MAGAZINE
S P . 0 2
james luckett Rhiannon Adam Mikael Kennedy Grant Hamilton Susanne Willuhn William Miller Thomas Krauss Andrea Tonellotto April gertler&Elise gardella
2
James Luckett
4
Rhiannon Adam
16
Mikael kennedy
28
Grant hamilton
40
susanne willuhn
54
William miller
66
thomas krauss
78
Andrea tonellotto
90
gertler & gardella
102
SP02
Polaroid love
O
lack of use. It wasn’t stopped because the technology
L
was obsolete (in fact, it still can’t be replicated accura-
que la technologie était obsolète (en fait, elle ne
tely today), or because something better had been
peut toujours pas être reproduites avec exactitude
invented (it didn’t compete with digital media, but
aujourd’hui), ou parce que quelque chose de mieux a
stood alongside it).It was stopped because it didn’t
été inventé (il ne rivalisait pas avec les médias numé-
bring in enough money.
riques, mais se tenait à côté). Il était arrêté parce qu’il
The death of the Polaroid film is due to economic
ne rapportait plus assez financièrement.
pressures. It is 21st century capitalism silencing a lan-
La mort du Polaroid est due à des pressions écono-
guage. What makes this even more poignant is the
miques. C’est le capitalisme du 21ème siècle qui
fact that we have lost something that is irreplaceable.
silence une langue. Ce qui est encore plus poignant,
Take away Polaroid film and it is a whole field of pho-
c’est le fait que nous avons perdu quelque chose
tographic aesthetics that disappears. It’s as if painters
d’irremplaçable. Arrêtez le Polaroid, et c’est tout un
had to make do without a particular shade of blue.
champ de l’esthétique photographique qui disparaît.
I came to Polaroid too late. I literally shot a couple of
C’est comme si les peintres devaient dorénavant se
packs before it disappeared. I regret this, as I can see
débrouiller sans une nuance particulière de bleu.
now that it issomething I would have enjoyed doing
Je suis venu au Polaroid trop tard. J’ai littéralement
more.
tiré une paire de paquets avant qu’il ne disparaisse. Je
n February 8th, 2008 Polaroid announced it would cease production of instant film. Polaroid film was not stopped because of
e 8 Février, 2008 la société Polaroid annonça qu’elle cessait la production de film instantané. Le Polaroid n’a pas été arrêté en raison
du manque d’utilisation. Il n’a pas été arrêté parce
le regrette, car je réalise maintenant que c’est un art que j’aurais voulu essayer. Christophe Dillinger, April 2012.
3
James Luckett
Like a man
O
passersby, never mind those private rehearsals for
des passants, sans tenir compte de ces répétitions pri-
missed opportunities, alternate realities or future
vées reservées aux occasions manquées, aux réalités
possibilities.
alternatives ou aux futurs potentiels.
In 2003 I completed a series of Polaroid SX-70 self-
En 2003, j’ai réalisé une série d’auto-portraits au Po-
ur days, our nights are replete with performances enacted for friends and family, coworkers and colleagues, strangers and
N
os jours et nos nuits sont remplies d’interprétations que nous jouons, pour nos amis, nos familles, nos collègues, des étrangers ou
portrayals titled Like a Man, As a Man. The series
laroid SX-70 intitulée “Like a Man, as a man”. La série
poses and reposes the outlines of masculine stature.
pose et repose les contours de l’envergure masculine.
