MAGAZINE
3 . 3
Victoria Ryan Angelica Dass Eva Stenram Vincent Pruchon Laurent Chehere Franck Doussot Nathalie Daoust Shuji Hiramatsu Lionel Albino
VICTORIA RYAN
6
ANGELICA DASS
18
EVA STENRAM
30
VINCENT PRUCHON
40
LAURENT CHEHERE
54
FRANCK DOUSSOT
64
NATHALIE DAOUST
76
SHUJI HIRAMATSU
88
LIONEL ALBINO
2
100
3.3
S
oy un fotógrafo analógico. Es una elección que
como la historia. Me alivia que no pueda ser alterado
nada tiene que ver con un desprecio por las
(o por lo menos, no invisiblemente alterado). Puede
técnicas digitales. Elijo una práctica basada en
ser destruido, sí, pero no falsificado, y cuando corto
la película porque trabajo con negativos. Los corto y
un negativo y lo adhiero a una pieza de otro negativo,
los vuelvo a pegar con cinta adhesiva, los superpon-
siento como estar manipulando algo real, como DNA
go, los escribo usando una vieja tipiadora. Se puede
o algo así.
decir que tomar una foto es sólo el comienzo de mi
Este tipo de analogía entre causas y consecuencias,
trabajo fotográfico.
entre acciones y reacciones, parece estar desapare-
Elijo el negativo por su cualidad única, como repre-
ciendo de nuestras vidas. El mundo digital carece de
sentación directa de la realidad. Esta representación
presencia física, de modo que la confianza absoluta
es química y por lo tanto inmediatamente real. No es
que genera el negativo como prueba de la realidad- o
una traducción sino una manifestación.
su equivalente en las relaciones humanas- está des-
No es un cálculo, sino el equivalente a una huella en
vaneciéndose lentamente Este es, en mi opinión, el
la arena, o un trazo de carbonilla sobre un papel en
cambio más importante de los tiempos modernos.
blanco. La existencia del negativo me parece extremadamente tranquilizadora. De alguna manera me confir-
Christophe Dillinger, Octubre, 2012
ma que el mundo realmente existe, que hay tal cosa
3
BOTANICA Sander Meisner
52 pp / 237 x 280 mm, Limited Edition of 500 Special Edition #1: Botanica & Tunnels Special Editions #2: Botanica & Signed Print
The Velvet Cell, an independent imprint for photography. London, Uk. www.thevelvetcell.com 4
3.3
I
ch fotografiere analog. Die Wahl hat nichts mit
tatsächlich gibt. Es erleichtert mich, dass man ein Ne-
irgendeiner Form von Abneigung gegen die digi-
gativ nicht ändern kann (zumindest nicht ‚unsichtbar’
tale Technik zu tun. Ich habe mich für eine Foto-
verändern). Man kann es zerstören, ja, aber nicht fäls-
technik mit klassischen Filmen entschieden, weil ich
chen. Wenn ich ein Negativ zerschneide und ein Stück
mit Negativen arbeite. Ich zerschneide sie und klebe
davon an ein anderes Stück klebe, das ich aus einem
die Teile mit Klebeband wieder auf, ich lege sie übe-
anderen Negativ herausgeschnitten habe, fühlt es
reinander und ich beschrifte sie mit einer alten Schrei-
sich an, als würde ich echte Dinge manipulieren, wie
bmaschine. Man könnte auch sagen, ein Foto zu knip-
DNS oder so.
sen ist erst der Anfang meiner Fotoarbeiten.
Die Analogie zwischen Ursache und Wirkung, zwis-
Ich habe mich für Negative entschieden, weil sie eine
chen Aktion und Reaktion, scheint uns abhanden
besondere Eigenschaft haben, nämlich die, dass sie
zu kommen. Das Digitale ist frei von Körperlichkeit,
die Realität direkt wiedergeben. Diese Darstellung
von Greifbarem, und das absolute Vertrauen in das
der Realität ist zunächst chemisch und daher unmit-
Negativ als Beleg – oder sein Äquivalent in zwischen-
telbar real. Sie ist keine Übersetzung, sondern eine
menschlichen Beziehungen – schwindet allmählich.
