INSIDE North Korean leader Kim Jongun returned to public activity and the public eye, healthy if limping, putting an end to global speculation about a 40day disappearance, his physical condition and his control over the regime.
Page 3
Saturday-Sunday, October 18-19, 2014 │ Established 2002, No.2265
Long time coming
Column
>> 2면
A strategic moment
한강 인공섬 개장
Current Issue
>> 3면
Kim Jong-un limps out of seclusion Visitors take selfies yesterday on the artificial islands on the Han River in Seoul. The floating islands at the southern end of Banpo Bridge opened yesterday with the new name “Some Sevit,” yesterday, three years after construction was completed. [NEWS1]
어제 서울 한강 인공섬 앞에서 방문객들이 셀카를 찍고 있다. 반포대교 남단에 있는 인공섬들 은 완공된지 3년이 지나서 ‘세빛섬’이라는 새 이름으로 어제 개장했다.
[뉴스1]
Editorial Reading
>> 4면
It’s up to the courts
Pictionary Writing Clinic TEPS TOEIC TOEFL Everyday Expressions Reading Spectrum CNN WORLD TOPICS Global News English Start
>> 5면 >> 6면 >> 7면 >> 8면 >> 10면 >> 11면 >> 13면 >> 14면 >> 15면
2 Column
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
A strategic moment 2014년 10월 13일, 요동치는 국제질서, 전략적 선택의 계절
D
oes China have a Henry Kissinger who will plan a new relationship between the United States and China that President Xi Jinping has promoted? That
중국의 시진핑이 지향하는 미중관계, 즉 신대륙관계를 종합적으로 기획할
was a question raised at an international conference in Seoul last week. Professor Jia
‘중국의 키신저’가 있는지. 지난주 서울에서 열렸던 국제회의에서 제기됐던
Qingguo of Peking University said he is not sure if China has such a comprehensive
질문에 대해 베이징대 자징궈교수는 과연 중국에 그러한 포괄적 전략기획
strategist right now, but the China-U.S. relationship encompasses various
가가 있는지는 모르겠으나 미중관계는 긍정적 요소와 부정적 요소가 복잡
possibilities in which positive and negative aspects are complicatedly intertwined.
하게 얽힌 채 여러 가지의 가능성을 내포하고 지금 중요한 전환점에 와 있다
He also said the relationship is at a critical turning point. Jane Perlez, the New York
고 지적하였다. 뉴욕타임스의 제인 펠레즈 베이징특파원은 키신저와 같은
Time’s correspondent in Beijing, presented the opinion that the United States is
전략가는 중국보다도 오늘의 미국이 더 필요한 실정이라는 의미 있는 소견
actually more in need of a strategist like Kissinger than China. In a historic turning
을 내놓기도 하였다. 국제질서가 요동치는 역사적 전환기에는 강대국을 포
point, when the global order is facing turmoil, everyone, including superpowers,
함한 모두가 미래로 향한 큰 그림을 그릴 수 있는 전략적 구상을 필요로 하
needs strategic planning to see the big picture of the future.
는데 과연 이를 충당할 큰 지도자들이 있을지.
냉전시대가 유럽을 중심으로 한 미소대결의 시대였다면 21세기는 아시아 o we have capable leaders of this description? While the Cold War was an
태평양이 큰 무대가 되어 미중관계가 국제질서의 향방을 좌우하게 될 것
extended period of confrontation between the United States and the Soviet
으로 보인다. 그러나 오늘의 미중관계는 냉전시대의 미소관계와는 전혀 다
Union with Europe at its center, the Asia-Pacific region will be the arena for
른 성격을 지니고 있다는 점을 필히 유념해야 한다. 한마디로 미국과 중국
the 21st century. And the China-U.S. relationship will likely decide the direction
은 시장의 세계화시대에서 경쟁하는 세계 제1, 제2의 경제대국임을 유의해
of the international order. But today, the China-U.S. relationship is completely
야 된다. 한마당 안에서 미국의 전통적 자본주의와 중국의 사회주의시장경
different from the U.S.-USSR relationship during the Cold War era, and we must
제가 벌리는 경쟁이 정치 및 군사차원으로 어떻게 연계될 것인가라는 세기
keep that in mind. In other words, the United States and China are the world’s
적 과제에 대해 결정적 분석이나 예측은 아직 찾아보기 어렵다. 그러나 알리
largest and second largest economies, competing during a period of globalization.
바바란 중국의 신흥통신업체가 뉴욕증권시장에 상장 즉시 큰 회오리바람
The traditional capitalism of the United States and the so-called socialist market
을 일으킨 상황을 어떻게 이해해야 될 것인가.
D
economy of China are competing in the same market, and there is as of yet no decisive analysis or forecast on how this competition will extend into the realms of
미국이나 중국이나 꿈을 강조하는 큰 대륙 국가들이다. 미국은 꿈을 지닌
politics and the military. And yet, the Alibaba Group, China’s e-commerce giant,
이민자들의 나라로서 불과 238년 만에 세계 제일의 부강한 민주국가를 만
created a storm of enthusiasm on the New York Stock Exchange when it went
들어 냈다. 중국은 가장 오래된 대국으로서 수 천 년 이어온 문명을 바탕으
public. How should we interpret this situation?
로 꿈과 전통을 보전 발전시켜나가고 있다. 특히 실용성과 실리를 중요시한 다는 점이 두 나라 국민과 문화의 공통된 성격이라 하겠다.
oth the United States and China are large continental forces that emphasize
미국이 주도하는 TPP경제협력체제도 긍정적으로 고려할 것을 중국의 지도
the importance of a national dream. The United States was a country of
자들은 지난봄부터 시사해왔다. 중국이 제안한 AIIB, 즉 인프라투자은행
immigrants that became the strongest and wealthiest country in the world. China is
역시 미국 및 국제기구들과의 협의를 거쳐 전향적으로 고려될 가능성이 없
a country with a long history and is developing its own dreams and ambitions based
지 않다. 광활한 태평양과 대서양, 그리고 인도양에서의 해로안전을 위하여
on its ancient civilization. Both countries share a common characteristic in their
작전할 수 있는 미국의 해군력에 대한 적절한 평가를 중국은 소홀히 하지
people and cultures because they both highly value pragmatism.
않을 것으로 보인다.
B
S
-중략-
ince last spring, Chinese leaders have started dropping positive hints about the U.S.-led Trans-Pacific Partnership. China’s proposal of an Asia
Infrastructure Investment Bank will also likely be realized through consultations with the United States and international organizations. China is unlikely to challenge Washington’s naval power, which is capable of ensuring the safety of maritime routes in the Pacific, Atlantic and Indian Oceans.
Korea JoongAng Daily
columns 본 칼럼 전문은 코리아중앙데일리 홈페이지(www.koreajoongangdaily.com) 에서 보실 수 있습니다.
-ellipsis-
3
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
Current Issue
North Korean leader Kim Jong-un walks with a cane during an inspection of a newly completed apartment complex for scientists in this undated photo carried by the North’s Rodong Shinmun yesterday.
[NEWS1]
북한 지도자 김정은이 지팡이를 짚고 최근 완공된 과학자들을 위한 아파트 단지를 시찰하는 사진을 북한 노동신문이 어제 보도했다. 사진촬영 날짜를 표기하지 않았다.