Aided by the merged and shifting structure imparted
Aidé par la structure à la fois fusionnée et changeante
by wearing a clear plastic mask molded to the shape
que permet le port d’un masque en plastique trans-
of a man, I embodied the modeled guise of the day-
parent moulé à la forme d’ un homme, j’ai incarné
to-day modern male. Taken as a whole, the series
l’apparence de l’homme moderne au quotidien. Pris
revels in and reveals the thin, nearly invisible line of
dans son ensemble, la série à la fois se délecte et ré-
transmogrification inherent in form fitted identity.
vèle la ligne mince, presque invisible, de la métamorphose inhérente à un certain moule identitaire.
consumptive.org
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Rhiannon Adam
Margate
M
argate is a place that most of us have
have started to improve and residents have started to
heard of. We’ve heard of it because of Tra-
notice a new, younger, more creative crop of visitors
cy Emin and Martin Parr, and because our
who see through the tired exterior.
parents went there when they were kids. We’ve heard
This photographic project explores what is beautiful
of it because it was once one of Britain’s most popular
about Margate. Shot entirely with expired Polaroid
holiday resorts, with one of the oldest theme parks in
film like those family snapshots of yesteryear, these
the world.
pictures show what a good old-fashioned British holi-
We are dimly aware that it has fallen from favour, that
day resort looks like on the cusp of a resurgence.
the once-vibrant seafront has slipped and now looks
They photographs capture what Turner loved about
a little tatty around the edges. Some of us even knew
the town, an element that no recession could ever
that the town had become so desperate that it invited
change - the spectacular sunsets - meanwhile each
contestants on The Apprentice to try and rebrand it.
shot is tinged with a nostalgia for all of the collective
We all feel as though we know Margate in one way or
childhood moments spent there.
another, in the same was as we know what a “99” is, or
Even after a recession, a change in taste, and the
how we instinctively know the texture of jellied eels
advent of cheap flights for everyone, Margate is still
even though we’ve never tried them.
beautiful when the sun shines.
Margate’s story is a sad story peppered with momentary successes and catastrophic lows. But things in Margate are about to change. With the opening of the Turner Contemporary Gallery, property prices
16
www.rhiannonadam.com
17
18
19
20
21
22
Rhiannon Adam
Margate
N
ous avons presque tous entendu parler de
porary, le prix de l’immobilier a commencé à s’amé-
Margate. Nous en avons entendu parler à
liorer et les résidents commencent à remarquer une
cause de Tracy Emin et de Martin Parr, et
nouvelle variété de touristes, plus jeunes, plus créatif,
parce que nos parents y allaient quand ils étaient en-
qui voient plus loin que l’extérieur fatigué de la ville.
fants. Nous en avons entendu parler car c’était l’une
Ce projet photographique explore ce que Margate a
des stations balnéaires les plus populaires de Grande-
de beau à montrer. Créées entièrement avec du film
Bretagne, et l’un des plus anciens parcs d’amusement
Polaroid périmé, comme ces photos de famille d’an-
au monde.
tan, ces images montrent ce à quoi ressemble un lieu
Nous avons vaguement conscience que Margate est
de villégiature britannique de la vieille école à l’aube
tombée en disgrâce, que le front de mer jadis floris-
d’une résurgence.
sant s’est érodé, et qu’il a l’air un peu fatigué. Certains
Ces photos capturent ce que Turner aimait à propos
d’entre nous savaient même que la ville est devenue
de Margate, quelque chose qu’aucune récession ne
si désespérée qu’elle a invité les candidats de l’émis-
pourra changer : les couchers de soleil spectaculaires.
sion The Apprentice à essayer de lui donner un peu de
Chaque cliché est aussi teinté d’une certaine nostal-
sang neuf. Nous avons tous l’impression de connaitre
gie pour la mémoire collective de tous les moments
Margate, d’une manière ou d’une autre, de la même
d’enfance passés là-bas.
manière que nous savons ce qu’est un «99», ou que
Même après la récession, les fluctuations de la mode,
nous pouvons connaissons instinctivement la texture
et l’avènement des vols bon marchés, Margate est
de l’anguille en gelée, même si nous n’y avons jamais
toujours aussi belle quand le soleil brille.