Sichtbarwerdung. Nichts Berechnetes, sondern das
Dies ist meines Erachtens die wichtigste Veränderung
Pendant zu einem Fußabdruck im Sand oder auch ein
der Neuzeit.
Kohlefleck auf einem leeren Blatt Papier. Ich finde die Existenz des Negativs extrem beruhigend. Für mich bedeutet sie irgendwie, dass die Welt wirklich existiert, dass es so etwas wie Geschichte
Christophe Dillinger, 10 - 2012
5
Victoria Ryan
Niebla primordial
É
rase una vez una tierra donde las personas va-
consciente de que estos lugares existen todavía acur-
gaban libremente.
rucados entre edificios, en la esquina de un barrio,
Era rica, orgánica, plena de lugares donde la
ocultos a la vista; a la espera de que notemos su pre-
sabiduría y la belleza parecían brotar de las profun-
sencia.
didades. Las raíces de la tierra podían atravesarlos y
Con la serie “Niebla Primordial” me propongo redes-
su energía se dilataba. Su vida se enriquecía al estar
cubrir estos lugares y conectarme con los misterios
en este paraje. Multitud de personas acudieron a este
ocultos en su historia. De vez en cuando, al viajar por
sitio, que llegó a ser conocido en toda la región como
los caminos de la vida algo me detiene en seco y me
“La Meca” del crecimiento espiritual, venerado por el
quita el aliento. Sé que me he encontrado un lugar
poder y el misterio que encarnaba. Con el paso del
fértil y sagrado; estoy asombrada. He tratado de mos-
tiempo las cosas cambiaron, cambiaron las priori-
trar la majestuosidad y los susurros de estos parajes y
dades . La profunda conexión con la tierra se disipó
compartir los ecos que muchos de nosotros todavía
y estos lugares desaparecieron o fueron olvidados.
escucharemos por largo tiempo.
La tierra se convirtió solo en un recurso para beneficiar a la industria y el crecimiento. El hormigón y el
www.victoriaryanphotography.com
acero se erigieron como la nueva fuerza dominante, raspando la superficie y provocando que el misterio, profundamente arraigado de estos parajes orgánicos se evaporara. Yo deambulo en busca de esta conciencia perdida,
6
Victoria Ryan is represented by Kevin Longino gallery www. kevinlongino.com
7
8
8
www.phototvdd.be
9
10
Victoria Ryan
Primordial mist
E
s war einmal ein Land, in dem Menschen frei
und doch direkt sichtbar. Sie warten nur darauf, von
umherstreiften. Es war reichhaltig, organisch,
uns wahrgenommen zu werden.
voller Plätze, an denen Weisheit und Schön-
Im Ur-Nebel-Portfolio breche ich auf, um die An-
heit von tief unter der Oberfläche aufzusteigen schie-
sichten wiederzuentdecken und eine Verbindung
nen. Die Wurzeln der Erde konnten durch dich hin-
herzustellen zu ihren Geheimnissen, die sich in ihrer
durchkriechen, der Energiepegel stieg. Ein solcher Ort
Geschichte verbergen. Hin und wieder, wenn ich die
konnte dein Leben bereichern. Die Menschen kamen
vielen Pfade des Lebens entlangwandere, hält mich
in Scharen dorthin – diese Orte wie ein Mekka für
etwas an, und es verschlägt mir den Atem. Dann weiß
spirituelle Entwicklung, verehrt für die Kraft und die
ich, daß ich an einem reichen, geheiligten Ort bin; ich
Geheimnisse, die sie verkörperten. Mit der Zeit änder-
erstarre in Ehrfurcht. Ich habe versucht, das Majestä-
ten sich die Dinge, die Prioritäten verschoben sich.