[뉴스1]
Kim Jong-un limps out of seclusion 지팡이 짚고 40일 만에 나타난 김정은 Korea JoongAng Daily Wednesday, October 15, 2014 North Korean leader Kim Jong-un returned to public activity and the public eye, healthy if limping, putting an end to global speculation about a 40-day disappearance, his physical condition and his control over the regime. public activity: 공개활동 put an end to~ :~을 끝내다, ~을 폐지하다
북한 지도자 김정은이 공개석상으로 돌아 왔다. 다리를 절지만 건강한 모습이어서, 40 일 동안 잠적하면서 국제적으로 나돌았던 건강이상, 권력이상 등과 같은 추측들을 잠 재웠다. The North’s state-run media reported yesterday that Kim visited a newly built apartment complex for scientists and the Natural Energy Institute of the State Academy of Sciences. According to the Korean Central News Agency, the apartments were built on the order of
Kim and were completed last Friday, the 69th anniversary of the founding of the ruling Workers’ Party. 북한의 국영매체는 어제 김정은이 새로 지 은 과학자주택지구와 국가과학원 자연에너 지연구소를 방문했다고 보도했다. 조선중 앙통신에 따르면, 아파트 단지는 김정은의 지시로 지어졌으며, 노동당 창건 69주년인 지난 금요일에 완공됐다. Photos featured in yesterday’s edition of the Rodong Shinmun showed Kim using a cane. The mouthpiece of the ruling Workers’ Party ran prominent reports about Kim’s on-site inspections on its front, second and third pages. mouthpiece: 대변자 on-site inspection: 현장시찰
어제 날짜의 노동신문에 실린 사진들에는 김정은이 지팡이를 짚고 있는 모습이 나왔 다. 집권 노동당의 기관지는 김정은의 현장 시찰에 관한 기사와 사진을 1면, 2면, 3면에 걸쳐 눈에 띄게 실었다.
disclose when the site inspections took place, South Korean authorities said Kim likely visited the complex on Monday. It is customary for the North’ s media to report Kim’s activities on the following day. customary: 관례적인 on the following day: 그 다음날
북한 매체가 언제 현장시찰을 했는지를 밝히 지는 않았지만, 남한 당국자들은 김정은이 월요일에 아파트 단지를 방문했을 것이라고 말했다. 북한 매체가 김정은의 공개활동을 그 다음날짜에 보도하는 것이 관행이다. Yesterday’s reports put an end to relentless, largely baseless rumors about Kim’s mysterious disappearance. He made his last public appearance on Sept. 3. North Korean media later admitted that he was in “discomfort” without elaborating further. relentless: 수그러들지 않는, 가차없는
그러들지 않고 근거 없이 나돌던 소문들을 잠재웠다. 김정은은 9월3일 이후로는 공개 석상에 모습을 드러내지 않았다. 북한 매체 는 나중에 자세히 설명하지 않고 그가 “불 편을 겪고 있다”는 정도로만 보도했다. Seoul officials have consistently dismissed r umors that the Nor th Korean leadership was experiencing major problems. The latest dismissal came at the National Assembly hearing on Monday when Choi Yoon-hee, chairman of the Joint Chiefs of Staff, told lawmakers that Kim’s health issue, whatever it might be, was not serious enough to hinder his rule of the country. consistently: 일관되게, 지속적으로
남한 당국자들은 북한 지도부에 큰 변고가 있다는 소문들을 일관되게 부인했었다. 가 장 최근에는 최윤희 합참의장이 월요일에 있었던 국정감사에서 국회의원들에게 김정 은의 건강문제가 무엇이든 통치가 힘들 정 도로 심각한 것은 아니라고 말했다.
elaborate: 자세히 설명하다
번역: 이무영 정치사회부장
While North Korean media did not
이 보도는 김정은의 기이한 잠적에 대해 수
(mooyoung@joongang.co.kr)
4 Editorial Reading
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014 Korea JoongAng Daily 사설 끊어 읽기
It’s up to the courts 모든 것은 법원에 달려 있다 The controversy over law enforcement agencies peeking at citizens’ cyber activities is getting out of control after lawmakers lambasted related government ministries and other organizations during their regular audit of the government at the National Assembly./ 정 기 국회 국정감사에서 국회의원들이 관련 정부부처 장관 과 다른 기관을 호되게 꾸짖은 후 수사기관의 국민의 사 이버 활동을 엿보는 것에 대한 논란이 걷잡을 수 없이 커 지고 있다/ Since the suspicion that the conservative administration has been monitoring social networking services in real time spread, hundreds of thousands of subscribers to Korea’s leading Internet messenger service have defected to a foreign company with a good reputation for cybersecurity for their customers./ 보수적인 정부가 실시간으로 소셜 네트워크 서비스를 감 시했다는 소문의 퍼지자 수십만 명의 한국의 선두 인터넷 메신저 서비스 가입자가 고객들에 대한 사이버보안이 우 수한 것으로 평판이 나 있는 외국회사로 바꾸었다/ Some politicians went so far as to compare the situation to the dictatorial government’s crackdown on freedom of speech, fueling public unease./ 일부 정치인들은 이러한 상황을 독재 정권의 언론의 자유에 대한 탄압으로까지 비 교하면서 의혹을 부추기고 있다/
Korea JoongAng Daily 사설 끊어 읽기 Oct 14, 2014 다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기 The controversy over law enforcement agencies peeking at citizens’ cyber activities is getting out of control after lawmakers lambasted related government ministries and other organizations during their regular audit of the government at the National Assembly./ 정기 국회 국정감사에서 국회의 원들이 관련 정부부처 장관과 다른 기관을 호되게 꾸 짖은 후 수사기관의 국민의 사이버 활동을 엿보는 것 에 대한 논란이 걷잡을 수 없이 커지고 있다/ Since the suspicion that the conservative administration has been monitoring social networking services in real time spread, hundreds of thousands of subscribers to Korea’s leading Internet messenger service have defected to a foreign company with
It all began after the deputy chairman of the opposition Labor Party Jung Jin-woo raised suspicions that the private records of 3,000 of his acquaintances were exposed when a record of his KakaoTalk, Korea’ s leading SNS service, was confiscated by the police while he was under investigation for staging an illegal rally./ 이번 일은 모두 불법집회 혐의로 수사를 받던 정진 우 노동당 부대표가 한국의 선두 SNS 서비스인 카카오톡 의 기록을 압수수색 당하면서 지인 3,000명의 사생활 기 록이 노출되었다는 의혹을 제기하면서 시작되었다/ The controversy was fanned by the Supreme Prosecutors’ Office’s coincidental announcement of a preemptive investigation into propagation of groundless rumors and defamation in cyberspace./ 그 논란은 때마침 대검 찰청이 사이버공간에서 이루어지는 허위사실 유포와 명예 훼손에 대해서 선제적으로 수사를 하겠다는 발표를 하면 서 커지기 시작했다/
a good reputation for cybersecurity for their customers./ 보수적인 정부가 실시간으로 소셜 네트 워크 서비스를 감시했다는 소문의 퍼지자 수십만 명 의 한국의 선두 인터넷 메신저 서비스 가입자가 고객 들에 대한 사이버보안이 우수한 것으로 평판이 나 있 는 외국회사로 바꾸었다/
▶▶ 정기 국회 국정감사에서 국회의원들이 관련 정부부처 장관과 다른 기관을 호되게 꾸짖은 후 수사기관의 국민의 사이버 활동을 엿보는 것에 대 한 논란이 걷잡을 수 없이 커지고 있다. 보수적인 정부가 실시간으로 소셜 네트워크 서비스를 감시 했다는 소문의 퍼지자 수십만 명의 한국의 선두 인터넷 메신저 서비스 가입자가 고객들에 대한 사 이버보안이 우수한 것으로 평판이 나 있는 외국회
However, there is no evidence that Korean Internet companies’ cybersecurity is porous or our government has been monitoring cyberspace beyond international
사로 바꾸었다.