gouté. L’histoire de Margate est une histoire triste, parsemée de hauts de courtes durées et de bas catastrophiques. Mais les choses sont sur le point de changer pour Margate. Grace à l’ouverture de la galerie Turner Contem-
www.rhiannonadam.com
23
24
25
26
27
Mikael Kennedy
Passport to Trespass
carrying a Polaroid SX-70 at all times, documenting
P
à se balader constamment avec un Polaroid SX-70, et
the people and places he found as he travelled. The
à documenter les gens et les lieux qu’il rencontrait au
resulting images, now numbering in the thousands,
cours de ses voyages. Les images qui en résultent, et
are small specimen-like paintings created in the long
qui se comptent aujourd’hui par milliers, sont comme
exposures and rich colors, captured in the little white
des mini peintures, prises en exposition longues,
border of the Polaroid film. In this epic body of work,
figées dans le cadre blanc de l’image Polaroid. A tra-
Kennedy creates a vision of America from the road: a
vers ce corpus aux dimensions épiques, Kennedy crée
documentation of a life of roaming and restlessness.
une vision de l’Amérique de la route: le documentaire
Kennedy’s Polaroid work is currently represented by
d’une certaine vie d’itinérance et d’impatience.
assport to Trespass is the decade long Pola-
roid wandering of photographer Mikael
Kennedy. Beginning in 1999 Kennedy began
P
asseport to Trespass est l’errance « Polaroique », longue d’une décennie, du photographe Mikael Kennedy. En 1999, Kennedy a commencé
Peter Hay Halpert Fine Art, NY.
www.mikaelkennedy.com
28
www.eleonoracalvelli.com
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Grant Hamilton
Spirit of ‘76
«
Je préfère le terme « extrait » plutôt que
tement alignée. Il me faut parfois plusieurs mi-
« abstrait », car je ne peux pas changer
nutes de préparation pour une seule exposition.
les réalités optiques, mais seulement les
Cartier-Bresson était peut-être à la recherche de
gérer par rapport à elles-mêmes et par rapport
l’instant décisif, mais moi je serais plutôt à la
au format. «
recherche de la mise au point décisive. Lorsque
Ansel Adams dans: Examples-The Making of 40
je compose une image, je cherche à inclure uni-
Photographs
quement ce qui est nécessaire et rien d’autre. J’utilise le film Polaroid intégral pour plusieurs
Au travers de mes photos, je m’efforce de trou-
raisons. En plus d’être une image singulière,
ver la beauté dans la banalité. Il m’est difficile
chacune des photos que je prends est un objet
d’expliquer aux passants exactement pourquoi
unique et le processus mécanique de la diffu-
je prends en photo le côté d’un autobus, ou
sion des produits chimiques sur l’image exposée
pourquoi je me tiens debout sur une échelle au
lui confère une qualité picturale qui ne peut pas
bord de la route, à essayer d’atteindre un pan-
être simulée. En outre, puisque chaque photo
neau. La plupart du temps, cependant, les gens
est autonome, je ne peux contrôler que compo-
apprécient la beauté que moi-même je vois et ils
sition et exposition pour chaque cliché.
se mettent à sourire. Souvent ils me disent qu’ils ne s’en étaient jamais aperçu. Je n’ai jamais utilisé de trépied. Je positionne mon corps et j’utilise des techniques de respiration afin de réaliser une image nette et correc-
40
sxseventy.com
41
42
43
44
45
Grant Hamilton
Spirit of ‘76
«
I prefer the term extract over abstract,
one exposure. Cartier-Bresson may have been
since I cannot change the optical realities,
in search of the decisive moment but I am loo-
but only manage them in relation to them-
king for the decisive focus. When composing an
selves and the format.»
image, I try to include only what is
Ansel Adams from «Examples-The Making of 40
necessary and edit out everything else.
Photographs»
I use Polaroid integral film for several reasons.