tische und das Wispern dieser Orte zu zeigen und ihr
Die tiefe Bindung zum Leben, zur Erde schwand, und
Echo, nach dem sich viele von uns noch immer seh-
auch die Orte verschwanden oder gerieten in Verges-
nen.
senheit. Das Land wurde ausgebeutet von Industrie und Wachstum, Beton und Stahl waren die neuen
www.victoriaryanphotography.com
vorherrschenden Kräfte, die an der Oberfläche kratzten und das Geheimnis der tiefverwurzelten organischen Plätze verscheuchten.Ich streune umher auf der Suche nach diesem verlorenen Bewusstsein, mir ist klar, dass die Orte noch immer existieren, zwischen Gebäude gekuschelt, direkt um die Ecke, versteckt
12
Victoria Ryan is represented by Kevin Longino gallery www. kevinlongino.com
13
15
16
16
17
Angelica dass
Humanae
H
sociales usando como referencia el sistema de color
H
PANTONE®.
gehört zu den anerkannten Farbeinteilungen. Jede
Las guías PANTONE® es uno de los principales siste-
Farbe hat einen alphanumerische Kode, was eine
mas de clasificación de colores, que los representa
exakte Wiedergabe in allen Medien erlaubt. Es ist ein
mediante un código alfanumérico, permitiendo re-
technischer, industrieller Standard, oft Real Colour/
crearlos de manera exacta en cualquier soporte. Es un
Echte Farbe genannt).
estándar técnico industrial que a menudo se deno-
Die Entwicklung des Projektes basiert auf einer Por-
mina Color Real.
trait-Serie, in deren Einzelbildern der Hintergrund
El desarrollo del proyecto esta basado en una serie de
die exakte Pantone®-Schattierung hat und dem Mus-
retratos, cuyo fondo es el exacto tono de PANTONE®
ter von 11x11 Pixeln aus dem Gesicht des Modells
extraído de una mediana de 11X11 pixeles del rostro
entnommen wurde. Ziel des Projektes ist, alle denk-
de los modelos. El objetivo del proyecto es registrar y
baren menschlichen Hauttöne aufzunehmen und zu
catalogar todos los tonos posibles de la piel humana
katalogisieren, um unsere wahre Hautfarbe zu zeigen,
en una búsqueda constante para destacar nuestra
abseits des stereotypen Rot, Gelb, Schwarz und Weiß.
umanae es un inventario cromático, un proyecto que reflexiona sobre los colores mas allá de las fronteras de nuestros códigos
umanae ist eine Farben-Bestandsaufnahme, ein Projekt, das sich mit den Farben jenseits der Grenzen unserer sozialen Kodes beschäf-
tigt. Grundlage ist das Pantone®-Farbschema (dieses
verdadera gama cromática en vez del estereotipo de rojo, amarillo, negro y blanco. http://www.angelicadass.com
18
19
20
21
22
23
24
Page de droite : dfkj qùsdf ùqskjf kqjsù -------Page de droite : dfkj qùsdf ùqskjf kqjsù
25
26
27
28
29
.
Eva Stenram
Cortina
L
en interiores domésticos, enfrente de cortinas o per-
S
sianas, permitiéndonos vislumbrar un espacio íntimo.
Stenrams Versionen der Bilder werden die Vorhänge
En las versiones de Stenram, las cortinas se extienden
so drapiert, dass sie die Frauen teilweise verdecken.
para ocultar parcialmente a las mujeres.
Der Hintergrund umhüllt den Fokus, der Vordergrund
El fondo rodea el punto focal y el primer plano se des-
rückt nach hinten. Der Vorhang schwankt zwischen
liza hacia el fondo.
Striptease-Stoff und Rollo oder Rolladen, er betont
Las cortinas, indecisas entre ser, telones de striptease,
seine Funktion als Abgrenzung zwischen Öffentli-
persianas o postigos, refuerzan su función como bar-
chem und Privatem. Das Ergebnis erhebt nicht den
rera entre lo público y lo privado.
