INSIDE Amid a horrifying outbreak of Ebola in West Africa, fear of the deadly virus has manifested in Seoul into outright opposition to an international conference, which women from affected or nearby nations were expected to attend.
Saturday-Sunday, August 9-10, 2014 │ Established 2002, No.2255
Reaping what he sows
Page 3
Column
>> 2면
The Sasae proposal is the answer
올해 첫 벼 수확
Current Issue
>> 3면
Ebola virus fears spread to Seoul Kim Kyung-yang, a farmer in Busan, shows the rice harvest he collected on
Editorial Reading
Aug. 7 only 109 days after he planted seeds on April 21. As Korea’s climate
No overreaction, please
is increasingly becoming subtropical, double-cropping, where another crop is planted after the first is harvested, was attempted for the first time in Busan this year.
[NEWSIS]
8월7일 부산 농부 김경양씨가 지난 4월21일 볍씨를 뿌린 후 109일 만에 수확한 벼를 들어 보이고 있다. 한 국의 기후가 점점 더 아열대성으로 변하면서, 추수와 함께 모내기를 하는 벼 2기작 재배를 올해 처음으로 부산에서 시도한다.
[뉴시스]
Pictionary Writing Clinic TEPS TOEIC TOEFL Everyday Expressions Reading Spectrum CNN WORLD TOPICS Global News English Start
>> 4면
>> 5면 >> 6면 >> 7면 >> 8면 >> 10면 >> 11면 >> 13면 >> 14면 >> 15면
2 Column
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
The Sasae proposal is the answer 위안부 문제, 사사에 모델이 답이다
K
orea and Japan’s state leaders ignored each other when they came face to face at an international conference, and the two nations’
양쪽 정상들이 국제회의에서 만나도 소 닭 쳐다보듯 하고, 외교장관들이 제대
foreign ministers also have not sat down for a proper meeting in some time.
로 된 회담 한번 안 하는 지금의 한일관계를 더는 방치할 수 없다. 한일관계가
The current state of Korea-Japan relations can no longer be tolerated. While
얼어붙어 있는 사이에 아베 총리의 일본은 미국의 중국 포위망의 총대를 메
the two countries’ relations have frozen, Shinzo Abe’s Japan is walking on a
고 집단자위권 행사를 결정하고 북한과는 납치자 문제 해결과 대북제재 해제
diplomatic path of practical gains by deciding to exercise its right to collective
를 맞바꾸는 실리외교의 길을 내달리고 있다. 그래도 일본과의 말문을 닫아
self-defense - endorsed by the United States in its ambition to contain China -
걸고 있는 한국 정부는 일본에 불평 한마디 할 처지 못 된다. 기껏 두 나라 외
and making a bargain with North Korea on the issues of Japanese abductees in
교부 국장급 관리들이 만나고는 있지만 위안부 문제는 외교를 떠나 큰 정치문
exchange for reduced sanctions on Pyongyang. The South Korean government,
제가 되어버린 지 오래다.
however, has no right to complain about the situation because it has shunned dialogue with Japan. Although director-level officials from Korea and Japan’ s foreign ministries managed to keep their contacts, the issue of Japan’s sexual
한일불화는 미국의 동아시아 전략에 아킬레스 건이다. 인도와 호주에서 동남 아를 거쳐 동북아에 이르는 중국 포위망에서 한반도라는 핵심고리가 단절되
enslavement of Korean women during World War II has become a grave political 어 있는 한 미국의 동아시아 전략구도는 어정쩡하게 미완으로 남는다. 그래 matter, something beyond the scope of diplomacy. 서 미국은 일본에는 한일관계 개선을 다그치고 한국에는 한미일 삼각안보체 제에 들어오라고 압력을 넣는다. 미국의 압력이 아니라도 일본은 미중, 중일
D
iscord between Korea and Japan is an Achilles heel for the U.S. strategy on East Asia. In its network to surround China, which starts from India
대결의 저울대에서 한국의 힘이 중국에 실린다고 걱정한다. 아베가 박근혜 대 통령과의 회담을 하고 싶은 이유다.
to Australia through Southeast Asia to reach Northeast Asia, the key link is severed on the Korean Peninsula and that makes the U.S. strategy on Northeast
그러나 박 대통령의 입장은 여전히 강경하다. 아베에 대한 신뢰가 없기 때문
Asia incomplete. This is why Washington is forcing Tokyo to improve Korea-
이다. 아베는 두 개의 입을 가진 사람처럼 하나의 입으로는 한일관계의 복원
Japan relations while pressuring Seoul to join the Korea-Japan-U.S. trilateral
을 말하면서 다른 입으로는 고노 담화와 무라야마 담화의 재점검을 지시하고
security regime. Apart from U.S. pressure, Japan worries that Korea is leaning
한반도 유사시에 주일 미군이 한반도 분쟁에 개입할 때는 일본의 동의가 필요
toward China on the balance of China’s contests against the United States and
하다는 자극적인 말을 서슴지 않는다. 이중 플레이를 일삼는 사람과 만나서
Japan. This is why Abe wants to have a summit with President Park Geun-hye.
정상회담을 한들 거기서 어떤 의미 있는 합의가 나올 것이며 나온들 제대로 지켜지겠느냐는 의심은 경험적으로 당연하다. 그럼에도 불구하고 두 나라 최 고 지도자들이 위안부 문제를 정치적으로 풀고 관계를 복원하는 것이 동북아
P
ark’s position, however, remains stubbornly unchanged because she
의 지정학적 명령이다. 우리도 북한문제를 가지고 중국에만 기댈 수가 없다.
has no trust in Abe. Like a person with two tongues, Abe talks about
restoring Korea-Japan relations with one mouth while ordering his officials to reconsider the 1993 Kono Statement and the 1995 Murayama Statement with another. He also does not hesitate to make provocative remarks, like saying -중략-
American troops in Japan must obtain Japan’s permission to leave the country to intervene in conflicts on the Korean Peninsula. It is natural for Park to have doubts about having a summit with a two-faced leader because the meeting will unlikely produce a meaningful agreement and the agreement will unlikely be kept. And yet, it is the geopolitical order of Northeast Asia that the two leaders must politically resolve the sexual slavery issue and restore relations. Korea also
Korea JoongAng Daily
columns
cannot rely on China forever when it comes to North Korea issues. 본 칼럼 전문은 코리아중앙데일리 홈페이지(www.koreajoongangdaily.com) 에서 보실 수 있습니다. -ellipsis-
3
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
Current Issue
Passengers walk through a heat detector on Aug. 3 at Incheon International Airport. Amid a horrifying outbreak of Ebola in West Africa, fear of the deadly virus has manifested in Seoul into outright opposition to an international conference, which women from affected or nearby nations were expected to attend.
[NEWSIS]
8월3일 인천국제공항에서 항공기 승객들이 열감지기를 통과하고 있다. 서아프리카에서 무서운 에볼라 바이러스가 확산 중인 가운데, 서울에서는 에볼라 바이러스 감염 공포가 감염 국가와 인근 국가에서 온 여성들이 참석하는 국제회의의 개최를 반대하는 목소리로 나타났다.