Through my photos, I strive to find beauty in
Besides being a singular image, each is a
the mundane. It is hard to describe to passers-
unique object and the mechanical process
by why, exactly, I am photographing the side of
of spreading the chemicals over the exposed
a bus or standing on a ladder on the side of a
image imparts a painterly quality that can’t be
road, trying to reach a sign. Most of the time,
simulated. Also, since each photo is self-contai-
however, people will see the beauty that I am
ned, I can only control composition and expo-
seeing and will smile. Often they will remark
sure in the camera.
that they never noticed that before. I never use a tripod. Instead, I will use body positioning and breathing techniques to ensure a sharp, properly aligned image. Sometimes this requires several minutes of preparation for just
46
sxseventy.com
47
48
49
51
52
53
Susanne Willuhn
Notes
meanings and secrets of everyday settings that lie
M
intuitive. Je veux capturer les significations poten-
beyond the obvious. There are no arrangements
tielles de fragments de vie ordinaires ainsi que leurs
made for the pictures nor are they planned. The
secrets, ce qui se trouvent au-delà de l’évidence. Les
photos emerge spontaneously in everyday life si-
photos ne sont ni mises en scène, ni programmées.
tuations or while I travel.
Elles apparaissent spontanément, lors de situations
My polaroids are like little notes which I take for my-
quotidiennes, ou lors de mes voyages.
self. Shooting with my polaroid 600 camera is the
Mes polaroids sont comme des petites notes que je
most instantaneous way of picturing my surroun-
prends pour moi-même. Une prise de vue avec mon
dings because it is just point and shoot immedia-
appareil photo Polaroid 600 est le moyen le plus im-
tely. So, it captures my unconscious perception in
médiat pour moi de représenter ce qui m’entoure,
the most natural way and reflects the volatile and
car tout ce que j’ai à faire, c’est de viser et appuyer
sometimes ambiguous character reality can have.
sur le déclencheur. Mon appareil capture mes per-
y photography is motivated by my inner world, and my approach is mostly intuitive. I want to capture the potential
M
on travail photographique trouve sa motivation dans mon monde intérieur, et mon approche est la plupart du temps
ceptions inconscientes de la manière la plus naturelle qui soit, et reflète le caractère fugace et parfois ambigu de la réalité.
susanne-willuhn.de
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
William Miller
Ruined Polaroids
T
out 2 pictures at a time and the film often gets stuck
C
in the gears, exposing and mangling the images in
nages, exposant les clichés et les mutilant de façon
unpredictable ways.
imprévisible.
Over time I’ve figured out how to control and accen-
Avec le temps, j’ai apris à contrôler et accentuer cer-
tuate aspects of the camera’s flaws but the images
tains des défauts de l’appareil, mais les images elles-
themselves are always a surprise. Each one is determi-
mêmes sont toujours une surprise. Chacune d’entre
ned by the idiosyncrasies of the film and the camera.
elle se détermine par particularité combinée de l’ap-
hese are Polaroid pictures run through a partially broken SX-70 camera that I purchased from a yard sale. The camera sometimes spills
es Polaroids ont été pris avec un appareil SX70 à moitié déglingué, que j’ai acheté dans une brocante. L’appareil a tendance à sortir
deux images à la fois, ou à les coincer dans les engre-
pareil et du film.
www.williammillerphoto.com
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
Thomas Krauss
1+√5/2 Des trucs.
Stuff.
Suspendus. Du bricolage, du fil de pèche.
Hung. DIY, fishing line.
De la lumière.
Light.
Des trucs.
Stuff.
Que j’aimerais simples.
Stuff I’d rather keep simple.
Mes trucs.
My stuff.
Ces trucs, je les veux basiques.
Stuff I’d rather keep basic. Basic yet substantial.
Basiques mais consistants.
In order to give them consistency I use instant film.
Pour essayer de leur donner de cette matière,
In order to give them depth I use indirect light. Reflec-
j’utilise du film instantané.
ted light too.
Pour essayer de leur donner de ce relief, j’utilise de la
This stuff came to me with a number in mind. A gol-
lumière indirecte. De la lumière réfléchie aussi.
den number.
Ces trucs me sont venus en ayant un nombre en tête.