Anspruch, ‚realistisch’ auszusehen, es unterwirft sich
La imagen resultante no intenta ser “real”, sino que se
der Ästhetik einer Cut-and Paste-Collage, deren end-
somete a una estética de collage de cortar-y-pegar
gültiger Bezug der Akt des Fotografierens selbst ist.
a serie más reciente de Stenrman, “Cortina”, está inspirada en las antiguas fotografías glamurosas. En esas fotografías, las mujeres posan
tenrams aktuelle Serie Drape basiert auf alten Pin-Up-Fotos. Die Frauen auf den Bildern posieren in Innenräumen, vor Vorhängen oder Gar-
dinen. Sie gewähren den Blick auf intime Stellen. In
cuyo referente fundamental es el acto fotográfico en sí mismo. www.evastenram.co.uk
30
www.eleonoracalvelli.com
31
32
33
34
35
38
39
Vincent Pruchon
Portraits
E
C330. Por lo tanto, la lentitud, la paciencia y el
D
contacto humano juegan un rol fundamental.
zwischenmenschlichen Kontakt. Ich wollte Leute –
Quería conocer personas (o “personajes”, como
oder wie wir im Englischen sagen, „Charaktere“ – tref-
dicen en los Estados Unidos), con algo especial
fen, die etwas Besonderes in den Augen, in ihrer Per-
en su mirada, en su personalidad, en su expe-
sönlichkeit, in ihrer Lebenserfahrung haben, etwas,
riencia de vida, algo que intenté manifestar a
das ich durch das Medium Fotografie dokumentieren
través del medio fotográfico.
wollte.
sta serie de retratos al estilo de la vieja escuela fue hecha con una Rolleiflex de1953 y mas recientemente, con una Mamiya
iese Serie mit Portraits der alten Schule wurde mit einer Rolleiflex von 1953 und einer jüngeren Mamiya C330 aufgenom-
men. Es ist eine Serie über Langsamkeit, Geduld und
vincentpruchon.viewbook.com
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Laurent Chehere
Casas voladoras
S
oy un fotógrafo francés nacido en París
Rojo», una maravilla poética (filmada en Belleville),
al que le gusta la arquitectura, el cine, los
«El castillo ambulante» de Miyazaki y de mis viajes
conceptos y los viajes. Me fascinan mis bar-
a través de las calles de los barrios de Belleville y
rios, Ménilmontant y Belleville. En mi exploración
Ménilmontant, en París.
urbana, encontré esta manera de dar nueva vida a
Técnicamente, hay una enorme investigación y fu-
viejas casas y edificios tristes, aburridos.
sión de imágenes en la producción de las casas de
Me siento atraído por casas que no son realmente
esta serie. No fueron simplemente suspendidas en
bonitas, pero que pueden contar una historia. Me
el aire mediante “Photoshop”. Yo las «construí» a mi
gusta mirar una ventana e imaginar quien vive de-
manera, fotografiando numerosos elementos por
trás de ella, si los habitantes son felices o infelices.
separado (ventanas, grafitis, personas, etc. ...) con
Las próximas «Casas voladoras» serán un edificio
una iluminación especialmente elegida.
donde viven trabajadores ilegales procedentes de África , un circo gitano, un antiguo cine, etc. Mi inspiración nace de películas como «El Globo
54
www.laurentchehere.com
55
56
57
58
59
Laurent Chehere
Flying houses
I
ch bin ein französischer Fotograf aus Paris und
spielt in Belleville), oder „Howl’s Moving Castle“ von
mag Architektur, Film, jegliche‚Ideen und Rei-
Miyazaki und von meinen Touren durch die Straßen
sen. Ich liebe meine Viertel Menilmontant und
von Belleville und Menilmontant in Paris.