[뉴시스]
Ebola virus fears spread to Seoul ‘에볼라 바이러스’ 공포 서울에도 나타나 Korea JoongAng Daily Monday, August 4, 2014 Amid a horrifying outbreak of Ebola in West Africa, fear of the deadly virus has manifested in Seoul into outright opposition to an international c on fe r e nc e , w h ich wom e n f r om a ffecte d or nea rby nation s were expected to attend. horrifying: 무시무시한, 소름 끼치는 manifest: 나타내다, 드러내다
서아프리카에서 무시무시하게 확산 중인 에 볼라 바이러스에 대한 공포가 서울에서는 감염 국가와 인근 국가에서 입국하는 여성 들이 참석하기로 예정된 국제회의의 개최를 반대하는 목소리로 나타났다. Duksung Women’s University, host of the 2014 World Congress to be held in Seoul, came under fire yesterday after it was reported that participants from Nigeria, one of the affected nations, and 10 other African countries, were anticipated to take part in the event.
come under fire: 맹비난을 받다 take part in~ :~에 참석하다
에볼라 감염국가 중 하나인 나이지리아와 아프리카 10개국에서 온 여성들이 서울에 서 열리는 국제회의에 참석하는 것으로 알 려지자 국제회의 주최자인 덕성여대가 어제 맹비난을 받았다. T h e Wo r ld C o n g r e s s o f G lo b a l Partnership for Young Women 2014 centers on the empowerment of women. It will run from today through next Thursday in partnership with UN Women. A total of 500 people from 32 countries will be present. center on~ : ~에 초점을 맞추다 empowerment: 권한 부여 in partnership with~ : ~와 협력하여, ~와 제
휴하여
2014 차세대 여성 글로벌 파트너십 세계대회 는 여성의 사회 참여 확대를 중점적으로 논의 한다. 세계대회는 UN 여성기구와 덕성여대 가 함께 주최하며 오늘부터 다음주 목요일까 지 열린다. 32개국에서 500여명이 참석한다.
by its students and the public over the potential spread of Ebola, the university announced yesterday that it had rescinded its invitation to the Nigerian participants. in face of~ : ~에 직면하여, ~에도 불구하고
의 전체를 취소하라고 요구하는 비판자들 의 커지는 불만을 진정시키기에는 충분하 지 못했다. 덕성여대 학생들과 행사 반대론 자들의 일부는 가나나 르완다와 같은 다른 아프리카 국가에서 오는 참석자들이 이미 에볼라 바이러스와 접촉했을 지도 모른다 고 주장한다.
rescind: 폐지하다, 철회하다
에볼라 바이러스의 유입을 우려하는 학생 들과 대중들이 비난을 퍼붓자, 덕성여대는 나이지리아에서 오는 참석자들의 초대를 취소했다고 어제 밝혔다. However, it was not enough to cool down intensifying frustration from critics who demanded the entire congress to be called off. Some of the women’s university students and other opponents argue that other African participants from countries like Ghana or Rwanda may have come in contact with the disease. cool down: 식다, 진정하다 frustration: 불만, 좌절감 call off: 취소하다
The students yesterday initiated an online petition to cancel the event, garnering support from more than 15,000 people. Duksung’s official blog and website as well as a bulletin board on the Blue House’s website were bombarded with a flood of posts condemning the school’s hosting of the event. online petition: 온라인 청원 bombard: 퍼붓다
그 학생들은 행사 취소를 요구하는 온라인 청원을 어제 시작했고, 1만5천명 이상이 지 지했다. 청와대 웹사이트 게시판과 덕성여 대 공식 블로그와 웹사이트는 국제회의를 주최하는 덕성여대를 비난하는 글들로 넘 쳐났다.
come in contact with~ : ~와 접촉하다
In face of heavy criticism expressed
그러나, 덕성여대의 이 같은 조치는 국제회
번역: 이무영 정치사회부장 (mooyoung@joongang.co.kr)
4 Editorial Reading
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014 Korea JoongAng Daily 사설 끊어 읽기
No overreaction, please 과민반응은 금물이다 Overreaction to the deadly Ebola virus that has killed nearly 900 people in West African countries and led to warnings across the world/ 서부 아프리카 국가에서 900 여명이 사망하여 전 세계에 걸쳐 경각심을 고조시키고 있 는 치명적인 에볼라 바이러스에 대해 과민반응을 보임으 로써/ has resulted in insensible and panicked actions that could taint Koreans’ image and the country’s reputation./ 과도한 패닉현상 때문에 한국의 이미지와 평 판에 타격을 입을 수도 있는 상황이 벌어지고 있다/ The World Congress Global Partnership for Young Women 2014 sponsored by Duksung Women’s University was held this week in Seoul as scheduled,/ 덕성여자대학 교의 후원으로 2014 차세대 여성글로벌 파트너십 세계대 회가 이번 주에 예정대로 서울에서 개최되었다/ despite last-minute talks about cancelling it./ 그 대회 취소에 관한 마지막 순간의 회견에도 불구하고/ The conference was scheduled to include 28 university students from nine African countries including Kenya, Ethiopia and Cameroon./ 그 대회는 케냐, 에티오피아, 카메룬을 포함 해 9개 아프리카 국가의 28명의 대학생이 참가하도록 예정 되어 있었다/ But the invitations to three students from Nigeria, where deaths from Ebola virus have been reported, were cancelled at the last minute./ 하지만 에 볼라 바이러스로 사망자가 발생했다는 보도가 있은 후 나 이지리아의 3명의 대학생에 대한 초청이 마지막 순간에 취 소되었다/
Korea JoongAng Daily 사설 끊어 읽기 Aug 07, 2014 다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기 Overreaction to the deadly Ebola virus that has killed nearly 900 people in West African countries and led to warnings across the world/ 서부 아프리카 국가에서 900여명이 사망하여 전 세계에 걸쳐 경각심을 고조시키고 있는 치명적인 에볼라 바이러스에 대해 과민반응을 보임으로써/ has resulted in insensible and panicked actions that could taint Koreans’ image and the country’ s reputation./ 과도한 패닉현상 때문에 한국의 이미 지와 평판에 타격을 입을 수도 있는 상황이 벌어지 고 있다/ The World Congress Global Partnership for Young Women 2014 sponsored by Duksung Women’s University was held this week in Seoul as scheduled,/ 덕성여자대학교의 후원으로 2014 차 세대 여성글로벌 파트너십 세계대회가 이번 주에 예 정대로 서울에서 개최되었다/
The three students protested the entry ban saying it was excessive./ 그 3명의 대학생들은 과도한 처사라며 입 국금지에 대해 항의했다/ They said that the Nigerian doctor had died after being infected by someone who contracted the disease in Liberia and that their country is still safe./ 그들은 라이베리아에서 그 질병에 걸린 환자에 의해 감염되어 나이지리아 의사가 사망했을 뿐 자국은 여전히 안전하다고 말했다/ They threatened to file suit against the Korean sponsor of the conference and authorities with the UN Human Rights Council./ 그들은 그 대회의 한국 후원자와 당국자를 유엔 인권위원 회에 제소하겠다고 협박했다/
▶ ▶ 서부 아프리카 국가에서 900여명이 사망하여 전 세계에 걸쳐 경각심을 고조시키고 있는 치명적 인 에볼라 바이러스에 대해 과민반응을 보임으로 써 과도한 패닉현상 때문에 한국의 이미지와 평판 에 타격을 입을 수도 있는 상황이 벌어지고 있다.
로벌 파트너십 세계대회가 이번 주에 예정대로 서 울에서 개최되었다.