law enforcement agency :
■
illegal rally : 불법집회
법 집행기관, 수사기관
■
preemptive investigation : 선제적인 수사
conservative administration :
■
groundless rumors : 허위사실
보수적인 행정부
■
defamation : 명예훼손
■
in real time : 실시간으로
■
international norms : 국제규범
■
dictatorial governments crackdown :
■
judicial branch : 사법부
독재정부의 탄압
■
searches and seizures : 수색과 압수
■
■
■
freedom of speech : 언론의 자유
norms./ 그러나 한국의 인터넷 회사의 사이버보안이 허술 하다거나 우리 정부가 국제규범을 벗어나 사이버공간을 감시했다는 증거는 그 어디에도 없다/ The exacerbation of public concerns can be attributed to a critical lack of trust in the judicial branch and law enforcement authorities./ 불안이 악화된 것은 사법부와 수사기관에 대 한 신뢰가 무너졌기 때문이라 할 수 있다/ According to our criminal code, authorities can access individuals’ private information without their consent only when it is necessary for investigations - and when a court has issued a warrant stipulating specific boundaries./ 형사소송법에 따르면 당국은 수사상 필요 하고 법원이 범죄를 의심할 만한 정황이 있어 영장을 발부 할 때만이 동의를 구하지 않고 개인의 정보에 접근할 수 있다/ When it comes to offline activities, these rules are strictly observed./ 오프라인 활동의 경우 이러한 규 칙은 엄격히 지킨다/ But in cyberspace, an all-inclusive feeling prevails./ 하지만 사이버공간에서는 포괄적인 감정이 만연하고 있다/ For instance, law enforcement agencies request SNS companies to submit all data recorded in someone’s name without specifying the kinds of information they need to look into./ 예를 들어, 수사기관은 봐야 할 정보를 구체적으로 명시하지 않고 누 군가의 이름으로 된 모든 기록된 데이터를 제출해 줄 것을 SNS회사에 요구한다/ The court then generously issues warrants for searches and seizures./ 그러면 법원은 관 대하게 압수수색을 위한 영장을 발부한다/ This loose practice offers fertile ground for paranoia./ 이러한 허술 한 관행이 심한 불신의 토양이 되는 것이다/ That calls for investigators to be precise in their requests to courts./ 수사관들이 법원에 요청할 때 정확 하게 요청해야 한다/ And courts too must be careful in issuing warrants, as they have to take responsibility for protecting human rights./ 그리고 법원 역시 인권 을 보호해야 하는 책임이 있기 때문에 영장 발부에 유 의해야 한다/ Our courts must establish unequivocal standards for issuing warrants for investigations of cyberspace as soon as possible./ 법원은 가능한 한 빨리 사이버공간 수사를 위한 영장 발부에 대한 분명한 기준을 세워야 한다/ The courts must require law enforcement agencies to request information on specific persons or issues rather than sticking to an all-inclusive mentality./ 또한 법원은 포괄적인 사고방식에 억매이기 보다는 특정 개인 또는 사안에 관한 정보만을 수사기관이 요청하도록 유도해야 한다/
컨텐츠 제공
5
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
Pictionary
Alzheimer’s app
Dr.Kitt의 사진과 함께 신문 읽기
치매 앱
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다 A woman learns [(how) to use a smartphone application] {to help those (with dementia)} (at an event) (hosted) (by the Ministry) (of Health and Welfare) (in Daechi-dong), (southern Seoul). 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 A woman (할머니가), 서 술어는 learns (배우다), 목적어는 how to use a smartphone application (스마트폰 애플리케이션을 사용하는 방법을)입니다. 우선 문장의 뼈대를 말해 보도록 합니다. A woman (할머니가)… learns (배우다)… how to use a smartphone application (스마트폰 애플리케이션을 사용하는 방 법을) 이제 수식어 부분을 파악해 보도록 하겠습니다. 이 앱은 {to help those (with dementia)} ‘치매에 걸린 사람들을 돕는’ 것으 로 (at an event) ‘한 행사에서’ 할머님이 배우고 있습니다. 이 행 사는 (hosted) (by the Ministry) (of Health and Welfare) ‘보건 복지부가 주관한’ 것이고 (in Daechi-dong), (southern Seoul) ‘서울 남부에 있는 대치동에서’의 모습입니다. 이제 색으로 표시 된 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 말해 보도록 하세요.” Tomorrow is World Alzheimer’s Day. 두 번재 문장은 ‘내일이 세계 치매의 날’이라는 내용입니다. 두 번 째 문장도 말하여 본 후에 앞의 문장과 이어서 다시 말해 보세요.
A woman learns how to use a smartphone application to help those with dementia at an event hosted by the Ministry of Health and Welfare in Daechi-dong, southern Seoul. Tomorrow is World Alzheimer’s Day.
[NEWS1]
할머니 한 분이 안내원의 도움을 받으며 함께 타블렛 PC로 치매 관련 프로그램을 보고 있습니다. 제목은 <Alzheimer’s app 치매 앱> 입니다. Alzheimer’s disease는 독일 정신과 의사 Alzheimer가 발견한 질병으로 가장 흔한 형태의 치매를 일컫는 말입니다. 일반적으로 치매는 정신이 나간다는 어원을 갖고 있는 dementia라고 합니다. 본문을 통해 내용을 살펴보도록 하겠습니다.
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
6 Writing Clinic
중국의 띠길외교와 Korea JoongAng Daily
서해 불법조업 It happened in the West Sea again, ⓐand this time, a
It happened in the West Sea again. ⓐThis time,
또 서해다. 이번에는 불법조업 단속 과정에서 중국 선장
captain of a Chinese fishing boat was killed during a
a captain of a Chinese boat was killed during a
이 총탄에 맞아 숨졌다. 1992년 한중 수교 이후 가장
Coast Guard crackdown on illegal fishing in Korea’
Coast Guard crackdown on illegal fishing in Korea’
s territorial waters. While Beijing and Seoul ⓑenjoy
s territorial waters. While Beijing and Seoul ⓑare
the best relationship ⓒsince the friendly tie in 1992,
enjoying the best relationship ⓒsince the countries
the illegal fishing operation constantly threatens ⓓ
forged ties in 1992, the illegal fishing operation
the bilateral relationship. ⓔWhere should we find the
constantly threatens ⓓit. ⓔBut how can we solve this
clue to solve the problem?
problem?
관계가 좋다지만, 불법조업 문제는 끊임없이 양국 관계 를 위협하고 있다. 어디서 해결의 실마리를 풀어야 할까.
1년 전 시진핑(習近平) 중국 국가주석의 외교 행보를 복기 해보자. 지난해 9월 초 중앙아시아 ‘스탄’ 국가 순방에 나선 시 주석은 카자흐스탄 방문(7일)에서 ‘실크로드 경제벨트(經 濟帶)’ 구상을 내놨다. “중국~중앙아시아를 잇는 띠(帶) 모양 의 경제 회랑을 만들어 협력하자”는 제안이었다. 한 달 후 동 남아로 날아간 그는 인도네시아 국회 연설(10월 3일)에서 ‘21 세기 해양 실크로드(絲綢之路)’ 구축을 제기했다. 중국에서 동남아시아, 아프리카를 거쳐 유럽에 달하는 해상 교역 길을 열자는 구상이었다. ‘하나의 띠와 하나의 길(One belt, One
ⓐ and this time → This time and 불필요
road)’을 뜻하는 ‘일대일로(一帶一路)’ 정책은 그렇게 탄생했
ⓑ enjoy → are enjoying 현재시제는 장기적인 경향을 진행형은 일시적인 상황을 나타냄
다. ‘띠길(帶路)외교’의 시작이다. 중앙아시아와 동남아 순방을 마친 시 주석은 지난해 10월 24일 정치국 전원과 주요 지방 지도자를 베이징으로 불렀다. 주제는 주변국 외교. 이 회의에서 ‘친(親)성(誠)혜(惠)용
ⓒ since the friendly tie in 1992 → since the countries forged ties in 1992 ‘1992년도의 그 친밀한 관계 이후’(since the friendly tie in 1992)라는 의미가 되는데 the friendly tie가 어떠한 것인지 불분명하고 특정 연도의 친밀한 관계라는 식으로 표현하는 것도 어색함
(容)’이라는 외교 노선이 발표됐다. 주변국과 ‘친하게, 성심을
ⓓ the bilateral relationship → it 간단하게 it으로
다해, 서로 혜택을 나누며, 포용하는 외교’를 추진하겠다는 뜻
ⓔ Where should we find the clue to solve the problem? → But how can we solve this problem? 실마리만 찾아서는
이다. ‘친성혜용’은 결국 ‘띠길 외교’를 실현하기 위한 철학
안되고 문제 자체를 해결해야 함
적 포석이었던 셈이다. 지난 1년 시 주석은 주변국을 드나들며 ‘띠길 외교’ 세일즈 에 나섰다. 한국과 몽골을 단독으로 방문했는가 하면, 지난달 에는 서남아시아를 돌았다. 작은 섬나라인 몰디브는 해상 실 크로드의 중요 포인트였기에 순방국에 포함되기도 했다. 시
Korea JoongAng Daily
주석은 가는 곳마다 대규모 투자 보따리를 풀었고, 상대국과 인프라 건설, 에너지 공동개발 등의 협약을 맺었다. 한국에서 는 ‘띠길 외교’의 한 축인 아시아인프라투자은행(AIIB) 가입 을 요구하기도 했다.
The foreign policy reflects China’s political intention
The foreign policy reflects China’s political intention
to counter Washington’s strategy ⓐto surround
to counter Washington’s strategy ⓐof surrounding
China. It also includes China’s Asian strategy to let
the country. It also includes China’s Asian strategy
Asians solve Asian problems. Nevertheless, many
to let Asians solve Asian problems. Nevertheless,
neighbors welcome Beijing’s policy. China has signed
many neighbors welcome Beijing’s policy. China has
개발 협력(스리랑카방글라데시 등)이 이어지고 있는 게
ⓑenergy investment cooperation with Kazakhstan
signed ⓑan energy investment cooperation agreement
이를 말해준다. AIIB에 가입하겠다는 나라도 늘고 있다.
and Turkmenistan and ⓒharbor development
with Kazakhstan and Turkmenistan and ⓒa harbor
cooperation with Sri Lanka and Bangladesh. AIIB
development cooperation project with Sri Lanka and
membership is also growing. The amity, sincerity,
Bangladesh. The AIIB’s membership is also growing.
mutual benefit and inclusiveness are working, and
The amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness
ⓓthe relationship with Korea is ⓔ“best ever in the
are working, and ⓓChina’s relationship with Korea is
history of diplomatic tie.”