Belleville. Auf meinen Entdeckungstouren durch
Technisch stecken enorm viel Recherche und das
die Stadt habe ich diese Art gefunden, alten Häu-
Sichten von Häusern in dieser Serie. Es sind nicht
sern und tristen, uninteressanten Gebäuden neues
einfach Häuser, die mit Photoshop bearbeitet und
Leben einzuhauchen.
in die Luft gehoben wurden. Ich „baue“ die Häuser
Um ehrlich zu sein, ziehen mich Häuser an, die nicht
auf meine eigene Art und Weise. Ich knipse eine
wirklich schön sind, die mir aber eine Geschichte zu
Menge separate Elemente (Fenster, Graffiti, Leute
erzählen haben. Ich sehe gerne in Fenster und stelle
etc.) im Licht meiner Wahl.
mir vor, wer wohl dahinter leben mag, ob Der- oder Diejenige glücklich ist oder nicht. Meine Inspiration habe ich aus Filmen wie „The Red Balloon“, ein Wunderwerk der Dichtkunst (der Film
60
www.laurentchehere.com
61
62
Auteurs/writers: Christine Barbedet & Bernard Arru PrĂŠface de/forewords by Martin Hirsch 20 x 20 cm - 72 pages ISBN : 978-2-36510-002-1 63
Franck Doussot
Argentina
D
vivan en mí. Es una especie de sentimiento, un recuer-
N
do de los instantes de la vida cotidiana. El propósito
Serie ist es, einen persönlichen Eindruck von dieser
de esta serie es recrear una impresión personal de este
Reise zu zeigen, um Neugier auf die Orte zu wecken,
viaje, y permitir que emerja la curiosidad y la inter-
ohne irgendwelche Informationen dazu zu liefern.
espués de viajar 6 semanas por Argentina, esta serie de fotografías son, o podrían ser, las únicas imágenes de este país, que sobre-
ach einer sechswöchigen Reise durch Argentinien sind diese Bilder die, die mir von dem Land bleiben. Sie zeigen eine Art Gefühl, eine
Erinnerung an Momente aus dem Alltag. Zweck dieser
rogación acerca de esos lugares sin revelar ninguna información formal. www.franckdoussot.com
64
65
www.malikagaudindelrieu.com
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
Nathalie Daoust
detenido en el Tiempo
E
sta serie de fotografías fue tomada en Suiza
de alguien que se sentía suspendido en el tiempo y
durante un periodo de seis meses en una resi-
atrapado en un mundo surrealista.
dencia de intercambio entre Conseil des Arts
Estos sentimientos surgieron de la incómoda percep-
et des Lettres du Québec y la Fundación Christoph
ción de abandono y desolación que apareció cuando
Merian. Son fotografías en blanco y negro hechas con
me enfrentaba a un paisaje que parecía perfecto,
una cámara oscura, que fueron posteriormente colo-
creando físicamente la única ruta posible hacia esos
readas a mano.
otros estados que intuimos pero que no pueden ser
Durante esta estancia, me impresionó la inmanencia
habitados. Así, las mujeres aparecen en las fotografías
y la perpetuidad de los Alpes y la inquietante per-
en colisión absoluta y asincronía en su entorno. De
fección de sus filosos picos. Forzadas a registrar cui-
estos escenarios surgen imágenes ambivalentes, ori-
dadosamente una respuesta a este ambiente físico,
ginados por una intensa pulsión, una sensación que
estas fotografías revelan una aguda sensibilidad por
se sitúa entre la ligereza y la inquietud.
el paisaje, un instante fugaz detenido. Intenté no sólo preservar la memoria de este lugar, sino también mi propio estado de ánimo al contemplar el paisaje: el
76
www.daoustnathalie.com
77
Nathalie Daoust
Eingefroren in der Zeit Frozen in time
TD
hisiese series Fotoserie of photographs entstandwas während taken in eines SwitzerAus-
tion die Szenerie of abandonment betrachtete: andwie desolation die von Jemandem, that appeared der
land tausches duringzwischen a six month demresidency Conseil des exchange Arts et
when sich infacing der Zeit a landscape auflöst und thatinseemed einer surrealen flawless, phyWelt
between des Lettres Conseil du Québec des Arts (etwa: et des Rat der Lettres Künste du
sically gefangen creating ist. the one route available to those other
Québec und Literaturwissenschaften and the Christoph Québec) Merian Foundation. und der ChrisIt
states Die Gefühle that we gründeten intuit butauf cannot der unangenehmen inhabit. Thus, women Wahr-
consists of black and white photographs with toph Merian Foundation (Christoph Meriantaken Stiftung).