■
overreaction : 과민반응
■
quarantine screening : 검역심사
■
entry ban : 입국금지
■
call off : 취소하다
■
file suit : 제소하다
■
unprecedented summit : 유례없는 정상회담
■
UN Human Rights Council :
■
come up with : 찾아내다
유엔 인권위원회
■
quarantine guideline : 검역 가이드라인
far away from … : … 에서 멀리 떨어진
President Barack Obama earlier this week hosted an unprecedented summit with African nations,/ 버락 오 바마 대통령은 이번 주 초에 아프리카 국가들과 유례없는 정상회담을 개최했다/ inviting leaders from 50 countries to Washington,/ 워싱턴에 50개 국가 지도자를 초청하 여/ which included 35 presidents, three vice presidents, nine deputy prime ministers, two foreign ministers and one king./ 거기에는 35명의 대통령, 3명의 부통령, 9 명의 부총리, 2명의 외무장관과 1명의 국왕이 포함되어 있었다/ The leaders of the countries affected by the Ebola outbreak cancelled their trips./ 에볼라 바이러스 가 발병한 국가의 지도자들은 여행을 취소했다/ However, Obama and the other summit leaders have stressed that there is no risk to Washington or the United States from those arriving from Africa this week./ 하 지만 오바마와 다른 정상 지도자들은 이번 주 아프리카 에서 도착한 이들로 인해 워싱턴 또는 미국에는 아무런 위험이 없다는 것을 강조했다/ Talks on a wide range of issues, including humanitarian aid and trade will proceed unaffected./ 인도주의적인 지원과 교역을 포함 한 광범위한 문제에 관한 회담은 일사천리로 진행되었다/
덕성여자대학교의 후원으로 2014 차세대 여성글
Africa is 300 times bigger than Korea and 1.1 billion people live in its 54 countries./ 아프리카는 한국보다 300 배나 크고 54개 국가에 11억 명의 사람들이 살고 있는 곳 이다/ The African guests to the Korean conference - from Kenya, Ethiopia and Cameroon - come from areas far away from Guinea, Sierra Leone and Liberia,
■
where the current outbreak is happening./ 한국 대회 에 참석한 케냐, 에티오피아, 카메룬과 같은 아프리카 대 학생들은 에볼라 바이러스가 발생한 기니, 라이베리아. 시 에라리온에서 멀리 떨어진 지역에서 온 학생들이다/ All of the guests were required to have medical checkups before they left their countries./ 대학생 모두 자국을 출 발하기 전에 검역을 거쳐 의학적으로 문제가 없다/ They also went through quarantine screening upon arrival./ 그들은 또한 한국 입국 당시 검역심사를 통과하기도 했다/ Still, some Koreans demanded that the event be called off and protested letting the African students enter the country./ 여전히 일부 한국인들은 행사를 취소해야 한다 거나 아프리카 학생들의 입국을 허용해서는 안 된다고 요 구했다/
The Korean government must come up with scientific and reasonable quarantine guidelines as well as provide accurate information about diseases so that we do not offend African guests to our country with our behavior./ 한국 정부는 과학적이고 합리적인 검역 가이드 라인을 찾아야 할 뿐만 아니라 에볼라 바이러스에 관한 정 확한 정보를 제공하여 우리의 행동으로 인해 아프리카 대 학생들이 우리나라에 대해 나쁜 인상을 가지지 않도록 해 야 할 것이다/
컨텐츠 제공
5
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
Pictionary
Dr.Kitt의 사진과 함께 신문 읽기
In defense of schools
학교를 사수하라
Demonstrators in Jongno District, central Seoul, hold banners yesterday condemning the Seoul Metropolitan Education Office’s move to abolish private autonomous high schools. Seoul’s superintendent Cho Hee-yeon said he would delay the plan to scale down such schools until 2016.
[NEWSIS]
시위를 하고 있는 모습입니다. 사진 속 플래카드에 적힌 글 을 보니 자사고 제도 폐지를 반대하는 학교들이 모여서 시위 를 하고 있는 것 같습니다. 기사의 제목은 <In defense of school 학교를 사수하라>입니다. 자세한 내용은 본문을 통해 살펴보도록 하겠습니다.
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다 high schools}} ‘자립형 사립고를 폐지하려는 서울특별시 교육청를 비난하는’ 내용입니다. 색깔로 표시된 문장의 뼈 대에 수식어 부분까지 붙여서 말해 보도록 하세요.” Seoul’s superintendent Cho Hee-yeon said [he would delay the plan {to scale (down) (such) schools (until 우선 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 Demonstrators 2016)}]. (시위자 들이), 서술어는 hold (들고 있다), 목적어는 banners (플래카드를) 입니다. 문장의 뼈대를 말해 보도록 두 번째 문장은 ‘조희연 서울시 교육감은 자립형사립고 를 일반고로 전환하는 계획을 연기할 것이라고 발표했다’ 합니다. 는 내용입니다. Demonstrators (시위자들이)…. hold (들고 있다)…. Demonstrators (in Jongno District), (central Seoul), hold banners (플래카드를) 이제 수식어 부분을 파악해 보도록 하겠습니다. 시위자 banners (yesterday) {condemning the Seoul Metropolitan 들이 (in Jongno District), (central Seoul) ‘서울 도심부 Education Office’s move {to abolish private autonomous 에 있는 종로구에서 (yesterday) ‘어제’ 플래카드를 들고 high schools}} Seoul’s superintendent Cho Hee-yeon said 있는데 그 내용은 {condemning the Seoul Metropolitan [he would delay the plan {to scale (down) (such) schools Education Office’s move {to abolish private autonomous (until 2016)}] Demonstrators (in Jongno District), (central Seoul), hold banners (yesterday) {condemning the Seoul Metropolitan Education Office’s move {to abolish private autonomous high schools}}.
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
6 Writing Clinic
유니언시티 일본군
Korea JoongAng Daily
위안부 기림비 앞에서
4일(현지시간) 미국 뉴저지주 유니언시티에 또 하나의 일본군 위안부 기림비가 세워졌다. 미국에서 7번째 위안 부 기림비다. 비석엔 “한국을 비롯해 각국의 수많은 여
ⓐOn August 4, another memorial for ⓑthe sex
ⓐOn Aug. 4, another memorial dedicated to “ⓑ
slavery victims forced by Japanese troops during
comfort women” ¬- the women and girls forced
World War II was dedicated in Union City, New
into sexual slavery by the Japanese military
Jersey. It is the seventh of its kind in the United
during World War II - was unveiled in Union
States. ⓒ The plaque on the monument ⓓreads
City, New Jersey. It is the seventh of its kind
that countless women from Korea and other
in the United States, ⓒand the plaque on the
countries were forcibly mobilized for sexual
monument ⓓtells how countless women from
slavery by ⓔthe Japanese forces.
Korea and other countries were forcibly held in
성이 일본군에 의해 ‘성적 노예(Sexual Slavery)’로 강 제 동원됐다”는 내용이 새겨졌다.
기림비가 선 곳에선 미국의 심장이라는 뉴욕 맨해튼이 내 려다보인다. 몇 걸음 떨어진 곳에 911테러 희생자들을 기리 는 추모비가 있는 지역 명소다. 하루에도 맨해튼과 뉴저지 를 오가는 수십만 대의 차량이 이곳을 지나간다. 유니언시티
military brothels by ⓔJapanese forces.
측은 보다 많은 사람이 일본군 위안부 문제의 만행을 되새겨 보고 위안부 피해자들의 넋을 기릴 수 있도록 기림비 장소를 이곳으로 정했다고 설명했다. 이번 기림비 건립은 미국 지방정부가 적극 주도했다. 한인
ⓐ On August 4 → On Aug. 4 달은 축약형으로 하는 것이 일반적
사회가 주도권을 쥐고 정치권을 움직였던 다른 지역 기림비
ⓑ the sex slavery victims → comfort women 위안부(comfort women)라는 용어가 성노예(sex slave)라는 표현으로
건립과는 전개 과정이 달랐다. 유니언시티 관계자들은 기본
바뀌고 있는 추세, 기존의 표현에 그러한 경향을 반영하여 설명함
인권 유린이라는 위안부 문제의 본질을 꿰뚫어 봤다. 루시오 페르난데스 시의원은 “위안부 문제는 홀로코스트(유대인 대
ⓒ 없음 → and 긴밀하게 연결되는 내용은 접속사로 연결하여 한 문장으로
학살)와 마찬가지”라고 말했다. 브라이언스택 시장은 “기림
ⓓ read → tell read는 쓰여있는 것을, tell은 내용을 말할 때 각각 사용
비는 과거에 어떤 일이 있었는지를 후세에게 교육시키고, 같
ⓔ the Japanese forces → Japanese forces the 생략
은 잘못을 반복하지 않기 위한 것”이라고 밝혔다.