ⓔat its best.
‘띠길 외교’에는 미국의 중국 포위전략에 맞서겠다는 정 치적 의도가 엿보인다. ‘아시아 문제는 아시아인이’라는 중국 중심의 아시아 전략도 담겼다. 그럼에도 이 정책은 여러 주변국으로부터 환영을 받고 있다. 중국과의 에너 지 투자협력(카자흐스탄투르크메니스탄 등), 항구 공동
‘친성혜용’이 먹히고 있다는 얘기다. ‘수교 이후 가장 좋다’는 한국과의 관계도 그 범주에 넣을 수 있을 터다.
서해 불법조업 단속 과정에서 중국인 선장이 사망한 것은 안타까운 일이다. 정확한 조사와 책임을 물어야 한다. 그러나 그보다 더 중요한 것은 불법을 원천적으로 막는 것이다. 불법 조업선이 항구를 떠나지 못하도록 하면 될 일이다. 이는 당연 히 중국 정부가 나서서 풀어야 할 문제다. ‘친성혜용’이라는 ‘띠길 외교’ 철학을 다시 언급하는 이유다.
ⓐ to surround China → of surrounding the country 중국을 에워싸기 위한 다른 전략이 있는 것이 아니라 중국을 에 워싸는 것이 전략의 내용이므로 ‘of’로 표현 ⓑ energy investment cooperation → an energy investment cooperation agreement 셀 수 있는 하나의 협정서를 뜻하므로 부정관사 an 첨가 ⓒ harbor development cooperation → a harbor development cooperation project 일종의 프로젝트임 ⓓ the relationship with Korea → China’s relationship with Korea ‘그 관계’라고 표현해서는 의미가 불분명함 ⓔ “best ever in the history of diplomatic tie” → at its best 간결하게
7
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
TEPS
TEPS 관리위원회
TEPS(Test of English Proficiency developed by Seoul National University) TEPS는 서울대학교 언어교육원에서 개발한 실전영어능력평가입니다. 국내 유수 기업과 정부기관의 채용인사고과는 물론 대학(원)의 입시와 졸업인증 등에 활용될 뿐만 아니라, 해외에서도 그 진가를 인정받고 있습니다. 2013년 1월 현재 일본, 중국 등 7개 국가 16개 지역에서 정기시험을 시행하고 있으며, 향후 해외진출은 더욱 활발해질 것으로 예상됩니 다. 시험 영역은 청취·문법·어휘·독해 4항목이며 문항은 모두 200문항, 시험시간은 약 2시간 20분이며 문항반응이론에 따라 990점 만점으로 채점됩니다.
ocabulary
istening 1) Death Valley, which is located in California, is the lowest, driest, and hottest place in North America. This famous spot is at the center of a very large park called Death Valley National Monument. The park itself is bordered by mountain ranges and is noted for its beautiful, unique scenery. Because of this, Death Valley National Monument has become a very popular vacation spot. Q: Which is correct about Death Valley according to the talk? (a) It is located at a high altitude. (b) It is surrounded by featureless plains. (c) It is renowned for its attractive landscape. (d) It has not caught on as a vacation spot with visitors.
번역
캘리포니아에 위치한 데스 밸리는 북미에서 가장 고도가 낮고, 가장 건조하 며, 가장 더운 곳입니다. 이 유명한 장소는 데스 밸리 국립 공원이라는 매우
1) George pleaded guilty to embezzlement and _________ his right to appeal, essentially placing his fate in the judge’s hands. (a) granted (b) implored (c) hoisted (d) waived 번역 조지는 횡령 혐의에 대해 유죄를 인정하고, 항소권을 포기하여 근본적으로 자 신의 운명을 판사의 손에 맡겼다. 주석 plead guilty[not guilty]: 유죄를 인정하다[무죄를 주장하다] embezzlement: 횡령, 착복 grant: (요구, 탄원 등에) 응하다, 인정하다, 수여하다
2) Reckless behavior on the part of military leaders can __________ the lives of troops. (a) vitiate (b) rescind (c) imperil (d) impugn
큰 공원의 중심부에 있습니다. 그 공원 자체가 산맥들로 경계가 지어지고 아 름답고 독특한 풍경으로 유명합니다. 이 때문에 데스 밸리 국립 공원은 아주 유명한 휴가지가 되었습니다. 주석
번역 군 수뇌부의 경솔한 행동은 군대의 인명을 위험에 빠뜨릴 수 있다. 주석 vitiate: ~의 가치를 손상시키다, 타락시키다
range: 산맥
rescind: (법령, 협정을) 폐지하다, 철회하다, 취소하다
altitude: 고도, 높이
imperil: (사람, 물건을) 위태롭게 하다, 위험에 빠뜨리다
featureless: 특징 없는, 단조로운 plain: 고원, 평원, 평지
정답: 1. D 2. C
be renowned for: ~로 유명하다, 저명하다, 잘 알려져 있다 catch on: 인기를 얻다, 유행하다
eading 정답: C 그것은 매력적인 풍경으로 유명하다.
rammar 1) (a) Arthur Fisk’s career as a novelist began after his retirement as a school teacher. (b) What started as memoirs for his grandchildren ended up becoming his first novel. (c) The book was so successful that Fisk immediately began writing his second book. (d) His third novel won him many awards, and he is finishing a fourth novel before his death. 번역
(a) 아더 피스크의 소설가로서의 경력은 학교 교사로서 은퇴한 후에 시작되었다. (b) 손주들을 위한 회고록으로 시작한 것이 결국 그의 첫 소설이 되었다. (c) 그 책은 아주 성공적이어서 피스크는 곧 두 번째 책을 집필하기 시작했다. (d) 그의 세 번째 소설은 그에게 많은 상을 안겨주었고, 그는 사망하기 전 네 번째
Q: Which statement would the writer most likely agree with? (a) Star players alone cannot draw fans in the long term. (b) The GM should renounce his original scouting tactics. (c) The Eagles should increase big-name players’ salaries. (d) The GM’s decisions have little bearing on the team’s success. 번역 페이튼빌 이글스가 전국 야구 리그에서 또 다시 최하위를 기록함에 따라, 구단장 이 한발 물러나서 숙고의 시간을 가져야 할 때가 되었다. 그는 지난 몇 시즌 동안 시즌 경기 표와 기념품들을 팔아주는 유명 선수들을 영입하는 데 집중해 왔다. 이것은 한동안은 이익이 되는 듯했지만, 팀의 성공을 잠식했고, 이제 이것이 팀의 최종 결과에서 나타나고 있다. 구단장은 어린 선수들의 영입과 개발을 강조하곤 했다. 그가 자신의 실수를 인정하고 고쳐야 할 때다.
소설을 탈고했다. 주석
1) With the Peytonville Eagles placing at the bottom of the National Baseball League again, it is time for the General Manager to step back and reflect. He has for the past few seasons concentrated on acquiring big name players who sell season tickets and merchandise. This proved lucrative for a time, but it has undermined the team’s success, and this is now showing in the team’s bottom line. The GM used to emphasize scouting and developing young players. It is time for him to not only admit but also correct his mistake.
주석 general manager: (야구) 구단장, 사장
memoir: 회고록 end up ~ing: 결국 ~하게 되다, ~하고 말았다
step back: 뒷걸음질 치다, 물러나다, 어떤 거리를 두고 사물을 생각하다 lucrative: 돈벌이가 되는, 수지 맞는 undermine: ~을 서서히 쇠퇴시키다, 약화시키다
정답: D (Tense: is finishing finished) 정답: A 스타급 선수만으로는 장기적으로 팬들을 끌어들일 수 없다. TEPS 공식페이스북
페이스북: www.facebook.com/teps4u 블로그: blog.naver.com/tepsblog 청해영역은 TEPS홈페이지 www.teps.or.kr 에서 들으실 수 있습니다.