appear in von the photographs complete clash and nehmung Verlassenheit in und Trostlosigkeit, die
aEspinhole camera, which weredie later hand-coloured. sind Schwarz-Weiß-Fotos, miton einer Pinhole-Ka-
asynchrony within their environment. thisschien miseich empfand, als ich die Landschaft From sah, sie
During this stay, I wasund struck by the immanence and mera aufgenommen anschließend handkoloriert
en-scène emerged ambivalent images inmakellos und der einzig mögliche Weg infrom jene an ande-
perpetuity wurden. of the Alps, as well as by the eerie per-
tense pulsion, adie sensation thaterkennen, falls between lightness ren Regionen, wir intuitiv zu denen wir
fection Während of dieses its pungent Aufenthaltes peaks. Compelled war ich beeindruckt to carefully
and jedoch restlessness. nicht gelangen können. Und so wirken die
register von den Alpen a response und dertoschauerlichen this physicalPerfektion environment, ihrer
Frauen auf den Fotos, als befänden sie sich in einem
these Gipfel.photographs Ich fühlte mich reveal gezwungen, an acute sensitivity ganz sorgfältig to the
Konflikt, asynchron mit ihrem Umfeld. Aus dieser Ins-
landscape, eine Antwort a fleeting auf diese moment Umgebung standing zu still. finden, I sought und
zenierung ergaben sich ambivalente Bilder, ein Ge-
to so maintain zeigen dienot Bilder onlyeine the starke memory Empfindsamkeit of the place, but ge-
fühl zwischen Leichtigkeit und Ruhelosigkeit.
also genüber my own der Landschaft, state of mind sozusagen while contemplating einen fließenden the scenery: Moment,that der of stillsomeone steht. Ichwho wollte feltnicht suspended nur eine in Erintime and nerung trapped an den in aOrt surreal behalten, world.sondern auch an meine These Gedankenwelt, feelings arose in derfrom ich mich the discomforting befand, während percepich
78
www.daoustnathalie.com
79
80
81
84
85
86
87
Shuji Hiramatsu
Las escaleras como zona de almacenamiento temporal
A
permanecen sólo por un día o a veces por una se-
I
mana. Al poco tiempo, desaparecen y aparece algo
verschwindet es wieder, und etwas Neues taucht auf.
nuevo.
Die meisten dieser Dinge gehören meiner Frau. Sie
La mayoría de ellos pertenecen a mi esposa. Ella los
legt sie dorthin, damit sie nicht vergisst, sie mit nach
almacena temporalmente ahí para no olvidar llevar-
unten in den ersten Stock (dort ist ihr Muffin-Laden)
los a la 1ª planta o al exterior (en la 1ª planta de nues-
oder mit nach draußen zu nehmen. Wenn ich etwas
tra casa esta su pastelería, así que muchos de ellos se
Neues auf der Treppe entdecke, muß ich unwillkürlich
utilizan allí) Cuando encuentro algo nuevo, sonrió y
lächeln und mache ein Bild davon mit meiner Mittel-
lo fotografío con mi cámara de película de medio for-
format-Kamera. Es ist nichts Arrangiertes, vielmehr
mato. Estas no son fotografías escenificadas sino mas
eine Dokumentation. Ich mag es, der Kurzlebigkeit
bien documentales.
durch das Fotografieren etwas Strenge zu verleihen.