이날 제막식의 주인공은 일본군 위안부 피해자인 이 옥선(87)강일출(86) 할머니였다. 불편한 몸을 이끌고
Korea JoongAng Daily
한국에서 찾아온 두 할머니는 자신들이 겪은 참상을 직접 증언했다. 이옥선 할머니는 “우리가 강제, 강제 로 끌려갔는데 일본은 한국 딸들을 하나도 강제로 끌 고 간 것이 없다고 한다. 이게 옳습니까. 위안부는 사 람 살 데가 아니라 사람 잡는 도살장입니다”라고 절규
Survivors Lee Ok-sun, age 87, and ⓐKang Il-
Survivors Lee Ok-sun, age 87, and ⓐKang Il-chul,
했다. 할머니의 몸은 떨렸다.
chool, 86, were the heroines of the dedication
86, were the heroines of the dedication ceremony.
ceremony. They flew from Korea to attend the
They flew from Korea to attend the event and
event and personally ⓑtestify the horror they ⓒ
personally ⓑtestify to the horrors they ⓒendured.
had endured. Lee was shaking as she said, “We
Lee was shaking as she said, “We were ⓓabducted
were ⓓforcibly taken by the Japanese troops, but
by the Japanese troops, but Japan claims that
Japan claims that no daughter of Korea was taken.
no daughter of Korea was taken. Wartime sex
Wartime sax slavery was a slaughterhouse.”
slavery was a slaughterhouse.” Many residents who
Many residents who attended the ceremony cried,
attended the ceremony cried. ⓔ Carmen Rivera
ⓔand Carmen Rivera was one of them. “I find the
was one of them. “I find the ladies very brave. I am
ladies very brave. I am proud of them. I will pray
proud of them. I will pray for them every day now,”
for them every day now.”
she said.
제막식에 참석한 주민들 중 상당수가 눈물을 흘렸다. 카 르멘리베라도 그 속에 있었다. 그녀는 “할머니들이 정말 용 감하다고 생각한다. 그분들이 정말 자랑스럽다. 앞으로 매일 그들을 위해 기도하겠다”고 말했다. 이옥선 할머니의 얘기 중엔 우리가, 우리 정부가 뼈아파 해야 할 대목이 있다. 할머니는 “원래는 나라와 나라끼리 해 결해야 되는데, 몇십 년 동안 비가 오나 눈이 오나, 추우나 더 우나, 매주 수요일 일본 대사관 앞에 서 있지만 사과를 듣지 못했다”면서 “우리 힘으로 할 수 없어서, 이 먼 곳을 찾아왔 다. 우리의 명예회복을 도와달라”고 호소했다. 위안부 피해자 할머니들은 사력을 다해 자신들이야말로 일본 정부가 그토록 부인하는 강제동원 위안부의 증인임을 알리고 있다. 일본의 진실된 사과를 받기 위해 우리 정부와 우리는 할 일을 다하고 있는지 자문해볼 때다.
ⓐ Kang Il-chool → Kang Il-chul ‘ㅜ’를 ‘u’로 표기하기로 정부에서 지정(‘ㅓ’로 오인될 수 있음) ⓑ testify the horror → testify to the horrors ‘~에 대하여’의 의미로 to 필요, 여러 가지 사례가 있었으므로 복수형 horrors로 ⓒ had endured → endured 문맥상 혼동이 없는 경우 대과거로 쓰지 않아도 됨 ⓓ forcibly taken → abducted 간략하게 한 단어로 ⓔ and → 생략 긴밀하게 연결되지 않는 내용의 경우 분리된 문장으로
7
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
TEPS
TEPS 관리위원회
TEPS(Test of English Proficiency developed by Seoul National University) TEPS는 서울대학교 언어교육원에서 개발한 실전영어능력평가입니다. 국내 유수 기업과 정부기관의 채용인사고과는 물론 대학(원)의 입시와 졸업인증 등에 활용될 뿐만 아니라, 해외에서도 그 진가를 인정받고 있습니다. 2013년 1월 현재 일본, 중국 등 7개 국가 16개 지역에서 정기시험을 시행하고 있으며, 향후 해외진출은 더욱 활발해질 것으로 예상됩니 다. 시험 영역은 청취·문법·어휘·독해 4항목이며 문항은 모두 200문항, 시험시간은 약 2시간 20분이며 문항반응이론에 따라 990점 만점으로 채점됩니다.
ocabulary
istening 1) M: Are you coming to class tomorrow? W: No, I won’t be able to make it. M: Do you have something to do? W: _____________________ . (a) I’m driving my brother to the airport. (b) See you in class then. (c) No, I just slept in. (d) OK, I’ll take notes for you.
1) A: Do you play soccer well? B: Not at all! I'm totally _________ on the field. (a) inept (b)emaciated (c) derelict (d) paltry 번역 A: 축구 잘 하세요? B: 전혀 아니요! 전 축구장에서는 완전 무능력해요. 주석 inept: 적성이 아닌, 적합하지 않은 (~의) 능력이 없는 서투른
번역
남: 내일 수업에 올 거야?
emaciated: 쇠약한, 여윈, (내용, 효과 따위가) 빈약한
여: 아니, 난 못 가. 남: 뭔가 할 일이 있어? 여: 남동생을 공항에 데려다 줄 거야. 주석
make it: (모임 등에) 가다, 참석하다, (어떤 곳에 간신히) 시간 맞춰 가다 sleep in: (평소 일어나는 시간보다) 늦잠을 자다
2) A: Why was Job McLow banished from the church? B: He was _______ for making lewd remarks about its leaders. (a) floundered (b) imputed (c) ostracized (d) conscripted 번역 A: 욥맥글로우가 왜 교회에서 파면 당했나요? B: 지도자들에 대한 음란한 발언을 해서 추방 당했어요.
2) W: What movie should we see? M: Nothing too scary. W: Don’t you like horror films? M: _____________________ . (a) I’ve seen that one before. (b) The scarier, the better. (c) Sure. I’m up for anything. (d) They give me nightmares. 번역
lewd: 음란한, 음탕한, 방탕한, 비열한
정답: 1. a 2. c
eading 1) In the past, alcohol was used in more ways than it is today. For instance, gin was prescribed to ward off the plague or a drink of absinthe to kill roundworms. These remedies go back to ancient times, and even as of 400 years ago the supposed benefits of drinking were documented. It was only with the more recent knowledge that alcohol can actually cause bodily harm that these remedies fell out of favor.
여: 우리 어느 영화를 봐야 할까요? 남: 너무 무서운 건 말고요. 여: 공포 영화를 좋아하지 않던가요? 남: 그런 영화들은 악몽을 꾸게 만들어요.
주석
주석 banish: 추방하다, 유배시키다, 파면하다
The 비교급, the 비교급: ~하면 할수록 더 …하다 be up for: (역할 등을) 할 준비가 되어 있다
정답: 1. a 2. d
rammar 1) __________ his speech on the earthquake relief efforts in his country, the President got very passionate and emotional. (a) Delivered (b) To deliver (c) Delivering (d) To have delivered 번역
자국의 지진 구호 노력들에 대한 연설을 하면서, 대통령은 매우 열정적이고 감정적이 되었다.
주석
deliver: (연설, 강연 등을) 하다 relief: 구호(품), 재정 지원
Q: What is the main topic of the passage? (a) How alcohol used to becommonly applied as a cure for sicknesses (b) Why alcohol was thought to fight off diseases (c) The pros and cons of drinking too much alcohol (d) The history of alcohol as a drink for pleasure 번역 과거에 알코올은 오늘날 이용되는 것보다 더 여러 가지 방식으로 이용되었다. 예를 들어 진이 전염병을 막기 위해 처방되기도 했고 또는 앱상뜨 마시기가 회 충을 없애는 데 처방되기도 했다. 이런 치료법은 고대로 유래가 거슬러 올라가 는데, 400년 전에도 음주의 이로운 점이라고 가정되던 것들이 문서로 기록되 었다. 나중에 알코올이 실제로는 신체에 해를 끼칠 수 있다는 것이 알려질 때 에야 비로소 이 치료법들이 인기를 잃게 되었다. 주석 prescribe: (의사가) 처방을 내리다, 처방하다
2) It has been estimated that the number of car owners __________ by about 15% next year. (a)increases (b)increased (c)will increase (d)has increased
ward off: ~을 피하다, 막다 absinthe: 앱상뜨 roundworm: 회충 pros and cons: 장단점
번역
자동차 소유주들의 수가 내년 약 15% 증가할 것이라고 추정되어 왔다.