A number I imagined could link Man and Nature.
Un nombre d’or.
Somewhere between a portrait and a still life.
Un nombre que je voyais comme un lien entre
In the end I lost the link.
Homme et Nature.
In the end, those pictures got closer to me.
Entre portrait et nature morte.
In the end it’s only just
Finalement, ce lien s’est estompé.
my stuff.
Finalement, ces images se sont rapprochées de moi. Finalement, ce ne sont que mes trucs.
78
www.hurluber.lu
79
80
81
82
83
85
87
88
89
Andrea Tonellotto
Nobody Impossible “In this search for essentiality , showing structures
On the contrary, the choice of Polaroid film defines
dedicated to man, the absence of man as actor is evi-
the interpretation of his art. The camera doesn’t allow
dent. Man as designer, his presence as a designer, as a
any revisions. It is pure. It presents reality as Andrea
user. You can capture light, often shadows, geometric
saw it. He wants us see it that way too.
and abstract shapes, as contrapositions.
The research, almost spasmodic, for the purity of lines, the composition, the balance between levels and
Andrea lead us by the hand through an unreal and
shapes, puts forward us a world that seems unreal. Le
abstract world, where the border between reality and
film Polaroid, by nature not modifiable, nonetheless
vision is very fleeting. He uses solid walls to lead us to
shows us a reality that only a practiced and sensitive
empty space.
eye can capture”.
His Polaroid shot, are the basis of his enquiry. Snaps-
Beppe Bolchi
hot-type films are not limiting, they allow a rigorous approach to work. There’s no fiction, no manipulation, maybe not even interpretation.
90
www.andreatonellotto.com
90
91
92
93
94
95
96
Andrea Tonellotto
Nobody Impossible
«
Dans cette recherche de l’essentiel, des struc-
drea la vue. Il veut que nous la voyons à sa manière.
tures dédiées à l’homme, l’absence de l’homme
La recherche, presque spasmodique, de la pureté des
en tant qu’acteur est évidente. L’homme en tant
lignes, la composition, l’équilibre entre les niveaux et
que designer, sa présence en tant que designer, en
les formes, nous montre un monde qui semble irréel.
tant qu’utilisateur. On peut capturer la lumière, sou-
Les films instantanés, par définition non modifiables
vent même des ombres, des formes géométriques et
nous placent néanmoins dos au mur, face à une réa-
abstraites, comme des oppositions.
lité tangible, que seul un œil averti et sensible nous
Andrea nous conduit par la main à travers un monde
permet de saisir ».
irréel et abstrait, où la frontière entre la réalité et la vision est très fugace. Il utilise les murs solides afin de
Beppe Bolchi
nous emmener vers l’espace vide. Son travail au Polaroid est la base de son enquête. Le film instantané n’est pas une contrainte, il lui permet une approche rigoureuse de son travail. Il n’y a pas
www.andreatonellotto.com
de fiction, pas de manipulation, peut-être même pas d’interprétation. Au contraire, le choix du format Polaroid définit son interprétation artistique. L’appareil ne permet pas de révisions. Il est pur. Il représente la réalité telle qu’An-
97
98
99
100
101
April Gertler & Elise Gardella
The Polaroid project
T
he Polaroid Project started in August 2001,
emotion have all been documented. Even in photo-
when Elise Gardella asked me to exchange
graphs of a street scene, still-life, portrait or abstract
Polaroids by mail. Each new image was to be
image, our lives are just under surface. In this work
shot in response to the polaroid just received. We
the classic tradition of letter writing is transformed
both took a polaroid, the first picture to reach the
into a pictorial dialogue. At far distances from one
other became the first piece in the series. Over time
another we speak to each other in polaroids.