8 TOEIC Reading
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014 YBM
현재분사와 과거분사의 관용표현 ETS CHECK-UP
1
현재분사 + 명사 다음 빈칸에 가장 알맞은 것을 고르세요. lasting impression 지속적인 인상
missing luggage 분실한 짐
existing facility 기존 시설
preceding years 지난 몇 년
opposing point of view 반대의 견해
rewarding discussion 가치 있는 토론
not be released without __________ consent.
encouraging remark 격려의 말
challenging task 힘든 과제
(A) writing (B) written (C) write (D) wrote
demanding customer 까다로운 고객
increasing sales 증가하는 매출
outstanding painter 뛰어난 화가
outstanding debts 미불 채무
leading supplier 선두적인 납품업체
promising candidate 유망한 후보자
1 Lavelle Hospital’s policy states that patients’ personal information may
2 Please complete and return the last section of the __________ document separately from the other application materials.
AMC Factory is planning to expand their existing facilities early next quarter.
(A) attach (B) attached (C) attaching (D) attaches
AMC 공장은 다음 분기 초에 기존 시설들을 확충할 계획이다.
The most promising candidates will return tomorrow for their second in
3 Because the teams in Beijing and Lisbon must work together closely, e-mail
person interviews.
is the __________ method of communication for this project.
가장 유망한 후보자들이 두 번째 대면 면접을 위해 내일 다시 올 것이다.
((A) prefer (B) preferred (C) preferably (D) preference
정답 풀이 및 해석
2 과거분사 + 명사 complicated problem 복잡한 문제
preferred methods/means 바람직한 방식/수단
dedicated employee 헌신적인 직원
experienced employee 경력 직원
motivated worker 적극적인 직원
qualified applicant 적격인 지원자
distinguished scholar 뛰어난 학자
informed decision 심사숙고한 결정
detailed information 자세한 정보
involved task 관련 업무
merged companies 합병된 회사
attached file 첨부 파일
enclosed form 첨부 양식
written statement 서면 진술
customized product 주문 제작 상품
damaged goods 파손된 물품
1. (B) 해석 라벨 병원 정책에 따르면, 환자들의 개인 정보는 서면 동의 없이는 타인에 게 노출되어서는 안 된다. 해설 현재분사와 과거분사 - 빈칸은 뒤에 온 명사 consent를 수식하는 분사 자 리로, 수식을 받는 명사와 분사의 관계가 능동이면 현재분사를, 수동이면 과거분사를 쓴다. 여기서는 ‘문서로 쓰인’이라는 수동의 관계가 성립하므 로 과거분사인 (B) written이 정답이다.
The enclosed map will show the location of all the craft fair’s display
어휘 personal information 개인 정보 written consent 서면 동의
booths.
동봉된 지도에는 공예 박람회의 모든 전시 부스의 위치가 표시되어 있다. The brochure will give you more detailed information on our company.
이 안내서에는 저희 회사에 관한 더 자세한 정보가 있습니다.
2. (B) 해석 첨부된 문서의 마지막 부분을 작성하셔서 다른 지원서와 별도로 다시 보 내주십시오. 해설 과거분사 + 명사 - 빈칸에는 바로 뒤에 온 명사 document를 수식할 수 있 는 말이 필요하다. 따라서 형용사 역할을 할 수 있는 분사인 (B) attached
감정을 나타내는 현재분사는 주로 사물 명사와 어울리며, 과거분사는 주로 사람 명사와 어
와 (C) attaching이 가능한데, 의미상 ‘첨부된 문서’라는 수동의 의미가 되어야 하므로 과거분사인 (B) attached가 정답이다.
울린다. The updated GX-7 mobile phone is disappointing because it has few new features.
어휘 separately 별도로, 별개로 application 지원, 신청
최신판 GX-7 휴대전화는 새로운 사양이 거의 없어서 실망스럽다. Food critics were disappointed by the menu choices at the new seafood restaurant. 음식 평론가들은 새로 개업한 해산물 요리 전문 식당의 메뉴에 실망했다.
3. (B) 해석 베이징과 리스본에 있는 팀들은 긴밀히 협조해야 하므로 이 프로젝트에는 이 메일이 바람직한 의사소통 방식이다. 해설 과거분사 + 명사 - 빈 칸 에 는 바 로 뒤 에 온 명 사 m e t h o d o f communication을 수식할 수 있는 말이 필요하다. 따라서 ‘선호되는’이 라는 의미로 형용사 역할을 할 수 있는 분사인 (B) preferred가 정답이다. 어휘 work together 협력하다 method 방식 communication 의사소통
출처: YBM 발행ㅣETS TOEIC Reading Prep Book
9
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
TOEIC Speaking
YBM
Part 5 Propose a solution ◎ 고객 불만 메시지에 답변하기
◎ 업무상 조언을 구하는 메시지에 답변하기
고객들이 자신이 구입한 상품이나 서비스에 대한 불만을 나타내는 경우입니다.
업무와 관련하여 조언이나 지시를 하는 상황에서, 업무 흐름을 이해하고 적절한 해
답변을 말할 때, 고객 입장에서 만족할 수 있는 구체적인 해결책을 제시해야 합니다.
결책을 제시할 수 있도록 연습합시다
행사 일정이나 내용에 관한 불만
직원 업무에 대한 보상 논의
보충 행사 We’ll offer a make-up session next Friday at 3:00.
보너스 지급 Why don’t we give bonuses based on their performance?
다음 금요일 3시에 보충 행사를 제공하겠습니다.
업무 성과에 따라 보너스를 지급하는 것은 어떨까요?
할인 제공 We’ll give you a discount on the next event.
유급 휴가 We’d better give paid vacation days to the employees.
다음 행사 때 할인해 드리겠습니다.
직원들에게 유급휴가를 주는 것이 좋겠습니다.
사과문 게재 We’ll post an apology with the correct information on our Web site. 저희
상품권 제공 Let’s give gift certificates to a nice restaurant or a store.
웹사이트에 올바른 정보와 함께 사과문을 올리겠습니다.
좋은 식당이나 가게에서 사용할 상품권을 줍시다.
서비스에 관한 불만
효과적인 직원 교육 방법 논의
직원 재교육 We’ll retrain all of our staff members.
교육 비디오 제작 Why don‘t we make a training video and upload it to the company
저희 전 직원을 재교육시키겠습니다.
Web site? 교육 비디오를 만들어 회사 웹사이트에 올리는 것은 어떨까요?
직원 파견 We’ll send one of our staff to fix the problem.
단체 메일 발송 We’d better send a mass e-mail to our employees with a training
문제를 해결할 직원 중 한 명을 보내겠습니다.
video. 교육 비디오를 전 직원에게 단체 메일로 보내는 것이 좋겠습니다.
서비스 향상 We’ll offer you upgraded service free the next time you visit.
교육 참여 유도 Let’s send a mass e-mail to our employees, asking them to attend
다음 방문하실 때, 향상된 서비스를 무료로 제공하겠습니다.
the training session.
행사 시설이나 조건에 관한 불만
직원들에게 교육에 참여하라는 단체 메일을 보내는 것이 좋겠습니다.
다른 장소 확인 We’ll check other places and find a good place for the event. 다른 장
고객 유치 방법 논의
소를 확인하여, 행사에 적합한 좋은 장소를 찾아보겠습니다.
홍보 이벤트 개최 Why don’t we hold a promotional event?
직원 배치 We’ll send all staff members to fix the problem.
홍보 행사를 열면 어떨까요?
문제 해결을 위해 전 직원을 보내겠습니다.
전단지 배포 We’d better hand out flyers in busy locations downtown.
담당자 요청 We’ll ask our event manager to take care of the problem immediately. 행
사람들이 많이 다니는 시내 중심가에서 전단지를 배포하는 것이 좋겠습니다.
사 담당자에게 바로 문제를 해결하도록 지시하겠습니다.
선착순 모집 Let’s give some promotional items to the first 100 customers.
제품 불량 또는 고장으로 인한 불만 교환 We’ll exchange it for a new product. 그것을 새 제품으로 교환해 드리겠습니다. 전액 환불 We’ll give you a full refund if you want. 원하시면 전액 환불해 드리겠습니다. 빠른 배송 We’ll deliver a new product by express delivery. 새 제품을 빠른 배송으로 배달해 드리겠습니다.
선착순 100명의 고객들에게 판촉물을 줍시다.
행사 참가 인원 늘리는 방법 논의 상금액 증액 Why don’t we increase the prize money for the first place winner? 1등에게 주는 상금을 올리면 어떨까요? 유명인 고용 We’d better hire big name entertainers for our event. 행사에 유명 연예인을 고용하는 것이 좋겠습니다. 추첨 We’d better have a raffle to win door prizes, such as gift cards. 기프트 카드 같은 경품 당첨 추첨 행사를 하는 것이 좋겠습니다.