주석
estimate: (수치를) 추산하다, 추정하다
정답: a알코올이 어떻게 일반적으로 병증 치료에 이용되었었는지.
정답: 1. c 2. c
TEPS 공식페이스북
페이스북: www.facebook.com/teps4u 블로그: blog.naver.com/tepsblog 청해영역은 TEPS홈페이지 www.teps.or.kr 에서 들으실 수 있습니다.
8 TOEIC Reading
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014 YBM
부사의 위치 ETS CHECK-UP
1 형용사 / 부사 앞
The merger between the two airlines will be mutually beneficial.
다음 빈칸에 가장 알맞은 것을 고르세요.
두 항공사의 합병은 상호 이득이 될 것이다.
1 While offering similar vacation packages, travel agencies may charge
The position must be filled soon, so the recruiter will make a hiring
__________ different prices.
decision fairly quickly.
(A) markedly (B) marked (C) marks (D) marking
그 자리는 곧 충원되어야 하므로 인사 담당자들은 아주 빨리 채용 결정을 할 것 이다.
2 Most of the new houses for sale on Seegers Island are __________ priced and in excellent condition.
2 조동사와 be동사 뒤
▶ 조동사와 동사 사이 We must effectively use the social media
(A) moderate (B) moderated (C) moderately (D) moderation
to promote our products.
우리는 소셜 미디어를 효과적으로 이용해서 제품을
3 The awards ceremony will begin __________ at 7:00, so nobody will be
홍보해야 한다.
allowed to enter afterwards.
▶ be동사와 -ing 사이 We are currently processing all of the
(A) precise (B) preciseness (C) precisely (D) precision
orders received between the 15th and 17th. 저희는 현재 15일에서 17일 사이에 접수된 모든 주문 을 처리하고 있습니다.
▶ be동사와 p.p. 사이 Ms. Long is temporarily employed while seeking a permanent position.
정답 풀이 및 해석
롱 씨는 정규직을 찾는 사이에 임시직으로 고용되어
1. (A)
있다.
▶ have와 p.p. 사이 T he sales figures have significantly
해석 여행사들은 비슷한 패키지여행 상품들을 제공하면서도 현저하게 다른 가 격을 부과할 수도 있다.
improved since last quarter. 지난 분기 이후 판매수치가 현저하게 개선되었다.
해설 부사의 위치(형용사 앞) - 빈칸은 형용사인 different를 수식할 부사의 자리 로 ‘현저히, 두드러지게’라는 의미의 부사인 (A) markedly가 정답이다.
3 자동사 뒤 The attendance rate rose sharply because Dr. Bush was the
어휘 similar 유사한 charge 부과하다
keynote speaker.
2. (C)
부시 박사가 기조연설자였기 때문에 참석률은 급격히 올랐다.
해석 시거스 섬에 매물로 나온 대다수의 신규 주택들은 가격이 적절하며 상태가 ‘자동사 + 부사’ 빈출 표현 dramatically rise/fall
급격하게
sharply 급격하게
올라가다/내려가다
slightly 소폭 work
grow
diligently 성실하게 collaboratively 협력하여 rapidly 급격하게 suddenly 갑자기
일하다
성장하다
아주 훌륭하다.
promptly 지체 없이 begin/ precisely 정각에 leave suddenly 갑자기
시작하다/ 출발하다
smoothly 원활하게 proceed favorably 순조롭게
진행하다
다. 따라서 (C) moderately가 정답이다. (A) moderate은 ‘적당한, 알맞은’
increase/ abruptly 급격하게 decrease gradually 점차
증가하다/ 감소하다
이라는 의미의 형용사, (D) moderation은 ‘적당, 알맞음’이라는 의미의 명
해설 부사의 위치(be동사와 p.p. 사이) - 빈칸은 are(be동사)와 priced(p.p.)의 가 운데 자리이므로, 빈칸에는 priced를 수식할 수 있는 부사가 들어가야 한
사이다. 어휘 moderately 알맞게, 적당하게
3. (C) grow, begin, increase, decrease처럼 자동사, 타동사가 모두 가능한 경우 해석을 통해 목 적어인 명사 자리인지 수식어인 부사 자리인지 판단해야 한다. ▶ 자동사+부사
Thanks to a promotion, this quarter’s sales increased dramatically.
판촉 행사 덕분에 이번 분기의 판매량이 극적으로 증가했다.
▶ 타동사 + 목적어
Mr. Kim increased our domestic sales.
김 씨는 우리의 국내 매출을 올렸다.
해석 시상식은 7시 정각에 시작할 것이며 그 이후에는 누구도 들어갈 수 없을 것 이다. 해설 부사의 위치(자동사 뒤) - The awards ceremony가 문장의 주어이고, will begin이 동사인 문장이다. begin 뒤에는 동사를 수식하는 부사가 와야 한 다. 따라서 ‘정확하게’라는 의미의 부사인 (C) precisely가 정답이다. (A) precise는 ‘정확한, 정밀한’이라는 의미의 형용사이고, (D) precision은 ‘정 확(성), 정밀(성)’이라는 의미의 명사이다. 어휘 awards ceremony 시상식 afterwards 그 후로, 뒤에
출처: YBM 발행ㅣETS TOEIC Reading Prep Book
9
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
TOEIC Speaking
YBM
Part 6 Express an opinion ◎ 근거 제시하기 자신의 의견을 밝히는 문장 뒤에 뒷받침할 만한 이유나 근거를 덧붙이면, 주장하 는 내용이 더 설득력을 갖추게 됩니다. 구체적인 예나, 자신의 경험을 말하는 것이 자신의 주장을 펼치는 효과적인 방법입니다.
이유 말하기 It’s because ~ ~하기 때문입니다 It’s because computers and machines have taken people’s jobs. 컴퓨터와 기계가 사람들의 일거리를 차지했기 때문입니다.
This is due to 명사 이는 ~ 때문입니다
구체적 예 For example, 예를 들어, For example, people use Facebook, Twitter, and blogs to communicate with others. 예를 들어, 사람들은 다른 사람들과 소통하려고 페이스북과 트위터, 블로그를 이용합니다.
According to the article, 기사에 의하면, According to the article, having a hobby can lower stress and depression. 기사에 의하면, 취미를 갖는 것이 스트레스와 우울증을 낮출 수 있습니다.
열거하기
This is due to improvements in communication and technology.
First (of all), 우선,
이는 의사소통과 기술의 발전 때문입니다.
First, companies can’t do their business alone. 우선, 회사들은 혼자서 사업을 할 수 없습니다.
The reason is (that) ~ 그 이유는 ~하기 때문입니다 The reason is that most applicants have almost the same qualifications. 그 이유는 대부분의 지원자들이 거의 동일한 자격 요건들을 가지고 있기 때문입니다.
I heard that ~ ~하다고 들었습니다 I heard that most people buy products based on advertisements.
Second, 둘째로, Second, technology has changed and developed very fast. 둘째로, 기술이 매우 빠르게 변하고 발전해 왔습니다.
Also, 또한, Also, a few people still read magazines these days. 또한, 요즘은 몇몇 사람들만 여전히 잡지를 읽습니다.
대부분 사람들은 광고를 근거로 상품을 구입한다고 들었습니다.
부연 설명 과거 경험 When I was young, 내가 어렸을 때,
All I can say is 주어 + 동사 제가 할 수 있는 말은 ~입니다 All I can say is everyone has to work comfortably.
When I was young, I got an allowance from my parents after doing some house chores.
제가 할 수 있는 말은 모든 사람들이 편안하게 일을 해야 한다는 것입니다.