ÂŤg2gÂť has taken on an unexpected dimension. This single image project is also a visual correspondence
The images are labeled : (for example) 200E_
between two friends, who live on different conti-
Feb2012.jpg. the number signifies the number in
nents.
the polaroid exchange - and the letter after the
With the location, time, and date written on the polaroid, a timeline was established chronicling
number signifies who sent the polaroid: E=Elise, A=April.
our movements in various cities and countries. Moreover, certain photographs depict specific moments, events, or circumstances. A birth, the new boyfriend, another apartment or the pitch of an
102
www.aprilgertler.com
103
104
105
April Gertler & Elise Gardella
The Polaroid project
L
e projet Polaroid a démarré en Août 2001,
cis. Une naissance, un nouveau petit ami, un nou-
quand Elise Gardella m’a demandé d’échan-
vel appartement ou une émotion, tout a été docu-
ger des Polaroids par courrier. Chaque nou-
mentés. Même dans les clichés d’une scène de rue,
velle image devait être réalisée en réponse au der-
d’une nature morte, d’un portrait ou d’une image
nier Polaroid reçu. Nous avons toutes deux pris un
abstraite, on peut distinguer nos vies juste sous-
premier Polaroid et l’avons envoyé, et la première
jacentes. Dans ce travail, le traditionel échange
photo à atteindre son destinataire devint notre
épistolaire s’est transformée en dialogue illustré.
Polaroid de départ. Au fil du temps «G2G» prit une
Nous nous parlons, malgré la distance qui nous
dimension inattendue. Ce projet comprenant des
sépare, en polaroids.
images uniques est devenu une correspondance
Les images ont une légende: par exemple, pour
visuelle entre deux amis, qui vivent sur des conti-
l’image 200E_Feb2012.jpg, le numéro indique la
nents différents.
place dans l’échange et la lettre après ce numéro
L’emplacement, l’heure et la date de la prise de vue
renvoit à la personne qui a pris le cliché : E pour
étants écrits sur le Polaroid, une ligne du temps a
Elise, A pour Avril.
été établie, reprenant nos déplacements dans différentes villes et pays. Certaines photos représentent des instants, des événements ou circonstances pré-
106
www.aprilgertler.com
107
108
109
110
111
The Square team > Rédacteur en chef : Christophe Dillinger www.cdillinger.co.uk > Direction artistique : Yves Bigot www.yvesbigot.com - www.studiobigot.fr Design Team UK: Alison Francis - www.gingercowdesign.co.uk > Aide précieuse, conseils avisés : Carine Lautier > Tête chercheuse éclairée : Audrey Lamandé > Traduction : Vanessa Coquelle - www.vanshawe.wordpress.com > Relecture : Jimmy Hublet > Assistants UK: Timothy Coultas
> Sites internet et blog sur mesure > Template pour Wordpress > Animations Flash et Bannieres > XHTML/CSS conforme W3C > Référencement naturel
Lemonfig creative a réalisé le site internet de Square Magazine.
www.lemonfig.ie
> Editeur de livres photographiques & tirages d’art > Communication institutionnelle & événementielle > identité visuelle
Le Studio Bigot a créé la maquette et réalise la mise en pages de Square Magazine.
www.studiobigot.fr
Vous souhaitez participer à Square
Do you want to contribute
Magazine ? Rien de plus simple :
to this magazine?
envoyez-nous un message à
Drop us a line to
contribute@squaremag.org.
contribute@squaremag.org
Soyez sûrs de ne nous envoyer que des
Please
photos au format carré. Nous acceptons
photographs. We accept anything, even
toute image dans ce format, que ce soit
24x36 or digital cropped, or Polaroid.
du film 24x36, du numérique recadré ou
Square is in the mind, not necessarily in
du Polaroid… Un carré, c’est dans l’œil,
the camera.
send
only
square
format
pas seulement dans l’appareil. We need a coherent series of around Nous avons besoin d’une série cohérente
15 pictures max as well as an artist
d’une quinzaine de photos maximum et
statement about your work.
d’une description de votre travail.
+ d’infos ? More news? > Abonnez-vous à notre newsletter > Subscribe to our newsletter
www.squaremag.org/contact/