출처: YBM 발행 | 토익스피킹 핵심문장 말하기 훈련
10 TOEFL
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014 해커스
TOEFL Exercise ● 지문을 읽고 물음에 답하시오.
● 해석 및 어휘
During the American colonial period, lawyers were generally not regarded as important people. As such, they were few in number. Citizens of that era thought of lawyers as being neither terribly professional nor profoundly equipped with knowledge. Some were even insulted or vilified. However, as society became increasingly complicated and the dangers of social evil became ever more apparent, people needed lawyers who could handle civil conflict. Soon even their critics began to acknowledge their necessity. At that time, there were no law schools in the southern region of the United States, so a number of people who were interested in studying law went to England. Most of them went to an institute called the ‘Inns of Court,’ which was not a formal school but a practical part of the English law system. Americans who paid their tuition to this institute were largely satisfied and considered their training fruitful even though they later did work of little or no value, such as serving as a clerk or an apprentice to an established lawyer. Meanwhile, in America, it had become the policy to appoint lawyers for each state and oblige them to handle cases in regional courts. Lawyers were being given respect and power, and most were accorded a position in the Association of American Lawyers. This association was already shaping up to have a very hierarchical system and the ranking of lawyers eventually ascended from those operating on a civic level to those who practiced in federal jurisdictions. Major lawyers of the era were soon a powerful voice in their communities. For example, when the new American nation was founded, many lawyers contributed to enacting the Declaration of Independence and writing the Constitution. There were a number of eminent lawyers among these American founders, including Thomas Jefferson and Samuel Adams.
미국 식민지 시대에, 변호사들은 대개 중요한 사람들로 여겨지지 않았다. 그 럼으로써 변호사들이 수적으로 거의 없었다. 그 시대의 시민들은 변호사를 대단히 전문적이라고도, 지식을 심오하게 갖추었다고도 생각하지 않았다. 일 부 법률가들은 심지어 모욕을 당하거나 비방을 듣기도 했다. 그러나 사회가 점점 복잡해지고 사회악에 대한 위험이 더 분명해짐에 따라, 사람들은 시민들 의 분쟁을 처리할 수 있는 변호사들을 필요로 했다. 곧 변호사에 대한 비판가 들까지 그들의 필요성을 인식하기 시작했다. 그 당시, 미국의 남부 지방에는 로스쿨이 없었기 때문에 법학을 공부하는 데 관심을 가진 많은 사람들이 영국으로 갔다. 그들 대부분은‘Inns of Court’라 고 불리는 학교에 갔는데, 그것은 정식 학교는 아니었지만 영국 법무부의 실 용부서였다. 이 학교에 학비를 낸 미국인들은 이 후 기존 변호사를 위해 사무 원이나 수습생으로 일하는 것과 같이 거의 또는 전혀 가치없는 일을 했지만, 대체로 만족했고 그들의 훈련이 유익하다고 생각했다. 한편, 미국에서는 변호사들을 각주에 임명하고 그들이 지방 법원에서 사건을 처리하도록 하는 것이 정책화 되었다. 변호사들은 존경과 권력을 얻게 되었고, 대부분은 미국 변호사 협회에서 지위를 얻었다. 이 협회는 매우 위계가 잡힌 조 직을 갖기 위해 이미 체계를 잡아가고 있었고, 변호사들의 지위는 결국 시민 수 준에서 일하는 사람들에서 연방 사법권 안에서 일하는 사람들로 상승하였다. 그 당시 주요 변호사들은 곧 지역 사회에서 강력한 목소리를 갖게 되었다. 예를 들어, 새로운 미국이 세워졌을 때, 많은 변호사들이 독립 선언을 제정하고 헌법 을 만드는 데 기여하였다. 이러한 미국의 건국자들 중에는 Thomas Jefferson과 Samuel Adams를 비롯한 많은 저명한 변호사들이 있었다.
1. 이 글에서 단어 fruitful은 의미상 -와 가장 가깝다. (A) 숙달한 (B) 건설적인 (C) 중요한 (D) 필수의 2. 이 글에서 단어 those는 -을 가리킨다. (A) 사건 (B) 법원 (C) 변호사 (D) 사법권
1. The word “fruitful” in the passage is closest in meaning to (A) proficient (B) productive (C) important (D) essential
3. 지시: 지문의 요약을 위한 도입 문장이 아래에 주어져 있다. 지문의 가장 중요한 내용 을 나타내는 3개의 보기를 골라 지문 요약을 완성하라. 어떤 문장들은 지문에 언급되지 않은 내용이나 지문의 세부 내용을 나타내고 있으므로 지문 요약에 포함되지 않는다.
2. The word “those” in the passage refers to (A) cases (B) courts (C) lawyers (D) jurisdictions
변호사업은 미국 식민지 시대에 큰 변화를 겪었다. 3. Directions: An introductory sentence for a brief summary of the passage
(A) 법률 사무소에서의 직원과 견습생들은 그들
(D) 변호 업무는 궁극적으로 명망 있는 직업으로
is provided below. Complete the summary by selecting the THREE answer
의 지도자를 위해 어려운 임무를 수행했다.
발전하게 되었다.
choices that express the most important ideas in the passage. Some
(B) 지방의 법정이 존재했지만, 미국 변호사들
(E) 시민들의 분쟁 부문에서 일한 변호사들은 그
sentences do not belong in the summary because they express ideas that are
은 어떤 지역에서도 일 할 수 있었다.
직종의 절정으로 여겨졌다.
not presented in the passage or are minor ideas in the passage.
(C) 처음에는, 변호사들은 미국 사회에서 중요
(F) 초기 미국 변호사들은 미국에는 교육 시설이
하다고 여겨지지 않았다.
거의 없었기 때문에 영국에서 법을 공부했다.
The legal profession underwent a dramatic transition during the American colonial period. ● ___________________________. ● ___________________________. ● ___________________________.
colonial 식민지의
tuition 학비
period 시대
clerk 사무원
terribly 대단히
apprentice 수습생
professional 전문적인
appoint 임명하다
(A) Clerks and apprentices in law offices
(D) The practice of law ultimately developed
profoundly 심오하게
oblige ~하도록 하다
performed difficult duties on behalf of their
into a prestigious profession.
equip 갖추다
regional court 지방법원
instructors.
(E) Lawyers who practiced their profession
(B) Although regional courts existed, American
in civic affairs were considered the pinnacle
vilify 비방하다
accord 주다, 수여하다
lawyers were free to practice law in any
of the profession.
social evil 사회악
shape up 체계를 잡다
geographic location.
(F) Early American lawyers usually studied
conflict 분쟁
hierarchical 위계가 잡힌
(C) Initially, lawyers were not deemed
law in England as there were few education
significant in American society.
facilities in the U.S.
practical 실질적인
ranking 지위
[정답] 1. (B) 2. (C) 3. (C), (D), (F)
11
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
Everyday Expressions
가장 쉬운 영어면접 합격 전략 인터뷰 영어패턴 500+
I wrongly assumed that
~라고 잘못 추측했습니다
출처 : 영어패턴 500 플러스 넥서스 제공(www.nexusbook.com)
너무 만만하게 보다가 큰코다친 경험이 하나씩은 있을 것입니다. 그 경험을 스토리로 풀어나갈 때 유용하게 쓸 수 있는 패턴입니다. I made the wrong assumption that… ∥ I made the mistake of assuming that…
교수님이 절 봐줄 거라고 잘못 추측했습니다.
I wrongly assumed that the
A Tell me about a time you made an error in judgment.
professor would give me a break.
B It was last semester. I decided to register for a Korean
더 높이 점프할 수 있을 거라고 잘못 추측했습니다.
I wrongly assumed that I could jump higher.
literature class.
제 친구들이 동의할 거라고 잘못 추측했습니다.
I wrongly assumed that my
I needed an A, and 수업이 쉬울 거라고 잘못 추측했습니다.
friends would go along. 엄마 생각이 나서 우는 남자아이라고 잘못
I wrongly assumed that it was just
A 판단의 착오가 있었던 때에 대해 말해 보세요.
추측했습니다.
a boy crying for his mother.
B 지난 학기였습니다. 한국문학 수업에 등록하기로 결정했습 니다. A학점이 필요했고, I wrongly assumed that it would be an easy class.