어렸을 때, 저는 소소한 집안일을 하고 나서 부모님께 용돈을 받았습니다.
I mean, 주어 + 동사 제 말은, ~ I mean, there are many things to do at home.
When I 과거 동사 내가 ~했을 때, When I worked as an intern, my manager always listened to my suggestions. 인턴으로 일하던 때, 제 상사는 항상 제 제안을 경청해 주셨습니다.
The other day, 일전에,
제 말은, 집에서 해야 할 일이 너무 많습니다.
Let me explain more. 더 설명해 드리겠습니다. Let me explain more. When employees feel proud of their work, they work harder. 더 설명해 드리겠습니다. 직원들은 일에 자부심을 느낄 때, 더 열심히 일합니다.
The other day, I ordered some delivery food to my house for dinner. 일전에, 저는 저녁으로 배달 음식을 시켜 먹었습니다.
출처: YBM 발행 | 토익스피킹 핵심문장 말하기 훈련
10 TOEFL
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014 해커스
TOEFL Exercise ● 지문을 읽고 물음에 답하시오.
Around the 20th century, modern dance appeared as part of the avantgarde movement. Avant-garde dance was a form of experimental expression. It did not require dancers to perform in conventional ballet costume, but rather allowed them to wear casual clothes such as T-shirts and jeans in order to express the feeling of everyday life. Most importantly, avant-garde dance was often performed in the park, in the church, or on the street, unlike traditional dance, which is highly structured and only performed in official places such as concert halls. Indeed, the basic formats of traditional and modern dance were remarkably different. The traditional approach needed a systematic form and story to the dance, which was almost always produced by choreographers. Modern dance, on the other hand, needed only music and relied for the most part on improvised material. Occasionally, it did not even require this and could at times take on the form of a mime or interpretive dance. Avant-garde dance appealed to various kinds of audiences, including those who were not knowledgeable or refined patrons of the arts. Thus, whoever was interested in art and had an open mind could enjoy avant-garde dance. An important stylistic difference in avant-garde dance was the way dancers chose to express themselves. They could talk during the dance performance or even sweep the place clean. Dance companies and individual performers found new ways to incorporate their art in a broader performing context. One way in which this was reflected was in their choice of company names. Before the avant-garde movement, troupes were largely named after their resident choreographer such as ‘Zeferelli’s Dance Company’ or ‘The Radoyanov Ballet Troupe’ whereas after the development of the movement, they took on their own titles like ‘Acme.’ With this step, the emphasis on the role of the choreographers was minimized.
The avant-garde dance movement rejected many of the basic tenets of traditional dance. ● ● ● Answer Choice
(A) Avant-garde troupes were differentiated from traditional ones by the manner in which they represented themselves.
(D) The lack of choreographers made it necessary for avant-garde dance companies to develop new naming methods.
(B) Avant-garde dance gradually developed a more systematic format as the movement matured.
(E) As avant-garde developed, choreographers began to take on an increasingly important role.
(C) Avant-garde dance showed greater versatility concerning costumes and venues.
(F) Av a n t-g a r d e d a n c e w a s discriminated from more conventional forms in terms of format and audience.
[정답] 1. (B)
2. (D)
3. (B)
4. (C)
5. (A)
6. (A), (C), (F)
● 해석 및 어휘 20세기경, 현대 무용이 아방가르드 운동의 일환으로 등장하였다. 아방가르드 무용은 실 험적인 표현의 형식이었다. 그것은 무용가들에게 전통적인 발레복을 입고 공연하도록 요 구하지 않았고, 오히려 일상적인 감정을 표현하기 위해 그들이 티셔츠와 청바지와 같은 캐주얼을 입도록 허용했다. 가장 중요한 것은, 아주 조직화되어 있고 단지 콘서트 홀과 같 은 공식적인 장소에서만 공연되는 전통 무용과는 달리, 아방가르드 무용은 흔히 공원,
1. The word “It” in the passage refers to (A) modern dance
(B) Avant-garde dance
(C) form
(D) experimental expression
교회, 또는 거리에서 공연되었다. 사실 전통 무용과 현대 무용의 기본적인 형식은 상당히 다르다. 전통적인 접근법은 무용 에 대해 체계적인 형식과 이야기를 요구했지만, 그것은 거의 항상 안무가에 의해 만들어
2. According to the passage, where avant-garde dance was LEAST likely to be performed (A) avenues
(B) natural parks
(C) chapels
(D) concert halls
3. According to the passage, which of the following was a characteristic of dance prior to the avant-garde movement?
졌다. 반면, 현대 무용은 단지 음악만을 필요로 했고, 대부분 즉흥적인 소재에 의존했다. 때때로, 현대 무용은 그것 조차도 필요로 하지 않았고, 이따금 마임이나 설명적인 무용 의 형태를 띌 수도 있었다. 아방가르드 무용은 예술에 대해 지식이 없거나 세련된 관객이 아닌 사람들을 비롯하여 다양한 종류의 대중들에게 호소했다. 그래서 누구든 예술에 관 심이 있고 열린 마음을 갖고 있는 사람들은 아방가르드 무용을 즐길 수 있었다. 아방가르드 무용에 있어 스타일상의 중요한 차이는 무용가들이 자신을 표현하기 위해
(A) It was not reliant upon music.
(B) It followed well-structured forms.
(C) Dance troupes were named freely.
(D) Costumes included casual street wear.
4. According to the passage, people who took pleasure in avant-garde dance (A) preferred a mime to improvised dance (B) supported dancers by periods (C) were not necessarily experts in art
(D) were well-educated in music
선택하는 방식이다. 그들은 무용 공연 동안 이야기하거나 심지어 무대를 깨끗이 청소 할 수도 있다. 흥행단과 개인 공연자들은 그들의 예술을 더 광범위한 공연 환경 속에 통 합하기 위한 새로운 방법들을 찾았다. 이것이 반영된 한가지 방법은 흥행단 이름에 대 한 그들의 선택에 있었다. 아방가르드 운동 이전에 흥행단은 ‘Zeferelli 안무단’ 혹은 ‘Radoyanov 발레단’과 같이 주로 그들의 입주 안무가의 이름을 따서 이름이 지어졌으 나 운동이 발달한 후 그들은‘Acme’과 같이 그들 고유의 이름을 취했다. 이러한 진보와
5. The word “incorporate” in the passage is closest in meaning to (A) integrate
(B) change
(C) enter
(D) reduce
함께 안무가의 역할에 대한 중요성이 최소화되었다. avant-garde movement 아방가르드 운동
incorporate 통합하다
experimental 실험적인
broad 광범위한
conventional 전통적인
context 환경, 문맥
format 형식
troupe 흥행단
choreographer 안무가
basement 지하실
that express the most important ideas in the passage. Some sentences do not belong
improvised 즉흥의
warehouse 창고
in the summary because they express ideas that are not presented in the passage or
at times 때때로
loiter 배회하다
are minor ideas in the passage. This question is worth 2 points.
mime 마임
embody 통합하다
interpretive 설명적인
eliminate 제거하다
refine 세련되다
enhance 강화하다
6. Directions: An introductory sentence for a brief summary of the passage is provided below. Complete the summary by selecting the THREE answer choices
Drag your answer choices to the spaces where they belong. To remove an answer choice, click on it. To review the passage, click on View Text.
patron 관객
11
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
Everyday Expressions
가장 쉬운 영어면접 합격 전략 인터뷰 영어패턴 500+
I had a chance to
~할 기회가 있었습니다
출처 : 영어패턴 500 플러스 넥서스 제공(www.nexusbook.com)
동아리이나 단체에서, 아니면 개인적으로 기억에 남을 만한 특별한 경험이 한 가지는 있을 것입니다. 그럴 때 I had a chance to… 패턴을 사용해서 그 경험 을 표현할 수 있습니다.
I was able to… ∥ There was an opportunity for me to…
미술 대회에 참가할 기회가 있었습니다.
I had a chance to enter an art contest.
