des oies, des faisans, des paons. Grace aux efforts fournis tous les besoins alimentaires devinrent auto suffisants. Avec une multitude d’invités, de réunions, la propriété devint la plaque tournante de l’art du bien vivre dans la caraïbe. L’engouement pour l’île de Saint Barth venait de naître et il est toujours partagé aujourd’hui. Cet endroit magique nous ramène avant la gloire actuelle de l’île, quand elle était bien différente mais clairement très aimée.

Right: T H E R O C K E F E L L E R H O U S E , 2 0 1 5

SPIRIT OF ST BARTH

LE PROFOND RESPECT DE L A FA M I L L E R O C K E F E L L E R P O U R S A I N T- B A R T H É L E M Y EST ÉVIDENT ET SE RETR OUVE DANS LE CHOIX D E L ’A R C H I T E C T U R E , L E C H O I X D E S M AT É R I AU X Q U I S ’ I N T È G R E N T P A R FA I T E M E N T AV E C L A N AT U R E . P LU S QUE LEUR MAISON ILS EN FIRENT LEUR FOYER.



SPIRIT OF ST BARTH


PHOTOS SÉBASTIEN MARTINON

Beach Blues

78 | 79



SALINE ‘NUDEMANS LAND’/PUBLIC ‘FISHERMANS CROSSING’

80 | 81


S T J E A N ‘A V I AT O R S B A C K YA R D ’ / S H E L L B E A C H ‘ S A L L Y S S H O R E ’




G O U V E R N E U R ‘ P I R AT E S C O V E ’ / F L A M A N D S ‘ S T R O L L E R S D E L I G H T ’

84 | 85


SPIRIT OF ST BARTH


PHOTOS SÉBASTIEN MARTINON

WORDS JASMINE MARTINON

Goats

86 | 87


‘L

es cabris’ arrived by boat hundreds of years ago with the first french settlers. At the time, they were primarily used for food as they were one of the only sources of meat available. Nowadays, the consumption of goat meat is restricted to local family usage, but you can still find typical creole dishes in a few restaurants around the island that use g oat meat from abroad. Due to hurricanes, many pens have been bent out of shape over the years, leaving family livestocks to escape into the mountains. These wild goats multiplied quickly and have largely contributed to the reduction of plant biodiversity by non-renewal of generations of plant species. Their impact on the island is not only limited to the vegetation, the reefs and aquatic bio diversity are also effected. The weakening of the soils and increased erosion give way to the risk of landslides into the ocean and in consequence has a negative impact on the surrounding corals. The estimated number of wild goats is now somewhere between three to five thousand. Thanks to the Territorial Agency for the Environment and the INE, solutions are gradually put into place to help regulate the densification of wild goats per area.

SPIRIT OF ST BARTH


L

es chèvres locales, appellées “cabris” sont arrivées il y a quelques siècles avec les premiers colons. La plupart des familles St-Barth ont toujours eu un ou deux cabris qui furent, pendant longtemps, une des rares sources de viande rouge disponibles. Aujourd’hui, la viande de cabri local est uniquement destinée à une consommation privée et les quelques restaurants qui le proposent au menu utilisent une viande importée. Au fil du temps, les cabris qui se sont progressivement échappés de leurs enclots ont colonisé nos mornes. N’ayant aucun prédateur, ils se sont multipliés de manière incontrôlable pour devenir, à certains endroits, une source de nuisance pour la flore de l’île. Nous pouvons aussi mentionner un impact négatif sur les écosystèmes marins car l’érosion des sols (privée de plantes et de leurs racines qui retiennent la terre) s’est accélérée et la terre s’est progressivement déversée dans la mer, asphyxiant peu à peu les coraux et organismes marins fragiles. Actuellement, la population de cabris sauvages est estimée entre 3000 et 5000 individus. Grâce aux actions conjuguées de l’A.T.E (Agence Territoriale de l’Environnement) et l’I.N.E (Island Nature St Barth Experience) des solutions sont progressivement mises en place afin de réguler et contrôler la densification de cette population sauvage.

88 | 89


A .T. E AGENCE TERRITORIALE DE L’ENVIRONNEMENT BP 683 – Gustavia 97099 Saint-Barthélemy cedex contact@agence-environnement.fr www.agencedelenvironnement.fr Tel :05 90 27 88 18 I . N. E I S L A N D N AT U R E S T B A RT H E X P E R I E N C E S – A S S O C I AT I O N L O I 1 9 01 C/O Rudy laplace Vitet 97133 Saint-Barthélemy www.instbarth.com ​contact@instbarthexperiences.com

SPIRIT OF ST BARTH






FLY AWAY WITH US DISCOVER THE TRADEWIND SHUTTLE ST BARTHS FROM SAN JUAN AND ANTIGUA

First Class Scheduled Service | Private Charter | Comfort, Convenience, Safety

TRADEWIND AVIATION

A N G U I L L A | A N T I G U A | P U E RT O R I C O | S T B A RT H | S T T H O M A S M A RT H A’ S V I N E YA R D | N A N T U C K E T | N E W Y O R K | S T O W E

CONTACT US

1.800.376.7922

|

OUTSIDE THE US

+1.203.267.3305

|

www.flytradewind.com



Visual by Pati & Diane Coriat BOUTIQUES / AIRPORT - ST JEAN - GUSTAVIA

www.patidestbarth.com











Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.