I needed… ~이 필요했습니다 I needed a book. 책이 필요했습니다. I needed a quiet place to study. 공부하기 위해 조용한 곳이 필요했습니다.
I took approach.
~한 접근 방식을 택했습니다
어떤 식으로 상황에 접근했는가를 말할 때 쓰는 패턴으로, 중간에는 형용사를 넣으면 됩니다.
I got picked as… ∥ I was…
다른 접근 방식을 택했습니다.
I took a different approach.
A Tell me about how you handled a conflict.
직설적인 접근 방식을 택했습니다.
I took a straight approach.
B My roommate and I were shopping for groceries, and
신중한 접근 방식을 택했습니다.
I took a cautious approach.
two big men were blocking our way. We had to pass,
쉬운 접근 방식을 택했습니다.
I took an easy approach.
but they didn’t move. So 직설적인 접근 방식을 택했습니다.
더욱 침착한 접근 방식을 택했습니다.
I took a calmer approach.
I asked them to move. A 갈등을 처리했을 때에 대해 말해 보세요. B 저와 제 룸메이트가 장을 보고 있었는데, 큰 남자 두 명이 우리 앞을 막고 있었습니다. 우린 지나가야 되었지만, 그들은 꼼짝도 안 했습니다. 그래서 I took a direct approach. 비켜 달라고 말했습니다.
12 Everyday Expressions
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
An idiom a day
idiom을 나의 것으로 만든다! idiom으로 영어표현력을 높인다
pour oil on troubled waters :
A1 at Lloyd’s :
to attempt to calm a problematic situation
something of the highest quality
As we all know the spillage of oil into the sea has terrible affects on the
Lloyd’s Register of Shipping used an alpha-numeric code for classifying ships
environment. However in earlier times the pouring of small amounts of oil
for insurance purposes. “A1” meant the highest quality vessels. The name
into the sea was done deliberately in order to prevent rough seas. The phrase
Lloyd’s comes from Edward Lloyd, the owner of a London coffee house who
alludes to the actual calming effects that oil has on reducing waves. So when
provided ship’s captains with printed information about shipping. Today, this
someone is trying to calm a difficult situation, they are pouring oil on troubled
term is just used to describe something of the highest quality.
waters to calm things down.
Example
Example
1. They said your interview was A1 at Lloyd’s.
1. She is trying to pour oil on troubled waters with her family.
2. His mood was A1 at Lloyd’s today.
2. Pouring water on troubled waters sometimes makes things worse.
Translation
Translation
pour oil on troubled waters :
A1 at Lloyd’s :
소란스러운 상황을 진정시키다
최상의 품질을 가진
아시다시피 해양 기름 유출은 환경에 악영향을 끼칩니다. 그러나 일찍이 사람들은
영국의 로이드 선박 협회는 보험의 용도로 선박을 구분할 때 수문자 코드를 사용
거친 파도를 막기 위해 일부러 적은 양의 기름을 바다에 붓곤 했습니다. 이 표현은
했습니다. “A1”은 최상의 선박을 의미했습니다. 로이드라는 이름은 런던시에서 커
파도를 줄여주는 기름의 실제 효과를 암시하고 있습니다. 그러므로 누군가 어떤 소
피 숍을 운영하며 선장들에게 선박에 관한 정보가 적힌 문서를 제공했던 에드워드
란스러운 상황을 가라앉히려고 할 때는 거친 파도에 기름을 부어 파도를 진정시킨
로이드의 이름을 딴 것입니다. 오늘날 이 표현은 최상의 품질을 지닌 것을 의미합
다고 할 수 있습니다.
니다.
예제
예제
1. 그녀는 가족과의 관계를 개선시키려고 노력하고 있습니다.
1. 그들은 당신의 면접이 정말 훌륭했다고 전했습니다.
2. 문제를 수습하려고 하는 행동이 오히려 상황을 더 악화시킬 수도 있다.
2. 오늘 그의 기분은 최고였습니다.
자료 제공 :
영어식 사고를 길러주는 영어표현
말문을 뚫어주는 영어학습 데일리잉글리쉬. www.dailyenglish.com (Tel. 02-569-4704)
한국식 영어오류를 바로 잡아주는 콩글리시 백과사전
실례지만 화장실이 어디에 있죠? Excuse me, where’s the toilet ?
△
Excuse me, where’s the restroom ?
○
유럽에선 화장실을 toilet이라고 하지만 미국인들은 toilet 하면‘변기’를 떠올린다.
Excuse me, where’s the men’s room? Excuse me, where’s the john? Excuse me, where’s the ladies’(women’s) room? Excuse me, where’s the powder room? Excuse me, where can I wash my hands? Excuse me, but nature calls.
그러니 위의 문장을 들은 미국인은“변기가 어디 있습니까?”로 해석하게 되므로 부자연스러운 표현이 된다. 집에 있는 화장실은 bathroom이라고 하고 공용 화장 실은 restroom이라고 한다. 어떤 사람들은 restroom을 휴게실로 착각하기도 한 다. 그러나 휴게실은 lounge나 waiting room이라고 하지 restroom이라고 하지 않는다. 남자 화장실은 gentlemen이 아니고men’s room이라고 하고 구어적인 표 현으로는 the john이라고도 한다. 여자 화장실은 ladies’/ women’s room이라고 하며 여자들은 화장실에 화장을 고치기 위해 가기도 하므로 powder room이라고
A : Mom, I have to go do number 2. Do you know where the restroom is? B : I have no idea. Let’s ask the shop assistant over there. A : 엄마 대변보러 가야 되요. 화장실이 어딘지 아세요? B : 나도 전혀 모르겠다. 저기 가게 종업원에게 물어보자.
도 한다. 참고로 toilet kit이라는 표현도 있는데 이는 세면도구를 뜻한다. 화장실 을 가야 할 때 이를 완곡하게 표현하기 위해 Where can I wash my hands?라고 할 수도 있고 Excuse me, but nature calls me.라고 할 수도 있다. 이 표현은 “자 연이 나를 부른다. 야외로 나가자.”라고 오인하는 사람들이 있는데 그런 뜻이 아 니고‘생리적인 현상인 화장실에 가야 할 용무’를 의미하는 것이다.
x
1. number 2 : 대변 *number 1 : 소변 2. shop assistant : 가게 종업원 저자 : 박정해 출처 : 베이직북스
13
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
Reading Spectrum
영어뉴스 독해시리즈 Reading Spectrum 코리아중앙데일리
Korea JoongAng Daily 기사를 소재로 균형 잡힌 독해문과 최신 흐름에 맞춘 문제풀이를 제공합니다. 인문·사회·자연과학
시사영문독해집 리딩스펙트럼
및 문화예술 분야에 걸친 다양한 주제를 접하며 흥미롭고 유익한 지식과 정보도 만끽할 수 있습니다. 매주 새로운 내용으로
홍준기 지음, 종합출판EnG Jonghapbooks.com
풍부한 독해력을 길러보시기 바랍니다.
Unit 92 심리(미신)
Superstition ain’t the way 미신
1. What’s the main topic of the passage? (a) Why we should consider carefully when to have a baby (b) Why irrational fears take over our lives (c) The presence of diverse superstitions throughout the world (d) When visiting a country, superstitions should always be taken into account
The Savoy Hotel, built in 1899 by Richard D’Oyly Carte, is one of the most prestigious hotels in central London. Book a party for 13 at the hotel’s famous Savoy Grill, and you will be joined by an extra guest, Kaspar, a three-foot black cat sculpture. The cat enjoys a full place setting and keeps the guests company through the last serving of dessert. The tradition began in 1898 when Woolf Joel, a South African businessman, threw a dinner party where only 13 were able to attend. Three weeks later Joel was fatally shot following his return to
2. What did David Phillips ascertain from his study? (a) that ethnic East Asians were much more likely to die on the 4th of the month than white Americans (b) that Chinese and Japanese people have more superstitions than American whites (c) that fears are irrational and superstitions are based on irrational fears (d) that heart disease is much higher in Asian populations than in white populations
Johannesburg. From then on the hotel had a staff member sit with all groups of 13 until Kaspar the Cat was created in 1920 especially for the superstitious job. While such triskaidekaphobia ― irrational fear of the number 13 ― is common in the Western world, tetraphobia, or fear of the number 4 ― phonetically similar to the word for death ― is widespread in East Asian countries. University of California, San Diego sociologist David Phillips, in his study of 7 million deaths in the United States that occurred between 19731998, discovered that the death rate among ethnic Chinese and Japanese from heart-related diseases on every 4th of the month was 13 percent higher than that of American whites.