동아리 회원들과 경주에 갈 기회가
I had a chance to go to Gyeongju with
있었습니다.
the club members.
고아원 몇 군데를 방문할 기회가 있었습니다.
I had a chance to visit a few orphanages.
엑스포 자원 봉사자가 될 기회가 있었습니다.
I had a chance to be a volunteer for the Expo.
A Tell me about a special experience you had in college outside the classroom.Once, B Once, 아주 유명한 여행 작가를 만날 기회가 있었습니다. My reading club invited Han Biya to speak to us. After her speech, we all went to a restaurant and had a great time. A 대학교 때 강의실 밖에서 있었던 특별한 경험에 대해 말해 보세요. B 한번은 I had a chance to meet a very famous travel writer.
질문에서 special experience, 즉 ‘특별한 경험’에 대해 묻는 경우 언급하는 사건이 특별했던 근거
우리 독서 클럽은 한비야 씨에게 연설 부탁을 했죠. 연설이 끝
를 대야 되겠죠? 거창하지 않아도 개인적인 의미가 있었다면 만족스러운 답변이 됩니다.
난 후, 우린 다 식당에 가서 아주 즐거운 시간을 보냈습니다.
I love
~을 정말 좋아합니다
앞에서는 누구라도 할 수 있는 활동을 얘기했다면 이번에는 자신만의 소질을 발휘할 수 있는, 자신이 특히 좋아하는 걸 말할 수 있는 패턴입니다. love가 꼭 연인, 가족 간의 사랑을 의미하는 것은 아니며, 뭔가를 정말 좋아한다고 할 때도 씁니다. I really enjoy… ∥ I’m really into… ∥ I’m crazy about…
요리를 정말 좋아합니다.
I love cooking.
스키를 정말 좋아합니다.
I love skiing.
색소폰 연주를 정말 좋아합니다.
I love playing the saxophone.
여러 식당에서 맛보는 것을 정말 좋아합니다.
I love trying out different restaurants.
그것과 관련된 모든 것을 정말 좋아합니다.
I love everything about it.
A Do you have any special hobbies? B Sure. 귀걸이 수집을 정말 좋아합니다. If I happen to see a pair that has an interesting shape or a unique color, I have to get it. I don’t buy anything expensive, though. A 특별한 취미가 있나요? B 그럼요. I love collecting earrings. 어쩌다가 흥미로운 모양이나 특이한 색깔로 된 한 쌍을 보
hobby(취미)를 물어보면 TV 시청, 독서, 음악 감상 같이 짬을 내서 할 수 있는 여가 활동을 말하 는 경우가 많습니다. 하지만 실제로 영어에서 hobby란 동전 수집, 모델 만들기 등 정말 시간이 많이 투자되는 것을 말하죠. ‘취미는 아니지만 관심사’라는 말을 할 때 I don’t really have any hobbies, but I…에 동사구를 붙여서 말해 보세요.
게 되면, 꼭 가져야 돼요. 하지만 비싼 것은 안 삽니다.
12 Everyday Expressions
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
An idiom a day
idiom을 나의 것으로 만든다! idiom으로 영어표현력을 높인다
paddle your own canoe :
up to snuff :
to act independently and do things for one’s self
to be equal to the required standard
This idiom has been around since the 19th century. The British used it to
This idiom is derived from 'snuff', the powdered tobacco that had become
describe some kind of independent lifestyle or action. This idiom just uses
fashionable to inhale in the late 17th century. The phrase comes from the
the imagery of someone in a canoe paddling to get to some destination. The
stimulating effect of taking snuff which was usually held in expensive
meaning hasn’t changed over the years and it’s a good way to say that
containers that only very wealthy people could afford. So, to be up to snuff
someone is doing something by themselves.
meant that one had money and influence. Today we use it to mean that someone is up to the required standard.
Example 1. We are making no progress because everyone is paddling their own canoe.
Example 1. Do you think that his scores will be up to snuff?
2. She needs to grow up and paddle her own canoe.
2. Her efforts were really not up to snuff with the rest of the group.
Translation
Translation
paddle your own canoe :
up to snuff :
독립적으로 행동하며 자신을 위해 일하는
기준에 달하는
이 표현은 19세기부터 사용되어 왔습니다. 영국인들은 독립적인 생활방식이나
이 숙어는 ‘snuff(코담배),’ 즉, 17세기 후반에 유행했던 분말 담배에서 유래되었습니
행동을 묘사할 때 이 말을 썼습니다. 이 표현은 카누에 탄 사람이 어떤 목적지에
다. 이것은 코담배를 피울 때의 자극효과에서 비롯된 표현이며, 코담배는 주로 상류
다다르기 위해 노를 젓는 모습을 담고 있습니다. 이 표현의 의미는 세월이 흐르
층 사람들만이 구입할 수 있었던 값비싼 파이프안에 담겨졌습니다. 그리하여 ‘up to
는 동안에도 바뀌지 않았으며, 어떤 사람이 혼자서 어떤 일을 하고 있다고 말할
snuff’란 곧 그 사람이 돈과 영향력을 지니고 있다는 것을 뜻하게 되었습니다. 오늘날
때 쓸 수 있는 좋은 표현입니다.
우리는 어떤 사람이 요구되는 기준에 일치한다고 말할 때 이 숙어를 사용합니다.
예제
예제
1. 아무런 진전이 없습니다. 다들 자기 일만 하고 있기 때문입니다.
1. 그의 점수가 기준에 달할 거라고 생각합니까?
2. 그녀도 이제 철 좀 들고 스스로 갈 길을 찾아 나서야 합니다.
2. 그녀의 노력은 그룹 내 다른 멤버들의 기준에 훨씬 미치지 못했다.
자료 제공 :
영어식 사고를 길러주는 영어표현
말문을 뚫어주는 영어학습 데일리잉글리쉬. www.dailyenglish.com (Tel. 02-569-4704)
한국식 영어오류를 바로 잡아주는 콩글리시 백과사전
더치페이 하자. A : I’ll pick up the tab.
Let’s Dutch pay for dinner tonight. X Let’s go Dutch for dinner tonight.
○
B : No, you don’t have to. Let’s just go Dutch. A : But I wanted to treat you tonight. B : This is very expensive dinner. You can treat me later. A : 내가 살게.
이미 잘 알려진 것처럼 미국인들은 함께 식사하러 갔을 때 한 사람이 대신 음식 값을
B : 아니야, 그럴 필요 없어. 우리 더치페이하자.
내는 일은 거의 없다. 특별한 경우가 아닌 한 대개 각자 부담을 한다. 또한 몇 몇 사람
A : 그렇지만 난 오늘밤 내가 한턱내려고 했단 말이야.
들은 너무나 계산이 철저하여 tip까지 서로 반으로 나누어 내기도 한다. Dutch pay의
B : 이 저녁 값은 너무 비싸. 다음에 사줘도 돼.
바른 영어는 Dutch treat이다. 그러나 이것은 명사형이고 “더치페이 하자.”라고 할 때 는 go Dutch라는 표현을 사용하여 Let’s go Dutch.라고 해야 한다. 이 표현은 네덜란 드가 무역국으로 큰 명성을 떨칠 때 영국 사람들이 이들을 비하하기 위해서 쓰기 시 작했다고 한다. 그래서 Dutch가 들어간 영어 표현은 대부분 부정적인 의미를 띠고 있 다. 그러한 예로는 Dutch dating(비용을 분담하는 데이트), Dutch act(살인 행위), Dutch concert(소음, 소란), Dutch courage(술김에 부리는 용기, 허세) 등이 있다. 그
Let’s split the bill for dinner tonight. Let’s go fifty-fifty for dinner tonight. Let’s go halves for dinner tonight.
러니 네덜란드 사람에게 더치페이라는 말을 한다면 실례가 될 것이다. “더치페이를 하 자.”라는 뜻의 다른 표현으로는 Let’s split the bill. / Let’s go fifty-fifty. / Let’s go halves.라고 한다.