Cada objeto representa un aspecto de su vida, por lo
Jedes Objekt repräsentiert einen Aspekt im Leben
cual, la serie crea un retrato implícito de mi esposa.
meiner Frau, sodaß es implizit ein Porträt von ihr
Pero una vez que han sido capturados pareciera que
ist. Doch sobald es auf einem Foto festgehalten ist,
comienzan a existir por si mismos independiente-
scheint es, unabhängig von ihr, ein Eigenleben zu
mente de su vida.
haben.
menudo me encuentro algo en la escalera blanca de mi casa. Objetos acostados o de pie, a la luz suave de la ventana norte, que
ch finde oft etwas auf der weißen Treppe in meinem Haus. Es liegt oder steht, nur für einen einzigen Tag oder manchmal für eine Woche, im sanf-
ten Licht, das durch das Nordfenster scheint. Dann
www.flickr.com/photos/teatimelogic/
88
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Lionel Albino
TTV
E
y la niebla omnipresente. A veces sin embargo, la
durch die eisigen Farbtöne und den allgegenwär-
luz logra penetrar la niebla y tonos mas cálidos nos
tigen Nebel spüren. Aber manchmal blinzelt etwas
alcanzan y nos permiten ver paisajes desiertos.
Licht durch den Nebel, und wärmere Farben errei-
Desiertos? No siempre. El hombre a veces esta pre-
chen uns. Durch sie sehen wir die menschenleeren
sente en estas imágenes, surgiendo de la bruma,
Landschaften.
como una silueta misteriosa que invita a ser per-
Menschenleer? Nicht immer. Der Mensch ist mitun-
seguida. La presencia humana inferida por sus
ter in den Bildern anwesend, er taucht aus dem
objetos, sus huellas y senderos dejados en la tierra
Nebel auf wie eine geheimnisvolle Silhouette, die
helada.
uns einlädt ihr zu folgen. Die Präsenz des Menschen
legí es una serie de paisajes invernales, tomados en su mayoría, a contra luz. El gélido invierno esta presente, en sus tonos glaciales
I
ch beschloß, für diese Serie Fotos von Winterlandschaften zu machen, die meisten davon gegen das Licht. Man kann die Kälte des Winters
liest sich aus den Objekten, den Abdrücken und Spuren, die er in dem gefrorenen Land hinterläßt.
www.flickr.com
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
The Square team > Rédacteur en chef : Christophe Dillinger www.cdillinger.co.uk > Direction artistique : Yves Bigot www.yvesbigot.com - www.studiobigot.fr > Aide précieuse, conseils avisés : Carine Lautier > Tête chercheuse éclairée : Audrey Lamandé > Relecture : Jimmy Hublet > Traductions: Andrea Ploenges, Bea Fresno
> > > > >
Sites internet et blog sur mesure Template pour Wordpress Animations Flash et Bannieres XHTML/CSS conforme W3C Référencement naturel
Lemonfig creative a réalisé le site internet de Square Magazine.
www.lemonfig.ie
> > >
Editeur de livres photographiques & tirages d’art Communication institutionnelle & événementielle identité visuelle
Le Studio Bigot a créé la maquette et réalise la mise en pages de Square Magazine.
www.studiobigot.fr
MAGAZINE Vous souhaitez participer à Square
3 . 3
Do you want to contribute
Magazine ? Rien de plus simple :
to this magazine?
envoyez-nous un message à
Drop us a line to
contribute@squaremag.org.
contribute@squaremag.org
Soyez sûrs de ne nous envoyer que des
Please
photos au format carré. Nous acceptons
photographs. We accept anything, even
toute image dans ce format, que ce soit
24x36 or digital cropped, or Polaroid.
du film 24x36, du numérique recadré ou
Square is in the mind, not necessarily in
du Polaroid… Un carré, c’est dans l’œil,
the camera.
send
only
square
format
pas seulement dans l’appareil. We need a coherent series of around Nous avons besoin d’une série cohérente
15 pictures max as well as an artist
d’une quinzaine de photos maximum et
statement about your work.
d’une description de votre travail.
+ D’INFOS ? MORE NEWS? > Abonnez-vous à notre newsletter > Subscribe to our newsletter
WWW.SQUAREMAG.ORG/CONTACT/