3. What is the role of Kaspar the cat? (a) Kaspar ensures that the seating is even and everyone has a partner. (b) Kaspar acts as the 14th person on a table of 13 to avoid the unlucky head count. (c) Kaspar was the favorite pet of Woolf Joel, who dies shortly after dining at the Savoy Grill. (d) The statue guards against the superstition of eating at the same table that Woolf Joel ate at. 4. What cannot be inferred from the passage? (a) Humans go to great lengths to act in accordance with superstition. (b) Superstitions can be generally similar, but specifically different, in different countries.
Superstition also affects births. Traditionally the year of the fire horse,
(c) Kaspar the cat is kept very busy in his job at the Savoy Grill.
Hinoe Uma, which comes every 60 years, or in 1846, 1906 and 1966 in recent
(d) Superstitious Japanese women will try to avoid becoming pregnant in the
history on the Chinese zodiac, has been deemed bad luck in Japan. Females
year of the fire horse.
born that year are particularly believed to carry bad luck. A study by Kanae Kaku showed that birthrate plunged 25 percent in 1966 from a year earlier. In addition, death reports of females born that
Word & Phrases prestigious sculpture
a. 명성 있는, 유명한
n. 조각품
discover ethnic
a. 인종의, 민족의
year from accidents and drug and physical
superstitious
abuse were significantly higher. Kaku
phonetically ad. 발음대로, 음성학적으로
zodiac
concluded that birthrates, abortions and
sociologist
physical
infant deaths were affected by superstition.
occur
a. 미신의
n. 심리학자
v. 발견하다
heart-related
a. 심장 관련의
n. 황도대, 12궁도 abuse 신체적 학대
v. 발생하다
정답: 1(c), 2(a), 3(b), 4(c)
14 CNN
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
LEARN ENGLISH AND MORE ABOUT YOUR WORLD WITH CNNEZ MAGAZINE 세계 각국에서 일어나는 기상천외한 이야기들을 만나봅시다! 이 뉴스의 CNN 동영상은 www.ybmbooks.com에서 보실 수 있습니다.
China
AP=연합뉴스
Panda Gives Birth to Triplets in China 중국에서 세쌍둥이 판다 출산
Pandas never fail to make us smile especially when they come in
어휘
threes, a very unusual thing. A Chinese zoo is hailing the birth of ●
give birth to …을 낳다
●
triplet 세쌍둥이
panda triplets as a miracle. They’re believed to be the world’s first surviving trio, and they were delivered at a safari park in Guangzhou. The cubs were conceived naturally. Their mother was in labor for four
cf. twins 쌍둥이 ●
never fail to 반드시[기필코] …하다
hours, and by the time she delivered the third one, she was exhausted.
●
unusual 특이한, 흔치 않은
So the babies were initially placed into incubators before their mother
●
hail A as B A를B라고 묘사하다[일컫다]
●
surviving 살아남은, 잔존한
●
trio 3인조, 셋으로 된 짝
●
be delivered 태어나다
regained her strength to nurse them herself.
판다는 보는 이들을 늘 미소 짓게 만드는데요. 특히 아주 보기 드물게 세쌍둥이
cf. deliver 출산하다
로 태어나면 더욱 그럴겁니다. 중국의 한 동물원 측은 이 세쌍둥이 판다의 출산 을 기적이라 일컬었는데요. 판다 세쌍둥이가 태어나 살아남은 것은 세계적으로 이번이 처음인 것으로 알려졌으며, 광저우의 한 사파리 공원에서 출산됐습니다.
●
cub (곰·사자·여우 등의) 새끼
●
be conceived naturally 자연 임신[교배] 되다
새끼 판다들은 자연 교배로 탄생했습니다. 어미 판다는 4시간의 진통을 겪었고, ●
세 번째 새끼를 낳은 뒤에는 완전히 기력이 소진됐는데요. 그래서 새끼들은 어미 판다가 기력을 되찾아 젖을 먹일 수 있을 때까지 초기에는 인큐베이터 안에서 지 냈습니다.
What is mentioned about the panda triplets?
퀴 즈
고 있다 ●
exhausted 기진맥진한, 진이 다 빠진
●
initially 처음에(는), 초기에는
●
be place into …안에 놓여지다
●
incubator (조산아 등의) 인큐베이터, 보
a. Their mother was too weak to nurse them after giving birth.
육기
b. Their mother was also born a triplet.
●
regain strength 기력을 회복하다
●
nurse 젖을 먹이다
c. They were conceived artificially at the zoo. 출처 _ YBM 발행 / 영어학습월간지 CNNez 2014년 10월호 구독문의 : (02) 2004-8800
answer: a
d. They were nicknamed “The Smiling Trio.”
be in labor 해산[분만] 중이다, 산고를 겪
15
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014
Global News English Start 코리아 중앙 데일리/미주 중앙일보
글로벌 뉴스영어 Start!
6대주에 걸친 국가별 뉴스영어 글로벌 뉴스영어 Start!
Korea JoongAng Daily와 미주 중앙일보가 제작한 My Apple News의 간결하고 쉬워 영어표현·문장·문체로 된 영어신문 기사 를 활용, 효율성 높은 영어학습 코너를 별도로 두어 독해·청취·말하기·쓰기 능력과 함께 글로벌한 감각을 갖도록 꾸몄습니다.
실용영어 연구팀 지음/ 종합출판│EnG http://www.jonghapbooks.com
New Resources found in Afghanistan 아프가니스탄에서 새로운 자원이 발견되다
Valuable resources, including the metal lithium, have been found under the ground in Afghanistan. Lithium is used to make batteries, like those found in cell phones. Afghanistan is a poor nation that has suffered through several wars since the 1980s. People in Afghanistan want to sell the resources to improve the country’s economy. They might be worth as much as one trillion dollars!
금속인 리튬을 포함한 귀중한 자원들이 아프가니스탄의 땅 밑에서 발견되었다. 리튬은 휴대폰에서 볼 수 있는 배터리를 만드는 데 쓰인다. 아프가니스탄은 1980년대 이래로 몇 차례의 전쟁을 겪었던 가난한 나라이다. 아프가니스탄 국민들은 조국의 경제를 개선하기 위해 그 자원 들을 팔고자 한다. 그 자원들의 가치는 1조 달러에 달할 지도 모른다.
1
Lithium is used to make batteries, like those found in cell phones.
<be used to + 동사 원형>은 ‘~하는 데 사용되다’라는 뜻으로, 뒤에 ‘동사 원형’이 온다는 것을 꼭 기억하자. 참고로 <be used to + -ing(동명사)>는 ‘~하는 데 익숙하다’의 뜻이며, <used to + 동사 원형>은 ‘과거에 ~하곤 했다’의 뜻으로 지금은 더 이상 하지 않는 것 을 의미한다. 그리고 those는 앞에 나온 복수 명사인 batteries의 반복을 피하기 위해 사용한 대명사이다. 단, 단수 명사를 받을 때는 that을 사용해야 한다.
2
They might be worth as much as one trillion dollars
‘~만큼의 가치가 있다’라는 것을 표현하고자 할 때 <be worth as much as + 액수> 구문을 사용한다.
1
be used to + 동사 원형 (~하는 데 사용되다) Painkillers are used to relieve your pain.
진통제는 고통을 완화시키는 데 사용된다. These days cellular phones and TV are being used to learn English.
요즈음, 휴대폰과 TV는 영어를 배우는 데 사용되고 있다.
2
since ~ (~이래로) I’ve been living here in Seoul since I moved from my hometown two decades ago.
나는 20년 전에 고향을 떠난 이래로 여기 서울에 살고 있다.
resources /리쏘씨즈/ 1음절인 ‘리’에 강세가 있다. metal, batteries t가 모음 중간에 오므로 d 내지 r로 약 화되어 /메럴/, /베러리/로 발음한다. have been found 동일하거나 비슷한 자음이 충돌 시 앞 자음이 발음이 되지 않으며, 단어 끝의 d 또는 t는 거의 발음 이 되지 않으므로 /헤빈 ㅍ+하운/으로 발음한다. want to 동일한 자음 t가 충돌되므로 /원투/, 또는 /워너/ 로 약화된다. might be 단어 끝의 t 음은 거의 발음되지 않으므로 /마잍 비/로 소리 난다.
16 AD
Think English Saturday-Sunday, October 18-19, 2014