1. pick up the tab : ~에 대한 돈을 지불하다 2. treat : 한턱내다, 대접하다
x
저자 : 박정해 출처 : 베이직북스
13
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
Reading Spectrum
영어뉴스 독해시리즈 Reading Spectrum 코리아중앙데일리
Korea JoongAng Daily 기사를 소재로 균형 잡힌 독해문과 최신 흐름에 맞춘 문제풀이를 제공합니다. 인문·사회·자연과학
시사영문독해집 리딩스펙트럼
및 문화예술 분야에 걸친 다양한 주제를 접하며 흥미롭고 유익한 지식과 정보도 만끽할 수 있습니다. 매주 새로운 내용으로
홍준기 지음, 종합출판EnG Jonghapbooks.com
풍부한 독해력을 길러보시기 바랍니다.
Unit 82 인간
The prized season, without Koreans 노벨상의 계절 As far as the Nobel Prize is concerned, Jews are a unique people. Between 1901 and 2009, 802 individuals were named Nobel laureates. Among them, about one-fifth, or 184, were Jews. Among the 282 awardees with American nationality, more than one-third were Jews. They have especially excelled in the fields of medical science, chemistry and physics, including Paul
1. Which of the following is true according to the passage? (a) Albert Einstein was among the first of the Jewish people to receive a Nobel Prize. (b) Jews have won more Nobel prizes than any other nation or ethnic group. (c) Jewish people were mistreated for a long period of time by others. (d) Jewish people are just smarter than everyone else.
Ehrlich, who found the cure for syphilis, and Albert Einstein, who developed the theory of relativity. More than half of the awardees for economics, which was first awarded in 1969, were Jewish American. What
2. What can be inferred from the passage?
is the reason that the Jews, whose population is about 14 million ― less
(a) When forced into difficult situations people will adapt to survive
than 1 percent of world’s population ― dominate Nobel prizes? The answer can be found in history. The Jews, who experienced the Diaspora, suffering from persecution and deportation for centuries in Europe, found it difficult
with whatever they can use. (b) Jewish people are the only people to have suffered something like the Diaspora.
to engage in agriculture or the manufacturing business that required them
(c) The next Nobel Prize winner will probably be Jewish.
to settle in one place. As they were often forced to move to a new place,
(d) Jewish people are the best to marry if you want to have smart
they instinctively relied on their intelligence. In addition, they emphasized
children.
pragmatic education that puts more weight on software than hardware.
Word & Phrases excel v.
뛰어나다
syphilis n.
매독
agriculture n.
농업
instinctively ad.
persecution n.
박해
deportation n.
국외 추방
pragmatic a.
본능적으로
실용적인
정답: 1(c), 2(a)
14 CNN
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
LEARN ENGLISH AND MORE ABOUT YOUR WORLD WITH CNNEZ MAGAZINE 세계 각국에서 일어나는 기상천외한 이야기들을 만나봅시다! 이 뉴스의 CNN 동영상은 www.ybmbooks.com에서 보실 수 있습니다.
Australia
EPA=연합뉴스
Rare Albino Whale Spotted off Australian Coast 호주 해안에서 희귀‘알비노 고래’포착
Look at that. A whale so special it has its own Twitter account. Migaloo,
어휘
a beautiful, rare, white humpback whale has made his first annual appearance off the Eastern Coast of Australia this week. And this guy
●
rare 드문, 진귀한, 희귀한
●
albino whale 알비노 고래
cf . albino 흰 피부의, 흰색의, 선천성 색
can travel up to 140 kilometers in just one day. He’s currently en route
소 결핍증이 있는
to the Antarctic to feed. Albino whales are extremely rare. Only a few ●
(be) spotted 발견되다
●
off ... coast 연안[앞바다]에
●
Twitter account 트위터 계정
●
humpback whale 혹등고래
have been documented worldwide. What a sight!
저것 좀 보세요. 이 녀석은 전용 트위터 계정까지 있는 아주 특별한 고래입니 다. ‘미갈루’라는 이름의 이 아름답고 희귀한 흰색 혹등고래는 이번 주 호주 동
cf. humpback 곱사등이, 곱추 ●
부 연안 해상에서 올 들어 처음으로 그 모습을 드러냈습니다. 이 녀석은 단 하 루 만에 최대 140km까지 이동이 가능하다고 하는데요. 현재 먹이를 찾아 남극 으로 이동하고 있는 중입니다. 이 ‘알비노 고래’는 극희귀종으로, 기록되어 있
내다] ●
annual 매년의, 연례의
●
travel 움직여 가다, 이동하다
●
currently 현재, 지금
●
en route to …로 가는 도중에
●
Antarctic 남극(지역)
●
feed (동물이) 먹을 것을 먹다
●
extremely 극도로, 극히
●
be documented 문서[증거 자료]로 기
는 것은 전 세계적으로 단 몇 마리뿐입니다. 정말 장관이네요!
What is special about Migaloo?
퀴 즈
a. He is unable to see things underwater.
록되다
b. He has his own account on a social networking site.
●
c. He can swim 40 kilometers per hour. 출처 _ YBM 발행 / 영어학습월간지 CNNez 2014년 8월호 구독문의 : (02) 2004-8800
What a sight! 장관이다!
cf. sight 광경, 모습 answer: b
d. He swims closer to the coast than other whales.
make appearance 모습을 보이다[드러
15
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014
Global News English Start 코리아 중앙 데일리/미주 중앙일보
글로벌 뉴스영어 Start!
6대주에 걸친 국가별 뉴스영어 글로벌 뉴스영어 Start!
Korea JoongAng Daily와 미주 중앙일보가 제작한 My Apple News의 간결하고 쉬워 영어표현·문장·문체로 된 영어신문 기사 실용영어 연구팀 지음/ 종합출판│EnG http://www.jonghapbooks.com
를 활용, 효율성 높은 영어학습 코너를 별도로 두어 독해·청취·말하기·쓰기 능력과 함께 글로벌한 감각을 갖도록 꾸몄습니다.
Police arrest Picasso impersonators 피카소 짝퉁이 경찰에 체포되다
Police have arrested four people for trying to sell a fake Pablo Picasso painting. The counterfeit work, a copy of The Bust of Jeune Garcon, was set to sell for €1.2 million (₩1.7 billion). Experts saw differences between the fake and the original, and the arrests were made after an investigation. Picasso (1881-1973) is Spain’s most famous artist and the inventor of the Cubist style.
경찰은 가짜 피카소 그림을 팔려고 한 혐의로 네 명을 체포했다. Bust of Jeune Garcon의 사본인 이 모조 작품은 120만 유로(한화 17억 원) 에 팔릴 예정이었다. 전문가들이 가짜와 원 작품 사이의 차이점을 발견했고, 수사 결과가 나오면서 체포가 이루어졌다. 피카소는 스페인에 서 가장 유명한 미술가이자 입체파 형식의 창시자이다
1
Police have arrested four people for trying to sell a fake Pablo Picasso painting. arrest ~ for는 ‘for 이하의 혐의로 ~을 체포하다’의 뜻이다.
2
Experts saw differences between the fake and the original, and the arrests were made after an investigation. <between A and B>는 ‘A와 B 둘 사이에’의 뜻이다.
1
arrest (체포하다) Investigators arrested the murderer on the spot. 수사관들은 살인범을 현장에서 체포했다.
counterfeit work /캬우너핕 워ㄹ크/로, i음 첨가가 일어 난다.
2
counterfeit (가짜의, 위조의)
experts, arrests /엑스퍼츠, 어레쓰츠/로, -ts는 강하게 /
Counterfeit bills of 50,000 won are circulating
츠/로 발음한다.
across the nation.
most famous /모쓰 페이머스/로 발음되는데, most의 t는
오만원권 위조지폐가 전국적으로 나돌고 있다.
단어 끝에 오므로 거의 발음하지 않는다.
16 AD
Think English Saturday-Sunday, August 9-10, 2014